"Better Call Saul" Breathe

ID13201000
Movie Name"Better Call Saul" Breathe
Release Name Better.Call.Saul.S04E02.2160p.NF.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR]
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7073998
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:24,271 --> 00:01:25,475 a cada touchdown. 3 00:01:25,480 --> 00:01:28,270 -Mas quem toma nota disso? -Está tudo no computador. 4 00:01:28,275 --> 00:01:31,439 O computador faz tudo. Estatística é convertida em pontos. 5 00:01:31,444 --> 00:01:34,067 Não sei. Parece meio idiota. 6 00:01:34,072 --> 00:01:37,237 -Só quero assistir ao jogo. -Tem medo de perder 20 pratas. 7 00:01:37,242 --> 00:01:41,074 Se quer apostar, vamos lá. Por que quer estragar o resto? 8 00:01:41,079 --> 00:01:46,055 Acredite, é divertido. Você acaba torcendo por esquisitices no domingo. 9 00:02:02,434 --> 00:02:06,808 Ele não está mais em coma, mas não responde. 10 00:02:06,813 --> 00:02:08,560 A condição dele é estável. 11 00:02:08,565 --> 00:02:10,729 Estão mantendo a pressão arterial. 12 00:02:10,734 --> 00:02:13,481 Mas se ele vai despertar... 13 00:02:13,486 --> 00:02:16,443 e entender o que está acontecendo... 14 00:02:16,448 --> 00:02:18,403 não há como saber. 15 00:02:18,408 --> 00:02:21,095 Isso é inaceitável. 16 00:02:21,119 --> 00:02:24,743 Gustavo, ele está sendo muito bem cuidado aqui. 17 00:02:24,748 --> 00:02:28,769 Nem os melhores hospitais têm muito o que fazer. 18 00:02:28,793 --> 00:02:30,980 Agora... 19 00:02:31,004 --> 00:02:34,044 poderia ser diferente se ele estivesse... 20 00:02:34,049 --> 00:02:39,776 internado em um lugar como o Johns Hopkins, talvez. 21 00:02:41,431 --> 00:02:43,571 Ou... 22 00:02:44,351 --> 00:02:47,909 poderia não fazer diferença nenhuma. 23 00:02:49,105 --> 00:02:51,704 Mas, no final... 24 00:02:52,525 --> 00:02:55,083 No final... 25 00:02:56,404 --> 00:02:59,837 eu não vejo melhor julgamento para este homem. 26 00:03:03,703 --> 00:03:06,677 Não é o que ele merece? 27 00:03:07,207 --> 00:03:11,265 Eu decido o que ele merece. 28 00:03:14,714 --> 00:03:17,438 Ninguém mais. 29 00:03:35,318 --> 00:03:39,710 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 30 00:04:15,984 --> 00:04:17,564 Aí está ela. 31 00:04:17,569 --> 00:04:20,172 Suco de laranja fresco? 32 00:04:20,196 --> 00:04:23,611 Ótimo. Vitamina C. Irá ajudá-la a melhorar mais rápido. 33 00:04:23,616 --> 00:04:26,048 Não acho que funcione assim. 34 00:04:26,286 --> 00:04:28,033 Talvez. Você não sabe. 35 00:04:28,038 --> 00:04:29,951 Não, obrigada. 36 00:04:29,956 --> 00:04:33,830 Também sobrou bacon do meu sanduíche do café da manhã. 37 00:04:33,835 --> 00:04:36,207 Tem poderes de cura. 38 00:04:36,212 --> 00:04:38,043 Isso eu acredito. 39 00:04:38,048 --> 00:04:41,421 E eu fiz café, pus um pouco de canela para dar sabor. 40 00:04:41,426 --> 00:04:43,548 Só tentando algo diferente. 41 00:04:43,553 --> 00:04:46,217 -Você acordou cedo. -É. 42 00:04:46,222 --> 00:04:49,410 -Eu acordei você? -Não, de jeito algum. 43 00:04:49,434 --> 00:04:52,640 -Acordei, não é? -Não, eu ia acabar... 44 00:04:52,645 --> 00:04:55,310 -Eu tenho entrevistas de emprego. -me levantando. 45 00:04:55,315 --> 00:04:56,895 Queria me preparar cedo. 46 00:04:56,900 --> 00:05:00,398 Vou começar no sul. Vaga de gerente em Polvadera... 47 00:05:00,403 --> 00:05:03,401 depois vou até Algodones. 48 00:05:03,406 --> 00:05:05,278 Muita estrada para percorrer. 49 00:05:05,283 --> 00:05:08,804 Jimmy, você pode descansar um pouco. 50 00:05:08,828 --> 00:05:12,845 Ninguém vai amolar você por não ter um emprego fixo. 51 00:05:14,292 --> 00:05:16,372 Por que esperar? 52 00:05:16,377 --> 00:05:19,292 Não quero ficar desempregado... 53 00:05:19,297 --> 00:05:22,522 e outra renda seria boa para nós. 54 00:05:23,009 --> 00:05:24,923 Além disso, esse é o seu escritório. 55 00:05:24,928 --> 00:05:27,884 -Não quero ser uma distração. -Você não é. 56 00:05:27,889 --> 00:05:30,512 Exato. Porque vou sair para procurar emprego. 57 00:05:30,517 --> 00:05:31,721 Deseje-me sorte. 58 00:05:31,726 --> 00:05:33,996 Boa sorte. 59 00:05:34,020 --> 00:05:36,643 Tailandesa ou mexicana? 60 00:05:36,648 --> 00:05:39,580 Eu vou trazer jantar na volta. 61 00:05:39,901 --> 00:05:41,397 Tanto faz. Escolha. 62 00:05:41,402 --> 00:05:43,566 Então, será uma boa escolha. 63 00:05:43,571 --> 00:05:46,152 É. Jimmy, espere. Você... 64 00:05:46,157 --> 00:05:48,196 Você não vai àquela reunião? 65 00:05:48,201 --> 00:05:53,052 Não, se houver algo importante, Howard sabe como me encontrar. 66 00:06:46,885 --> 00:06:48,649 Sou eu. 67 00:07:06,821 --> 00:07:08,252 Pai. 68 00:07:09,199 --> 00:07:10,630 Acabou. 69 00:07:55,203 --> 00:07:57,677 Pode ficar com isso. 70 00:07:58,915 --> 00:08:01,639 Ninguém virá buscar. 71 00:08:34,826 --> 00:08:36,298 Filho. 72 00:08:39,455 --> 00:08:42,471 E quando vai acabar para você? 73 00:08:43,710 --> 00:08:46,183 Estou trabalhando nisso. 74 00:09:25,335 --> 00:09:27,266 Oi. 75 00:09:33,217 --> 00:09:35,923 Essa é a Alma, e à esquerda, Ollie... 76 00:09:35,928 --> 00:09:37,508 os tios do Sr. Neff. 77 00:09:37,513 --> 00:09:41,201 Eles começaram esta empresa há quase 50 anos. 78 00:09:41,225 --> 00:09:43,014 -Veja só. -É. 79 00:09:43,019 --> 00:09:46,851 O outro cara deve ser Frank Corker, um dos primeiros técnicos. 80 00:09:46,856 --> 00:09:49,771 Devem ter dependido muito dele. Essa é um Thermo-Fax. 81 00:09:49,776 --> 00:09:53,775 Era preciso papel cuchê para conseguir uma imagem nessa belezinha. 82 00:09:53,780 --> 00:09:55,318 Você conhece. 83 00:09:55,323 --> 00:09:58,446 Trabalhei em correspondência. Falava muito com os técnicos. 84 00:09:58,451 --> 00:10:00,698 Muito. Eles adoravam papo furado. 85 00:10:00,703 --> 00:10:04,975 É, eles são solitários. 86 00:10:04,999 --> 00:10:09,332 Esse foi um grande vendedor da Neff, nos colocou no mapa. 87 00:10:09,337 --> 00:10:12,502 É uma copiadora a cores 6500. Uma ignorância. 88 00:10:12,507 --> 00:10:16,214 Já viu o maquinário dela? Leva 15 segundos para imprimir. 89 00:10:16,219 --> 00:10:19,884 -Trabalhei com uma em Chicago. -Essa máquina era boa demais. 90 00:10:19,889 --> 00:10:23,096 Falsificadores a usavam para fazer notas falsas de US$ 5. 91 00:10:23,101 --> 00:10:25,723 -O quê? Isso... -É. 92 00:10:25,728 --> 00:10:28,118 Isso não é certo. 93 00:10:28,481 --> 00:10:30,770 Veja. Vários troféus aqui. 94 00:10:30,775 --> 00:10:34,232 É, o Sr. Neff adora patrocinar a garotada. 95 00:10:34,237 --> 00:10:38,111 -Boliche. É divertido. -Jogamos bastante nos anos 90... 96 00:10:38,116 --> 00:10:41,406 mas não encontramos mais jovens interessados. 97 00:10:41,411 --> 00:10:45,284 É, essa geração é só embaixadinhas e videogames. 98 00:10:45,289 --> 00:10:48,222 Não é? 99 00:10:48,626 --> 00:10:49,831 Estatuetas Hummel. 100 00:10:49,836 --> 00:10:52,333 Sim, eram da Alma. 101 00:10:52,338 --> 00:10:56,045 Ela adorava colecionar essas coisinhas. Que Deus a tenha. 102 00:10:56,050 --> 00:10:59,775 É, eu conheci uma senhora igual. 103 00:11:00,263 --> 00:11:04,429 Conhecendo a parede das bobeiras. Preciso jogar essas coisas no lixo. 104 00:11:04,434 --> 00:11:06,472 Só não tomei coragem ainda. 105 00:11:06,477 --> 00:11:08,808 -Sr. Neff, James McGill. -Só "Jimmy". 106 00:11:08,813 --> 00:11:13,001 Jimmy. Prazer. Venha, sente-se. 107 00:11:13,025 --> 00:11:15,481 Henry inteirou você do que queremos? 108 00:11:15,486 --> 00:11:16,941 Inteirou, sim. 109 00:11:16,946 --> 00:11:18,818 Vendedor externo... 110 00:11:18,823 --> 00:11:21,571 disposto a levar várias batidas de porta na cara... 111 00:11:21,576 --> 00:11:23,197 com uma missão: 112 00:11:23,202 --> 00:11:25,199 trocar, trocar, trocar... 113 00:11:25,204 --> 00:11:28,161 copiadoras antigas por novas de última geração. 114 00:11:28,166 --> 00:11:29,871 Acha que consegue? 115 00:11:29,876 --> 00:11:33,416 -É mais difícil do que parece. -Eu adoraria tentar. 116 00:11:33,421 --> 00:11:35,585 Dizem que teimosia e persuasão... 117 00:11:35,590 --> 00:11:37,837 são duas das minhas melhores qualidades. 118 00:11:37,842 --> 00:11:40,256 Jimmy entende de copiadoras. 119 00:11:40,261 --> 00:11:42,300 Não brinca. 120 00:11:42,305 --> 00:11:44,153 Bom... 121 00:11:48,561 --> 00:11:51,493 Diz aqui que você era advogado... 122 00:11:52,565 --> 00:11:55,623 não faz muito tempo. 123 00:11:56,903 --> 00:11:59,423 O que mudou? 124 00:11:59,447 --> 00:12:03,488 Sabe por que Deus criou cobras antes de criar advogados? 125 00:12:03,493 --> 00:12:06,221 Ele precisava treinar. 126 00:12:06,245 --> 00:12:07,450 Precisava treinar. 127 00:12:07,455 --> 00:12:09,202 -É. -Não é? 128 00:12:09,207 --> 00:12:13,080 Mas é a única piada que sei. As outras são histórias reais. 129 00:12:13,085 --> 00:12:17,126 Ouça, eu sei que quer alguém com experiência de vendas... 130 00:12:17,131 --> 00:12:18,794 e eu não tenho... 131 00:12:18,799 --> 00:12:22,779 exceto... Exceto ser um advogado. 132 00:12:22,803 --> 00:12:25,593 Como advogado, meu trabalho era vender. 133 00:12:25,598 --> 00:12:28,971 Eu vendia para juízes, júris, às vezes, para clientes... 134 00:12:28,976 --> 00:12:31,682 para obter o melhor acordo de opções ruins. 135 00:12:31,687 --> 00:12:34,852 Mas, diariamente, eu estava convencendo... 136 00:12:34,857 --> 00:12:37,748 persuadindo, vendendo. 137 00:12:38,486 --> 00:12:40,608 Eu entendo o que diz. 138 00:12:40,613 --> 00:12:44,862 Temos produtos de alto valor, e uma clientela propensa a dizer "não". 139 00:12:44,867 --> 00:12:47,585 Meu espírito animal é o monstro-de-gila, 140 00:12:47,590 --> 00:12:50,010 e quando eu mordo, não solto. 141 00:12:50,831 --> 00:12:53,685 Gostei, gostei. 142 00:12:53,709 --> 00:12:56,666 Você faz excelentes observações, Jimmy. 143 00:12:56,671 --> 00:12:59,252 Vejo por que Henry queria que eu conhecesse você. 144 00:12:59,257 --> 00:13:01,712 -Obrigado por ter vindo. -Claro. 145 00:13:01,717 --> 00:13:04,924 Vamos pensar e teremos uma decisão em uma semana. 146 00:13:04,929 --> 00:13:06,801 -Nós avisaremos. -Obrigado. 147 00:13:06,806 --> 00:13:08,946 -Disponha. -Obrigado. 148 00:13:35,209 --> 00:13:38,624 -Sim? -Podem me dar mais um minuto? 149 00:13:38,629 --> 00:13:40,042 Eu serei breve. 150 00:13:40,047 --> 00:13:43,754 Claro, Jimmy. O que tem em mente? 151 00:13:43,759 --> 00:13:47,216 Eu sei que levará tempo para pensar em suas opções... 152 00:13:47,221 --> 00:13:49,927 mas talvez possamos decidir isso agora. 153 00:13:49,932 --> 00:13:52,888 Há algo que conhecemos chamado custo de oportunidade. 154 00:13:52,893 --> 00:13:56,517 Enquanto ficam procurando alguém, eu já poderia estar trabalhando. 155 00:13:56,522 --> 00:14:01,230 E, claro, há vendedores bem mais experientes do que eu. 156 00:14:01,235 --> 00:14:04,650 Mas quais são as chances de um aparecer na semana que vem? 157 00:14:04,655 --> 00:14:07,028 E vale a pena esperar? 158 00:14:07,033 --> 00:14:08,881 Talvez. Talvez. 159 00:14:09,160 --> 00:14:11,657 Mas eu posso dizer uma coisa: 160 00:14:11,662 --> 00:14:15,119 nenhum deles terá a ligação que eu tenho com suas máquinas. 161 00:14:15,124 --> 00:14:16,537 Nenhum. 162 00:14:16,542 --> 00:14:18,331 Eu trabalhei em correspondência. 163 00:14:18,336 --> 00:14:22,752 Sei a importância de uma copiadora. Prazos, mudanças de último minuto. 164 00:14:22,757 --> 00:14:25,212 Eu estava lá, limpando atolamento de papel... 165 00:14:25,217 --> 00:14:28,049 tirando tinta de engrenagens e rolos... 166 00:14:28,054 --> 00:14:31,927 tentando descobrir de onde vinham os problemas misteriosos. 167 00:14:31,932 --> 00:14:33,804 Eu me ajoelhava... 168 00:14:33,809 --> 00:14:36,599 com a gravata para trás, as mãos sujas de tinta... 169 00:14:36,604 --> 00:14:40,895 e uma fila de assistentes na porta preocupados em perder o emprego... 170 00:14:40,900 --> 00:14:43,773 se não tivessem seus documentos em cinco minutos. 171 00:14:43,778 --> 00:14:46,567 Eu sei melhor do que ninguém... 172 00:14:46,572 --> 00:14:51,030 que a copiadora é o coração pulsante de qualquer negócio. 173 00:14:51,035 --> 00:14:54,575 Se ela falha, causa atrasos, há perda de dinheiro... 174 00:14:54,580 --> 00:14:57,912 funcionários frustrados, um ambiente ruim de trabalho. 175 00:14:57,917 --> 00:15:00,373 É um negócio vivendo por aparelhos... 176 00:15:00,378 --> 00:15:04,561 mas basta ligar uma de suas máquinas novas no sistema... 177 00:15:05,049 --> 00:15:09,775 que temos um coração batendo forte e saudável. 178 00:15:10,596 --> 00:15:14,159 Isso é um negócio saudável. 179 00:15:14,183 --> 00:15:16,764 É um negócio bem-sucedido. 180 00:15:16,769 --> 00:15:19,493 E é o que nós vendemos. 181 00:15:24,235 --> 00:15:26,333 Um minuto. 182 00:15:33,661 --> 00:15:38,119 -Eu não preciso ver mais. -É empolgante. 183 00:15:38,124 --> 00:15:41,455 Ele é ótimo. Sim, a paixão que esse cavalheiro tem... 184 00:15:41,460 --> 00:15:44,768 -Imagina-o vendendo? -Sim, vamos. 185 00:15:45,131 --> 00:15:46,419 Jimmy. 186 00:15:46,424 --> 00:15:48,443 Bem-vindo à equipe. 187 00:15:48,467 --> 00:15:50,715 -Sério? -Isso mesmo. 188 00:15:50,720 --> 00:15:53,592 Parabéns. Vamos apresentá-lo à Audrey no RH... 189 00:15:53,597 --> 00:15:57,452 cuidar da papelada, e estaremos prontos até o fim do dia. 190 00:15:57,476 --> 00:15:58,931 Assim? 191 00:15:58,936 --> 00:16:01,142 Por que esperar se vamos tê-lo na ativa? 192 00:16:01,147 --> 00:16:05,187 Você ia considerar suas opções... 193 00:16:05,192 --> 00:16:08,524 mas eu entro, faço umas gracinhas... 194 00:16:08,529 --> 00:16:09,984 e estou dentro? 195 00:16:09,989 --> 00:16:12,921 Sim, isso mesmo. 196 00:16:13,868 --> 00:16:16,884 Você está louco? 197 00:16:17,830 --> 00:16:19,577 Você não me conhece. 198 00:16:19,582 --> 00:16:22,079 Eu acabei de vir da rua. 199 00:16:22,084 --> 00:16:23,956 Vocês parecem dois gatos. 200 00:16:23,961 --> 00:16:27,936 Eu entro, balanço um objeto brilhante e vocês querem? 201 00:16:28,215 --> 00:16:31,505 Sem pesquisar, sem verificar meu passado. 202 00:16:31,510 --> 00:16:35,468 Não. "Contrate o cara que diz palavras criativas." 203 00:16:35,473 --> 00:16:39,472 Eu poderia ser um assassino. Poderia mijar na sua cafeteira. 204 00:16:39,477 --> 00:16:41,658 Ou ambos. 205 00:16:42,021 --> 00:16:46,187 -Então você não quer o emprego? -Não, não quero. 206 00:16:46,192 --> 00:16:48,498 Idiotas. 207 00:16:49,111 --> 00:16:51,877 Tenho pena de vocês. 208 00:16:59,413 --> 00:17:01,845 COPIADORAS NEFF 209 00:17:33,656 --> 00:17:36,570 Alô. Vocês ainda estão fazendo entrevistas... 210 00:17:36,575 --> 00:17:39,800 para o cargo de vendedor? 211 00:17:40,246 --> 00:17:44,721 Ótimo. Posso chegar aí em 20 minutos. 212 00:17:45,584 --> 00:17:47,998 James McGill. 213 00:17:48,003 --> 00:17:53,313 Ellen, está bem. Excelente. Obrigado, Ellen. Até daqui a pouco. 214 00:18:15,990 --> 00:18:18,487 Vovô, veja como estou indo alto. 215 00:18:18,492 --> 00:18:20,739 É, está bom. 216 00:18:20,744 --> 00:18:22,783 Tome cuidado. 217 00:18:22,788 --> 00:18:25,012 Quer ir mais duas vezes? 218 00:18:29,962 --> 00:18:31,852 Certo. 219 00:18:32,631 --> 00:18:34,604 Oi? 220 00:18:35,384 --> 00:18:37,024 É ele. 221 00:18:40,431 --> 00:18:43,071 Encontro a que horas? 222 00:18:45,561 --> 00:18:49,202 Sim, eu posso ir. Diga a ela. 223 00:18:49,732 --> 00:18:51,872 Sim. 224 00:18:52,693 --> 00:18:54,023 Certo, meu amor. 225 00:18:54,028 --> 00:18:56,400 Hora de voltar para a sua mãe. 226 00:18:56,405 --> 00:18:57,943 Mais cinco minutos? 227 00:18:57,948 --> 00:19:02,012 -Ah, querida, vamos. -Por favor? 228 00:19:02,036 --> 00:19:04,325 Cinco minutos. 229 00:19:04,330 --> 00:19:05,784 Já está contando. 230 00:19:05,789 --> 00:19:08,138 Obrigada. 231 00:19:35,486 --> 00:19:38,651 -Boa tarde. -Sim. Madrigal Electromotive? 232 00:19:38,656 --> 00:19:40,861 No fim do corredor, Sala Sandia à esquerda. 233 00:19:40,866 --> 00:19:42,631 Obrigado. 234 00:19:56,173 --> 00:19:57,878 Ótimo. 235 00:19:57,883 --> 00:19:59,940 Sente-se. 236 00:20:21,782 --> 00:20:24,238 Você não veio aqui só por minha causa. 237 00:20:24,243 --> 00:20:27,449 Eu sempre viajo para conversar com distribuidores. 238 00:20:27,454 --> 00:20:30,720 Albuquerque é uma de muitas paradas. 239 00:20:32,793 --> 00:20:34,975 Está bem. 240 00:20:36,380 --> 00:20:37,978 Eu só... 241 00:20:39,091 --> 00:20:41,505 estou procurando uma explicação. 242 00:20:41,510 --> 00:20:43,590 Você rouba o crachá de um funcionário... 243 00:20:43,595 --> 00:20:46,510 anda pelo meu galpão, interfere nas operações... 244 00:20:46,515 --> 00:20:49,555 e peita o meu gerente. 245 00:20:49,560 --> 00:20:50,889 Por quê? 246 00:20:50,894 --> 00:20:53,767 Estou registrado como consultor de segurança. 247 00:20:53,772 --> 00:20:58,206 Se eu apareço no seu galpão, isso cria uma fachada melhor. 248 00:20:58,527 --> 00:21:01,942 Se alguém perguntar se eu estava lá, eu estava. 249 00:21:01,947 --> 00:21:05,738 E havia coisas para corrigir, então considere como um bônus. 250 00:21:05,743 --> 00:21:09,700 A questão não é essa. É para ser uma transação só no papel. 251 00:21:09,705 --> 00:21:12,911 Você fica em casa e nós pagamos a você... 252 00:21:12,916 --> 00:21:15,039 seu próprio dinheiro. 253 00:21:15,044 --> 00:21:19,561 Fazer o que você fez, e como fez, aumenta a ameaça de exposição. 254 00:21:20,049 --> 00:21:22,880 Para mim, diminui a ameaça. 255 00:21:22,885 --> 00:21:27,486 Como eu disse, agora há um rosto para o nome que recebe o salário. 256 00:21:30,267 --> 00:21:32,365 Então... 257 00:21:33,187 --> 00:21:35,623 qual é o seu plano? 258 00:21:35,647 --> 00:21:39,146 Madrigal tem oito filiais no sudoeste. 259 00:21:39,151 --> 00:21:41,875 Uma já foi, faltam sete. 260 00:21:45,991 --> 00:21:48,322 E se eu pedisse para reconsiderar? 261 00:21:48,327 --> 00:21:51,301 Eu pediria para você fazer o mesmo. 262 00:22:08,972 --> 00:22:12,614 No momento, você tem o respeito de Gus Fring. 263 00:22:12,893 --> 00:22:15,784 Eu manteria isso se fosse você. 264 00:22:50,180 --> 00:22:51,468 Olá. 265 00:22:51,473 --> 00:22:54,012 Desculpe interromper, Dr. Diseth. 266 00:22:54,017 --> 00:22:57,933 Essa é a Dra. Maureen Bruckner. Ela chegou hoje cedo. 267 00:22:57,938 --> 00:23:00,394 -Prazer em conhecê-los. Olá. -Dra. Bruckner. 268 00:23:00,399 --> 00:23:03,272 A Dra. Bruckner vem do Johns Hopkins. 269 00:23:03,277 --> 00:23:06,900 Ela cuidará dos casos mais graves... 270 00:23:06,905 --> 00:23:09,987 -incluindo o Sr. Salamanca. -Johns Hopkins? 271 00:23:09,992 --> 00:23:13,866 Sim, surgiu uma doação generosa que permitiu à Dra. Bruckner... 272 00:23:13,871 --> 00:23:16,827 -nos emprestar seus conhecimentos. -Temporariamente. 273 00:23:16,832 --> 00:23:20,223 Não vim tirar o trabalho de ninguém. 274 00:23:21,670 --> 00:23:23,167 Está bem, eu... 275 00:23:23,172 --> 00:23:27,087 Nossa equipe ajudará com dados, quando quiser os prontuários... 276 00:23:27,092 --> 00:23:30,174 mas eu estou disponível se tiver perguntas ou... 277 00:23:30,179 --> 00:23:33,510 Obrigada. De novo, não vim tirar o trabalho de ninguém. 278 00:23:33,515 --> 00:23:37,328 -Podemos dividir os cuidados... -Não, não. 279 00:23:37,352 --> 00:23:41,119 -Ele é todo seu. Boa sorte. -Obrigada. 280 00:23:42,941 --> 00:23:47,107 Certo. Bom, vou deixar você trabalhar. 281 00:23:47,112 --> 00:23:50,360 Avise se precisar de alguma coisa. 282 00:23:50,365 --> 00:23:51,778 Sem dúvida. 283 00:23:51,783 --> 00:23:53,322 Obrigada. 284 00:23:53,327 --> 00:23:55,091 Vocês são da família? 285 00:23:57,748 --> 00:23:59,971 Vocês são da família? 286 00:24:02,794 --> 00:24:04,893 -Sim. -Filhos. 287 00:24:06,590 --> 00:24:08,045 Ele é nosso tio. 288 00:24:08,050 --> 00:24:09,922 Quero que saibam... 289 00:24:09,927 --> 00:24:13,675 que seu tio está sendo bem cuidado aqui no Lovelace. 290 00:24:13,680 --> 00:24:16,386 Mas vamos tentar algo um pouco diferente. 291 00:24:16,391 --> 00:24:20,474 Vejam, quando um cérebro sofre um derrame cerebral... 292 00:24:20,479 --> 00:24:23,166 as partes afetadas não se recuperam. 293 00:24:23,190 --> 00:24:27,189 Nosso trabalho é estimular essas mesmas partes... 294 00:24:27,194 --> 00:24:29,756 para que se reconectem. 295 00:24:29,780 --> 00:24:32,545 Vamos começar com as pernas. 296 00:24:36,036 --> 00:24:38,426 Quando eles chegaram? 297 00:24:41,208 --> 00:24:44,683 Não se preocupe. Ainda estamos cuidando de tudo. 298 00:24:48,924 --> 00:24:50,443 Olá. 299 00:24:50,467 --> 00:24:52,256 Também são familiares? 300 00:24:52,261 --> 00:24:53,465 Amigos da família. 301 00:24:53,470 --> 00:24:55,050 Está bem. 302 00:24:55,055 --> 00:24:56,760 Como eu estava dizendo... 303 00:24:56,765 --> 00:24:59,888 eu voltarei depois com uma terapeuta ocupacional... 304 00:24:59,893 --> 00:25:03,350 para iniciar os estímulos elétricos. Enquanto isso... 305 00:25:03,355 --> 00:25:06,376 falem com o Hector. 306 00:25:06,400 --> 00:25:10,315 É possível que, em algum nível, ele consiga ouvi-los. 307 00:25:10,320 --> 00:25:14,945 Quanto mais vocês falarem, mais o cérebro tentará recordar... 308 00:25:14,950 --> 00:25:18,490 e encontrar caminhos para se reconectar. 309 00:25:18,495 --> 00:25:20,556 Está bem? 310 00:25:20,580 --> 00:25:23,578 Vamos fazer o possível para ajudar seu tio. 311 00:25:23,583 --> 00:25:26,307 Muito prazer conhecê-los. 312 00:25:38,640 --> 00:25:40,572 Falem. 313 00:26:02,956 --> 00:26:05,096 Don Hector. 314 00:26:05,709 --> 00:26:08,349 Está tudo bem lá fora. 315 00:26:13,216 --> 00:26:17,947 Todos os nossos homens continuam ocupados. 316 00:26:17,971 --> 00:26:20,570 Realmente ocupados. 317 00:26:20,891 --> 00:26:22,888 É verdade, Don Hector. 318 00:26:22,893 --> 00:26:25,950 Continuamos com a contagem. 319 00:26:26,396 --> 00:26:28,203 Está tudo em ordem. 320 00:26:32,486 --> 00:26:36,485 Tivemos um problema com aquela gangue de merda em Lomas... 321 00:26:36,490 --> 00:26:39,071 mas mostramos muita firmeza. 322 00:26:39,076 --> 00:26:41,429 Nos encarregamos de tudo. 323 00:26:41,453 --> 00:26:44,891 Ninguém quer se meter com os Salamancas. 324 00:26:44,915 --> 00:26:46,346 Ninguém. 325 00:27:11,316 --> 00:27:13,581 Parece bem, Don Hector. 326 00:27:14,194 --> 00:27:16,167 Muito bem. 327 00:27:16,655 --> 00:27:19,712 Os médicos vão curá-lo. 328 00:27:26,164 --> 00:27:27,595 Sim. 329 00:27:28,917 --> 00:27:31,766 Vai superar isso... 330 00:27:33,380 --> 00:27:36,813 e ficar mais forte do que nunca. 331 00:28:07,664 --> 00:28:10,078 -Oi? -Sou eu. 332 00:28:10,083 --> 00:28:11,329 Podemos nos ver? 333 00:28:11,334 --> 00:28:13,582 -Não é uma boa hora. -Estou na cidade. 334 00:28:13,587 --> 00:28:16,209 Eu posso ir aonde for conveniente. 335 00:28:16,214 --> 00:28:19,522 Considere que esta é uma linha segura. 336 00:28:20,051 --> 00:28:23,425 Eu falei com o seu segurança. 337 00:28:23,430 --> 00:28:26,553 Expliquei a situação novamente. 338 00:28:26,558 --> 00:28:29,514 Mas ele continuará fazendo o que está fazendo. 339 00:28:29,519 --> 00:28:31,516 Eu entendo. 340 00:28:31,521 --> 00:28:35,353 Mas o que ele está fazendo não tem sentido. 341 00:28:35,358 --> 00:28:38,398 -Os motivos dele importam? -Sim, se ele não for confiável. 342 00:28:38,403 --> 00:28:40,465 Ele é confiável. 343 00:28:40,489 --> 00:28:44,362 Então devo deixá-lo roubar os crachás dos meus funcionários? 344 00:28:44,367 --> 00:28:46,364 Não sei onde ele aparecerá depois... 345 00:28:46,369 --> 00:28:49,868 que problemas causará, que sujeiras eu terei que limpar. 346 00:28:49,873 --> 00:28:52,120 Não quero me preocupar com isso. 347 00:28:52,125 --> 00:28:55,391 Então, eu sugiro que dê um crachá para ele. 348 00:29:01,218 --> 00:29:04,716 Varga e o homem do Salamanca, Colon, apareceram à tarde. 349 00:29:04,721 --> 00:29:06,468 Os sobrinhos já estavam lá. 350 00:29:06,473 --> 00:29:09,471 Bruckner o viu três vezes, dois especialistas com ela. 351 00:29:09,476 --> 00:29:12,200 Levaram-no para uma tomografia. 352 00:29:12,562 --> 00:29:14,327 E? 353 00:29:14,606 --> 00:29:17,246 Isso é tudo. Nada mudou. 354 00:29:58,650 --> 00:30:01,499 Quer que eu volte para o hospital? 355 00:30:06,324 --> 00:30:08,339 Não. 356 00:30:09,995 --> 00:30:11,992 Ligue para o Victor. 357 00:30:11,997 --> 00:30:14,137 Peça para ele vir aqui. 358 00:31:14,309 --> 00:31:16,264 Só mais alguns. 359 00:31:16,269 --> 00:31:17,849 Chuck era detalhista... 360 00:31:17,854 --> 00:31:21,394 mas não imaginei que haveria tanta papelada. 361 00:31:21,399 --> 00:31:23,688 Após ter trabalhado tanto tempo com ele... 362 00:31:23,693 --> 00:31:27,673 fiquei positivamente surpreso pelas restrições dele. 363 00:31:27,697 --> 00:31:31,488 Este é o acordo para a transferência do bem, como conversamos. 364 00:31:31,493 --> 00:31:33,508 Se puder rubricar aqui. 365 00:31:34,412 --> 00:31:37,369 E aqui. 366 00:31:37,374 --> 00:31:40,686 -Estou atrasada? -Kim. Não, bem na hora. 367 00:31:40,710 --> 00:31:43,833 Estávamos terminando a parte da Rebecca. 368 00:31:43,838 --> 00:31:45,210 Oi, Rebecca. 369 00:31:45,215 --> 00:31:47,777 Prazer em revê-la. 370 00:31:47,801 --> 00:31:51,216 Lamento não termos conversado mais no velório. 371 00:31:51,221 --> 00:31:54,742 Acho que ninguém queria conversar muito. 372 00:31:54,766 --> 00:31:58,014 -Jimmy não vem? -Estou aqui em nome dele. 373 00:31:58,019 --> 00:32:00,266 E assim terminamos. 374 00:32:00,271 --> 00:32:04,396 Lamento por nos reunirmos assim tão cedo após o funeral do Chuck. 375 00:32:04,401 --> 00:32:05,939 A culpa é minha. 376 00:32:05,944 --> 00:32:08,066 Howard está sendo educado. 377 00:32:08,071 --> 00:32:09,919 Obrigado, Julie. 378 00:32:11,116 --> 00:32:14,989 De qualquer jeito, já que Rebecca estava na cidade... 379 00:32:14,994 --> 00:32:17,867 seria melhor falar pessoalmente. 380 00:32:17,872 --> 00:32:19,202 Claro. 381 00:32:19,207 --> 00:32:21,121 Chuck deixou a casa para Rebecca... 382 00:32:21,126 --> 00:32:24,040 e, como executor, eu vou liquidar a propriedade. 383 00:32:24,045 --> 00:32:27,794 Howard sugeriu e, claro, eu concordo, que seria justo... 384 00:32:27,799 --> 00:32:31,589 Jimmy ver o que sobrou e pegar o que quiser. 385 00:32:31,594 --> 00:32:34,884 -Coisas de valor sentimental. -Podemos marcar hora... 386 00:32:34,889 --> 00:32:38,638 providenciar caminhão e local para ele guardar o que quiser. 387 00:32:38,643 --> 00:32:40,014 Tudo bem. 388 00:32:40,019 --> 00:32:42,160 Jimmy não quer nada. 389 00:32:42,480 --> 00:32:43,643 Tem certeza? 390 00:32:43,648 --> 00:32:47,188 A garagem está intacta, exceto pelo dano da água. 391 00:32:47,193 --> 00:32:50,376 Ele não quer. Obrigada. 392 00:32:51,906 --> 00:32:55,047 Está bem. Eu entendo. 393 00:32:55,618 --> 00:32:57,615 Bom... 394 00:32:57,620 --> 00:32:59,367 quanto à parte do Jimmy... 395 00:32:59,372 --> 00:33:02,495 ele só precisa assinar esta carta de acordo. 396 00:33:02,500 --> 00:33:07,125 Quando isso for feito, podemos pagar sua parte dos bens. 397 00:33:07,130 --> 00:33:09,896 Deixe-me adivinhar. Quatro mil? 398 00:33:11,551 --> 00:33:13,274 Cinco. 399 00:33:14,345 --> 00:33:18,219 É o que se oferece ao cortar alguém de um testamento sem contestação... 400 00:33:18,224 --> 00:33:22,079 o suficiente para mostrar que a pessoa não foi esquecida. 401 00:33:22,103 --> 00:33:27,187 Chuck também deixou uma quantia para um centro de bolsa de estudos. 402 00:33:27,192 --> 00:33:30,374 Jimmy poderia fazer parte do comitê. 403 00:33:31,905 --> 00:33:34,091 Eu direi a ele. 404 00:33:34,115 --> 00:33:35,945 O que mais? 405 00:33:35,950 --> 00:33:37,970 Bom... 406 00:33:37,994 --> 00:33:41,177 Chuck deixou esta carta pessoal para o Jimmy. 407 00:33:41,790 --> 00:33:43,971 Só para ele ler. 408 00:33:52,717 --> 00:33:56,257 Howard, obrigada por tudo o que fez. 409 00:33:56,262 --> 00:33:58,092 Sei que tem sido difícil. 410 00:33:58,097 --> 00:34:01,160 Para todos nós. 411 00:34:01,184 --> 00:34:04,599 Não quero segurá-las aqui. Deixem-me acompanhá-las. 412 00:34:04,604 --> 00:34:08,454 Na verdade, Howard, temos mais algumas coisas a discutir. 413 00:34:09,567 --> 00:34:13,417 Kim, por favor, mande lembranças ao Jimmy. 414 00:34:14,113 --> 00:34:15,735 Eu mandarei. 415 00:34:15,740 --> 00:34:18,029 Foi muito bom ver você, Rebecca. 416 00:34:18,034 --> 00:34:20,007 Igualmente. 417 00:34:22,163 --> 00:34:24,303 Boa viagem. 418 00:34:29,128 --> 00:34:32,270 -Kim. -Eu só... 419 00:34:34,467 --> 00:34:36,774 Eu só... 420 00:34:37,554 --> 00:34:39,801 precisava saber... 421 00:34:39,806 --> 00:34:42,196 o que você estava pensando? 422 00:34:42,767 --> 00:34:44,472 Sobre? 423 00:34:44,477 --> 00:34:46,599 Ir falar com o Jimmy... 424 00:34:46,604 --> 00:34:50,019 no dia do funeral do irmão e dizer aquela baboseira? 425 00:34:50,024 --> 00:34:53,207 Que Chuck se matou? 426 00:34:53,444 --> 00:34:55,876 Qual é o seu problema? 427 00:34:56,281 --> 00:34:58,796 Eu pensei... 428 00:35:00,910 --> 00:35:04,033 Pensei que devia a verdade ao Jimmy. 429 00:35:04,038 --> 00:35:05,970 Devia a ele? 430 00:35:06,541 --> 00:35:08,830 Você devia à Rebecca? 431 00:35:08,835 --> 00:35:10,790 Contou sua teoria para ela? 432 00:35:10,795 --> 00:35:16,772 Que Chuck se incendiou intencionalmente? 433 00:35:18,428 --> 00:35:19,674 Acho que não. 434 00:35:19,679 --> 00:35:22,302 Reservou isso só para o Jimmy. 435 00:35:22,307 --> 00:35:24,137 Não fiz para machucá-lo. 436 00:35:24,142 --> 00:35:27,390 -Não, fez para se sentir melhor. -Não foi a minha... 437 00:35:27,395 --> 00:35:31,144 Para se sentir melhor despejando a sua culpa. 438 00:35:31,149 --> 00:35:34,439 Dane-se o Jimmy. O importante é Howard Hamlin estar bem. 439 00:35:34,444 --> 00:35:37,692 -Kim, eu não acho isso justo. -Justo? 440 00:35:37,697 --> 00:35:39,611 Vamos falar em justiça. 441 00:35:39,616 --> 00:35:43,156 "Vamos deixar o Jimmy remexer os estragos do incêndio... 442 00:35:43,161 --> 00:35:45,783 onde o irmão morreu gritando... 443 00:35:45,788 --> 00:35:47,911 para pegar umas lembrancinhas." 444 00:35:47,916 --> 00:35:52,373 Isso é tão justo. E eu ouvi bem? 445 00:35:52,378 --> 00:35:55,960 Quer que ele participe de um comitê de bolsa de estudos? 446 00:35:55,965 --> 00:35:58,755 Uma bolsa de estudos que Chuck jamais... 447 00:35:58,760 --> 00:36:02,216 teria dado ao Jimmy. Nunca! É... 448 00:36:02,221 --> 00:36:05,553 E o que é isso, Howard? O que tem aqui? 449 00:36:05,558 --> 00:36:08,765 Mais um "vá se ferrar, irmãozinho", lá do além? 450 00:36:08,770 --> 00:36:11,392 Eu devo fazer isso com ele? 451 00:36:11,397 --> 00:36:13,621 Certo. Kim. 452 00:36:14,525 --> 00:36:17,041 O que posso fazer para remediar? 453 00:36:18,988 --> 00:36:21,087 Nada. 454 00:36:21,908 --> 00:36:24,673 Não há nada que você possa fazer. 455 00:36:25,203 --> 00:36:27,635 Só fique longe. 456 00:36:52,188 --> 00:36:53,351 Ei. 457 00:36:53,356 --> 00:36:56,354 Espero que esteja com fome. Trouxe muita comida. 458 00:36:56,359 --> 00:36:58,106 Sim, sempre posso comer. 459 00:36:58,111 --> 00:37:00,566 Balcão ou sofá? 460 00:37:00,571 --> 00:37:02,920 -Pode ser no sofá. -Sofá. 461 00:37:03,241 --> 00:37:07,699 Se me lembro bem, em cinco minutos, um dos canais de clássicos... 462 00:37:07,704 --> 00:37:10,868 vai exibir Fúria Sanguinária sem comerciais... 463 00:37:10,873 --> 00:37:14,038 o outro vai exibir Tubarão 3, com comerciais... 464 00:37:14,043 --> 00:37:16,874 uma verdadeira Escolha de Sofia. 465 00:37:16,879 --> 00:37:20,646 É Tubarão 3-D, para ser exata. 466 00:37:21,551 --> 00:37:24,465 Mas Cagney vence essa. 467 00:37:24,470 --> 00:37:27,218 Certo. Eu trouxe chá gelado... 468 00:37:27,223 --> 00:37:31,180 a não ser que queira algo um pouco menos não alcoólico. 469 00:37:31,185 --> 00:37:33,474 Não, eu tomo o chá. 470 00:37:33,479 --> 00:37:36,394 Como foram as entrevistas de emprego? 471 00:37:36,399 --> 00:37:38,187 Boas. 472 00:37:38,192 --> 00:37:40,148 Tenho duas possibilidades. 473 00:37:40,153 --> 00:37:42,358 Na verdade, recebi uma oferta. 474 00:37:42,363 --> 00:37:44,152 -Sério? -É. 475 00:37:44,157 --> 00:37:47,905 Mas não me pareceu muito boa. 476 00:37:47,910 --> 00:37:49,991 Não era... 477 00:37:49,996 --> 00:37:52,118 muito a minha cara. 478 00:37:52,123 --> 00:37:56,581 Mas eu devo ser chamado por uma das outras duas. 479 00:37:56,586 --> 00:38:00,001 Nossa, muito bom para o primeiro dia. 480 00:38:00,006 --> 00:38:03,189 Alguém terá a sorte de tê-lo. 481 00:38:05,303 --> 00:38:07,091 Como foi o seu dia? 482 00:38:07,096 --> 00:38:11,304 Basicamente, fiquei aqui, tentando me organizar. 483 00:38:11,309 --> 00:38:15,975 Sem pressão de Paige e Kevin, mas preciso voltar à ativa, não é? 484 00:38:15,980 --> 00:38:18,102 Você tem razão. 485 00:38:18,107 --> 00:38:21,439 E o filme vai começar. 486 00:38:21,444 --> 00:38:25,836 Onde está o controle remoto? 487 00:39:50,449 --> 00:39:52,965 ESTATUETA DE HUMMEL "MENINO BÁVARO" 488 00:40:14,974 --> 00:40:18,347 Não estou disponível no momento. Deixe uma mensagem. 489 00:40:18,352 --> 00:40:21,642 Ei, sou eu. Ouça, tenho algo para você. 490 00:40:21,647 --> 00:40:23,436 É um trabalho. 491 00:40:23,441 --> 00:40:27,713 Acho que você vai gostar desse... 492 00:40:27,737 --> 00:40:29,960 então me ligue. 493 00:40:55,097 --> 00:40:57,571 Vamos pegar seis hoje. 494 00:40:58,309 --> 00:40:59,764 O quê? 495 00:40:59,769 --> 00:41:02,873 Seis quilos. É o que o chefe ia querer. 496 00:41:02,897 --> 00:41:05,579 Vai me ajudar ou não? 497 00:41:06,734 --> 00:41:08,707 Vou. 498 00:41:29,715 --> 00:41:32,106 Onde está o resto? 499 00:41:34,845 --> 00:41:37,403 Só estou vendo cinco. 500 00:41:38,015 --> 00:41:40,721 Foi um lance de só uma vez. 501 00:41:40,726 --> 00:41:42,348 Para nós, não. 502 00:41:42,353 --> 00:41:44,743 Mas é assim que é. 503 00:41:47,191 --> 00:41:50,064 Salamancas ficam com seis. 504 00:41:50,069 --> 00:41:52,418 Não saímos sem seis. 505 00:41:55,658 --> 00:41:57,697 Seu chefe não dá ordens. 506 00:41:57,702 --> 00:42:00,092 Mal consegue abrir os olhos. 507 00:42:00,579 --> 00:42:03,095 Eu estou dando as ordens. 508 00:42:04,458 --> 00:42:06,849 Pegue os cinco ou saia sem nada. 509 00:42:17,263 --> 00:42:19,570 Você quer sair? 510 00:42:21,976 --> 00:42:24,032 Você ouviu. 511 00:42:24,812 --> 00:42:26,892 Seis. 512 00:42:26,897 --> 00:42:29,288 Guarde essa arma. 513 00:42:30,568 --> 00:42:33,333 Quer mesmo fazer isso? 514 00:43:07,521 --> 00:43:11,205 É, foi o que eu pensei. 515 00:43:41,680 --> 00:43:45,239 É assim que se faz. Fizemos eles mijarem nas calças. 516 00:44:20,970 --> 00:44:23,443 Eu sei o que você fez. 517 00:44:25,683 --> 00:44:28,097 Os Salamancas... 518 00:44:28,102 --> 00:44:30,539 não sabem. 519 00:44:30,563 --> 00:44:33,078 Entende o que estou dizendo? 520 00:44:42,116 --> 00:44:44,631 Olhe para mim. 521 00:44:47,538 --> 00:44:49,952 A partir de agora... 522 00:44:49,957 --> 00:44:54,057 você é meu. 523 00:46:03,155 --> 00:46:06,088 Tradução: Alysson Navarro 524 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm