"Better Call Saul" Breathe
ID | 13201000 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Breathe |
Release Name | Better.Call.Saul.S04E02.2160p.NF.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR] |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 7073998 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:24,271 --> 00:01:25,475
a cada touchdown.
3
00:01:25,480 --> 00:01:28,270
-Mas quem toma nota disso?
-Está tudo no computador.
4
00:01:28,275 --> 00:01:31,439
O computador faz tudo.
Estatística é convertida em pontos.
5
00:01:31,444 --> 00:01:34,067
Não sei. Parece meio idiota.
6
00:01:34,072 --> 00:01:37,237
-Só quero assistir ao jogo.
-Tem medo de perder 20 pratas.
7
00:01:37,242 --> 00:01:41,074
Se quer apostar, vamos lá.
Por que quer estragar o resto?
8
00:01:41,079 --> 00:01:46,055
Acredite, é divertido. Você acaba
torcendo por esquisitices no domingo.
9
00:02:02,434 --> 00:02:06,808
Ele não está mais em coma,
mas não responde.
10
00:02:06,813 --> 00:02:08,560
A condição dele é estável.
11
00:02:08,565 --> 00:02:10,729
Estão mantendo a pressão arterial.
12
00:02:10,734 --> 00:02:13,481
Mas se ele vai despertar...
13
00:02:13,486 --> 00:02:16,443
e entender o que está acontecendo...
14
00:02:16,448 --> 00:02:18,403
não há como saber.
15
00:02:18,408 --> 00:02:21,095
Isso é inaceitável.
16
00:02:21,119 --> 00:02:24,743
Gustavo, ele está sendo
muito bem cuidado aqui.
17
00:02:24,748 --> 00:02:28,769
Nem os melhores hospitais
têm muito o que fazer.
18
00:02:28,793 --> 00:02:30,980
Agora...
19
00:02:31,004 --> 00:02:34,044
poderia ser diferente
se ele estivesse...
20
00:02:34,049 --> 00:02:39,776
internado em um lugar
como o Johns Hopkins, talvez.
21
00:02:41,431 --> 00:02:43,571
Ou...
22
00:02:44,351 --> 00:02:47,909
poderia não fazer diferença nenhuma.
23
00:02:49,105 --> 00:02:51,704
Mas, no final...
24
00:02:52,525 --> 00:02:55,083
No final...
25
00:02:56,404 --> 00:02:59,837
eu não vejo melhor julgamento
para este homem.
26
00:03:03,703 --> 00:03:06,677
Não é o que ele merece?
27
00:03:07,207 --> 00:03:11,265
Eu decido o que ele merece.
28
00:03:14,714 --> 00:03:17,438
Ninguém mais.
29
00:03:35,318 --> 00:03:39,710
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
30
00:04:15,984 --> 00:04:17,564
Aí está ela.
31
00:04:17,569 --> 00:04:20,172
Suco de laranja fresco?
32
00:04:20,196 --> 00:04:23,611
Ótimo. Vitamina C.
Irá ajudá-la a melhorar mais rápido.
33
00:04:23,616 --> 00:04:26,048
Não acho que funcione assim.
34
00:04:26,286 --> 00:04:28,033
Talvez. Você não sabe.
35
00:04:28,038 --> 00:04:29,951
Não, obrigada.
36
00:04:29,956 --> 00:04:33,830
Também sobrou bacon
do meu sanduíche do café da manhã.
37
00:04:33,835 --> 00:04:36,207
Tem poderes de cura.
38
00:04:36,212 --> 00:04:38,043
Isso eu acredito.
39
00:04:38,048 --> 00:04:41,421
E eu fiz café,
pus um pouco de canela para dar sabor.
40
00:04:41,426 --> 00:04:43,548
Só tentando algo diferente.
41
00:04:43,553 --> 00:04:46,217
-Você acordou cedo.
-É.
42
00:04:46,222 --> 00:04:49,410
-Eu acordei você?
-Não, de jeito algum.
43
00:04:49,434 --> 00:04:52,640
-Acordei, não é?
-Não, eu ia acabar...
44
00:04:52,645 --> 00:04:55,310
-Eu tenho entrevistas de emprego.
-me levantando.
45
00:04:55,315 --> 00:04:56,895
Queria me preparar cedo.
46
00:04:56,900 --> 00:05:00,398
Vou começar no sul.
Vaga de gerente em Polvadera...
47
00:05:00,403 --> 00:05:03,401
depois vou até Algodones.
48
00:05:03,406 --> 00:05:05,278
Muita estrada para percorrer.
49
00:05:05,283 --> 00:05:08,804
Jimmy, você pode descansar um pouco.
50
00:05:08,828 --> 00:05:12,845
Ninguém vai amolar você
por não ter um emprego fixo.
51
00:05:14,292 --> 00:05:16,372
Por que esperar?
52
00:05:16,377 --> 00:05:19,292
Não quero ficar desempregado...
53
00:05:19,297 --> 00:05:22,522
e outra renda seria boa para nós.
54
00:05:23,009 --> 00:05:24,923
Além disso, esse é o seu escritório.
55
00:05:24,928 --> 00:05:27,884
-Não quero ser uma distração.
-Você não é.
56
00:05:27,889 --> 00:05:30,512
Exato. Porque vou sair
para procurar emprego.
57
00:05:30,517 --> 00:05:31,721
Deseje-me sorte.
58
00:05:31,726 --> 00:05:33,996
Boa sorte.
59
00:05:34,020 --> 00:05:36,643
Tailandesa ou mexicana?
60
00:05:36,648 --> 00:05:39,580
Eu vou trazer jantar na volta.
61
00:05:39,901 --> 00:05:41,397
Tanto faz. Escolha.
62
00:05:41,402 --> 00:05:43,566
Então, será uma boa escolha.
63
00:05:43,571 --> 00:05:46,152
É. Jimmy, espere. Você...
64
00:05:46,157 --> 00:05:48,196
Você não vai àquela reunião?
65
00:05:48,201 --> 00:05:53,052
Não, se houver algo importante,
Howard sabe como me encontrar.
66
00:06:46,885 --> 00:06:48,649
Sou eu.
67
00:07:06,821 --> 00:07:08,252
Pai.
68
00:07:09,199 --> 00:07:10,630
Acabou.
69
00:07:55,203 --> 00:07:57,677
Pode ficar com isso.
70
00:07:58,915 --> 00:08:01,639
Ninguém virá buscar.
71
00:08:34,826 --> 00:08:36,298
Filho.
72
00:08:39,455 --> 00:08:42,471
E quando vai acabar para você?
73
00:08:43,710 --> 00:08:46,183
Estou trabalhando nisso.
74
00:09:25,335 --> 00:09:27,266
Oi.
75
00:09:33,217 --> 00:09:35,923
Essa é a Alma, e à esquerda, Ollie...
76
00:09:35,928 --> 00:09:37,508
os tios do Sr. Neff.
77
00:09:37,513 --> 00:09:41,201
Eles começaram esta empresa
há quase 50 anos.
78
00:09:41,225 --> 00:09:43,014
-Veja só.
-É.
79
00:09:43,019 --> 00:09:46,851
O outro cara deve ser Frank Corker,
um dos primeiros técnicos.
80
00:09:46,856 --> 00:09:49,771
Devem ter dependido muito dele.
Essa é um Thermo-Fax.
81
00:09:49,776 --> 00:09:53,775
Era preciso papel cuchê para conseguir
uma imagem nessa belezinha.
82
00:09:53,780 --> 00:09:55,318
Você conhece.
83
00:09:55,323 --> 00:09:58,446
Trabalhei em correspondência.
Falava muito com os técnicos.
84
00:09:58,451 --> 00:10:00,698
Muito. Eles adoravam papo furado.
85
00:10:00,703 --> 00:10:04,975
É, eles são solitários.
86
00:10:04,999 --> 00:10:09,332
Esse foi um grande vendedor da Neff,
nos colocou no mapa.
87
00:10:09,337 --> 00:10:12,502
É uma copiadora a cores 6500.
Uma ignorância.
88
00:10:12,507 --> 00:10:16,214
Já viu o maquinário dela?
Leva 15 segundos para imprimir.
89
00:10:16,219 --> 00:10:19,884
-Trabalhei com uma em Chicago.
-Essa máquina era boa demais.
90
00:10:19,889 --> 00:10:23,096
Falsificadores a usavam
para fazer notas falsas de US$ 5.
91
00:10:23,101 --> 00:10:25,723
-O quê? Isso...
-É.
92
00:10:25,728 --> 00:10:28,118
Isso não é certo.
93
00:10:28,481 --> 00:10:30,770
Veja. Vários troféus aqui.
94
00:10:30,775 --> 00:10:34,232
É, o Sr. Neff adora
patrocinar a garotada.
95
00:10:34,237 --> 00:10:38,111
-Boliche. É divertido.
-Jogamos bastante nos anos 90...
96
00:10:38,116 --> 00:10:41,406
mas não encontramos mais
jovens interessados.
97
00:10:41,411 --> 00:10:45,284
É, essa geração é
só embaixadinhas e videogames.
98
00:10:45,289 --> 00:10:48,222
Não é?
99
00:10:48,626 --> 00:10:49,831
Estatuetas Hummel.
100
00:10:49,836 --> 00:10:52,333
Sim, eram da Alma.
101
00:10:52,338 --> 00:10:56,045
Ela adorava colecionar essas
coisinhas. Que Deus a tenha.
102
00:10:56,050 --> 00:10:59,775
É, eu conheci uma senhora igual.
103
00:11:00,263 --> 00:11:04,429
Conhecendo a parede das bobeiras.
Preciso jogar essas coisas no lixo.
104
00:11:04,434 --> 00:11:06,472
Só não tomei coragem ainda.
105
00:11:06,477 --> 00:11:08,808
-Sr. Neff, James McGill.
-Só "Jimmy".
106
00:11:08,813 --> 00:11:13,001
Jimmy. Prazer. Venha, sente-se.
107
00:11:13,025 --> 00:11:15,481
Henry inteirou você do que queremos?
108
00:11:15,486 --> 00:11:16,941
Inteirou, sim.
109
00:11:16,946 --> 00:11:18,818
Vendedor externo...
110
00:11:18,823 --> 00:11:21,571
disposto a levar
várias batidas de porta na cara...
111
00:11:21,576 --> 00:11:23,197
com uma missão:
112
00:11:23,202 --> 00:11:25,199
trocar, trocar, trocar...
113
00:11:25,204 --> 00:11:28,161
copiadoras antigas
por novas de última geração.
114
00:11:28,166 --> 00:11:29,871
Acha que consegue?
115
00:11:29,876 --> 00:11:33,416
-É mais difícil do que parece.
-Eu adoraria tentar.
116
00:11:33,421 --> 00:11:35,585
Dizem que teimosia e persuasão...
117
00:11:35,590 --> 00:11:37,837
são duas
das minhas melhores qualidades.
118
00:11:37,842 --> 00:11:40,256
Jimmy entende de copiadoras.
119
00:11:40,261 --> 00:11:42,300
Não brinca.
120
00:11:42,305 --> 00:11:44,153
Bom...
121
00:11:48,561 --> 00:11:51,493
Diz aqui que você era advogado...
122
00:11:52,565 --> 00:11:55,623
não faz muito tempo.
123
00:11:56,903 --> 00:11:59,423
O que mudou?
124
00:11:59,447 --> 00:12:03,488
Sabe por que Deus criou cobras
antes de criar advogados?
125
00:12:03,493 --> 00:12:06,221
Ele precisava treinar.
126
00:12:06,245 --> 00:12:07,450
Precisava treinar.
127
00:12:07,455 --> 00:12:09,202
-É.
-Não é?
128
00:12:09,207 --> 00:12:13,080
Mas é a única piada que sei.
As outras são histórias reais.
129
00:12:13,085 --> 00:12:17,126
Ouça, eu sei que quer alguém
com experiência de vendas...
130
00:12:17,131 --> 00:12:18,794
e eu não tenho...
131
00:12:18,799 --> 00:12:22,779
exceto... Exceto ser um advogado.
132
00:12:22,803 --> 00:12:25,593
Como advogado,
meu trabalho era vender.
133
00:12:25,598 --> 00:12:28,971
Eu vendia para juízes, júris,
às vezes, para clientes...
134
00:12:28,976 --> 00:12:31,682
para obter o melhor acordo
de opções ruins.
135
00:12:31,687 --> 00:12:34,852
Mas, diariamente,
eu estava convencendo...
136
00:12:34,857 --> 00:12:37,748
persuadindo, vendendo.
137
00:12:38,486 --> 00:12:40,608
Eu entendo o que diz.
138
00:12:40,613 --> 00:12:44,862
Temos produtos de alto valor, e
uma clientela propensa a dizer "não".
139
00:12:44,867 --> 00:12:47,585
Meu espírito animal
é o monstro-de-gila,
140
00:12:47,590 --> 00:12:50,010
e quando eu mordo, não solto.
141
00:12:50,831 --> 00:12:53,685
Gostei, gostei.
142
00:12:53,709 --> 00:12:56,666
Você faz excelentes
observações, Jimmy.
143
00:12:56,671 --> 00:12:59,252
Vejo por que Henry queria
que eu conhecesse você.
144
00:12:59,257 --> 00:13:01,712
-Obrigado por ter vindo.
-Claro.
145
00:13:01,717 --> 00:13:04,924
Vamos pensar e teremos uma decisão
em uma semana.
146
00:13:04,929 --> 00:13:06,801
-Nós avisaremos.
-Obrigado.
147
00:13:06,806 --> 00:13:08,946
-Disponha.
-Obrigado.
148
00:13:35,209 --> 00:13:38,624
-Sim?
-Podem me dar mais um minuto?
149
00:13:38,629 --> 00:13:40,042
Eu serei breve.
150
00:13:40,047 --> 00:13:43,754
Claro, Jimmy. O que tem em mente?
151
00:13:43,759 --> 00:13:47,216
Eu sei que levará tempo
para pensar em suas opções...
152
00:13:47,221 --> 00:13:49,927
mas talvez possamos
decidir isso agora.
153
00:13:49,932 --> 00:13:52,888
Há algo que conhecemos
chamado custo de oportunidade.
154
00:13:52,893 --> 00:13:56,517
Enquanto ficam procurando alguém,
eu já poderia estar trabalhando.
155
00:13:56,522 --> 00:14:01,230
E, claro, há vendedores
bem mais experientes do que eu.
156
00:14:01,235 --> 00:14:04,650
Mas quais são as chances
de um aparecer na semana que vem?
157
00:14:04,655 --> 00:14:07,028
E vale a pena esperar?
158
00:14:07,033 --> 00:14:08,881
Talvez. Talvez.
159
00:14:09,160 --> 00:14:11,657
Mas eu posso dizer uma coisa:
160
00:14:11,662 --> 00:14:15,119
nenhum deles terá a ligação
que eu tenho com suas máquinas.
161
00:14:15,124 --> 00:14:16,537
Nenhum.
162
00:14:16,542 --> 00:14:18,331
Eu trabalhei em correspondência.
163
00:14:18,336 --> 00:14:22,752
Sei a importância de uma copiadora.
Prazos, mudanças de último minuto.
164
00:14:22,757 --> 00:14:25,212
Eu estava lá,
limpando atolamento de papel...
165
00:14:25,217 --> 00:14:28,049
tirando tinta de
engrenagens e rolos...
166
00:14:28,054 --> 00:14:31,927
tentando descobrir de onde vinham
os problemas misteriosos.
167
00:14:31,932 --> 00:14:33,804
Eu me ajoelhava...
168
00:14:33,809 --> 00:14:36,599
com a gravata para trás,
as mãos sujas de tinta...
169
00:14:36,604 --> 00:14:40,895
e uma fila de assistentes na porta
preocupados em perder o emprego...
170
00:14:40,900 --> 00:14:43,773
se não tivessem seus documentos
em cinco minutos.
171
00:14:43,778 --> 00:14:46,567
Eu sei melhor do que ninguém...
172
00:14:46,572 --> 00:14:51,030
que a copiadora é o coração pulsante
de qualquer negócio.
173
00:14:51,035 --> 00:14:54,575
Se ela falha, causa atrasos,
há perda de dinheiro...
174
00:14:54,580 --> 00:14:57,912
funcionários frustrados,
um ambiente ruim de trabalho.
175
00:14:57,917 --> 00:15:00,373
É um negócio vivendo por aparelhos...
176
00:15:00,378 --> 00:15:04,561
mas basta ligar uma de suas
máquinas novas no sistema...
177
00:15:05,049 --> 00:15:09,775
que temos um coração batendo
forte e saudável.
178
00:15:10,596 --> 00:15:14,159
Isso é um negócio saudável.
179
00:15:14,183 --> 00:15:16,764
É um negócio bem-sucedido.
180
00:15:16,769 --> 00:15:19,493
E é o que nós vendemos.
181
00:15:24,235 --> 00:15:26,333
Um minuto.
182
00:15:33,661 --> 00:15:38,119
-Eu não preciso ver mais.
-É empolgante.
183
00:15:38,124 --> 00:15:41,455
Ele é ótimo. Sim, a paixão
que esse cavalheiro tem...
184
00:15:41,460 --> 00:15:44,768
-Imagina-o vendendo?
-Sim, vamos.
185
00:15:45,131 --> 00:15:46,419
Jimmy.
186
00:15:46,424 --> 00:15:48,443
Bem-vindo à equipe.
187
00:15:48,467 --> 00:15:50,715
-Sério?
-Isso mesmo.
188
00:15:50,720 --> 00:15:53,592
Parabéns. Vamos apresentá-lo
à Audrey no RH...
189
00:15:53,597 --> 00:15:57,452
cuidar da papelada,
e estaremos prontos até o fim do dia.
190
00:15:57,476 --> 00:15:58,931
Assim?
191
00:15:58,936 --> 00:16:01,142
Por que esperar se
vamos tê-lo na ativa?
192
00:16:01,147 --> 00:16:05,187
Você ia considerar suas opções...
193
00:16:05,192 --> 00:16:08,524
mas eu entro, faço umas gracinhas...
194
00:16:08,529 --> 00:16:09,984
e estou dentro?
195
00:16:09,989 --> 00:16:12,921
Sim, isso mesmo.
196
00:16:13,868 --> 00:16:16,884
Você está louco?
197
00:16:17,830 --> 00:16:19,577
Você não me conhece.
198
00:16:19,582 --> 00:16:22,079
Eu acabei de vir da rua.
199
00:16:22,084 --> 00:16:23,956
Vocês parecem dois gatos.
200
00:16:23,961 --> 00:16:27,936
Eu entro, balanço um objeto brilhante
e vocês querem?
201
00:16:28,215 --> 00:16:31,505
Sem pesquisar,
sem verificar meu passado.
202
00:16:31,510 --> 00:16:35,468
Não. "Contrate o cara
que diz palavras criativas."
203
00:16:35,473 --> 00:16:39,472
Eu poderia ser um assassino.
Poderia mijar na sua cafeteira.
204
00:16:39,477 --> 00:16:41,658
Ou ambos.
205
00:16:42,021 --> 00:16:46,187
-Então você não quer o emprego?
-Não, não quero.
206
00:16:46,192 --> 00:16:48,498
Idiotas.
207
00:16:49,111 --> 00:16:51,877
Tenho pena de vocês.
208
00:16:59,413 --> 00:17:01,845
COPIADORAS NEFF
209
00:17:33,656 --> 00:17:36,570
Alô. Vocês ainda estão fazendo
entrevistas...
210
00:17:36,575 --> 00:17:39,800
para o cargo de vendedor?
211
00:17:40,246 --> 00:17:44,721
Ótimo. Posso chegar aí em 20 minutos.
212
00:17:45,584 --> 00:17:47,998
James McGill.
213
00:17:48,003 --> 00:17:53,313
Ellen, está bem. Excelente.
Obrigado, Ellen. Até daqui a pouco.
214
00:18:15,990 --> 00:18:18,487
Vovô, veja como estou indo alto.
215
00:18:18,492 --> 00:18:20,739
É, está bom.
216
00:18:20,744 --> 00:18:22,783
Tome cuidado.
217
00:18:22,788 --> 00:18:25,012
Quer ir mais duas vezes?
218
00:18:29,962 --> 00:18:31,852
Certo.
219
00:18:32,631 --> 00:18:34,604
Oi?
220
00:18:35,384 --> 00:18:37,024
É ele.
221
00:18:40,431 --> 00:18:43,071
Encontro a que horas?
222
00:18:45,561 --> 00:18:49,202
Sim, eu posso ir. Diga a ela.
223
00:18:49,732 --> 00:18:51,872
Sim.
224
00:18:52,693 --> 00:18:54,023
Certo, meu amor.
225
00:18:54,028 --> 00:18:56,400
Hora de voltar para a sua mãe.
226
00:18:56,405 --> 00:18:57,943
Mais cinco minutos?
227
00:18:57,948 --> 00:19:02,012
-Ah, querida, vamos.
-Por favor?
228
00:19:02,036 --> 00:19:04,325
Cinco minutos.
229
00:19:04,330 --> 00:19:05,784
Já está contando.
230
00:19:05,789 --> 00:19:08,138
Obrigada.
231
00:19:35,486 --> 00:19:38,651
-Boa tarde.
-Sim. Madrigal Electromotive?
232
00:19:38,656 --> 00:19:40,861
No fim do corredor,
Sala Sandia à esquerda.
233
00:19:40,866 --> 00:19:42,631
Obrigado.
234
00:19:56,173 --> 00:19:57,878
Ótimo.
235
00:19:57,883 --> 00:19:59,940
Sente-se.
236
00:20:21,782 --> 00:20:24,238
Você não veio aqui só por minha causa.
237
00:20:24,243 --> 00:20:27,449
Eu sempre viajo
para conversar com distribuidores.
238
00:20:27,454 --> 00:20:30,720
Albuquerque é uma de muitas paradas.
239
00:20:32,793 --> 00:20:34,975
Está bem.
240
00:20:36,380 --> 00:20:37,978
Eu só...
241
00:20:39,091 --> 00:20:41,505
estou procurando uma explicação.
242
00:20:41,510 --> 00:20:43,590
Você rouba o crachá
de um funcionário...
243
00:20:43,595 --> 00:20:46,510
anda pelo meu galpão,
interfere nas operações...
244
00:20:46,515 --> 00:20:49,555
e peita o meu gerente.
245
00:20:49,560 --> 00:20:50,889
Por quê?
246
00:20:50,894 --> 00:20:53,767
Estou registrado
como consultor de segurança.
247
00:20:53,772 --> 00:20:58,206
Se eu apareço no seu galpão,
isso cria uma fachada melhor.
248
00:20:58,527 --> 00:21:01,942
Se alguém perguntar se eu estava lá,
eu estava.
249
00:21:01,947 --> 00:21:05,738
E havia coisas para corrigir,
então considere como um bônus.
250
00:21:05,743 --> 00:21:09,700
A questão não é essa.
É para ser uma transação só no papel.
251
00:21:09,705 --> 00:21:12,911
Você fica em casa
e nós pagamos a você...
252
00:21:12,916 --> 00:21:15,039
seu próprio dinheiro.
253
00:21:15,044 --> 00:21:19,561
Fazer o que você fez, e como fez,
aumenta a ameaça de exposição.
254
00:21:20,049 --> 00:21:22,880
Para mim, diminui a ameaça.
255
00:21:22,885 --> 00:21:27,486
Como eu disse, agora há um rosto
para o nome que recebe o salário.
256
00:21:30,267 --> 00:21:32,365
Então...
257
00:21:33,187 --> 00:21:35,623
qual é o seu plano?
258
00:21:35,647 --> 00:21:39,146
Madrigal tem oito filiais no sudoeste.
259
00:21:39,151 --> 00:21:41,875
Uma já foi, faltam sete.
260
00:21:45,991 --> 00:21:48,322
E se eu pedisse para reconsiderar?
261
00:21:48,327 --> 00:21:51,301
Eu pediria para você fazer o mesmo.
262
00:22:08,972 --> 00:22:12,614
No momento,
você tem o respeito de Gus Fring.
263
00:22:12,893 --> 00:22:15,784
Eu manteria isso se fosse você.
264
00:22:50,180 --> 00:22:51,468
Olá.
265
00:22:51,473 --> 00:22:54,012
Desculpe interromper, Dr. Diseth.
266
00:22:54,017 --> 00:22:57,933
Essa é a Dra. Maureen Bruckner.
Ela chegou hoje cedo.
267
00:22:57,938 --> 00:23:00,394
-Prazer em conhecê-los. Olá.
-Dra. Bruckner.
268
00:23:00,399 --> 00:23:03,272
A Dra. Bruckner vem do Johns Hopkins.
269
00:23:03,277 --> 00:23:06,900
Ela cuidará dos casos mais graves...
270
00:23:06,905 --> 00:23:09,987
-incluindo o Sr. Salamanca.
-Johns Hopkins?
271
00:23:09,992 --> 00:23:13,866
Sim, surgiu uma doação generosa
que permitiu à Dra. Bruckner...
272
00:23:13,871 --> 00:23:16,827
-nos emprestar seus conhecimentos.
-Temporariamente.
273
00:23:16,832 --> 00:23:20,223
Não vim tirar o trabalho de ninguém.
274
00:23:21,670 --> 00:23:23,167
Está bem, eu...
275
00:23:23,172 --> 00:23:27,087
Nossa equipe ajudará com dados,
quando quiser os prontuários...
276
00:23:27,092 --> 00:23:30,174
mas eu estou disponível
se tiver perguntas ou...
277
00:23:30,179 --> 00:23:33,510
Obrigada. De novo,
não vim tirar o trabalho de ninguém.
278
00:23:33,515 --> 00:23:37,328
-Podemos dividir os cuidados...
-Não, não.
279
00:23:37,352 --> 00:23:41,119
-Ele é todo seu. Boa sorte.
-Obrigada.
280
00:23:42,941 --> 00:23:47,107
Certo. Bom, vou deixar você trabalhar.
281
00:23:47,112 --> 00:23:50,360
Avise se precisar de alguma coisa.
282
00:23:50,365 --> 00:23:51,778
Sem dúvida.
283
00:23:51,783 --> 00:23:53,322
Obrigada.
284
00:23:53,327 --> 00:23:55,091
Vocês são da família?
285
00:23:57,748 --> 00:23:59,971
Vocês são da família?
286
00:24:02,794 --> 00:24:04,893
-Sim.
-Filhos.
287
00:24:06,590 --> 00:24:08,045
Ele é nosso tio.
288
00:24:08,050 --> 00:24:09,922
Quero que saibam...
289
00:24:09,927 --> 00:24:13,675
que seu tio está sendo
bem cuidado aqui no Lovelace.
290
00:24:13,680 --> 00:24:16,386
Mas vamos tentar algo
um pouco diferente.
291
00:24:16,391 --> 00:24:20,474
Vejam, quando um cérebro
sofre um derrame cerebral...
292
00:24:20,479 --> 00:24:23,166
as partes afetadas não se recuperam.
293
00:24:23,190 --> 00:24:27,189
Nosso trabalho é estimular
essas mesmas partes...
294
00:24:27,194 --> 00:24:29,756
para que se reconectem.
295
00:24:29,780 --> 00:24:32,545
Vamos começar com as pernas.
296
00:24:36,036 --> 00:24:38,426
Quando eles chegaram?
297
00:24:41,208 --> 00:24:44,683
Não se preocupe.
Ainda estamos cuidando de tudo.
298
00:24:48,924 --> 00:24:50,443
Olá.
299
00:24:50,467 --> 00:24:52,256
Também são familiares?
300
00:24:52,261 --> 00:24:53,465
Amigos da família.
301
00:24:53,470 --> 00:24:55,050
Está bem.
302
00:24:55,055 --> 00:24:56,760
Como eu estava dizendo...
303
00:24:56,765 --> 00:24:59,888
eu voltarei depois
com uma terapeuta ocupacional...
304
00:24:59,893 --> 00:25:03,350
para iniciar os estímulos elétricos.
Enquanto isso...
305
00:25:03,355 --> 00:25:06,376
falem com o Hector.
306
00:25:06,400 --> 00:25:10,315
É possível que, em algum nível,
ele consiga ouvi-los.
307
00:25:10,320 --> 00:25:14,945
Quanto mais vocês falarem,
mais o cérebro tentará recordar...
308
00:25:14,950 --> 00:25:18,490
e encontrar caminhos
para se reconectar.
309
00:25:18,495 --> 00:25:20,556
Está bem?
310
00:25:20,580 --> 00:25:23,578
Vamos fazer o possível
para ajudar seu tio.
311
00:25:23,583 --> 00:25:26,307
Muito prazer conhecê-los.
312
00:25:38,640 --> 00:25:40,572
Falem.
313
00:26:02,956 --> 00:26:05,096
Don Hector.
314
00:26:05,709 --> 00:26:08,349
Está tudo bem lá fora.
315
00:26:13,216 --> 00:26:17,947
Todos os nossos homens
continuam ocupados.
316
00:26:17,971 --> 00:26:20,570
Realmente ocupados.
317
00:26:20,891 --> 00:26:22,888
É verdade, Don Hector.
318
00:26:22,893 --> 00:26:25,950
Continuamos com a contagem.
319
00:26:26,396 --> 00:26:28,203
Está tudo em ordem.
320
00:26:32,486 --> 00:26:36,485
Tivemos um problema
com aquela gangue de merda em Lomas...
321
00:26:36,490 --> 00:26:39,071
mas mostramos muita firmeza.
322
00:26:39,076 --> 00:26:41,429
Nos encarregamos de tudo.
323
00:26:41,453 --> 00:26:44,891
Ninguém quer se meter
com os Salamancas.
324
00:26:44,915 --> 00:26:46,346
Ninguém.
325
00:27:11,316 --> 00:27:13,581
Parece bem, Don Hector.
326
00:27:14,194 --> 00:27:16,167
Muito bem.
327
00:27:16,655 --> 00:27:19,712
Os médicos vão curá-lo.
328
00:27:26,164 --> 00:27:27,595
Sim.
329
00:27:28,917 --> 00:27:31,766
Vai superar isso...
330
00:27:33,380 --> 00:27:36,813
e ficar mais forte do que nunca.
331
00:28:07,664 --> 00:28:10,078
-Oi?
-Sou eu.
332
00:28:10,083 --> 00:28:11,329
Podemos nos ver?
333
00:28:11,334 --> 00:28:13,582
-Não é uma boa hora.
-Estou na cidade.
334
00:28:13,587 --> 00:28:16,209
Eu posso ir aonde for conveniente.
335
00:28:16,214 --> 00:28:19,522
Considere que esta é uma linha segura.
336
00:28:20,051 --> 00:28:23,425
Eu falei com o seu segurança.
337
00:28:23,430 --> 00:28:26,553
Expliquei a situação novamente.
338
00:28:26,558 --> 00:28:29,514
Mas ele continuará fazendo
o que está fazendo.
339
00:28:29,519 --> 00:28:31,516
Eu entendo.
340
00:28:31,521 --> 00:28:35,353
Mas o que ele está fazendo
não tem sentido.
341
00:28:35,358 --> 00:28:38,398
-Os motivos dele importam?
-Sim, se ele não for confiável.
342
00:28:38,403 --> 00:28:40,465
Ele é confiável.
343
00:28:40,489 --> 00:28:44,362
Então devo deixá-lo roubar
os crachás dos meus funcionários?
344
00:28:44,367 --> 00:28:46,364
Não sei onde ele aparecerá depois...
345
00:28:46,369 --> 00:28:49,868
que problemas causará,
que sujeiras eu terei que limpar.
346
00:28:49,873 --> 00:28:52,120
Não quero me preocupar com isso.
347
00:28:52,125 --> 00:28:55,391
Então, eu sugiro
que dê um crachá para ele.
348
00:29:01,218 --> 00:29:04,716
Varga e o homem do Salamanca,
Colon, apareceram à tarde.
349
00:29:04,721 --> 00:29:06,468
Os sobrinhos já estavam lá.
350
00:29:06,473 --> 00:29:09,471
Bruckner o viu três vezes,
dois especialistas com ela.
351
00:29:09,476 --> 00:29:12,200
Levaram-no para uma tomografia.
352
00:29:12,562 --> 00:29:14,327
E?
353
00:29:14,606 --> 00:29:17,246
Isso é tudo. Nada mudou.
354
00:29:58,650 --> 00:30:01,499
Quer que eu volte para o hospital?
355
00:30:06,324 --> 00:30:08,339
Não.
356
00:30:09,995 --> 00:30:11,992
Ligue para o Victor.
357
00:30:11,997 --> 00:30:14,137
Peça para ele vir aqui.
358
00:31:14,309 --> 00:31:16,264
Só mais alguns.
359
00:31:16,269 --> 00:31:17,849
Chuck era detalhista...
360
00:31:17,854 --> 00:31:21,394
mas não imaginei
que haveria tanta papelada.
361
00:31:21,399 --> 00:31:23,688
Após ter trabalhado
tanto tempo com ele...
362
00:31:23,693 --> 00:31:27,673
fiquei positivamente surpreso
pelas restrições dele.
363
00:31:27,697 --> 00:31:31,488
Este é o acordo para a transferência
do bem, como conversamos.
364
00:31:31,493 --> 00:31:33,508
Se puder rubricar aqui.
365
00:31:34,412 --> 00:31:37,369
E aqui.
366
00:31:37,374 --> 00:31:40,686
-Estou atrasada?
-Kim. Não, bem na hora.
367
00:31:40,710 --> 00:31:43,833
Estávamos terminando
a parte da Rebecca.
368
00:31:43,838 --> 00:31:45,210
Oi, Rebecca.
369
00:31:45,215 --> 00:31:47,777
Prazer em revê-la.
370
00:31:47,801 --> 00:31:51,216
Lamento não termos conversado mais
no velório.
371
00:31:51,221 --> 00:31:54,742
Acho que ninguém queria
conversar muito.
372
00:31:54,766 --> 00:31:58,014
-Jimmy não vem?
-Estou aqui em nome dele.
373
00:31:58,019 --> 00:32:00,266
E assim terminamos.
374
00:32:00,271 --> 00:32:04,396
Lamento por nos reunirmos assim
tão cedo após o funeral do Chuck.
375
00:32:04,401 --> 00:32:05,939
A culpa é minha.
376
00:32:05,944 --> 00:32:08,066
Howard está sendo educado.
377
00:32:08,071 --> 00:32:09,919
Obrigado, Julie.
378
00:32:11,116 --> 00:32:14,989
De qualquer jeito,
já que Rebecca estava na cidade...
379
00:32:14,994 --> 00:32:17,867
seria melhor falar pessoalmente.
380
00:32:17,872 --> 00:32:19,202
Claro.
381
00:32:19,207 --> 00:32:21,121
Chuck deixou a casa para Rebecca...
382
00:32:21,126 --> 00:32:24,040
e, como executor,
eu vou liquidar a propriedade.
383
00:32:24,045 --> 00:32:27,794
Howard sugeriu e, claro, eu concordo,
que seria justo...
384
00:32:27,799 --> 00:32:31,589
Jimmy ver o que sobrou
e pegar o que quiser.
385
00:32:31,594 --> 00:32:34,884
-Coisas de valor sentimental.
-Podemos marcar hora...
386
00:32:34,889 --> 00:32:38,638
providenciar caminhão e local
para ele guardar o que quiser.
387
00:32:38,643 --> 00:32:40,014
Tudo bem.
388
00:32:40,019 --> 00:32:42,160
Jimmy não quer nada.
389
00:32:42,480 --> 00:32:43,643
Tem certeza?
390
00:32:43,648 --> 00:32:47,188
A garagem está intacta,
exceto pelo dano da água.
391
00:32:47,193 --> 00:32:50,376
Ele não quer. Obrigada.
392
00:32:51,906 --> 00:32:55,047
Está bem. Eu entendo.
393
00:32:55,618 --> 00:32:57,615
Bom...
394
00:32:57,620 --> 00:32:59,367
quanto à parte do Jimmy...
395
00:32:59,372 --> 00:33:02,495
ele só precisa assinar
esta carta de acordo.
396
00:33:02,500 --> 00:33:07,125
Quando isso for feito,
podemos pagar sua parte dos bens.
397
00:33:07,130 --> 00:33:09,896
Deixe-me adivinhar. Quatro mil?
398
00:33:11,551 --> 00:33:13,274
Cinco.
399
00:33:14,345 --> 00:33:18,219
É o que se oferece ao cortar alguém
de um testamento sem contestação...
400
00:33:18,224 --> 00:33:22,079
o suficiente para mostrar
que a pessoa não foi esquecida.
401
00:33:22,103 --> 00:33:27,187
Chuck também deixou uma quantia
para um centro de bolsa de estudos.
402
00:33:27,192 --> 00:33:30,374
Jimmy poderia fazer parte do comitê.
403
00:33:31,905 --> 00:33:34,091
Eu direi a ele.
404
00:33:34,115 --> 00:33:35,945
O que mais?
405
00:33:35,950 --> 00:33:37,970
Bom...
406
00:33:37,994 --> 00:33:41,177
Chuck deixou esta carta pessoal
para o Jimmy.
407
00:33:41,790 --> 00:33:43,971
Só para ele ler.
408
00:33:52,717 --> 00:33:56,257
Howard, obrigada por tudo o que fez.
409
00:33:56,262 --> 00:33:58,092
Sei que tem sido difícil.
410
00:33:58,097 --> 00:34:01,160
Para todos nós.
411
00:34:01,184 --> 00:34:04,599
Não quero segurá-las aqui.
Deixem-me acompanhá-las.
412
00:34:04,604 --> 00:34:08,454
Na verdade, Howard,
temos mais algumas coisas a discutir.
413
00:34:09,567 --> 00:34:13,417
Kim, por favor,
mande lembranças ao Jimmy.
414
00:34:14,113 --> 00:34:15,735
Eu mandarei.
415
00:34:15,740 --> 00:34:18,029
Foi muito bom ver você, Rebecca.
416
00:34:18,034 --> 00:34:20,007
Igualmente.
417
00:34:22,163 --> 00:34:24,303
Boa viagem.
418
00:34:29,128 --> 00:34:32,270
-Kim.
-Eu só...
419
00:34:34,467 --> 00:34:36,774
Eu só...
420
00:34:37,554 --> 00:34:39,801
precisava saber...
421
00:34:39,806 --> 00:34:42,196
o que você estava pensando?
422
00:34:42,767 --> 00:34:44,472
Sobre?
423
00:34:44,477 --> 00:34:46,599
Ir falar com o Jimmy...
424
00:34:46,604 --> 00:34:50,019
no dia do funeral do irmão
e dizer aquela baboseira?
425
00:34:50,024 --> 00:34:53,207
Que Chuck se matou?
426
00:34:53,444 --> 00:34:55,876
Qual é o seu problema?
427
00:34:56,281 --> 00:34:58,796
Eu pensei...
428
00:35:00,910 --> 00:35:04,033
Pensei que devia a verdade ao Jimmy.
429
00:35:04,038 --> 00:35:05,970
Devia a ele?
430
00:35:06,541 --> 00:35:08,830
Você devia à Rebecca?
431
00:35:08,835 --> 00:35:10,790
Contou sua teoria para ela?
432
00:35:10,795 --> 00:35:16,772
Que Chuck se incendiou
intencionalmente?
433
00:35:18,428 --> 00:35:19,674
Acho que não.
434
00:35:19,679 --> 00:35:22,302
Reservou isso só para o Jimmy.
435
00:35:22,307 --> 00:35:24,137
Não fiz para machucá-lo.
436
00:35:24,142 --> 00:35:27,390
-Não, fez para se sentir melhor.
-Não foi a minha...
437
00:35:27,395 --> 00:35:31,144
Para se sentir melhor
despejando a sua culpa.
438
00:35:31,149 --> 00:35:34,439
Dane-se o Jimmy. O importante
é Howard Hamlin estar bem.
439
00:35:34,444 --> 00:35:37,692
-Kim, eu não acho isso justo.
-Justo?
440
00:35:37,697 --> 00:35:39,611
Vamos falar em justiça.
441
00:35:39,616 --> 00:35:43,156
"Vamos deixar o Jimmy remexer
os estragos do incêndio...
442
00:35:43,161 --> 00:35:45,783
onde o irmão morreu gritando...
443
00:35:45,788 --> 00:35:47,911
para pegar umas lembrancinhas."
444
00:35:47,916 --> 00:35:52,373
Isso é tão justo. E eu ouvi bem?
445
00:35:52,378 --> 00:35:55,960
Quer que ele participe
de um comitê de bolsa de estudos?
446
00:35:55,965 --> 00:35:58,755
Uma bolsa de estudos
que Chuck jamais...
447
00:35:58,760 --> 00:36:02,216
teria dado ao Jimmy. Nunca! É...
448
00:36:02,221 --> 00:36:05,553
E o que é isso, Howard?
O que tem aqui?
449
00:36:05,558 --> 00:36:08,765
Mais um "vá se ferrar, irmãozinho",
lá do além?
450
00:36:08,770 --> 00:36:11,392
Eu devo fazer isso com ele?
451
00:36:11,397 --> 00:36:13,621
Certo. Kim.
452
00:36:14,525 --> 00:36:17,041
O que posso fazer para remediar?
453
00:36:18,988 --> 00:36:21,087
Nada.
454
00:36:21,908 --> 00:36:24,673
Não há nada que você possa fazer.
455
00:36:25,203 --> 00:36:27,635
Só fique longe.
456
00:36:52,188 --> 00:36:53,351
Ei.
457
00:36:53,356 --> 00:36:56,354
Espero que esteja com fome.
Trouxe muita comida.
458
00:36:56,359 --> 00:36:58,106
Sim, sempre posso comer.
459
00:36:58,111 --> 00:37:00,566
Balcão ou sofá?
460
00:37:00,571 --> 00:37:02,920
-Pode ser no sofá.
-Sofá.
461
00:37:03,241 --> 00:37:07,699
Se me lembro bem, em cinco minutos,
um dos canais de clássicos...
462
00:37:07,704 --> 00:37:10,868
vai exibir Fúria Sanguinária
sem comerciais...
463
00:37:10,873 --> 00:37:14,038
o outro vai exibir Tubarão 3,
com comerciais...
464
00:37:14,043 --> 00:37:16,874
uma verdadeira Escolha de Sofia.
465
00:37:16,879 --> 00:37:20,646
É Tubarão 3-D, para ser exata.
466
00:37:21,551 --> 00:37:24,465
Mas Cagney vence essa.
467
00:37:24,470 --> 00:37:27,218
Certo. Eu trouxe chá gelado...
468
00:37:27,223 --> 00:37:31,180
a não ser que queira algo
um pouco menos não alcoólico.
469
00:37:31,185 --> 00:37:33,474
Não, eu tomo o chá.
470
00:37:33,479 --> 00:37:36,394
Como foram as entrevistas de emprego?
471
00:37:36,399 --> 00:37:38,187
Boas.
472
00:37:38,192 --> 00:37:40,148
Tenho duas possibilidades.
473
00:37:40,153 --> 00:37:42,358
Na verdade, recebi uma oferta.
474
00:37:42,363 --> 00:37:44,152
-Sério?
-É.
475
00:37:44,157 --> 00:37:47,905
Mas não me pareceu muito boa.
476
00:37:47,910 --> 00:37:49,991
Não era...
477
00:37:49,996 --> 00:37:52,118
muito a minha cara.
478
00:37:52,123 --> 00:37:56,581
Mas eu devo ser chamado
por uma das outras duas.
479
00:37:56,586 --> 00:38:00,001
Nossa, muito bom para o primeiro dia.
480
00:38:00,006 --> 00:38:03,189
Alguém terá a sorte de tê-lo.
481
00:38:05,303 --> 00:38:07,091
Como foi o seu dia?
482
00:38:07,096 --> 00:38:11,304
Basicamente, fiquei aqui,
tentando me organizar.
483
00:38:11,309 --> 00:38:15,975
Sem pressão de Paige e Kevin,
mas preciso voltar à ativa, não é?
484
00:38:15,980 --> 00:38:18,102
Você tem razão.
485
00:38:18,107 --> 00:38:21,439
E o filme vai começar.
486
00:38:21,444 --> 00:38:25,836
Onde está o controle remoto?
487
00:39:50,449 --> 00:39:52,965
ESTATUETA DE HUMMEL "MENINO BÁVARO"
488
00:40:14,974 --> 00:40:18,347
Não estou disponível no momento.
Deixe uma mensagem.
489
00:40:18,352 --> 00:40:21,642
Ei, sou eu.
Ouça, tenho algo para você.
490
00:40:21,647 --> 00:40:23,436
É um trabalho.
491
00:40:23,441 --> 00:40:27,713
Acho que você vai gostar desse...
492
00:40:27,737 --> 00:40:29,960
então me ligue.
493
00:40:55,097 --> 00:40:57,571
Vamos pegar seis hoje.
494
00:40:58,309 --> 00:40:59,764
O quê?
495
00:40:59,769 --> 00:41:02,873
Seis quilos.
É o que o chefe ia querer.
496
00:41:02,897 --> 00:41:05,579
Vai me ajudar ou não?
497
00:41:06,734 --> 00:41:08,707
Vou.
498
00:41:29,715 --> 00:41:32,106
Onde está o resto?
499
00:41:34,845 --> 00:41:37,403
Só estou vendo cinco.
500
00:41:38,015 --> 00:41:40,721
Foi um lance de só uma vez.
501
00:41:40,726 --> 00:41:42,348
Para nós, não.
502
00:41:42,353 --> 00:41:44,743
Mas é assim que é.
503
00:41:47,191 --> 00:41:50,064
Salamancas ficam com seis.
504
00:41:50,069 --> 00:41:52,418
Não saímos sem seis.
505
00:41:55,658 --> 00:41:57,697
Seu chefe não dá ordens.
506
00:41:57,702 --> 00:42:00,092
Mal consegue abrir os olhos.
507
00:42:00,579 --> 00:42:03,095
Eu estou dando as ordens.
508
00:42:04,458 --> 00:42:06,849
Pegue os cinco ou saia sem nada.
509
00:42:17,263 --> 00:42:19,570
Você quer sair?
510
00:42:21,976 --> 00:42:24,032
Você ouviu.
511
00:42:24,812 --> 00:42:26,892
Seis.
512
00:42:26,897 --> 00:42:29,288
Guarde essa arma.
513
00:42:30,568 --> 00:42:33,333
Quer mesmo fazer isso?
514
00:43:07,521 --> 00:43:11,205
É, foi o que eu pensei.
515
00:43:41,680 --> 00:43:45,239
É assim que se faz.
Fizemos eles mijarem nas calças.
516
00:44:20,970 --> 00:44:23,443
Eu sei o que você fez.
517
00:44:25,683 --> 00:44:28,097
Os Salamancas...
518
00:44:28,102 --> 00:44:30,539
não sabem.
519
00:44:30,563 --> 00:44:33,078
Entende o que estou dizendo?
520
00:44:42,116 --> 00:44:44,631
Olhe para mim.
521
00:44:47,538 --> 00:44:49,952
A partir de agora...
522
00:44:49,957 --> 00:44:54,057
você é meu.
523
00:46:03,155 --> 00:46:06,088
Tradução:
Alysson Navarro
524
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm