"Better Call Saul" Piñata
ID | 13201004 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Piñata |
Release Name | Better.Call.Saul.S04E06.2160p.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR] |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 7074012 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,327 --> 00:00:17,425
Aqui está.
3
00:00:21,208 --> 00:00:24,372
Tem certeza? O bolão vai até 200.
4
00:00:24,377 --> 00:00:27,167
Eu fiz minhas escolhas.
5
00:00:27,172 --> 00:00:30,813
Confiança, uma
característica admirável.
6
00:00:31,134 --> 00:00:33,006
-Clara.
-Ei, Jimmy.
7
00:00:33,011 --> 00:00:34,183
O que tem para mim?
8
00:00:34,188 --> 00:00:36,760
Parei no documentário,
curta-metragem.
9
00:00:36,765 --> 00:00:39,822
É, siga seu instinto.
10
00:00:44,731 --> 00:00:47,062
Retorno a Howards
End está com tudo, hein?
11
00:00:47,067 --> 00:00:49,022
Eu amo a Emma Thompson.
12
00:00:49,027 --> 00:00:51,817
-Quem não ama?
-Ela é tão pragmática.
13
00:00:51,822 --> 00:00:54,003
Bom, vamos cruzar os dedos.
14
00:00:57,661 --> 00:00:59,950
-Ei.
-Ei, como estamos indo?
15
00:00:59,955 --> 00:01:02,828
Isso é tudo do segundo.
16
00:01:02,833 --> 00:01:05,038
Consegui que até Chloe apostasse.
17
00:01:05,043 --> 00:01:09,292
Muitos tentaram argumentar
com Kim Wexler e fracassaram.
18
00:01:09,297 --> 00:01:11,795
Estou indo para o quarto. Tem algo?
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,439
Tenho.
20
00:01:14,678 --> 00:01:18,051
-E eu vou para o terceiro.
-Já terminei.
21
00:01:18,056 --> 00:01:20,905
Assim, você queima o nosso filme.
22
00:01:21,518 --> 00:01:24,099
Se não parasse tanto
para bater papo...
23
00:01:24,104 --> 00:01:26,810
Isso se chama cordialidade.
É ótimo para o moral.
24
00:01:26,815 --> 00:01:29,479
É ótimo para perder tempo.
25
00:01:29,484 --> 00:01:31,439
-Isso também.
-Então...
26
00:01:31,444 --> 00:01:34,276
O processo do Cordero chega
hoje à tarde...
27
00:01:34,281 --> 00:01:36,713
então talvez você queira acelerar.
28
00:01:38,618 --> 00:01:40,179
Parem.
29
00:01:40,203 --> 00:01:41,908
Ele conseguiu.
30
00:01:41,913 --> 00:01:43,511
-O quê?
-Isaacson.
31
00:01:44,374 --> 00:01:46,037
O caso.
32
00:01:46,042 --> 00:01:48,331
Isaacson vs Vakarian Holdings, Inc.
33
00:01:48,336 --> 00:01:51,918
Nós estamos montando pastas há meses.
34
00:01:51,923 --> 00:01:55,589
Eu estou focado no bolão do Oscar,
caso não tenha notado.
35
00:01:55,594 --> 00:01:57,608
Desculpe, vou me esforçar.
36
00:01:58,054 --> 00:02:01,344
Bom, esse cara, Isaacson,
morre de ataque cardíaco.
37
00:02:01,349 --> 00:02:05,015
E a família dele, nossos clientes,
verifica suas finanças...
38
00:02:05,020 --> 00:02:07,434
para rastrear seus bens e, pasme...
39
00:02:07,439 --> 00:02:11,438
eles encontram ações antigas
que ele investiu em uma empresa...
40
00:02:11,443 --> 00:02:13,732
vinte anos atrás.
41
00:02:13,737 --> 00:02:15,650
A família procura o diretor...
42
00:02:15,655 --> 00:02:18,737
para receber, mas ele diz...
43
00:02:18,742 --> 00:02:20,989
que essa empresa foi dissolvida.
44
00:02:20,994 --> 00:02:24,117
As ações do Isaacson
não valem nada, certo?
45
00:02:24,122 --> 00:02:25,702
Mas Chuck investiga.
46
00:02:25,707 --> 00:02:29,289
E eles criaram outra empresa
praticamente idêntica...
47
00:02:29,294 --> 00:02:32,667
à empresa em que Isaacson investiu.
Mesmos escritórios...
48
00:02:32,672 --> 00:02:34,794
mesma estrutura, tudo.
49
00:02:34,799 --> 00:02:39,466
Então, Chuck acha uma isenção 4
no caso Leannais contra Cincinnati.
50
00:02:39,471 --> 00:02:41,843
Escute, eu agradeço o esforço...
51
00:02:41,848 --> 00:02:45,828
-mas pode resumir para mim?
-Cale a boca. Eu estou resumindo.
52
00:02:45,852 --> 00:02:48,892
Chuck venceu um caso
que Howard considerava impossível...
53
00:02:48,897 --> 00:02:52,663
usando só o poder da lei obscura.
54
00:02:53,068 --> 00:02:55,565
E isso é bom?
55
00:02:55,570 --> 00:02:57,710
Sim, muito.
56
00:02:58,448 --> 00:03:00,946
-Parabéns, Sr. McGill.
-Jimmy.
57
00:03:00,951 --> 00:03:02,989
-Chuck. Grande dia, hein?
-É.
58
00:03:02,994 --> 00:03:05,116
-Obrigado...
-Kim Wexler.
59
00:03:05,121 --> 00:03:09,663
-Claro. Uma de nossas estudantes?
-É, terceiro ano graças ao HHM.
60
00:03:09,668 --> 00:03:11,081
Como está indo?
61
00:03:11,086 --> 00:03:13,291
Muito bem, obrigada.
62
00:03:13,296 --> 00:03:15,293
E parabéns de novo pelo caso Isaacson.
63
00:03:15,298 --> 00:03:17,879
-Bom...
-Tenho certeza que considerou isso.
64
00:03:17,884 --> 00:03:21,132
A Vakarian Holdings Inc.
teria sido responsabilizada...
65
00:03:21,137 --> 00:03:23,969
pela exceção da continuidade
da empresa também, certo?
66
00:03:23,974 --> 00:03:26,054
Exatamente. Nós analisamos isso.
67
00:03:26,059 --> 00:03:29,700
-Qual era o processo mesmo?
-Garcia vs Coe Manufatura.
68
00:03:30,188 --> 00:03:34,562
Parece que foi Isaacson contra Chuck
entregando a cabeça dele de bandeja.
69
00:03:34,567 --> 00:03:37,774
Bom, mas Isaacson é nosso cliente.
70
00:03:37,779 --> 00:03:41,236
Sério?
Então, a cabeça do outro cara.
71
00:03:41,241 --> 00:03:44,132
Servida de bandeja. Isso.
Obrigado, Jimmy.
72
00:03:44,995 --> 00:03:48,910
-Viva o herói conquistador.
-Obrigado, Howard.
73
00:03:48,915 --> 00:03:53,665
Odeio interromper, mas há um tal
de Sr. Bushmills na minha sala.
74
00:03:53,670 --> 00:03:55,643
Kim. Jimmy.
75
00:04:02,220 --> 00:04:04,949
Logo será você.
76
00:04:04,973 --> 00:04:06,904
É.
77
00:04:07,350 --> 00:04:08,972
Certo.
78
00:04:08,977 --> 00:04:10,390
Até mais, Jimmy.
79
00:04:10,395 --> 00:04:12,452
Até.
80
00:04:21,531 --> 00:04:23,820
Ben, o que tem para mim?
81
00:04:23,825 --> 00:04:26,007
Aí está o seu vencedor.
82
00:04:27,454 --> 00:04:32,138
Acha que Pacino vai atingir a glória
no Oscar com seu "hooah", hein?
83
00:04:34,919 --> 00:04:37,018
Última chance para o bolão.
84
00:05:02,739 --> 00:05:05,171
BIBLIOTECA
85
00:05:39,526 --> 00:05:43,876
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
86
00:05:45,615 --> 00:05:46,820
BANCO MESA VERDE
87
00:05:46,825 --> 00:05:51,074
Em relação ao comitê de zoneamento,
mantemos que a estátua do banco...
88
00:05:51,079 --> 00:05:53,952
deve ser isenta
de restrições de indicação...
89
00:05:53,957 --> 00:05:57,872
tamanho e localização...
90
00:05:57,877 --> 00:06:02,520
porque é uma obra de arte.
91
00:06:11,015 --> 00:06:13,513
Especificamente, sua função...
92
00:06:13,518 --> 00:06:17,684
vai além dos interesses econômicos
da empresa...
93
00:06:17,689 --> 00:06:22,957
que a distingue de discurso comercial
com precedente legal.
94
00:06:23,945 --> 00:06:28,212
Viola, pode dar uma olhada
na jurisprudência relevante para mim?
95
00:06:42,589 --> 00:06:44,478
Eu...
96
00:06:45,216 --> 00:06:48,858
Acho que deve ser...
97
00:06:50,305 --> 00:06:52,945
EUA vs United Foods.
98
00:06:53,892 --> 00:06:55,448
É.
99
00:07:30,595 --> 00:07:33,903
KIM WEXLER - LEI BANCÁRIA
& JAMES MCGILL - LEI DE IMIGRAÇÃO
100
00:07:52,784 --> 00:07:54,840
Bom dia.
101
00:07:56,621 --> 00:07:58,826
Jimmy. Bom dia.
102
00:07:58,831 --> 00:08:00,286
Bom dia.
103
00:08:00,291 --> 00:08:02,580
Eu estava fazendo suco de laranja.
104
00:08:02,585 --> 00:08:04,725
Estou vendo.
105
00:08:11,886 --> 00:08:14,151
Não ouvi você indo para a cama.
106
00:08:14,847 --> 00:08:17,679
Eu estava justificando
uma estátua gigante...
107
00:08:17,684 --> 00:08:20,848
-para a comissão de zoneamento.
-Que tamanho?
108
00:08:20,853 --> 00:08:24,912
Tamanho de como quando se quer
compensar outras limitações.
109
00:08:27,151 --> 00:08:28,898
Já acertou seus horários?
110
00:08:28,903 --> 00:08:31,150
Sim. Dias úteis, das 9h às 16h.
111
00:08:31,155 --> 00:08:34,593
-Horário da correria.
-Ah, é?
112
00:08:34,617 --> 00:08:37,282
É morto, Kim. Mais morto que a disco.
113
00:08:37,287 --> 00:08:38,884
Sinto muito.
114
00:08:39,872 --> 00:08:43,806
Assim você poderá marcar
uma consulta com o psicólogo?
115
00:08:48,089 --> 00:08:50,896
Eu decidi não ir.
116
00:08:58,850 --> 00:09:00,740
Está bem.
117
00:09:04,355 --> 00:09:07,353
Pensei que já havia decidido ir.
118
00:09:07,358 --> 00:09:09,355
Eu sei. Eu decidi...
119
00:09:09,360 --> 00:09:11,417
mas depois...
120
00:09:12,447 --> 00:09:16,404
o tempo passou, eu me acalmei...
121
00:09:16,409 --> 00:09:19,930
e vi que não é para mim.
122
00:09:19,954 --> 00:09:21,427
Por que não?
123
00:09:22,874 --> 00:09:25,139
Só não é para mim.
124
00:09:25,460 --> 00:09:29,959
Contemplar o próprio umbigo não
vai me levar aonde eu quero chegar.
125
00:09:29,964 --> 00:09:33,338
-Mas como você sabe...
-Se não tentei?
126
00:09:33,343 --> 00:09:35,089
Só não parece certo.
127
00:09:35,094 --> 00:09:37,216
Eu preciso seguir adiante.
128
00:09:37,221 --> 00:09:38,801
Agora tenho emprego.
129
00:09:38,806 --> 00:09:42,013
Eu meio que estou em um caminho...
130
00:09:42,018 --> 00:09:45,016
e só quero tentar isso.
131
00:09:45,021 --> 00:09:46,577
Tudo bem?
132
00:09:47,357 --> 00:09:49,747
Claro.
133
00:09:50,151 --> 00:09:53,524
Sim. Claro, Jimmy.
134
00:09:53,529 --> 00:09:56,778
É, eu sei que você
queria que eu fosse.
135
00:09:56,783 --> 00:09:59,632
Faça o que achar melhor para você.
136
00:10:04,707 --> 00:10:07,598
Eu preciso abrir a loja.
137
00:10:09,629 --> 00:10:11,501
Sushi hoje à noite?
138
00:10:11,506 --> 00:10:14,021
Sim, ótima ideia.
139
00:10:32,693 --> 00:10:36,275
-Sexta-feira deve ser bom.
-É, sexta-feira funciona.
140
00:10:36,280 --> 00:10:38,212
Kim.
141
00:10:38,574 --> 00:10:40,363
-Olá, Rich.
-Que prazer em vê-la.
142
00:10:40,368 --> 00:10:42,865
Igualmente.
Obrigada por me receber.
143
00:10:42,870 --> 00:10:45,284
Está brincando?
Eu quero agradecê-la...
144
00:10:45,289 --> 00:10:48,764
desde que você mandou
Billy Gatwood para nós. Vamos?
145
00:10:49,043 --> 00:10:52,083
-Quanto tempo ficará com isso?
-Mais três semanas.
146
00:10:52,088 --> 00:10:55,312
Posso assinar?
As pessoas ainda fazem isso?
147
00:10:55,800 --> 00:10:58,570
Por favor, sente-se.
148
00:10:58,594 --> 00:11:03,010
Não vou mentir.
Foi uma pena perder Billy Gatwood.
149
00:11:03,015 --> 00:11:06,264
Se serve de consolo,
acho que ele sente a sua falta.
150
00:11:06,269 --> 00:11:08,683
Contanto que ele esteja bem,
eu fico feliz.
151
00:11:08,688 --> 00:11:12,580
Você facilitou para nós.
Só continuamos o que você começou.
152
00:11:12,984 --> 00:11:16,065
Como está o James?
153
00:11:16,070 --> 00:11:19,425
Não consegui falar com ele no funeral.
154
00:11:19,449 --> 00:11:22,006
Vivendo um dia por vez.
155
00:11:22,493 --> 00:11:25,324
O luto tem seu próprio ritmo...
156
00:11:25,329 --> 00:11:27,243
e é diferente para cada um.
157
00:11:27,248 --> 00:11:30,079
Então, mande lembranças a ele.
158
00:11:30,084 --> 00:11:31,289
Obrigada.
159
00:11:31,294 --> 00:11:33,601
Então, como posso ajudá-la?
160
00:11:34,464 --> 00:11:37,086
Eu tenho uma pergunta.
161
00:11:37,091 --> 00:11:39,982
Como está sua divisão bancária?
162
00:11:40,344 --> 00:11:44,570
Nós temos alguns casos,
mas não diria que temos uma divisão.
163
00:11:45,433 --> 00:11:47,781
Gostaria de ter uma?
164
00:12:01,157 --> 00:12:05,323
Bom, é bem distante
do resto da sua operação.
165
00:12:05,328 --> 00:12:08,552
Deve continuar completamente separado.
166
00:12:08,831 --> 00:12:11,454
Dois quartos por casa.
167
00:12:11,459 --> 00:12:13,539
Werner ficará com um.
168
00:12:13,544 --> 00:12:16,440
O resto do pessoal pode dividir.
169
00:12:16,464 --> 00:12:18,775
Eletricidade e
encanamento instalados?
170
00:12:18,780 --> 00:12:19,754
Sim.
171
00:12:19,759 --> 00:12:22,608
É um bom começo.
172
00:12:22,970 --> 00:12:25,653
O que tem em mente?
173
00:12:29,685 --> 00:12:31,807
Duas esteiras ergométricas ali...
174
00:12:31,812 --> 00:12:34,143
halteres, banco supino...
175
00:12:34,148 --> 00:12:39,065
um bar com cerveja na torneira.
Eles são alemães, então...
176
00:12:39,070 --> 00:12:41,192
Espaço de áudio e vídeo aqui.
177
00:12:41,197 --> 00:12:45,427
DVD player,
projetor e um telão seriam legais.
178
00:12:45,451 --> 00:12:47,573
Algumas poltronas ou sofás...
179
00:12:47,578 --> 00:12:49,867
mesa de sinuca. Sei lá, pebolim?
180
00:12:49,872 --> 00:12:53,663
Poderíamos pôr até uma cesta.
Alemães jogam basquete, não é?
181
00:12:53,668 --> 00:12:56,104
Creio que sim.
182
00:12:56,128 --> 00:12:59,210
Werner disse que levará seis meses...
183
00:12:59,215 --> 00:13:03,172
ou seja, no mínimo oito, provavelmente
dez, em isolamento total.
184
00:13:03,177 --> 00:13:07,260
Eles vão trabalhar pesado
dez horas por dia.
185
00:13:07,265 --> 00:13:11,389
Ou noite. Depois, virão para cá.
Não podemos só mantê-los vivos.
186
00:13:11,394 --> 00:13:14,785
Precisamos evitar
que queiram subir pelas paredes.
187
00:13:19,652 --> 00:13:22,001
Faça uma lista.
188
00:13:24,198 --> 00:13:26,588
Segurança.
189
00:13:27,118 --> 00:13:31,492
Gostaria de câmeras em todo
o perímetro, mas de forma discreta.
190
00:13:31,497 --> 00:13:35,413
Saberão que estamos observando,
mas não precisamos jogar na cara.
191
00:13:35,418 --> 00:13:37,415
Do lado de fora também, claro...
192
00:13:37,420 --> 00:13:42,062
caso alguém tente achar
uma entrada ou uma saída.
193
00:13:45,303 --> 00:13:48,198
Porei um sistema
de clausura no portão.
194
00:13:48,222 --> 00:13:50,845
Nós controlaremos de fora.
195
00:13:50,850 --> 00:13:54,807
Vamos precisar de um trailer
para monitorar as câmeras.
196
00:13:54,812 --> 00:13:56,851
Próximo...
197
00:13:56,856 --> 00:13:59,270
com dois caras monitorando 24 horas...
198
00:13:59,275 --> 00:14:01,355
trabalhando em turnos.
199
00:14:01,360 --> 00:14:04,984
Digamos, cinco caras, no mínimo.
200
00:14:04,989 --> 00:14:07,778
Será bom ter dois
que falem alemão também.
201
00:14:07,783 --> 00:14:09,614
Eu posso providenciar.
202
00:14:09,619 --> 00:14:13,343
-Terei que investigá-los. Sem ofensa.
-Claro.
203
00:14:18,002 --> 00:14:21,351
-O que foi?
-Infecção. Grave.
204
00:14:23,716 --> 00:14:25,504
Eu preciso ir.
205
00:14:25,509 --> 00:14:27,298
Diga ao Tyrus o que precisa.
206
00:14:27,303 --> 00:14:28,734
Será feito.
207
00:14:33,768 --> 00:14:36,140
Tem uma caneta?
208
00:14:36,145 --> 00:14:39,268
-Eu vou lembrar.
-É?
209
00:14:39,273 --> 00:14:42,355
Esteiras ergométricas.
Procure no atacado.
210
00:14:42,360 --> 00:14:46,418
Segunda linha não vai durar
na mão desses caras.
211
00:14:49,283 --> 00:14:52,865
Eu gostaria de ver quanto...
212
00:14:52,870 --> 00:14:55,618
um de sete metros sairia.
213
00:14:55,623 --> 00:14:58,829
-Nós não fazemos desse tamanho.
-Quem faz?
214
00:14:58,834 --> 00:15:01,666
Eu não conheço ninguém por aqui.
215
00:15:01,671 --> 00:15:06,045
Quem faz aqueles grandes letreiros
de cassinos?
216
00:15:06,050 --> 00:15:09,650
Quer saber, esqueça. Muito obrigado.
217
00:15:13,057 --> 00:15:14,512
Jimmy McGill.
218
00:15:14,517 --> 00:15:17,014
Sim, estou procurando Jimmy McGill.
219
00:15:17,019 --> 00:15:18,849
Sim, você o encontrou.
220
00:15:18,854 --> 00:15:20,851
O advogado?
221
00:15:20,856 --> 00:15:23,104
Sim, como posso ajudá-lo?
222
00:15:23,109 --> 00:15:26,774
Meu nome é Brett Dunst.
Você fez o testamento da minha tia.
223
00:15:26,779 --> 00:15:30,778
Pelo menos, é o que diz aqui.
Ela morreu.
224
00:15:30,783 --> 00:15:33,698
-Lamento ouvir isso.
-Obrigado. Sou o executor...
225
00:15:33,703 --> 00:15:37,410
e distribuí todas as coisas dela,
mas há alguns detalhes...
226
00:15:37,415 --> 00:15:40,871
que são complicados.
Será que você poderia me ajudar?
227
00:15:40,876 --> 00:15:42,415
Quem era a sua tia?
228
00:15:42,420 --> 00:15:45,357
Geraldine Strauss.
229
00:15:45,381 --> 00:15:49,130
A Sra. Strauss faleceu? Como?
230
00:15:49,135 --> 00:15:54,987
Dormindo, há duas semanas.
Parada cardíaca.
231
00:15:57,435 --> 00:15:59,449
Alô?
232
00:16:00,813 --> 00:16:04,895
Clarence recebeu o Pastorzinho Alpino?
233
00:16:04,900 --> 00:16:07,082
Como?
234
00:16:07,862 --> 00:16:09,608
A Hummel?
235
00:16:09,613 --> 00:16:13,279
A pequena estatueta? Sim, recebeu.
236
00:16:13,284 --> 00:16:16,407
Então, ele terminou a faculdade?
237
00:16:16,412 --> 00:16:19,577
Sim, neste último semestre.
238
00:16:19,582 --> 00:16:21,662
Ótimo. Isso é bom.
239
00:16:21,667 --> 00:16:22,872
Como você sabia?
240
00:16:22,877 --> 00:16:26,351
Porque fez o testamento. Certo.
241
00:16:27,423 --> 00:16:29,712
Há um memorial?
242
00:16:29,717 --> 00:16:32,612
Desculpe, foi a semana passada.
243
00:16:32,636 --> 00:16:36,469
Enfim, eu ando muito ocupado,
e Angie está fazendo o que pode...
244
00:16:36,474 --> 00:16:38,804
mas preciso voltar para Salt Lake.
245
00:16:38,809 --> 00:16:44,077
Você cobra por hora
ou seria um valor fixo pelo trabalho?
246
00:16:47,109 --> 00:16:49,208
Sr. McGill?
247
00:16:49,653 --> 00:16:52,419
Sinto muito. Eu...
248
00:16:52,865 --> 00:16:56,781
Eu não exerço mais a profissão.
249
00:16:56,786 --> 00:16:59,218
Droga.
250
00:16:59,622 --> 00:17:02,304
Mas posso indicar alguém.
251
00:17:03,918 --> 00:17:08,834
Hamlin Hamlin McGill tem
um ótimo departamento para isso...
252
00:17:08,839 --> 00:17:13,172
e eles podem ajudá-lo.
Peça para falar com Francis Scheff.
253
00:17:13,177 --> 00:17:15,216
Ele indicará o caminho.
254
00:17:15,221 --> 00:17:17,593
Hamlin Hamlin McGill.
255
00:17:17,598 --> 00:17:21,096
McGill? Espere, não é você?
256
00:17:21,101 --> 00:17:24,433
É só uma coincidência.
257
00:17:24,438 --> 00:17:26,936
Está bem. Obrigado, Sr. McGill.
258
00:17:26,941 --> 00:17:28,830
Disponha.
259
00:17:31,028 --> 00:17:33,335
Droga.
260
00:17:47,920 --> 00:17:51,627
Meu marido e eu poupamos
e guardamos por tantos anos.
261
00:17:51,632 --> 00:17:54,046
Fizemos de tudo para ter economias...
262
00:17:54,051 --> 00:17:56,841
e não sermos um fardo
para a nossa família.
263
00:17:56,846 --> 00:18:00,719
Depois que Ronald faleceu, eu me mudei
para uma casa de repouso.
264
00:18:00,724 --> 00:18:02,471
Um lugar agradável.
265
00:18:02,476 --> 00:18:05,349
Eles me disseram
que cuidariam de tudo.
266
00:18:05,354 --> 00:18:08,853
Daí, um dia, disseram
que meu dinheiro acabou.
267
00:18:08,858 --> 00:18:11,188
Como isso é possível?
268
00:18:11,193 --> 00:18:13,399
Onde foi parar tudo?
269
00:18:13,404 --> 00:18:17,111
Se você ou um ente querido reside
no Sandpiper Crossing...
270
00:18:17,116 --> 00:18:19,572
ou outra comunidade
para aposentados...
271
00:18:19,577 --> 00:18:24,136
talvez você possa receber
compensação por...
272
00:18:26,083 --> 00:18:28,330
-Ei, você.
-Ei.
273
00:18:28,335 --> 00:18:30,124
Adivinhe onde eu estou?
274
00:18:30,129 --> 00:18:31,542
Em algum lugar legal?
275
00:18:31,547 --> 00:18:33,919
Muito legal.
276
00:18:33,924 --> 00:18:36,231
Você poderia estar aqui também.
277
00:18:57,615 --> 00:19:01,381
-Ei, você.
-Ei, Giselle.
278
00:19:01,785 --> 00:19:06,201
Eu estava pensando
que poderíamos ser Kim e Jimmy hoje.
279
00:19:06,206 --> 00:19:07,578
Está bem.
280
00:19:07,583 --> 00:19:09,514
Eles não são tão ruins.
281
00:19:09,919 --> 00:19:12,851
Rumores e fofocas.
Como está o trabalho?
282
00:19:13,672 --> 00:19:15,377
É um emprego.
283
00:19:15,382 --> 00:19:18,255
E você? O trabalho está bom?
284
00:19:18,260 --> 00:19:21,091
Sim. Na verdade, tenho novidades.
285
00:19:21,096 --> 00:19:24,219
Novidades ótimas,
286
00:19:24,224 --> 00:19:28,057
que podem mudar as coisas
para Wexler-McGill...
287
00:19:28,062 --> 00:19:31,936
mas eu falei com Rich Schweikart hoje.
288
00:19:31,941 --> 00:19:33,520
-Sério?
-É.
289
00:19:33,525 --> 00:19:36,774
Eles pegaram o Gatwood.
Eu queria ver como ele está.
290
00:19:36,779 --> 00:19:39,693
Enfim, nós conversamos...
291
00:19:39,698 --> 00:19:42,529
e ele me ofereceu um emprego.
292
00:19:42,534 --> 00:19:43,906
De novo?
293
00:19:43,911 --> 00:19:46,992
Ele não aceita não como resposta?
294
00:19:46,997 --> 00:19:49,787
Querem que eu comande
a divisão bancária.
295
00:19:49,792 --> 00:19:52,373
Monte, na verdade.
296
00:19:52,378 --> 00:19:55,018
Não diga que está considerando.
297
00:19:55,255 --> 00:19:58,170
Eu entraria como sócia.
298
00:19:58,175 --> 00:20:02,174
Mas eu achei que as coisas
estavam bem com o Mesa Verde...
299
00:20:02,179 --> 00:20:04,426
Estão. Estavam.
300
00:20:04,431 --> 00:20:08,263
Minha carga de trabalho ficou
mais complicada ultimamente.
301
00:20:08,268 --> 00:20:12,726
Tenho feito trabalho voluntário.
Excesso da defensoria pública.
302
00:20:12,731 --> 00:20:17,249
Excesso da defensoria?
Quando você... Por quê?
303
00:20:20,531 --> 00:20:22,379
Eu gosto.
304
00:20:23,325 --> 00:20:25,489
Sou boa nisso.
305
00:20:25,494 --> 00:20:29,868
E estou ajudando pessoas, Jimmy.
306
00:20:29,873 --> 00:20:34,896
Sei que parece brega, mas é a verdade.
307
00:20:34,920 --> 00:20:38,770
Não, faz muito sentido.
308
00:20:41,969 --> 00:20:46,385
Eu também tenho pensado
em lei criminal...
309
00:20:46,390 --> 00:20:49,948
para quando recuperar minha licença.
310
00:20:50,269 --> 00:20:51,682
Sério?
311
00:20:51,687 --> 00:20:54,059
É. Como você disse...
312
00:20:54,064 --> 00:20:57,205
está ajudando pessoas.
313
00:20:58,235 --> 00:21:02,568
Eu imagino um escritório
em uma dessas casas reformadas...
314
00:21:02,573 --> 00:21:07,132
no centro, perto do tribunal,
para auxiliar quem precisa de ajuda.
315
00:21:08,203 --> 00:21:11,285
Nossa, a ideia parece boa.
316
00:21:11,290 --> 00:21:14,890
Wexler-McGill, lei criminal.
317
00:21:15,961 --> 00:21:18,935
Parece ótimo.
318
00:21:20,007 --> 00:21:22,360
O problema é que...
319
00:21:22,384 --> 00:21:25,090
se eu for para Schweikart & Cokely...
320
00:21:25,095 --> 00:21:28,820
terei gente
para ajudar a cobrir o Mesa Verde.
321
00:21:29,516 --> 00:21:31,346
Continuará pagando as contas...
322
00:21:31,351 --> 00:21:35,285
e me deixará livre
para fazer o trabalho que eu gosto.
323
00:21:38,525 --> 00:21:42,209
E você poderá ter o melhor
dos dois mundos.
324
00:21:43,113 --> 00:21:45,378
Por assim dizer. É.
325
00:21:51,622 --> 00:21:53,327
Eu já volto.
326
00:21:53,332 --> 00:21:55,621
-Não, Jimmy.
-O quê? Não, eu só...
327
00:21:55,626 --> 00:21:57,974
preciso ir ao banheiro.
328
00:22:32,704 --> 00:22:34,219
Vá em frente.
329
00:22:35,082 --> 00:22:38,890
É uma ótima oportunidade,
e você deve agarrá-la.
330
00:22:40,254 --> 00:22:42,185
-Está falando sério?
-Sim.
331
00:22:42,798 --> 00:22:45,838
Kim, faça o que é melhor para você.
332
00:22:45,843 --> 00:22:47,983
Tem certeza?
333
00:22:48,470 --> 00:22:50,008
Sim.
334
00:22:50,013 --> 00:22:53,660
Não posso pedir
para você ficar me esperando.
335
00:22:53,684 --> 00:22:55,139
E quem sabe?
336
00:22:55,144 --> 00:22:58,350
Em dez meses,
muitas coisas podem acontecer.
337
00:22:58,355 --> 00:23:01,436
É. Quem sabe?
338
00:23:01,441 --> 00:23:06,459
Então, um brinde
a Schweikart & Cokely, e Wexler.
339
00:23:50,616 --> 00:23:54,257
Oi.
340
00:23:56,872 --> 00:24:00,013
Só tenho alguns minutos.
Vou buscar a Kaylee.
341
00:24:00,834 --> 00:24:02,724
Está bem.
342
00:24:05,339 --> 00:24:08,229
O que queria me dizer, Mike?
343
00:24:10,093 --> 00:24:12,174
Eu afirmo o que disse.
344
00:24:12,179 --> 00:24:14,009
O cara é um charlatão...
345
00:24:14,014 --> 00:24:18,406
mas há hora e lugar,
e não foi adequado.
346
00:24:21,647 --> 00:24:24,746
Você me deixou mal.
347
00:24:25,025 --> 00:24:27,374
Sim, estou vendo.
348
00:24:34,201 --> 00:24:38,301
No fim, tudo ficará bem.
349
00:24:39,748 --> 00:24:43,014
Anita não está feliz. Ligue para ela.
350
00:24:43,877 --> 00:24:46,601
É melhor eu não ligar.
351
00:24:47,881 --> 00:24:52,524
Você sabe
que eu jamais esqueceria o Matty.
352
00:24:54,304 --> 00:24:56,403
Eu sei.
353
00:24:56,974 --> 00:25:00,931
Ninguém espera
que você sofra para o resto da vida.
354
00:25:00,936 --> 00:25:02,808
O mesmo vale para você.
355
00:25:02,813 --> 00:25:05,412
Você e Kaylee estão bem?
356
00:25:05,899 --> 00:25:07,956
Estamos.
357
00:25:08,610 --> 00:25:11,876
Então, eu também estou.
358
00:25:13,782 --> 00:25:16,738
Eu estava pensando...
359
00:25:16,743 --> 00:25:20,093
Será que posso pegar Kaylee
na escola amanhã?
360
00:25:22,666 --> 00:25:26,307
Sim, seria ótimo, vovô.
361
00:25:29,548 --> 00:25:31,062
Até mais, então.
362
00:25:31,800 --> 00:25:33,606
Está bem.
363
00:25:49,484 --> 00:25:51,273
Eu não sei. Eu lhe diria.
364
00:25:51,278 --> 00:25:53,483
Ninguém ouviu nada.
365
00:25:53,488 --> 00:25:57,964
-Pode entrar. Ele está à sua espera.
-Obrigado, Julie.
366
00:26:00,996 --> 00:26:02,993
Ei, Jimmy.
367
00:26:02,998 --> 00:26:04,453
Howard.
368
00:26:04,458 --> 00:26:07,247
Nós íamos enviar hoje.
Você receberia na sexta-feira.
369
00:26:07,252 --> 00:26:11,418
É, eu tenho uma urgência
que só US$ 5 mil podem curar.
370
00:26:11,423 --> 00:26:13,605
Então, aí está.
371
00:26:14,551 --> 00:26:16,340
Tudo certo?
372
00:26:16,345 --> 00:26:18,717
-Perfeito. Obrigado.
-Claro.
373
00:26:18,722 --> 00:26:23,323
Eu vi vários cubículos vazios lá.
O que está acontecendo?
374
00:26:24,186 --> 00:26:26,956
Estamos nos reorganizando.
375
00:26:26,980 --> 00:26:31,044
Deixando o escritório mais feng shui?
376
00:26:31,068 --> 00:26:33,249
Tivemos alguns contratempos.
377
00:26:33,904 --> 00:26:37,086
Pagando o patrimônio do Chuck?
378
00:26:37,616 --> 00:26:39,506
Em parte.
379
00:26:41,286 --> 00:26:43,492
E para ser franco...
380
00:26:43,497 --> 00:26:46,244
a reputação da firma...
381
00:26:46,249 --> 00:26:47,806
não é a mesma.
382
00:26:48,377 --> 00:26:50,290
E qual é o plano?
383
00:26:50,295 --> 00:26:54,854
Os consultores chamam
de "redução de pessoal".
384
00:26:55,133 --> 00:27:00,568
Não, qual é o plano
para o HHM voltar aos trilhos?
385
00:27:15,695 --> 00:27:19,467
Está brincando? Eu acabei
de indicar um cliente para cá.
386
00:27:19,491 --> 00:27:22,864
De nada, aliás. E você diz
que está tudo desmoronando?
387
00:27:22,869 --> 00:27:25,176
Tome vergonha na cara, Howard.
388
00:27:25,455 --> 00:27:27,119
-Como?
-Tenha dó.
389
00:27:27,124 --> 00:27:31,289
Você sofre um pequeno contratempo
e abandona todo um legado?
390
00:27:31,294 --> 00:27:32,749
Um pequeno contratempo?
391
00:27:32,754 --> 00:27:35,252
Certo, sua dor é muito grande.
392
00:27:35,257 --> 00:27:38,130
Você é a tristeza em pessoa.
Pare de se lastimar, está bem?
393
00:27:38,135 --> 00:27:40,090
Este lugar é tudo o que você tem.
394
00:27:40,095 --> 00:27:43,969
Isso e seu cabelo, que, convenhamos,
está com os dias contados.
395
00:27:43,974 --> 00:27:46,888
Quer salvar seu negócio?
Salvar sua dignidade?
396
00:27:46,893 --> 00:27:50,289
Terá que lutar. Ei.
397
00:27:50,313 --> 00:27:52,620
Você é um péssimo advogado, Howard...
398
00:27:53,191 --> 00:27:55,397
mas é um excelente vendedor.
399
00:27:55,402 --> 00:27:58,126
Então, saia daí e venda.
400
00:27:58,572 --> 00:28:00,068
Vá se foder, Jimmy.
401
00:28:00,073 --> 00:28:03,256
É isso aí. Use isso.
402
00:28:07,456 --> 00:28:10,620
-US$ 4 mil, mais gorjeta.
-Pronto. Muito obrigado.
403
00:28:10,625 --> 00:28:13,224
-Foi um prazer.
-Igualmente.
404
00:28:29,561 --> 00:28:31,868
Spa & Manicure
VOLTAGE ATACADO
405
00:29:22,864 --> 00:29:26,798
Tudo certo aqui.
Já arrumou um local?
406
00:29:27,202 --> 00:29:30,802
Piñatas? Está brincando?
407
00:29:31,414 --> 00:29:34,663
Não, isso pode funcionar.
408
00:29:34,668 --> 00:29:39,894
De qualquer modo, temos controle
do lugar? Não terá ninguém olhando?
409
00:29:40,215 --> 00:29:43,463
Certo. Então, fechou.
410
00:29:43,468 --> 00:29:45,984
Sim, ela está bem.
411
00:29:46,930 --> 00:29:50,136
Sim, eu troco metade da água
do tanque toda semana.
412
00:29:50,141 --> 00:29:51,972
Ela está bem.
413
00:29:51,977 --> 00:29:54,975
Não, eu sei. Não dar muita comida.
414
00:29:54,980 --> 00:29:57,578
Está bem. Tchau.
415
00:29:58,608 --> 00:30:00,814
O que está fazendo?
416
00:30:00,819 --> 00:30:02,649
Sra. Nguyen.
417
00:30:02,654 --> 00:30:06,194
Sabe como é.
Só ajeitando as coisas.
418
00:30:06,199 --> 00:30:08,715
O que é tudo isso?
419
00:30:09,286 --> 00:30:11,157
Um negócio paralelo.
420
00:30:11,162 --> 00:30:13,410
Pensei que fosse advogado.
421
00:30:13,415 --> 00:30:15,662
Eu tive um contratempo.
422
00:30:15,667 --> 00:30:17,706
Perdeu o emprego de novo?
423
00:30:17,711 --> 00:30:20,333
Precisava de algo, Sra. Nguyen?
424
00:30:20,338 --> 00:30:23,336
Não quero gente entrando
e saindo para comprar celulares.
425
00:30:23,341 --> 00:30:25,839
Não vou vendê-los aqui.
Não se preocupe.
426
00:30:25,844 --> 00:30:27,507
Não pode deixá-los aqui.
427
00:30:27,512 --> 00:30:30,552
Eu pago o aluguel.
Posso fazer o que eu quiser.
428
00:30:30,557 --> 00:30:32,137
Há perigo de incêndio.
429
00:30:32,142 --> 00:30:35,700
Eles não ficarão aqui
por muito tempo, está bem?
430
00:30:45,363 --> 00:30:47,902
Tome, é um presente.
431
00:30:47,907 --> 00:30:52,300
É pré-pago, 350 minutos.
432
00:30:55,373 --> 00:30:58,931
Esquemas de enriquecimento rápido
nunca funcionam.
433
00:30:59,377 --> 00:31:01,851
Então, observe.
434
00:31:25,487 --> 00:31:29,212
O médico me disse
que sua febre piorou.
435
00:31:31,701 --> 00:31:34,926
Dizem que essa infecção pode matá-lo.
436
00:31:41,628 --> 00:31:44,482
E mesmo que não mate...
437
00:31:44,506 --> 00:31:50,024
meu médico disse inúmeras vezes
que talvez você nunca acorde.
438
00:31:51,805 --> 00:31:54,135
Mesmo assim...
439
00:31:54,140 --> 00:31:56,447
eu espero.
440
00:32:11,282 --> 00:32:14,632
Eu cresci na pobreza.
441
00:32:15,120 --> 00:32:17,760
Nós morávamos no morro...
442
00:32:18,206 --> 00:32:20,633
em um lugar que meus
irmãos construíram
443
00:32:20,638 --> 00:32:22,890
com coisas que encontraram...
444
00:32:23,420 --> 00:32:27,311
placas de metal, compensado.
445
00:32:28,341 --> 00:32:32,400
Quando chovia, cheirava a feno.
446
00:32:34,556 --> 00:32:37,321
Estávamos sempre com fome.
447
00:32:37,892 --> 00:32:40,890
Havia uma árvore de lúcuma...
448
00:32:40,895 --> 00:32:44,269
fininha, quase morta.
449
00:32:44,274 --> 00:32:48,606
Minha família havia desistido dela
anos antes.
450
00:32:48,611 --> 00:32:51,252
Nunca deu um fruto.
451
00:32:52,323 --> 00:32:54,922
Quando eu tinha sete anos...
452
00:32:56,077 --> 00:32:58,801
fiquei obcecado pela árvore.
453
00:32:59,164 --> 00:33:01,327
Eu a reguei...
454
00:33:01,332 --> 00:33:03,556
cuidei dela.
455
00:33:04,377 --> 00:33:06,976
Demorou bastante...
456
00:33:07,756 --> 00:33:11,671
mas os brotos viraram frutos verdes.
457
00:33:11,676 --> 00:33:14,007
Eu fiquei muito orgulhoso.
458
00:33:14,012 --> 00:33:15,592
Não contei para ninguém.
459
00:33:15,597 --> 00:33:18,678
Peguei um e o escondi
atrás do nosso barraco.
460
00:33:18,683 --> 00:33:20,722
Eu comi tudo.
461
00:33:20,727 --> 00:33:25,643
Nunca havia provado nada tão doce.
462
00:33:25,648 --> 00:33:30,082
Parecia caramelo.
463
00:33:31,446 --> 00:33:34,611
Primeiro, só nós comíamos os frutos.
464
00:33:34,616 --> 00:33:38,424
Depois, eu comecei a levar à vila
para vender.
465
00:33:40,622 --> 00:33:45,306
Um dia, grande parte dos frutos
desapareceu da minha árvore...
466
00:33:47,545 --> 00:33:52,355
pedaços espalhados pelo chão,
comidos pela metade.
467
00:33:53,551 --> 00:33:58,569
Achei que era provavelmente um quati.
468
00:33:59,599 --> 00:34:02,156
Já viu um?
469
00:34:03,353 --> 00:34:08,204
Tem o tamanho
de um gato doméstico grande.
470
00:34:08,983 --> 00:34:11,707
Oportunistas.
471
00:34:12,487 --> 00:34:14,961
Eu montei uma armadilha...
472
00:34:15,782 --> 00:34:18,238
usando galhos e arame.
473
00:34:18,243 --> 00:34:21,658
Não demorou para o animal cair...
474
00:34:21,663 --> 00:34:24,494
mas o quati se debateu tanto...
475
00:34:24,499 --> 00:34:27,431
que escapou quebrando a armadilha.
476
00:34:27,961 --> 00:34:31,835
Ele quebrou a perna também.
477
00:34:31,840 --> 00:34:34,379
Eu tentei agarrá-lo...
478
00:34:34,384 --> 00:34:36,422
mas ele fugiu.
479
00:34:36,427 --> 00:34:39,151
Correu para debaixo da casa.
480
00:34:39,514 --> 00:34:44,282
Eu sabia que ele apareceria
mais cedo ou mais tarde.
481
00:34:45,603 --> 00:34:48,332
Então, esperei...
482
00:34:48,356 --> 00:34:50,478
durante horas...
483
00:34:50,483 --> 00:34:52,999
noite adentro.
484
00:34:54,946 --> 00:34:57,878
Quando meus irmãos me chamaram...
485
00:35:00,243 --> 00:35:02,115
eu não respondi.
486
00:35:02,120 --> 00:35:04,802
Não dei um pio.
487
00:35:06,457 --> 00:35:09,265
Eu estava imóvel.
488
00:35:11,880 --> 00:35:16,296
Finalmente, ele saiu.
489
00:35:16,301 --> 00:35:19,090
Ele sabia que eu estava lá...
490
00:35:19,095 --> 00:35:21,569
mas ele estava com fome.
491
00:35:22,640 --> 00:35:24,679
Dessa vez...
492
00:35:24,684 --> 00:35:26,991
eu estava pronto.
493
00:35:27,437 --> 00:35:29,869
Eu o peguei.
494
00:35:31,190 --> 00:35:33,831
Ele relutou...
495
00:35:34,819 --> 00:35:39,295
mas eu era mais forte.
496
00:35:43,077 --> 00:35:46,594
O piedoso teria sido matá-lo.
497
00:35:55,757 --> 00:35:58,314
Eu o mantive.
498
00:35:59,677 --> 00:36:02,735
Ele viveu por um bom tempo.
499
00:36:06,392 --> 00:36:12,286
Eu acredito que você acordará, Hector.
500
00:36:45,181 --> 00:36:46,636
Isso é enorme.
501
00:36:46,641 --> 00:36:47,887
Que loucura.
502
00:36:47,892 --> 00:36:51,117
Estou faminto.
Espero que tenha algo na cozinha.
503
00:36:51,604 --> 00:36:54,412
Idiota, devia ter comido no avião.
504
00:36:55,650 --> 00:36:57,188
Aquilo é um bar?
505
00:36:57,193 --> 00:37:00,418
É. Vejamos o que tem.
506
00:37:04,993 --> 00:37:08,180
Estamos aqui para trabalhar.
Para que um bar?
507
00:37:08,204 --> 00:37:10,094
Porque viemos trabalhar.
508
00:37:37,942 --> 00:37:42,835
Certo, cavalheiros,
temos algumas coisas para tratar aqui.
509
00:37:50,496 --> 00:37:52,136
Você também.
510
00:37:53,791 --> 00:37:55,806
Kai.
511
00:37:57,795 --> 00:37:59,810
Venha aqui, Kai.
512
00:38:00,256 --> 00:38:01,794
Já chega!
513
00:38:01,799 --> 00:38:05,441
Pelo que estão pagando,
você precisa ouvir.
514
00:38:18,274 --> 00:38:21,481
Temos quatro quartos
entre as duas casas.
515
00:38:21,486 --> 00:38:24,275
Vocês decidirão como dividi-los.
516
00:38:24,280 --> 00:38:28,988
Presumo que sejam amigos.
Não quero saber se não forem.
517
00:38:28,993 --> 00:38:31,824
Há cozinhas,
então cozinhem o que quiserem.
518
00:38:31,829 --> 00:38:35,411
Geladeiras e armários estão
abastecidos com coisas básicas.
519
00:38:35,416 --> 00:38:41,542
Há uma lista de compras. Escrevam
o que quiserem e nós arrumamos.
520
00:38:41,547 --> 00:38:43,544
Há um telefone em cada casa.
521
00:38:43,549 --> 00:38:47,256
Eles vão direto para mim
ou um dos meus homens.
522
00:38:47,261 --> 00:38:50,134
Se precisarem de
qualquer coisa, liguem.
523
00:38:50,139 --> 00:38:52,905
Quando as garotas chegam?
524
00:39:00,274 --> 00:39:03,123
Qualquer coisa razoável.
525
00:39:09,033 --> 00:39:11,674
Mais alguma pergunta?
526
00:39:16,082 --> 00:39:20,395
Certo, vocês têm um tempo
para descansar e se acomodar.
527
00:39:20,419 --> 00:39:23,310
O trabalho começa amanhã à noite.
528
00:39:25,842 --> 00:39:27,797
Michael.
529
00:39:27,802 --> 00:39:29,632
Eles são bons rapazes.
530
00:39:29,637 --> 00:39:34,530
Quando o trabalho começar,
eles vão se concentrar. Eu garanto.
531
00:39:34,809 --> 00:39:38,099
O que vocês fizeram
aqui é impressionante.
532
00:39:38,104 --> 00:39:40,995
-Obrigado por isso, Michael.
-Ei.
533
00:39:42,316 --> 00:39:45,189
Se precisar de alguma melhora,
me avise.
534
00:39:45,194 --> 00:39:47,668
Eu avisarei, com certeza.
535
00:40:31,407 --> 00:40:33,964
-Ei, Mike.
-Ei.
536
00:40:51,302 --> 00:40:53,442
Fiquem de olho nesse.
537
00:41:20,748 --> 00:41:22,536
Ei.
538
00:41:22,541 --> 00:41:24,163
Eu venho em paz.
539
00:41:24,168 --> 00:41:27,309
Só quero fazer um acordo.
540
00:41:27,672 --> 00:41:29,418
Que tipo de acordo?
541
00:41:29,423 --> 00:41:33,130
Vejam, nós começamos
com o pé esquerdo.
542
00:41:33,135 --> 00:41:36,175
Vocês me viram vendendo
meus produtos e pensaram...
543
00:41:36,180 --> 00:41:40,137
que eu era um folgado querendo
ganhar grana fácil...
544
00:41:40,142 --> 00:41:45,434
e pedindo para ser roubado,
mas eu penso a longo prazo.
545
00:41:45,439 --> 00:41:50,815
Há uma necessidade local de
celulares baratos e não-rastreáveis...
546
00:41:50,820 --> 00:41:53,460
e eu estou pronto para vendê-los.
547
00:41:55,199 --> 00:41:58,197
Está bem, eu vou direto ao ponto.
548
00:41:58,202 --> 00:42:03,345
Preciso vender meus celulares
sem me preocupar em ser roubado.
549
00:42:03,958 --> 00:42:08,541
Se vocês não me causarem transtorno,
eu dou uma parte para vocês.
550
00:42:08,546 --> 00:42:13,004
Digamos, cem dólares
por noite de trabalho.
551
00:42:13,009 --> 00:42:17,234
E é uma grana sem fazer nada.
552
00:42:20,975 --> 00:42:23,907
Por que não ficamos com tudo?
553
00:42:24,312 --> 00:42:29,520
Porque eu estou falando
em lucro consistente e confiável.
554
00:42:29,525 --> 00:42:33,357
Claro, vocês podem me roubar de novo,
levar tudo...
555
00:42:33,362 --> 00:42:38,672
mas eu vou parar de vender
e vocês perderão uma renda valiosa.
556
00:42:43,622 --> 00:42:45,786
Passe tudo o que você tem. Agora.
557
00:42:45,791 --> 00:42:48,914
Estou tentando ganhar dinheiro
para todos. Ajudem-me.
558
00:42:48,919 --> 00:42:52,793
-Agora.
-Abram um pouco a cabeça.
559
00:42:52,798 --> 00:42:54,795
Você fala demais.
560
00:42:54,800 --> 00:42:59,026
Está bem.
Temos um homem de ação.
561
00:43:28,959 --> 00:43:31,290
Deviam ter aceitado o trato.
562
00:43:31,295 --> 00:43:35,354
Você é a pessoa mais burra
que eu já conheci.
563
00:44:27,143 --> 00:44:29,616
Não sabia que eu tinha amigos, não é?
564
00:44:31,188 --> 00:44:33,811
Como vai ser? Rápido ou lento?
565
00:44:33,816 --> 00:44:36,623
Vai doer de qualquer jeito.
566
00:44:37,820 --> 00:44:41,587
O que você disse? Lento?
567
00:44:42,074 --> 00:44:43,755
Deixe-me...
568
00:44:45,828 --> 00:44:48,385
Desculpe, está bem? Sinto muito.
569
00:44:49,874 --> 00:44:51,829
É, você sente muito.
570
00:44:51,834 --> 00:44:54,623
Nós o deixaremos em paz.
Não mexeremos mais com você.
571
00:44:54,628 --> 00:44:56,625
Agora é fácil falar. Mas e amanhã?
572
00:44:56,630 --> 00:44:59,897
Eu juro, cara.
Juro pelo que você quiser.
573
00:45:01,886 --> 00:45:05,652
-Jura de pés juntos?
-Sim, cara.
574
00:45:07,308 --> 00:45:08,512
De verdade?
575
00:45:08,517 --> 00:45:10,890
Sim, sim.
576
00:45:10,895 --> 00:45:14,374
Olha, depois disso,
nunca mais nos veremos.
577
00:45:14,398 --> 00:45:17,188
E contará para todo mundo
que eu sou intocável?
578
00:45:17,193 --> 00:45:19,648
Sim, contaremos para todo mundo.
579
00:45:19,653 --> 00:45:23,629
Diremos para não mexerem
com o cara do celular.
580
00:45:25,451 --> 00:45:27,971
Está bem. Acabamos.
581
00:45:27,995 --> 00:45:29,468
Acabamos.
582
00:45:32,041 --> 00:45:34,097
Acho que eles entenderam.
583
00:45:35,669 --> 00:45:37,625
Sério, pessoal. Acabamos.
584
00:45:37,630 --> 00:45:41,337
Está tubo bem, beleza? Já chega.
585
00:45:41,342 --> 00:45:44,465
Eu agradeço o entusiasmo...
586
00:45:44,470 --> 00:45:46,717
-mas eles entenderam.
-Isso mesmo.
587
00:45:46,722 --> 00:45:49,678
Escute o que ele diz. Eu entendi.
588
00:45:49,683 --> 00:45:52,598
Querem saber?
Se é tão importante para vocês...
589
00:45:52,603 --> 00:45:55,661
-vão em frente.
-Não, não, não. Por favor.
590
00:45:56,565 --> 00:45:59,063
Não, por favor. Por favor.
591
00:45:59,068 --> 00:46:01,917
Não, por favor. Por favor, não!
592
00:46:22,883 --> 00:46:25,214
Você só recebe um aviso...
593
00:46:25,219 --> 00:46:28,568
e nada mais.
594
00:47:16,979 --> 00:47:19,911
Legendas: Alysson Navarro
595
00:47:20,305 --> 00:48:20,771
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje