"Better Call Saul" Wiedersehen

ID13201007
Movie Name"Better Call Saul" Wiedersehen
Release Name Better.Call.Saul.S04E09.2160p.WEBRip.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR]
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7074032
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,117 --> 00:00:16,281 PREFEITURA DE LUBBOCK 3 00:00:16,286 --> 00:00:18,927 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA PREDIAL 4 00:00:26,254 --> 00:00:28,353 Com licença. 5 00:00:29,299 --> 00:00:31,421 -Posso ajudá-la? -Espero que sim. 6 00:00:31,426 --> 00:00:33,423 O que posso fazer por você? 7 00:00:33,428 --> 00:00:36,760 Meu escritório enviou as plantas do Banco Mesa Verde. 8 00:00:36,765 --> 00:00:40,931 -Estamos construindo uma agência. -Claro, acho que vi a documentação. 9 00:00:40,936 --> 00:00:44,476 Enquanto eu estava organizando, juntando nossas plantas... 10 00:00:44,481 --> 00:00:47,771 eu dei falta de uma das antigas versões. 11 00:00:47,776 --> 00:00:50,524 Acabamos mudando as dimensões da sala de conferência... 12 00:00:50,529 --> 00:00:55,171 então havia diferentes versões e as coisas complicaram. Desculpe. 13 00:00:55,867 --> 00:00:59,783 Resumindo, é bem provável que a versão errada... 14 00:00:59,788 --> 00:01:01,576 tenha ido em nossa proposta. 15 00:01:01,581 --> 00:01:03,245 -Puxa vida. -É. 16 00:01:03,250 --> 00:01:06,706 Então eu estou com as plantas corretas aqui... 17 00:01:06,711 --> 00:01:10,669 e queria dar uma olhada nas plantas aprovadas para comparar... 18 00:01:10,674 --> 00:01:12,420 -para garantir. -Certo... 19 00:01:12,425 --> 00:01:16,383 -mas se estiverem erradas, terá... -Que reenviar. É, eu sei. 20 00:01:16,388 --> 00:01:21,429 Só quero garantir que são as erradas, antes de falar com os meus chefes. 21 00:01:21,434 --> 00:01:22,764 Sem problemas. 22 00:01:22,769 --> 00:01:24,558 -Mesa Verde? -É. 23 00:01:24,563 --> 00:01:28,270 -Você tem o endereço? -Rua Baylor, 8783. 24 00:01:28,275 --> 00:01:31,165 -Eu já volto. -Obrigada. 25 00:01:40,745 --> 00:01:43,261 Aqui estão. 26 00:01:45,375 --> 00:01:49,475 -Eu vou até aí. -Obrigada. 27 00:01:52,632 --> 00:01:54,814 Certo. 28 00:01:55,176 --> 00:01:58,484 É, as datas batem. É um bom começo. 29 00:01:58,930 --> 00:02:04,115 Certo, a sala de conferência está na folha A 1.1... 30 00:02:07,772 --> 00:02:14,274 e as dimensões da sala devem ser de 4,72m por 3,81m. 31 00:02:14,279 --> 00:02:17,068 Quatro metros e 72cm por 3,81m. 32 00:02:17,073 --> 00:02:18,361 Ótimo. 33 00:02:18,366 --> 00:02:20,757 Quebrou ou distendeu? 34 00:02:21,036 --> 00:02:22,490 Seu pé. 35 00:02:22,495 --> 00:02:25,493 Uma distensão. Comecei a correr trilhas há dois meses. 36 00:02:25,498 --> 00:02:28,163 Fui correr na semana passada, não prestei atenção... 37 00:02:28,168 --> 00:02:32,709 e prendi o pé na raiz de uma árvore. Torci o tornozelo. 38 00:02:32,714 --> 00:02:36,463 O recuo da parede dessa sala de conferência... 39 00:02:36,468 --> 00:02:39,299 é de 85 centímetros? 40 00:02:39,304 --> 00:02:42,093 Sim, o recuo da parede é de 85 centímetros. 41 00:02:42,098 --> 00:02:43,780 Tudo certo até agora. 42 00:02:44,726 --> 00:02:48,516 Não é tão ruim, exceto que tenho um bebê de oito meses, então... 43 00:02:48,521 --> 00:02:50,143 Parabéns. 44 00:02:50,148 --> 00:02:51,519 Obrigada. 45 00:02:51,524 --> 00:02:54,689 Eu o crio sozinha. 46 00:02:54,694 --> 00:02:57,150 Meu irmão tem me ajudado por causa da limitação... 47 00:02:57,155 --> 00:03:01,029 -me dando caronas e com outras coisas. -É bom ter família perto. 48 00:03:01,034 --> 00:03:04,300 É, na maior parte do tempo. 49 00:03:05,080 --> 00:03:07,535 Ele tenta. Isso que importa, certo? 50 00:03:07,540 --> 00:03:09,079 -É. -Certo. 51 00:03:09,084 --> 00:03:11,456 Acho que são iguais. 52 00:03:11,461 --> 00:03:14,190 Esqueci alguma coisa? 53 00:03:14,214 --> 00:03:18,064 BANCO MESA VERDE LUBBOCK, TEXAS 54 00:03:20,220 --> 00:03:22,550 -Parecem iguais. -Ótimo. 55 00:03:22,555 --> 00:03:24,886 -Oba. -Não precisa reenviar. 56 00:03:24,891 --> 00:03:28,306 Obrigada. Obrigada, Shirley. Meu Deus. 57 00:03:28,311 --> 00:03:30,600 -De nada. -Você salvou a minha vida. 58 00:03:30,605 --> 00:03:33,937 Meus chefes teriam me matado. 59 00:03:33,942 --> 00:03:35,522 Eu entendo. 60 00:03:35,527 --> 00:03:37,816 Você é a única pessoa à frente do negócio... 61 00:03:37,821 --> 00:03:40,026 e, de repente, é tudo culpa sua, certo? 62 00:03:40,031 --> 00:03:43,214 Imagino que saiba como é. 63 00:03:43,535 --> 00:03:44,864 Ei, Lizzie. 64 00:03:44,869 --> 00:03:46,574 Bill? 65 00:03:46,579 --> 00:03:48,368 Onde está o Aidan? 66 00:03:48,373 --> 00:03:50,161 Oi, moça. 67 00:03:50,166 --> 00:03:53,331 Ele está bem, mas está morrendo de fome. 68 00:03:53,336 --> 00:03:55,917 -Parece uma máquina de comer. -Bill. 69 00:03:55,922 --> 00:03:58,545 -Cheira isso para mim? -Bill, onde está o Aidan? 70 00:03:58,550 --> 00:04:00,255 Ele está bem, no Wrangler. 71 00:04:00,260 --> 00:04:02,007 -Só dê um cheiro... -O quê? 72 00:04:02,012 --> 00:04:05,385 -porque está esquisito. -Você o trancou no jipe? 73 00:04:05,390 --> 00:04:07,303 Sim, eu fechei o vidro. 74 00:04:07,308 --> 00:04:08,596 -Bill. -O quê? 75 00:04:08,601 --> 00:04:10,932 -Veja como está. -Dê-me as chaves. Não. 76 00:04:10,937 --> 00:04:12,684 -Aonde vai? -Pegar o Aidan. 77 00:04:12,689 --> 00:04:16,354 Não pode deixar um bebê no carro. Qual é o seu problema? 78 00:04:16,359 --> 00:04:18,541 Caramba. 79 00:04:18,945 --> 00:04:21,234 -Vá pegar o bebê, Bill. -O que eu fiz? 80 00:04:21,239 --> 00:04:23,278 -Vá ajudá-la. -São só uns minutos. 81 00:04:23,283 --> 00:04:25,321 Eu não sabia. 82 00:04:25,326 --> 00:04:27,258 Desculpe. 83 00:04:27,954 --> 00:04:29,701 O que eu ia fazer? 84 00:04:29,706 --> 00:04:33,788 O que ia fazer? Olhar um bebê por cinco minutos. É muito difícil? 85 00:04:33,793 --> 00:04:37,101 Devagar, eu estou de chinelo. 86 00:04:47,974 --> 00:04:50,221 -Como está o Aidan? -Ele está bem. 87 00:04:50,226 --> 00:04:53,475 Só ficou sozinho um minuto. Graças a Deus. Espere. 88 00:04:53,480 --> 00:04:54,934 O que aconteceu? 89 00:04:54,939 --> 00:04:58,021 -Seu leite. Esparramou em tudo. -O quê? 90 00:04:58,026 --> 00:05:01,357 -Como assim? -Eu sinto muito. 91 00:05:01,362 --> 00:05:04,903 Meu Deus. Ah, meu Deus. 92 00:05:04,908 --> 00:05:07,113 -Eu... -Não, não, não! 93 00:05:07,118 --> 00:05:10,366 -Não posso mostrar isso para eles. -Tudo bem. 94 00:05:10,371 --> 00:05:13,517 Nós vamos fazer o seguinte. 95 00:05:13,541 --> 00:05:15,538 Você vai me dar sua cópia... 96 00:05:15,543 --> 00:05:18,189 e eu vou trocar. 97 00:05:18,213 --> 00:05:19,876 Não terá problemas? 98 00:05:19,881 --> 00:05:22,462 São idênticas. Ninguém precisa saber. 99 00:05:22,467 --> 00:05:23,922 Tem certeza? 100 00:05:23,927 --> 00:05:26,049 -Tem certeza? -Vamos. 101 00:05:26,054 --> 00:05:28,718 -Pode pegar. -Está bem. 102 00:05:28,723 --> 00:05:31,179 Se você tem certeza. 103 00:05:31,184 --> 00:05:33,032 Está bem. 104 00:05:35,313 --> 00:05:37,662 Muito obrigada. 105 00:05:37,899 --> 00:05:39,979 Shirley... 106 00:05:39,984 --> 00:05:42,982 nem sei como dizer quanto isso significa para mim. 107 00:05:42,987 --> 00:05:46,820 -Você é uma salva-vidas. -Precisamos nos ajudar. 108 00:05:46,825 --> 00:05:50,258 Ser mãe não é fácil. 109 00:05:52,705 --> 00:05:54,929 Certo. 110 00:05:58,044 --> 00:05:59,707 Certo. 111 00:05:59,712 --> 00:06:02,520 Vamos oficializar. 112 00:06:28,700 --> 00:06:33,092 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 113 00:06:34,205 --> 00:06:36,661 Bem-vindos de volta ao Jogo dos Recém-Casados. 114 00:06:36,666 --> 00:06:39,581 Cavalheiros, já temos suas previsões nos cartões. 115 00:06:39,586 --> 00:06:42,417 Cada vez que sua resposta coincidir com a da sua esposa... 116 00:06:42,422 --> 00:06:45,670 vocês ganham cinco pontos. No final, o casal com mais pontos... 117 00:06:45,675 --> 00:06:48,631 ganha uma segunda lua de mel. Esposas, estamos felizes... 118 00:06:48,636 --> 00:06:51,050 que vocês voltaram. Lá vai a primeira pergunta. 119 00:06:51,055 --> 00:06:56,139 Digam, se vocês fossem um barco, seus maridos pensariam... 120 00:06:56,144 --> 00:06:59,934 que ultimamente vocês andam molhando mais a popa... 121 00:06:59,939 --> 00:07:02,937 o bombordo, o estibordo... 122 00:07:02,942 --> 00:07:04,480 ou a proa? 123 00:07:04,485 --> 00:07:06,524 -Onde molham mais? -Minha popa. 124 00:07:06,529 --> 00:07:07,984 Meu Deus. 125 00:07:07,989 --> 00:07:12,030 Ele disse que você fica bem molhada na proa. 126 00:07:12,035 --> 00:07:14,908 -Proa? -A parte de cima da proa? 127 00:07:14,913 --> 00:07:17,261 -Sim, mas... -Está bem. 128 00:07:21,461 --> 00:07:24,751 -Está reclamando? -Não, claro que não. 129 00:07:24,756 --> 00:07:26,669 Não gosta da proa dela? 130 00:07:26,674 --> 00:07:28,397 Tio Hector... 131 00:07:29,219 --> 00:07:30,775 É o Lalo. 132 00:07:31,512 --> 00:07:33,444 Não me reconhece? 133 00:07:40,647 --> 00:07:42,291 Um é "sim"? 134 00:07:42,315 --> 00:07:43,788 Nada é "não". 135 00:07:47,820 --> 00:07:54,173 Quem tem os maiores colhões de todo o Michoacán, norte, sul, leste e oeste? 136 00:07:56,496 --> 00:07:58,201 Isso mesmo! 137 00:07:58,206 --> 00:08:00,805 Sabia que ainda estava aí. 138 00:08:03,962 --> 00:08:05,601 Tio Hector. 139 00:08:07,757 --> 00:08:10,314 Sabe em que eu estava pensando hoje? 140 00:08:14,430 --> 00:08:19,453 No cheiro de couro e pelo queimados de cavalo. 141 00:08:19,477 --> 00:08:21,534 Você se lembra? 142 00:08:22,772 --> 00:08:24,495 Hotel Tulipan. 143 00:08:28,861 --> 00:08:32,378 Você foi tão amável com aquele cara. 144 00:08:34,367 --> 00:08:36,507 E ele se volta contra você? 145 00:08:37,829 --> 00:08:42,888 Faz todo aquele circo só para mostrar que não tinha medo de você. 146 00:08:46,045 --> 00:08:49,335 Ele era professor antes de abrir aquele lugar, lembra? 147 00:08:49,340 --> 00:08:53,107 Sempre falava disso. O grande professor da universidade. 148 00:08:56,931 --> 00:08:59,238 Você levou o tempo que quis com ele... 149 00:09:00,768 --> 00:09:04,452 e a esposa só ouvindo no canto. 150 00:09:09,861 --> 00:09:14,777 O babaca tinha tanto orgulho de seu bonito espanhol... 151 00:09:14,782 --> 00:09:19,133 de seus livros, de suas antiguidades... 152 00:09:20,371 --> 00:09:23,763 mas quando tudo pegou fogo... 153 00:09:24,751 --> 00:09:26,807 só cheirava a esterco. 154 00:09:31,215 --> 00:09:33,898 Eu nunca lhe contei, tio... 155 00:09:34,761 --> 00:09:37,026 mas eu voltei lá dentro. 156 00:09:37,680 --> 00:09:42,990 Fui passando pelas chamas e pela fumaça. 157 00:09:43,353 --> 00:09:47,536 Fazia tanto calor que a sola do meu sapato começou a derreter. 158 00:09:47,982 --> 00:09:51,332 Eu sei que fui muito burro, mas... 159 00:09:51,861 --> 00:09:54,084 eu sou sentimental. 160 00:09:55,198 --> 00:09:57,296 Queria uma recordação. 161 00:09:58,368 --> 00:10:01,347 Eu guardei por todos esses anos. 162 00:10:01,371 --> 00:10:03,135 Eu trouxe. 163 00:10:04,332 --> 00:10:06,388 Quer ver? 164 00:10:24,894 --> 00:10:27,827 Vai te fazer voltar ao mesmo momento, hein? 165 00:10:28,773 --> 00:10:34,375 Lembra que ele tocava esse sino toda hora para chamar seu empregado? 166 00:10:37,240 --> 00:10:42,925 E você? Ensinando o professor! 167 00:10:43,579 --> 00:10:45,469 Agora sim, tio. 168 00:10:46,082 --> 00:10:47,328 Vai. 169 00:10:47,333 --> 00:10:49,265 Experimente. 170 00:10:54,715 --> 00:10:56,397 De novo, tio. 171 00:10:56,884 --> 00:10:58,404 Isso! 172 00:10:58,428 --> 00:10:59,900 De novo! 173 00:11:09,772 --> 00:11:12,663 Esse é um Salamanca! 174 00:11:30,001 --> 00:11:33,976 Ei, por que não vai buscar uma gelatina? 175 00:11:43,556 --> 00:11:46,405 Tio, vamos falar sobre o chileno. 176 00:12:22,303 --> 00:12:26,487 O mesmo Hector de sempre. Quer matar todo mundo. 177 00:12:29,936 --> 00:12:32,350 A maior panqueca não é a melhor... 178 00:12:32,355 --> 00:12:36,103 senão diriam "a melhor panqueca, que também é a maior". 179 00:12:36,108 --> 00:12:38,356 -Mais? -Mas não, é o... 180 00:12:38,361 --> 00:12:41,108 -Obrigado. -Querem mais alguma coisa? 181 00:12:41,113 --> 00:12:42,902 -Não. -Estamos bem, obrigado. 182 00:12:42,907 --> 00:12:46,072 -Não quer outro hambúrguer? -Quando estiverem prontos. 183 00:12:46,077 --> 00:12:48,555 -Sem pressa. -Está bem, obrigada. 184 00:12:48,579 --> 00:12:51,095 Pegue leve com isso. 185 00:12:51,415 --> 00:12:54,205 Ainda temos pelo menos uma hora de estrada. 186 00:12:54,210 --> 00:12:55,414 Preciso ficar acordado. 187 00:12:55,419 --> 00:12:58,960 Mas você precisa dormir quando chegarmos em casa. 188 00:12:58,965 --> 00:13:01,379 -Que horas é a sua audiência? -Às 11h. 189 00:13:01,384 --> 00:13:05,383 Daqui a uma semana, voltarei a ser o excelentíssimo James McGill. 190 00:13:05,388 --> 00:13:07,903 Sim. 191 00:13:10,476 --> 00:13:12,723 E já adiantei meu novo trabalho. 192 00:13:12,728 --> 00:13:14,934 -Ah, é? -É. 193 00:13:14,939 --> 00:13:17,520 Um bônus inesperado da venda de celulares. 194 00:13:17,525 --> 00:13:19,981 Foi ótimo para desenvolver uma clientela. 195 00:13:19,986 --> 00:13:22,149 É, acho que sim. 196 00:13:22,154 --> 00:13:24,902 Cedo ou tarde, todos aqueles idiotas... 197 00:13:24,907 --> 00:13:27,589 vão precisar de um advogado. 198 00:13:28,953 --> 00:13:31,242 Claro, todos me conhecem como Saul Goodman. 199 00:13:31,247 --> 00:13:33,595 Isso é só um detalhe. 200 00:13:36,502 --> 00:13:39,299 Devo dizer que muita gente vai implorar 201 00:13:39,304 --> 00:13:42,336 pelo velho tratamento "Huell Babineaux". 202 00:13:42,341 --> 00:13:43,981 O que é isso? 203 00:13:44,760 --> 00:13:49,157 Nossos poderes combinados. 204 00:13:49,181 --> 00:13:55,784 As pessoas nos pagariam uma fortuna para reverter uma sentença pesada. 205 00:13:56,272 --> 00:13:59,562 Acho que só devemos usar nossos poderes para o bem. 206 00:13:59,567 --> 00:14:03,524 O que estamos vendo como o bem às 21h06? 207 00:14:03,529 --> 00:14:05,860 É como Potter Stewart disse. 208 00:14:05,865 --> 00:14:08,297 "Vamos saber quando acontecer." 209 00:14:16,083 --> 00:14:20,583 Nós acabamos de dirigir 480km para enganar Lubbock, Texas... 210 00:14:20,588 --> 00:14:23,919 e seu cliente ter uma agência 13 por cento maior. 211 00:14:23,924 --> 00:14:27,173 Não me entenda mal, amei cada segundo... 212 00:14:27,178 --> 00:14:30,611 mas como isso é usar nossos poderes para o bem? 213 00:14:39,982 --> 00:14:42,669 Está bem. Tudo bem. 214 00:14:42,693 --> 00:14:46,150 É. "Vamos saber quando acontecer." Gostei. 215 00:14:46,155 --> 00:14:48,462 É um plano que eu apoio. 216 00:15:31,450 --> 00:15:32,923 Certo. 217 00:16:20,249 --> 00:16:21,972 Estou em posição. 218 00:16:22,251 --> 00:16:24,349 Quase prontos aqui. Aguarde. 219 00:16:25,337 --> 00:16:27,436 Entendido. 220 00:16:37,349 --> 00:16:39,180 O que houve? 221 00:16:39,185 --> 00:16:42,850 Eu peço desculpas. Temos um pequeno problema. 222 00:16:42,855 --> 00:16:44,059 Quão pequeno? 223 00:16:44,064 --> 00:16:45,478 Uma luz vermelha. 224 00:16:45,483 --> 00:16:48,022 Significa que não há... 225 00:16:48,027 --> 00:16:51,942 Como se diz? Continuidade no circuito... 226 00:16:51,947 --> 00:16:53,944 de uma das três cargas. 227 00:16:53,949 --> 00:16:55,488 A laranja. 228 00:16:55,493 --> 00:16:58,847 Pode ser um fio solto ou com defeito. 229 00:16:58,871 --> 00:17:01,285 Eu vou checar. 230 00:17:01,290 --> 00:17:04,455 Pensei que você era o especialista em demolição. 231 00:17:04,460 --> 00:17:07,100 É o meu trabalho, Michael. 232 00:17:15,012 --> 00:17:16,485 Aguarde. 233 00:17:17,139 --> 00:17:20,113 Entendido. Aguardando. 234 00:19:20,179 --> 00:19:21,943 Recomponha-se. 235 00:19:23,182 --> 00:19:25,781 Recomponha-se, seu idiota. 236 00:20:35,838 --> 00:20:37,519 Experimente agora. 237 00:20:38,841 --> 00:20:41,898 Acho que estamos prontos, Michael. 238 00:20:55,107 --> 00:20:56,955 ENERGIA 239 00:20:59,862 --> 00:21:01,668 Tudo verde. 240 00:21:02,197 --> 00:21:04,361 Tudo certo aqui. 241 00:21:04,366 --> 00:21:05,571 Pronto. 242 00:21:05,576 --> 00:21:07,781 Pode ir. Faça a contagem. 243 00:21:07,786 --> 00:21:09,634 Estou indo. 244 00:21:34,813 --> 00:21:36,995 CARREGAR 245 00:21:59,004 --> 00:22:00,834 Cinco... 246 00:22:00,839 --> 00:22:02,544 quatro... 247 00:22:02,549 --> 00:22:04,421 três... 248 00:22:04,426 --> 00:22:06,215 dois... 249 00:22:06,220 --> 00:22:07,841 Um. 250 00:22:07,846 --> 00:22:09,402 Agora! 251 00:22:18,732 --> 00:22:21,540 É assim que se faz. 252 00:22:42,089 --> 00:22:44,253 Espere. Está faltando uma. 253 00:22:44,258 --> 00:22:46,815 Está faltando uma. 254 00:22:47,261 --> 00:22:48,841 Não, eu estou bem. 255 00:22:48,846 --> 00:22:50,884 -Obrigado. -Não aceitamos isso. 256 00:22:50,889 --> 00:22:53,637 Não pode estar sempre trabalhando, Mike. 257 00:22:53,642 --> 00:22:58,743 Mike, Mike, Mike. 258 00:22:59,523 --> 00:23:01,288 Bom trabalho. 259 00:23:30,137 --> 00:23:32,694 O que está pensando? 260 00:23:34,266 --> 00:23:36,781 Nada. 261 00:23:37,269 --> 00:23:40,267 Fiquei satisfeito que a explosão correu bem. 262 00:23:40,272 --> 00:23:46,045 Sem danos à estrutura, sem incidentes inesperados. 263 00:23:46,069 --> 00:23:48,233 Você não parece satisfeito. 264 00:23:48,238 --> 00:23:50,629 Só estou cansado. 265 00:23:52,367 --> 00:23:54,781 Preciso saber o que está acontecendo. 266 00:23:54,786 --> 00:23:57,719 Não está acontecendo nada. 267 00:24:02,085 --> 00:24:04,958 O trabalho está durando mais que eu pensava. 268 00:24:04,963 --> 00:24:07,794 -Está. -E agradeço o repouso e relaxamento. 269 00:24:07,799 --> 00:24:11,381 Os rapazes se divertiram... 270 00:24:11,386 --> 00:24:13,443 mas eu... 271 00:24:19,895 --> 00:24:22,165 Michael... 272 00:24:22,189 --> 00:24:24,083 você foi casado? 273 00:24:24,107 --> 00:24:27,086 -Fui. -Durante quanto tempo? 274 00:24:27,110 --> 00:24:28,565 Vinte e dois anos. 275 00:24:28,570 --> 00:24:30,192 Talvez você entenderá. 276 00:24:30,197 --> 00:24:31,902 Vinte e seis em abril. 277 00:24:31,907 --> 00:24:34,112 Parabéns. 278 00:24:34,117 --> 00:24:36,466 Minha esposa. 279 00:24:37,162 --> 00:24:39,219 Eu... 280 00:24:42,584 --> 00:24:43,789 Eu... 281 00:24:43,794 --> 00:24:46,416 Sem ela, eu... 282 00:24:46,421 --> 00:24:48,710 -Você fica sem rumo. -É, sem rumo. 283 00:24:48,715 --> 00:24:52,297 -Já se ausentou antes. -Sim, claro. Não assim. 284 00:24:52,302 --> 00:24:55,318 Eu termino o que começo, sem dúvida. 285 00:24:55,806 --> 00:25:00,073 Mesmo assim, não deixo de pensar... 286 00:25:00,352 --> 00:25:01,932 Não, claro que não. 287 00:25:01,937 --> 00:25:04,457 -O quê? -É impossível. 288 00:25:04,481 --> 00:25:07,038 Embora... 289 00:25:09,820 --> 00:25:15,529 Kai poderia supervisionar o trabalho até eu voltar. 290 00:25:15,534 --> 00:25:18,407 Não quero lhe causar problemas... 291 00:25:18,412 --> 00:25:22,494 mas eu só me ausentaria por quatro dias. 292 00:25:22,499 --> 00:25:25,414 Cinco, talvez. No máximo. 293 00:25:25,419 --> 00:25:28,375 Você quer passar um fim de semana na Alemanha? 294 00:25:28,380 --> 00:25:30,478 Só uma viagem rápida. 295 00:25:31,550 --> 00:25:36,967 Eu deixaria instruções detalhadas. 296 00:25:36,972 --> 00:25:39,696 O trabalho não seria interrompido. 297 00:25:41,393 --> 00:25:43,241 Quer ver sua esposa? 298 00:25:44,396 --> 00:25:46,476 Mais do que tudo. 299 00:25:46,481 --> 00:25:49,748 Então termine o trabalho. 300 00:25:50,652 --> 00:25:55,360 Werner, você consegue. Concentre-se e se esforce até o final. 301 00:25:55,365 --> 00:25:58,780 Quando terminar, com o dinheiro que você ganhou... 302 00:25:58,785 --> 00:26:02,010 nunca mais vai se separar da sua esposa de novo. 303 00:26:02,831 --> 00:26:04,929 Claro. 304 00:26:05,500 --> 00:26:07,414 Claro, você tem razão. 305 00:26:07,419 --> 00:26:10,059 Foi só um devaneio. 306 00:26:11,840 --> 00:26:14,463 Está bem, vou propor o seguinte: 307 00:26:14,468 --> 00:26:18,610 você poderá fazer uma ligação extra para ela. 308 00:26:18,889 --> 00:26:21,404 Amanhã. 309 00:26:22,559 --> 00:26:25,033 Obrigado, meu amigo. 310 00:26:30,025 --> 00:26:32,582 Aguente firme. 311 00:26:43,622 --> 00:26:45,160 Sr. Fring. 312 00:26:45,165 --> 00:26:47,037 Sim, Lyle? 313 00:26:47,042 --> 00:26:50,499 Tem um homem que acabou de entrar. 314 00:26:50,504 --> 00:26:55,128 Eu sei que faz um tempo, mas pensei: "Ele é muito familiar." 315 00:26:55,133 --> 00:26:59,489 Acho que é um dos que lhe deram dor de cabeça no ano passado. 316 00:26:59,513 --> 00:27:03,071 Não o principal, por isso não tenho certeza. 317 00:27:03,475 --> 00:27:04,888 Entendi. 318 00:27:04,893 --> 00:27:06,473 Ele não está fazendo nada. 319 00:27:06,478 --> 00:27:10,394 Ele e o outro cara pediram comida e estão lá sentados... 320 00:27:10,399 --> 00:27:15,124 -mas pensei em avisá-lo. -Obrigado, Lyle. Eu cuidarei disso. 321 00:27:36,133 --> 00:27:38,004 Está tudo do seu agrado? 322 00:27:38,009 --> 00:27:39,881 Está brincando? 323 00:27:39,886 --> 00:27:43,885 Este é o melhor frango que eu já comi. 324 00:27:43,890 --> 00:27:46,388 Fico encantado em saber. 325 00:27:46,393 --> 00:27:48,140 Não, sério. 326 00:27:48,145 --> 00:27:51,685 É crocante, mas não é seco. 327 00:27:51,690 --> 00:27:56,231 E o tempero é tão saboroso. 328 00:27:56,236 --> 00:27:59,234 Obrigado. Posso ajudá-los em mais alguma coisa? 329 00:27:59,239 --> 00:28:02,279 Existe alguma chance... 330 00:28:02,284 --> 00:28:05,615 Eu sei que a resposta é provavelmente não... 331 00:28:05,620 --> 00:28:07,868 mas será que posso conhecer o dono? 332 00:28:07,873 --> 00:28:09,661 Eu sou o dono. 333 00:28:09,666 --> 00:28:11,163 Sério? 334 00:28:11,168 --> 00:28:13,999 Que sorte a minha. 335 00:28:14,004 --> 00:28:16,001 Estaria interessado em franquia? 336 00:28:16,006 --> 00:28:18,628 Porque eu gostaria muito de investir. 337 00:28:18,633 --> 00:28:22,132 Nós poderíamos ir à minha sala para discutir isso. 338 00:28:22,137 --> 00:28:24,092 Excelente. 339 00:28:24,097 --> 00:28:27,155 -Não desperdice isso. -Por aqui. 340 00:28:29,519 --> 00:28:33,226 Agora, como posso ajudá-lo, senhor... 341 00:28:33,231 --> 00:28:38,482 Salamanca. Eduardo Salamanca, mas pode me chamar de Lalo. 342 00:28:38,487 --> 00:28:41,048 E você é Gustavo Fring. 343 00:28:41,072 --> 00:28:44,237 Eu o admiro há muitos anos. 344 00:28:44,242 --> 00:28:45,864 Tem quantos restaurantes? 345 00:28:45,869 --> 00:28:48,366 -Sete. -Sete. 346 00:28:48,371 --> 00:28:52,101 E começou do nada. É incrível. 347 00:28:52,125 --> 00:28:54,604 Como posso ajudá-lo? 348 00:28:54,628 --> 00:28:57,709 Eu vim aqui em nome da minha família... 349 00:28:57,714 --> 00:29:00,921 -prestar nossos agradecimentos. -Pelo quê? 350 00:29:00,926 --> 00:29:02,464 Pelo quê? 351 00:29:02,469 --> 00:29:04,633 Por salvar a vida de Don Hector. 352 00:29:04,638 --> 00:29:06,301 Eu fui visitá-lo. 353 00:29:06,306 --> 00:29:10,347 Ver um homem naquele estado, sem falar, mal se movendo... 354 00:29:10,352 --> 00:29:12,914 deu vontade de chorar... 355 00:29:12,938 --> 00:29:14,809 mas poderia ter sido pior. 356 00:29:14,814 --> 00:29:18,021 Varga me disse que, enquanto os outros pareciam tartarugas... 357 00:29:18,026 --> 00:29:21,066 você correu até ele, pressionou seu peito e o trouxe de volta. 358 00:29:21,071 --> 00:29:23,235 Foi instintivo. 359 00:29:23,240 --> 00:29:26,947 Mesmo assim, dado o histórico entre vocês dois... 360 00:29:26,952 --> 00:29:29,950 sua ação foi um gesto de paz. 361 00:29:29,955 --> 00:29:32,035 Pelo menos, eu enxergo assim. 362 00:29:32,040 --> 00:29:34,263 Fico feliz em ouvir isso. 363 00:29:35,794 --> 00:29:39,602 E aqui estamos nos entendendo. 364 00:29:42,300 --> 00:29:47,448 Já pensou que talvez esse Don Eladio seja um desgraçado? 365 00:29:47,472 --> 00:29:50,947 Que talvez ele goste de criar rixa entre nós? 366 00:29:51,810 --> 00:29:58,329 Ele vive à beira da piscina, tomando sol, dando ordens. 367 00:29:59,317 --> 00:30:05,299 Mas são seus caminhões que distribuem o produto. E os Salamanca os protegem. 368 00:30:05,323 --> 00:30:08,405 Eu não considero que haja rixa. 369 00:30:08,410 --> 00:30:10,383 Sério? 370 00:30:11,413 --> 00:30:15,078 Mesmo assim, se começássemos a nos dar bem demais... 371 00:30:15,083 --> 00:30:17,724 tenho certeza que Eladio não gostaria. 372 00:30:19,379 --> 00:30:22,020 Estou satisfeito com o atual acordo. 373 00:30:23,049 --> 00:30:25,130 Só estou brincando. 374 00:30:25,135 --> 00:30:28,985 Você seria louco de ficar contra Eladio. 375 00:30:31,016 --> 00:30:33,722 Ouça, eu ficarei na cidade por um tempo. 376 00:30:33,727 --> 00:30:36,683 Vamos conversar mais. 377 00:30:36,688 --> 00:30:38,059 Nós devemos a você. 378 00:30:38,064 --> 00:30:40,312 Se precisar de um favor... 379 00:30:40,317 --> 00:30:43,857 -fale comigo. -Igualmente. Claro. 380 00:30:43,862 --> 00:30:45,859 E eu vou voltar pelo frango. 381 00:30:45,864 --> 00:30:48,504 É saboroso demais para ficar longe. 382 00:31:15,602 --> 00:31:17,891 Você disse que pega seis quilos por semana? 383 00:31:17,896 --> 00:31:19,827 É. 384 00:31:20,440 --> 00:31:25,333 -Onde? -Ele tem uma granja no interior. 385 00:31:26,905 --> 00:31:28,377 Mostre para mim. 386 00:32:11,324 --> 00:32:13,279 Sr. McGill, estamos prontos. 387 00:32:13,284 --> 00:32:15,174 Ótimo. 388 00:32:16,496 --> 00:32:20,954 E concluiu o Programa de Suspensão Condicional do Processo? 389 00:32:20,959 --> 00:32:23,081 Exato. Há três semanas e meia. 390 00:32:23,086 --> 00:32:25,500 Se olharem no material suplementar... 391 00:32:25,505 --> 00:32:29,397 há uma carta do meu supervisor, Brad Markham. 392 00:32:29,634 --> 00:32:31,607 Ótimo. 393 00:32:32,387 --> 00:32:35,385 Ele ficou impressionado com seu comprometimento. 394 00:32:35,390 --> 00:32:38,638 Durante boa parte do último ano, você trabalhou na CC Mobile? 395 00:32:38,643 --> 00:32:39,931 É uma loja de celulares. 396 00:32:39,936 --> 00:32:43,518 E, novamente, há uma carta do meu gerente, Sr. Robert Finn. 397 00:32:43,523 --> 00:32:47,415 Também está no material suplementar. 398 00:32:48,111 --> 00:32:51,693 Diz aqui que você fez parte do Círculo de Prata? 399 00:32:51,698 --> 00:32:54,654 -Três meses seguidos? -É um prêmio de vendas. 400 00:32:54,659 --> 00:32:57,949 Sr. Finn e o pessoal da CC Mobile têm sido generosos. 401 00:32:57,954 --> 00:33:01,536 Não é preciso vender muitos celulares para conseguir prata. 402 00:33:01,541 --> 00:33:04,122 Por que escolheu esse campo? 403 00:33:04,127 --> 00:33:07,167 Honestamente? Só para pôr comida na mesa... 404 00:33:07,172 --> 00:33:11,880 mas me deu uma nova visão da relação com clientes. 405 00:33:11,885 --> 00:33:16,634 Após lidar com contratos de celular, explicar estatutos para os clientes... 406 00:33:16,639 --> 00:33:19,197 será moleza. 407 00:33:19,476 --> 00:33:22,849 Como dizem, a lei está sempre mudando. 408 00:33:22,854 --> 00:33:26,603 Tem se mantido a par das últimas novidades? 409 00:33:26,608 --> 00:33:28,855 Eu leio o Jornal da Ordem dos Advogados. 410 00:33:28,860 --> 00:33:32,233 O que chamou minha atenção foi Crawford vs. Washington. 411 00:33:32,238 --> 00:33:33,526 Vocês acompanharam? 412 00:33:33,531 --> 00:33:36,988 Tem a ver com a admissibilidade de exames unilaterais. 413 00:33:36,993 --> 00:33:39,783 -Foi um caso da Corte Suprema? -Exato. 414 00:33:39,788 --> 00:33:44,162 Como foi mesmo? "O único indício de confiabilidade para satisfazer... 415 00:33:44,167 --> 00:33:47,207 as exigências constitucionais é o que a Constituição 416 00:33:47,212 --> 00:33:49,834 determina: confrontação." 417 00:33:49,839 --> 00:33:52,170 Típico Scalia. 418 00:33:52,175 --> 00:33:53,895 Eu penso nas vítimas forçadas a 419 00:33:53,900 --> 00:33:56,257 confrontar seus agressores no tribunal. 420 00:33:56,262 --> 00:34:01,280 Por outro lado, a Sexta Emenda é bem controladora... 421 00:34:01,726 --> 00:34:03,515 Desculpe. Eu... 422 00:34:03,520 --> 00:34:06,184 me empolgo com assuntos constitucionais. 423 00:34:06,189 --> 00:34:10,748 Encurtando, estou fazendo o meu melhor. 424 00:34:11,861 --> 00:34:15,735 Sr. McGill, gostaria de dizer algo mais sobre as razões... 425 00:34:15,740 --> 00:34:18,219 pelas quais foi suspenso? 426 00:34:18,243 --> 00:34:23,034 Neste ano que passou, eu só pensei nisso... 427 00:34:23,039 --> 00:34:29,230 e tenho vergonha da estupidez das minhas ações. 428 00:34:29,254 --> 00:34:31,709 O remorso não consegue calar a vergonha. 429 00:34:31,714 --> 00:34:35,296 Não vou me justificar, pois não há justificativa para o que fiz... 430 00:34:35,301 --> 00:34:38,716 mas agora eu posso garantir a vocês... 431 00:34:38,721 --> 00:34:42,929 que nada daquilo voltará a acontecer. 432 00:34:42,934 --> 00:34:44,865 Nunca mais. 433 00:34:46,479 --> 00:34:50,937 Bom, isso pareceu satisfatório. 434 00:34:50,942 --> 00:34:53,624 Meg? Quer dizer algo? 435 00:34:54,237 --> 00:34:58,421 Sr. McGill, o que a lei significa para o senhor? 436 00:35:01,452 --> 00:35:03,801 A lei? 437 00:35:06,624 --> 00:35:09,849 É. Está bem. 438 00:35:15,758 --> 00:35:17,672 Na adolescência... 439 00:35:17,677 --> 00:35:22,616 ser advogado era a última coisa na minha cabeça. 440 00:35:22,640 --> 00:35:27,140 Mesmo se eu quisesse, não tinha inteligência ou habilidade... 441 00:35:27,145 --> 00:35:29,767 ou firmeza... 442 00:35:29,772 --> 00:35:34,314 mas eu comecei a trabalhar com alguns advogados... 443 00:35:34,319 --> 00:35:38,568 e acabei pensando: "Será que eu consigo fazer isso?" 444 00:35:38,573 --> 00:35:43,596 Algo dentro de mim me fez querer tentar. 445 00:35:43,620 --> 00:35:45,116 Agora, ouçam... 446 00:35:45,121 --> 00:35:49,829 meu diploma diz Escola de Direito da Universidade da Samoa Americana... 447 00:35:49,834 --> 00:35:54,042 e é exatamente o que parece: uma faculdade por correspondência. 448 00:35:54,047 --> 00:35:57,086 Eu queria que dissesse Georgetown... 449 00:35:57,091 --> 00:35:58,880 ou Northwestern... 450 00:35:58,885 --> 00:36:03,198 mas a Samoa foi a única a me aceitar... 451 00:36:03,222 --> 00:36:07,388 porque não era natural para mim. 452 00:36:07,393 --> 00:36:12,310 As aulas, os estudos, tentar entrar na Ordem dos Advogados... 453 00:36:12,315 --> 00:36:13,686 quase me mataram. 454 00:36:13,691 --> 00:36:16,981 Eu devo ter desistido dez ou 12 vezes... 455 00:36:16,986 --> 00:36:21,110 mas continuei insistindo. E que bom que fiz isso... 456 00:36:21,115 --> 00:36:24,781 porque, quando eu fui trabalhar com clientes de verdade... 457 00:36:24,786 --> 00:36:27,951 não havia nada parecido. 458 00:36:27,956 --> 00:36:32,038 Nosso sistema judiciário é complicado e, às vezes, caprichoso... 459 00:36:32,043 --> 00:36:36,084 mas é a coisa mais próxima à justiça que nós temos. 460 00:36:36,089 --> 00:36:41,839 E, para funcionar, é preciso advogados vigorosos e apaixonados. 461 00:36:41,844 --> 00:36:44,384 Ajudar meus clientes... 462 00:36:44,389 --> 00:36:47,011 argumentar em nome deles... 463 00:36:47,016 --> 00:36:50,491 é a melhor coisa que eu já fiz. 464 00:36:51,270 --> 00:36:53,911 E este ano... 465 00:36:54,399 --> 00:36:56,997 eu senti muita falta disso. 466 00:37:04,242 --> 00:37:06,924 Isso foi muito eloquente. 467 00:37:08,663 --> 00:37:13,806 Alguma influência em especial na sua visão de trabalho? 468 00:37:18,006 --> 00:37:20,729 Crédito onde crédito é devido. 469 00:37:21,634 --> 00:37:24,733 A Universidade da Samoa Americana. 470 00:37:25,013 --> 00:37:27,736 Avante, Caranguejos. 471 00:37:32,895 --> 00:37:34,392 Mais alguma coisa? 472 00:37:34,397 --> 00:37:37,103 -Não. Obrigada. -Não. Tudo certo? 473 00:37:37,108 --> 00:37:39,814 Acho que temos o que precisamos. 474 00:37:39,819 --> 00:37:43,924 Você receberá uma carta com a nossa decisão nos próximos dias. 475 00:37:43,948 --> 00:37:45,838 Certo. 476 00:37:46,075 --> 00:37:49,300 Obrigado pelo tempo de vocês. 477 00:38:16,481 --> 00:38:21,189 -Eu achei que ele estava certo. -É, ele faz parte da revisão. 478 00:38:21,194 --> 00:38:23,316 Você já trabalhou com ele. É um cara legal? 479 00:38:23,321 --> 00:38:25,878 Sim, ele é gente boa. 480 00:38:29,202 --> 00:38:31,616 -Ei. Oi. -Oi. 481 00:38:31,621 --> 00:38:32,867 -Sr. McGill. -Sim. 482 00:38:32,872 --> 00:38:36,287 Eles disseram que vão entrar em contato, mas cá entre nós... 483 00:38:36,292 --> 00:38:38,724 o que eles decidiram? 484 00:38:42,173 --> 00:38:44,003 Está brincando. 485 00:38:44,008 --> 00:38:45,505 Não. Não. 486 00:38:45,510 --> 00:38:47,983 Não, não, não. 487 00:38:49,055 --> 00:38:51,028 Não! 488 00:38:56,687 --> 00:38:58,184 Ei, espere um minuto. 489 00:38:58,189 --> 00:39:00,061 Estão me rejeitando? 490 00:39:00,066 --> 00:39:03,606 -O que eu fiz de errado? -Sr. McGill, isso não é lugar. 491 00:39:03,611 --> 00:39:06,835 Eu fiz tudo certo. Por favor, me diga. 492 00:39:07,406 --> 00:39:09,153 Ouça... 493 00:39:09,158 --> 00:39:13,384 -essas decisões não são fáceis. -Eu mereço uma resposta. 494 00:39:15,665 --> 00:39:17,954 -Por favor. -Sr. McGill, eu não posso... 495 00:39:17,959 --> 00:39:20,891 Eu fiz tudo certo. 496 00:39:22,463 --> 00:39:25,336 Foi uma questão de sinceridade. 497 00:39:25,341 --> 00:39:27,439 O quê? 498 00:39:29,637 --> 00:39:35,864 Alguns membros do comitê o acharam dissimulado. 499 00:39:37,311 --> 00:39:40,369 Solicite novamente no ano que vem. 500 00:40:00,334 --> 00:40:02,808 -Ei, Mike. -Ei. 501 00:40:03,963 --> 00:40:07,086 Bem, como estão os seis condenados? 502 00:40:07,091 --> 00:40:08,546 Jogando vôlei. 503 00:40:08,551 --> 00:40:11,275 Aquele cara, Kai, trapaceia. 504 00:40:12,555 --> 00:40:14,719 Werner continua conversando? 505 00:40:14,724 --> 00:40:17,972 Eles estão se despedindo há uns 20 minutos. 506 00:40:17,977 --> 00:40:20,308 Algo digno de nota? 507 00:40:20,313 --> 00:40:24,496 Eles têm um cachorrinho novo que mija para todo lado. 508 00:40:25,026 --> 00:40:28,608 Isso, a casa. Ela tem dor nas costas, então eles vão para as termas... 509 00:40:28,613 --> 00:40:31,611 -em Baden-Baden, quando ele voltar. -O mesmo de sempre. 510 00:40:31,616 --> 00:40:33,237 É. 511 00:40:33,242 --> 00:40:37,217 Já se foi quase uma hora e meia. Quer que eu dê mais dez minutos? 512 00:40:37,622 --> 00:40:41,537 Não, deixe ele falar o quanto quiser. 513 00:40:41,542 --> 00:40:42,914 Espere. 514 00:40:42,919 --> 00:40:44,957 Estão se despedindo. 515 00:40:44,962 --> 00:40:47,603 Ela precisa ir ao clube do livro. 516 00:40:49,508 --> 00:40:52,483 Eu vou checar o perímetro. 517 00:41:56,951 --> 00:41:58,322 2º MELHOR ADVOGADO DE NOVO 518 00:41:58,327 --> 00:42:00,658 Não temos problema com o fraseado e ajustaremos. 519 00:42:00,663 --> 00:42:03,744 Temos uma dúvida na página 15, cláusula 4B... 520 00:42:03,749 --> 00:42:05,579 terceiro parágrafo: 521 00:42:05,584 --> 00:42:10,084 "O direito à indenização, pagamento, reembolso..." 522 00:42:10,089 --> 00:42:12,128 -Estão entendendo? -Estamos. 523 00:42:12,133 --> 00:42:15,006 É uma cláusula de irreversibilidade. 524 00:42:15,011 --> 00:42:17,591 Troy, só nos dá o direito à indenização... 525 00:42:17,596 --> 00:42:20,594 -por violações de representação. -Que não existem. 526 00:42:20,599 --> 00:42:23,889 Achamos necessário, devido à rapidez das negociações... 527 00:42:23,894 --> 00:42:26,392 e à falta de tempo para a diligência prévia. 528 00:42:26,397 --> 00:42:28,311 O Mesa Verde estabeleceu o ritmo. 529 00:42:28,316 --> 00:42:31,522 E vocês estão passando dos limites exigindo parte do pagamento... 530 00:42:31,527 --> 00:42:33,858 -guardada como garantia. -Kim Wexler aqui. 531 00:42:33,863 --> 00:42:36,777 Lembrando respeitosamente, Mesa Verde permitiu vocês... 532 00:42:36,782 --> 00:42:40,239 manterem uma cláusula de violação de garantia como "aspecto material". 533 00:42:40,244 --> 00:42:41,532 Um fraseado padrão. 534 00:42:41,537 --> 00:42:43,576 Sim, como o nosso. 535 00:42:43,581 --> 00:42:46,329 Gente, colaborem comigo. 536 00:42:46,334 --> 00:42:49,498 Está bem. Então gostaríamos de definir "conhecimento"... 537 00:42:49,503 --> 00:42:51,792 -dentro do contrato. -À vontade. 538 00:42:51,797 --> 00:42:54,545 O que nós estabelecemos é bastante razoável. 539 00:42:54,550 --> 00:42:56,329 Nossos clientes gostariam de propor... 540 00:42:56,334 --> 00:42:57,048 Oi. 541 00:42:57,053 --> 00:42:59,550 "para melhor conhecimento do vendedor". 542 00:42:59,555 --> 00:43:02,654 -Calma. Calma. -Precisam nos dar uma chance... 543 00:43:32,171 --> 00:43:34,251 Dissimulado! Dissimulado! 544 00:43:34,256 --> 00:43:36,003 -Jimmy, o que houve? -Um ano! 545 00:43:36,008 --> 00:43:38,214 -O que farei por mais um ano? -Jimmy. 546 00:43:38,219 --> 00:43:41,384 Garanto que não vou vender porcarias de celular por um ano. 547 00:43:41,389 --> 00:43:43,302 O que eles disseram? 548 00:43:43,307 --> 00:43:44,512 Rejeição. 549 00:43:44,517 --> 00:43:46,347 E não me diga que posso recorrer... 550 00:43:46,352 --> 00:43:49,392 pois quando o comitê ouvir a palavra "dissimulado", estou ferrado. 551 00:43:49,397 --> 00:43:51,602 Como se contesta dissimulação? 552 00:43:51,607 --> 00:43:55,587 Jimmy, respire e comece do início. Por favor. 553 00:43:55,611 --> 00:43:57,691 Eu estava indo bem, Kim. 554 00:43:57,696 --> 00:44:00,403 Não fui esnobe, mas sabia o que dizer. 555 00:44:00,408 --> 00:44:03,280 Certo? "O que fez durante sua suspensão?" 556 00:44:03,285 --> 00:44:05,783 "Tem acompanhado as leis?" 557 00:44:05,788 --> 00:44:10,496 Tudo bem até um deles, do nada, fazer uma pergunta estranhíssima: 558 00:44:10,501 --> 00:44:12,832 "O que a lei significa para você?" 559 00:44:12,837 --> 00:44:15,918 -Essa é difícil. -Muito. E eu mandei bem. 560 00:44:15,923 --> 00:44:19,422 Falei sobre o significado da lei, fui realista... 561 00:44:19,427 --> 00:44:21,674 humilde, sincero. 562 00:44:21,679 --> 00:44:23,717 E eles adoraram. 563 00:44:23,722 --> 00:44:27,698 -E depois... -Depois, eles me rejeitaram. 564 00:44:28,352 --> 00:44:30,659 Deve haver algum outro motivo. 565 00:44:30,938 --> 00:44:33,203 Não há. 566 00:44:33,774 --> 00:44:37,082 O que disseram quando você falou sobre o Chuck? 567 00:44:37,445 --> 00:44:40,651 O que o Chuck tem a ver com isso? O quê? 568 00:44:40,656 --> 00:44:42,319 Você nem mencionou... 569 00:44:42,324 --> 00:44:44,548 Por que mencionaria? 570 00:44:47,663 --> 00:44:49,636 Está bem. 571 00:44:50,749 --> 00:44:52,705 Ouça, vamos pensar em algo. 572 00:44:52,710 --> 00:44:55,416 -E você vai recorrer. -Eles vão carimbar... 573 00:44:55,421 --> 00:44:58,127 Escute, vamos achar um jeito de parecer sincero. 574 00:44:58,132 --> 00:45:00,504 Kim, eu fui sincero. 575 00:45:00,509 --> 00:45:01,964 Eu sei disso. Só... 576 00:45:01,969 --> 00:45:04,550 Posso ter sido meio brega, mas falei a verdade. 577 00:45:04,555 --> 00:45:06,403 Eu sei disso. 578 00:45:08,142 --> 00:45:09,995 Não acredita em mim. 579 00:45:10,019 --> 00:45:12,933 -Claro que acredito. -Está escrito na sua cara. 580 00:45:12,938 --> 00:45:15,519 Você me acha um patife, um babaca. 581 00:45:15,524 --> 00:45:17,771 -O quê? -O advogado que culpados contratam. 582 00:45:17,776 --> 00:45:20,691 Você olha para mim e vê o Jimmy Sabonete. 583 00:45:20,696 --> 00:45:24,046 -Eu nunca disse isso. -É, mas pensou. 584 00:45:25,367 --> 00:45:28,532 Sabe por que o comitê chamou você de dissimulado? 585 00:45:28,537 --> 00:45:30,659 Você não mencionou o Chuck. 586 00:45:30,664 --> 00:45:32,036 O que isso tem... 587 00:45:32,041 --> 00:45:34,413 Eles leram as transcrições, sabem o que aconteceu. 588 00:45:34,418 --> 00:45:36,624 Esperavam que você dissesse algo. 589 00:45:36,629 --> 00:45:39,210 Eu deveria me importar tanto com o meu irmão morto... 590 00:45:39,215 --> 00:45:41,337 na audiência de reintegração? 591 00:45:41,342 --> 00:45:43,172 Como isso é ser sincero? 592 00:45:43,177 --> 00:45:45,090 Eu não penso no Chuck. 593 00:45:45,095 --> 00:45:47,259 Está bem? Não sinto a falta dele. 594 00:45:47,264 --> 00:45:50,721 Chuck estava vivo, agora está morto, fim de papo. 595 00:45:50,726 --> 00:45:52,866 A vida continua, me processe. 596 00:45:53,103 --> 00:45:54,701 Essa cara de novo. 597 00:45:55,481 --> 00:45:58,521 -Por isso não temos um escritório. -O quê? Não. 598 00:45:58,526 --> 00:46:00,439 Não comece com isso. 599 00:46:00,444 --> 00:46:02,983 Não quero ouvir mais sobre esse escritório estúpido. 600 00:46:02,988 --> 00:46:04,985 Escritório estúpido? Continue. 601 00:46:04,990 --> 00:46:08,155 Eu estou do seu lado desde que nos conhecemos. 602 00:46:08,160 --> 00:46:10,741 Quem vem correndo quando você liga? 603 00:46:10,746 --> 00:46:12,826 Quem limpa a sua bagunça? 604 00:46:12,831 --> 00:46:17,498 Eu tenho um emprego, mas largo tudo por você. Todas às vezes. 605 00:46:17,503 --> 00:46:20,459 Você confessa um crime em uma gravação, eu ajudo. 606 00:46:20,464 --> 00:46:22,795 Tem uma audiência, eu represento você. 607 00:46:22,800 --> 00:46:26,924 Várias vezes. Se precisa de mim, eu estou lá... 608 00:46:26,929 --> 00:46:31,428 mas, na sua cabeça, você só mede meus sentimentos nesse escritório? 609 00:46:31,433 --> 00:46:35,683 É bom morar comigo, dormir comigo, mas Deus a livre trabalharmos juntos. 610 00:46:35,688 --> 00:46:38,727 -Eu acabei de dizer... -Quando fica entediada... 611 00:46:38,732 --> 00:46:41,146 você vem procurar diversão... 612 00:46:41,151 --> 00:46:43,148 -com o Jimmy Sabonete. -Diversão? 613 00:46:43,153 --> 00:46:46,235 Mentir para a promotoria para tirar seu amigo da sarjeta? 614 00:46:46,240 --> 00:46:49,196 Ou ficar parada com um sorriso falso no rosto... 615 00:46:49,201 --> 00:46:51,615 enquanto você provoca o meu sócio? 616 00:46:51,620 --> 00:46:55,369 Nossa, que erro foi me levar ao seu escritório no céu. 617 00:46:55,374 --> 00:46:57,538 -Nunca mais fará isso. -Talvez não. 618 00:46:57,543 --> 00:46:59,373 E talvez da próxima vez, eu não venha. 619 00:46:59,378 --> 00:47:02,269 Isso. Chute um homem quando ele está na pior. 620 00:47:03,632 --> 00:47:06,898 Jimmy, você está sempre na pior. 621 00:49:34,324 --> 00:49:36,923 Eu estraguei tudo. 622 00:49:51,467 --> 00:49:54,065 Ainda quer ser advogado? 623 00:49:58,849 --> 00:50:00,780 É. 624 00:50:03,562 --> 00:50:06,161 Podemos começar com isso. 625 00:50:26,752 --> 00:50:28,290 Ei, Mike. 626 00:50:28,295 --> 00:50:30,185 Ei. 627 00:50:32,674 --> 00:50:34,606 Obrigado. 628 00:50:37,721 --> 00:50:41,470 -Obrigado, senhor. -Então, o que temos? 629 00:50:41,475 --> 00:50:43,096 Está tudo tranquilo. 630 00:50:43,101 --> 00:50:44,765 Kai foi dormir tarde de novo. 631 00:50:44,770 --> 00:50:48,393 Depois que ele foi deitar, Werner saiu por alguns minutos. 632 00:50:48,398 --> 00:50:54,584 Casper ficou assistindo TV até umas 2h30, depois entrou. 633 00:50:56,448 --> 00:50:58,630 O que houve com a seis? 634 00:51:00,619 --> 00:51:03,473 Ali. O que é isso? 635 00:51:03,497 --> 00:51:05,244 Ah, é. 636 00:51:05,249 --> 00:51:07,913 -Pixels queimados. -Não estava aí ontem. 637 00:51:07,918 --> 00:51:09,873 Houve um pico de energia. 638 00:51:09,878 --> 00:51:13,085 Deu um clarão por 20 segundos, mas depois voltou. 639 00:51:13,090 --> 00:51:15,647 Um pico de energia? 640 00:51:16,134 --> 00:51:19,234 Isso aconteceu com outras câmeras? 641 00:51:23,183 --> 00:51:25,699 Sim, a 10. 642 00:51:30,774 --> 00:51:33,832 Mostre-me as câmeras externas. 643 00:51:43,704 --> 00:51:46,219 Você, vamos. 644 00:51:51,253 --> 00:51:53,476 Acenda as luzes! 645 00:52:38,967 --> 00:52:40,172 Ali em cima. 646 00:52:40,177 --> 00:52:41,798 Vá verificar. 647 00:52:41,803 --> 00:52:44,027 O que está havendo? 648 00:52:44,473 --> 00:52:46,363 Mike. 649 00:55:04,321 --> 00:55:07,253 Tradução: Alysson Navarro 650 00:55:08,305 --> 00:56:08,629 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm