"Better Call Saul" 50% Off
ID | 13201013 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" 50% Off |
Release Name | Better Call Saul S05E02 50% Off [2160p x265 10bit S92 Joy] |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 8772148 |
Format | srt |
1
00:00:06,109 --> 00:00:08,607
Que tal um desconto especial?
2
00:00:08,612 --> 00:00:09,649
CELULARES GRATUITOS
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,152
Pelas próximas duas semanas...
4
00:00:12,157 --> 00:00:17,634
crimes não violentos,
50 por cento de desconto.
5
00:00:18,288 --> 00:00:20,035
-Está bem.
-Eu quero um.
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,204
Esse é para você.
Cinquenta por cento de desconto.
7
00:00:22,209 --> 00:00:24,164
É, agora vocês gostaram.
8
00:00:24,169 --> 00:00:28,084
Aí está. Quem mais?
Cinquenta por cento de desconto.
9
00:00:28,089 --> 00:00:29,044
ADVOGADO
10
00:00:29,049 --> 00:00:33,274
-Cinquenta por cento de desconto.
-Cara, é quase metade.
11
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:52,030 --> 00:00:54,152
Ei, desgraçados!
13
00:00:54,157 --> 00:00:56,214
-50% de desconto!
-50% de desconto!
14
00:01:01,164 --> 00:01:04,389
Grana, grana, grana!
15
00:01:38,368 --> 00:01:41,968
Viva! Peguei minha grana! Viva!
16
00:01:43,498 --> 00:01:44,928
Viva.
17
00:01:55,760 --> 00:01:58,443
Voltem aqui, seus putos!
18
00:01:59,806 --> 00:02:01,404
Eu estou bem!
19
00:02:02,517 --> 00:02:04,574
-50% de desconto!
-50% de desconto!
20
00:02:50,732 --> 00:02:51,937
-Aí.
-O quê?
21
00:02:51,942 --> 00:02:53,956
-Cara.
-O quê?
22
00:02:54,903 --> 00:02:56,626
Que dia é hoje?
23
00:02:59,074 --> 00:03:00,630
Terça-feira?
24
00:03:03,578 --> 00:03:05,093
Terça-feira?
25
00:03:06,748 --> 00:03:08,971
-O quê?
-Sabe o que isso quer dizer?
26
00:03:10,168 --> 00:03:12,850
-50% de desconto!
-50% de desconto!
27
00:03:45,745 --> 00:03:50,138
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:03:51,334 --> 00:03:53,957
e ajuda você a parar
de fumar em sete dias.
29
00:03:53,962 --> 00:03:56,710
É 100% natural e sem nicotina.
30
00:03:56,715 --> 00:03:59,921
E o melhor, satisfação garantida
ou seu dinheiro de volta.
31
00:03:59,926 --> 00:04:04,217
Peça agora e ganhe o novo spray oral
da Smoke Away, Spray Away.
32
00:04:04,222 --> 00:04:07,095
Acaba com a vontade de fumar
instantaneamente. Ligue agora.
33
00:04:07,100 --> 00:04:10,366
Milhares já pararam de fumar
usando Smoke Away.
34
00:04:30,415 --> 00:04:32,245
Amor, o que está acontecendo?
35
00:04:32,250 --> 00:04:34,265
O que está acontecendo?
36
00:04:35,295 --> 00:04:36,893
Me larga, cara.
37
00:04:42,677 --> 00:04:44,192
Está tudo bem.
38
00:04:47,724 --> 00:04:50,972
Fala, cara. O que quer de mim?
39
00:04:50,977 --> 00:04:54,702
Eu troquei o produto.
Fiz tudo que vocês mandaram.
40
00:05:13,166 --> 00:05:14,597
Não.
41
00:05:15,335 --> 00:05:16,765
Não.
42
00:05:19,297 --> 00:05:21,312
O que estamos fazendo?
43
00:05:22,842 --> 00:05:25,173
Por favor, cara. Não.
44
00:05:25,178 --> 00:05:26,549
Tem cinco pessoas lá.
45
00:05:26,554 --> 00:05:27,509
Azar.
46
00:05:27,514 --> 00:05:30,011
Espere, espere.
47
00:05:30,016 --> 00:05:34,015
Ei, espere! Espere!
48
00:05:34,020 --> 00:05:37,435
Por que ele está fazendo isso?
Por quê? Eu fiz tudo.
49
00:05:37,440 --> 00:05:38,871
Espere.
50
00:05:39,818 --> 00:05:43,775
Por favor, cara. Por favor, não.
51
00:05:43,780 --> 00:05:46,796
Por favor. Cara, por favor.
52
00:05:47,951 --> 00:05:49,507
Por favor, cara.
53
00:06:15,520 --> 00:06:17,100
Certo.
54
00:06:17,105 --> 00:06:18,744
Eu entendo.
55
00:06:19,899 --> 00:06:23,749
Só me diga o que quer que eu faça.
56
00:06:26,114 --> 00:06:28,671
Lalo Salamanca.
57
00:06:29,450 --> 00:06:32,365
Eu preciso saber para onde ele vai...
58
00:06:32,370 --> 00:06:34,701
o que está pensando...
59
00:06:34,706 --> 00:06:37,120
o que planeja.
60
00:06:37,125 --> 00:06:40,957
Preciso saber o que ele
vai fazer antes de fazer.
61
00:06:40,962 --> 00:06:44,627
Eu estou tentando, está bem?
62
00:06:44,632 --> 00:06:46,671
Ele não me fala nada.
63
00:06:46,676 --> 00:06:51,175
Só fica falando sobre um cara
chamado Werner Ziegler...
64
00:06:51,180 --> 00:06:54,572
e um americano, Michael. Só isso.
65
00:06:58,062 --> 00:07:02,979
Ganhe a confiança dele.
Faça ele depender de você.
66
00:07:02,984 --> 00:07:04,415
Como?
67
00:07:06,446 --> 00:07:09,295
Ache um jeito.
68
00:07:16,956 --> 00:07:21,057
Meu pai não tem nada a ver com isso.
69
00:07:29,510 --> 00:07:32,902
Eu vou achar um jeito.
Farei ele confiar em mim.
70
00:07:34,766 --> 00:07:36,405
Está bem?
71
00:08:12,512 --> 00:08:14,777
Seu pai é um cara legal.
72
00:08:26,484 --> 00:08:31,377
Sim, claro. Deixe-me
ver se entendi direito.
73
00:08:31,948 --> 00:08:35,029
Um tal de Sr. Bertram Moran,
conhecido como B-Mo...
74
00:08:35,034 --> 00:08:38,449
alega que você o abordou
para comprar narcóticos...
75
00:08:38,454 --> 00:08:43,079
quando, na verdade, você só estava
tomando um refresco no parque...
76
00:08:43,084 --> 00:08:45,873
quando ele chegou e
tentou vender para você.
77
00:08:45,878 --> 00:08:48,459
Ah, está vivo.
78
00:08:48,464 --> 00:08:50,604
Sim, PJ. Pode falar.
79
00:08:54,387 --> 00:08:57,051
Kim, desculpe. Meu
lado está muito cheio.
80
00:08:57,056 --> 00:09:00,698
Vou levar um pouco de
volta para a Sra. Nguyen.
81
00:09:01,602 --> 00:09:03,032
Sim.
82
00:09:03,938 --> 00:09:06,019
Acho que entendi.
83
00:09:06,024 --> 00:09:07,478
Eu ligo depois.
84
00:09:07,483 --> 00:09:09,272
Nossa, que tagarela.
85
00:09:09,277 --> 00:09:15,445
Ei, como está com o "Dedo Frio",
o mestre dos frigobares?
86
00:09:15,450 --> 00:09:17,822
Já conseguiu uma data de julgamento?
87
00:09:17,827 --> 00:09:20,760
Não, ele aceitou o acordo.
88
00:09:21,497 --> 00:09:23,786
Ele aceitou os cinco meses?
89
00:09:23,791 --> 00:09:25,330
Sim.
90
00:09:25,335 --> 00:09:27,707
Você estava certa, como sempre.
91
00:09:27,712 --> 00:09:31,169
Saul Goodman,
justiça rápida para você.
92
00:09:31,174 --> 00:09:33,564
Sim, senhorita. Eu...
93
00:09:35,470 --> 00:09:39,260
Ah, não. Isso não é certo.
94
00:09:39,265 --> 00:09:41,113
Sim, pode falar.
95
00:09:41,893 --> 00:09:46,142
Pode me dar um segundo? Kim,
que tal jantar e filme esta noite?
96
00:09:46,147 --> 00:09:51,981
Lagostim e Scorsese. Vai passar
After Hours no canal de clássicos.
97
00:09:51,986 --> 00:09:56,736
Adoro esse filme, mas não sei.
Talvez tenha que trabalhar até tarde.
98
00:09:56,741 --> 00:09:58,905
Está bem. É só me avisar.
99
00:09:58,910 --> 00:10:00,966
Sim. Até mais.
100
00:10:05,458 --> 00:10:09,225
Sim, pode falar. É sobre uma minivan?
101
00:10:26,979 --> 00:10:28,559
-Kim.
-Jimmy, o que...
102
00:10:28,564 --> 00:10:32,230
Eu preciso mostrar uma coisa
para você, a três quadras daqui.
103
00:10:32,235 --> 00:10:34,500
Olhe, eu... Desculpe.
104
00:10:35,905 --> 00:10:39,445
Eu sei que precisa ir trabalhar.
Serão só dois minutos, por favor.
105
00:10:39,450 --> 00:10:43,676
Dirija. Se formos
agora, vai ser rápido.
106
00:10:46,207 --> 00:10:49,265
-Para que lado?
-Vire à direita.
107
00:10:58,136 --> 00:10:59,215
Aí. Bem aí.
108
00:10:59,220 --> 00:11:02,403
-A branca?
-É. Essa mesmo.
109
00:11:11,858 --> 00:11:14,605
Jimmy, nós não vamos comprar uma casa.
110
00:11:14,610 --> 00:11:18,544
Hoje não, mas não custa olhar, não é?
111
00:11:19,574 --> 00:11:25,305
Passei aqui há uma semana e fiquei
curioso. Você não fica, só um pouco?
112
00:11:25,329 --> 00:11:27,386
Veja quanto espaço.
113
00:11:28,166 --> 00:11:33,833
Ei, você está indo bem.
Eu vou me sair bem. Tenho 45 clientes.
114
00:11:33,838 --> 00:11:36,627
Quarenta e cinco?
Como vai lidar com tantos?
115
00:11:36,632 --> 00:11:39,481
Eu tenho um sistema,
mas podemos olhar?
116
00:11:41,596 --> 00:11:43,050
Eles nem abriram ainda.
117
00:11:43,055 --> 00:11:46,989
Mas querem vender a
casa. Vão nos deixar entrar.
118
00:11:50,396 --> 00:11:51,826
Está bem.
119
00:12:08,289 --> 00:12:10,828
Olá. Vocês se importam de assinar?
120
00:12:10,833 --> 00:12:13,164
Tem um livro de presença bem aqui.
121
00:12:13,169 --> 00:12:16,584
Podemos fazer isso na saída?
122
00:12:16,589 --> 00:12:17,501
Claro.
123
00:12:17,506 --> 00:12:20,880
Fiquem à vontade para olhar.
Avisem-me se tiverem perguntas.
124
00:12:20,885 --> 00:12:22,858
-Certo.
-Obrigada.
125
00:12:24,472 --> 00:12:27,946
Nossa, veja quanto espaço na parede.
126
00:12:29,810 --> 00:12:33,601
Imagine uma TV de plasma bem aqui...
127
00:12:33,606 --> 00:12:36,538
uma daquelas novas enormes.
128
00:12:38,110 --> 00:12:41,901
Seria uma grande mudança,
mas ficaria com a nossa cara.
129
00:12:41,906 --> 00:12:44,487
Podemos fazer noites de filmes.
130
00:12:44,492 --> 00:12:48,616
Assentos confortáveis,
cheiro de pipoca no ar, e...
131
00:12:48,621 --> 00:12:50,993
Veja essas bancadas.
132
00:12:50,998 --> 00:12:52,554
É.
133
00:12:53,334 --> 00:12:56,040
Azul. Isso é quartzo?
134
00:12:56,045 --> 00:12:59,126
Li em algum lugar que
tem propriedade de cura.
135
00:12:59,131 --> 00:13:01,230
É muito bom para cura.
136
00:13:09,267 --> 00:13:14,725
Sabe o negócio dos "50% de desconto"
que eu disse que não faria?
137
00:13:14,730 --> 00:13:16,704
Eu fiz.
138
00:13:17,400 --> 00:13:21,107
Disse para alguns clientes
em potencial. Deixei escapar.
139
00:13:21,112 --> 00:13:22,692
Mas relaxe. Eu conheço essa gente.
140
00:13:22,697 --> 00:13:25,361
Eles não vão fazer nada
por causa de um desconto estúpido...
141
00:13:25,366 --> 00:13:29,550
mas foi uma atitude impensada
e eu não deveria ter falado.
142
00:13:35,334 --> 00:13:36,764
Está bem.
143
00:13:58,316 --> 00:14:01,081
Eu sei que você queria ajudar...
144
00:14:02,445 --> 00:14:05,257
mas eu não quero mentir
para os meus clientes.
145
00:14:05,281 --> 00:14:07,903
Está falando do cara do frigobar?
Foi uma ideia estúpida.
146
00:14:07,908 --> 00:14:10,007
Para todos os meus clientes.
147
00:14:11,245 --> 00:14:15,262
Claro. Sem dúvida. Nunca mais.
148
00:14:28,179 --> 00:14:30,152
Meu Deus.
149
00:14:32,183 --> 00:14:35,699
-Esse é o closet dos seus sonhos.
-Dos nossos sonhos.
150
00:14:36,520 --> 00:14:37,933
Claro.
151
00:14:37,938 --> 00:14:42,623
Onde estão meus Louboutins?
Louboutins? Louboutins?
152
00:14:44,320 --> 00:14:46,877
Ei, veja isso.
153
00:14:50,034 --> 00:14:53,491
-Ah, tem jatos.
-É, tipo um minispa.
154
00:14:53,496 --> 00:14:56,035
Seria tão bom após
um longo dia de trabalho.
155
00:14:56,040 --> 00:15:00,665
É. E duas pias. Bastante
espaço para escovar os dentes.
156
00:15:00,670 --> 00:15:02,583
E cuspir.
157
00:15:02,588 --> 00:15:04,895
Ei, precisa ver isso.
158
00:15:05,966 --> 00:15:09,024
Veja quantos chuveirinhos.
159
00:15:10,721 --> 00:15:13,552
Isso é o que estou pensando?
160
00:15:13,557 --> 00:15:14,988
Vapor?
161
00:15:15,393 --> 00:15:18,450
Mas como funciona?
162
00:15:19,146 --> 00:15:21,185
Devem ter desligado a água.
163
00:15:21,190 --> 00:15:22,955
Talvez.
164
00:15:23,776 --> 00:15:25,206
Ei.
165
00:15:25,986 --> 00:15:27,584
Pare.
166
00:15:28,531 --> 00:15:31,672
Muito maduro, muito maduro.
167
00:15:40,376 --> 00:15:41,974
Obrigado de novo.
168
00:15:51,137 --> 00:15:52,985
Bela casa, hem?
169
00:15:53,597 --> 00:15:56,613
É. Talvez um dia.
170
00:16:20,124 --> 00:16:21,805
Um momento, tio.
171
00:16:23,961 --> 00:16:26,041
Com licença, Sr. Salamanca.
172
00:16:26,046 --> 00:16:29,795
Poderia dar para o seu tio? É kombucha
com gás. Ele precisa se hidratar.
173
00:16:29,800 --> 00:16:31,172
Kombucha com gás?
174
00:16:31,177 --> 00:16:36,552
É uma solução vitamínica, de bagas.
A favorita dele. Não é, Hector?
175
00:16:36,557 --> 00:16:40,032
-Obrigado. Eu farei ele beber.
-Obrigado.
176
00:16:56,035 --> 00:16:57,465
Olhe, tio.
177
00:17:16,222 --> 00:17:18,028
O que ele está fazendo?
178
00:17:20,392 --> 00:17:23,617
Está construindo algo.
179
00:17:26,482 --> 00:17:28,330
Um túnel...
180
00:17:29,109 --> 00:17:32,483
um laboratório, um cofre?
181
00:17:32,488 --> 00:17:35,045
Está se preparando para algo grande.
182
00:17:36,283 --> 00:17:39,448
Ele veio com essa
história dos alemães.
183
00:17:39,453 --> 00:17:43,053
Talvez Eladio e Bolsa acreditem,
mas eu não.
184
00:17:44,291 --> 00:17:46,682
E eu não posso fazer nada.
185
00:17:49,380 --> 00:17:52,980
Contanto que o dinheiro entre,
eles não estão nem aí.
186
00:17:54,176 --> 00:17:55,732
O quê?
187
00:17:57,054 --> 00:17:59,236
O dinheiro?
188
00:18:00,015 --> 00:18:01,530
Claro.
189
00:18:02,226 --> 00:18:04,348
O dinheiro.
190
00:18:04,353 --> 00:18:06,910
Se continuar entrando,
ele está protegido.
191
00:18:14,405 --> 00:18:16,128
Que nojo, tio.
192
00:18:16,740 --> 00:18:18,672
Isso é uma merda.
193
00:18:30,963 --> 00:18:34,771
Vamos ver. Melhor, não?
194
00:19:19,970 --> 00:19:21,592
Pronto.
195
00:19:21,597 --> 00:19:25,012
Mike, oi. Desculpe incomodá-lo.
196
00:19:25,017 --> 00:19:27,723
Imagine, querida. O que foi?
197
00:19:27,728 --> 00:19:31,560
Não sei quais são seus horários
de trabalho esses dias.
198
00:19:31,565 --> 00:19:34,039
Eu ainda faço meu próprio horário.
199
00:19:34,944 --> 00:19:36,523
É que me chamaram.
200
00:19:36,528 --> 00:19:39,068
-Emily está ocupada e...
-Sem problemas.
201
00:19:39,073 --> 00:19:40,527
Tem certeza?
202
00:19:40,532 --> 00:19:43,673
Tenho. Ficarei feliz em cuidar dela.
203
00:19:44,078 --> 00:19:47,761
-Que horas você precisa de mim?
-Que tal agora?
204
00:19:49,583 --> 00:19:51,013
Agora.
205
00:19:52,878 --> 00:19:54,208
Estou a caminho.
206
00:19:54,213 --> 00:19:56,877
Obrigada, Mike. Salvou minha vida.
207
00:19:56,882 --> 00:19:58,313
Sim.
208
00:19:59,927 --> 00:20:01,548
-Ei!
-Ei.
209
00:20:01,553 --> 00:20:05,386
Pensei em terminarmos de consertar
a escada da casa da árvore.
210
00:20:05,391 --> 00:20:07,554
-Vovô!
-Ei, menina.
211
00:20:07,559 --> 00:20:11,600
Ela precisa terminar a lição primeiro.
Não deixe ela levar você no bico.
212
00:20:11,605 --> 00:20:13,227
Sem chance.
213
00:20:13,232 --> 00:20:16,939
Ela precisa aprender a tabuada.
Está no número sete.
214
00:20:16,944 --> 00:20:18,667
Sete?
215
00:20:19,488 --> 00:20:22,778
Tem lasanha no forno.
Devo voltar antes da hora de dormir.
216
00:20:22,783 --> 00:20:25,048
-Está ótimo.
-Certo.
217
00:20:25,661 --> 00:20:27,825
-Até mais tarde, querida!
-Tchau, mãe!
218
00:20:27,830 --> 00:20:29,260
Tchau.
219
00:20:34,044 --> 00:20:35,541
O que temos?
220
00:20:35,546 --> 00:20:37,894
A tabuada do sete é a pior.
221
00:20:38,757 --> 00:20:42,256
Aposto que você sabe mais
do que pensa que sabe.
222
00:20:42,261 --> 00:20:43,691
Sei?
223
00:20:44,763 --> 00:20:47,446
Lembra quando
assistimos ao Super Bowl?
224
00:20:48,934 --> 00:20:51,181
Sete vezes três?
225
00:20:51,186 --> 00:20:55,269
-Vinte e um.
-Certo. Sete vezes quatro?
226
00:20:55,274 --> 00:20:58,522
Quatro touchdowns igual a 28.
227
00:20:58,527 --> 00:21:02,151
Com mais sete, dá 35.
228
00:21:02,156 --> 00:21:05,029
Dá-lhe, Eagles! Chuta o pau.
229
00:21:05,034 --> 00:21:07,906
Não fale assim. Quem
ensinou você a falar assim?
230
00:21:07,911 --> 00:21:09,342
Você.
231
00:21:10,873 --> 00:21:13,763
Vamos. Sete vezes oito?
232
00:21:15,753 --> 00:21:18,876
-São muitos touchdowns.
-Muitos touchdowns.
233
00:21:18,881 --> 00:21:21,211
É um jogo grande. Onde estamos?
234
00:21:21,216 --> 00:21:24,214
Cinquenta e cinco?
235
00:21:24,219 --> 00:21:26,675
Você acha que o chutador
perdeu o ponto extra?
236
00:21:26,680 --> 00:21:29,678
Não. É 56.
237
00:21:29,683 --> 00:21:32,181
Sete vezes oito é 56.
238
00:21:32,186 --> 00:21:33,616
Acertou.
239
00:21:35,898 --> 00:21:38,246
Meu pai gostava do Eagles?
240
00:21:39,401 --> 00:21:41,607
Sim, gostava.
241
00:21:41,612 --> 00:21:44,257
Ele era bom em matemática?
242
00:21:44,281 --> 00:21:46,796
-Obrigada.
-Sim, ele...
243
00:21:48,118 --> 00:21:50,383
Seu pai era esperto...
244
00:21:51,205 --> 00:21:52,969
um bom aluno como você.
245
00:21:54,208 --> 00:21:57,122
Ele queria ser policial
quando tinha a minha idade?
246
00:21:57,127 --> 00:21:59,392
Quando ele tinha a sua idade...
247
00:22:00,089 --> 00:22:03,670
eu acho que ele ora dizia
que queria ser astronauta...
248
00:22:03,675 --> 00:22:06,131
ora explorador do fundo do mar...
249
00:22:06,136 --> 00:22:08,258
como Jacques Cousteau.
250
00:22:08,263 --> 00:22:09,384
Quem?
251
00:22:09,389 --> 00:22:11,571
Não conhece Jacques Cousteau?
252
00:22:12,226 --> 00:22:14,098
Vamos dar um jeito nisso.
253
00:22:14,103 --> 00:22:17,101
Em vez disso,
meu pai decidiu ser policial...
254
00:22:17,106 --> 00:22:18,536
como você.
255
00:22:19,316 --> 00:22:20,746
É.
256
00:22:21,568 --> 00:22:24,000
Ei, coloque bem retinho.
257
00:22:25,531 --> 00:22:29,214
E ele era um ótimo policial, certo?
258
00:22:33,205 --> 00:22:34,635
Sim.
259
00:22:35,541 --> 00:22:37,347
E você o ensinou.
260
00:22:39,419 --> 00:22:40,874
Mas...
261
00:22:40,879 --> 00:22:43,019
os bandidos o pegaram?
262
00:22:45,259 --> 00:22:48,340
-Eu falei para pôr reto.
-Eu pus.
263
00:22:48,345 --> 00:22:51,718
Não, não pôs! Está
fazendo uma bagunça.
264
00:22:51,723 --> 00:22:53,887
Faça direito ou não faça.
265
00:22:53,892 --> 00:22:55,180
Mas eu quero fazer.
266
00:22:55,185 --> 00:22:57,367
Pode parar. Pode parar!
267
00:23:14,162 --> 00:23:16,099
Ei.
268
00:23:16,123 --> 00:23:18,871
-Onde está a Kaylee?
-No quarto dela. Ela não quer sair.
269
00:23:18,876 --> 00:23:21,891
-Ela não jantou.
-Por quê? O que houve?
270
00:23:22,421 --> 00:23:23,851
Mike!
271
00:23:58,415 --> 00:24:00,621
E então? Dois?
272
00:24:00,626 --> 00:24:02,932
Esta noite, serão dez.
273
00:24:04,004 --> 00:24:06,019
-Dez?
-É.
274
00:24:47,214 --> 00:24:49,378
Por que está fazendo isso?
275
00:24:49,383 --> 00:24:52,899
-Cadê o cookie?
-Eu já mandei.
276
00:24:53,845 --> 00:24:54,925
Não está aqui.
277
00:24:54,930 --> 00:24:56,718
-Está, sim.
-O que foi?
278
00:24:56,723 --> 00:24:58,553
-A parada não está aqui.
-Não?
279
00:24:58,558 --> 00:25:00,198
Está aí.
280
00:25:00,852 --> 00:25:01,765
Não, não está!
281
00:25:01,770 --> 00:25:02,917
Pare com isso, idiota!
282
00:25:02,922 --> 00:25:05,060
Quem está chamando
de "idiota", idiota?
283
00:25:05,065 --> 00:25:07,122
Não me faça descer aí.
284
00:25:08,026 --> 00:25:09,439
Parem de brincar!
285
00:25:09,444 --> 00:25:12,275
-É melhor você descer aqui!
-Cale a boca!
286
00:25:12,280 --> 00:25:14,194
Cale a boca, você!
287
00:25:14,199 --> 00:25:16,423
-Cale a boca!
-Cale a boca, você!
288
00:25:16,827 --> 00:25:18,842
Cale a boca!
289
00:25:29,172 --> 00:25:30,602
Eu pago.
290
00:25:33,844 --> 00:25:36,466
O ponto de Fairground está ótimo.
Bastante movimento.
291
00:25:36,471 --> 00:25:37,901
Ei.
292
00:25:38,306 --> 00:25:40,280
Cale a boca quando estou jogando.
293
00:25:57,659 --> 00:25:59,174
Querem saber?
294
00:26:02,372 --> 00:26:03,802
Duzentos.
295
00:26:20,265 --> 00:26:22,071
É muito para mim.
296
00:26:27,731 --> 00:26:29,352
E eu peguei você?
297
00:26:29,357 --> 00:26:31,247
Deixe-me ver o que você tinha.
298
00:26:33,153 --> 00:26:34,709
Você tinha uma trinca?
299
00:26:36,364 --> 00:26:38,695
Tinha três oitos, e não aumentou?
300
00:26:38,700 --> 00:26:40,739
E depois desistiu?
301
00:26:40,744 --> 00:26:42,157
Que pena.
302
00:26:42,162 --> 00:26:44,135
Ocho Loco esse cara, hem?
303
00:26:46,541 --> 00:26:48,515
Certo, me deem suas cartas.
304
00:26:50,504 --> 00:26:51,934
Desculpe.
305
00:26:54,966 --> 00:26:56,481
Oi?
306
00:26:58,261 --> 00:26:59,691
Espere.
307
00:27:02,307 --> 00:27:04,262
Problema na Quinta Rua.
308
00:27:04,267 --> 00:27:06,908
Uns viciados dizem que
não receberam o produto.
309
00:27:07,354 --> 00:27:08,784
A galera é sua.
310
00:27:11,108 --> 00:27:13,665
Vai nessa, Ocho Loco.
311
00:27:15,695 --> 00:27:17,125
Certo.
312
00:27:27,415 --> 00:27:28,829
Ei.
313
00:27:28,834 --> 00:27:30,914
Nós podemos dar um tiro no cano...
314
00:27:30,919 --> 00:27:32,725
com uma arma.
315
00:27:33,338 --> 00:27:34,876
Não vamos atirar em nada.
316
00:27:34,881 --> 00:27:38,755
Nós pagamos pelo troço,
e queremos o nosso troço.
317
00:27:38,760 --> 00:27:39,923
É.
318
00:27:39,928 --> 00:27:41,734
Onde está o nosso troço?
319
00:27:42,305 --> 00:27:44,553
Vamos acabar com a sua raça.
320
00:27:44,558 --> 00:27:45,762
Ei, passa o microfone.
321
00:27:45,767 --> 00:27:47,991
-Microfone.
-Vou pôr a boca no trombone.
322
00:27:48,395 --> 00:27:51,309
Ei, meu nome é Pegajoso
Sou bem meticuloso.
323
00:27:51,314 --> 00:27:52,602
Vou chutar o seu sacoso.
324
00:27:52,607 --> 00:27:53,812
O que isso quer dizer?
325
00:27:53,817 --> 00:27:56,022
Porque sou o Pegajoso
Sou bem meticuloso.
326
00:27:56,027 --> 00:27:58,001
É, meticuloso.
327
00:27:58,613 --> 00:27:59,277
Merda!
328
00:27:59,282 --> 00:28:01,361
Não vamos ficar
sem nossa bagaça, né?
329
00:28:01,366 --> 00:28:02,796
Domingo!
330
00:28:07,455 --> 00:28:08,885
Ei!
331
00:28:09,875 --> 00:28:11,936
Esse carro é seu?
332
00:28:11,960 --> 00:28:12,998
Não, senhor.
333
00:28:13,003 --> 00:28:14,624
Quer descer aqui?
334
00:28:14,629 --> 00:28:16,269
Sem problemas, policial.
335
00:28:21,344 --> 00:28:22,942
O que está fazendo?
336
00:28:23,638 --> 00:28:25,737
Consertando um cano.
337
00:28:26,391 --> 00:28:28,114
Está entupido.
338
00:28:33,523 --> 00:28:34,953
Acho que consertou.
339
00:28:49,164 --> 00:28:51,912
-Só o Domingo foi pego?
-Sim.
340
00:28:51,917 --> 00:28:55,642
Nós vazamos, mas
ele estava lá em cima.
341
00:29:03,470 --> 00:29:06,194
Merda. Policiais na quadra inteira.
342
00:29:08,975 --> 00:29:10,531
Pegou o produto?
343
00:29:11,770 --> 00:29:14,059
-Pegou?
-Não.
344
00:29:14,064 --> 00:29:15,769
Eu tive que sair.
345
00:29:15,774 --> 00:29:17,789
Eles estavam na minha cola.
346
00:29:24,449 --> 00:29:26,446
Agora ferrou.
347
00:29:26,451 --> 00:29:29,175
Esses babacas vão revirar o lugar.
348
00:29:32,040 --> 00:29:33,721
Quanto tem lá?
349
00:29:36,378 --> 00:29:38,142
Quase a carga toda.
350
00:29:48,181 --> 00:29:49,302
Para onde você vai?
351
00:29:49,307 --> 00:29:53,157
Que diabos você está fazendo?
352
00:29:54,396 --> 00:29:59,706
Você é estúpido. Eles vão pegar você.
353
00:30:19,004 --> 00:30:21,436
Para onde ele foi?
354
00:30:23,466 --> 00:30:24,939
Lá está ele.
355
00:30:28,305 --> 00:30:29,926
No telhado!
356
00:30:29,931 --> 00:30:33,781
Isso vai ser muito bom.
357
00:30:34,519 --> 00:30:36,159
Não.
358
00:30:36,646 --> 00:30:40,788
Não brinque, não brinque!
359
00:30:42,736 --> 00:30:44,792
Vejam isso!
360
00:30:46,114 --> 00:30:47,962
Ele é um idiota, não é?
361
00:31:01,504 --> 00:31:03,376
Lá vão eles.
362
00:31:03,381 --> 00:31:05,688
Adeus, Nachito.
363
00:31:31,326 --> 00:31:33,049
Polícia! Abra!
364
00:31:34,454 --> 00:31:37,261
Porta reforçada. Precisamos derrubar.
365
00:31:44,631 --> 00:31:46,061
Polícia!
366
00:31:47,884 --> 00:31:49,482
Limpo!
367
00:31:50,970 --> 00:31:52,902
O que está acontecendo?
368
00:31:58,353 --> 00:32:00,183
Eles o pegaram?
369
00:32:00,188 --> 00:32:01,618
Eles devem ter...
370
00:32:14,577 --> 00:32:16,384
Ignacio Varga...
371
00:32:17,247 --> 00:32:18,970
você é foda.
372
00:32:24,421 --> 00:32:25,542
TRIBUNAL 107
373
00:32:25,547 --> 00:32:26,751
Suzanne...
374
00:32:26,756 --> 00:32:28,044
Ah, Suzanne!
375
00:32:28,049 --> 00:32:31,649
Suzanne, eu acho que
temos algo em comum.
376
00:32:32,262 --> 00:32:36,052
Suzanne, eu acho que temos algo...
377
00:32:36,057 --> 00:32:37,738
em comum.
378
00:32:41,604 --> 00:32:45,121
Suzanne, eu acho que
temos algo em comum.
379
00:32:45,984 --> 00:32:47,313
Bill!
380
00:32:47,318 --> 00:32:49,190
-Bill...
-O quê?
381
00:32:49,195 --> 00:32:50,984
Vai mandar me filmar de novo?
382
00:32:50,989 --> 00:32:53,319
Não, mas você ficou ótimo.
383
00:32:53,324 --> 00:32:55,405
Temos que falar sobre Bruno Leder.
384
00:32:55,410 --> 00:32:57,031
Leder? Causa perdida.
385
00:32:57,036 --> 00:32:59,325
-Discordo.
-Ele agrediu um menor.
386
00:32:59,330 --> 00:33:01,953
Aquele imbecil? "Menor"?
Eu o chamo de "ameaça".
387
00:33:01,958 --> 00:33:05,790
Meu peso-pena só estava se defendendo
contra o seu touro indomável.
388
00:33:05,795 --> 00:33:07,834
Nem venha. Leder
vai pagar pelo que fez.
389
00:33:07,839 --> 00:33:11,856
-Bem-vindo de volta à lei, McGill.
-É Goodman. E você vai voltar.
390
00:33:13,428 --> 00:33:14,716
-Hannah-Banana.
-Oi!
391
00:33:14,721 --> 00:33:17,969
O que me diz da transferência
de Tripp para quinta?
392
00:33:17,974 --> 00:33:20,226
Precisa ver no
calendário. Verifique...
393
00:33:20,231 --> 00:33:21,598
Considere verificado!
394
00:33:21,603 --> 00:33:22,515
Veronica.
395
00:33:22,520 --> 00:33:25,578
-Pode liberá-la.
-Ei, tem algo para mim?
396
00:33:30,153 --> 00:33:31,399
Certo, vamos ver.
397
00:33:31,404 --> 00:33:34,110
Mangas longas cobrindo as tatuagens.
Excelente.
398
00:33:34,115 --> 00:33:37,405
Ponha o cabelo para
trás e tire o piercing.
399
00:33:37,410 --> 00:33:39,783
A juíza vai protestar
contra um prego no queixo.
400
00:33:39,788 --> 00:33:42,786
-Mas vai fechar.
-São os espinhos que a vida tem.
401
00:33:42,791 --> 00:33:45,205
Encontre-me em frente
à Sala 103 às 14h15.
402
00:33:45,210 --> 00:33:48,958
Mitch, o que acha de
transferir Tripp para quinta?
403
00:33:48,963 --> 00:33:52,313
-Quinta está bom.
-Ótimo. Quinta.
404
00:33:52,884 --> 00:33:55,215
-O que você fez?
-Não sei. O que eu fiz?
405
00:33:55,220 --> 00:33:57,383
De repente, Leder tem testemunhas?
406
00:33:57,388 --> 00:33:59,552
O que posso dizer? Pessoas aparecem.
407
00:33:59,557 --> 00:34:00,970
Do esgoto?
408
00:34:00,975 --> 00:34:02,972
Coisas da vida. Quem
somos nós para julgar?
409
00:34:02,977 --> 00:34:05,433
Enfim, eles viram o que viram...
410
00:34:05,438 --> 00:34:08,853
seu brutamontes, mesmo tão jovem,
socar o meu fracote.
411
00:34:08,858 --> 00:34:11,648
Então, o que acha?
Suspensão da sentença...
412
00:34:11,653 --> 00:34:14,818
seis meses de condicional
e 70 horas de serviço comunitário?
413
00:34:14,823 --> 00:34:16,611
Acho que sim.
414
00:34:16,616 --> 00:34:18,214
Esse é o espírito.
415
00:34:27,460 --> 00:34:29,874
Suzanne, eu acho que temos algo...
416
00:34:29,879 --> 00:34:31,519
em comum.
417
00:34:34,133 --> 00:34:37,275
Suzanne, eu acho que temos
algo em comum.
418
00:34:38,972 --> 00:34:41,529
-Suzanne, eu...
-Jimmy!
419
00:34:41,850 --> 00:34:44,305
-Howard, ei.
-Parabéns.
420
00:34:44,310 --> 00:34:46,951
-Está de volta à ativa.
-Sim.
421
00:34:48,606 --> 00:34:50,292
Então...
422
00:34:50,316 --> 00:34:51,746
Saul Goodman?
423
00:34:52,986 --> 00:34:54,709
Sim, sou eu.
424
00:34:55,780 --> 00:34:57,210
Como vão os negócios?
425
00:34:57,657 --> 00:35:00,280
Tudo bem. Muito bem. E você?
426
00:35:00,285 --> 00:35:03,449
Na verdade, acho que será
um dos nossos melhores anos.
427
00:35:03,454 --> 00:35:06,786
Eu gostaria de saber
se podemos almoçar qualquer dia.
428
00:35:06,791 --> 00:35:08,454
Almoçar? Sério?
429
00:35:08,459 --> 00:35:12,625
Peça para a Julie me ligar. Meu número
está na lista. Até mais, Howard.
430
00:35:12,630 --> 00:35:15,086
Suzanne, eu acho que temos
algumas coisas em comum.
431
00:35:15,091 --> 00:35:16,963
-Eu espero que não.
-Mas temos.
432
00:35:16,968 --> 00:35:19,048
Em relação a 16 casos.
433
00:35:19,053 --> 00:35:21,342
Você é ocupada, eu sou ocupado.
434
00:35:21,347 --> 00:35:25,680
Que tal sermos rápidos e resolvermos
esses casinhos em 20 minutos?
435
00:35:25,685 --> 00:35:27,849
Já não tem um horário comigo?
436
00:35:27,854 --> 00:35:29,058
Sim, na próxima terça.
437
00:35:29,063 --> 00:35:31,686
Mas podemos encerrar isso agora.
438
00:35:31,691 --> 00:35:33,479
Que tal esperarmos até terça?
439
00:35:33,484 --> 00:35:36,024
Meus clientes precisam de respostas.
440
00:35:36,029 --> 00:35:39,861
Se tem um problema comigo, beleza.
Não desconte nos meus clientes.
441
00:35:39,866 --> 00:35:42,363
Não se trata dos seus clientes.
Se trata da sua carteira.
442
00:35:42,368 --> 00:35:44,574
-Espere aí...
-Você quer rotatividade.
443
00:35:44,579 --> 00:35:47,619
Quanto mais clientes pegar,
mais dinheiro você ganha.
444
00:35:47,624 --> 00:35:49,889
Isso é problema seu, não meu.
445
00:35:50,752 --> 00:35:53,059
Suzanne, eu estou ofendido.
446
00:36:19,739 --> 00:36:21,712
Dizem que a barra está limpa.
447
00:36:22,158 --> 00:36:24,238
Devo mandar os caras irem?
448
00:36:24,243 --> 00:36:27,009
Ignacio, a decisão é sua.
449
00:36:32,001 --> 00:36:33,431
Está bem.
450
00:36:45,390 --> 00:36:46,867
Ei!
451
00:36:46,891 --> 00:36:48,781
Pegue duas cervejas.
452
00:37:03,199 --> 00:37:04,629
Sente-se.
453
00:37:28,683 --> 00:37:30,573
Seu amigo...
454
00:37:32,895 --> 00:37:34,325
Crazy Eight...
455
00:37:35,440 --> 00:37:37,037
Sim. Domingo.
456
00:37:37,650 --> 00:37:39,582
Eu o conheço há bastante tempo.
457
00:37:40,486 --> 00:37:42,089
Como?
458
00:37:42,113 --> 00:37:44,170
Minha família conhece a família dele.
459
00:37:48,494 --> 00:37:50,426
Ele já foi preso antes?
460
00:37:51,998 --> 00:37:53,428
Não.
461
00:37:55,126 --> 00:37:56,556
Está preocupado?
462
00:38:02,884 --> 00:38:05,232
Não, ele ficará de boca fechada.
463
00:38:23,404 --> 00:38:25,169
Quer que eu cuide disso?
464
00:38:27,700 --> 00:38:29,261
Não.
465
00:38:29,285 --> 00:38:31,467
Eu tenho algo melhor para ele.
466
00:38:33,372 --> 00:38:34,802
Vamos.
467
00:38:37,627 --> 00:38:40,500
Ligue para Beau Bindler
e marque uma reunião amanhã...
468
00:38:40,505 --> 00:38:42,418
para o prepararmos para o depoimento.
469
00:38:42,423 --> 00:38:45,004
-Certo.
-E traga rosquinhas.
470
00:38:45,009 --> 00:38:46,339
O cara compensa comendo.
471
00:38:46,344 --> 00:38:47,632
Rosquinhas. Confere.
472
00:38:47,637 --> 00:38:49,860
-Certo. Até amanhã.
-Tchau.
473
00:38:51,099 --> 00:38:52,637
Certo, vamos revisar.
474
00:38:52,642 --> 00:38:56,015
Sua irmã, Nancy, atacou sua namorada,
também chamada Nancy...
475
00:38:56,020 --> 00:38:57,391
com um modelador de cachos?
476
00:38:57,396 --> 00:39:00,061
Terei que vê-la pessoalmente
para saber quem represento.
477
00:39:00,066 --> 00:39:02,605
Eu estou no elevador.
O sinal vai cair...
478
00:39:02,610 --> 00:39:04,208
Alô? Certo.
479
00:39:06,572 --> 00:39:08,027
Ah, não.
480
00:39:08,032 --> 00:39:09,654
Não, não, não.
481
00:39:09,659 --> 00:39:11,131
Não!
482
00:39:12,203 --> 00:39:14,552
Ei! Olá?
483
00:39:15,915 --> 00:39:17,662
Oi, aqui é a promotora Ericsen.
484
00:39:17,667 --> 00:39:19,789
Estamos na ala sul,
dentro do elevador...
485
00:39:19,794 --> 00:39:22,375
-Maldição!
-Por favor.
486
00:39:22,380 --> 00:39:25,688
Desculpe, estamos presos
entre os andares dois e três.
487
00:39:26,551 --> 00:39:27,981
Sim. Quanto tempo?
488
00:39:29,720 --> 00:39:31,150
Obrigada.
489
00:39:33,307 --> 00:39:34,637
E?
490
00:39:34,642 --> 00:39:36,323
Vão mandar alguém.
491
00:39:36,602 --> 00:39:38,200
Logo virão.
492
00:39:39,272 --> 00:39:41,787
Não acredito nisso.
493
00:39:57,373 --> 00:40:01,164
"Senhoras e senhores do júri,
eu lhes pergunto..."
494
00:40:01,169 --> 00:40:04,560
do que se trata este julgamento?
495
00:40:06,340 --> 00:40:08,921
O estado pode chamar de vandalismo...
496
00:40:08,926 --> 00:40:13,384
mas eu chamo o ato corajoso
de justiça social do meu cliente...
497
00:40:13,389 --> 00:40:16,220
"de liberdade de expressão
protegida constitucionalmente."
498
00:40:16,225 --> 00:40:17,655
Sério?
499
00:40:19,020 --> 00:40:21,142
Eu preciso usar meu tempo.
500
00:40:21,147 --> 00:40:23,412
Não pode fazer isso em silêncio?
501
00:40:24,358 --> 00:40:25,788
Sim, claro.
502
00:40:29,989 --> 00:40:35,823
"Meu cliente é um jovem
de uma força moral profunda..."
503
00:40:35,828 --> 00:40:38,034
Força moral profunda.
504
00:40:38,039 --> 00:40:40,137
"Apaixonado pelo progresso."
505
00:40:42,543 --> 00:40:43,789
"Um cidadão sério."
506
00:40:43,794 --> 00:40:45,625
Não, não, não.
507
00:40:45,630 --> 00:40:48,211
"Um cidadão dedicado...
508
00:40:48,216 --> 00:40:51,631
com uma voz que precisa ser ouvida!"
509
00:40:51,636 --> 00:40:53,066
Fale um.
510
00:40:54,180 --> 00:40:55,593
Desculpe?
511
00:40:55,598 --> 00:40:57,237
Um dos casos.
512
00:40:57,808 --> 00:40:59,138
Um dos nossos casos?
513
00:40:59,143 --> 00:41:01,766
Deixe-me pensar. Veronica Nix.
514
00:41:01,771 --> 00:41:03,059
Roubo de automóvel?
515
00:41:03,064 --> 00:41:04,977
Com circunstâncias atenuantes.
516
00:41:04,982 --> 00:41:06,854
Tais como...
517
00:41:06,859 --> 00:41:08,356
Era a minivan da tia dela.
518
00:41:08,361 --> 00:41:09,857
Isso já foi declarado.
519
00:41:09,862 --> 00:41:12,063
Estava estacionada
na frente da garagem.
520
00:41:12,068 --> 00:41:14,028
A velha estava
gritando com ela...
521
00:41:14,033 --> 00:41:14,987
E daí?
522
00:41:14,992 --> 00:41:20,219
Boa sorte para achar jurados que nunca
foram repreendidos por um parente.
523
00:41:24,210 --> 00:41:26,165
-Um ano de condicional.
-Fechado.
524
00:41:26,170 --> 00:41:27,935
-Assim?
-É.
525
00:41:28,381 --> 00:41:31,021
Que tal vermos o caso de...
526
00:41:31,550 --> 00:41:33,273
Jerome Sheehan?
527
00:41:33,844 --> 00:41:37,093
Um ano supervisionado
por Drew Kirkman?
528
00:41:37,098 --> 00:41:40,114
-Que tal 18 meses?
-Dezoito.
529
00:41:40,977 --> 00:41:43,409
No próximo, temos...
530
00:41:43,646 --> 00:41:45,786
Tanika Berman.
531
00:41:48,109 --> 00:41:49,814
Quatro meses de prisão?
532
00:41:49,819 --> 00:41:52,650
A dublê de vampiro?
Aquilo foi um incêndio negligente.
533
00:41:52,655 --> 00:41:55,403
Foi mais uma pegadinha que deu errado.
534
00:41:55,408 --> 00:41:57,530
A faca era real.
535
00:41:57,535 --> 00:42:00,491
É, mas foi usada como objeto de cena.
536
00:42:00,496 --> 00:42:02,344
O fogo também?
537
00:42:03,791 --> 00:42:05,955
O sangue era falso.
538
00:42:05,960 --> 00:42:09,309
-E qual é a relevância disso?
-Contravenção leve.
539
00:42:09,964 --> 00:42:11,979
Mais crime de quarto grau.
540
00:42:12,925 --> 00:42:15,649
Mas vai retirar o dano à propriedade?
541
00:42:16,220 --> 00:42:18,110
Mantenha a acusação de arma.
542
00:42:18,597 --> 00:42:20,428
Quatorze meses de prisão?
543
00:42:20,433 --> 00:42:22,305
Dezesseis.
544
00:42:22,310 --> 00:42:25,284
-Dezesseis.
-Mais multas a serem definidas.
545
00:42:26,397 --> 00:42:29,270
Mais multas a serem definidas.
546
00:42:29,275 --> 00:42:30,705
Está bem.
547
00:42:33,779 --> 00:42:35,318
Veja só.
548
00:42:35,323 --> 00:42:37,379
Finalmente.
549
00:42:39,744 --> 00:42:41,216
Vinte minutos.
550
00:42:51,422 --> 00:42:53,461
Foi um prazer trabalhar com você.
551
00:42:53,466 --> 00:42:54,962
Claro.
552
00:42:54,967 --> 00:42:58,150
Até semana que vem,
para os últimos três!
553
00:43:02,475 --> 00:43:05,324
Serviços jurídicos pela outra metade?
554
00:43:05,936 --> 00:43:07,433
E o probleminha do meu irmão?
555
00:43:07,438 --> 00:43:10,436
A ficha dele ficará mais limpa
do que a coletânea da Doris Day.
556
00:43:10,441 --> 00:43:12,498
Até a vista.
557
00:43:23,287 --> 00:43:25,951
Setenta horas é moleza, acredite.
558
00:43:25,956 --> 00:43:28,245
Pense em todo o bem que você fará.
559
00:43:28,250 --> 00:43:30,956
Bruno, foi um prazer falar com você.
Preciso desligar.
560
00:43:30,961 --> 00:43:33,000
Saul Goodman,
justiça rápida para você.
561
00:43:33,005 --> 00:43:34,585
Srta. Hower!
562
00:43:34,590 --> 00:43:36,462
Ei, tenho boas notícias.
563
00:43:36,467 --> 00:43:39,775
Tive que botar a armadura
e disputar a justa, mas...
564
00:43:40,429 --> 00:43:44,905
É o que os cavaleiros
faziam na antiguidade...
565
00:43:47,436 --> 00:43:49,493
Quer saber? Eu ligo depois.
566
00:43:53,943 --> 00:43:57,125
Sr. Varga, quanto tempo.
567
00:43:57,530 --> 00:43:58,960
Entre.
568
00:44:02,785 --> 00:44:04,967
O momento não é perfeito.
569
00:44:05,538 --> 00:44:07,928
Eu estou meio ocupado agora.
570
00:44:12,753 --> 00:44:15,811
Só vamos dar um passeio ou...
571
00:45:17,693 --> 00:45:20,125
Tradução: Alysson Navarro
572
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje