"Better Call Saul" Namaste

ID13201015
Movie Name"Better Call Saul" Namaste
Release Name Better Call Saul S05E04 Namaste [2160p x265 10bit S98 Joy]
Year2020
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID8772192
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:36,181 --> 00:00:38,029 Precisa de ajuda? 3 00:00:38,600 --> 00:00:41,741 Não, obrigado. Só estou olhando. 4 00:01:15,971 --> 00:01:17,676 Isso ainda funciona. 5 00:01:17,681 --> 00:01:19,946 Pode plugar na tomada se quiser. 6 00:01:20,851 --> 00:01:22,824 Obrigado. 7 00:02:41,139 --> 00:02:42,653 Quanto por isto? 8 00:02:43,391 --> 00:02:45,323 Isso? 9 00:02:45,894 --> 00:02:47,658 Posso vender por 30. 10 00:02:49,356 --> 00:02:51,871 Setenta e cinco pelas três? 11 00:03:19,260 --> 00:03:23,653 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:04:32,709 --> 00:04:34,205 Não se preocupe. 13 00:04:34,210 --> 00:04:37,852 O prédio cuidará disso. É para isso que você paga aluguel. 14 00:04:39,966 --> 00:04:41,254 Como será seu dia? 15 00:04:41,259 --> 00:04:44,924 Tenho o Centro de Detenção de manhã e tribunal à tarde. 16 00:04:44,929 --> 00:04:48,344 E finalmente vou almoçar com o Howard. 17 00:04:48,349 --> 00:04:49,512 É? 18 00:04:49,517 --> 00:04:50,972 Ver o que ele quer. 19 00:04:50,977 --> 00:04:53,659 Espero que seja curto e grosso. E você? 20 00:04:56,232 --> 00:04:59,040 Ontem, foi ruim. 21 00:04:59,611 --> 00:05:01,775 Hoje, eu vou consertar. 22 00:05:01,780 --> 00:05:03,693 Parece um plano. 23 00:05:03,698 --> 00:05:05,630 Até mais. 24 00:05:08,995 --> 00:05:13,346 Puxe a pesquisa inicial que fizemos sobre o Lote 2375. 25 00:05:14,167 --> 00:05:15,997 É. 26 00:05:16,002 --> 00:05:18,100 Sim, toda. 27 00:05:19,881 --> 00:05:23,731 A situação da permissão, custos, projeções. 28 00:05:24,803 --> 00:05:27,050 Está tudo em formato digital? 29 00:05:27,055 --> 00:05:29,779 Ótimo. Sabe mexer no PowerPoint? 30 00:05:30,350 --> 00:05:33,056 Ótimo. Eu direi o que precisa fazer quando eu entrar. 31 00:05:33,061 --> 00:05:37,286 Devo chegar aí daqui uns 20 minutos. 32 00:05:38,108 --> 00:05:40,498 Até daqui a pouco. 33 00:05:52,622 --> 00:05:55,304 Tiveram uma semana cheia, hem? 34 00:05:57,418 --> 00:05:59,332 A fiança foi negada. 35 00:05:59,337 --> 00:06:01,686 Não é de admirar. 36 00:06:04,551 --> 00:06:08,466 Certo. Vamos começar pelo início. Vocês têm poucos antecedentes... 37 00:06:08,471 --> 00:06:12,971 então posso fazer o promotor mudar a acusação de drogas para posse simples. 38 00:06:12,976 --> 00:06:18,059 Podemos pôr a responsabilidade pelos crimes na triste dependência... 39 00:06:18,064 --> 00:06:21,396 em drogas pesadas, mas teremos que incluir reabilitação como... 40 00:06:21,401 --> 00:06:23,106 Nem a pau. Odeio reabilitação. 41 00:06:23,111 --> 00:06:26,502 Calma. Não vamos nos precipitar. 42 00:06:27,073 --> 00:06:31,489 Ouvi falar que existem estabelecimentos de menos reputação... 43 00:06:31,494 --> 00:06:36,870 que fornecem certificado sem a necessidade da sua presença. 44 00:06:36,875 --> 00:06:38,371 Conhece um lugar assim? 45 00:06:38,376 --> 00:06:41,457 Eu poderia encontrar por uma taxa adicional. 46 00:06:41,462 --> 00:06:43,543 Porque eu não vou fazer reabilitação. 47 00:06:43,548 --> 00:06:46,337 Fazer ou não é entre você e seu Deus. 48 00:06:46,342 --> 00:06:50,592 Mas precisa dizer ao juiz que fará, e deve parecer verdade, está bem? 49 00:06:50,597 --> 00:06:52,427 -Sim. -Sim, beleza. 50 00:06:52,432 --> 00:06:55,513 Agora só restam seus diversos delitos... 51 00:06:55,518 --> 00:06:59,267 que incluem pichação, vandalismo... 52 00:06:59,272 --> 00:07:02,854 jogar lixo e urinar em local público. 53 00:07:02,859 --> 00:07:05,857 A natureza chama, você precisa responder. 54 00:07:05,862 --> 00:07:10,129 Se segurar demais, pode ficar com pedras no rim. 55 00:07:12,452 --> 00:07:15,742 Seja como for, com esse monte de delitos... 56 00:07:15,747 --> 00:07:20,097 se eu conseguir penas simultâneas, vocês vão pegar... 57 00:07:21,211 --> 00:07:23,082 doze meses de prisão. 58 00:07:23,087 --> 00:07:28,171 Com bom comportamento e superlotação, cai para seis, talvez cinco meses... 59 00:07:28,176 --> 00:07:29,756 e é em segurança mínima. 60 00:07:29,761 --> 00:07:33,551 Será como fazer um cruzeiro, mas com menos perigo de se afogar. 61 00:07:33,556 --> 00:07:34,928 Pô, cara, cinco meses? 62 00:07:34,933 --> 00:07:37,357 De um total de cinco anos consecutivos ou 63 00:07:37,362 --> 00:07:40,099 pior, se considerassem as coisas mais graves. 64 00:07:40,104 --> 00:07:41,184 Tenha dó. 65 00:07:41,189 --> 00:07:44,103 Cumpra seus meses, faça um pouco de serviço comunitário... 66 00:07:44,108 --> 00:07:48,084 talvez um ano de condicional, e está livre, garotinho. Está bom? 67 00:07:49,072 --> 00:07:51,819 Beleza, acho que rola. 68 00:07:51,824 --> 00:07:52,987 Sem dúvida. 69 00:07:52,992 --> 00:07:56,991 Ótimo. Então, só faltam os meus honorários. 70 00:07:56,996 --> 00:08:01,079 Pelo meu tempo, custos do tribunal, taxas de arquivamento... 71 00:08:01,084 --> 00:08:04,225 digamos que ficará... 72 00:08:05,296 --> 00:08:07,478 quatro mil, tudo incluído. 73 00:08:08,049 --> 00:08:11,339 -Como? -Não brinque com a gente assim. 74 00:08:11,344 --> 00:08:13,466 E os 50 por cento de desconto? 75 00:08:13,471 --> 00:08:17,220 Já está com 50 por cento. O normal seria quatro mil para cada. 76 00:08:17,225 --> 00:08:19,305 Cara, isso é sacanagem. 77 00:08:19,310 --> 00:08:22,809 Eles têm advogados aqui que você não precisa pagar nada. 78 00:08:22,814 --> 00:08:26,271 -Advogados gratuitos? -Defensores públicos. 79 00:08:26,276 --> 00:08:29,107 Quatro mil dá para um monte de cristal. 80 00:08:29,112 --> 00:08:33,653 Desculpe. Advogado gratuito? Querem um advogado gratuito? 81 00:08:33,658 --> 00:08:38,491 -Só estamos discutindo as opções. -E gratuito é gratuito. 82 00:08:38,496 --> 00:08:41,577 Já ouviu a frase "o barato sai caro", cabeça oca? 83 00:08:41,582 --> 00:08:44,497 Sem mim, vão prendê-lo e jogar a chave fora. 84 00:08:44,502 --> 00:08:47,208 Desculpe. Eu disse "cinco anos"? 85 00:08:47,213 --> 00:08:50,211 Se brincarem de roleta-russa com um defensor público... 86 00:08:50,216 --> 00:08:53,089 vão acabar pegando uma década no Los Lunas. 87 00:08:53,094 --> 00:08:55,675 Vocês sabem quem eu sou? 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,094 Eu sou Saul Goodman. 89 00:08:58,099 --> 00:09:00,179 Acham que quatro mil é muito? 90 00:09:00,184 --> 00:09:03,683 Ontem, recebi oito só pela tarde. 91 00:09:03,688 --> 00:09:06,311 Isso mostra o meu calibre. Eu sou o cara. 92 00:09:06,316 --> 00:09:08,604 Vocês têm sorte de eu estar falando com vocês. 93 00:09:08,609 --> 00:09:10,458 Querem saber? 94 00:09:12,530 --> 00:09:16,404 -Pô, cara. Não seja assim. -É, foi mal. Foi mal. 95 00:09:16,409 --> 00:09:18,990 -Nós queremos continuar com você. -Cem por cento. 96 00:09:18,995 --> 00:09:21,177 Por favor, senhor? 97 00:09:23,791 --> 00:09:25,538 Está bem. 98 00:09:25,543 --> 00:09:28,207 De volta ao assunto, pagamento. 99 00:09:28,212 --> 00:09:30,269 -Sim. -Sim. 100 00:09:31,215 --> 00:09:33,629 Antes de piorarem a minha dor de cabeça... 101 00:09:33,634 --> 00:09:37,300 não, não podem me pagar com o dinheiro que roubaram. 102 00:09:37,305 --> 00:09:39,927 Aquele dinheiro é a Prova A da acusação. 103 00:09:39,932 --> 00:09:44,241 Então, parentes? Alguém que nunca tenham roubado? 104 00:09:45,063 --> 00:09:46,392 Minha avó, talvez? 105 00:09:46,397 --> 00:09:48,227 Ela tem uma casa... 106 00:09:48,232 --> 00:09:50,938 -É. -um carro e o escambau. 107 00:09:50,943 --> 00:09:52,273 É, a vovó. Ela é perfeita. 108 00:09:52,278 --> 00:09:55,485 Diga à sua avó que quanto antes ela me pagar... 109 00:09:55,490 --> 00:09:56,944 mais rápido eu faço a mágica. 110 00:09:56,949 --> 00:09:59,530 Meus dados bancários estão no verso desse cartão. 111 00:09:59,535 --> 00:10:01,550 Espero ter notícias dela. 112 00:10:02,622 --> 00:10:04,512 Saindo! 113 00:10:24,727 --> 00:10:27,475 Desculpe o atraso. É um daqueles dias. 114 00:10:27,480 --> 00:10:29,060 Tudo bem. Deixe-me apresentá-los. 115 00:10:29,065 --> 00:10:31,354 Juiz Lawler, esse é Jimmy McGill. 116 00:10:31,359 --> 00:10:33,439 Na verdade, é Saul Goodman. Eu mudei meu nome. 117 00:10:33,444 --> 00:10:37,652 Mas Lawler? Juiz Federal, certo? Distrito do Novo México? 118 00:10:37,657 --> 00:10:38,903 Eu mesmo. 119 00:10:38,908 --> 00:10:42,633 Foi o que pensei. Sua martelada é lendária. 120 00:10:43,329 --> 00:10:44,742 Obrigado? 121 00:10:44,747 --> 00:10:47,703 Pode voltar ao seu almoço, lan. Nos vemos no golfe. 122 00:10:47,708 --> 00:10:48,830 Até logo. 123 00:10:48,835 --> 00:10:49,997 Jimmy? 124 00:10:50,002 --> 00:10:52,917 -E eu quero o linguado... -Sem manteiga, legumes à parte? 125 00:10:52,922 --> 00:10:54,836 Já sabe. Não mudo o hábito. 126 00:10:54,841 --> 00:10:57,982 Farei o pedido, e já volto com suas bebidas. 127 00:11:05,268 --> 00:11:06,657 Então... 128 00:11:07,228 --> 00:11:10,309 Saul Goodman. Posso chamar você de Jimmy? 129 00:11:10,314 --> 00:11:12,854 Saul Goodman é meu nome profissional. 130 00:11:12,859 --> 00:11:15,231 Meus amigos ainda me chamam de Jimmy. 131 00:11:15,236 --> 00:11:16,649 Você também pode. 132 00:11:16,654 --> 00:11:19,169 Fale sobre Saul Goodman. 133 00:11:19,740 --> 00:11:20,903 O que quer dizer? 134 00:11:20,908 --> 00:11:26,051 O que quero dizer é que, se ele não é Jimmy McGill, quem é ele? 135 00:11:26,622 --> 00:11:28,012 O que ele quer? 136 00:11:29,083 --> 00:11:30,889 Bom... 137 00:11:32,545 --> 00:11:38,629 Saul Goodman é a última linha de defesa dos oprimidos. 138 00:11:38,634 --> 00:11:40,715 Está sendo arrastado rio abaixo? 139 00:11:40,720 --> 00:11:42,300 Ele é um bote salva-vidas. 140 00:11:42,305 --> 00:11:45,803 Está sendo pisado, ele é uma ponta afiada. 141 00:11:45,808 --> 00:11:49,765 O Golias está atrás de você? Saul é o cara com o estilingue. 142 00:11:49,770 --> 00:11:54,437 É o cara que corrige injustiças, o amigo dos desamparados. 143 00:11:54,442 --> 00:11:56,665 Esse é Saul Goodman. 144 00:12:01,449 --> 00:12:04,256 Jimmy McGill não poderia fazer tudo isso? 145 00:12:06,454 --> 00:12:10,971 Talvez, mas Saul Goodman faz. 146 00:12:11,584 --> 00:12:12,872 Eu entendo. 147 00:12:12,877 --> 00:12:14,123 Entende? 148 00:12:14,128 --> 00:12:18,377 Sim, entendo por que mudou de nome. 149 00:12:18,382 --> 00:12:20,314 É mesmo? 150 00:12:20,927 --> 00:12:23,674 Hamlin Hamlin McGill prejudicou você. 151 00:12:23,679 --> 00:12:26,178 Seu nome faz parte daquela firma. Agora, 152 00:12:26,183 --> 00:12:28,763 está manchado. Nós tiramos o seu legado. 153 00:12:28,768 --> 00:12:32,016 -Se você diz, Howard. -Não, tenho pensado muito nisso. 154 00:12:32,021 --> 00:12:34,977 E quer saber? Nós devíamos ter contratado você. 155 00:12:34,982 --> 00:12:38,564 Não se preocupe com isso. São águas passadas. 156 00:12:38,569 --> 00:12:40,691 Você merecia uma chance. 157 00:12:40,696 --> 00:12:42,652 E eu poderia ter dado a você... 158 00:12:42,657 --> 00:12:44,779 quando foi afastado ou nos trouxe a Sandpiper. 159 00:12:44,784 --> 00:12:49,116 As duas vezes. Faltou coragem. Teria sido a coisa certa a fazer. 160 00:12:49,121 --> 00:12:54,205 Fico feliz que tenha tido esse momento de clareza, Howard. 161 00:12:54,210 --> 00:12:56,225 Bom para você. 162 00:12:59,215 --> 00:13:00,795 Deixe-me ser claro. 163 00:13:00,800 --> 00:13:02,880 Não estou interessado no passado. 164 00:13:02,885 --> 00:13:07,653 Perdi uma oportunidade com você, e acho que é hora de corrigir isso. 165 00:13:08,891 --> 00:13:11,824 Eu gostaria que viesse trabalhar na HHM. 166 00:13:21,279 --> 00:13:24,944 Mesmo depois de todas as merdas que aconteceram entre nós? 167 00:13:24,949 --> 00:13:28,132 Pelo que eu sei, isso é entre você e Chuck. 168 00:13:32,665 --> 00:13:38,749 Antes de me oferecer um emprego, ligue para o seu amigo, Cliff Main. 169 00:13:38,754 --> 00:13:41,377 Ele tem uma perspectiva sem par sobre me empregar. 170 00:13:41,382 --> 00:13:43,796 Não é uma decisão repentina, Jimmy. 171 00:13:43,801 --> 00:13:47,067 Eu estou pensando nisso faz tempo. 172 00:13:47,888 --> 00:13:52,114 Na comissão de bolsa de estudos, você falou sobre aquela jovem. 173 00:13:52,727 --> 00:13:54,140 Kristy Esposito. 174 00:13:54,145 --> 00:13:55,641 Sim. Kristy. 175 00:13:55,646 --> 00:13:57,977 -É. -Você a defendeu. 176 00:13:57,982 --> 00:13:59,895 E isso me fez pensar... 177 00:13:59,900 --> 00:14:02,148 sobre julgamento... 178 00:14:02,153 --> 00:14:04,293 e honestidade. 179 00:14:05,072 --> 00:14:09,840 E quando você me xingou ano passado, não estava errado. 180 00:14:10,536 --> 00:14:12,593 Você fala o que pensa. 181 00:14:13,205 --> 00:14:16,078 Se não quer viver cercado de mentirosos, Howard... 182 00:14:16,083 --> 00:14:17,747 talvez esteja na profissão errada. 183 00:14:17,752 --> 00:14:20,082 Olhe, para mim é simples. 184 00:14:20,087 --> 00:14:24,503 Você é inteligente, determinado. Vai atrás das coisas. 185 00:14:24,508 --> 00:14:27,381 Não espera as coisas acontecerem. Você faz acontecer. 186 00:14:27,386 --> 00:14:31,779 A HHM está crescendo de novo e precisa de alguém como você. 187 00:14:32,808 --> 00:14:35,074 Você pode ser útil. 188 00:14:36,062 --> 00:14:37,910 Charlie Hustle. 189 00:14:39,523 --> 00:14:41,812 -Howard, eu... -Não precisa responder agora. 190 00:14:41,817 --> 00:14:44,148 Vamos aproveitar o almoço... 191 00:14:44,153 --> 00:14:46,085 mas me faça um favor. 192 00:14:46,739 --> 00:14:50,297 Pense com carinho. Está bem? 193 00:15:05,007 --> 00:15:06,629 Minha carona. 194 00:15:06,634 --> 00:15:10,275 Bom, Howard, isso foi... 195 00:15:12,181 --> 00:15:13,761 Obrigado pelo almoço. 196 00:15:13,766 --> 00:15:15,471 O próximo é por minha conta. 197 00:15:15,476 --> 00:15:17,390 Obrigado pelo seu tempo. 198 00:15:17,395 --> 00:15:19,910 Foi bom ver você, Jimmy. 199 00:15:49,176 --> 00:15:50,589 Se olhar o pacote... 200 00:15:50,594 --> 00:15:53,008 terá uma ideia do que estamos falando. 201 00:15:53,013 --> 00:15:57,596 Há vários problemas de conformidade, mas fáceis de resolver. 202 00:15:57,601 --> 00:16:02,518 Estamos em contato com a FTC, a FCC, a Administração de Segurança e Saúde. 203 00:16:02,523 --> 00:16:04,019 Quando a construção terminar... 204 00:16:04,024 --> 00:16:07,398 poderemos contratar pessoal especializado e seguir em frente. 205 00:16:07,403 --> 00:16:10,025 É empolgante expandir além das áreas convencionais. 206 00:16:10,030 --> 00:16:12,737 Está tudo perfeito para o centro de atendimento de Tucumcari... 207 00:16:12,742 --> 00:16:14,447 e estamos abaixo do orçamento. 208 00:16:14,452 --> 00:16:15,781 É bom saber. 209 00:16:15,786 --> 00:16:19,368 Legal. Na próxima planilha, há oportunidades de hipoteca... 210 00:16:19,373 --> 00:16:21,746 Desculpe. Paige, há mais um ponto... 211 00:16:21,751 --> 00:16:24,540 do centro de atendimento que precisamos discutir. 212 00:16:24,545 --> 00:16:27,686 -Stef? -Está bem. 213 00:16:29,925 --> 00:16:34,842 Nós decidimos pôr esse centro aqui, nessa parte do terreno, Lote 1102... 214 00:16:34,847 --> 00:16:40,639 mas precisamos reconsiderar o outro candidato, Lote 2375. 215 00:16:40,644 --> 00:16:44,852 Lote 2375. O lote vago com problema de alagamento? 216 00:16:44,857 --> 00:16:46,187 Exatamente. 217 00:16:46,192 --> 00:16:48,647 Inicialmente, nos preocupamos com a infraestrutura... 218 00:16:48,652 --> 00:16:51,400 mas eu falei com Alex Amadeo na Câmara hoje de manhã. 219 00:16:51,405 --> 00:16:57,031 Ela disse que a prefeitura fortaleceu toda a drenagem ao longo do arroio... 220 00:16:57,036 --> 00:17:00,951 e pavimentou 16 km de estradas na redondeza. 221 00:17:00,956 --> 00:17:03,913 Isso não só aceleraria a construção... 222 00:17:03,918 --> 00:17:07,291 mas também tornaria toda a operação mais eficiente. 223 00:17:07,296 --> 00:17:12,213 A longo prazo, eu acho que essas melhorias trarão lucros... 224 00:17:12,218 --> 00:17:14,215 e mais do que compensar atrasos. 225 00:17:14,220 --> 00:17:16,509 Como não precisaremos recriar... 226 00:17:16,514 --> 00:17:21,597 podemos estar prontos de duas a três semanas, talvez menos. 227 00:17:21,602 --> 00:17:24,016 Está dizendo que perdemos três semanas... 228 00:17:24,021 --> 00:17:27,704 e perder o valor do terreno do qual nós já somos donos? 229 00:17:28,692 --> 00:17:32,107 Sei que não é meu departamento, mas segundo nossas projeções... 230 00:17:32,112 --> 00:17:34,470 o terreno do qual nós já somos donos vai 231 00:17:34,475 --> 00:17:37,029 duplicar de valor nos próximos cinco anos. 232 00:17:37,034 --> 00:17:40,115 Pode ser um excelente investimento. 233 00:17:40,120 --> 00:17:42,747 Há potencial para transformar Tucumcari 234 00:17:42,752 --> 00:17:45,681 em uma cidade operária do Mesa Verde. 235 00:17:46,252 --> 00:17:50,584 E, levando em conta o risco de reputação do Lote 1102... 236 00:17:50,589 --> 00:17:54,314 Risco de reputação? Está falando de Everett Acker? 237 00:17:55,386 --> 00:17:59,510 Tirar um homem de sua casa nunca é bem visto. 238 00:17:59,515 --> 00:18:01,595 Kim, eu vou perguntar com franqueza. 239 00:18:01,600 --> 00:18:04,640 O Lote 1102 é nosso ou não? 240 00:18:04,645 --> 00:18:06,994 Nós estamos no direito? 241 00:18:07,815 --> 00:18:09,979 Legalmente, sim. 242 00:18:09,984 --> 00:18:12,982 Então, está decidido. 243 00:18:12,987 --> 00:18:14,733 Não deixarei ninguém me afugentar. 244 00:18:14,738 --> 00:18:17,653 Esse sujeito quer criar caso... 245 00:18:17,658 --> 00:18:20,281 O terreno é nosso e temos o direito de fazer o que quisermos. 246 00:18:20,286 --> 00:18:21,782 Eu concordo. 247 00:18:21,787 --> 00:18:23,868 Já oferecemos um valor para ele se mudar... 248 00:18:23,873 --> 00:18:26,287 bem maior do que pagamos a qualquer um dos vizinhos. 249 00:18:26,292 --> 00:18:29,623 Kim, obrigado pela reflexão... 250 00:18:29,628 --> 00:18:32,728 mas seguiremos em frente com o Lote 1102. 251 00:18:33,507 --> 00:18:35,605 Que tal acender as luzes? 252 00:18:36,468 --> 00:18:39,026 Está bem. Era só isso. 253 00:18:39,597 --> 00:18:41,403 Eu só precisava mencionar. 254 00:18:43,684 --> 00:18:45,764 Eu preciso ligar para o xerife. 255 00:18:45,769 --> 00:18:49,852 Até sexta-feira, Acker será despejado e a construção continuará. 256 00:18:49,857 --> 00:18:52,771 Agora, como eu dizia, hipotecas. 257 00:18:52,776 --> 00:18:55,065 Nossos clientes corporativos são fortes... 258 00:18:55,070 --> 00:18:57,484 mas se quisermos entrar no varejo... 259 00:18:57,489 --> 00:19:01,548 há oportunidades que devemos explorar ao desenvolver o negócio. 260 00:19:25,267 --> 00:19:28,015 Vovô, o que está fazendo aqui? 261 00:19:28,020 --> 00:19:29,725 É quinta-feira, o meu dia. 262 00:19:29,730 --> 00:19:33,228 Não recebeu minha mensagem? Eu liguei para ver se você vinha. 263 00:19:33,233 --> 00:19:36,815 Você não me retornou, então eu chamei a Emily. 264 00:19:36,820 --> 00:19:40,504 Tudo bem. Mande-a para casa. Eu a pagarei pela noite. 265 00:19:41,784 --> 00:19:45,282 Talvez seja melhor você não ficar hoje. 266 00:19:45,287 --> 00:19:48,118 Elas já estão brincando de boneca. 267 00:19:48,123 --> 00:19:52,391 Eu a assustei. Perdi a cabeça. Só isso. 268 00:19:52,962 --> 00:19:56,460 -Se me deixar pedir desculpas... -Não, a Kaylee está bem. 269 00:19:56,465 --> 00:19:59,272 Ela já esqueceu isso. 270 00:20:01,178 --> 00:20:03,276 Então qual é o problema? 271 00:20:04,682 --> 00:20:06,929 Eu amo você, Vovô... 272 00:20:06,934 --> 00:20:11,076 mas hoje eu acho que você deve deixar a Emily de babá. 273 00:20:12,898 --> 00:20:16,873 Querida, eu estou bem. Não diria que estou se não estivesse. 274 00:20:17,444 --> 00:20:19,835 E se Kaylee voltar a falar do Matty? 275 00:20:24,284 --> 00:20:26,174 Eu ficarei bem. 276 00:20:26,829 --> 00:20:28,951 Está preocupada sem motivo. Eu estou bem. 277 00:20:28,956 --> 00:20:33,247 E se você vier jantar conosco na semana que vem? 278 00:20:33,252 --> 00:20:35,916 Podemos fazer as costeletas de porco que você gosta. 279 00:20:35,921 --> 00:20:39,294 Você tem trabalhado tanto. Merece um pouco de folga. 280 00:20:39,299 --> 00:20:42,107 Volte a ser você mesmo. 281 00:20:43,554 --> 00:20:45,694 Voltar a ser eu mesmo? 282 00:20:48,475 --> 00:20:51,306 Está acontecendo algo com você. 283 00:20:51,311 --> 00:20:52,891 Eu não sei o que é... 284 00:20:52,896 --> 00:20:56,997 mas ficaria mais à vontade se você não cuidasse da Kaylee... 285 00:20:57,568 --> 00:20:59,499 esta noite. 286 00:21:31,477 --> 00:21:33,974 Estava corrido por causa do show do Kiss no pavilhão. 287 00:21:33,979 --> 00:21:36,343 Garotos com roupa de couro e maquiagem 288 00:21:36,348 --> 00:21:38,854 vinham comprar cerveja a noite inteira. 289 00:21:38,859 --> 00:21:40,355 Obrigado, Sr. Harkness. 290 00:21:40,360 --> 00:21:43,734 A pessoa que o roubou está presente no tribunal hoje? 291 00:21:43,739 --> 00:21:45,277 Sim. 292 00:21:45,282 --> 00:21:48,614 E poderia apontar para o tribunal, por favor? 293 00:21:48,619 --> 00:21:49,531 Ali. 294 00:21:49,536 --> 00:21:53,869 Que fique registrado que a testemunha identificou o réu, Sr. Sakey. 295 00:21:53,874 --> 00:21:55,412 Obrigado, Sr. Harkness. 296 00:21:55,417 --> 00:21:57,474 A testemunha é sua, Sr. Goodman. 297 00:21:59,004 --> 00:22:00,959 Obrigado por vir hoje, Sr. Harkness. 298 00:22:00,964 --> 00:22:04,922 Só quero esclarecer algumas coisas do seu testemunho. 299 00:22:04,927 --> 00:22:05,839 Tudo bem. 300 00:22:05,844 --> 00:22:09,927 Então, trabalhou no mercadinho na noite do dia 30, correto? 301 00:22:09,932 --> 00:22:11,678 Entrei meio-dia e saí meia-noite. 302 00:22:11,683 --> 00:22:14,389 É um longo dia. Bom para o senhor. 303 00:22:14,394 --> 00:22:16,225 Nada de errado em trabalhar duro. 304 00:22:16,230 --> 00:22:19,853 O senhor disse que um homem entrou, se inclinou por cima do balcão... 305 00:22:19,858 --> 00:22:22,689 e, abre aspas... 306 00:22:22,694 --> 00:22:26,485 "Pegou o dinheiro da minha caixa registradora e fugiu." 307 00:22:26,490 --> 00:22:28,320 Sim. 308 00:22:28,325 --> 00:22:30,405 E não havia mais ninguém na loja? 309 00:22:30,410 --> 00:22:32,825 Naquele momento, não. 310 00:22:32,830 --> 00:22:36,119 E como o sistema de câmera não estava funcionando... 311 00:22:36,124 --> 00:22:39,706 o senhor é o único que viu o criminoso. 312 00:22:39,711 --> 00:22:41,518 Acho que sim. 313 00:22:45,342 --> 00:22:46,255 É. 314 00:22:46,260 --> 00:22:49,341 Então essa pessoa entrou e comprou algo. 315 00:22:49,346 --> 00:22:52,010 -Acho que foi um chocolate. -Comprou um chocolate. 316 00:22:52,015 --> 00:22:53,679 E quando o senhor abriu o caixa... 317 00:22:53,684 --> 00:22:56,849 ele arrancou o dinheiro lá de dentro. 318 00:22:56,854 --> 00:23:01,395 Parece que aconteceu bem rápido, mas o senhor disse que olhou bem, correto? 319 00:23:01,400 --> 00:23:02,956 Sim. 320 00:23:03,610 --> 00:23:05,650 O seu café deve ser mais forte do que o 321 00:23:05,655 --> 00:23:07,776 meu porque após 11 horas de trabalho... 322 00:23:07,781 --> 00:23:10,737 eu mal consigo enxergar direito. E estava escuro. 323 00:23:10,742 --> 00:23:13,740 Ele foi o único que entrou que não estava fantasiado... 324 00:23:13,745 --> 00:23:17,160 de morcego, gato ou sei lá o que aqueles caras são. 325 00:23:17,165 --> 00:23:19,621 E estava bem na minha frente. 326 00:23:19,626 --> 00:23:20,539 Bem na sua frente? 327 00:23:20,544 --> 00:23:24,001 E segundo o seu testemunho, o senhor tem certeza... 328 00:23:24,006 --> 00:23:25,627 de que pode identificá-lo. 329 00:23:25,632 --> 00:23:29,316 -É o que está dizendo. -Posso, sem dúvida. 330 00:23:29,887 --> 00:23:32,885 É ele. O seu cliente. 331 00:23:32,890 --> 00:23:36,763 Tem certeza de que é ele? Não tem dúvidas? Pense bem. 332 00:23:36,768 --> 00:23:39,141 Eu não preciso. É ele. 333 00:23:39,146 --> 00:23:41,685 Ficaria surpreso em descobrir, Sr. Harkness... 334 00:23:41,690 --> 00:23:44,998 que a pessoa que o senhor apontou não é o réu? 335 00:23:46,987 --> 00:23:49,401 -O quê? -Meu cliente está no fundo da sala. 336 00:23:49,406 --> 00:23:52,070 -Sr. Sakey, poderia se levantar? -Protesto. 337 00:23:52,075 --> 00:23:54,356 A pessoa que o senhor identificou se chama 338 00:23:54,361 --> 00:23:56,617 Hollis Earley. Ele é um barman em Belen. 339 00:23:56,622 --> 00:23:58,911 Ele tem um ótimo álibi para a noite em questão. 340 00:23:58,916 --> 00:24:03,540 -Meritíssima, protesto! -Ah, Sr. Goodman! Sério? 341 00:24:03,545 --> 00:24:09,189 -Também não o reconheceu, Meritíssima. -Calma, pessoal. Calma. 342 00:24:12,262 --> 00:24:15,487 Senhoras e senhores do júri, vamos encerrar por hoje. 343 00:24:16,058 --> 00:24:20,223 Terei instruções muito específicas para vocês amanhã. 344 00:24:20,228 --> 00:24:23,310 Como sempre, não falem sobre o caso até lá... 345 00:24:23,315 --> 00:24:27,606 e eu falarei com os advogados no meu gabinete agora. 346 00:24:27,611 --> 00:24:28,875 Dispensados. 347 00:24:53,345 --> 00:24:56,486 -Continua aqui. -Sim. 348 00:24:57,265 --> 00:24:59,846 Você viu o bafafá. 349 00:24:59,851 --> 00:25:02,891 Foi um pouco fora do comum... 350 00:25:02,896 --> 00:25:05,394 mas veja só isso. 351 00:25:05,399 --> 00:25:09,749 Duas belas palavrinhas do vocabulário: "julgamento anulado". 352 00:25:10,946 --> 00:25:14,337 -Nada mal, hem? -Nada mal. 353 00:25:17,119 --> 00:25:19,134 Está tudo bem? 354 00:25:19,997 --> 00:25:22,720 Sim. Sim, é que... 355 00:25:25,085 --> 00:25:31,062 Eu tenho um caso em Tucumcari e quero discutir algo com você. 356 00:25:48,525 --> 00:25:52,274 A fritadeira parece boa, Deshawn. Pode ir. 357 00:25:52,279 --> 00:25:54,669 Boa noite, Tiffany. Bom trabalho. 358 00:25:55,365 --> 00:25:58,798 Bom trabalho. Juana, excelente trabalho. 359 00:25:59,703 --> 00:26:02,385 Droga, esqueci de cobrir a fritadeira. 360 00:26:03,165 --> 00:26:05,162 Não se preocupe. Eu cubro. 361 00:26:05,167 --> 00:26:07,682 -Valeu, cara. -Claro. 362 00:26:08,378 --> 00:26:10,727 Até amanhã, Deshawn. 363 00:26:27,022 --> 00:26:29,078 Está tudo bem, Sr. Fring? 364 00:26:29,649 --> 00:26:31,748 Isso é aceitável para você? 365 00:26:35,572 --> 00:26:38,588 Achei que Deshawn fez um bom trabalho. 366 00:26:42,162 --> 00:26:44,886 Eu não estou vendo nada. É... 367 00:26:45,791 --> 00:26:47,764 Eu entendo. 368 00:26:50,796 --> 00:26:55,230 Bom, olhando mais de perto agora... 369 00:26:55,801 --> 00:26:58,691 É, acho que vejo... 370 00:26:59,262 --> 00:27:04,614 É. Tudo bem. Eu cuidarei disso, Sr. Fring. 371 00:27:05,310 --> 00:27:08,952 -Está bem. -Peço desculpas por isso. 372 00:27:36,299 --> 00:27:38,523 Quem põe um ponto anônimo em um aqueduto? 373 00:27:39,177 --> 00:27:43,051 Se chove, pronto. Seu dinheiro vai direto para o Rio Grande. 374 00:27:43,056 --> 00:27:46,906 Então, você usa outro ponto durante a estação das monções. 375 00:27:47,519 --> 00:27:51,869 "Aqueduto". Que palavra esquisita. 376 00:27:52,566 --> 00:27:56,207 -Qual é a origem, holandesa? -Talvez francesa. 377 00:27:57,237 --> 00:28:01,111 <i>-Não é francesa. -Em espanhol é alcantarilla.</i> 378 00:28:01,116 --> 00:28:04,632 Mas não vem do espanhol. 379 00:28:05,203 --> 00:28:09,452 Já ouviu alguém falando dos aquedutos majestosos da Espanha? 380 00:28:09,457 --> 00:28:13,290 E quem por acaso fala de aquedutos majestosos? 381 00:28:13,295 --> 00:28:16,877 <i>Alvo se aproximando. Posição 2, aguardar.</i> 382 00:28:16,882 --> 00:28:19,939 Entendido. Aguardando. 383 00:28:23,180 --> 00:28:27,864 Bom, só resta uma entrega anônima. Somos nós. 384 00:28:28,435 --> 00:28:33,244 -Acha que ele fará as três? -A informação do Molina foi quente. 385 00:28:34,107 --> 00:28:40,209 Se não assustarmos o alvo, ele fará a terceira e depois irá para casa. 386 00:28:44,409 --> 00:28:46,257 Sabe usar isso? 387 00:28:46,828 --> 00:28:49,886 Apontar para o bandido, apertar o botão. 388 00:28:51,124 --> 00:28:54,831 Não erre, Ansel Adams. Nós precisamos desse cara. 389 00:28:54,836 --> 00:28:59,062 <i>Posição 2, temos o alvo. Parece que ele entrou.</i> 390 00:28:59,633 --> 00:29:01,481 Entendido. 391 00:29:05,722 --> 00:29:07,654 Aqueduto. 392 00:29:08,350 --> 00:29:11,616 Aqueduto. 393 00:29:13,313 --> 00:29:17,246 Parece uma palavra holandesa para fungo na virilha. 394 00:29:18,068 --> 00:29:21,751 <i>Alvo se movendo, indo para a Posição 3.</i> 395 00:29:23,323 --> 00:29:25,880 Pessoal, mantenham distância. 396 00:29:26,910 --> 00:29:29,950 Byers e Vacca, recuem uns 30 metros. 397 00:29:29,955 --> 00:29:32,720 Se eu posso ver vocês, ele também pode. 398 00:29:33,416 --> 00:29:35,705 Não queremos que ele fique nervoso. 399 00:29:35,710 --> 00:29:39,352 Queremos mantê-lo bem relaxado. 400 00:29:40,173 --> 00:29:42,045 Como sua mãe quando sai para namorar. 401 00:29:42,050 --> 00:29:44,732 Como sua mão esquerda toda noite. 402 00:29:53,478 --> 00:29:55,743 Está bom, Sr. Fring? 403 00:29:56,815 --> 00:29:58,746 Pode ir para casa, Lyle. 404 00:30:00,652 --> 00:30:03,233 Se não estiver bom, deixe-me tentar de novo. 405 00:30:03,238 --> 00:30:06,462 Posso limpar melhor, senhor. Por favor. 406 00:30:10,704 --> 00:30:14,762 Se quer tentar de novo, vá em frente. 407 00:30:15,667 --> 00:30:17,557 Obrigado. 408 00:30:41,651 --> 00:30:43,583 Nosso cara chegou. 409 00:30:44,404 --> 00:30:48,296 -Tire a capa da lente, Gomey. -Vá se ferrar. 410 00:31:34,412 --> 00:31:37,011 Merda. Ele nos viu? 411 00:31:42,921 --> 00:31:45,353 Não, acho que estamos bem. 412 00:32:18,540 --> 00:32:20,578 Droga. 413 00:32:20,583 --> 00:32:26,209 Ei, nosso alvo está fugindo. Todas as unidades, oeste na Bobby Foster. 414 00:32:26,214 --> 00:32:27,770 Vamos perseguir. 415 00:32:37,058 --> 00:32:39,097 -O que está fazendo? -Tomando a dianteira. 416 00:32:39,102 --> 00:32:42,142 -Para onde o desgraçado vai. -Mas você não sabe aonde ele vai! 417 00:32:42,147 --> 00:32:43,744 Tenho um pressentimento. 418 00:33:31,112 --> 00:33:34,962 <i>Agentes federais! Saia do carro!</i> 419 00:33:39,329 --> 00:33:41,636 <i>Bem devagar!</i> 420 00:33:42,332 --> 00:33:46,182 <i>Mãos! Mostre suas mãos!</i> 421 00:33:48,838 --> 00:33:50,728 Droga. 422 00:33:56,513 --> 00:33:58,361 LIMITE MÁXIMO DE ÁGUA 423 00:34:26,793 --> 00:34:28,641 Schrader! 424 00:34:49,524 --> 00:34:54,125 O que acha, Gomey? Vamos explorar. 425 00:35:24,434 --> 00:35:27,283 Pronto. Eu os despistei. 426 00:35:35,361 --> 00:35:38,818 <i>Seiscentos e noventa e seis, 698...</i> 427 00:35:38,823 --> 00:35:43,698 700 mil dólares e uns trocados. 428 00:35:43,703 --> 00:35:45,491 Caramba. 429 00:35:45,496 --> 00:35:49,078 Pegamos o crime de jeito esta noite, McGruff. 430 00:35:49,083 --> 00:35:50,830 Prêmio de consolação. 431 00:35:50,835 --> 00:35:55,084 Qual é, cara. Pegamos o dinheiro, os caras que fizeram a entrega. 432 00:35:55,089 --> 00:35:57,337 Temos três babacas algemados. 433 00:35:57,342 --> 00:36:02,068 E vamos pôr Molina de volta nas ruas. E se ele assustar mais alguém? 434 00:36:02,722 --> 00:36:06,864 Eu queria pegar peixe grande, Gomey, não pequeno. 435 00:36:14,776 --> 00:36:16,064 Vamos lá. 436 00:36:16,069 --> 00:36:20,044 Certo, pessoal. Aproximem-se! 437 00:36:20,865 --> 00:36:23,172 Vamos, cheguem mais! 438 00:36:24,118 --> 00:36:27,784 Só quero agradecer a todos pela operação bem-sucedida. 439 00:36:27,789 --> 00:36:29,789 Ótimo trabalho em todas as áreas. 440 00:36:29,794 --> 00:36:32,288 Polícia de Albuquerque, vocês são feras. 441 00:36:32,293 --> 00:36:36,167 Estamos pondo algemas em três bostinhas enquanto conversamos. 442 00:36:36,172 --> 00:36:41,881 E o melhor, apreendemos uma bolada. Certo? Quase um milhão de dólares. 443 00:36:41,886 --> 00:36:45,343 Então, um traficante sofreu prejuízo esta noite... 444 00:36:45,348 --> 00:36:47,512 e por causa de vocês. 445 00:36:47,517 --> 00:36:51,080 Então, para agradecer... 446 00:36:51,104 --> 00:36:53,893 vamos ao O'Neill's, e a primeira rodada é por minha conta. 447 00:36:53,898 --> 00:36:56,229 -É! -Beleza! 448 00:36:56,234 --> 00:36:57,623 Valeu! 449 00:37:07,120 --> 00:37:09,784 <i>-Tudo limpo. -E o dinheiro?</i> 450 00:37:09,789 --> 00:37:13,013 <i>Eles pegaram. Aconteceu tudo como deveria.</i> 451 00:37:26,723 --> 00:37:33,409 -Sr. Fring, eu estava indo chamá-lo. -Obrigado, Lyle. Pode ir para casa. 452 00:37:36,774 --> 00:37:38,622 Mas está... 453 00:37:39,235 --> 00:37:43,586 -Acha que está bom? Está limpo? -Está aceitável. 454 00:37:52,582 --> 00:37:55,055 Boa noite, Sr. Fring. 455 00:38:43,633 --> 00:38:44,629 Quem diabos é você? 456 00:38:44,634 --> 00:38:47,548 Sr. Acker, meu nome é Saul Goodman, sou advogado. 457 00:38:47,553 --> 00:38:51,677 Já cansei de vocês, escória do Mesa Verde. Vá se catar. 458 00:38:51,682 --> 00:38:55,098 Eu não represento o Mesa Verde. Gostaria de representar o senhor. 459 00:38:55,103 --> 00:38:59,852 Não preciso e não quero um advogado. Nada do que disser vai me convencer. 460 00:38:59,857 --> 00:39:02,855 -Agora, tire o pé daí. -Se o senhor puder... 461 00:39:02,860 --> 00:39:07,151 Só veja a minha proposta Eu acredito que achará persuasiva. 462 00:39:07,156 --> 00:39:09,195 -Eu não quero. -Só olhe. 463 00:39:09,200 --> 00:39:11,757 Só olhe. O que o senhor vê? 464 00:39:16,916 --> 00:39:19,181 Um homem... 465 00:39:23,381 --> 00:39:26,063 fodendo um cavalo. 466 00:39:26,634 --> 00:39:29,173 Senhor, eu odeio o Mesa Verde. 467 00:39:29,178 --> 00:39:32,468 Odeio. Sempre nos olhando com desprezo. 468 00:39:32,473 --> 00:39:37,098 Acham que podem fazer o que quiserem, e temos que sorrir e dizer "obrigado"? 469 00:39:37,103 --> 00:39:41,394 Pense que eu sou o homem e o Mesa Verde é o cavalo. 470 00:39:41,399 --> 00:39:45,332 Sou o cara que fará o que for preciso para enfrentá-los. 471 00:39:48,322 --> 00:39:50,664 Adivinhe quem tem um cliente em Tucumcari. 472 00:39:50,669 --> 00:39:51,529 <i>O quê?</i> 473 00:39:51,534 --> 00:39:53,281 Isso mesmo. Ponha cervejas para gelar. 474 00:39:53,286 --> 00:39:55,908 Vamos comemorar quando eu voltar do sertão. 475 00:39:55,913 --> 00:40:01,223 <i>Oba. É a melhor notícia do dia. Como você o convenceu?</i> 476 00:40:02,545 --> 00:40:07,962 Uma ajuda visual. Ficaria surpresa com o que tem na Internet. Comida chinesa? 477 00:40:07,967 --> 00:40:10,214 <i>-Pode ser. Até mais tarde. -Tchau.</i> 478 00:40:10,219 --> 00:40:14,153 EM BREVE CENTRO DE ATENDIMENTO 479 00:43:03,809 --> 00:43:07,099 -O que conseguiram ontem? -Nada, G. 480 00:43:07,104 --> 00:43:09,560 -G, me passe o isqueiro. -Ei, sua mina passou aqui. 481 00:43:09,565 --> 00:43:11,187 Fique de olho, cara. 482 00:43:11,192 --> 00:43:13,522 -Ela é doida. -Eu estou falando, mano. 483 00:43:13,527 --> 00:43:15,358 -Não dá boi. -Ei, aquele não é... 484 00:43:15,363 --> 00:43:17,377 Aquele... 485 00:43:40,346 --> 00:43:42,110 Ei, Vovô! 486 00:43:54,735 --> 00:43:56,834 A primeira é de graça, otário! 487 00:46:17,711 --> 00:46:20,143 Tradução: Alysson Navarro 488 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-