"Better Call Saul" Bagman
ID | 13201019 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Bagman |
Release Name | Better Call Saul S05E08 Bag Man [2160p x265 10bit S93 Joy] |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 8772218 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:42,354 --> 00:00:43,892
Para com isso.
3
00:00:43,897 --> 00:00:45,018
Vem fazer.
4
00:00:45,023 --> 00:00:46,621
Para com isso, cara.
5
00:00:47,025 --> 00:00:48,915
Vem fazer, idiota.
6
00:00:49,694 --> 00:00:51,376
Eu faço você parar.
7
00:00:51,655 --> 00:00:53,670
Pare com isso.
8
00:03:18,259 --> 00:03:19,839
Ei.
9
00:03:19,844 --> 00:03:24,904
Eu tenho algo para ele,
se é que continua interessado.
10
00:03:39,990 --> 00:03:44,382
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
11
00:03:52,252 --> 00:03:53,581
O que tem de tão engraçado?
12
00:03:53,586 --> 00:03:55,768
INCÊNDIO CRIMINOSO
EM LOS POLLOS HERMANOS
13
00:03:58,800 --> 00:04:01,881
-Você não entenderia.
-Está bem.
14
00:04:01,886 --> 00:04:04,217
Certo, você vai fazer o seguinte.
15
00:04:04,222 --> 00:04:09,848
Vai para o sul na 25, até Las Cruces.
De lá, vai para o oeste na 10.
16
00:04:09,853 --> 00:04:12,767
Anote, cara, es complicado.
17
00:04:12,772 --> 00:04:14,644
Oeste na 10, em Las Cruces.
18
00:04:14,649 --> 00:04:20,084
Passando por Deming,
há uma rodovia estadual. É a 146.
19
00:04:20,655 --> 00:04:25,572
Siga as placas para Antelope Wells
até o quilômetro 356.
20
00:04:25,577 --> 00:04:28,658
Pegue a estrada de terra
e siga para o sul por 48 km.
21
00:04:28,663 --> 00:04:30,910
Quarenta e oito quilômetros
em uma estrada de terra?
22
00:04:30,915 --> 00:04:33,413
Menos olhos no deserto, saca?
23
00:04:33,418 --> 00:04:34,706
Na verdade, são 50 km.
24
00:04:34,711 --> 00:04:39,669
Então, marque no seu
hodômetro ou sei lá.
25
00:04:39,674 --> 00:04:42,964
Enfim, quando chegar
lá, vai ver um poço.
26
00:04:42,969 --> 00:04:45,550
É bem antigo, todo quebrado.
27
00:04:45,555 --> 00:04:47,927
Como é esse poço?
28
00:04:47,932 --> 00:04:50,472
Parece um poço. É o único lá.
29
00:04:50,477 --> 00:04:53,475
-Dá para vê-lo da estrada?
-Você vai ver. Não se preocupe.
30
00:04:53,480 --> 00:04:56,478
Meus primos vão encontrá-lo lá
com o dinheiro, às 9 h.
31
00:04:56,483 --> 00:05:00,082
-Vai gostar deles. São bons garotos.
-Aposto que sim.
32
00:05:00,695 --> 00:05:04,069
Ei, eu tenho uma ideia. Por que
não pede para os seus primos...
33
00:05:04,074 --> 00:05:06,488
trazerem o dinheiro até aqui?
34
00:05:06,493 --> 00:05:08,490
Você corta o intermediário.
35
00:05:08,495 --> 00:05:10,283
O problema é que...
36
00:05:10,288 --> 00:05:14,514
Tudo isso precisa ser
muito discreto, sabe?
37
00:05:15,085 --> 00:05:19,793
Há pessoas, concorrentes meus,
pessoas que querem me manter aqui.
38
00:05:19,798 --> 00:05:24,904
E se meus primos vierem à cidade,
essas pessoas vão notar.
39
00:05:24,928 --> 00:05:29,219
E o Nacho Varga? Seus
concorrentes o notariam?
40
00:05:29,224 --> 00:05:32,847
Ele parece ser muito sensato.
41
00:05:32,852 --> 00:05:34,575
O Ignacio?
42
00:05:34,938 --> 00:05:39,437
Sim, claro. Ele é bom
para muitas coisas.
43
00:05:39,442 --> 00:05:41,731
Mas com sete milhões?
44
00:05:41,736 --> 00:05:45,109
Um cara como ele
ficaria burro bem rápido.
45
00:05:45,114 --> 00:05:48,363
Ei, você é o cara certo para isso.
Você não é ninguém.
46
00:05:48,368 --> 00:05:52,218
Sem ofensa, mas ninguém vai olhar
desconfiado para você.
47
00:05:53,498 --> 00:05:55,388
Sim, claro.
48
00:05:57,377 --> 00:06:01,334
Talvez essa não seja a sua praia.
Tudo bem. Eu entendo.
49
00:06:01,339 --> 00:06:05,356
Você se saiu bem no tribunal.
Vamos deixar assim.
50
00:06:05,927 --> 00:06:08,883
Obrigado, eu agradeço.
51
00:06:08,888 --> 00:06:10,802
Não se preocupe.
52
00:06:10,807 --> 00:06:13,489
Eu encontrarei outra pessoa.
53
00:06:14,060 --> 00:06:18,601
É. Então, eu acho que terminamos aqui.
54
00:06:18,606 --> 00:06:21,080
Acho que sim.
55
00:06:22,735 --> 00:06:23,982
Está bem.
56
00:06:23,987 --> 00:06:26,234
Eu vou destruir isso.
57
00:06:26,239 --> 00:06:27,878
E...
58
00:06:28,449 --> 00:06:33,992
se precisar de mais alguma coisa,
algum serviço jurídico...
59
00:06:33,997 --> 00:06:38,180
Sim, eu tenho o seu número. Até mais.
60
00:06:42,046 --> 00:06:44,645
Esse fecho idiota.
61
00:06:49,470 --> 00:06:51,652
Cem mil?
62
00:06:57,520 --> 00:06:59,660
Dólares?
63
00:07:00,773 --> 00:07:03,605
-Sim.
-É muito dinheiro.
64
00:07:03,610 --> 00:07:07,525
Para trazer sete milhões?
E eu sou o melhor cara para fazê-lo?
65
00:07:07,530 --> 00:07:12,298
Na verdade, é menos de dois por cento
de comissão. Eu acho justo.
66
00:07:15,205 --> 00:07:19,805
Então cem mil por um pequeno
passeio no deserto, hem?
67
00:07:21,920 --> 00:07:24,477
Esse é o preço.
68
00:07:29,719 --> 00:07:31,108
Fechado.
69
00:07:37,352 --> 00:07:39,432
Ei, cheguei.
70
00:07:39,437 --> 00:07:42,620
Ótimo. Já estou saindo.
71
00:07:44,400 --> 00:07:46,231
Tomando banho agora?
72
00:07:46,236 --> 00:07:50,086
É, eu preciso levantar cedo amanhã.
73
00:07:51,950 --> 00:07:55,341
Ei, espero que esteja com fome.
Estou fazendo fajitas.
74
00:07:55,912 --> 00:07:58,701
-Está cozinhando?
-É, por que não?
75
00:07:58,706 --> 00:08:01,746
Eu comprei carne no caminho...
76
00:08:01,751 --> 00:08:04,411
e está marinando há
umas duas horas em
77
00:08:04,416 --> 00:08:07,293
uma mistura secreta
de ervas e temperos.
78
00:08:07,298 --> 00:08:08,836
-Sério?
-É.
79
00:08:08,841 --> 00:08:13,258
Algo que eu gosto de
chamar de "Old El Paso".
80
00:08:13,263 --> 00:08:15,093
Parece exótico.
81
00:08:15,098 --> 00:08:17,613
Ficará uma delícia. Você vai ver.
82
00:08:17,892 --> 00:08:22,368
Eu tenho novidades do trabalho.
83
00:08:25,233 --> 00:08:28,416
Você é amigo do cartel? É isso?
84
00:08:28,987 --> 00:08:31,460
Não exatamente.
85
00:08:33,199 --> 00:08:35,172
Talvez.
86
00:08:37,412 --> 00:08:39,117
Conseguiu afiançá-lo?
87
00:08:39,122 --> 00:08:43,037
Surgiu uma evidência, e
eu fui obrigado a usá-la...
88
00:08:43,042 --> 00:08:45,474
pelo meu cliente.
89
00:08:46,254 --> 00:08:49,854
Quando disse que não conseguiria,
eu sabia que você daria um jeito.
90
00:08:50,591 --> 00:08:54,233
Há uma complicação.
91
00:08:54,804 --> 00:08:57,010
Lembra quando você defendeu...
92
00:08:57,015 --> 00:08:58,649
o garoto cujos pais
o expulsaram de
93
00:08:58,654 --> 00:09:00,596
casa porque ele foi
pego com um baseado?
94
00:09:00,601 --> 00:09:01,639
Sim.
95
00:09:01,644 --> 00:09:06,728
E você teve que ir até a casa do tio
dele, em Moriarty, se não me engano...
96
00:09:06,733 --> 00:09:08,271
para buscar a fiança?
97
00:09:08,276 --> 00:09:12,984
Espere. Está dizendo
que vai buscar a fiança do Salamanca?
98
00:09:12,989 --> 00:09:14,854
Sim, mas é um
pouco mais longe que
99
00:09:14,859 --> 00:09:17,071
Moriarty e é um
pouco mais de dinheiro.
100
00:09:17,076 --> 00:09:20,426
-Quanto?
-Sete.
101
00:09:20,997 --> 00:09:22,910
-Sete mil?
-Milhões.
102
00:09:22,915 --> 00:09:25,973
-Sete milhões?
-É.
103
00:09:26,544 --> 00:09:31,252
Você vai buscar US$
7 milhões do cartel?
104
00:09:31,257 --> 00:09:34,505
Sei o que está pensando,
mas é seguro. Totalmente.
105
00:09:34,510 --> 00:09:36,415
Eu só vou perto da
fronteira e já volto.
106
00:09:36,420 --> 00:09:37,133
A fronteira?
107
00:09:37,138 --> 00:09:40,720
Jimmy, você é um advogado,
não um moço de recados.
108
00:09:40,725 --> 00:09:43,431
Nenhuma quantia de dinheiro vale isso.
109
00:09:43,436 --> 00:09:46,476
-O pessoal dele não pode fazer isso?
-Ele confia em mim.
110
00:09:46,481 --> 00:09:48,478
Sou o advogado dele, só isso.
111
00:09:48,483 --> 00:09:50,938
Você está se preocupando
mais do que deveria.
112
00:09:50,943 --> 00:09:54,233
-O quê?
-Eu busco de manhã, entrego...
113
00:09:54,238 --> 00:09:56,069
e estarei em casa antes de você.
114
00:09:56,074 --> 00:09:58,404
Está bem. Então, eu vou junto.
115
00:09:58,409 --> 00:10:01,574
Eles só esperam por mim. Um cara.
116
00:10:01,579 --> 00:10:05,119
A questão é justamente essa,
segurança pela obscuridade.
117
00:10:05,124 --> 00:10:07,914
-Jimmy, isso é loucura.
-Eu vou de boa...
118
00:10:07,919 --> 00:10:09,957
no meu velho Suzuki Esteem.
119
00:10:09,962 --> 00:10:15,129
E nunca houve mais do que US$ 50 em
um Esteem na história dos Esteems...
120
00:10:15,134 --> 00:10:18,234
então ninguém desconfiará de mim.
121
00:10:18,805 --> 00:10:22,029
Você fala como se
precisasse se convencer.
122
00:10:22,600 --> 00:10:25,932
Eu ficarei bem. Eu juro.
123
00:10:25,937 --> 00:10:32,540
Se eu sentir qualquer coisa errada,
eu me mando de lá na hora.
124
00:10:34,278 --> 00:10:36,877
Eu não gosto disso.
125
00:10:37,532 --> 00:10:40,464
Eu não quero que faça isso.
126
00:10:48,126 --> 00:10:50,623
Kim, escute.
127
00:10:50,628 --> 00:10:55,271
Eu juro, está bem? Vou ficar bem.
128
00:11:54,817 --> 00:11:56,832
2º MELHOR ADVOGADO DO MUNDO
DE NOVO
129
00:12:57,964 --> 00:12:59,877
Advogado.
130
00:12:59,882 --> 00:13:07,152
De Lalo. Eduardo me mandou
para buscar o dinero.
131
00:13:27,952 --> 00:13:32,469
Eu vou levar isso
de volta para o Lalo.
132
00:13:33,541 --> 00:13:37,641
Vocês vão embora e pronto?
133
00:13:38,212 --> 00:13:40,352
Bom, pode ser.
134
00:13:43,175 --> 00:13:45,107
Certo.
135
00:14:08,534 --> 00:14:11,824
Sete milhões de dólares
Em espécie no porta-malas
136
00:14:11,829 --> 00:14:15,494
Sete milhões de dólares em espécie
137
00:14:15,499 --> 00:14:20,434
Tire um dólar, conte para não errar
138
00:14:21,005 --> 00:14:26,839
Seis milhões, novecentos
e noventa e nove mil
139
00:14:26,844 --> 00:14:29,359
Serviço de merda
140
00:14:31,015 --> 00:14:35,348
Seis milhões, novecentos
e noventa e nove mil
141
00:14:35,353 --> 00:14:40,162
Noventa e nove dólares em espécie
No porta-malas
142
00:14:40,941 --> 00:14:46,794
Tire uma nota, conte uma anedota
143
00:14:47,365 --> 00:14:52,132
Seis milhões, novecentos
e noventa e nove mil...
144
00:14:52,995 --> 00:14:55,826
Novecentos e noventa e nove...
145
00:14:55,831 --> 00:14:57,763
Pode passar.
146
00:15:26,946 --> 00:15:30,796
Merda, merda, merda.
147
00:15:39,750 --> 00:15:42,391
Droga.
148
00:15:44,755 --> 00:15:46,293
Está bem.
149
00:15:46,298 --> 00:15:49,982
Estou saindo. Devagar.
150
00:16:05,818 --> 00:16:11,277
Acho que sei o que vocês querem.
Está no porta-malas.
151
00:16:11,282 --> 00:16:14,381
É, ótimo. Pode pegar.
152
00:16:47,693 --> 00:16:50,274
O quê? Não, não.
Ele não quis dizer isso.
153
00:16:50,279 --> 00:16:52,502
Isso é um engano. É um grande...
154
00:16:56,660 --> 00:16:58,091
Não!
155
00:20:13,399 --> 00:20:15,330
Foi atingido?
156
00:20:18,696 --> 00:20:22,337
-Atingido?
-Você foi baleado?
157
00:20:29,790 --> 00:20:31,388
Levante.
158
00:20:32,835 --> 00:20:34,850
Baleado?
159
00:20:36,296 --> 00:20:37,853
Está em choque.
160
00:20:39,675 --> 00:20:42,732
Fique aqui e respire.
161
00:22:32,955 --> 00:22:34,344
Ei.
162
00:22:34,915 --> 00:22:39,933
Você está vivo. Concentre-se nisso.
163
00:22:45,759 --> 00:22:48,275
Você ficará bem.
164
00:23:27,217 --> 00:23:31,109
Saia. O alternador está "baleado"...
165
00:23:32,139 --> 00:23:34,279
literalmente.
166
00:24:05,547 --> 00:24:10,440
Certo. Eu vou precisar
da sua ajuda agora.
167
00:24:11,637 --> 00:24:13,693
Empurre!
168
00:24:30,614 --> 00:24:33,797
Espere, espere, espere!
169
00:24:35,577 --> 00:24:37,675
O que foi?
170
00:24:38,664 --> 00:24:40,804
Onde está?
171
00:25:37,597 --> 00:25:40,113
Você sabia que tudo isso ia acontecer?
172
00:25:40,684 --> 00:25:43,807
Se eu soubesse, teria
trazido mais gente.
173
00:25:43,812 --> 00:25:47,185
Vamos levar isso para
o lugar devido. Por aqui.
174
00:25:47,190 --> 00:25:50,290
A casa é para lá.
175
00:25:52,237 --> 00:25:55,027
Um dos caras fugiu em um carro...
176
00:25:55,032 --> 00:25:58,155
pela estrada. Esta estrada.
177
00:25:58,160 --> 00:26:00,884
Temos que sair dela.
178
00:26:52,964 --> 00:26:54,961
Foi um grande erro...
179
00:26:54,966 --> 00:26:56,630
parar de produzir...
180
00:26:56,635 --> 00:27:00,568
notas de mil dólares. Um grande erro.
181
00:27:02,390 --> 00:27:05,198
Isso estaria tão mais leve.
182
00:27:09,106 --> 00:27:10,954
Ei.
183
00:27:11,775 --> 00:27:15,232
Que tal revezarmos com essas bolsas...
184
00:27:15,237 --> 00:27:17,585
para nós dois ficarmos descansados?
185
00:27:21,034 --> 00:27:23,091
Beleza.
186
00:27:28,291 --> 00:27:31,666
Tive uma ideia.
Vamos cavar um buraco.
187
00:27:31,671 --> 00:27:32,874
Um buraco?
188
00:27:32,879 --> 00:27:37,754
É. Saímos daqui, vamos até a cidade,
voltamos de carro e pegamos.
189
00:27:37,759 --> 00:27:40,382
Trabalhamos com a
cabeça, não com os braços.
190
00:27:40,387 --> 00:27:41,633
Você nunca encontrará.
191
00:27:41,638 --> 00:27:44,886
Vou, sim. Vou memorizar
os pontos de referência.
192
00:27:44,891 --> 00:27:50,142
Tipo essa árvore. Não passa batida.
Aquele morro é distinto.
193
00:27:50,147 --> 00:27:53,395
Tem o formato de uma montanha.
194
00:27:53,400 --> 00:27:59,359
É, muito diferente de outras árvores
que vimos perto de encostas.
195
00:27:59,364 --> 00:28:03,506
Eu vou me lembrar. Vou
encontrar essa árvore.
196
00:28:12,627 --> 00:28:14,791
Vai sonhando.
197
00:28:14,796 --> 00:28:18,253
Se conseguir cavar um buraco grande
o bastante para as duas bolsas...
198
00:28:18,258 --> 00:28:21,024
é melhor cavar outro para você.
199
00:28:24,139 --> 00:28:28,781
Tenha dó. Isso não vai funcionar.
200
00:28:31,104 --> 00:28:33,310
Está desperdiçando energia.
201
00:28:33,315 --> 00:28:36,289
Estou quase lá.
202
00:28:43,783 --> 00:28:46,299
Está funcionando.
203
00:28:52,334 --> 00:28:54,349
Pare.
204
00:28:57,422 --> 00:28:58,919
Largue isso. Eles vão ver.
205
00:28:58,924 --> 00:29:02,482
Esconda tudo que faça reflexo.
206
00:29:02,928 --> 00:29:06,069
-É ele?
-É.
207
00:29:06,640 --> 00:29:09,572
E parece que estão fazendo uma busca.
208
00:29:10,143 --> 00:29:11,181
O que significa?
209
00:29:11,186 --> 00:29:14,911
Significa que encontraram o seu carro.
210
00:30:16,626 --> 00:30:19,308
Eu economizaria isso aí.
211
00:30:39,399 --> 00:30:40,812
Por que estamos acampando?
212
00:30:40,817 --> 00:30:43,773
Não devíamos continuar andando?
É mais frio à noite.
213
00:30:43,778 --> 00:30:45,958
Se continuar andando
à noite, vai quebrar
214
00:30:45,963 --> 00:30:48,629
sua perna em um
buraco de cão-da-pradaria.
215
00:31:22,901 --> 00:31:25,065
Já devemos estar na
metade do caminho, certo?
216
00:31:25,070 --> 00:31:26,733
Quase.
217
00:31:26,738 --> 00:31:29,128
"Quase".
218
00:31:52,889 --> 00:31:57,138
Eu deveria estar em casa horas atrás.
Isso vai acabar com ela.
219
00:31:57,143 --> 00:31:59,724
Ela vai pensar que você
está aprontando por aí.
220
00:31:59,729 --> 00:32:01,643
Não, não vai.
221
00:32:01,648 --> 00:32:05,873
Vai pensar que fizeram picadinho
de mim, morto em alguma vala.
222
00:32:06,736 --> 00:32:08,835
E por que ela vai pensar isso?
223
00:32:10,949 --> 00:32:13,464
Ela sabe o que você está fazendo?
224
00:32:14,035 --> 00:32:17,992
Não em detalhes.
225
00:32:17,997 --> 00:32:22,580
Ela sabe que eu vim buscar dinheiro
perto da fronteira. Só isso.
226
00:32:22,585 --> 00:32:25,828
Contou à sua namorada
o que está fazendo?
227
00:32:25,833 --> 00:32:27,395
Minha esposa.
228
00:32:27,966 --> 00:32:31,607
-Esposa?
-É, esposa.
229
00:32:32,178 --> 00:32:34,652
Parabéns.
230
00:32:35,223 --> 00:32:38,179
E o que sua esposa vai fazer
com essa informação?
231
00:32:38,184 --> 00:32:40,223
-Ligar para a polícia?
-Não.
232
00:32:40,228 --> 00:32:43,476
Não? As pessoas ficam com medo
e ligam para a polícia. É o padrão.
233
00:32:43,481 --> 00:32:45,145
Ela não vai ligar para a polícia.
234
00:32:45,150 --> 00:32:48,565
A mãe dela. As
amigas do clube do livro.
235
00:32:48,570 --> 00:32:50,984
O chefe, dizendo que o marido sumiu.
236
00:32:50,989 --> 00:32:53,778
Ela não vai fazer nada disso.
Ela sabe como funciona.
237
00:32:53,783 --> 00:32:58,176
Só vai ficar aflita, só isso.
238
00:32:59,664 --> 00:33:03,806
Vamos torcer que você esteja certo.
239
00:33:07,172 --> 00:33:09,395
Ela sabe.
240
00:33:09,966 --> 00:33:11,254
Ela está no jogo agora.
241
00:33:11,259 --> 00:33:14,632
O quê? Não. Ela não
está no jogo, está bem?
242
00:33:14,637 --> 00:33:17,010
Nem perto disso.
243
00:33:17,015 --> 00:33:22,491
Eu só disse a verdade para ela,
um tiquinho da verdade. Só isso.
244
00:33:23,938 --> 00:33:27,413
-Ela não está no jogo.
-Sei.
245
00:33:38,495 --> 00:33:43,471
Eu não posso fazer uma fogueira.
Nosso cara ainda deve estar por aí.
246
00:34:07,982 --> 00:34:10,206
Eu tenho dois desses. Quer um?
247
00:34:11,110 --> 00:34:13,024
Não, obrigado.
248
00:34:13,029 --> 00:34:17,630
-Esfria rápido.
-Eu estou bem. Obrigado.
249
00:34:19,786 --> 00:34:22,385
À vontade.
250
00:35:00,702 --> 00:35:03,342
-Senhora, quer que eu...
-Sim, por favor.
251
00:35:21,097 --> 00:35:23,112
Obrigada.
252
00:35:34,277 --> 00:35:38,526
Eu sei que menti sobre ser parte
da sua equipe jurídica...
253
00:35:38,531 --> 00:35:42,882
e peço desculpas por isso.
254
00:35:43,453 --> 00:35:47,261
Eu não estaria aqui agora
se não fosse absolutamente necessário.
255
00:35:53,796 --> 00:35:57,128
Eu sei quem você é,
quem você é na verdade.
256
00:35:57,133 --> 00:35:58,796
Nós temos algo em comum.
257
00:35:58,801 --> 00:36:00,777
Você quer saber
onde seu dinheiro está,
258
00:36:00,782 --> 00:36:02,592
e eu quero encontrar
Saul Goodman.
259
00:36:02,597 --> 00:36:06,596
Se me disser para onde o mandou,
eu não contarei para ninguém.
260
00:36:06,601 --> 00:36:10,701
Eu vou encontrá-lo e
você terá seu dinheiro.
261
00:36:20,990 --> 00:36:22,445
Sr. Salamanca...
262
00:36:22,450 --> 00:36:25,657
Quem diabos é você
para ele falar dos meus assuntos?
263
00:36:25,662 --> 00:36:28,242
Ele não traiu sua confiança.
264
00:36:28,247 --> 00:36:32,080
Nós somos casados. Ou seja,
eu tenho privilégio como esposa.
265
00:36:32,085 --> 00:36:34,207
Tudo que ele me conta fica comigo.
266
00:36:34,212 --> 00:36:38,437
Ninguém pode me obrigar a falar.
É um privilégio jurídico infalível.
267
00:36:39,008 --> 00:36:41,732
Então, você é mulher dele?
268
00:36:42,971 --> 00:36:45,027
Sim.
269
00:36:53,064 --> 00:36:59,023
Então, você é a mulher dele e o ama...
270
00:36:59,028 --> 00:37:02,568
ele não voltou para
casa ontem à noite...
271
00:37:02,573 --> 00:37:08,008
e você ficou assustada a
ponto de vir falar comigo.
272
00:37:10,123 --> 00:37:12,996
Por que acha que ele não fugiu
com o meu dinheiro?
273
00:37:13,001 --> 00:37:15,289
Ele não fugiu com o seu dinheiro.
274
00:37:15,294 --> 00:37:17,393
É, talvez não.
275
00:37:17,964 --> 00:37:19,127
Não sem você.
276
00:37:19,132 --> 00:37:22,606
Só me diga para onde o mandou.
É tudo que eu preciso.
277
00:37:23,386 --> 00:37:25,359
Acho que não.
278
00:37:25,930 --> 00:37:30,722
Seu homem é uma cucaracha, sabe?
279
00:37:30,727 --> 00:37:32,390
Um sobrevivente nato.
280
00:37:32,395 --> 00:37:37,645
Se teve problemas, espere um dia.
Se ele estiver vivo, vai aparecer.
281
00:37:37,650 --> 00:37:39,272
E se ele...
282
00:37:39,277 --> 00:37:43,461
Então um dia não
fará diferença, não é?
283
00:37:44,198 --> 00:37:49,216
Certo. Bom, prazer em
conhecê-la, Sra. Goodman.
284
00:37:51,122 --> 00:37:54,972
Espere, Sr. Salamanca...
285
00:37:56,044 --> 00:37:58,100
Terminou!
286
00:38:38,586 --> 00:38:42,019
Ei, eu não desperdiçaria isso.
287
00:38:43,091 --> 00:38:45,189
Desperdiçar o quê?
288
00:38:46,344 --> 00:38:49,944
Eu não tenho água
suficiente para nós dois.
289
00:41:31,592 --> 00:41:33,148
Mais.
290
00:41:33,678 --> 00:41:35,216
-Não.
-Mais.
291
00:41:35,221 --> 00:41:39,321
Não. Se quiser mais...
292
00:41:46,691 --> 00:41:48,664
Certo.
293
00:41:51,279 --> 00:41:54,628
Vamos. Vamos nessa.
294
00:42:05,418 --> 00:42:08,851
Espere. Eu tive uma ideia.
295
00:42:29,734 --> 00:42:33,208
-Isso não vai funcionar.
-Vai, sim.
296
00:43:56,320 --> 00:43:58,168
Vai pegar aquilo?
297
00:43:58,739 --> 00:44:00,963
Pegar o quê?
298
00:44:09,166 --> 00:44:11,265
Peguei.
299
00:44:12,002 --> 00:44:14,393
Ah, droga.
300
00:44:58,340 --> 00:45:00,105
Ei. Merda!
301
00:45:14,231 --> 00:45:16,437
Já chega. Eu desisto.
302
00:45:16,442 --> 00:45:17,873
Desisto!
303
00:45:18,819 --> 00:45:20,441
Desisto!
304
00:45:20,446 --> 00:45:22,067
Quieto.
305
00:45:22,072 --> 00:45:25,821
Por quê? Fazendo barulho ou não,
vou morrer aqui de qualquer jeito.
306
00:45:25,826 --> 00:45:28,008
Vamos acabar logo com isso.
307
00:45:28,579 --> 00:45:30,385
-Levante.
-Não.
308
00:45:30,956 --> 00:45:33,055
Eu não vou.
309
00:45:33,626 --> 00:45:35,789
Desisto.
310
00:45:35,794 --> 00:45:38,018
Tudo dói.
311
00:45:38,589 --> 00:45:41,503
Meu Deus, estou com tanta sede.
312
00:45:41,508 --> 00:45:43,547
Você precisa beber.
313
00:45:43,552 --> 00:45:47,635
Para quê? Para encontrarem
um cadáver com a boca cheia de mijo?
314
00:45:47,640 --> 00:45:52,366
Isso não vai acontecer. Levante.
315
00:45:54,688 --> 00:45:56,787
Vamos.
316
00:46:02,738 --> 00:46:06,672
Meu Deus. Ah, não. Como...
317
00:46:07,243 --> 00:46:09,198
Como você ainda continua de pé?
318
00:46:09,203 --> 00:46:13,410
Porque eu sei por que
estou aqui. É por isso.
319
00:46:13,415 --> 00:46:15,454
Eu sei para o que estou aqui.
320
00:46:15,459 --> 00:46:19,559
E eu não posso levar
esse dinheiro sozinho.
321
00:46:20,297 --> 00:46:26,066
Então, levante, e levante agora.
322
00:46:26,387 --> 00:46:31,530
Para o que está aqui?
Para o que você está aqui?
323
00:46:35,604 --> 00:46:37,744
Eu tenho pessoas.
324
00:46:38,315 --> 00:46:42,398
Eu tenho pessoas esperando por mim.
325
00:46:42,403 --> 00:46:45,627
Elas não sabem o que
eu faço e nunca saberão.
326
00:46:46,198 --> 00:46:48,529
Elas estão protegidas.
327
00:46:48,534 --> 00:46:52,283
Mas eu faço o que faço
para elas terem uma vida melhor.
328
00:46:52,288 --> 00:46:56,537
E se eu viver ou morrer,
não faz diferença para mim...
329
00:46:56,542 --> 00:47:00,165
contanto que elas
tenham o que precisam.
330
00:47:00,170 --> 00:47:02,543
Então quando for
minha hora de morrer...
331
00:47:02,548 --> 00:47:07,524
eu morrerei sabendo
que fiz tudo o que pude por elas.
332
00:47:08,095 --> 00:47:13,155
Agora você me pergunta
por que eu ainda estou de pé?
333
00:47:14,518 --> 00:47:16,950
É por isso.
334
00:47:28,866 --> 00:47:32,549
Fique abaixado. Ele voltou.
335
00:48:10,657 --> 00:48:12,488
Fique deitado.
336
00:48:12,493 --> 00:48:15,967
Teremos que esperar ele ir embora.
337
00:48:53,575 --> 00:48:57,092
Ei, prepare essa coisa.
338
00:49:20,686 --> 00:49:23,350
Vamos, babaca.
339
00:49:23,355 --> 00:49:26,371
Você quer os sete milhões?
340
00:49:26,900 --> 00:49:29,773
Vamos, eu estou andando aqui...
341
00:49:29,778 --> 00:49:32,544
seu idiota!
342
00:49:46,503 --> 00:49:49,811
Venha pegar, otário.
343
00:49:54,845 --> 00:49:58,320
Seu filho da mãe. Olhe para mim!
344
00:50:13,864 --> 00:50:18,173
É, agora sim.
345
00:50:41,391 --> 00:50:45,283
Vem. Vem.
346
00:54:09,474 --> 00:54:11,906
Tradução:
Alysson Navarro
347
00:54:12,305 --> 00:55:12,725
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm