"X-Men" Revenge

ID13201023
Movie Name"X-Men" Revenge
Release NameRevenge
Year2011
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2075062
Formatsrt
Download ZIP
Download 11 - Revenge.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,917 --> 00:01:05,486 Nada de interrupções, agora. 3 00:01:05,519 --> 00:01:08,021 Não, se você valoriza a vida de seus amigos. 4 00:01:15,362 --> 00:01:17,831 Fique sentado e assista. 5 00:01:17,864 --> 00:01:20,401 Tente resistir a qualquer impulso heróico. 6 00:01:27,608 --> 00:01:29,443 Dor de cabeça forte? 7 00:01:32,679 --> 00:01:34,948 Agora, então, senhores, 8 00:01:34,981 --> 00:01:38,852 se eu puder ter a atenção total de vocês. 9 00:01:45,992 --> 00:01:48,061 Nem tente, X-Men. 10 00:01:48,095 --> 00:01:50,431 Receio que seus amigos terão que se virar 11 00:01:50,464 --> 00:01:51,798 sozinhos desta vez. 12 00:02:02,042 --> 00:02:04,311 Minha mão está começando a doer de novo, 13 00:02:04,345 --> 00:02:05,812 assim como antes. 14 00:02:07,214 --> 00:02:09,683 Takeo, você pode me ouvir? 15 00:02:09,716 --> 00:02:11,385 Takeo! 16 00:02:11,418 --> 00:02:13,053 Meu bebê. 17 00:02:21,862 --> 00:02:24,731 Takeo. Eu me lembro de você agora! 18 00:02:24,765 --> 00:02:26,400 O que você está dizendo, Hisako? 19 00:02:26,433 --> 00:02:28,435 Você conhece esse garoto? 20 00:02:28,469 --> 00:02:30,204 Ele estudava na Academia Sasaki. 21 00:02:30,237 --> 00:02:32,506 Nós sempre brincávamos juntos. 22 00:02:32,539 --> 00:02:34,808 Ele era um dos meus amigos mais próximos lá. 23 00:02:35,842 --> 00:02:37,744 Takeo, não faça isso! 24 00:02:37,778 --> 00:02:39,012 Se você liberar seus poderes, 25 00:02:39,045 --> 00:02:41,382 o mundo inteiro pode ser destruído! 26 00:02:41,415 --> 00:02:43,850 Seria o fim de tudo! 27 00:02:48,655 --> 00:02:50,657 Do que você está falando? 28 00:02:50,691 --> 00:02:52,393 Como ele pode destruir o mundo? 29 00:02:57,331 --> 00:02:59,300 O poder de Takeo é forte o suficiente 30 00:02:59,333 --> 00:03:03,237 para distorcer e alterar a própria realidade. 31 00:03:03,270 --> 00:03:05,272 Você está louco. Olhe para ele. 32 00:03:05,306 --> 00:03:07,674 Por favor. O que você acha que causou 33 00:03:07,708 --> 00:03:11,011 todas as manifestações mutantes por aqui? 34 00:03:11,044 --> 00:03:13,280 -Isso é loucura. -Será? 35 00:03:13,314 --> 00:03:16,917 Você move alguns pedaços de DNA e, voila, 36 00:03:16,950 --> 00:03:20,787 um garotinho solitário ganha amigos especiais. 37 00:03:27,027 --> 00:03:28,562 Deixe o Takeo em paz! 38 00:03:28,595 --> 00:03:31,498 O que você está fazendo com ele? Não vê que ele está em agonia? 39 00:03:31,532 --> 00:03:32,799 Sim. 40 00:03:32,833 --> 00:03:35,769 Ele caiu na minha ilusão. 41 00:03:35,802 --> 00:03:37,904 Como você pôde fazer isso com ele? 42 00:03:37,938 --> 00:03:40,907 Se a dor é maior do que você pode aguentar, garoto, 43 00:03:40,941 --> 00:03:42,343 liberte-se dela. 44 00:03:42,376 --> 00:03:46,112 Destrua tudo ao seu redor e seu sofrimento irá acabar. 45 00:03:52,319 --> 00:03:55,722 Não! Por favor, você não pode! 46 00:03:55,756 --> 00:03:58,525 Por que isso me parece tão familiar? 47 00:03:58,559 --> 00:04:01,061 Eu... Eu me lembro. 48 00:04:01,995 --> 00:04:04,298 Eu me lembro dela chorando. 49 00:04:04,331 --> 00:04:07,200 As outras crianças sempre se uniam contra ele. 50 00:04:09,303 --> 00:04:12,273 Olhem, os únicos que sobraram são a Hisako e o Takeo! 51 00:04:12,306 --> 00:04:13,407 Peguem eles! 52 00:04:16,477 --> 00:04:19,045 Foi o bullying deles que causou o acidente. 53 00:04:29,823 --> 00:04:32,293 O fogo se espalhou para o bairro vizinho. 54 00:04:35,128 --> 00:04:37,130 Takeo desapareceu depois disso. 55 00:04:37,898 --> 00:04:39,500 Nunca mais o vimos. 56 00:04:40,367 --> 00:04:41,535 Eu... 57 00:04:42,536 --> 00:04:43,637 Eu... 58 00:04:45,105 --> 00:04:46,307 Takeo. 59 00:04:48,542 --> 00:04:50,744 Todos ficaram tão arrasados. 60 00:04:50,777 --> 00:04:54,180 Foi terrível. A cidade inteira chorou por isso. 61 00:04:54,214 --> 00:04:56,583 Não acredito que me esqueci daquele dia. 62 00:04:56,617 --> 00:04:59,520 Telepatas de classe ômega têm... 63 00:04:59,553 --> 00:05:02,956 Têm a capacidade de alterar as memórias de uma pessoa. 64 00:05:02,989 --> 00:05:05,091 Claro. 65 00:05:05,125 --> 00:05:07,294 Tal pai, tal filho, parece. 66 00:05:07,328 --> 00:05:09,229 Takeo apagou minha memória? 67 00:05:09,262 --> 00:05:10,831 Eu o fiz fazer isso. 68 00:05:11,898 --> 00:05:13,800 Com tudo o que aconteceu, 69 00:05:13,834 --> 00:05:16,337 eu estava com medo de que alguém me tirasse ele, 70 00:05:16,370 --> 00:05:17,771 ou algo pior. 71 00:05:17,804 --> 00:05:20,240 Então eu disse a ele que ele tinha que fazê-los esquecer. 72 00:05:24,845 --> 00:05:27,448 Deve ter sido tão difícil para ele, 73 00:05:27,481 --> 00:05:29,716 magoar seus amigos daquele jeito. 74 00:05:29,750 --> 00:05:32,353 Ele nem sabia o que estava fazendo. 75 00:05:32,386 --> 00:05:33,787 E por causa disso, 76 00:05:33,820 --> 00:05:37,190 Takeo teve que apagar toda a existência dele da nossa memória. 77 00:05:40,994 --> 00:05:44,164 Eu decidi fechar a academia depois daquilo. 78 00:05:44,197 --> 00:05:47,334 Achei que o melhor a fazer era isolá-lo, 79 00:05:47,368 --> 00:05:49,370 pelo menos até eu conseguir entender 80 00:05:49,403 --> 00:05:50,904 os poderes dele mais a fundo. 81 00:05:51,772 --> 00:05:53,707 Eu... 82 00:05:53,740 --> 00:05:56,042 Eu estava apenas tentando proteger meu filho. 83 00:05:57,511 --> 00:05:59,312 Por que você não contatou o Xavier? 84 00:05:59,346 --> 00:06:00,647 Você não achou que ele tinha o direito 85 00:06:00,681 --> 00:06:01,682 de saber sobre tudo isso? 86 00:06:02,483 --> 00:06:04,017 Eu devia, eu sei. 87 00:06:05,118 --> 00:06:06,753 Mas depois de tudo que aconteceu, 88 00:06:06,787 --> 00:06:08,355 eu simplesmente não conseguia encará-lo. 89 00:06:09,523 --> 00:06:10,957 Eu falhei com o Takeo. 90 00:06:12,593 --> 00:06:13,994 E falhei comigo mesma. 91 00:06:23,404 --> 00:06:26,407 Acho que já deu de terapia por hoje. 92 00:06:31,512 --> 00:06:34,681 Altitude de 2.000 metros e caindo. 93 00:06:38,251 --> 00:06:39,486 Charles. 94 00:06:41,955 --> 00:06:44,124 Seus alunos estão em perigo. 95 00:06:44,958 --> 00:06:46,192 Eles precisam de você. 96 00:06:48,629 --> 00:06:50,831 Enquanto há vida, há esperança. 97 00:06:53,767 --> 00:06:55,035 Charles! 98 00:06:57,037 --> 00:06:59,640 Altitude de 1.800 metros. 99 00:07:06,413 --> 00:07:09,583 Aquela era ela mesmo, ou só um sonho? 100 00:07:11,017 --> 00:07:12,453 Não que isso importe. 101 00:07:12,486 --> 00:07:16,122 Real ou não, preciso sobreviver a isso de alguma forma. 102 00:07:16,156 --> 00:07:17,758 Minha equipe precisa de mim. 103 00:07:33,474 --> 00:07:36,342 Não, Takeo! Você não pode liberar seu poder! 104 00:07:36,376 --> 00:07:38,712 Mas seria uma pena, no entanto. 105 00:07:38,745 --> 00:07:42,449 Um poder tão magnífico deveria ser compartilhado com o mundo. 106 00:07:45,852 --> 00:07:47,988 Muito bem, garoto, de verdade! 107 00:07:48,021 --> 00:07:50,457 Isso sim é classe ômega. 108 00:07:50,491 --> 00:07:51,858 Não imagino que terei 109 00:07:51,892 --> 00:07:54,561 os mesmos problemas que tive da última vez. 110 00:07:56,863 --> 00:07:59,733 Ele não vai se safar dessa. 111 00:07:59,766 --> 00:08:02,636 Takeo machucou as pessoas ao redor naquele dia, 112 00:08:02,669 --> 00:08:03,970 mas não foi nada 113 00:08:04,004 --> 00:08:07,173 comparado à dor que ele teve que sofrer. 114 00:08:07,207 --> 00:08:10,677 Ele esteve totalmente sozinho por causa do seu poder. 115 00:08:12,145 --> 00:08:14,981 Se você pensa que vai abusar desse poder, 116 00:08:15,015 --> 00:08:16,182 pense de novo! 117 00:08:43,476 --> 00:08:44,878 Você está morta! 118 00:08:44,911 --> 00:08:47,113 Está me ouvindo? Você está morta! 119 00:09:10,403 --> 00:09:12,372 Inútil, imprestável! 120 00:09:13,740 --> 00:09:16,342 O novato está fazendo todo o trabalho. 121 00:09:16,376 --> 00:09:18,378 Não podemos ficar de bobeira o dia todo, Hank. 122 00:09:18,411 --> 00:09:21,014 É hora dos veteranos começarem a ajudar. 123 00:09:21,047 --> 00:09:22,949 Sim, concordo, mas... 124 00:09:24,785 --> 00:09:26,186 Precisaremos fazer algo 125 00:09:26,219 --> 00:09:28,589 sobre a amplificação sensorial dele. 126 00:09:28,622 --> 00:09:31,592 Nossos sistemas nervosos não vão aguentar muito mais isso. 127 00:09:31,625 --> 00:09:33,326 -Takeo! -Não! 128 00:09:36,162 --> 00:09:39,332 Hisako, fique fora do caminho. 129 00:09:39,365 --> 00:09:40,901 Esse cara é meu. 130 00:09:40,934 --> 00:09:42,402 Mas, Ciclope... 131 00:09:42,435 --> 00:09:44,137 Bem, isso será interessante. 132 00:09:46,740 --> 00:09:47,908 Abaixa! 133 00:09:58,619 --> 00:10:00,286 O quê? 134 00:10:00,320 --> 00:10:01,655 Meu Deus. 135 00:10:03,356 --> 00:10:04,457 Onde? 136 00:10:05,659 --> 00:10:06,793 Onde eu estou? 137 00:10:07,560 --> 00:10:08,561 O quê? 138 00:10:09,830 --> 00:10:10,831 Não. 139 00:10:11,865 --> 00:10:12,999 Não! 140 00:10:14,534 --> 00:10:16,102 Todo mundo... 141 00:10:16,136 --> 00:10:17,503 O que aconteceu? 142 00:10:18,605 --> 00:10:19,673 Jean? 143 00:10:30,283 --> 00:10:31,652 Não pode ser você. 144 00:10:36,790 --> 00:10:37,858 Jean. 145 00:10:38,792 --> 00:10:39,993 O que você fez? 146 00:10:45,331 --> 00:10:46,867 Jean. 147 00:10:46,900 --> 00:10:48,334 O que é tudo isso? 148 00:10:49,535 --> 00:10:52,138 O que aconteceu com todo mundo? Como isso... 149 00:10:52,172 --> 00:10:53,373 É tudo culpa sua. 150 00:10:54,708 --> 00:10:55,809 Como isso pode ser minha culpa? 151 00:10:56,677 --> 00:10:58,344 Você falhou comigo. 152 00:10:58,378 --> 00:10:59,545 Se ao menos você tivesse me salvado, 153 00:10:59,579 --> 00:11:01,181 nada disso teria acontecido. 154 00:11:01,982 --> 00:11:02,983 Eu tentei. 155 00:11:03,583 --> 00:11:04,718 Eu juro que tentei. 156 00:11:07,053 --> 00:11:09,489 Este é o futuro da espécie mutante, 157 00:11:09,522 --> 00:11:11,324 aquele que você colocou em movimento. 158 00:11:14,260 --> 00:11:15,528 Não pode ser. 159 00:11:16,562 --> 00:11:18,631 O sangue deles está nas suas mãos. 160 00:11:19,599 --> 00:11:20,734 Ele está bem? 161 00:11:23,436 --> 00:11:25,371 Não. Olhe para ele. 162 00:11:25,405 --> 00:11:27,240 Ele está sob o controle do Mestre Mental. 163 00:11:27,273 --> 00:11:29,409 Emma, tente alcançá-lo! 164 00:11:29,442 --> 00:11:32,278 Não posso, não na forma de diamante! 165 00:11:32,312 --> 00:11:34,915 Meus poderes telepáticos não funcionam! 166 00:11:34,948 --> 00:11:36,649 E se eu voltar ao normal, 167 00:11:36,683 --> 00:11:38,284 o Mestre Mental pode usar meu poder 168 00:11:38,318 --> 00:11:39,953 e o voltar contra todos nós. 169 00:11:39,986 --> 00:11:42,923 Ele poderia criar uma ilusão ainda mais poderosa. 170 00:11:42,956 --> 00:11:46,626 Muito perspicaz, Emma. Tão inteligente. 171 00:11:46,659 --> 00:11:50,196 Então teremos que tirar você da equação! 172 00:11:51,597 --> 00:11:52,833 Que droga? 173 00:11:56,903 --> 00:12:01,107 Takeo. 174 00:12:12,585 --> 00:12:13,754 Está tudo bem, Emma? 175 00:12:13,787 --> 00:12:15,088 Por enquanto, sim. 176 00:12:22,128 --> 00:12:23,429 Este é o futuro. 177 00:12:24,064 --> 00:12:25,431 Por minha causa. 178 00:12:26,299 --> 00:12:28,735 Sim, é sua culpa. 179 00:12:34,340 --> 00:12:35,408 Não. 180 00:12:38,178 --> 00:12:40,346 Você fez com que isso acontecesse. 181 00:12:41,414 --> 00:12:42,548 Pare com isso! 182 00:12:47,253 --> 00:12:49,583 Maravilha! Certo, Hank. 183 00:12:51,157 --> 00:12:53,709 Assim que esse grandalhão nos atingir de novo, 184 00:12:54,027 --> 00:12:56,930 quero que você me acerte o mais forte que puder. 185 00:12:56,963 --> 00:12:57,998 E continue batendo! 186 00:12:58,031 --> 00:13:00,038 Do que você está falando? 187 00:13:00,233 --> 00:13:02,602 Olha, não temos o dia todo aqui. 188 00:13:02,635 --> 00:13:03,859 Vou acabar logo com isso. 189 00:13:04,805 --> 00:13:07,198 Você quer com força total, aqui está, amigo. 190 00:13:08,441 --> 00:13:10,276 Mas, Logan, se você fizer isso, então... 191 00:13:10,310 --> 00:13:11,891 Apenas faça o que eu digo! 192 00:13:12,645 --> 00:13:14,536 Ei, durão, é só isso que você tem? 193 00:13:15,748 --> 00:13:17,818 Não sei o que você está pensando, garoto, 194 00:13:17,851 --> 00:13:19,452 mas é o seu funeral! 195 00:13:21,687 --> 00:13:23,589 Faça agora, McCoy! 196 00:13:28,694 --> 00:13:29,863 Você está bem? 197 00:13:29,896 --> 00:13:31,832 Eu disse para continuar me batendo! 198 00:13:39,705 --> 00:13:41,341 Já se cansou? 199 00:13:59,559 --> 00:14:00,994 O quê? 200 00:14:10,103 --> 00:14:11,804 Morra logo! 201 00:14:11,838 --> 00:14:12,839 Agora! 202 00:14:16,910 --> 00:14:19,179 Ele está preso em algum tipo de fúria incontrolável, 203 00:14:19,212 --> 00:14:21,814 e agora ele não sente mais a dor! 204 00:14:21,848 --> 00:14:24,317 Vamos, seu pequeno monstro! 205 00:14:30,991 --> 00:14:33,493 O que diabos você é? 206 00:14:39,732 --> 00:14:41,267 Meu Deus. 207 00:14:45,271 --> 00:14:46,406 Pare! 208 00:14:47,507 --> 00:14:49,910 Wolverine, já chega! 209 00:14:52,578 --> 00:14:53,914 Wolverine! 210 00:14:54,547 --> 00:14:55,848 Wolverine! 211 00:14:55,882 --> 00:14:57,383 Wolverine, acorda! 212 00:14:58,218 --> 00:14:59,485 Logan! 213 00:15:05,025 --> 00:15:06,526 Peguei você! 214 00:15:06,559 --> 00:15:09,129 Santo Deus! Você está louco, Logan? 215 00:15:09,162 --> 00:15:11,864 Você quase me deu uma parada cardíaca, seu brutamontes. 216 00:15:11,898 --> 00:15:15,068 Acho que isso tirou uns dois anos da minha vida. 217 00:15:15,101 --> 00:15:16,202 Não se preocupe, 218 00:15:16,236 --> 00:15:18,404 acho que a piada é comigo mesmo. 219 00:15:20,073 --> 00:15:22,608 Acho que isso me custou um pouco mais do que eu pensava. 220 00:15:24,310 --> 00:15:26,913 Odeio ser o portador de más notícias, 221 00:15:26,947 --> 00:15:29,950 mas nenhum de vocês X-Men sairá vivo daqui. 222 00:15:29,983 --> 00:15:32,852 Por que não começamos com o seu líder destemido? 223 00:15:32,885 --> 00:15:35,321 Ciclope! Acorde! 224 00:15:36,990 --> 00:15:38,291 Ciclope! 225 00:15:44,931 --> 00:15:48,034 O futuro que você escolheu é cheio de desespero! 226 00:15:53,206 --> 00:15:55,875 E agora é hora de você compartilhá-lo! 227 00:16:11,157 --> 00:16:12,258 Jean? 228 00:16:13,994 --> 00:16:15,061 Você? 229 00:16:15,962 --> 00:16:17,363 Quem é você? 230 00:16:19,832 --> 00:16:21,067 Jean, é você! 231 00:16:21,901 --> 00:16:23,236 Eu sabia que você voltaria. 232 00:16:24,237 --> 00:16:25,571 Você precisa seguir em frente. 233 00:16:25,605 --> 00:16:27,273 Não posso, Jean. 234 00:16:27,307 --> 00:16:30,110 Não vou deixar você ir de novo! 235 00:16:31,344 --> 00:16:33,613 Você é mais forte do que pensa. 236 00:16:33,646 --> 00:16:35,815 Ciclope, não a ouça! 237 00:16:35,848 --> 00:16:38,551 O que eu faço? Eu preciso de você, Jean! 238 00:16:38,584 --> 00:16:40,020 Confie em si mesmo. 239 00:16:40,053 --> 00:16:42,722 Não, Ciclope. Não me deixe! 240 00:16:42,755 --> 00:16:46,159 Não me deixe! Por favor, não vá! 241 00:16:46,192 --> 00:16:49,129 Rápido, meu amor. Você sabe o que fazer. 242 00:16:49,162 --> 00:16:50,930 Eu preciso de você! Por favor! 243 00:16:50,963 --> 00:16:52,565 Jean. Jean! 244 00:16:52,598 --> 00:16:56,269 Não me deixe. Eu estou avisando. 245 00:16:56,302 --> 00:16:58,638 Me solte. É a hora. 246 00:16:59,505 --> 00:17:00,840 Adeus. 247 00:17:16,822 --> 00:17:19,825 -O Ciclope conseguiu se libertar! -É! 248 00:17:19,859 --> 00:17:23,429 Como você conseguiu desfazer minha ilusão? 249 00:17:25,831 --> 00:17:27,233 Eu tive uma ajudinha. 250 00:17:28,934 --> 00:17:31,371 Você sempre esteve lá por mim, Jean. 251 00:17:31,404 --> 00:17:33,773 Você sempre esteve lá quando eu precisei. 252 00:17:33,806 --> 00:17:35,075 E aconteça o que acontecer, 253 00:17:35,108 --> 00:17:38,144 eu sempre levarei uma parte de você comigo. 254 00:17:38,178 --> 00:17:40,046 Mas não posso deixar minha culpa me oprimir 255 00:17:40,080 --> 00:17:42,215 mais do que já fez. 256 00:17:42,248 --> 00:17:44,150 Eu não morri naquele dia. 257 00:17:44,184 --> 00:17:45,985 Preciso parar de agir como se tivesse morrido. 258 00:17:47,620 --> 00:17:50,123 Eu sou responsável por liderar uma equipe inteira, 259 00:17:50,156 --> 00:17:53,259 e agora eles precisam de mim. 260 00:17:53,293 --> 00:17:57,330 Quebrar minha ilusão não é motivo para comemorar. 261 00:17:57,363 --> 00:18:01,467 Eu ainda controlo o Takeo, então este jogo está longe de terminar. 262 00:18:07,373 --> 00:18:08,741 O que é isso? 263 00:18:11,911 --> 00:18:15,081 Seu pequeno infeliz! Todo o seu poder é meu agora! 264 00:18:15,115 --> 00:18:16,782 Está me ouvindo? 265 00:18:16,816 --> 00:18:18,684 Não, pare! 266 00:18:33,733 --> 00:18:34,800 Takeo! 267 00:18:34,834 --> 00:18:36,035 Não, fiquem para trás! 268 00:18:46,646 --> 00:18:49,048 Está desabando! Precisamos ir! 269 00:18:54,654 --> 00:18:55,888 O que raios... 270 00:18:59,024 --> 00:19:02,562 Aviso, turbulência não identificada à frente. 271 00:19:04,797 --> 00:19:06,299 Preciso continuar... 272 00:19:25,151 --> 00:19:27,253 Se o campo de distorção de realidade do Takeo 273 00:19:27,287 --> 00:19:28,888 continuar a se espalhar assim... 274 00:19:28,921 --> 00:19:31,591 Pode ser... o fim do mundo. 275 00:19:31,624 --> 00:19:34,026 Não vai acontecer. Nós o derrubaremos agora. 276 00:19:34,059 --> 00:19:36,496 Vamos atacá-lo? 277 00:19:36,529 --> 00:19:39,165 Não, você não pode! Por favor, não machuquem o Takeo! 278 00:19:39,199 --> 00:19:40,300 Se não fizermos algo, 279 00:19:40,333 --> 00:19:42,235 pense em quantos mais serão mortos. 280 00:19:42,268 --> 00:19:44,304 Você acha que seu filho realmente gostaria disso? 281 00:19:44,337 --> 00:19:45,405 O garoto já sofreu o bastante. 282 00:19:45,438 --> 00:19:47,240 Você sabe o que precisa ser feito! 283 00:19:54,914 --> 00:19:56,349 O... O céu! 284 00:20:00,152 --> 00:20:02,288 O que está acontecendo? Ele... 285 00:20:02,322 --> 00:20:05,024 O poder dele está fora de controle. 286 00:20:05,057 --> 00:20:06,859 Ele vai despedaçar este mundo. 287 00:20:11,130 --> 00:20:13,299 Você sabe o que temos que fazer, Cyc. 288 00:20:13,333 --> 00:20:15,167 É hora de tirá-lo de combate. 289 00:20:17,737 --> 00:20:19,572 Temos que fazer algo. 290 00:20:30,283 --> 00:20:32,418 É agora ou nunca. Dispersem! 291 00:20:33,486 --> 00:20:35,521 Eu não posso fazer isso. Ele é meu amigo! 292 00:20:35,555 --> 00:20:37,156 Então fique para trás com a doutora. 293 00:20:44,864 --> 00:20:46,566 Minha mente! 294 00:21:12,292 --> 00:21:13,659 Charles, você está aqui! 295 00:23:02,301 --> 00:23:04,870 O mundo está a caminho de sua destruição, 296 00:23:06,205 --> 00:23:09,174 e os X-Men não podem fazer nada para impedir. 297 00:23:10,776 --> 00:23:13,579 Um por um, eles são derrotados. 298 00:23:15,915 --> 00:23:18,017 Numa cruel ironia do destino, 299 00:23:18,050 --> 00:23:20,420 um pai se volta contra o próprio filho. 300 00:23:21,554 --> 00:23:23,423 Como isso vai acabar? 301 00:23:23,456 --> 00:23:25,290 E o que será do futuro? 302 00:23:26,459 --> 00:23:29,395 No próximo episódio de X-Men... "Destino". 303 00:23:30,305 --> 00:24:30,883 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje