"Better Call Saul" Hit and Run
ID | 13201030 |
---|---|
Movie Name | "Better Call Saul" Hit and Run |
Release Name | Better.Call.Saul.S06E04.Hit.and.Run.ITA-ENG.2160p.WEBRip.AAC.x265-V3SP4EV3R |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 12187036 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,904 --> 00:01:04,526
Ah, não.
3
00:01:04,531 --> 00:01:05,879
Sério?
4
00:01:06,283 --> 00:01:08,155
Achei que dariam só um acabamento.
5
00:01:08,160 --> 00:01:11,032
De todas as cores, por que essa?
6
00:01:11,037 --> 00:01:13,928
Usasse o vermelho Adobe,
se quisesse vermelho.
7
00:01:15,250 --> 00:01:17,056
Qual o nome dessa?
8
00:01:17,544 --> 00:01:19,267
Vermelho bombeiros?
9
00:01:19,796 --> 00:01:21,816
Vermelho tomate.
10
00:01:21,840 --> 00:01:23,855
Pobres vizinhos.
11
00:01:51,286 --> 00:01:53,009
Que coisa feia.
12
00:01:53,747 --> 00:01:58,014
Não tem como a Associação dos
Condôminos ter aprovado aquela cor.
13
00:01:58,585 --> 00:02:00,683
Barb vai surtar.
14
00:02:02,172 --> 00:02:05,438
Talvez eu possa deixá-la
com a pulga atrás da orelha.
15
00:02:05,801 --> 00:02:07,440
O que a Barb pode fazer?
16
00:02:07,719 --> 00:02:09,841
A casa nem é em Mountain View.
17
00:02:09,846 --> 00:02:11,802
Ali é Enchantment Hills.
18
00:02:11,807 --> 00:02:14,721
Enchantment Hills
começa em Pinon Lane.
19
00:02:14,726 --> 00:02:17,724
Lembra quando os Westlakes
plantaram aqueles álamos?
20
00:02:17,729 --> 00:02:19,535
Lembra a confusão?
21
00:02:21,233 --> 00:02:24,916
Achei que eles tinham provado
que o terreno era em Enchantment Hill.
22
00:02:25,987 --> 00:02:28,086
Pagaram um levantamento topográfico.
23
00:02:28,740 --> 00:02:30,088
Sério?
24
00:02:30,700 --> 00:02:32,257
Onde ouviu isso?
25
00:02:32,536 --> 00:02:34,300
Robbie Davis, talvez.
26
00:02:35,455 --> 00:02:37,971
Vou rever o mapa
depois de tomar banho.
27
00:02:42,337 --> 00:02:43,643
Quer um pouco?
28
00:02:43,922 --> 00:02:45,478
Não, estou bem.
29
00:02:55,475 --> 00:02:57,031
Isso é chá gelado?
30
00:02:57,978 --> 00:02:59,474
Quer um pouco?
31
00:02:59,479 --> 00:03:01,703
Adoraria. Obrigado.
32
00:04:36,246 --> 00:04:37,594
Como está?
33
00:04:39,083 --> 00:04:40,287
<i>Status quo.</i>
34
00:04:40,292 --> 00:04:42,057
Caminhando.
35
00:04:43,504 --> 00:04:46,441
Mas conseguimos um cliente importante
semana passada.
36
00:04:46,465 --> 00:04:48,777
Empresa de seguros em Santa Fé.
37
00:04:48,801 --> 00:04:52,091
Eles cobrem a maior parte dos imóveis
de luxo.
38
00:04:52,096 --> 00:04:53,568
Ótimo.
39
00:04:55,224 --> 00:04:57,364
Mas Howard, não sou acionista.
40
00:04:58,560 --> 00:05:00,409
Estou me aquecendo.
41
00:05:00,938 --> 00:05:03,978
Mas ainda acho
que você seria um excelente advogado.
42
00:05:03,983 --> 00:05:06,873
Agradeço, mas eu passo.
43
00:05:08,570 --> 00:05:11,628
Em casa,
as coisas estão mais ou menos iguais.
44
00:05:12,491 --> 00:05:14,047
Não está pior.
45
00:05:14,576 --> 00:05:16,925
Eu deveria ser grato por isso.
46
00:05:18,080 --> 00:05:19,594
Como se estivéssemos…
47
00:05:20,791 --> 00:05:22,097
em um impasse.
48
00:05:28,674 --> 00:05:32,816
Cheryl ainda não quer falar
sobre nada importante.
49
00:05:33,846 --> 00:05:36,194
-Tentou o que discutimos?
-Sim.
50
00:05:36,515 --> 00:05:39,197
Sim, tentei, mas…
51
00:05:47,860 --> 00:05:49,457
Eu tive um sonho.
52
00:06:13,427 --> 00:06:17,092
Eu olho a passagem de um senhor,
e é de um voo internacional.
53
00:06:17,097 --> 00:06:19,094
Então procuramos o portão,
54
00:06:19,099 --> 00:06:23,074
mas todas as placas estão em
uma língua que eu não conheço.
55
00:08:02,911 --> 00:08:04,342
Kim!
56
00:08:07,624 --> 00:08:08,620
Pegou trânsito?
57
00:08:08,625 --> 00:08:10,622
Não. Vim direto pela 25.
58
00:08:10,627 --> 00:08:11,891
É aqui.
59
00:08:12,421 --> 00:08:13,792
Obrigada por vir me ver.
60
00:08:13,797 --> 00:08:16,086
Deve ficar sobrecarregado
quando está na cidade.
61
00:08:16,091 --> 00:08:17,296
Hoje não está tão ruim.
62
00:08:17,301 --> 00:08:19,423
Tenho uma reunião
em seu antigo território…
63
00:08:19,428 --> 00:08:20,799
com Schweikart.
64
00:08:20,804 --> 00:08:22,176
Mande lembranças ao Rich.
65
00:08:22,181 --> 00:08:23,135
Claro.
66
00:08:23,140 --> 00:08:24,178
Como Jimmy está?
67
00:08:24,183 --> 00:08:25,762
Ótimo. Obrigada por perguntar.
68
00:08:25,767 --> 00:08:27,014
E Alice?
69
00:08:27,019 --> 00:08:28,432
Ela está bem.
70
00:08:28,437 --> 00:08:32,041
Começou a cozinhar
e eu não tenho do que reclamar.
71
00:08:32,065 --> 00:08:34,479
-Que sorte a sua.
-E eu não sei?
72
00:08:34,484 --> 00:08:36,565
<i>Parece que o latte daqui é incrível.</i>
73
00:08:36,570 --> 00:08:40,170
Deixaram a competição acirrada
para outras cafeterias.
74
00:08:52,961 --> 00:08:56,394
RECEPÇÃO
75
00:09:09,394 --> 00:09:10,891
Ei, ei, ei.
76
00:09:10,896 --> 00:09:12,160
Venha!
77
00:09:12,898 --> 00:09:13,936
Tive um cliente.
78
00:09:13,941 --> 00:09:15,687
Certo, mas é hora de irmos.
79
00:09:15,692 --> 00:09:17,624
Vamos, temos que ir.
80
00:09:20,239 --> 00:09:21,795
O que está fazendo?
81
00:09:23,116 --> 00:09:24,446
Não, não, não.
82
00:09:24,451 --> 00:09:26,966
Vamos, temos que ir. Temos que ir.
83
00:09:27,371 --> 00:09:28,492
Quero um refrigerante.
84
00:09:28,497 --> 00:09:31,203
Não. Temos uma programação.
Nós combinamos, lembra?
85
00:09:31,208 --> 00:09:33,121
Eu já coloquei duas moedas.
86
00:09:33,126 --> 00:09:36,875
Eu compro um fardo inteiro
quando acabarmos.
87
00:09:36,880 --> 00:09:39,145
Aqui. Entre.
88
00:09:40,384 --> 00:09:42,065
Sente-se.
89
00:10:10,289 --> 00:10:12,053
PRONTO
90
00:10:25,804 --> 00:10:27,050
Está tudo bem?
91
00:10:27,055 --> 00:10:28,319
Claro.
92
00:10:31,601 --> 00:10:33,473
Precisa ensaiar de novo?
93
00:10:33,478 --> 00:10:34,743
Não.
94
00:10:36,440 --> 00:10:39,563
Lembre-se de não ficar no caminho.
95
00:10:39,568 --> 00:10:42,000
Porque eu terei que sair correndo.
96
00:10:44,906 --> 00:10:46,171
O que foi?
97
00:10:46,825 --> 00:10:49,716
Eu gostei do seu cabelo.
98
00:10:51,371 --> 00:10:52,284
Não é…
99
00:10:52,289 --> 00:10:53,493
Obrigado.
100
00:10:53,498 --> 00:10:55,138
Valeu.
101
00:10:57,836 --> 00:10:59,624
E se houvesse outra forma?
102
00:10:59,629 --> 00:11:03,503
E se tivesse outra equipe de
advogados, talvez quatro ou cinco,
103
00:11:03,508 --> 00:11:05,922
dedicados a assumir casos difíceis?
104
00:11:05,927 --> 00:11:10,218
Não estou dizendo que alguns advogados
podem resolver um problema sistêmico.
105
00:11:10,223 --> 00:11:13,114
Mas podem melhorar.
106
00:11:13,560 --> 00:11:15,617
E por que me procurou?
107
00:11:17,272 --> 00:11:18,852
Se eu quisesse enrolar você,
108
00:11:18,857 --> 00:11:22,314
diria que é por você ser conhecido
pela consciência social.
109
00:11:22,319 --> 00:11:25,817
Mas na verdade, é pela sua
conexão com o governo estadual.
110
00:11:25,822 --> 00:11:28,755
-Você faz as coisas acontecerem.
-Justo.
111
00:11:29,743 --> 00:11:32,258
Kim, a firma tem uma
comissão de serviços.
112
00:11:33,246 --> 00:11:35,202
Você devia buscá-los
113
00:11:35,207 --> 00:11:37,430
para alinhar com outras causas dignas.
114
00:11:38,418 --> 00:11:40,767
Mas você precisa
parar de falar e agir.
115
00:11:44,007 --> 00:11:47,398
Aposto que sabe do problema
do meu filho com drogas.
116
00:11:49,054 --> 00:11:50,550
A luta do Gregory me deu
117
00:11:50,555 --> 00:11:53,363
uma visão mais
pessoal do sistema legal.
118
00:11:54,976 --> 00:11:58,493
Kim, acho que você tem algo aqui.
119
00:12:06,154 --> 00:12:07,961
VÁ!
120
00:12:14,579 --> 00:12:18,286
Não economize na equipe de suporte.
São o coração da operação.
121
00:12:18,291 --> 00:12:21,266
Sei que no nosso escritório é assim...
122
00:12:24,214 --> 00:12:26,503
Não!
123
00:12:26,508 --> 00:12:27,897
Meu Deus!
124
00:12:28,426 --> 00:12:31,234
Seu desgraçado.
125
00:12:31,888 --> 00:12:34,886
Seu pedaço de merda!
126
00:12:34,891 --> 00:12:37,013
Não era o Howard?
127
00:12:37,018 --> 00:12:39,349
Droga! Você me paga!
128
00:12:39,354 --> 00:12:40,851
A senhora está bem?
129
00:12:40,856 --> 00:12:42,477
-Você me paga!
-Senhora.
130
00:12:42,482 --> 00:12:44,604
-Eu…
-Ninguém faz isso comigo.
131
00:12:44,609 --> 00:12:46,731
Não sei. Foi tudo tão rápido.
132
00:12:46,736 --> 00:12:49,961
Droga, você me paga. Que roubada.
133
00:12:50,532 --> 00:12:52,005
Maldito!
134
00:13:13,555 --> 00:13:15,677
Não, não!
135
00:13:15,682 --> 00:13:18,161
Tiraram o cone?
136
00:13:18,185 --> 00:13:21,326
Que tipo de bacaba tira um cone?
137
00:13:23,356 --> 00:13:25,872
Merda!
138
00:13:47,130 --> 00:13:49,395
SOMENTE PACIENTES
139
00:15:16,928 --> 00:15:21,362
HOTEL CROSSROADS
140
00:15:30,150 --> 00:15:31,789
Então…
141
00:15:33,028 --> 00:15:35,209
tenha cuidado, tudo bem?
142
00:15:36,156 --> 00:15:37,462
Tudo bem.
143
00:15:42,162 --> 00:15:44,594
-Quê?
-Polícia.
144
00:15:45,123 --> 00:15:48,014
Acaba com os negócios
pelo resto do dia.
145
00:15:48,668 --> 00:15:50,933
Sempre me incomodando.
146
00:15:52,339 --> 00:15:55,021
-Policiais à paisana?
-Sim.
147
00:15:56,509 --> 00:16:01,885
Se algum dia tiver problemas legais,
me ligue.
148
00:16:01,890 --> 00:16:03,905
Quando quiser, sem custos.
149
00:16:06,227 --> 00:16:07,700
Obrigada.
150
00:17:03,702 --> 00:17:06,241
Deixei o Jaguar na área de descargas
151
00:17:06,246 --> 00:17:08,368
e comecei a arrancar a placa metal.
152
00:17:08,373 --> 00:17:09,577
Meu Deus.
153
00:17:09,582 --> 00:17:12,580
Estava bem profunda. Bem profunda.
154
00:17:12,585 --> 00:17:18,401
Então eu lutei, como um urso…
155
00:17:18,425 --> 00:17:22,966
enfiei no chão,
em frente ao Jaguar e pronto.
156
00:17:22,971 --> 00:17:25,677
Quase não consigo sair dessa com vida.
157
00:17:25,682 --> 00:17:29,931
Quem tira um cone? Quem faz isso?
158
00:17:29,936 --> 00:17:31,622
Narcisistas.
159
00:17:31,646 --> 00:17:33,369
Você tem razão.
160
00:17:35,191 --> 00:17:38,648
-Acha que o Cliff caiu?
-Com certeza.
161
00:17:38,653 --> 00:17:40,751
Devia ter visto a cara dele.
162
00:17:41,072 --> 00:17:43,129
Ele caiu, pode acreditar.
163
00:17:44,617 --> 00:17:48,342
Nossa, foi lindo.
164
00:17:50,081 --> 00:17:53,978
-Ah, e não foi tudo.
-Fale.
165
00:17:54,002 --> 00:17:57,291
Eu estava enrolando,
contando ao Cliff o
166
00:17:57,296 --> 00:18:00,587
que estou fazendo
e o que queria fazer.
167
00:18:00,592 --> 00:18:03,840
Eu só pensava que teria que enrolar
até você chegar.
168
00:18:03,845 --> 00:18:08,136
Mas de repente, não sei o que houve,
mas comecei a me envolver na coisa.
169
00:18:08,141 --> 00:18:09,906
E então…
170
00:18:11,227 --> 00:18:12,557
Cliff mordeu a isca.
171
00:18:12,562 --> 00:18:16,495
Ele realmente mordeu.
172
00:18:16,858 --> 00:18:18,748
Como assim? Dinheiro?
173
00:18:18,985 --> 00:18:20,857
Ele não passaria um cheque.
174
00:18:20,862 --> 00:18:24,295
Mas ele conhece pessoas
e acho que conseguirá.
175
00:18:24,616 --> 00:18:25,862
Está brincando.
176
00:18:25,867 --> 00:18:30,009
-Eu sei! Não é ótimo?
-Inacreditável.
177
00:18:30,371 --> 00:18:33,930
Estamos com sorte mesmo.
178
00:18:34,292 --> 00:18:36,140
Meu Deus.
179
00:18:42,550 --> 00:18:45,733
Já sentiu como se
estivesse sendo seguido?
180
00:18:48,515 --> 00:18:50,762
Quando eu deixei Wendy no hotel,
181
00:18:50,767 --> 00:18:53,973
ela achou que estava sendo vigiada
por policiais à paisana.
182
00:18:53,978 --> 00:18:58,955
Mas quando eu fui embora,
o mesmo carro estava atrás de mim.
183
00:19:00,276 --> 00:19:03,251
Logo depois que eu
o vi, ele desapareceu.
184
00:19:04,864 --> 00:19:10,466
Sabe como dizem: "Os ímpios fogem
sem que ninguém os persiga."
185
00:19:13,665 --> 00:19:15,726
Acha que somos ímpios?
186
00:19:15,750 --> 00:19:19,475
Não, o quê? É só uma forma de dizer.
187
00:19:21,840 --> 00:19:24,730
Acho que você é um tesão.
188
00:19:31,140 --> 00:19:32,701
Tudo bem.
189
00:19:32,725 --> 00:19:37,410
Escute a voz da experiência.
Sabe por que está se sentindo assim?
190
00:19:37,772 --> 00:19:39,912
Porque nos safamos.
191
00:19:41,150 --> 00:19:43,374
É bom demais para ser verdade.
192
00:19:43,987 --> 00:19:46,919
Mas acredite, ninguém
está seguindo você.
193
00:19:48,658 --> 00:19:54,719
Ninguém sabe o que estamos fazendo,
além de nós.
194
00:19:58,877 --> 00:20:00,349
Certo.
195
00:20:02,547 --> 00:20:05,670
Dada a circunstância,
eu não gostaria de estar perto
196
00:20:05,675 --> 00:20:08,190
de uma delegacia, se fosse você.
197
00:20:09,095 --> 00:20:14,637
Seguinte, o mogno da minha sala
de reuniões está desbotado,
198
00:20:14,642 --> 00:20:16,709
então estou usando
meu escritório-satélite
199
00:20:16,714 --> 00:20:18,539
em Juan Tabo com a Skyline.
200
00:20:18,563 --> 00:20:23,313
Tem um salão de manicure na frente.
Minha sala é nos fundos.
201
00:20:23,318 --> 00:20:25,333
Encontre-me às 15 horas.
202
00:20:27,238 --> 00:20:29,819
Ótimo. Obrigado. Como está, Steve-O?
203
00:20:29,824 --> 00:20:33,364
-Sapatos. Cinto. Blazer.
-Perdão, o que disse?
204
00:20:33,369 --> 00:20:36,469
Sapatos. Cinto. Blazer.
205
00:20:36,748 --> 00:20:37,785
Sério?
206
00:20:37,790 --> 00:20:39,037
Desde quando?
207
00:20:39,042 --> 00:20:42,183
-É o procedimento, senhor.
-"Senhor"?
208
00:20:50,011 --> 00:20:53,778
-Por que eu fui premiado?
-Não sei dizer.
209
00:21:02,315 --> 00:21:05,539
Ei, como está neste lindo dia?
210
00:21:08,029 --> 00:21:12,195
Você recebeu os biscoitos que
mandei para o aniversário do Carlos?
211
00:21:12,200 --> 00:21:16,801
Eu pedi macadâmias de chocolate branco
extras por sua causa.
212
00:21:17,205 --> 00:21:18,409
Do que precisa?
213
00:21:18,414 --> 00:21:20,787
Eu? Nada. Nada.
214
00:21:20,792 --> 00:21:25,792
Mas eu tenho um amigo que precisa
remarcar uma audiência preliminar.
215
00:21:25,797 --> 00:21:28,104
<i>Gonzalez versus Novo México.</i>
216
00:21:28,341 --> 00:21:32,090
Meu "amigo" gostaria que fosse
na sexta-feira umas nove horas.
217
00:21:32,095 --> 00:21:34,258
Antes do quarto café do juiz.
218
00:21:34,263 --> 00:21:38,906
Porque o nervosismo induzido
pela cafeína é brutal na defesa.
219
00:21:39,435 --> 00:21:41,200
Que amigo?
220
00:21:42,689 --> 00:21:45,162
Acho que não se conheceram.
221
00:21:56,828 --> 00:22:00,344
-O que é isso?
-Um pedido de alteração de audiência.
222
00:22:01,499 --> 00:22:03,472
Ei, fala sério. Sou eu.
223
00:22:04,502 --> 00:22:07,351
Olha, mamãe! Eu me formei.
224
00:22:08,715 --> 00:22:10,545
Não consigo usar uma caneta.
225
00:22:10,550 --> 00:22:13,357
Não tenho polegares opositores.
226
00:22:16,556 --> 00:22:18,028
FECHADO
227
00:22:25,231 --> 00:22:27,019
Ei, Hannah Banana!
228
00:22:27,024 --> 00:22:28,622
Ei, você.
229
00:22:46,544 --> 00:22:49,333
Bill, não é assim que
se trata uma dama.
230
00:22:49,338 --> 00:22:53,397
Precisa fazer amor com ela, Bill.
Seja gentil. Assim que se faz.
231
00:22:53,676 --> 00:22:57,359
Pense no Barry White.
Pense em sedução.
232
00:23:09,525 --> 00:23:11,939
O que diabos está havendo?
233
00:23:11,944 --> 00:23:15,568
Por que todos estão me tratando como
se eu estivesse coberto de feridas?
234
00:23:15,573 --> 00:23:18,988
Eu gostava mais de você
quando era um oportunista comum.
235
00:23:18,993 --> 00:23:20,990
-Mas isso…
-"Isso?"
236
00:23:20,995 --> 00:23:23,052
O que seria "isso"?
237
00:23:23,623 --> 00:23:26,245
Entendo ter que
advogar pelo seu cliente.
238
00:23:26,250 --> 00:23:28,557
No fundo, entendo.
239
00:23:28,836 --> 00:23:31,709
Mas você enganou a
corte, enganou o juiz.
240
00:23:31,714 --> 00:23:33,085
E pelo quê?
241
00:23:33,090 --> 00:23:37,608
Para libertar um assassino
psicopata de um cartel?
242
00:23:38,346 --> 00:23:39,777
É…
243
00:23:40,681 --> 00:23:41,946
errado.
244
00:23:44,811 --> 00:23:47,433
É conversa fiada, Bill. Prove.
245
00:23:47,438 --> 00:23:49,328
Prove, Bill!
246
00:23:50,483 --> 00:23:52,122
Há provas…
247
00:23:52,360 --> 00:23:54,041
e há conhecimento.
248
00:24:00,368 --> 00:24:01,720
Abe…
249
00:24:01,744 --> 00:24:04,134
Você não quer voltar
para a prisão, quer?
250
00:24:05,206 --> 00:24:06,850
Certo, então…
251
00:24:06,874 --> 00:24:09,515
-As reuniões?
-Eu vou.
252
00:24:10,044 --> 00:24:11,308
Ótimo.
253
00:24:12,129 --> 00:24:18,107
Vejo você terça-feira
às nove em ponto.
254
00:24:24,976 --> 00:24:26,323
Quer isto?
255
00:24:27,019 --> 00:24:29,076
Quero.
256
00:24:32,358 --> 00:24:33,664
Sem pressa.
257
00:24:36,779 --> 00:24:38,711
Certo, já volto.
258
00:24:49,166 --> 00:24:50,639
Aproveite.
259
00:24:55,047 --> 00:24:58,230
Sim, pode sentar
onde quiser. Tudo bem.
260
00:25:02,930 --> 00:25:05,612
Abe, pode vigiar minhas coisas?
261
00:25:11,772 --> 00:25:15,789
LANCHONETE EL CAMINO
DESDE 1950
262
00:25:53,314 --> 00:25:55,102
-Ei.
-Olá.
263
00:25:55,107 --> 00:25:56,455
Lindo dia.
264
00:25:57,610 --> 00:25:59,208
Está me seguindo?
265
00:25:59,570 --> 00:26:01,335
Como é?
266
00:26:02,281 --> 00:26:05,714
Está me seguindo?
267
00:26:09,455 --> 00:26:11,387
Vocês são o quê? DPA?
268
00:26:15,628 --> 00:26:16,934
Querem saber?
269
00:26:17,296 --> 00:26:18,918
Vocês estão me seguindo
270
00:26:18,923 --> 00:26:20,753
e se não se identificarem,
271
00:26:20,758 --> 00:26:24,191
eu vou investigar a placa,
porque me sinto ameaçada.
272
00:26:26,222 --> 00:26:28,237
Lamentamos o incômodo.
273
00:26:29,934 --> 00:26:31,740
Tenha um ótimo dia, senhora.
274
00:27:24,321 --> 00:27:26,795
Saul Goodman, justiça rápida.
275
00:27:28,909 --> 00:27:32,259
Não, não tem cobrança
para a primeira assessoria.
276
00:27:33,122 --> 00:27:34,970
Hoje? Claro.
277
00:27:35,916 --> 00:27:39,146
Tenho uma hora vaga as 15h30.
278
00:27:39,170 --> 00:27:41,959
Estou trabalhando
no meu escritório-satélite.
279
00:27:41,964 --> 00:27:43,586
É na Juan Tabo com a Skyline.
280
00:27:43,591 --> 00:27:45,653
Deixo um salão de
manicure usar a frente,
281
00:27:45,658 --> 00:27:47,858
então o escritório
fica nos fundos.
282
00:27:48,846 --> 00:27:50,777
Ótimo. Seu nome?
283
00:27:51,807 --> 00:27:53,197
Dante.
284
00:27:53,476 --> 00:27:54,823
Nós nos vemos.
285
00:27:59,857 --> 00:28:02,372
Saul Goodman, justiça rápida.
286
00:28:03,569 --> 00:28:06,734
Sim, eu… Sim, eu tenho uma vaga hoje…
287
00:28:06,739 --> 00:28:09,403
Um segundo, estou
recebendo outra ligação.
288
00:28:09,408 --> 00:28:11,947
Saul Goodman, justiça rápida.
289
00:28:11,952 --> 00:28:13,282
Um segundo, por favor.
290
00:28:13,287 --> 00:28:14,950
Peço desculpas.
291
00:28:14,955 --> 00:28:17,703
As coisas estão meio corridas hoje.
292
00:28:17,708 --> 00:28:21,141
MANICURE
293
00:28:30,930 --> 00:28:34,095
Tire aquelas pessoas daqui. Agora!
294
00:28:34,100 --> 00:28:35,846
Esses caras? Estão importunando?
295
00:28:35,851 --> 00:28:38,408
Eles não! Lá dentro!
296
00:28:53,536 --> 00:28:55,926
Quem veio ver Saul Goodman?
297
00:28:57,081 --> 00:28:59,434
Você é ele? É o Saul?
298
00:28:59,458 --> 00:29:00,722
Sim.
299
00:29:04,588 --> 00:29:06,812
Você é o cara, então?
300
00:29:07,341 --> 00:29:08,754
E que cara eu seria?
301
00:29:08,759 --> 00:29:10,482
O cara de Salamanca.
302
00:29:14,223 --> 00:29:15,487
Sim.
303
00:29:15,975 --> 00:29:17,239
Sou eu.
304
00:29:17,768 --> 00:29:20,474
Para todos com uma hora marcada…
305
00:29:20,479 --> 00:29:22,286
Quer saber?
306
00:29:26,527 --> 00:29:27,940
Sr. Spooge…
307
00:29:27,945 --> 00:29:29,960
Só "Spooge".
308
00:29:30,197 --> 00:29:32,778
Só Spooge, anotado. Certo.
309
00:29:32,783 --> 00:29:34,548
Gael Morengo.
310
00:29:34,869 --> 00:29:36,740
Certo. Vejamos…
311
00:29:36,745 --> 00:29:38,468
Tem algum Dante?
312
00:29:39,248 --> 00:29:41,078
E Rocco Kubler.
313
00:29:41,083 --> 00:29:45,416
Certo. Todos os outros,
façam o favor de esperar lá fora.
314
00:29:45,421 --> 00:29:46,375
Combinado?
315
00:29:46,380 --> 00:29:50,588
A menos que queiram fazer algum
serviço do salão enquanto esperam.
316
00:29:50,593 --> 00:29:54,008
A cobrança é separada,
mas é altamente recomendado.
317
00:29:54,013 --> 00:29:57,362
As melhores pedicures de Albuquerque.
318
00:29:57,725 --> 00:29:59,448
Seis…
319
00:30:00,519 --> 00:30:03,809
O número da sorte, sete… Está com ele?
320
00:30:03,814 --> 00:30:05,769
E oito…
321
00:30:05,774 --> 00:30:07,396
Gostei do couro.
322
00:30:07,401 --> 00:30:08,397
Certo, juntos.
323
00:30:08,402 --> 00:30:10,584
E… nove.
324
00:30:12,156 --> 00:30:13,903
Agradeço a paciência.
325
00:30:13,908 --> 00:30:15,279
E…
326
00:30:15,284 --> 00:30:17,382
Justiça para todos!
327
00:30:19,538 --> 00:30:22,119
Minha água saborizada
é só para clientes!
328
00:30:22,124 --> 00:30:25,395
Eles vão pagar, acredite.
329
00:30:25,419 --> 00:30:27,059
Spooge.
330
00:30:28,130 --> 00:30:30,419
Spooge e seu amigo. Tudo bem.
331
00:30:30,424 --> 00:30:32,230
Ótimo. Por aqui.
332
00:30:33,552 --> 00:30:34,942
Ei, senhora.
333
00:30:40,309 --> 00:30:42,932
Isso. Vire à esquerda
na máquina de lavar.
334
00:30:42,937 --> 00:30:44,498
Isso.
335
00:30:44,522 --> 00:30:46,143
Até semana que vem, Rosa.
336
00:30:46,148 --> 00:30:47,895
Foi um prazer conhecê-la, Pilar.
337
00:30:47,900 --> 00:30:50,105
Tragam o maior número de parentes
que puderem.
338
00:30:50,110 --> 00:30:53,043
-Traremos. Obrigada, Sra. Wexler.
-Cuidem-se.
339
00:31:05,459 --> 00:31:08,355
-Isso é tudo por hoje?
-Sim, aqui.
340
00:31:08,379 --> 00:31:10,251
Fique com o troco, Shelby.
341
00:31:10,256 --> 00:31:12,854
-Obrigada, Kim. Vejo você amanhã?
-Claro.
342
00:31:15,219 --> 00:31:16,692
Eles já foram.
343
00:31:18,597 --> 00:31:19,903
Como?
344
00:31:21,559 --> 00:31:24,913
Os dois caras que
estavam seguindo você.
345
00:31:24,937 --> 00:31:26,326
Eles já foram.
346
00:31:28,440 --> 00:31:29,871
Eu conheço você?
347
00:31:30,859 --> 00:31:32,856
Pode se sentar um segundo?
348
00:31:32,861 --> 00:31:35,836
Eu responderei suas
perguntas, se puder.
349
00:31:51,422 --> 00:31:54,688
Coloquei alguns homens
para vigiar você e seu marido.
350
00:31:55,175 --> 00:31:56,213
Não sou da polícia.
351
00:31:56,218 --> 00:31:59,985
E pelo que eu saiba,
eles não estão investigando vocês.
352
00:32:00,639 --> 00:32:03,387
Eu sei que você andou
aprontando algumas,
353
00:32:03,392 --> 00:32:06,599
e que provavelmente gostaria
de manter em segredo.
354
00:32:06,604 --> 00:32:08,535
Eu não me importo.
355
00:32:09,106 --> 00:32:11,562
Não se trata disso.
356
00:32:11,567 --> 00:32:14,458
Estou tentando resolver
um problema pessoal.
357
00:32:15,529 --> 00:32:17,044
Que problema?
358
00:32:19,950 --> 00:32:22,007
Lalo Salamanca.
359
00:32:24,830 --> 00:32:27,012
Lalo Salamanca está morto.
360
00:32:34,256 --> 00:32:35,729
Ele…
361
00:32:37,217 --> 00:32:38,523
não está morto?
362
00:32:40,512 --> 00:32:43,052
Estamos de olho em todos
que ele possa contatar.
363
00:32:43,057 --> 00:32:45,322
Isso inclui você e seu marido.
364
00:32:45,601 --> 00:32:47,404
É mais provável que
ele não os contate,
365
00:32:47,409 --> 00:32:49,284
pois tem gente mais importante.
366
00:32:50,481 --> 00:32:53,663
Mas caso exista a mais mínima chance
dele procurar vocês…
367
00:32:57,237 --> 00:32:59,169
E para quem você trabalha?
368
00:33:01,492 --> 00:33:04,299
Eu disse que responderia
o que pudesse.
369
00:33:10,501 --> 00:33:12,349
Você é o cara do deserto.
370
00:33:13,754 --> 00:33:15,852
O que estava com o Jimmy.
371
00:33:19,259 --> 00:33:21,817
Por que está contando para mim
e não para ele?
372
00:33:24,264 --> 00:33:27,364
Porque eu acho que você é mais durona.
373
00:33:32,147 --> 00:33:33,620
Certo.
374
00:33:34,650 --> 00:33:37,207
O melhor para todos é o seguinte.
375
00:33:37,569 --> 00:33:41,443
Se vir meus caras novamente,
que espero que não aconteça,
376
00:33:41,448 --> 00:33:44,135
deixe-os fazer o trabalho deles.
377
00:33:44,159 --> 00:33:46,633
Finja que não estão ali.
378
00:33:47,121 --> 00:33:49,386
E em breve não estarão mais.
379
00:33:50,040 --> 00:33:53,974
Você e seu marido…
380
00:33:54,878 --> 00:33:57,060
podem seguir com suas vidas.
381
00:33:59,800 --> 00:34:01,773
Eu conheço você.
382
00:34:03,387 --> 00:34:05,944
Você trabalhou no estacionamento
do tribunal.
383
00:34:07,850 --> 00:34:09,531
Você era o funcionário.
384
00:34:13,188 --> 00:34:14,661
Eu era.
385
00:35:33,477 --> 00:35:35,557
<i>Os mercados continuarão
em estado de fluxo</i>
386
00:35:35,562 --> 00:35:37,184
<i>até o governo apertar os juros.</i>
387
00:35:37,189 --> 00:35:40,103
<i>Alguns dias mostrarão uma melhora
na recuperação da economia.</i>
388
00:35:40,108 --> 00:35:41,748
<i>Outros, nem tanto.</i>
389
00:38:00,248 --> 00:38:03,390
Calma. Acho que eu vi em algum lugar.
390
00:38:03,919 --> 00:38:05,475
-Onde?
-Aqui.
391
00:38:05,963 --> 00:38:07,435
Não.
392
00:38:10,467 --> 00:38:12,816
Como está a borda?
393
00:38:13,136 --> 00:38:15,860
Faltam duas.
394
00:38:18,016 --> 00:38:20,013
Você achou todas as peças da borda.
395
00:38:20,018 --> 00:38:21,825
Achei que tinha achado.
396
00:38:22,312 --> 00:38:24,577
Talvez a gente tenha perdido.
397
00:38:25,273 --> 00:38:30,166
Essas árvores estão me matando.
As três são idênticas.
398
00:39:00,559 --> 00:39:02,657
Havia uma van verde da Ford.
399
00:39:03,061 --> 00:39:05,535
Ela me seguiu por
quase três quarteirões.
400
00:39:05,856 --> 00:39:08,645
Uma Econoline 98.
Investigamos a placa.
401
00:39:08,650 --> 00:39:12,417
O cara é encanador autônomo.
Ele existe mesmo.
402
00:39:14,114 --> 00:39:16,361
O cara que está na minha cozinha…
403
00:39:16,366 --> 00:39:17,738
Roy.
404
00:39:17,743 --> 00:39:22,492
Você disse que ele tinha experiência
como cozinheiro.
405
00:39:22,497 --> 00:39:25,138
Dois anos no McDonald's
durante a faculdade.
406
00:39:25,500 --> 00:39:29,726
Ele não está lá só para fazer batata
frita. Preciso de caras por perto.
407
00:39:31,673 --> 00:39:34,147
Ele não está à altura
dos padrões do Pollo.
408
00:39:35,552 --> 00:39:37,567
Encontrarei um substituto.
409
00:39:38,430 --> 00:39:40,260
Estamos com falta de funcionários.
410
00:39:40,265 --> 00:39:44,328
Tenho homens trabalhando
18 horas por dia em toda cidade.
411
00:39:44,352 --> 00:39:47,309
Não sabemos de nada há duas semanas.
412
00:39:47,314 --> 00:39:48,745
E…
413
00:39:49,399 --> 00:39:53,541
Com todo o respeito, o resto do mundo
acha que o cara está morto.
414
00:39:55,572 --> 00:40:00,089
Lalo Salamanca está vivo.
415
00:40:03,580 --> 00:40:05,303
Então onde ele está?
416
00:40:25,268 --> 00:40:26,533
Ei.
417
00:40:26,812 --> 00:40:28,368
Ei.
418
00:40:28,897 --> 00:40:30,583
Como foi o seu dia?
419
00:40:30,607 --> 00:40:31,853
Por que estamos aqui?
420
00:40:31,858 --> 00:40:34,123
Dê uma olhada. O que acha?
421
00:40:35,779 --> 00:40:37,168
Sobre?
422
00:40:38,156 --> 00:40:41,756
Meu novo escritório,
possivelmente. Vamos.
423
00:40:56,466 --> 00:40:59,153
A Sra. Nguyen me pôs na rua.
424
00:40:59,177 --> 00:41:01,258
Quê? Por quê?
425
00:41:01,263 --> 00:41:02,634
É uma longa história.
426
00:41:02,639 --> 00:41:07,365
Resumindo, ela disse, com hostilidade,
que queria que eu saísse de lá.
427
00:41:07,644 --> 00:41:10,851
IMÓVEIS COMERCIAIS PARA LOCAÇÃO
428
00:41:10,856 --> 00:41:12,620
Foi um dia ruim, então.
429
00:41:13,650 --> 00:41:16,565
Não. Foi um ótimo dia.
430
00:41:16,570 --> 00:41:19,276
Com clientes pagantes.
431
00:41:19,281 --> 00:41:20,819
A notícia se espalhou.
432
00:41:20,824 --> 00:41:22,966
Estavam me dando
dinheiro só para
433
00:41:22,971 --> 00:41:26,050
dizerem que Saul
Goodman os representará.
434
00:41:27,372 --> 00:41:29,804
Por causa de quem você representou.
435
00:41:31,042 --> 00:41:33,456
Bom, em parte.
436
00:41:33,461 --> 00:41:38,521
Mas no fim das contas, eu preciso
de um espaço para trabalhar e rápido.
437
00:41:38,925 --> 00:41:42,424
Este lugar é um buraco,
mas o preço é justo.
438
00:41:42,429 --> 00:41:45,468
E acho que podemos combinar
um aluguel mensal com o dono.
439
00:41:45,473 --> 00:41:49,574
É temporário.
Até eu encontrar algo melhor.
440
00:41:53,565 --> 00:41:54,871
Ei.
441
00:41:55,609 --> 00:41:57,123
O que acha?
442
00:42:03,575 --> 00:42:05,173
É pequeno.
443
00:42:06,453 --> 00:42:09,344
É sujo.
444
00:42:10,457 --> 00:42:12,513
E o lugar tem um cheio esquisito.
445
00:42:16,588 --> 00:42:20,067
Mas o tribunal está a cinco quadras.
446
00:42:20,091 --> 00:42:22,964
Não se chega ao MDC sem ser de carro.
447
00:42:22,969 --> 00:42:27,362
O estacionamento é bom. O local
de pagamento de fiança não é longe e…
448
00:42:28,934 --> 00:42:31,407
Taco Cabeza é ali na esquina.
449
00:42:32,896 --> 00:42:34,827
Pode ser um diamante bruto.
450
00:42:39,194 --> 00:42:40,958
Só me prometa…
451
00:42:42,656 --> 00:42:44,629
que vai deixar o vaso sanitário.
452
00:42:48,703 --> 00:42:50,843
Então, é isso.
453
00:42:52,624 --> 00:42:54,412
Falando em Taco Cabeza…
454
00:42:54,417 --> 00:42:56,432
Estou faminta. Vamos.
455
00:43:17,180 --> 00:43:19,394
No próximo episódio
de "Better Call Saul..."
456
00:43:19,808 --> 00:43:21,369
Graças a Deus ele está morto.
457
00:43:21,374 --> 00:43:23,197
Eu posso colocar mais caras no
458
00:43:23,202 --> 00:43:24,808
lugar se é isso que
você está pensando.
459
00:43:24,813 --> 00:43:26,418
Aberto para negócios.
460
00:43:26,423 --> 00:43:28,986
O que você está fazendo
para ajudar o rapaz, é incrível.
461
00:43:28,991 --> 00:43:30,422
Estou apenas começando.
462
00:43:30,427 --> 00:43:32,990
Eu só preciso que
você saiba que eu sei.
463
00:43:32,995 --> 00:43:34,165
Não fui eu, Cliff.
464
00:43:34,170 --> 00:43:36,776
Parece dinheiro. OK.
Excelente.
465
00:43:39,697 --> 00:43:42,129
Quem é esse Saul Goodman?
Você?
466
00:43:42,134 --> 00:43:43,783
Você entendeu.
467
00:43:48,390 --> 00:43:50,820
Legendas: Brunella Guadagnin Borneo
468
00:43:51,305 --> 00:44:51,265
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm