City of the Living Dead
ID | 13201041 |
---|---|
Movie Name | City of the Living Dead |
Release Name | City of the Living Dead (Deluxe Collector's Edition) |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 81318 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:02:16,750 --> 00:02:17,978
Ik ben er.
3
00:02:22,055 --> 00:02:24,046
Ja, ik ben er.
4
00:02:41,942 --> 00:02:43,307
Ik zie het...
5
00:02:47,147 --> 00:02:49,206
Ik zie.
6
00:02:55,922 --> 00:02:57,412
Daar is het kontakt.
7
00:02:57,858 --> 00:02:59,155
Hij is net aangekomen.
8
00:02:59,993 --> 00:03:01,961
Het kontakt is aangekomen.
9
00:03:02,996 --> 00:03:05,965
Het kontakt...
10
00:04:08,795 --> 00:04:09,625
De dood...
11
00:04:09,863 --> 00:04:10,921
Ik zie de dood.
12
00:04:12,198 --> 00:04:13,392
De stad van de doden.
13
00:04:17,504 --> 00:04:18,937
Houd kontakt,
verbreek het niet.
14
00:04:19,205 --> 00:04:20,638
Behoud het kontakt
we moeten voor Mary.
15
00:04:20,707 --> 00:04:22,265
Verbreek het kontakt niet,
verbreek het niet.
16
00:04:25,278 --> 00:04:25,903
Mary.
17
00:04:26,479 --> 00:04:27,343
Mary...
18
00:04:51,338 --> 00:04:53,636
De ziel die lijdt
voor altijd...
19
00:04:54,107 --> 00:04:56,007
zal de dood overwinnen.
20
00:04:56,409 --> 00:05:00,209
Aanbidder van de schemering
tevergeefs komt Dunwich.
21
00:05:04,884 --> 00:05:06,545
Ik geloof dat Mary dood is.
22
00:05:06,686 --> 00:05:08,916
Nee...
23
00:05:43,390 --> 00:05:44,220
Ok,
24
00:05:45,492 --> 00:05:47,187
misschien heb ik
niet genoeg fantasie,
25
00:05:48,795 --> 00:05:52,458
maar je verhaal is
een beetje moeilijk te gelov.
26
00:05:56,236 --> 00:05:57,999
James McLewin,
27
00:05:58,638 --> 00:06:01,232
twee keer gearresteerd voor
en bezit.
28
00:06:02,542 --> 00:06:03,702
Dat is zo. En wat?
29
00:06:04,511 --> 00:06:07,674
En je verwacht dat ik
dat geloof
30
00:06:07,781 --> 00:06:10,545
Mary Woodhouse stierf
uit pure angst
31
00:06:10,650 --> 00:06:12,743
terwijl jullie
een seanse hielden?
32
00:06:16,489 --> 00:06:17,615
OK jongens.
33
00:06:17,824 --> 00:06:18,654
Jullie helpen ons
34
00:06:19,826 --> 00:06:20,758
en wij helpen jullie.
35
00:06:22,295 --> 00:06:23,455
Wat gebruikte je?
36
00:06:23,997 --> 00:06:26,090
Coke? Hasj?
37
00:06:26,833 --> 00:06:27,561
Waar heb je het verborgen?
38
00:06:27,701 --> 00:06:29,259
In het toilet?
- Jij verdient geen help.
39
00:06:29,703 --> 00:06:31,603
Je lijkt op een karikatuur,
Sergeant.
40
00:06:33,339 --> 00:06:35,307
En jij lijkt op
een aanrander, weet je.
41
00:06:36,509 --> 00:06:37,976
De grote Theresa.
42
00:06:38,178 --> 00:06:39,543
Het meester medium.
43
00:06:39,813 --> 00:06:41,872
Tja,
voor jouw staat alles in je.
44
00:06:43,249 --> 00:06:44,216
Het boek van...
45
00:06:44,617 --> 00:06:45,948
Wat heet het nou?
46
00:06:46,119 --> 00:06:46,949
Enoch.
47
00:06:47,120 --> 00:06:48,382
Ja, Enoch.
48
00:06:49,155 --> 00:06:52,022
Volgens jouw is deze
arme meid dood
49
00:06:52,192 --> 00:06:55,423
door een boek dat
voor 4000 jaar geleden gesch.
50
00:06:55,495 --> 00:06:56,359
Korrect?
51
00:06:56,730 --> 00:06:57,697
Ja, dat is zo.
52
00:06:58,064 --> 00:06:59,725
Ik vind zoiets
het geeft me een kik
53
00:06:59,833 --> 00:07:02,233
ik vind het
ongelooflijk stimulerend
54
00:07:02,702 --> 00:07:04,033
alsof ik een detektief was.
55
00:07:06,106 --> 00:07:08,973
De verklaring van
elk misdadig detail
56
00:07:09,275 --> 00:07:11,072
voor het gepleegd is.
57
00:07:11,511 --> 00:07:12,341
Mevrouw,
58
00:07:12,679 --> 00:07:15,546
Je bent stoned of
je neemt een loopje met me.
59
00:07:15,915 --> 00:07:18,076
Nee...
Het probleem zit tussen jouw.
60
00:07:18,251 --> 00:07:20,014
Het kan de waarheid niet acc
61
00:07:21,588 --> 00:07:23,818
maar toch zal ik je helpen.
62
00:07:24,023 --> 00:07:25,854
In het boek van
Enoch de moordenaar is...
63
00:07:25,959 --> 00:07:26,618
Sergeant...
64
00:07:26,726 --> 00:07:27,693
Kom hier eens kijken.
65
00:08:00,226 --> 00:08:01,659
Wie speelt hier spelletjes?
66
00:08:01,795 --> 00:08:02,557
Kom onder die vloer vandaan,
67
00:08:02,729 --> 00:08:03,491
vanuit het niets.
68
00:08:06,533 --> 00:08:08,000
Wie woont hier beneden?
69
00:08:08,501 --> 00:08:09,559
Het staat leeg,
70
00:08:10,036 --> 00:08:11,697
het heeft 26 jaar leeg gesta
71
00:08:11,838 --> 00:08:12,827
maar hoe hoe deed?
72
00:08:13,006 --> 00:08:14,974
Laat je nou niet
je hoofd op hol brengen.
73
00:08:15,642 --> 00:08:17,701
Het is allen maar een grap e
uitvinden
74
00:08:17,744 --> 00:08:18,768
wat er achter steekt ook al
75
00:08:18,878 --> 00:08:20,436
moet ik het hele
gebouw slopen.
76
00:08:21,047 --> 00:08:22,537
Blijf de waarheid maar ontke.
77
00:08:23,416 --> 00:08:25,145
Op dit
ogenblik,
78
00:08:26,085 --> 00:08:27,916
in een andere verafgelegen
stad,
79
00:08:28,788 --> 00:08:31,256
bloedstollende gruwelijke
dingen gebeuren.
80
00:08:31,658 --> 00:08:34,354
Zaken die jouw fantasie
ver te boven gaan.
81
00:10:52,265 --> 00:10:52,924
Hallo Offisier.
82
00:10:53,066 --> 00:10:54,624
Ik ben op zoek naar
Sergeant Clay.
83
00:10:55,068 --> 00:10:55,966
En wie bent u?
84
00:10:56,269 --> 00:10:56,860
Ik ben Peter.
85
00:10:56,936 --> 00:10:58,597
Begrijpt u, Ik werk voor de.
- Vertel me niet.
86
00:10:59,005 --> 00:11:01,371
Dat je een
journalist bent, he?
87
00:11:01,507 --> 00:11:03,600
Ik ruik jullie soort
op kilometers afstand.
88
00:11:03,910 --> 00:11:05,605
U heeft gelijk,
Ik ben een journalist.
89
00:11:05,778 --> 00:11:07,405
Luister er gaan geruchten
in de stad
90
00:11:07,513 --> 00:11:09,947
dat iemand een soort van
mysterieuze dood geleden hee
91
00:11:10,083 --> 00:11:11,516
en ik wou met de
sergeant erover praten.
92
00:11:11,818 --> 00:11:13,115
Het is in ieder geval geen
mysterie
93
00:11:13,186 --> 00:11:13,948
hoe de volgende overlijdt
94
00:11:14,053 --> 00:11:16,044
als ik jouw in
dat huis laat.
95
00:11:19,392 --> 00:11:20,654
Hoor es...
96
00:11:21,494 --> 00:11:24,224
Is er geen manier
misschien dat jij en ik
97
00:11:24,397 --> 00:11:26,456
een soort
kunnen maken?
98
00:11:26,799 --> 00:11:28,664
Je praat tegen dove
oren, vriend.
99
00:11:28,868 --> 00:11:30,460
Luister naar me en
verdwijn voor
100
00:11:30,570 --> 00:11:32,060
de sergeant naar buiten komt.
101
00:11:36,642 --> 00:11:39,634
OK, Ik luister naar je raad.
102
00:12:00,666 --> 00:12:02,395
Het lijkt plotseling
het verkeerde seizoen.
103
00:12:02,635 --> 00:12:03,397
Verrekt stoffig.
104
00:12:03,603 --> 00:12:04,695
Die verrekte windstoten,
105
00:12:05,071 --> 00:12:06,095
nogal ongewoon.
106
00:12:07,840 --> 00:12:08,465
Trouwens,
107
00:12:08,508 --> 00:12:10,874
Ik hoorde dat Cindy
niet thuis kwam gisteravond.
108
00:12:10,977 --> 00:12:11,671
En?
109
00:12:11,778 --> 00:12:13,541
Dat is zeker niet
de eerste keer.
110
00:12:13,713 --> 00:12:15,305
Ik herinner me eens
ze zat in...
111
00:12:52,051 --> 00:12:53,348
Weet je wat?
112
00:12:54,787 --> 00:12:57,017
Nadat vader Thomas
zich ophing
113
00:12:58,391 --> 00:12:59,949
heeft Dunwich nooit hetzelfd
geweest.
114
00:13:00,960 --> 00:13:02,052
Nogal eng.
115
00:13:04,163 --> 00:13:05,095
Een paar biertjes en jullie
116
00:13:05,198 --> 00:13:07,598
zien geesten en
duivels overal.
117
00:13:08,067 --> 00:13:09,625
Tja, je zag wat
er gebeurde, of niet?
118
00:13:09,702 --> 00:13:11,033
Zeker, maar dat
betekent niet dat
119
00:13:11,204 --> 00:13:12,068
er geen verklaring voor is.
120
00:13:12,205 --> 00:13:13,672
Was het geen vrachtwagen
die voorbij kwam
121
00:13:13,806 --> 00:13:14,568
de trillingen.
122
00:13:15,875 --> 00:13:17,433
Hoe dan ook,
Ik ben mijn spiegel kwijt.
123
00:13:17,977 --> 00:13:19,706
Ben je vergeten wie onze
voorvaderen waren?
124
00:13:20,179 --> 00:13:20,804
Nee.
125
00:13:20,947 --> 00:13:22,938
Ik ben vergeten hoeveel
bier je hebt gedronken.
126
00:13:23,749 --> 00:13:25,307
Nemen we er nog een.
Van het huis.
127
00:13:39,365 --> 00:13:40,297
Ik moet gaan.
128
00:13:40,466 --> 00:13:41,455
Maar wacht, wat met...
- Tot ziens.
129
00:13:41,567 --> 00:13:42,761
Ik ook
Wacht even, Mike.
130
00:13:43,002 --> 00:13:43,696
Tot ziens.
131
00:13:43,870 --> 00:13:45,497
Wacht, jongens... jongens...
132
00:13:52,044 --> 00:13:54,171
Splinternieuw gebouw...
Nieuwe konstruktie.
133
00:13:55,882 --> 00:13:56,712
Ik vertel je,
134
00:14:00,286 --> 00:14:01,753
nog meer van dat gelul...
135
00:14:02,188 --> 00:14:04,156
Ik raak al mijn
klanten kwijt.
136
00:14:08,728 --> 00:14:10,423
De inhoud maakt me bang,
Dat geef ik toe.
137
00:14:10,530 --> 00:14:11,724
Maar de boodschap
138
00:14:11,831 --> 00:14:13,822
kon niet meer
duidelijk zijn.
139
00:14:15,034 --> 00:14:17,468
En waarom koos je voor
incest als onderwerp?
140
00:14:19,172 --> 00:14:20,298
Toen ik acht jaar was.
141
00:14:20,439 --> 00:14:22,304
Wilde ik met mijn
vader trouwen.
142
00:14:22,875 --> 00:14:26,003
Ik neem aan dat
de meeste meisjes dat doen.
143
00:14:27,280 --> 00:14:28,178
Trouwens,
144
00:14:28,314 --> 00:14:29,838
Ik verwerkte het snel.
145
00:14:30,016 --> 00:14:31,108
Hij was een dronkaard.
146
00:14:32,418 --> 00:14:33,885
Een wakkere dag pakte hij zi
147
00:14:34,020 --> 00:14:35,817
en verliet
mijn moeder en mij.
148
00:14:36,522 --> 00:14:37,614
Bleef er een bestemt
149
00:14:37,857 --> 00:14:40,348
emotioneel
gevoel achter van die tijd?
150
00:14:41,093 --> 00:14:42,060
Leegte.
151
00:14:42,828 --> 00:14:44,386
Leegte en medeleven voor
moeder.
152
00:14:45,031 --> 00:14:47,261
Ik begon alle mannen te hate
en ik...
153
00:14:48,768 --> 00:14:49,632
Verontschuldig me Jerry.
154
00:14:50,536 --> 00:14:51,594
Hallo, Sandra.
155
00:14:51,837 --> 00:14:52,633
Hoe gaat het?
156
00:14:52,738 --> 00:14:53,796
Hallo Emily.
157
00:14:55,241 --> 00:14:56,139
Waarom zo vroeg?
158
00:14:56,509 --> 00:14:58,272
Ik bedoel ik dacht
we zijn klaar voor achten.
159
00:14:59,345 --> 00:15:01,506
Dat is het probleem.
Ik kan niet vanavond.
160
00:15:01,847 --> 00:15:02,745
Ik moet naar Bob.
161
00:15:02,915 --> 00:15:03,813
Bob?
162
00:15:05,318 --> 00:15:06,649
Je bent niet gesjokkeerd?
163
00:15:06,786 --> 00:15:08,185
Nee, ik ben niet gesjokkeerd
164
00:15:08,654 --> 00:15:10,417
Misschien een beetje bezorgd
misschien.
165
00:15:10,856 --> 00:15:12,847
Je hebt hem
nogal veel ontmoet,
166
00:15:12,959 --> 00:15:14,119
of niet, de laatste tijd?
167
00:15:16,295 --> 00:15:17,159
Arme Bob.
168
00:15:18,297 --> 00:15:20,288
Hij is een ziek en eenzaam k.
169
00:15:22,902 --> 00:15:25,462
Ik begrijp niet dat iedereen
hem zo haat.
170
00:15:25,838 --> 00:15:29,103
Zijn moeder was zoals ze dat
van lichte zeden.
171
00:15:29,275 --> 00:15:30,833
Geen echtgenoot. Geen moraal.
172
00:15:31,310 --> 00:15:32,174
Hier in Dunwich,
173
00:15:32,311 --> 00:15:35,144
zulke worden
gebrandmerkt als een heks.
174
00:15:36,349 --> 00:15:37,407
Kijk Sandra.
175
00:15:37,883 --> 00:15:41,341
Ik geloof ze niet die
idioten die me vertellen
176
00:15:41,487 --> 00:15:44,820
dat onze voorvaderen
heksen verbranden?
177
00:15:44,924 --> 00:15:46,084
Ok, ok.
178
00:15:48,127 --> 00:15:49,890
Jerry, Het spijt me.
- Maak je geen zorgen.
179
00:15:50,229 --> 00:15:51,992
Tot morgen.
Zo rond 9?
180
00:15:52,131 --> 00:15:53,063
Zeker weten.
181
00:15:53,232 --> 00:15:54,062
Doei.
182
00:15:56,269 --> 00:15:57,099
Tot ziens Sandra.
183
00:15:57,203 --> 00:15:58,761
Tot ziens en doe rustig aan.
184
00:15:59,305 --> 00:16:01,034
Jerry, doeg.
- Doei.
185
00:16:05,678 --> 00:16:06,702
Ok Sandra,
186
00:16:06,846 --> 00:16:08,006
waar waren we?
187
00:16:09,115 --> 00:16:11,049
Bij hetzelfde oude probleem,
mannen.
188
00:16:12,885 --> 00:16:15,786
Waarom moeten ze
het leven zo moeilijk maken?
189
00:16:18,891 --> 00:16:19,585
Sandra.
190
00:16:19,992 --> 00:16:20,822
Sandra...
191
00:16:22,595 --> 00:16:23,493
Heeft hij je pijn gedaan?
192
00:16:24,463 --> 00:16:25,225
Heeft hij jouw gekrabberd?
193
00:16:25,398 --> 00:16:26,296
Hij moet erg bang
geweest zijn.
194
00:16:27,633 --> 00:16:28,258
Raar.
195
00:16:28,434 --> 00:16:30,368
Het is de eerste keer dat
hij zo reageert.
196
00:16:35,007 --> 00:16:35,803
Hij vindt het fijn om
door jouw verwent te worden.
197
00:16:35,908 --> 00:16:37,205
Hij komt altijd naar je toe
als je hier bent.
198
00:16:37,977 --> 00:16:39,467
Lets moet hem
bang gemaakt hebben.
199
00:16:46,185 --> 00:16:47,948
...geef me de
vieze gedachten...
200
00:16:49,155 --> 00:16:49,985
Ik vertel je,
201
00:16:50,289 --> 00:16:52,086
jij wordt
een vieze oude man.
202
00:16:53,159 --> 00:16:54,319
Een perverse.
203
00:16:54,627 --> 00:16:55,616
Een kijker.
204
00:16:57,229 --> 00:16:59,322
Als je over
zoiets praat.
205
00:17:01,267 --> 00:17:02,894
Ik zag een stukje pornofilm,
206
00:17:03,235 --> 00:17:05,032
en die jongen in die film
was zo ijverig
207
00:17:05,171 --> 00:17:06,695
hij neukte zichzelf de dood.
208
00:17:07,139 --> 00:17:08,436
Te veel van het goede.
209
00:17:08,607 --> 00:17:09,972
Maar een prima manier om.
210
00:17:17,917 --> 00:17:18,508
Wat is er aan de hand?
211
00:17:18,551 --> 00:17:19,916
Nog nooit een lichaam
in de grond gezien?
212
00:17:20,519 --> 00:17:21,918
Is het verboden om te kijken.
213
00:17:22,088 --> 00:17:23,020
Ja.
214
00:17:23,622 --> 00:17:25,089
Ok, ik vertrek.
215
00:17:28,594 --> 00:17:29,390
Hoe laat is het?
216
00:17:30,429 --> 00:17:31,623
Kop of munt wie gaat
er in het gat.
217
00:17:31,764 --> 00:17:32,560
Ok.
218
00:17:33,933 --> 00:17:34,695
Kies.
219
00:17:35,067 --> 00:17:35,863
Kop.
220
00:17:36,869 --> 00:17:38,166
Munt.
Inhet gat, verliezer.
221
00:17:39,205 --> 00:17:40,399
Shit...
222
00:18:43,836 --> 00:18:45,133
Wat ben je hier
nog aan het doen, vriend?
223
00:18:45,938 --> 00:18:47,030
Kom op jongens.
224
00:18:47,106 --> 00:18:48,801
Wat wil je van ons?
- Niets.
225
00:18:48,974 --> 00:18:51,135
Ik ben alleen nieuwsgierig n
dat meisje, meer niet.
226
00:18:51,277 --> 00:18:53,108
He, waarom gaan jullie
niet door met je werk
227
00:18:53,212 --> 00:18:54,543
en doe maar alsof ik
er niet ben.
228
00:18:54,814 --> 00:18:56,714
Aan de kant we zijn
zowat klaar.
229
00:20:01,213 --> 00:20:02,237
Het is 5 uur.
230
00:20:02,615 --> 00:20:04,446
We hebben genoeg
gesleten, we gaan.
231
00:20:12,958 --> 00:20:14,585
Je vertrekt niet
zo zonder meer, of niet?
232
00:20:14,727 --> 00:20:15,523
Vakbewegingsuurtjes.
233
00:20:16,195 --> 00:20:17,127
Trouwens, wat maakt het haar
234
00:20:17,263 --> 00:20:18,594
Zij heeft geen haast.
235
00:20:20,065 --> 00:20:20,759
Is ze?
236
00:22:54,353 --> 00:22:55,615
Oh, mijn God...
237
00:23:50,209 --> 00:23:51,176
Maar voor jouw,
238
00:23:51,310 --> 00:23:53,710
Mary zou een verschrikkellij
dood gestorven zijn.
239
00:23:55,848 --> 00:23:57,145
Ik had gewoon geluk.
240
00:23:57,616 --> 00:23:58,378
Nee.
241
00:23:58,884 --> 00:24:00,078
Het staat geschreven.
242
00:24:01,120 --> 00:24:02,985
Ken je het boek
het boek van Enoch?
243
00:24:03,889 --> 00:24:07,655
De inhoud is meer
dan 4000 jaar oud.
244
00:24:07,893 --> 00:24:10,418
Het bevat de eerste
beschreven
245
00:24:10,996 --> 00:24:12,623
onbegrensde
dodelijke angst
246
00:24:12,731 --> 00:24:14,926
voor de slechtheid zelf.
247
00:24:15,467 --> 00:24:18,163
De onbeschrijfelijke
vijand wiens honger naar
248
00:24:18,270 --> 00:24:19,794
bloed nooit gestilt wordt.
249
00:24:19,872 --> 00:24:21,840
Mary, vertel je ervaringen.
250
00:24:22,007 --> 00:24:24,475
Alles wat je gezien hebt
Tijdens onze laatste seance.
251
00:24:25,744 --> 00:24:27,234
De stad van de doden...
252
00:24:28,914 --> 00:24:30,677
De levende doden.
253
00:24:31,984 --> 00:24:33,849
Een vervloekte stad.
254
00:24:34,620 --> 00:24:37,145
Waar de kanalen naar de hel
zijn geopend.
255
00:24:40,592 --> 00:24:42,423
Waar ligt deze stad?
256
00:24:44,229 --> 00:24:45,719
Ik weet niet waar het is.
257
00:24:46,632 --> 00:24:51,160
Ik weet alleen
dat het Dunwich heet.
258
00:24:51,703 --> 00:24:53,034
Nooit van gehoord.
259
00:24:54,640 --> 00:24:55,698
Hoe weet je dat?
260
00:24:55,874 --> 00:24:57,637
Ik bedoel
hoe kan je zo zeker zijn?
261
00:24:58,143 --> 00:24:59,269
Ik las de naam op een grafst.
262
00:25:00,746 --> 00:25:02,179
Op een grafsteen.
263
00:25:02,481 --> 00:25:03,311
Mr. Bell,
264
00:25:03,649 --> 00:25:05,344
Als die kanalen open
blijven kan dat
265
00:25:05,484 --> 00:25:06,849
het einde van de mensheid be.
266
00:25:07,719 --> 00:25:09,653
We moeten proberen om
ze weer af te sluiten.
267
00:25:10,322 --> 00:25:11,380
Maandag om middernacht.
268
00:25:11,490 --> 00:25:13,151
Het begin van alleheiligen.
269
00:25:13,458 --> 00:25:15,392
De nacht van de dood
begint dan.
270
00:25:15,694 --> 00:25:18,185
Als de wachtkamer van de hel
niet op tijd geloten wordt
271
00:25:18,497 --> 00:25:21,295
kan geen dood lichaam
nog in vrede rusten.
272
00:25:21,433 --> 00:25:23,765
En de doden zullen opstaan
en de aarde overnemen.
273
00:25:23,936 --> 00:25:25,665
Je moet naar
Dunwich toe.
274
00:25:25,771 --> 00:25:27,898
Je moet ze opnieuw afsluiten
die kanalen.
275
00:26:02,140 --> 00:26:03,368
Bob?
276
00:26:03,809 --> 00:26:05,106
Bob, ben je hier?
277
00:26:10,582 --> 00:26:11,514
Bob?
278
00:26:14,453 --> 00:26:15,215
Bob?
279
00:26:24,963 --> 00:26:25,895
Bob?
280
00:26:30,335 --> 00:26:31,097
Bob.
281
00:26:32,704 --> 00:26:33,636
Bob...
282
00:26:33,939 --> 00:26:34,906
Wat is er gebeurd?
283
00:26:35,173 --> 00:26:36,265
Heb je je pijn gedaan?
284
00:26:46,251 --> 00:26:47,013
Bob.
285
00:26:49,087 --> 00:26:50,111
Bob...
286
00:26:50,789 --> 00:26:51,551
Bob.
287
00:26:52,057 --> 00:26:53,081
Bob...
288
00:26:54,426 --> 00:26:55,324
Laat me niet alleen.
289
00:26:55,360 --> 00:26:56,258
Ik ben bang...
290
00:27:34,066 --> 00:27:34,930
Hallo?
291
00:27:36,735 --> 00:27:37,861
Jij bent het, Mr. Robbins.
292
00:27:38,003 --> 00:27:39,664
Nee, Emily is tot mijn spijt
niet.
293
00:27:41,606 --> 00:27:42,402
Hoe bedoelt u?
294
00:27:42,541 --> 00:27:44,338
Ze is gewoonlijk thuis
op dit uur van de nacht.
295
00:27:44,876 --> 00:27:46,468
Ik hoop dat haar niets
gebeurd is.
296
00:27:46,645 --> 00:27:48,772
Er zijn een hoop rare verhal
in de omloop.
297
00:27:49,014 --> 00:27:50,242
Toe nou
Mr. Robbins.
298
00:27:50,349 --> 00:27:51,179
Denk daar niet aan.
299
00:27:51,450 --> 00:27:53,145
De mensen in deze stad
houden van dat geroddel.
300
00:27:53,251 --> 00:27:54,445
Dat zou u toch
moeten weten.
301
00:27:55,387 --> 00:27:57,651
Ze komt zeker binnen
een paar minuten thuis.
302
00:27:57,956 --> 00:27:59,480
Als u me nodig hebt
wat dan ook,
303
00:27:59,558 --> 00:28:00,252
bel me zonder aarzelen.
304
00:28:00,392 --> 00:28:01,381
Ik moet naar de studio
nog zeker
305
00:28:01,560 --> 00:28:03,221
een uurtje of zo, ok?
306
00:28:04,296 --> 00:28:05,661
Tot ziens Mr. Robbins.
307
00:28:05,998 --> 00:28:06,828
Tot ziens.
308
00:28:36,895 --> 00:28:38,726
Nee, nee...
Kom nou Tommy, alsjeblieft.
309
00:28:39,097 --> 00:28:40,792
Nee niet doen, Tommy.
310
00:28:41,333 --> 00:28:43,028
Wat is er aan de hand
schat?
311
00:28:43,201 --> 00:28:44,463
Je behandelt me als een
vreemdeling.
312
00:28:44,569 --> 00:28:45,968
Wat heb ik gedaan?
Vertel het me.
313
00:28:46,538 --> 00:28:48,438
Waarom moest je juist
hier parkeren?
314
00:28:48,607 --> 00:28:50,040
Ik krijg de kriebels
van deze plaats.
315
00:28:50,442 --> 00:28:51,136
Oh, Rose. Kom nou.
316
00:28:51,309 --> 00:28:52,469
Je bent geen klein kind
je gelooft
317
00:28:52,611 --> 00:28:53,771
toch niet echt in
dat stomme
318
00:28:53,912 --> 00:28:55,504
Salem heksen gedoe, of niet?
319
00:28:56,048 --> 00:28:57,208
Natuurlijk niet.
320
00:29:24,743 --> 00:29:25,869
Nu, wat is er aan de hand?
321
00:29:26,044 --> 00:29:27,306
Sorrie Tommy, maar...
322
00:29:27,479 --> 00:29:29,606
ik heb het gevoel dat
daar iemand is
323
00:29:29,714 --> 00:29:30,942
die ons in de gaten houdt.
324
00:29:31,850 --> 00:29:33,647
Kom nou.
Er is niemand daar.
325
00:29:35,020 --> 00:29:36,453
Kijk.
Ik doe het licht aan.
326
00:31:40,579 --> 00:31:41,603
Weet je dit Dunwich.
327
00:31:42,447 --> 00:31:43,675
Het staat niet eens op de ka.
328
00:31:44,249 --> 00:31:46,444
Zo, je gelooft me niet,
he?
329
00:31:47,519 --> 00:31:48,850
Daar gaat het niet om.
330
00:31:49,020 --> 00:31:50,988
Het is alleen nog moeilijker
om het te vinden, daarom.
331
00:31:51,156 --> 00:31:53,215
We weten niet eens
waar we moeten beginnen, of.
332
00:31:53,725 --> 00:31:55,852
Je weet dat ik zo mijn
visioenen heb.
333
00:31:56,828 --> 00:31:58,762
Laat me even mediteren
meyt een fles whiskey.
334
00:32:00,232 --> 00:32:01,164
...en?
335
00:32:03,268 --> 00:32:04,792
Dan breng ik je waar je wil.
336
00:32:36,067 --> 00:32:37,967
Ja, ze was in ieder geval ni
gewurgd.
337
00:32:39,037 --> 00:32:41,528
Geen enkel teken van
fysisk misbruik.
338
00:32:41,740 --> 00:32:43,537
Wat was de oorzaak van haar
dood dan?
339
00:32:43,675 --> 00:32:45,006
Een soort hartstilstand.
340
00:32:45,110 --> 00:32:47,738
Die uitdruk op haar gezicht
lijkt op pure angst
341
00:32:47,812 --> 00:32:49,211
alsof ze haar dood
geschrokken is.
342
00:32:49,314 --> 00:32:50,975
Dood geschrokken?
- Sorry maar, Mr. Robbins.
343
00:32:51,082 --> 00:32:52,879
Weet u of uw dochter
hartproblemen had?
344
00:32:52,984 --> 00:32:54,008
Nee...
345
00:32:56,721 --> 00:32:57,380
Oh God...
346
00:32:58,957 --> 00:33:00,117
Tja, wat doen we nou?
347
00:33:00,191 --> 00:33:00,816
Afwachten.
348
00:33:00,959 --> 00:33:02,392
Alles hangt af van
de lijkschouwing.
349
00:33:02,527 --> 00:33:03,494
Ik wacht.
350
00:33:03,662 --> 00:33:05,425
Daarna krijg je je orders
van de staatsadvokaat.
351
00:33:05,497 --> 00:33:07,397
Ok, maar hou me op de
hoogte, Joe.
352
00:33:09,968 --> 00:33:11,435
Hoe denk jij erover,
Jerry?
353
00:33:12,704 --> 00:33:13,864
Wat zal ik zeggen.
354
00:33:14,205 --> 00:33:15,502
Ik heb geen idee.
355
00:33:15,607 --> 00:33:17,302
Het was Bob...
356
00:33:17,575 --> 00:33:19,042
Die perverse?
- Dat kan je geloven.
357
00:33:19,210 --> 00:33:20,370
Ze hadden hem
levenslang op moeten sluiten
358
00:33:20,512 --> 00:33:22,742
nadat wat hij probeerde
met die kleine arme Anne Ros.
359
00:33:23,682 --> 00:33:26,082
Ik roep alle 3 auto's
op om hem te zoeken
360
00:33:26,718 --> 00:33:28,276
en ik ben niet verbaasd
als hij ons kan vertellen
361
00:33:28,386 --> 00:33:31,913
wat er met Rosy en Frank
zijn kind is gebeurd.
362
00:33:32,123 --> 00:33:32,987
Sherif Russell...
363
00:33:33,825 --> 00:33:34,484
Sherif.
364
00:33:34,726 --> 00:33:36,193
Wat is dit?
365
00:33:46,171 --> 00:33:47,365
Goede God...
366
00:33:48,139 --> 00:33:49,629
Die gaat boeten...
367
00:33:50,041 --> 00:33:51,269
Let op mijn woorden.
368
00:34:00,418 --> 00:34:03,387
Wilde je redakteur
je niet geloven?
369
00:34:05,090 --> 00:34:07,115
Luister.
Toen Adrian Deniro me voor
370
00:34:07,258 --> 00:34:08,657
2 jaar geleden vertelde dat
371
00:34:08,860 --> 00:34:10,691
zou ontmoeten
die levend begraven zou word.
372
00:34:11,062 --> 00:34:12,120
Geloofde ik hem ook niet.
373
00:34:12,297 --> 00:34:13,958
Ik bedoel, Ik lachte hem
in zijn gezicht uit.
374
00:34:15,367 --> 00:34:17,426
Deniro wist
veel.
375
00:34:18,670 --> 00:34:20,661
Hij kende en wist om
de stad van de doden.
376
00:34:22,340 --> 00:34:24,137
Ok, ok.
377
00:34:24,809 --> 00:34:26,037
Ja ik geloof je.
378
00:34:26,911 --> 00:34:27,639
Zag je...
379
00:34:27,779 --> 00:34:29,940
Toen je in trance was
zag je meer
380
00:34:30,248 --> 00:34:31,943
dan die grafsteen?
381
00:34:32,050 --> 00:34:32,914
Oh ja.
382
00:34:34,119 --> 00:34:35,347
Ik zag een dominee
383
00:34:39,124 --> 00:34:40,751
die door hemzelf op te hange
384
00:34:41,693 --> 00:34:43,251
de porten naar de hel opende.
385
00:34:44,596 --> 00:34:46,461
Hij moet vernietigd worden...
386
00:35:00,345 --> 00:35:01,243
...Amen.
387
00:35:02,213 --> 00:35:03,475
De heer is mijn herder...
388
00:35:05,283 --> 00:35:06,307
Deze kant op aub.
389
00:35:11,856 --> 00:35:12,686
Waar is ze?
390
00:35:12,824 --> 00:35:14,086
Waar is mijn Emily?
391
00:35:14,259 --> 00:35:15,920
Ze is nu in de hemel,
Mevr. Robbins.
392
00:36:18,289 --> 00:36:19,119
Mevr. Holden?
393
00:36:19,290 --> 00:36:21,417
Ja. Mevr. Holden overleed
afgelopen nacht
394
00:36:21,526 --> 00:36:22,652
en volgens
Dr. Thompson,
395
00:36:22,827 --> 00:36:23,987
overleden van schrik.
396
00:36:24,395 --> 00:36:25,760
Zich doodgeschrokken?
397
00:36:26,030 --> 00:36:27,395
Dat is wat ze
zeggen, schrik.
398
00:36:27,565 --> 00:36:28,463
Waarvoor?
399
00:36:29,400 --> 00:36:30,332
Geen idee, Doc.
400
00:36:30,502 --> 00:36:32,026
Het is het raarste
wat ik gehoord heb.
401
00:36:34,105 --> 00:36:35,197
Schrik?
402
00:36:36,241 --> 00:36:37,037
Er wordt over gepraat dat
403
00:36:37,175 --> 00:36:39,268
Rose Calvin en Tommy
Fisher ook verdwenen zijn.
404
00:36:39,511 --> 00:36:40,569
Ze gingen naar de film
gisteravond
405
00:36:40,712 --> 00:36:41,940
en niemand heeft ze
daarna gezien.
406
00:36:42,313 --> 00:36:43,575
Dat zijn er 5
die verdwenen zijn
407
00:36:43,715 --> 00:36:45,148
de laatste
48 uur.
408
00:36:45,850 --> 00:36:47,010
Ik denk dat Bob het is.
409
00:36:47,285 --> 00:36:49,515
Ik geloof niet in
dat bovennatuurlijke gedoe.
410
00:36:50,188 --> 00:36:52,088
Tja, misschien heb je gelijk.
411
00:36:52,657 --> 00:36:54,818
Zeker, herinner je 2 jaar ge
toen
412
00:36:54,926 --> 00:36:56,553
Bob kleine Anne meenam in
de bossen?
413
00:36:58,029 --> 00:36:59,792
Het was een wonder dat we he
op tijd vonden.
414
00:37:00,265 --> 00:37:01,664
Ja, ik zeg je hij het is.
415
00:37:02,200 --> 00:37:04,361
Hij is diegene die
al die trammelant veroorzaak.
416
00:37:04,736 --> 00:37:06,533
Alleen God weet wat hij
met die arme Emily deed.
417
00:37:07,305 --> 00:37:08,897
Ik weet alleen dat de lucht
in Dunwich
418
00:37:09,040 --> 00:37:10,098
dik aan het worden is...
419
00:37:10,575 --> 00:37:11,439
Zodra ik iemand
420
00:37:11,543 --> 00:37:13,443
vindt die mijn
winkel en huis willen kopen.
421
00:37:13,678 --> 00:37:14,667
Ben ik vertrokken.
422
00:37:15,079 --> 00:37:16,341
Zeker weten.
423
00:37:17,515 --> 00:37:18,311
Kalm maar, schat.
424
00:37:18,449 --> 00:37:19,279
Rustig aan.
425
00:37:19,417 --> 00:37:20,179
Kalm maar.
426
00:37:20,885 --> 00:37:24,150
Mijn schat, mijn arme schat.
427
00:37:26,858 --> 00:37:29,190
Je kunt beter
John John mee naar buiten ne.
428
00:37:29,427 --> 00:37:30,359
Ja, natuurlijk.
429
00:37:30,995 --> 00:37:31,791
John John.
430
00:37:32,063 --> 00:37:33,325
Kom op.
Dan gaan we naar buiten.
431
00:37:33,464 --> 00:37:34,453
En maken een kleine wandelin.
432
00:37:34,933 --> 00:37:36,093
Nu moet je
sterk zijn.
433
00:37:36,334 --> 00:37:37,858
Je moet de moed vinden
om de realiteit aan te kunne.
434
00:37:38,303 --> 00:37:39,395
Gedraag je als een man.
435
00:37:39,537 --> 00:37:40,469
Begrijp je wat ik bedoel?
436
00:38:45,470 --> 00:38:46,266
Ik heb honger.
437
00:38:46,704 --> 00:38:47,602
Goedzo.
438
00:38:47,805 --> 00:38:50,273
Er ligt een lollie in het
handschoenenkastje.
439
00:38:53,077 --> 00:38:53,839
Kijk maar. Het is geen grap.
440
00:38:53,945 --> 00:38:54,877
Ik rammel van de honger.
441
00:38:55,013 --> 00:38:55,707
Kijk, jij bent het
442
00:38:55,847 --> 00:38:57,747
wie kreeg me hier
in dit gat
443
00:38:57,949 --> 00:39:00,679
op jacht naar jouw
rondspringende lijken.
444
00:39:02,387 --> 00:39:03,183
Kom nou.
445
00:39:03,621 --> 00:39:05,179
Laten we iets eten
ergens.
446
00:39:05,823 --> 00:39:06,721
Ok.
447
00:39:11,095 --> 00:39:12,289
Wil je opgeven?
448
00:39:12,397 --> 00:39:13,421
Waarom ga je niet in
de auto zitten
449
00:39:13,531 --> 00:39:15,726
dan onderzoeken wij
de plaatselijke keuken.
450
00:39:21,005 --> 00:39:22,131
Maak je geen zorgen.
451
00:39:22,206 --> 00:39:24,470
Zorgen? Wie heeft zorgen?
452
00:39:25,109 --> 00:39:26,667
Volgens jouw
teorie hebben we minder dan
453
00:39:26,811 --> 00:39:30,338
48 uur voordat
deze... alleheiligendag.
454
00:39:30,982 --> 00:39:32,506
Oh alsjeblieft. Nu even niet
begrijp je?
455
00:39:32,750 --> 00:39:33,580
Kom op.
456
00:39:33,818 --> 00:39:36,116
Laten we de plaatselijke
keuken onderzoeken.
457
00:43:21,979 --> 00:43:23,071
Mammie...
458
00:43:25,850 --> 00:43:27,613
Pappie... Mammie... pappie...
459
00:43:28,386 --> 00:43:29,683
Mammie...
460
00:43:29,854 --> 00:43:31,116
Wat is er aan de hand, schat.
461
00:43:31,455 --> 00:43:32,183
Emily is terug.
462
00:43:32,290 --> 00:43:33,848
Ik zag haar
door het raam kijken.
463
00:43:33,991 --> 00:43:35,253
Ze wilde me vangen.
464
00:43:36,193 --> 00:43:38,559
Emily is voor altijd vertrok
John John.
465
00:43:38,796 --> 00:43:39,922
Ze is in de Hemel.
466
00:43:40,097 --> 00:43:42,088
Ik zag haar...
Ik zweer het, Ik zag haar.
467
00:43:42,233 --> 00:43:43,427
Dat deed ik werkelijk.
468
00:43:44,735 --> 00:43:46,066
Je kunt beter de dokter even.
469
00:43:46,804 --> 00:43:47,498
Ik ben ok...
470
00:43:47,672 --> 00:43:48,866
Ik heb geen dokter nodig.
471
00:43:49,874 --> 00:43:51,842
Ik wil geen dokter...
Ik zag haar.
472
00:43:52,276 --> 00:43:53,243
Je had een zware dag.
473
00:43:53,644 --> 00:43:54,576
Je bent van slag.
474
00:43:55,279 --> 00:43:56,211
Dat zijn we allemaal.
475
00:43:56,614 --> 00:43:58,138
Kom op.
Ga naar bed.
476
00:43:58,716 --> 00:44:00,650
Ik wil niet, mammie.
Ik ben bang...
477
00:44:01,018 --> 00:44:03,418
Emily krijgt me te pakken.
Ik weet het...
478
00:45:21,866 --> 00:45:22,833
Hallo?
479
00:45:22,933 --> 00:45:24,696
Ik ben het, Sandra.
480
00:45:24,869 --> 00:45:25,995
Je moet komen
nu meteen.
481
00:45:26,637 --> 00:45:28,161
Nee, geen tijd om
uit te leggen.
482
00:45:28,406 --> 00:45:30,033
Je zou me trouwens toch
niet geloven.
483
00:45:30,107 --> 00:45:31,131
Kom nu maar, alsjeblieft.
484
00:45:31,409 --> 00:45:33,036
Mijn zenuwen
staan op instorten...
485
00:45:33,310 --> 00:45:34,607
Ja, ok. Sandra,
486
00:45:34,779 --> 00:45:36,406
Rustig maar aan
krijg jezelf onder kontrole.
487
00:45:36,547 --> 00:45:37,343
Wat is het?
488
00:45:37,448 --> 00:45:38,881
Er zijn maar
2 mogelijkheden.
489
00:45:39,050 --> 00:45:40,483
Of ik ben gek
aan het worden of
490
00:45:40,618 --> 00:45:42,711
iets vreemds
aan de gang.
491
00:45:43,154 --> 00:45:43,745
He, rustig aan.
492
00:45:43,921 --> 00:45:45,582
Ik ben daar
binnen 10 minuten, schat.
493
00:45:46,123 --> 00:45:46,817
Doei.
494
00:46:53,924 --> 00:46:54,913
Jerry, ben jij dat?
495
00:46:55,059 --> 00:46:56,151
Ja, ik ben het.
496
00:47:01,398 --> 00:47:02,194
Kom binnen...
497
00:47:02,900 --> 00:47:03,696
Kom binne.
498
00:47:16,647 --> 00:47:18,137
Waar heb je
dat voor nodig?
499
00:47:19,450 --> 00:47:20,314
Dat weet ik niet,
500
00:47:20,484 --> 00:47:22,179
misschien is een kruisbeeld
beter.
501
00:47:22,319 --> 00:47:23,445
Een kruisbeeld?
502
00:47:23,621 --> 00:47:25,418
Waar praat je in
godsnaam over?
503
00:47:29,126 --> 00:47:30,218
Vertel me de waarheid.
504
00:47:31,195 --> 00:47:32,958
Geloof jij
dat ik een schroefje los heb.
505
00:47:33,130 --> 00:47:34,722
Nee, helemaal niet.
Waarom?
506
00:47:35,266 --> 00:47:37,393
Je koesterd alleen
maar een neurose.
507
00:47:37,568 --> 00:47:38,432
Zoals 70% van de
508
00:47:38,536 --> 00:47:40,470
vrouwelijke bevolking
in dit land.
509
00:47:41,338 --> 00:47:44,136
Dus volgens jouw ben ik
niet, of nog niet,
510
00:47:44,575 --> 00:47:45,599
knettergek.
511
00:47:45,776 --> 00:47:47,107
Doe niet zo raar.
Natuurlijk niet.
512
00:47:47,745 --> 00:47:48,336
Af en toe
513
00:47:48,479 --> 00:47:49,343
drink je misschien iets
meer dan je zou,
514
00:47:49,480 --> 00:47:50,640
maar dat is geen reden
om opgeborgen
515
00:47:50,781 --> 00:47:51,975
te worden in
het gekkenhuis.
516
00:47:52,416 --> 00:47:53,906
Nee op het moment liever
niet
517
00:47:54,018 --> 00:47:55,076
en ook niet
anders.
518
00:47:57,087 --> 00:47:57,815
Ok.
519
00:47:58,289 --> 00:47:59,654
Kijk zelf
maar.
520
00:48:00,124 --> 00:48:01,091
Het is in de keuken.
521
00:48:01,992 --> 00:48:02,959
De keuken?
522
00:48:15,673 --> 00:48:16,731
Oh, Christus.
523
00:48:38,996 --> 00:48:40,930
Had ik
waanvoorstellingen?
524
00:48:42,366 --> 00:48:43,333
Dat kan niet...
525
00:48:44,101 --> 00:48:45,728
Het is hier. Mevr. Holden.
526
00:48:46,003 --> 00:48:48,335
Vanmorgen lag ze
in een kist op het begrafeni
527
00:48:48,539 --> 00:48:50,473
en nu staat ze hier in
mijn keuken.
528
00:48:50,674 --> 00:48:52,437
Hoe?
Hoe kwam ze hier?
529
00:48:52,509 --> 00:48:53,271
Dat weet ik niet.
530
00:48:53,410 --> 00:48:54,172
Ik hoorde wat.
531
00:48:54,311 --> 00:48:56,370
Ik kwam kijken en
daar was ze.
532
00:48:56,780 --> 00:48:58,247
Ik belde jouw direkt daarna.
533
00:48:58,549 --> 00:49:00,414
Ik dacht dat ik gek aan het
worden was.
534
00:49:00,551 --> 00:49:01,483
Ok.
535
00:49:01,885 --> 00:49:03,318
Laten we ons hoofd gebruiken
geen paniek.
536
00:49:03,420 --> 00:49:04,250
Rustig aan.
537
00:49:04,521 --> 00:49:06,887
We moeten uitvinden hoe
ze hier kwam, ok?
538
00:49:07,458 --> 00:49:08,982
Het scheelt me niets
hoe ze hier kwam.
539
00:49:09,126 --> 00:49:10,354
Ik wil haar kwijt.
540
00:49:11,428 --> 00:49:12,622
Haal haar hier vandaan.
541
00:49:13,063 --> 00:49:14,325
Ik kan er niet
tegen.
542
00:49:14,465 --> 00:49:15,932
Ja, ja, ja.
543
00:49:23,140 --> 00:49:25,472
Op dit moment is een stevige
borrel de enige medicijn.
544
00:49:26,910 --> 00:49:28,002
Wat ga je doen?
545
00:49:30,080 --> 00:49:32,014
Ik geloof niet in
het bovenaardse.
546
00:49:32,182 --> 00:49:33,979
Daarom geloof ik dat ik
de sherrif hier over bel.
547
00:49:34,151 --> 00:49:35,311
En wat ga je hem vertellen?
548
00:49:35,586 --> 00:49:36,780
Ik vertel hem precies hetzel
jij het zei.
549
00:49:37,087 --> 00:49:37,985
Dat je een geluid hoorde.
550
00:49:38,188 --> 00:49:38,813
Dat je ging kijken
551
00:49:38,922 --> 00:49:39,718
en dat je haar hier toen zag
552
00:49:39,857 --> 00:49:40,915
en de rest overlaten we aan.
553
00:49:45,896 --> 00:49:47,022
Wat was dat?
554
00:50:10,587 --> 00:50:11,815
De deur is dicht
maar wij lieten hem wijd ope
555
00:50:32,309 --> 00:50:33,674
lemand heeft haar opgehaald.
556
00:50:34,311 --> 00:50:35,642
Misschien ging ze zelf.
557
00:50:35,879 --> 00:50:36,607
Doe niet zo stom.
558
00:50:36,780 --> 00:50:37,872
Lijken staan
niet op en lopen weg
559
00:50:37,948 --> 00:50:38,846
uit zichzelf.
560
00:50:42,586 --> 00:50:43,780
Ze is hier nog.
561
00:50:43,921 --> 00:50:45,183
Ze is nog steeds in het huis.
562
00:50:47,591 --> 00:50:48,353
Sandra...
563
00:50:49,226 --> 00:50:50,318
Sandra...
gedraag je.
564
00:50:50,561 --> 00:50:51,687
Ik wil hier niet
langer blijven.
565
00:50:52,229 --> 00:50:53,389
Jerry neem haar mee naar bui.
566
00:50:53,530 --> 00:50:54,554
Rustig aan...
- Alsjeblieft...
567
00:50:54,698 --> 00:50:55,756
vertel haar te vertrekken...
568
00:50:56,400 --> 00:50:57,924
Ze is hier binnen
je hoort haar.
569
00:50:58,135 --> 00:51:00,330
Jerry, ze is hier binnen,
Ik kan er niet meer tegen.
570
00:51:00,504 --> 00:51:01,334
Sandra.
571
00:51:01,438 --> 00:51:02,564
Sandra, rustig aan.
572
00:51:05,142 --> 00:51:06,973
Laat je fantasie
geen loopje met je nemen.
573
00:51:07,111 --> 00:51:08,874
Ik heb geen idee
wat daar aan de hand is.
574
00:51:09,480 --> 00:51:11,812
We onderzoeken het
beetje voor beetje
575
00:51:11,915 --> 00:51:14,076
en onderzoeken kamer voor ka
in het huis, OK?
576
00:51:14,351 --> 00:51:16,342
Dan vinden we zeker een rede
OK Sandra?
577
00:51:16,420 --> 00:51:17,546
En jij gaat met
mij mee.
578
00:51:17,755 --> 00:51:18,813
Kom met me mee.
579
00:51:19,156 --> 00:51:20,817
Kom op, dat is het.
580
00:51:22,126 --> 00:51:22,820
OK?
581
00:51:23,160 --> 00:51:23,990
OK.
582
00:51:24,194 --> 00:51:25,752
Ik zal alles doen wat je zeg.
583
00:52:07,337 --> 00:52:09,737
Ik geloof niet dat ik
hier vannacht kan slapen.
584
00:52:10,007 --> 00:52:11,599
Als je wilt overnachten
in mijn studio of mijn huis
585
00:52:11,708 --> 00:52:12,675
ben je altijd welkom.
586
00:52:37,868 --> 00:52:39,802
Goede God...
het is bloed...
587
00:52:40,170 --> 00:52:41,159
Bloed...
588
00:52:55,018 --> 00:52:56,042
Dunwich?
589
00:52:57,120 --> 00:52:58,417
Ja. Ja. Ik weet het.
590
00:52:58,822 --> 00:53:01,222
Vreemd dat je naar
Dunwich zoekt.
591
00:53:01,425 --> 00:53:02,414
Ja, trouwens...
592
00:53:02,526 --> 00:53:04,892
Ja, dat is de stad
waar vader Thomas...
593
00:53:05,095 --> 00:53:07,962
Verschrikkelijk... Verschrikk.
594
00:53:08,665 --> 00:53:09,927
Weet je dat Dunwich
595
00:53:10,067 --> 00:53:12,729
op de ruines van
het originele Salem is gebou.
596
00:53:12,836 --> 00:53:15,304
De plaats van heksen
en ketters.
597
00:53:15,439 --> 00:53:16,531
En kwaad...
598
00:53:16,840 --> 00:53:18,637
Ja, maar kun je ons vertelle
hoe we daar komen?
599
00:53:19,276 --> 00:53:20,265
Dat is niet gemakkelijk.
600
00:53:20,544 --> 00:53:22,842
Jullie moeten een stukje ter
naar de snelweg
601
00:53:23,981 --> 00:53:27,382
als je die bereikt
gaat er een weg naar links
602
00:53:28,085 --> 00:53:29,450
geblokkeerd door een lawine.
603
00:53:30,020 --> 00:53:31,282
Dan kom je in
Dunwich.
604
00:53:31,388 --> 00:53:32,514
Dank je wel.
605
00:53:33,490 --> 00:53:35,117
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
606
00:53:36,894 --> 00:53:38,885
Waarom gaan jullie
daar naartoe?
607
00:53:40,030 --> 00:53:41,497
We wilden allen maar een vri
bezoeken.
608
00:53:42,766 --> 00:53:43,790
Juist ja.
609
00:53:47,204 --> 00:53:48,034
Nogmaals bedankt.
610
00:54:06,823 --> 00:54:07,949
Lieve Heer, help ons.
611
00:54:33,550 --> 00:54:34,414
Bob...
612
00:54:36,987 --> 00:54:38,079
Hallo Ann.
613
00:54:42,826 --> 00:54:43,554
Wat doe jij op de
614
00:54:43,694 --> 00:54:44,820
achterbank
van mijn vader's auto?
615
00:54:45,162 --> 00:54:46,459
Ik had nergens plaats
om te slapen.
616
00:54:46,863 --> 00:54:48,091
Tegen niemand vertellen
wil je dat?
617
00:54:48,231 --> 00:54:49,095
Nee, natuurlijk niet.
618
00:54:49,199 --> 00:54:50,598
Ook al krijg je
verschrikkelijk rare ideen.
619
00:54:50,734 --> 00:54:52,099
Kom op, roken.
620
00:54:52,269 --> 00:54:53,702
Dan is het beter om uit elka
OK?
621
00:54:53,804 --> 00:54:54,566
Ann...
622
00:54:54,771 --> 00:54:55,328
Dat is'm.
623
00:54:55,439 --> 00:54:56,235
Doorgaan...
Ga hier vandaan.
624
00:54:56,373 --> 00:54:57,397
Wat ben je aan het doen?
625
00:54:58,308 --> 00:54:59,070
Ga naar binnen...
626
00:55:01,545 --> 00:55:03,206
Ik kan alles verklaren,
Mr. Ross.
627
00:55:03,280 --> 00:55:04,110
Houd je smoel, rotjoch...
628
00:55:09,086 --> 00:55:10,747
Wat probeerde je
te doen met mijn dochter?
629
00:55:13,824 --> 00:55:15,223
Aub, laat u me het uitleggen
Mr. Ross.
630
00:55:15,359 --> 00:55:16,883
Ik zocht alleen een
plaats om te slapen.
631
00:55:17,894 --> 00:55:18,758
Ik zweer het.
632
00:55:22,132 --> 00:55:22,894
Perverse...
633
00:55:23,033 --> 00:55:23,863
Moordenaar...
634
00:57:08,772 --> 00:57:09,966
Ik geloof dat er niemand bin.
635
00:57:10,340 --> 00:57:11,307
Dat is raar.
636
00:57:12,676 --> 00:57:14,007
Wat ben je van
plan?
637
00:57:14,211 --> 00:57:16,042
Ik heb een gevoel dat
we hier het antwoord vinden.
638
00:57:16,246 --> 00:57:17,440
We moeten de
begrafenisagent vinden
639
00:57:17,547 --> 00:57:18,844
of iemand van het
begrafenis kommitee.
640
00:57:18,982 --> 00:57:20,210
Misschien zijn ze naar de
begraafplaats gegaan.
641
00:57:21,017 --> 00:57:21,506
Jij gaat.
642
00:57:21,618 --> 00:57:22,676
Ik wacht in je kantoor.
643
00:57:22,819 --> 00:57:25,379
Ik geloof niet dat ik nu teg
een begraafplaats kan.
644
00:57:25,522 --> 00:57:26,352
Dat begrijp ik.
645
00:57:56,686 --> 00:57:59,052
"Flirten met het bovennatuur
afgekeurd..."
646
00:58:00,390 --> 00:58:01,152
Nou?
647
00:58:01,258 --> 00:58:02,316
Ja...
648
00:58:02,559 --> 00:58:03,651
Dat is'm.
649
00:58:04,461 --> 00:58:06,429
Dat is precies dezelfde
grafsteen
650
00:58:07,063 --> 00:58:08,360
die ik in mijn trance zag.
651
00:58:09,566 --> 00:58:10,260
Fantastisch.
652
00:58:10,801 --> 00:58:12,200
Welkom in
de stad van de doden.
653
00:58:13,436 --> 00:58:14,596
Wat doen we nu?
654
00:58:14,771 --> 00:58:17,569
We moeten die dominee zijn
graf vinden en hem opgraven.
655
00:58:18,141 --> 00:58:19,369
We hebben niet veel tijd.
656
00:58:19,910 --> 00:58:21,673
Alleheiligen begint om
middernacht.
657
00:58:21,845 --> 00:58:23,039
Waar beginnen we?
658
00:58:25,749 --> 00:58:28,149
Ok...
het moet een van deze zijn.
659
00:58:29,419 --> 00:58:31,819
Gelukkig hing hij zich niet
in Arlington.
660
00:59:11,561 --> 00:59:12,391
Ja?
661
00:59:12,896 --> 00:59:13,624
Sorry.
662
00:59:13,830 --> 00:59:15,559
Misschien kunt
u ons helpen.
663
00:59:15,732 --> 00:59:16,528
Zeker.
664
00:59:17,067 --> 00:59:18,466
Tja, we zijn op zoek naar
665
00:59:19,002 --> 00:59:20,094
de grafsteen van...
666
00:59:21,438 --> 00:59:22,928
een dominee die
zichzelf heeft opgehangen.
667
00:59:23,874 --> 00:59:24,966
Vader Thomas?
668
00:59:29,446 --> 00:59:31,073
Wij kennen zijn naam niet.
669
00:59:32,282 --> 00:59:34,273
Waarom zoeken jullie dan
naar zijn begraafplaats?
670
00:59:36,553 --> 00:59:38,180
Dat is een lang verhaal.
671
00:59:38,622 --> 00:59:40,351
Eentje die je misschien niet
geloven.
672
00:59:40,590 --> 00:59:41,352
Probeer.
673
00:59:41,524 --> 00:59:42,218
Op het moment geloof ik
674
00:59:42,359 --> 00:59:44,054
bijna
alles wat ze vertellen.
675
00:59:44,895 --> 00:59:46,260
Dat is het hele verhaal.
676
00:59:47,664 --> 00:59:48,995
Mijn God in de hemel...
677
00:59:50,000 --> 00:59:51,024
De levende doden.
678
00:59:51,201 --> 00:59:53,101
En daarom zijn jullie hier
in Dunwich?
679
00:59:53,470 --> 00:59:54,300
Wat wil je doen?
680
00:59:54,404 --> 00:59:55,928
Wat hopen jullie
te bereiken?
681
00:59:56,306 --> 01:00:00,265
De dood van vader Thomas
gav leven aan iets...
682
01:00:01,044 --> 01:00:02,534
iets slechts.
683
01:00:08,385 --> 01:00:09,147
Het zijn wormen...
684
01:01:36,539 --> 01:01:37,563
Wie praat daar?
685
01:01:47,650 --> 01:01:49,982
OK, John John
luister naar me
686
01:01:50,520 --> 01:01:51,544
rustig.
687
01:01:51,755 --> 01:01:53,222
Blijf staan daar
niet bewegen.
688
01:01:53,356 --> 01:01:54,482
Ik ben zo bij je.
689
01:01:55,692 --> 01:01:56,659
Wat is er gebeurd?
690
01:01:57,827 --> 01:01:59,818
Dat was Emily zijn kleine
broer, John.
691
01:02:01,231 --> 01:02:03,722
Hij vertelde me dat Emily
haar ouders heeft vermoord.
692
01:02:07,537 --> 01:02:09,903
Emily overleed 2 dagen geled.
693
01:02:49,279 --> 01:02:50,507
Jerry, Jerry.
694
01:02:51,614 --> 01:02:53,639
Ik ben bang, Jerry.
Ik ben bang...
695
01:02:53,783 --> 01:02:54,408
Het is voorbij.
696
01:02:54,551 --> 01:02:55,711
Alles wordt
beter.
697
01:02:56,252 --> 01:02:57,617
Zorg voor hem meisjes,
aub?
698
01:02:57,654 --> 01:02:58,382
Zeker.
699
01:02:58,721 --> 01:02:59,449
Kom op.
700
01:03:03,093 --> 01:03:03,650
Mijn auto?
701
01:03:03,793 --> 01:03:04,589
Ja, OK.
702
01:03:05,695 --> 01:03:06,457
Erin met je.
703
01:03:08,398 --> 01:03:09,057
Oh God.
704
01:03:09,532 --> 01:03:10,590
Oh God allemachtig.
705
01:03:11,267 --> 01:03:12,495
Kompleet geslacht.
706
01:03:13,136 --> 01:03:14,728
In reepjes gesneden.
707
01:03:17,407 --> 01:03:18,806
Ben je zeker dat Emily was?
708
01:03:19,642 --> 01:03:22,202
Ja, maar ze was zo
anders.
709
01:03:22,345 --> 01:03:23,505
Ze zag eruit alsof,
710
01:03:24,047 --> 01:03:24,945
ze leek alsof...
711
01:03:25,315 --> 01:03:26,339
alsof ze dood was.
712
01:03:26,816 --> 01:03:28,681
En ze at
Mammie and pappie.
713
01:03:28,985 --> 01:03:30,714
Arm kind.
Arme schat.
714
01:03:31,721 --> 01:03:32,210
Jerry...
715
01:03:32,489 --> 01:03:33,478
Jerry, luister.
716
01:03:33,656 --> 01:03:34,918
We moeten naar de
aula
717
01:03:35,158 --> 01:03:36,318
en dan moeten we
zoeken naar...
718
01:03:36,659 --> 01:03:38,388
het graf van de dominee.
- OK.
719
01:03:38,962 --> 01:03:39,656
Nou?
720
01:03:41,531 --> 01:03:42,259
Hoe is het met het kind?
721
01:03:42,398 --> 01:03:43,365
Doodsbang.
722
01:03:47,570 --> 01:03:48,332
John John...
723
01:03:49,038 --> 01:03:49,697
Alles onder kontrole.
724
01:03:49,973 --> 01:03:51,065
Alles komt voor elkaar.
725
01:03:51,875 --> 01:03:53,001
Het is voorbij nu.
726
01:04:24,340 --> 01:04:25,364
Luister, Sandra.
727
01:04:25,742 --> 01:04:26,902
Ga naar de studio met
John John
728
01:04:27,076 --> 01:04:28,839
blijf daar en
hou hem in de gaten.
729
01:04:29,012 --> 01:04:29,603
Ja, natuurlijk.
730
01:04:29,779 --> 01:04:31,406
Jerry, we kunnen beter
opschieten.
731
01:04:31,514 --> 01:04:33,607
We hebben alleen maar.
732
01:04:34,150 --> 01:04:35,412
God weet wat er
gaat gebeuren.
733
01:07:42,138 --> 01:07:43,162
Emily?
734
01:07:46,943 --> 01:07:47,841
Nee...
735
01:07:48,010 --> 01:07:48,874
Nee.
736
01:07:49,245 --> 01:07:49,973
Ga weg.
737
01:07:50,713 --> 01:07:51,441
Nee...
738
01:07:52,215 --> 01:07:52,977
Ga weg...
739
01:07:55,284 --> 01:07:56,148
Emily...
740
01:07:59,055 --> 01:08:01,148
John John, dank God
je bent veilig.
741
01:08:01,691 --> 01:08:02,988
Er staat een politieauto
om de hoek.
742
01:08:03,092 --> 01:08:04,582
Mary is daar ook,
loop er recht naar toe.
743
01:08:05,061 --> 01:08:05,652
Ga...
744
01:08:32,155 --> 01:08:33,850
Ik zit in auto 2
met Sherif Russell.
745
01:08:34,190 --> 01:08:35,214
We zijn in Main Street...
746
01:08:35,358 --> 01:08:37,383
We moeten zoeken naar
vader Thomas zijn graf.
747
01:08:37,860 --> 01:08:38,986
Wil je mijn mensen lenen?
748
01:08:39,128 --> 01:08:40,390
Nee, Ik denk dat ze beter
voor het
749
01:08:40,897 --> 01:08:41,761
kind kunnen zorgen.
750
01:08:41,898 --> 01:08:43,365
OK, Ik zal voor het
kind zorgen.
751
01:08:44,867 --> 01:08:46,095
Mary?
- Kom eraan.
752
01:08:49,672 --> 01:08:50,400
Heb jij gebeld?
753
01:08:50,540 --> 01:08:51,802
Ja.
- Kom we gaan.
754
01:09:46,496 --> 01:09:47,622
We onderbreken dit programma
755
01:09:47,730 --> 01:09:49,527
voor een
speciale uitzending.
756
01:09:49,832 --> 01:09:51,299
Dunwich
757
01:09:51,434 --> 01:09:53,265
noodtoestand aangekondigd,
758
01:09:53,536 --> 01:09:56,130
met onmiddelijke ingang
in heel Dunwich county
759
01:09:56,839 --> 01:09:59,603
alle inwoners worden verzoch
zo spoedig
760
01:09:59,742 --> 01:10:01,073
mogelijk naar huis te gaan
761
01:10:01,477 --> 01:10:02,774
in geval van nood
762
01:10:03,045 --> 01:10:06,572
kontakt dit station,
Radio WDWC
763
01:10:07,149 --> 01:10:10,744
het telefoonnummer is
825...
764
01:10:18,261 --> 01:10:19,888
Kun je mij vertellen wat
er aan de hand is?
765
01:10:20,329 --> 01:10:22,194
De doden verlaten hun
graven.
766
01:10:22,365 --> 01:10:23,593
Wat een onzin.
767
01:10:23,766 --> 01:10:24,494
Onzin of niet.
768
01:10:25,268 --> 01:10:26,326
Ik neem mijn centjes.
769
01:10:26,903 --> 01:10:28,666
Ik sluit mijn deuren tot
morgen vroeg
770
01:10:28,838 --> 01:10:30,499
en ik doe niet open
voor niemand.
771
01:11:52,388 --> 01:11:54,822
Ik geloof dat vader Thomas
daar in dat familiegraf
772
01:11:54,924 --> 01:11:55,549
ligt begraven.
773
01:12:06,502 --> 01:12:07,264
Raad's?
774
01:12:08,971 --> 01:12:10,370
Het is alleheiligendag.
775
01:12:44,874 --> 01:12:45,806
Oh nee...
776
01:13:32,088 --> 01:13:32,850
Tja...
777
01:13:35,491 --> 01:13:37,186
Thomas familie graf,
wat nu?
778
01:13:37,793 --> 01:13:39,124
Ik wou dat ik een sigaar had.
779
01:13:39,228 --> 01:13:40,422
Zullen we hem open maken?
780
01:13:41,764 --> 01:13:42,628
De dame had een idee.
781
01:13:43,399 --> 01:13:44,127
Ben je zeker?
782
01:13:44,633 --> 01:13:45,156
Mary?
783
01:13:47,103 --> 01:13:47,660
Klaar?
784
01:13:48,804 --> 01:13:49,793
Daar gaan we...
785
01:14:28,644 --> 01:14:29,474
Voorzichtig.
786
01:14:55,771 --> 01:14:56,863
Daar gaat ie.
787
01:16:35,871 --> 01:16:37,862
Hou je hier aan vast probeer
Bill een hand te geven.
788
01:16:38,007 --> 01:16:39,474
Goede God schiet op.
789
01:16:39,675 --> 01:16:40,642
Het is over middernacht.
790
01:16:56,558 --> 01:16:57,286
Mijn God
791
01:16:57,826 --> 01:16:59,657
lemand heeft ingebroken
van de andere kant.
792
01:16:59,762 --> 01:17:00,626
Of uitgebroken.
793
01:17:03,866 --> 01:17:05,094
Wat doen we nu?
794
01:17:05,634 --> 01:17:06,760
Ik wil dat onderzoeken.
795
01:17:07,169 --> 01:17:07,965
Geef me een hand.
796
01:17:16,445 --> 01:17:17,537
Geen verdere
797
01:17:17,713 --> 01:17:20,011
berichten van
de politie
798
01:17:20,215 --> 01:17:21,443
die nog steeds in aktie zijn
799
01:17:21,684 --> 01:17:24,244
we kunnen alleen onze
vorige uitzending herhalen
800
01:17:24,753 --> 01:17:27,381
bewoners wordt aangeraden
in hun huizen te blijven
801
01:17:27,589 --> 01:17:29,887
onder geen enkele omstandigh
zuo iemand proberen
802
01:17:30,025 --> 01:17:31,720
die snelweg te bereiken
803
01:17:31,961 --> 01:17:32,655
wij herhalen
804
01:17:32,962 --> 01:17:35,157
geen paniek,
blijf in uw huizen.
805
01:17:36,098 --> 01:17:38,066
Blijf afgestemd op WDWC
806
01:17:38,267 --> 01:17:39,393
voor verder nieuws.
807
01:17:39,902 --> 01:17:41,301
Voor die juist afgestemd heb.
808
01:17:41,603 --> 01:17:43,230
Herhalen we ons
nieuwsbericht.
809
01:17:44,106 --> 01:17:46,199
De politie autoriteiten in D
hebben de
810
01:17:46,342 --> 01:17:47,570
noodtoestand afgekondigd
811
01:17:47,943 --> 01:17:49,137
met onmiddelijke ingang
812
01:17:49,311 --> 01:17:50,676
binnen Dunwich county.
813
01:17:50,846 --> 01:17:51,744
Alle inwoners...
814
01:18:16,071 --> 01:18:16,867
Stop...
815
01:18:53,308 --> 01:18:54,172
Sandra?
816
01:27:27,155 --> 01:27:28,213
Mary.
817
01:27:28,790 --> 01:27:29,552
Jerry...
818
01:27:29,758 --> 01:27:30,554
Jerry.
819
01:27:42,904 --> 01:27:45,771
Nee, nee...
820
01:27:45,941 --> 01:27:47,169
Nee...
821
01:27:48,305 --> 01:28:48,799
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-