City of the Living Dead

ID13201041
Movie NameCity of the Living Dead
Release Name City of the Living Dead (Deluxe Collector's Edition)
Year1980
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID81318
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:02:16,750 --> 00:02:17,978 Ik ben er. 3 00:02:22,055 --> 00:02:24,046 Ja, ik ben er. 4 00:02:41,942 --> 00:02:43,307 Ik zie het... 5 00:02:47,147 --> 00:02:49,206 Ik zie. 6 00:02:55,922 --> 00:02:57,412 Daar is het kontakt. 7 00:02:57,858 --> 00:02:59,155 Hij is net aangekomen. 8 00:02:59,993 --> 00:03:01,961 Het kontakt is aangekomen. 9 00:03:02,996 --> 00:03:05,965 Het kontakt... 10 00:04:08,795 --> 00:04:09,625 De dood... 11 00:04:09,863 --> 00:04:10,921 Ik zie de dood. 12 00:04:12,198 --> 00:04:13,392 De stad van de doden. 13 00:04:17,504 --> 00:04:18,937 Houd kontakt, verbreek het niet. 14 00:04:19,205 --> 00:04:20,638 Behoud het kontakt we moeten voor Mary. 15 00:04:20,707 --> 00:04:22,265 Verbreek het kontakt niet, verbreek het niet. 16 00:04:25,278 --> 00:04:25,903 Mary. 17 00:04:26,479 --> 00:04:27,343 Mary... 18 00:04:51,338 --> 00:04:53,636 De ziel die lijdt voor altijd... 19 00:04:54,107 --> 00:04:56,007 zal de dood overwinnen. 20 00:04:56,409 --> 00:05:00,209 Aanbidder van de schemering tevergeefs komt Dunwich. 21 00:05:04,884 --> 00:05:06,545 Ik geloof dat Mary dood is. 22 00:05:06,686 --> 00:05:08,916 Nee... 23 00:05:43,390 --> 00:05:44,220 Ok, 24 00:05:45,492 --> 00:05:47,187 misschien heb ik niet genoeg fantasie, 25 00:05:48,795 --> 00:05:52,458 maar je verhaal is een beetje moeilijk te gelov. 26 00:05:56,236 --> 00:05:57,999 James McLewin, 27 00:05:58,638 --> 00:06:01,232 twee keer gearresteerd voor en bezit. 28 00:06:02,542 --> 00:06:03,702 Dat is zo. En wat? 29 00:06:04,511 --> 00:06:07,674 En je verwacht dat ik dat geloof 30 00:06:07,781 --> 00:06:10,545 Mary Woodhouse stierf uit pure angst 31 00:06:10,650 --> 00:06:12,743 terwijl jullie een seanse hielden? 32 00:06:16,489 --> 00:06:17,615 OK jongens. 33 00:06:17,824 --> 00:06:18,654 Jullie helpen ons 34 00:06:19,826 --> 00:06:20,758 en wij helpen jullie. 35 00:06:22,295 --> 00:06:23,455 Wat gebruikte je? 36 00:06:23,997 --> 00:06:26,090 Coke? Hasj? 37 00:06:26,833 --> 00:06:27,561 Waar heb je het verborgen? 38 00:06:27,701 --> 00:06:29,259 In het toilet? - Jij verdient geen help. 39 00:06:29,703 --> 00:06:31,603 Je lijkt op een karikatuur, Sergeant. 40 00:06:33,339 --> 00:06:35,307 En jij lijkt op een aanrander, weet je. 41 00:06:36,509 --> 00:06:37,976 De grote Theresa. 42 00:06:38,178 --> 00:06:39,543 Het meester medium. 43 00:06:39,813 --> 00:06:41,872 Tja, voor jouw staat alles in je. 44 00:06:43,249 --> 00:06:44,216 Het boek van... 45 00:06:44,617 --> 00:06:45,948 Wat heet het nou? 46 00:06:46,119 --> 00:06:46,949 Enoch. 47 00:06:47,120 --> 00:06:48,382 Ja, Enoch. 48 00:06:49,155 --> 00:06:52,022 Volgens jouw is deze arme meid dood 49 00:06:52,192 --> 00:06:55,423 door een boek dat voor 4000 jaar geleden gesch. 50 00:06:55,495 --> 00:06:56,359 Korrect? 51 00:06:56,730 --> 00:06:57,697 Ja, dat is zo. 52 00:06:58,064 --> 00:06:59,725 Ik vind zoiets het geeft me een kik 53 00:06:59,833 --> 00:07:02,233 ik vind het ongelooflijk stimulerend 54 00:07:02,702 --> 00:07:04,033 alsof ik een detektief was. 55 00:07:06,106 --> 00:07:08,973 De verklaring van elk misdadig detail 56 00:07:09,275 --> 00:07:11,072 voor het gepleegd is. 57 00:07:11,511 --> 00:07:12,341 Mevrouw, 58 00:07:12,679 --> 00:07:15,546 Je bent stoned of je neemt een loopje met me. 59 00:07:15,915 --> 00:07:18,076 Nee... Het probleem zit tussen jouw. 60 00:07:18,251 --> 00:07:20,014 Het kan de waarheid niet acc 61 00:07:21,588 --> 00:07:23,818 maar toch zal ik je helpen. 62 00:07:24,023 --> 00:07:25,854 In het boek van Enoch de moordenaar is... 63 00:07:25,959 --> 00:07:26,618 Sergeant... 64 00:07:26,726 --> 00:07:27,693 Kom hier eens kijken. 65 00:08:00,226 --> 00:08:01,659 Wie speelt hier spelletjes? 66 00:08:01,795 --> 00:08:02,557 Kom onder die vloer vandaan, 67 00:08:02,729 --> 00:08:03,491 vanuit het niets. 68 00:08:06,533 --> 00:08:08,000 Wie woont hier beneden? 69 00:08:08,501 --> 00:08:09,559 Het staat leeg, 70 00:08:10,036 --> 00:08:11,697 het heeft 26 jaar leeg gesta 71 00:08:11,838 --> 00:08:12,827 maar hoe hoe deed? 72 00:08:13,006 --> 00:08:14,974 Laat je nou niet je hoofd op hol brengen. 73 00:08:15,642 --> 00:08:17,701 Het is allen maar een grap e uitvinden 74 00:08:17,744 --> 00:08:18,768 wat er achter steekt ook al 75 00:08:18,878 --> 00:08:20,436 moet ik het hele gebouw slopen. 76 00:08:21,047 --> 00:08:22,537 Blijf de waarheid maar ontke. 77 00:08:23,416 --> 00:08:25,145 Op dit ogenblik, 78 00:08:26,085 --> 00:08:27,916 in een andere verafgelegen stad, 79 00:08:28,788 --> 00:08:31,256 bloedstollende gruwelijke dingen gebeuren. 80 00:08:31,658 --> 00:08:34,354 Zaken die jouw fantasie ver te boven gaan. 81 00:10:52,265 --> 00:10:52,924 Hallo Offisier. 82 00:10:53,066 --> 00:10:54,624 Ik ben op zoek naar Sergeant Clay. 83 00:10:55,068 --> 00:10:55,966 En wie bent u? 84 00:10:56,269 --> 00:10:56,860 Ik ben Peter. 85 00:10:56,936 --> 00:10:58,597 Begrijpt u, Ik werk voor de. - Vertel me niet. 86 00:10:59,005 --> 00:11:01,371 Dat je een journalist bent, he? 87 00:11:01,507 --> 00:11:03,600 Ik ruik jullie soort op kilometers afstand. 88 00:11:03,910 --> 00:11:05,605 U heeft gelijk, Ik ben een journalist. 89 00:11:05,778 --> 00:11:07,405 Luister er gaan geruchten in de stad 90 00:11:07,513 --> 00:11:09,947 dat iemand een soort van mysterieuze dood geleden hee 91 00:11:10,083 --> 00:11:11,516 en ik wou met de sergeant erover praten. 92 00:11:11,818 --> 00:11:13,115 Het is in ieder geval geen mysterie 93 00:11:13,186 --> 00:11:13,948 hoe de volgende overlijdt 94 00:11:14,053 --> 00:11:16,044 als ik jouw in dat huis laat. 95 00:11:19,392 --> 00:11:20,654 Hoor es... 96 00:11:21,494 --> 00:11:24,224 Is er geen manier misschien dat jij en ik 97 00:11:24,397 --> 00:11:26,456 een soort kunnen maken? 98 00:11:26,799 --> 00:11:28,664 Je praat tegen dove oren, vriend. 99 00:11:28,868 --> 00:11:30,460 Luister naar me en verdwijn voor 100 00:11:30,570 --> 00:11:32,060 de sergeant naar buiten komt. 101 00:11:36,642 --> 00:11:39,634 OK, Ik luister naar je raad. 102 00:12:00,666 --> 00:12:02,395 Het lijkt plotseling het verkeerde seizoen. 103 00:12:02,635 --> 00:12:03,397 Verrekt stoffig. 104 00:12:03,603 --> 00:12:04,695 Die verrekte windstoten, 105 00:12:05,071 --> 00:12:06,095 nogal ongewoon. 106 00:12:07,840 --> 00:12:08,465 Trouwens, 107 00:12:08,508 --> 00:12:10,874 Ik hoorde dat Cindy niet thuis kwam gisteravond. 108 00:12:10,977 --> 00:12:11,671 En? 109 00:12:11,778 --> 00:12:13,541 Dat is zeker niet de eerste keer. 110 00:12:13,713 --> 00:12:15,305 Ik herinner me eens ze zat in... 111 00:12:52,051 --> 00:12:53,348 Weet je wat? 112 00:12:54,787 --> 00:12:57,017 Nadat vader Thomas zich ophing 113 00:12:58,391 --> 00:12:59,949 heeft Dunwich nooit hetzelfd geweest. 114 00:13:00,960 --> 00:13:02,052 Nogal eng. 115 00:13:04,163 --> 00:13:05,095 Een paar biertjes en jullie 116 00:13:05,198 --> 00:13:07,598 zien geesten en duivels overal. 117 00:13:08,067 --> 00:13:09,625 Tja, je zag wat er gebeurde, of niet? 118 00:13:09,702 --> 00:13:11,033 Zeker, maar dat betekent niet dat 119 00:13:11,204 --> 00:13:12,068 er geen verklaring voor is. 120 00:13:12,205 --> 00:13:13,672 Was het geen vrachtwagen die voorbij kwam 121 00:13:13,806 --> 00:13:14,568 de trillingen. 122 00:13:15,875 --> 00:13:17,433 Hoe dan ook, Ik ben mijn spiegel kwijt. 123 00:13:17,977 --> 00:13:19,706 Ben je vergeten wie onze voorvaderen waren? 124 00:13:20,179 --> 00:13:20,804 Nee. 125 00:13:20,947 --> 00:13:22,938 Ik ben vergeten hoeveel bier je hebt gedronken. 126 00:13:23,749 --> 00:13:25,307 Nemen we er nog een. Van het huis. 127 00:13:39,365 --> 00:13:40,297 Ik moet gaan. 128 00:13:40,466 --> 00:13:41,455 Maar wacht, wat met... - Tot ziens. 129 00:13:41,567 --> 00:13:42,761 Ik ook Wacht even, Mike. 130 00:13:43,002 --> 00:13:43,696 Tot ziens. 131 00:13:43,870 --> 00:13:45,497 Wacht, jongens... jongens... 132 00:13:52,044 --> 00:13:54,171 Splinternieuw gebouw... Nieuwe konstruktie. 133 00:13:55,882 --> 00:13:56,712 Ik vertel je, 134 00:14:00,286 --> 00:14:01,753 nog meer van dat gelul... 135 00:14:02,188 --> 00:14:04,156 Ik raak al mijn klanten kwijt. 136 00:14:08,728 --> 00:14:10,423 De inhoud maakt me bang, Dat geef ik toe. 137 00:14:10,530 --> 00:14:11,724 Maar de boodschap 138 00:14:11,831 --> 00:14:13,822 kon niet meer duidelijk zijn. 139 00:14:15,034 --> 00:14:17,468 En waarom koos je voor incest als onderwerp? 140 00:14:19,172 --> 00:14:20,298 Toen ik acht jaar was. 141 00:14:20,439 --> 00:14:22,304 Wilde ik met mijn vader trouwen. 142 00:14:22,875 --> 00:14:26,003 Ik neem aan dat de meeste meisjes dat doen. 143 00:14:27,280 --> 00:14:28,178 Trouwens, 144 00:14:28,314 --> 00:14:29,838 Ik verwerkte het snel. 145 00:14:30,016 --> 00:14:31,108 Hij was een dronkaard. 146 00:14:32,418 --> 00:14:33,885 Een wakkere dag pakte hij zi 147 00:14:34,020 --> 00:14:35,817 en verliet mijn moeder en mij. 148 00:14:36,522 --> 00:14:37,614 Bleef er een bestemt 149 00:14:37,857 --> 00:14:40,348 emotioneel gevoel achter van die tijd? 150 00:14:41,093 --> 00:14:42,060 Leegte. 151 00:14:42,828 --> 00:14:44,386 Leegte en medeleven voor moeder. 152 00:14:45,031 --> 00:14:47,261 Ik begon alle mannen te hate en ik... 153 00:14:48,768 --> 00:14:49,632 Verontschuldig me Jerry. 154 00:14:50,536 --> 00:14:51,594 Hallo, Sandra. 155 00:14:51,837 --> 00:14:52,633 Hoe gaat het? 156 00:14:52,738 --> 00:14:53,796 Hallo Emily. 157 00:14:55,241 --> 00:14:56,139 Waarom zo vroeg? 158 00:14:56,509 --> 00:14:58,272 Ik bedoel ik dacht we zijn klaar voor achten. 159 00:14:59,345 --> 00:15:01,506 Dat is het probleem. Ik kan niet vanavond. 160 00:15:01,847 --> 00:15:02,745 Ik moet naar Bob. 161 00:15:02,915 --> 00:15:03,813 Bob? 162 00:15:05,318 --> 00:15:06,649 Je bent niet gesjokkeerd? 163 00:15:06,786 --> 00:15:08,185 Nee, ik ben niet gesjokkeerd 164 00:15:08,654 --> 00:15:10,417 Misschien een beetje bezorgd misschien. 165 00:15:10,856 --> 00:15:12,847 Je hebt hem nogal veel ontmoet, 166 00:15:12,959 --> 00:15:14,119 of niet, de laatste tijd? 167 00:15:16,295 --> 00:15:17,159 Arme Bob. 168 00:15:18,297 --> 00:15:20,288 Hij is een ziek en eenzaam k. 169 00:15:22,902 --> 00:15:25,462 Ik begrijp niet dat iedereen hem zo haat. 170 00:15:25,838 --> 00:15:29,103 Zijn moeder was zoals ze dat van lichte zeden. 171 00:15:29,275 --> 00:15:30,833 Geen echtgenoot. Geen moraal. 172 00:15:31,310 --> 00:15:32,174 Hier in Dunwich, 173 00:15:32,311 --> 00:15:35,144 zulke worden gebrandmerkt als een heks. 174 00:15:36,349 --> 00:15:37,407 Kijk Sandra. 175 00:15:37,883 --> 00:15:41,341 Ik geloof ze niet die idioten die me vertellen 176 00:15:41,487 --> 00:15:44,820 dat onze voorvaderen heksen verbranden? 177 00:15:44,924 --> 00:15:46,084 Ok, ok. 178 00:15:48,127 --> 00:15:49,890 Jerry, Het spijt me. - Maak je geen zorgen. 179 00:15:50,229 --> 00:15:51,992 Tot morgen. Zo rond 9? 180 00:15:52,131 --> 00:15:53,063 Zeker weten. 181 00:15:53,232 --> 00:15:54,062 Doei. 182 00:15:56,269 --> 00:15:57,099 Tot ziens Sandra. 183 00:15:57,203 --> 00:15:58,761 Tot ziens en doe rustig aan. 184 00:15:59,305 --> 00:16:01,034 Jerry, doeg. - Doei. 185 00:16:05,678 --> 00:16:06,702 Ok Sandra, 186 00:16:06,846 --> 00:16:08,006 waar waren we? 187 00:16:09,115 --> 00:16:11,049 Bij hetzelfde oude probleem, mannen. 188 00:16:12,885 --> 00:16:15,786 Waarom moeten ze het leven zo moeilijk maken? 189 00:16:18,891 --> 00:16:19,585 Sandra. 190 00:16:19,992 --> 00:16:20,822 Sandra... 191 00:16:22,595 --> 00:16:23,493 Heeft hij je pijn gedaan? 192 00:16:24,463 --> 00:16:25,225 Heeft hij jouw gekrabberd? 193 00:16:25,398 --> 00:16:26,296 Hij moet erg bang geweest zijn. 194 00:16:27,633 --> 00:16:28,258 Raar. 195 00:16:28,434 --> 00:16:30,368 Het is de eerste keer dat hij zo reageert. 196 00:16:35,007 --> 00:16:35,803 Hij vindt het fijn om door jouw verwent te worden. 197 00:16:35,908 --> 00:16:37,205 Hij komt altijd naar je toe als je hier bent. 198 00:16:37,977 --> 00:16:39,467 Lets moet hem bang gemaakt hebben. 199 00:16:46,185 --> 00:16:47,948 ...geef me de vieze gedachten... 200 00:16:49,155 --> 00:16:49,985 Ik vertel je, 201 00:16:50,289 --> 00:16:52,086 jij wordt een vieze oude man. 202 00:16:53,159 --> 00:16:54,319 Een perverse. 203 00:16:54,627 --> 00:16:55,616 Een kijker. 204 00:16:57,229 --> 00:16:59,322 Als je over zoiets praat. 205 00:17:01,267 --> 00:17:02,894 Ik zag een stukje pornofilm, 206 00:17:03,235 --> 00:17:05,032 en die jongen in die film was zo ijverig 207 00:17:05,171 --> 00:17:06,695 hij neukte zichzelf de dood. 208 00:17:07,139 --> 00:17:08,436 Te veel van het goede. 209 00:17:08,607 --> 00:17:09,972 Maar een prima manier om. 210 00:17:17,917 --> 00:17:18,508 Wat is er aan de hand? 211 00:17:18,551 --> 00:17:19,916 Nog nooit een lichaam in de grond gezien? 212 00:17:20,519 --> 00:17:21,918 Is het verboden om te kijken. 213 00:17:22,088 --> 00:17:23,020 Ja. 214 00:17:23,622 --> 00:17:25,089 Ok, ik vertrek. 215 00:17:28,594 --> 00:17:29,390 Hoe laat is het? 216 00:17:30,429 --> 00:17:31,623 Kop of munt wie gaat er in het gat. 217 00:17:31,764 --> 00:17:32,560 Ok. 218 00:17:33,933 --> 00:17:34,695 Kies. 219 00:17:35,067 --> 00:17:35,863 Kop. 220 00:17:36,869 --> 00:17:38,166 Munt. Inhet gat, verliezer. 221 00:17:39,205 --> 00:17:40,399 Shit... 222 00:18:43,836 --> 00:18:45,133 Wat ben je hier nog aan het doen, vriend? 223 00:18:45,938 --> 00:18:47,030 Kom op jongens. 224 00:18:47,106 --> 00:18:48,801 Wat wil je van ons? - Niets. 225 00:18:48,974 --> 00:18:51,135 Ik ben alleen nieuwsgierig n dat meisje, meer niet. 226 00:18:51,277 --> 00:18:53,108 He, waarom gaan jullie niet door met je werk 227 00:18:53,212 --> 00:18:54,543 en doe maar alsof ik er niet ben. 228 00:18:54,814 --> 00:18:56,714 Aan de kant we zijn zowat klaar. 229 00:20:01,213 --> 00:20:02,237 Het is 5 uur. 230 00:20:02,615 --> 00:20:04,446 We hebben genoeg gesleten, we gaan. 231 00:20:12,958 --> 00:20:14,585 Je vertrekt niet zo zonder meer, of niet? 232 00:20:14,727 --> 00:20:15,523 Vakbewegingsuurtjes. 233 00:20:16,195 --> 00:20:17,127 Trouwens, wat maakt het haar 234 00:20:17,263 --> 00:20:18,594 Zij heeft geen haast. 235 00:20:20,065 --> 00:20:20,759 Is ze? 236 00:22:54,353 --> 00:22:55,615 Oh, mijn God... 237 00:23:50,209 --> 00:23:51,176 Maar voor jouw, 238 00:23:51,310 --> 00:23:53,710 Mary zou een verschrikkellij dood gestorven zijn. 239 00:23:55,848 --> 00:23:57,145 Ik had gewoon geluk. 240 00:23:57,616 --> 00:23:58,378 Nee. 241 00:23:58,884 --> 00:24:00,078 Het staat geschreven. 242 00:24:01,120 --> 00:24:02,985 Ken je het boek het boek van Enoch? 243 00:24:03,889 --> 00:24:07,655 De inhoud is meer dan 4000 jaar oud. 244 00:24:07,893 --> 00:24:10,418 Het bevat de eerste beschreven 245 00:24:10,996 --> 00:24:12,623 onbegrensde dodelijke angst 246 00:24:12,731 --> 00:24:14,926 voor de slechtheid zelf. 247 00:24:15,467 --> 00:24:18,163 De onbeschrijfelijke vijand wiens honger naar 248 00:24:18,270 --> 00:24:19,794 bloed nooit gestilt wordt. 249 00:24:19,872 --> 00:24:21,840 Mary, vertel je ervaringen. 250 00:24:22,007 --> 00:24:24,475 Alles wat je gezien hebt Tijdens onze laatste seance. 251 00:24:25,744 --> 00:24:27,234 De stad van de doden... 252 00:24:28,914 --> 00:24:30,677 De levende doden. 253 00:24:31,984 --> 00:24:33,849 Een vervloekte stad. 254 00:24:34,620 --> 00:24:37,145 Waar de kanalen naar de hel zijn geopend. 255 00:24:40,592 --> 00:24:42,423 Waar ligt deze stad? 256 00:24:44,229 --> 00:24:45,719 Ik weet niet waar het is. 257 00:24:46,632 --> 00:24:51,160 Ik weet alleen dat het Dunwich heet. 258 00:24:51,703 --> 00:24:53,034 Nooit van gehoord. 259 00:24:54,640 --> 00:24:55,698 Hoe weet je dat? 260 00:24:55,874 --> 00:24:57,637 Ik bedoel hoe kan je zo zeker zijn? 261 00:24:58,143 --> 00:24:59,269 Ik las de naam op een grafst. 262 00:25:00,746 --> 00:25:02,179 Op een grafsteen. 263 00:25:02,481 --> 00:25:03,311 Mr. Bell, 264 00:25:03,649 --> 00:25:05,344 Als die kanalen open blijven kan dat 265 00:25:05,484 --> 00:25:06,849 het einde van de mensheid be. 266 00:25:07,719 --> 00:25:09,653 We moeten proberen om ze weer af te sluiten. 267 00:25:10,322 --> 00:25:11,380 Maandag om middernacht. 268 00:25:11,490 --> 00:25:13,151 Het begin van alleheiligen. 269 00:25:13,458 --> 00:25:15,392 De nacht van de dood begint dan. 270 00:25:15,694 --> 00:25:18,185 Als de wachtkamer van de hel niet op tijd geloten wordt 271 00:25:18,497 --> 00:25:21,295 kan geen dood lichaam nog in vrede rusten. 272 00:25:21,433 --> 00:25:23,765 En de doden zullen opstaan en de aarde overnemen. 273 00:25:23,936 --> 00:25:25,665 Je moet naar Dunwich toe. 274 00:25:25,771 --> 00:25:27,898 Je moet ze opnieuw afsluiten die kanalen. 275 00:26:02,140 --> 00:26:03,368 Bob? 276 00:26:03,809 --> 00:26:05,106 Bob, ben je hier? 277 00:26:10,582 --> 00:26:11,514 Bob? 278 00:26:14,453 --> 00:26:15,215 Bob? 279 00:26:24,963 --> 00:26:25,895 Bob? 280 00:26:30,335 --> 00:26:31,097 Bob. 281 00:26:32,704 --> 00:26:33,636 Bob... 282 00:26:33,939 --> 00:26:34,906 Wat is er gebeurd? 283 00:26:35,173 --> 00:26:36,265 Heb je je pijn gedaan? 284 00:26:46,251 --> 00:26:47,013 Bob. 285 00:26:49,087 --> 00:26:50,111 Bob... 286 00:26:50,789 --> 00:26:51,551 Bob. 287 00:26:52,057 --> 00:26:53,081 Bob... 288 00:26:54,426 --> 00:26:55,324 Laat me niet alleen. 289 00:26:55,360 --> 00:26:56,258 Ik ben bang... 290 00:27:34,066 --> 00:27:34,930 Hallo? 291 00:27:36,735 --> 00:27:37,861 Jij bent het, Mr. Robbins. 292 00:27:38,003 --> 00:27:39,664 Nee, Emily is tot mijn spijt niet. 293 00:27:41,606 --> 00:27:42,402 Hoe bedoelt u? 294 00:27:42,541 --> 00:27:44,338 Ze is gewoonlijk thuis op dit uur van de nacht. 295 00:27:44,876 --> 00:27:46,468 Ik hoop dat haar niets gebeurd is. 296 00:27:46,645 --> 00:27:48,772 Er zijn een hoop rare verhal in de omloop. 297 00:27:49,014 --> 00:27:50,242 Toe nou Mr. Robbins. 298 00:27:50,349 --> 00:27:51,179 Denk daar niet aan. 299 00:27:51,450 --> 00:27:53,145 De mensen in deze stad houden van dat geroddel. 300 00:27:53,251 --> 00:27:54,445 Dat zou u toch moeten weten. 301 00:27:55,387 --> 00:27:57,651 Ze komt zeker binnen een paar minuten thuis. 302 00:27:57,956 --> 00:27:59,480 Als u me nodig hebt wat dan ook, 303 00:27:59,558 --> 00:28:00,252 bel me zonder aarzelen. 304 00:28:00,392 --> 00:28:01,381 Ik moet naar de studio nog zeker 305 00:28:01,560 --> 00:28:03,221 een uurtje of zo, ok? 306 00:28:04,296 --> 00:28:05,661 Tot ziens Mr. Robbins. 307 00:28:05,998 --> 00:28:06,828 Tot ziens. 308 00:28:36,895 --> 00:28:38,726 Nee, nee... Kom nou Tommy, alsjeblieft. 309 00:28:39,097 --> 00:28:40,792 Nee niet doen, Tommy. 310 00:28:41,333 --> 00:28:43,028 Wat is er aan de hand schat? 311 00:28:43,201 --> 00:28:44,463 Je behandelt me als een vreemdeling. 312 00:28:44,569 --> 00:28:45,968 Wat heb ik gedaan? Vertel het me. 313 00:28:46,538 --> 00:28:48,438 Waarom moest je juist hier parkeren? 314 00:28:48,607 --> 00:28:50,040 Ik krijg de kriebels van deze plaats. 315 00:28:50,442 --> 00:28:51,136 Oh, Rose. Kom nou. 316 00:28:51,309 --> 00:28:52,469 Je bent geen klein kind je gelooft 317 00:28:52,611 --> 00:28:53,771 toch niet echt in dat stomme 318 00:28:53,912 --> 00:28:55,504 Salem heksen gedoe, of niet? 319 00:28:56,048 --> 00:28:57,208 Natuurlijk niet. 320 00:29:24,743 --> 00:29:25,869 Nu, wat is er aan de hand? 321 00:29:26,044 --> 00:29:27,306 Sorrie Tommy, maar... 322 00:29:27,479 --> 00:29:29,606 ik heb het gevoel dat daar iemand is 323 00:29:29,714 --> 00:29:30,942 die ons in de gaten houdt. 324 00:29:31,850 --> 00:29:33,647 Kom nou. Er is niemand daar. 325 00:29:35,020 --> 00:29:36,453 Kijk. Ik doe het licht aan. 326 00:31:40,579 --> 00:31:41,603 Weet je dit Dunwich. 327 00:31:42,447 --> 00:31:43,675 Het staat niet eens op de ka. 328 00:31:44,249 --> 00:31:46,444 Zo, je gelooft me niet, he? 329 00:31:47,519 --> 00:31:48,850 Daar gaat het niet om. 330 00:31:49,020 --> 00:31:50,988 Het is alleen nog moeilijker om het te vinden, daarom. 331 00:31:51,156 --> 00:31:53,215 We weten niet eens waar we moeten beginnen, of. 332 00:31:53,725 --> 00:31:55,852 Je weet dat ik zo mijn visioenen heb. 333 00:31:56,828 --> 00:31:58,762 Laat me even mediteren meyt een fles whiskey. 334 00:32:00,232 --> 00:32:01,164 ...en? 335 00:32:03,268 --> 00:32:04,792 Dan breng ik je waar je wil. 336 00:32:36,067 --> 00:32:37,967 Ja, ze was in ieder geval ni gewurgd. 337 00:32:39,037 --> 00:32:41,528 Geen enkel teken van fysisk misbruik. 338 00:32:41,740 --> 00:32:43,537 Wat was de oorzaak van haar dood dan? 339 00:32:43,675 --> 00:32:45,006 Een soort hartstilstand. 340 00:32:45,110 --> 00:32:47,738 Die uitdruk op haar gezicht lijkt op pure angst 341 00:32:47,812 --> 00:32:49,211 alsof ze haar dood geschrokken is. 342 00:32:49,314 --> 00:32:50,975 Dood geschrokken? - Sorry maar, Mr. Robbins. 343 00:32:51,082 --> 00:32:52,879 Weet u of uw dochter hartproblemen had? 344 00:32:52,984 --> 00:32:54,008 Nee... 345 00:32:56,721 --> 00:32:57,380 Oh God... 346 00:32:58,957 --> 00:33:00,117 Tja, wat doen we nou? 347 00:33:00,191 --> 00:33:00,816 Afwachten. 348 00:33:00,959 --> 00:33:02,392 Alles hangt af van de lijkschouwing. 349 00:33:02,527 --> 00:33:03,494 Ik wacht. 350 00:33:03,662 --> 00:33:05,425 Daarna krijg je je orders van de staatsadvokaat. 351 00:33:05,497 --> 00:33:07,397 Ok, maar hou me op de hoogte, Joe. 352 00:33:09,968 --> 00:33:11,435 Hoe denk jij erover, Jerry? 353 00:33:12,704 --> 00:33:13,864 Wat zal ik zeggen. 354 00:33:14,205 --> 00:33:15,502 Ik heb geen idee. 355 00:33:15,607 --> 00:33:17,302 Het was Bob... 356 00:33:17,575 --> 00:33:19,042 Die perverse? - Dat kan je geloven. 357 00:33:19,210 --> 00:33:20,370 Ze hadden hem levenslang op moeten sluiten 358 00:33:20,512 --> 00:33:22,742 nadat wat hij probeerde met die kleine arme Anne Ros. 359 00:33:23,682 --> 00:33:26,082 Ik roep alle 3 auto's op om hem te zoeken 360 00:33:26,718 --> 00:33:28,276 en ik ben niet verbaasd als hij ons kan vertellen 361 00:33:28,386 --> 00:33:31,913 wat er met Rosy en Frank zijn kind is gebeurd. 362 00:33:32,123 --> 00:33:32,987 Sherif Russell... 363 00:33:33,825 --> 00:33:34,484 Sherif. 364 00:33:34,726 --> 00:33:36,193 Wat is dit? 365 00:33:46,171 --> 00:33:47,365 Goede God... 366 00:33:48,139 --> 00:33:49,629 Die gaat boeten... 367 00:33:50,041 --> 00:33:51,269 Let op mijn woorden. 368 00:34:00,418 --> 00:34:03,387 Wilde je redakteur je niet geloven? 369 00:34:05,090 --> 00:34:07,115 Luister. Toen Adrian Deniro me voor 370 00:34:07,258 --> 00:34:08,657 2 jaar geleden vertelde dat 371 00:34:08,860 --> 00:34:10,691 zou ontmoeten die levend begraven zou word. 372 00:34:11,062 --> 00:34:12,120 Geloofde ik hem ook niet. 373 00:34:12,297 --> 00:34:13,958 Ik bedoel, Ik lachte hem in zijn gezicht uit. 374 00:34:15,367 --> 00:34:17,426 Deniro wist veel. 375 00:34:18,670 --> 00:34:20,661 Hij kende en wist om de stad van de doden. 376 00:34:22,340 --> 00:34:24,137 Ok, ok. 377 00:34:24,809 --> 00:34:26,037 Ja ik geloof je. 378 00:34:26,911 --> 00:34:27,639 Zag je... 379 00:34:27,779 --> 00:34:29,940 Toen je in trance was zag je meer 380 00:34:30,248 --> 00:34:31,943 dan die grafsteen? 381 00:34:32,050 --> 00:34:32,914 Oh ja. 382 00:34:34,119 --> 00:34:35,347 Ik zag een dominee 383 00:34:39,124 --> 00:34:40,751 die door hemzelf op te hange 384 00:34:41,693 --> 00:34:43,251 de porten naar de hel opende. 385 00:34:44,596 --> 00:34:46,461 Hij moet vernietigd worden... 386 00:35:00,345 --> 00:35:01,243 ...Amen. 387 00:35:02,213 --> 00:35:03,475 De heer is mijn herder... 388 00:35:05,283 --> 00:35:06,307 Deze kant op aub. 389 00:35:11,856 --> 00:35:12,686 Waar is ze? 390 00:35:12,824 --> 00:35:14,086 Waar is mijn Emily? 391 00:35:14,259 --> 00:35:15,920 Ze is nu in de hemel, Mevr. Robbins. 392 00:36:18,289 --> 00:36:19,119 Mevr. Holden? 393 00:36:19,290 --> 00:36:21,417 Ja. Mevr. Holden overleed afgelopen nacht 394 00:36:21,526 --> 00:36:22,652 en volgens Dr. Thompson, 395 00:36:22,827 --> 00:36:23,987 overleden van schrik. 396 00:36:24,395 --> 00:36:25,760 Zich doodgeschrokken? 397 00:36:26,030 --> 00:36:27,395 Dat is wat ze zeggen, schrik. 398 00:36:27,565 --> 00:36:28,463 Waarvoor? 399 00:36:29,400 --> 00:36:30,332 Geen idee, Doc. 400 00:36:30,502 --> 00:36:32,026 Het is het raarste wat ik gehoord heb. 401 00:36:34,105 --> 00:36:35,197 Schrik? 402 00:36:36,241 --> 00:36:37,037 Er wordt over gepraat dat 403 00:36:37,175 --> 00:36:39,268 Rose Calvin en Tommy Fisher ook verdwenen zijn. 404 00:36:39,511 --> 00:36:40,569 Ze gingen naar de film gisteravond 405 00:36:40,712 --> 00:36:41,940 en niemand heeft ze daarna gezien. 406 00:36:42,313 --> 00:36:43,575 Dat zijn er 5 die verdwenen zijn 407 00:36:43,715 --> 00:36:45,148 de laatste 48 uur. 408 00:36:45,850 --> 00:36:47,010 Ik denk dat Bob het is. 409 00:36:47,285 --> 00:36:49,515 Ik geloof niet in dat bovennatuurlijke gedoe. 410 00:36:50,188 --> 00:36:52,088 Tja, misschien heb je gelijk. 411 00:36:52,657 --> 00:36:54,818 Zeker, herinner je 2 jaar ge toen 412 00:36:54,926 --> 00:36:56,553 Bob kleine Anne meenam in de bossen? 413 00:36:58,029 --> 00:36:59,792 Het was een wonder dat we he op tijd vonden. 414 00:37:00,265 --> 00:37:01,664 Ja, ik zeg je hij het is. 415 00:37:02,200 --> 00:37:04,361 Hij is diegene die al die trammelant veroorzaak. 416 00:37:04,736 --> 00:37:06,533 Alleen God weet wat hij met die arme Emily deed. 417 00:37:07,305 --> 00:37:08,897 Ik weet alleen dat de lucht in Dunwich 418 00:37:09,040 --> 00:37:10,098 dik aan het worden is... 419 00:37:10,575 --> 00:37:11,439 Zodra ik iemand 420 00:37:11,543 --> 00:37:13,443 vindt die mijn winkel en huis willen kopen. 421 00:37:13,678 --> 00:37:14,667 Ben ik vertrokken. 422 00:37:15,079 --> 00:37:16,341 Zeker weten. 423 00:37:17,515 --> 00:37:18,311 Kalm maar, schat. 424 00:37:18,449 --> 00:37:19,279 Rustig aan. 425 00:37:19,417 --> 00:37:20,179 Kalm maar. 426 00:37:20,885 --> 00:37:24,150 Mijn schat, mijn arme schat. 427 00:37:26,858 --> 00:37:29,190 Je kunt beter John John mee naar buiten ne. 428 00:37:29,427 --> 00:37:30,359 Ja, natuurlijk. 429 00:37:30,995 --> 00:37:31,791 John John. 430 00:37:32,063 --> 00:37:33,325 Kom op. Dan gaan we naar buiten. 431 00:37:33,464 --> 00:37:34,453 En maken een kleine wandelin. 432 00:37:34,933 --> 00:37:36,093 Nu moet je sterk zijn. 433 00:37:36,334 --> 00:37:37,858 Je moet de moed vinden om de realiteit aan te kunne. 434 00:37:38,303 --> 00:37:39,395 Gedraag je als een man. 435 00:37:39,537 --> 00:37:40,469 Begrijp je wat ik bedoel? 436 00:38:45,470 --> 00:38:46,266 Ik heb honger. 437 00:38:46,704 --> 00:38:47,602 Goedzo. 438 00:38:47,805 --> 00:38:50,273 Er ligt een lollie in het handschoenenkastje. 439 00:38:53,077 --> 00:38:53,839 Kijk maar. Het is geen grap. 440 00:38:53,945 --> 00:38:54,877 Ik rammel van de honger. 441 00:38:55,013 --> 00:38:55,707 Kijk, jij bent het 442 00:38:55,847 --> 00:38:57,747 wie kreeg me hier in dit gat 443 00:38:57,949 --> 00:39:00,679 op jacht naar jouw rondspringende lijken. 444 00:39:02,387 --> 00:39:03,183 Kom nou. 445 00:39:03,621 --> 00:39:05,179 Laten we iets eten ergens. 446 00:39:05,823 --> 00:39:06,721 Ok. 447 00:39:11,095 --> 00:39:12,289 Wil je opgeven? 448 00:39:12,397 --> 00:39:13,421 Waarom ga je niet in de auto zitten 449 00:39:13,531 --> 00:39:15,726 dan onderzoeken wij de plaatselijke keuken. 450 00:39:21,005 --> 00:39:22,131 Maak je geen zorgen. 451 00:39:22,206 --> 00:39:24,470 Zorgen? Wie heeft zorgen? 452 00:39:25,109 --> 00:39:26,667 Volgens jouw teorie hebben we minder dan 453 00:39:26,811 --> 00:39:30,338 48 uur voordat deze... alleheiligendag. 454 00:39:30,982 --> 00:39:32,506 Oh alsjeblieft. Nu even niet begrijp je? 455 00:39:32,750 --> 00:39:33,580 Kom op. 456 00:39:33,818 --> 00:39:36,116 Laten we de plaatselijke keuken onderzoeken. 457 00:43:21,979 --> 00:43:23,071 Mammie... 458 00:43:25,850 --> 00:43:27,613 Pappie... Mammie... pappie... 459 00:43:28,386 --> 00:43:29,683 Mammie... 460 00:43:29,854 --> 00:43:31,116 Wat is er aan de hand, schat. 461 00:43:31,455 --> 00:43:32,183 Emily is terug. 462 00:43:32,290 --> 00:43:33,848 Ik zag haar door het raam kijken. 463 00:43:33,991 --> 00:43:35,253 Ze wilde me vangen. 464 00:43:36,193 --> 00:43:38,559 Emily is voor altijd vertrok John John. 465 00:43:38,796 --> 00:43:39,922 Ze is in de Hemel. 466 00:43:40,097 --> 00:43:42,088 Ik zag haar... Ik zweer het, Ik zag haar. 467 00:43:42,233 --> 00:43:43,427 Dat deed ik werkelijk. 468 00:43:44,735 --> 00:43:46,066 Je kunt beter de dokter even. 469 00:43:46,804 --> 00:43:47,498 Ik ben ok... 470 00:43:47,672 --> 00:43:48,866 Ik heb geen dokter nodig. 471 00:43:49,874 --> 00:43:51,842 Ik wil geen dokter... Ik zag haar. 472 00:43:52,276 --> 00:43:53,243 Je had een zware dag. 473 00:43:53,644 --> 00:43:54,576 Je bent van slag. 474 00:43:55,279 --> 00:43:56,211 Dat zijn we allemaal. 475 00:43:56,614 --> 00:43:58,138 Kom op. Ga naar bed. 476 00:43:58,716 --> 00:44:00,650 Ik wil niet, mammie. Ik ben bang... 477 00:44:01,018 --> 00:44:03,418 Emily krijgt me te pakken. Ik weet het... 478 00:45:21,866 --> 00:45:22,833 Hallo? 479 00:45:22,933 --> 00:45:24,696 Ik ben het, Sandra. 480 00:45:24,869 --> 00:45:25,995 Je moet komen nu meteen. 481 00:45:26,637 --> 00:45:28,161 Nee, geen tijd om uit te leggen. 482 00:45:28,406 --> 00:45:30,033 Je zou me trouwens toch niet geloven. 483 00:45:30,107 --> 00:45:31,131 Kom nu maar, alsjeblieft. 484 00:45:31,409 --> 00:45:33,036 Mijn zenuwen staan op instorten... 485 00:45:33,310 --> 00:45:34,607 Ja, ok. Sandra, 486 00:45:34,779 --> 00:45:36,406 Rustig maar aan krijg jezelf onder kontrole. 487 00:45:36,547 --> 00:45:37,343 Wat is het? 488 00:45:37,448 --> 00:45:38,881 Er zijn maar 2 mogelijkheden. 489 00:45:39,050 --> 00:45:40,483 Of ik ben gek aan het worden of 490 00:45:40,618 --> 00:45:42,711 iets vreemds aan de gang. 491 00:45:43,154 --> 00:45:43,745 He, rustig aan. 492 00:45:43,921 --> 00:45:45,582 Ik ben daar binnen 10 minuten, schat. 493 00:45:46,123 --> 00:45:46,817 Doei. 494 00:46:53,924 --> 00:46:54,913 Jerry, ben jij dat? 495 00:46:55,059 --> 00:46:56,151 Ja, ik ben het. 496 00:47:01,398 --> 00:47:02,194 Kom binnen... 497 00:47:02,900 --> 00:47:03,696 Kom binne. 498 00:47:16,647 --> 00:47:18,137 Waar heb je dat voor nodig? 499 00:47:19,450 --> 00:47:20,314 Dat weet ik niet, 500 00:47:20,484 --> 00:47:22,179 misschien is een kruisbeeld beter. 501 00:47:22,319 --> 00:47:23,445 Een kruisbeeld? 502 00:47:23,621 --> 00:47:25,418 Waar praat je in godsnaam over? 503 00:47:29,126 --> 00:47:30,218 Vertel me de waarheid. 504 00:47:31,195 --> 00:47:32,958 Geloof jij dat ik een schroefje los heb. 505 00:47:33,130 --> 00:47:34,722 Nee, helemaal niet. Waarom? 506 00:47:35,266 --> 00:47:37,393 Je koesterd alleen maar een neurose. 507 00:47:37,568 --> 00:47:38,432 Zoals 70% van de 508 00:47:38,536 --> 00:47:40,470 vrouwelijke bevolking in dit land. 509 00:47:41,338 --> 00:47:44,136 Dus volgens jouw ben ik niet, of nog niet, 510 00:47:44,575 --> 00:47:45,599 knettergek. 511 00:47:45,776 --> 00:47:47,107 Doe niet zo raar. Natuurlijk niet. 512 00:47:47,745 --> 00:47:48,336 Af en toe 513 00:47:48,479 --> 00:47:49,343 drink je misschien iets meer dan je zou, 514 00:47:49,480 --> 00:47:50,640 maar dat is geen reden om opgeborgen 515 00:47:50,781 --> 00:47:51,975 te worden in het gekkenhuis. 516 00:47:52,416 --> 00:47:53,906 Nee op het moment liever niet 517 00:47:54,018 --> 00:47:55,076 en ook niet anders. 518 00:47:57,087 --> 00:47:57,815 Ok. 519 00:47:58,289 --> 00:47:59,654 Kijk zelf maar. 520 00:48:00,124 --> 00:48:01,091 Het is in de keuken. 521 00:48:01,992 --> 00:48:02,959 De keuken? 522 00:48:15,673 --> 00:48:16,731 Oh, Christus. 523 00:48:38,996 --> 00:48:40,930 Had ik waanvoorstellingen? 524 00:48:42,366 --> 00:48:43,333 Dat kan niet... 525 00:48:44,101 --> 00:48:45,728 Het is hier. Mevr. Holden. 526 00:48:46,003 --> 00:48:48,335 Vanmorgen lag ze in een kist op het begrafeni 527 00:48:48,539 --> 00:48:50,473 en nu staat ze hier in mijn keuken. 528 00:48:50,674 --> 00:48:52,437 Hoe? Hoe kwam ze hier? 529 00:48:52,509 --> 00:48:53,271 Dat weet ik niet. 530 00:48:53,410 --> 00:48:54,172 Ik hoorde wat. 531 00:48:54,311 --> 00:48:56,370 Ik kwam kijken en daar was ze. 532 00:48:56,780 --> 00:48:58,247 Ik belde jouw direkt daarna. 533 00:48:58,549 --> 00:49:00,414 Ik dacht dat ik gek aan het worden was. 534 00:49:00,551 --> 00:49:01,483 Ok. 535 00:49:01,885 --> 00:49:03,318 Laten we ons hoofd gebruiken geen paniek. 536 00:49:03,420 --> 00:49:04,250 Rustig aan. 537 00:49:04,521 --> 00:49:06,887 We moeten uitvinden hoe ze hier kwam, ok? 538 00:49:07,458 --> 00:49:08,982 Het scheelt me niets hoe ze hier kwam. 539 00:49:09,126 --> 00:49:10,354 Ik wil haar kwijt. 540 00:49:11,428 --> 00:49:12,622 Haal haar hier vandaan. 541 00:49:13,063 --> 00:49:14,325 Ik kan er niet tegen. 542 00:49:14,465 --> 00:49:15,932 Ja, ja, ja. 543 00:49:23,140 --> 00:49:25,472 Op dit moment is een stevige borrel de enige medicijn. 544 00:49:26,910 --> 00:49:28,002 Wat ga je doen? 545 00:49:30,080 --> 00:49:32,014 Ik geloof niet in het bovenaardse. 546 00:49:32,182 --> 00:49:33,979 Daarom geloof ik dat ik de sherrif hier over bel. 547 00:49:34,151 --> 00:49:35,311 En wat ga je hem vertellen? 548 00:49:35,586 --> 00:49:36,780 Ik vertel hem precies hetzel jij het zei. 549 00:49:37,087 --> 00:49:37,985 Dat je een geluid hoorde. 550 00:49:38,188 --> 00:49:38,813 Dat je ging kijken 551 00:49:38,922 --> 00:49:39,718 en dat je haar hier toen zag 552 00:49:39,857 --> 00:49:40,915 en de rest overlaten we aan. 553 00:49:45,896 --> 00:49:47,022 Wat was dat? 554 00:50:10,587 --> 00:50:11,815 De deur is dicht maar wij lieten hem wijd ope 555 00:50:32,309 --> 00:50:33,674 lemand heeft haar opgehaald. 556 00:50:34,311 --> 00:50:35,642 Misschien ging ze zelf. 557 00:50:35,879 --> 00:50:36,607 Doe niet zo stom. 558 00:50:36,780 --> 00:50:37,872 Lijken staan niet op en lopen weg 559 00:50:37,948 --> 00:50:38,846 uit zichzelf. 560 00:50:42,586 --> 00:50:43,780 Ze is hier nog. 561 00:50:43,921 --> 00:50:45,183 Ze is nog steeds in het huis. 562 00:50:47,591 --> 00:50:48,353 Sandra... 563 00:50:49,226 --> 00:50:50,318 Sandra... gedraag je. 564 00:50:50,561 --> 00:50:51,687 Ik wil hier niet langer blijven. 565 00:50:52,229 --> 00:50:53,389 Jerry neem haar mee naar bui. 566 00:50:53,530 --> 00:50:54,554 Rustig aan... - Alsjeblieft... 567 00:50:54,698 --> 00:50:55,756 vertel haar te vertrekken... 568 00:50:56,400 --> 00:50:57,924 Ze is hier binnen je hoort haar. 569 00:50:58,135 --> 00:51:00,330 Jerry, ze is hier binnen, Ik kan er niet meer tegen. 570 00:51:00,504 --> 00:51:01,334 Sandra. 571 00:51:01,438 --> 00:51:02,564 Sandra, rustig aan. 572 00:51:05,142 --> 00:51:06,973 Laat je fantasie geen loopje met je nemen. 573 00:51:07,111 --> 00:51:08,874 Ik heb geen idee wat daar aan de hand is. 574 00:51:09,480 --> 00:51:11,812 We onderzoeken het beetje voor beetje 575 00:51:11,915 --> 00:51:14,076 en onderzoeken kamer voor ka in het huis, OK? 576 00:51:14,351 --> 00:51:16,342 Dan vinden we zeker een rede OK Sandra? 577 00:51:16,420 --> 00:51:17,546 En jij gaat met mij mee. 578 00:51:17,755 --> 00:51:18,813 Kom met me mee. 579 00:51:19,156 --> 00:51:20,817 Kom op, dat is het. 580 00:51:22,126 --> 00:51:22,820 OK? 581 00:51:23,160 --> 00:51:23,990 OK. 582 00:51:24,194 --> 00:51:25,752 Ik zal alles doen wat je zeg. 583 00:52:07,337 --> 00:52:09,737 Ik geloof niet dat ik hier vannacht kan slapen. 584 00:52:10,007 --> 00:52:11,599 Als je wilt overnachten in mijn studio of mijn huis 585 00:52:11,708 --> 00:52:12,675 ben je altijd welkom. 586 00:52:37,868 --> 00:52:39,802 Goede God... het is bloed... 587 00:52:40,170 --> 00:52:41,159 Bloed... 588 00:52:55,018 --> 00:52:56,042 Dunwich? 589 00:52:57,120 --> 00:52:58,417 Ja. Ja. Ik weet het. 590 00:52:58,822 --> 00:53:01,222 Vreemd dat je naar Dunwich zoekt. 591 00:53:01,425 --> 00:53:02,414 Ja, trouwens... 592 00:53:02,526 --> 00:53:04,892 Ja, dat is de stad waar vader Thomas... 593 00:53:05,095 --> 00:53:07,962 Verschrikkelijk... Verschrikk. 594 00:53:08,665 --> 00:53:09,927 Weet je dat Dunwich 595 00:53:10,067 --> 00:53:12,729 op de ruines van het originele Salem is gebou. 596 00:53:12,836 --> 00:53:15,304 De plaats van heksen en ketters. 597 00:53:15,439 --> 00:53:16,531 En kwaad... 598 00:53:16,840 --> 00:53:18,637 Ja, maar kun je ons vertelle hoe we daar komen? 599 00:53:19,276 --> 00:53:20,265 Dat is niet gemakkelijk. 600 00:53:20,544 --> 00:53:22,842 Jullie moeten een stukje ter naar de snelweg 601 00:53:23,981 --> 00:53:27,382 als je die bereikt gaat er een weg naar links 602 00:53:28,085 --> 00:53:29,450 geblokkeerd door een lawine. 603 00:53:30,020 --> 00:53:31,282 Dan kom je in Dunwich. 604 00:53:31,388 --> 00:53:32,514 Dank je wel. 605 00:53:33,490 --> 00:53:35,117 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 606 00:53:36,894 --> 00:53:38,885 Waarom gaan jullie daar naartoe? 607 00:53:40,030 --> 00:53:41,497 We wilden allen maar een vri bezoeken. 608 00:53:42,766 --> 00:53:43,790 Juist ja. 609 00:53:47,204 --> 00:53:48,034 Nogmaals bedankt. 610 00:54:06,823 --> 00:54:07,949 Lieve Heer, help ons. 611 00:54:33,550 --> 00:54:34,414 Bob... 612 00:54:36,987 --> 00:54:38,079 Hallo Ann. 613 00:54:42,826 --> 00:54:43,554 Wat doe jij op de 614 00:54:43,694 --> 00:54:44,820 achterbank van mijn vader's auto? 615 00:54:45,162 --> 00:54:46,459 Ik had nergens plaats om te slapen. 616 00:54:46,863 --> 00:54:48,091 Tegen niemand vertellen wil je dat? 617 00:54:48,231 --> 00:54:49,095 Nee, natuurlijk niet. 618 00:54:49,199 --> 00:54:50,598 Ook al krijg je verschrikkelijk rare ideen. 619 00:54:50,734 --> 00:54:52,099 Kom op, roken. 620 00:54:52,269 --> 00:54:53,702 Dan is het beter om uit elka OK? 621 00:54:53,804 --> 00:54:54,566 Ann... 622 00:54:54,771 --> 00:54:55,328 Dat is'm. 623 00:54:55,439 --> 00:54:56,235 Doorgaan... Ga hier vandaan. 624 00:54:56,373 --> 00:54:57,397 Wat ben je aan het doen? 625 00:54:58,308 --> 00:54:59,070 Ga naar binnen... 626 00:55:01,545 --> 00:55:03,206 Ik kan alles verklaren, Mr. Ross. 627 00:55:03,280 --> 00:55:04,110 Houd je smoel, rotjoch... 628 00:55:09,086 --> 00:55:10,747 Wat probeerde je te doen met mijn dochter? 629 00:55:13,824 --> 00:55:15,223 Aub, laat u me het uitleggen Mr. Ross. 630 00:55:15,359 --> 00:55:16,883 Ik zocht alleen een plaats om te slapen. 631 00:55:17,894 --> 00:55:18,758 Ik zweer het. 632 00:55:22,132 --> 00:55:22,894 Perverse... 633 00:55:23,033 --> 00:55:23,863 Moordenaar... 634 00:57:08,772 --> 00:57:09,966 Ik geloof dat er niemand bin. 635 00:57:10,340 --> 00:57:11,307 Dat is raar. 636 00:57:12,676 --> 00:57:14,007 Wat ben je van plan? 637 00:57:14,211 --> 00:57:16,042 Ik heb een gevoel dat we hier het antwoord vinden. 638 00:57:16,246 --> 00:57:17,440 We moeten de begrafenisagent vinden 639 00:57:17,547 --> 00:57:18,844 of iemand van het begrafenis kommitee. 640 00:57:18,982 --> 00:57:20,210 Misschien zijn ze naar de begraafplaats gegaan. 641 00:57:21,017 --> 00:57:21,506 Jij gaat. 642 00:57:21,618 --> 00:57:22,676 Ik wacht in je kantoor. 643 00:57:22,819 --> 00:57:25,379 Ik geloof niet dat ik nu teg een begraafplaats kan. 644 00:57:25,522 --> 00:57:26,352 Dat begrijp ik. 645 00:57:56,686 --> 00:57:59,052 "Flirten met het bovennatuur afgekeurd..." 646 00:58:00,390 --> 00:58:01,152 Nou? 647 00:58:01,258 --> 00:58:02,316 Ja... 648 00:58:02,559 --> 00:58:03,651 Dat is'm. 649 00:58:04,461 --> 00:58:06,429 Dat is precies dezelfde grafsteen 650 00:58:07,063 --> 00:58:08,360 die ik in mijn trance zag. 651 00:58:09,566 --> 00:58:10,260 Fantastisch. 652 00:58:10,801 --> 00:58:12,200 Welkom in de stad van de doden. 653 00:58:13,436 --> 00:58:14,596 Wat doen we nu? 654 00:58:14,771 --> 00:58:17,569 We moeten die dominee zijn graf vinden en hem opgraven. 655 00:58:18,141 --> 00:58:19,369 We hebben niet veel tijd. 656 00:58:19,910 --> 00:58:21,673 Alleheiligen begint om middernacht. 657 00:58:21,845 --> 00:58:23,039 Waar beginnen we? 658 00:58:25,749 --> 00:58:28,149 Ok... het moet een van deze zijn. 659 00:58:29,419 --> 00:58:31,819 Gelukkig hing hij zich niet in Arlington. 660 00:59:11,561 --> 00:59:12,391 Ja? 661 00:59:12,896 --> 00:59:13,624 Sorry. 662 00:59:13,830 --> 00:59:15,559 Misschien kunt u ons helpen. 663 00:59:15,732 --> 00:59:16,528 Zeker. 664 00:59:17,067 --> 00:59:18,466 Tja, we zijn op zoek naar 665 00:59:19,002 --> 00:59:20,094 de grafsteen van... 666 00:59:21,438 --> 00:59:22,928 een dominee die zichzelf heeft opgehangen. 667 00:59:23,874 --> 00:59:24,966 Vader Thomas? 668 00:59:29,446 --> 00:59:31,073 Wij kennen zijn naam niet. 669 00:59:32,282 --> 00:59:34,273 Waarom zoeken jullie dan naar zijn begraafplaats? 670 00:59:36,553 --> 00:59:38,180 Dat is een lang verhaal. 671 00:59:38,622 --> 00:59:40,351 Eentje die je misschien niet geloven. 672 00:59:40,590 --> 00:59:41,352 Probeer. 673 00:59:41,524 --> 00:59:42,218 Op het moment geloof ik 674 00:59:42,359 --> 00:59:44,054 bijna alles wat ze vertellen. 675 00:59:44,895 --> 00:59:46,260 Dat is het hele verhaal. 676 00:59:47,664 --> 00:59:48,995 Mijn God in de hemel... 677 00:59:50,000 --> 00:59:51,024 De levende doden. 678 00:59:51,201 --> 00:59:53,101 En daarom zijn jullie hier in Dunwich? 679 00:59:53,470 --> 00:59:54,300 Wat wil je doen? 680 00:59:54,404 --> 00:59:55,928 Wat hopen jullie te bereiken? 681 00:59:56,306 --> 01:00:00,265 De dood van vader Thomas gav leven aan iets... 682 01:00:01,044 --> 01:00:02,534 iets slechts. 683 01:00:08,385 --> 01:00:09,147 Het zijn wormen... 684 01:01:36,539 --> 01:01:37,563 Wie praat daar? 685 01:01:47,650 --> 01:01:49,982 OK, John John luister naar me 686 01:01:50,520 --> 01:01:51,544 rustig. 687 01:01:51,755 --> 01:01:53,222 Blijf staan daar niet bewegen. 688 01:01:53,356 --> 01:01:54,482 Ik ben zo bij je. 689 01:01:55,692 --> 01:01:56,659 Wat is er gebeurd? 690 01:01:57,827 --> 01:01:59,818 Dat was Emily zijn kleine broer, John. 691 01:02:01,231 --> 01:02:03,722 Hij vertelde me dat Emily haar ouders heeft vermoord. 692 01:02:07,537 --> 01:02:09,903 Emily overleed 2 dagen geled. 693 01:02:49,279 --> 01:02:50,507 Jerry, Jerry. 694 01:02:51,614 --> 01:02:53,639 Ik ben bang, Jerry. Ik ben bang... 695 01:02:53,783 --> 01:02:54,408 Het is voorbij. 696 01:02:54,551 --> 01:02:55,711 Alles wordt beter. 697 01:02:56,252 --> 01:02:57,617 Zorg voor hem meisjes, aub? 698 01:02:57,654 --> 01:02:58,382 Zeker. 699 01:02:58,721 --> 01:02:59,449 Kom op. 700 01:03:03,093 --> 01:03:03,650 Mijn auto? 701 01:03:03,793 --> 01:03:04,589 Ja, OK. 702 01:03:05,695 --> 01:03:06,457 Erin met je. 703 01:03:08,398 --> 01:03:09,057 Oh God. 704 01:03:09,532 --> 01:03:10,590 Oh God allemachtig. 705 01:03:11,267 --> 01:03:12,495 Kompleet geslacht. 706 01:03:13,136 --> 01:03:14,728 In reepjes gesneden. 707 01:03:17,407 --> 01:03:18,806 Ben je zeker dat Emily was? 708 01:03:19,642 --> 01:03:22,202 Ja, maar ze was zo anders. 709 01:03:22,345 --> 01:03:23,505 Ze zag eruit alsof, 710 01:03:24,047 --> 01:03:24,945 ze leek alsof... 711 01:03:25,315 --> 01:03:26,339 alsof ze dood was. 712 01:03:26,816 --> 01:03:28,681 En ze at Mammie and pappie. 713 01:03:28,985 --> 01:03:30,714 Arm kind. Arme schat. 714 01:03:31,721 --> 01:03:32,210 Jerry... 715 01:03:32,489 --> 01:03:33,478 Jerry, luister. 716 01:03:33,656 --> 01:03:34,918 We moeten naar de aula 717 01:03:35,158 --> 01:03:36,318 en dan moeten we zoeken naar... 718 01:03:36,659 --> 01:03:38,388 het graf van de dominee. - OK. 719 01:03:38,962 --> 01:03:39,656 Nou? 720 01:03:41,531 --> 01:03:42,259 Hoe is het met het kind? 721 01:03:42,398 --> 01:03:43,365 Doodsbang. 722 01:03:47,570 --> 01:03:48,332 John John... 723 01:03:49,038 --> 01:03:49,697 Alles onder kontrole. 724 01:03:49,973 --> 01:03:51,065 Alles komt voor elkaar. 725 01:03:51,875 --> 01:03:53,001 Het is voorbij nu. 726 01:04:24,340 --> 01:04:25,364 Luister, Sandra. 727 01:04:25,742 --> 01:04:26,902 Ga naar de studio met John John 728 01:04:27,076 --> 01:04:28,839 blijf daar en hou hem in de gaten. 729 01:04:29,012 --> 01:04:29,603 Ja, natuurlijk. 730 01:04:29,779 --> 01:04:31,406 Jerry, we kunnen beter opschieten. 731 01:04:31,514 --> 01:04:33,607 We hebben alleen maar. 732 01:04:34,150 --> 01:04:35,412 God weet wat er gaat gebeuren. 733 01:07:42,138 --> 01:07:43,162 Emily? 734 01:07:46,943 --> 01:07:47,841 Nee... 735 01:07:48,010 --> 01:07:48,874 Nee. 736 01:07:49,245 --> 01:07:49,973 Ga weg. 737 01:07:50,713 --> 01:07:51,441 Nee... 738 01:07:52,215 --> 01:07:52,977 Ga weg... 739 01:07:55,284 --> 01:07:56,148 Emily... 740 01:07:59,055 --> 01:08:01,148 John John, dank God je bent veilig. 741 01:08:01,691 --> 01:08:02,988 Er staat een politieauto om de hoek. 742 01:08:03,092 --> 01:08:04,582 Mary is daar ook, loop er recht naar toe. 743 01:08:05,061 --> 01:08:05,652 Ga... 744 01:08:32,155 --> 01:08:33,850 Ik zit in auto 2 met Sherif Russell. 745 01:08:34,190 --> 01:08:35,214 We zijn in Main Street... 746 01:08:35,358 --> 01:08:37,383 We moeten zoeken naar vader Thomas zijn graf. 747 01:08:37,860 --> 01:08:38,986 Wil je mijn mensen lenen? 748 01:08:39,128 --> 01:08:40,390 Nee, Ik denk dat ze beter voor het 749 01:08:40,897 --> 01:08:41,761 kind kunnen zorgen. 750 01:08:41,898 --> 01:08:43,365 OK, Ik zal voor het kind zorgen. 751 01:08:44,867 --> 01:08:46,095 Mary? - Kom eraan. 752 01:08:49,672 --> 01:08:50,400 Heb jij gebeld? 753 01:08:50,540 --> 01:08:51,802 Ja. - Kom we gaan. 754 01:09:46,496 --> 01:09:47,622 We onderbreken dit programma 755 01:09:47,730 --> 01:09:49,527 voor een speciale uitzending. 756 01:09:49,832 --> 01:09:51,299 Dunwich 757 01:09:51,434 --> 01:09:53,265 noodtoestand aangekondigd, 758 01:09:53,536 --> 01:09:56,130 met onmiddelijke ingang in heel Dunwich county 759 01:09:56,839 --> 01:09:59,603 alle inwoners worden verzoch zo spoedig 760 01:09:59,742 --> 01:10:01,073 mogelijk naar huis te gaan 761 01:10:01,477 --> 01:10:02,774 in geval van nood 762 01:10:03,045 --> 01:10:06,572 kontakt dit station, Radio WDWC 763 01:10:07,149 --> 01:10:10,744 het telefoonnummer is 825... 764 01:10:18,261 --> 01:10:19,888 Kun je mij vertellen wat er aan de hand is? 765 01:10:20,329 --> 01:10:22,194 De doden verlaten hun graven. 766 01:10:22,365 --> 01:10:23,593 Wat een onzin. 767 01:10:23,766 --> 01:10:24,494 Onzin of niet. 768 01:10:25,268 --> 01:10:26,326 Ik neem mijn centjes. 769 01:10:26,903 --> 01:10:28,666 Ik sluit mijn deuren tot morgen vroeg 770 01:10:28,838 --> 01:10:30,499 en ik doe niet open voor niemand. 771 01:11:52,388 --> 01:11:54,822 Ik geloof dat vader Thomas daar in dat familiegraf 772 01:11:54,924 --> 01:11:55,549 ligt begraven. 773 01:12:06,502 --> 01:12:07,264 Raad's? 774 01:12:08,971 --> 01:12:10,370 Het is alleheiligendag. 775 01:12:44,874 --> 01:12:45,806 Oh nee... 776 01:13:32,088 --> 01:13:32,850 Tja... 777 01:13:35,491 --> 01:13:37,186 Thomas familie graf, wat nu? 778 01:13:37,793 --> 01:13:39,124 Ik wou dat ik een sigaar had. 779 01:13:39,228 --> 01:13:40,422 Zullen we hem open maken? 780 01:13:41,764 --> 01:13:42,628 De dame had een idee. 781 01:13:43,399 --> 01:13:44,127 Ben je zeker? 782 01:13:44,633 --> 01:13:45,156 Mary? 783 01:13:47,103 --> 01:13:47,660 Klaar? 784 01:13:48,804 --> 01:13:49,793 Daar gaan we... 785 01:14:28,644 --> 01:14:29,474 Voorzichtig. 786 01:14:55,771 --> 01:14:56,863 Daar gaat ie. 787 01:16:35,871 --> 01:16:37,862 Hou je hier aan vast probeer Bill een hand te geven. 788 01:16:38,007 --> 01:16:39,474 Goede God schiet op. 789 01:16:39,675 --> 01:16:40,642 Het is over middernacht. 790 01:16:56,558 --> 01:16:57,286 Mijn God 791 01:16:57,826 --> 01:16:59,657 lemand heeft ingebroken van de andere kant. 792 01:16:59,762 --> 01:17:00,626 Of uitgebroken. 793 01:17:03,866 --> 01:17:05,094 Wat doen we nu? 794 01:17:05,634 --> 01:17:06,760 Ik wil dat onderzoeken. 795 01:17:07,169 --> 01:17:07,965 Geef me een hand. 796 01:17:16,445 --> 01:17:17,537 Geen verdere 797 01:17:17,713 --> 01:17:20,011 berichten van de politie 798 01:17:20,215 --> 01:17:21,443 die nog steeds in aktie zijn 799 01:17:21,684 --> 01:17:24,244 we kunnen alleen onze vorige uitzending herhalen 800 01:17:24,753 --> 01:17:27,381 bewoners wordt aangeraden in hun huizen te blijven 801 01:17:27,589 --> 01:17:29,887 onder geen enkele omstandigh zuo iemand proberen 802 01:17:30,025 --> 01:17:31,720 die snelweg te bereiken 803 01:17:31,961 --> 01:17:32,655 wij herhalen 804 01:17:32,962 --> 01:17:35,157 geen paniek, blijf in uw huizen. 805 01:17:36,098 --> 01:17:38,066 Blijf afgestemd op WDWC 806 01:17:38,267 --> 01:17:39,393 voor verder nieuws. 807 01:17:39,902 --> 01:17:41,301 Voor die juist afgestemd heb. 808 01:17:41,603 --> 01:17:43,230 Herhalen we ons nieuwsbericht. 809 01:17:44,106 --> 01:17:46,199 De politie autoriteiten in D hebben de 810 01:17:46,342 --> 01:17:47,570 noodtoestand afgekondigd 811 01:17:47,943 --> 01:17:49,137 met onmiddelijke ingang 812 01:17:49,311 --> 01:17:50,676 binnen Dunwich county. 813 01:17:50,846 --> 01:17:51,744 Alle inwoners... 814 01:18:16,071 --> 01:18:16,867 Stop... 815 01:18:53,308 --> 01:18:54,172 Sandra? 816 01:27:27,155 --> 01:27:28,213 Mary. 817 01:27:28,790 --> 01:27:29,552 Jerry... 818 01:27:29,758 --> 01:27:30,554 Jerry. 819 01:27:42,904 --> 01:27:45,771 Nee, nee... 820 01:27:45,941 --> 01:27:47,169 Nee... 821 01:27:48,305 --> 01:28:48,799 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-