"Revival" Too Many Secrets

ID13201044
Movie Name"Revival" Too Many Secrets
Release Name Revival.2025.S01E07.WEB
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37369001
Formatsrt
Download ZIP
Download Revival.2025.S01E07.WEB.srt
1 00:00:01,738 --> 00:00:03,573 ‫سابقًا في "أنبعاث". 2 00:00:03,606 --> 00:00:05,775 ‫تعتقد أن الماء مميزٌ جدًا. 3 00:00:05,908 --> 00:00:07,944 ‫في الوقت الحالي، لا تزال نظريتي ..."هي أن العينة "مور كريك 4 00:00:08,078 --> 00:00:09,579 ‫هي نقطة البداية ليوم الأنبعاث. 5 00:00:09,612 --> 00:00:11,581 ...كيف تعتقدين أن كونك منبعثة 6 00:00:11,614 --> 00:00:13,484 ‫- أثر على عواطفك؟ ‫- إنه سر، وأنّي... 7 00:00:13,616 --> 00:00:15,818 .أود حقًا أن أبقيه هكذا ‫حتى والدي لا يعرف. 8 00:00:15,952 --> 00:00:18,621 ‫أنّك في فوضى كبيرة. 9 00:00:18,755 --> 00:00:20,124 ‫ولا نية لتنظيفها. 10 00:00:20,257 --> 00:00:23,960 ‫علينا حبسهم. .سأفعل هذا لمصلحتك يا (كين) 11 00:00:24,094 --> 00:00:26,296 .ـ إنها منبعثة !ـ وزوجتي أيضًا 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,802 هل هذه ملفاتي لقضية (بلادير)؟ 13 00:00:32,935 --> 00:00:34,138 هل سرقتِ ممتلكات للشرطة؟ 14 00:00:34,271 --> 00:00:36,006 ‫(واندا) هي مصدر إلهامنا 15 00:00:36,140 --> 00:00:39,276 رغم إنها ميتة إلّا إنها لم تفوت ‫تمارين الكارديو. 16 00:00:39,309 --> 00:00:41,677 ‫حان وقتُك لتحصل على علامة. 17 00:00:41,811 --> 00:00:43,447 .تصبح أحد افراد القطيع 18 00:00:44,114 --> 00:00:46,116 ‫هذه ليست ابنتنا التي في الأعلى. 19 00:00:46,183 --> 00:00:50,521 ‫أنكما تتحدثان عنها وكأنها ميتة، ‫لكنها لا تزال على قيد الحياة. 20 00:00:50,653 --> 00:00:52,489 .لا بأس 21 00:00:52,622 --> 00:00:53,990 .هذا لأجلي 22 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 23 00:01:05,202 --> 00:01:06,969 !هيّا، قاومي 24 00:01:07,004 --> 00:01:08,671 !قاومي يا (دانا)، قاومي 25 00:01:11,841 --> 00:01:14,344 ‫لا! لا! 26 00:01:15,345 --> 00:01:17,647 .رباه 27 00:01:27,024 --> 00:01:28,691 .ستكونين بخير 28 00:01:46,543 --> 00:01:50,047 ‫(إيم)؟ (إيم)؟ (إيم)؟ 29 00:01:50,847 --> 00:01:52,182 !النجدة 30 00:01:52,216 --> 00:01:54,551 ‫- مهلاً. مهلاً. مهلاً. ‫- أين (كوبر)؟ 31 00:01:54,717 --> 00:01:56,919 ‫إنه في السيارة. سيكون بخير. 32 00:01:57,554 --> 00:02:00,756 ‫- ماذا عن (جوردان)؟ ‫- ستكون بخير. 33 00:02:00,890 --> 00:02:03,026 ماذا حدث؟ 34 00:02:03,560 --> 00:02:06,029 ‫لقد شفتني، والآن لا أعرف، 35 00:02:06,096 --> 00:02:07,730 .ـ هناك خطب ما بها ـ (إيم)؟ 36 00:02:07,864 --> 00:02:10,733 ‫نبضها يضعف يا (دانا). أعتقد أنها تحتضر.‫ 37 00:02:10,758 --> 00:02:13,257 لكن هذا مستحيل ‫المُنبعثون لا يموتون، صحيح؟ 38 00:02:14,340 --> 00:02:16,573 ماذا؟ منبعثة؟ 39 00:02:16,873 --> 00:02:19,042 ‫رباه. لا أحد يعلم أن (إيم) كانت هنا. 40 00:02:19,076 --> 00:02:20,710 ‫لا أحد يعلم بما فعلته بـ آل (تشيك). 41 00:02:20,776 --> 00:02:21,911 ‫لا أحد يعلم. 42 00:02:22,045 --> 00:02:24,780 ‫سأخفيها وسأجد طريقة لعلاجها، حسنًا؟ 43 00:02:24,914 --> 00:02:27,084 ‫- كيف؟ ‫- أعتقد أنّي أعرف طريقة. 44 00:02:34,558 --> 00:02:38,095 ‫لا أفهم. أأنت واثقة أنكِ بخير؟ 45 00:02:44,434 --> 00:02:45,902 .أجل 46 00:02:46,603 --> 00:02:48,272 .أنا بخير 47 00:02:49,606 --> 00:02:51,241 أأنت بخير؟ 48 00:02:51,774 --> 00:02:53,443 ‫أنا خائف قليلاً يا أمي. 49 00:02:54,744 --> 00:02:57,614 ‫ـ ما الذي يخيفك؟ .ـ لا أعلم 50 00:02:57,747 --> 00:03:00,284 ‫أُصبتِ برصاصة والخالة (إيم) مريضةٌ جدًا. 51 00:03:00,750 --> 00:03:03,786 ‫ولمست (جوردان) هذا الشيءَ ...الكبير المتوهجَ ثم اختفت 52 00:03:03,920 --> 00:03:07,291 ‫والآن سيكتشف الجميع ‫ما فعلته ...الخالة (إيم) بهؤلاء الناس 53 00:03:07,424 --> 00:03:09,759 ‫ثم سيضعها جدّي في المخيم. 54 00:03:12,762 --> 00:03:14,498 ‫أجل، هذا كثير. 55 00:03:15,432 --> 00:03:18,968 ‫إنه كثيرٌ على طفلٍ رائعٍ مثلك .أن يتعامل مع هكذا شيء 56 00:03:19,102 --> 00:03:20,470 ‫هذا ليس عدلاً. ‫ 57 00:03:22,172 --> 00:03:23,773 ‫لكنّي سأعتني بكل شيء. 58 00:03:24,941 --> 00:03:26,176 .أعدك 59 00:03:26,310 --> 00:03:28,478 ‫و(كوبر)، أنا.. 60 00:03:29,279 --> 00:03:30,947 .أنا بخير 61 00:03:31,481 --> 00:03:32,949 كيف؟ 62 00:03:35,818 --> 00:03:38,188 ‫لا أعرف. لا أعرف حقًا، 63 00:03:38,322 --> 00:03:40,657 ‫لكن هذا ما سأعمل على اكتشافه. 64 00:03:40,790 --> 00:03:41,692 حسنًا؟ 65 00:03:41,824 --> 00:03:44,127 ‫إذن ستبقى مع (جيني) لبعض الوقت 66 00:03:44,161 --> 00:03:46,996 ‫وسأذهب لأتأكد من أن (إيم) بأمان 67 00:03:47,130 --> 00:03:49,999 ‫وأن جدك لا يفعل أيّ شيء غبي. 68 00:03:50,467 --> 00:03:53,303 ‫وبعدها سنذهب أنا وأنت للبحث عن (جوردان). 69 00:03:54,137 --> 00:03:57,174 ‫لا، (جوردان) رحلت. لن تعود. 70 00:03:58,308 --> 00:04:00,143 ‫لكنّي أعتقد أنه كان جيدًا لها. 71 00:04:05,815 --> 00:04:07,217 .حسنًا 72 00:04:07,351 --> 00:04:09,386 ‫رأى السيّد (إبراهام) الوهج أيضًا. 73 00:04:10,187 --> 00:04:12,222 ‫أمي، ألا تصدقينني؟ 74 00:04:15,891 --> 00:04:19,696 ‫(كوب)، لا أفهم ذلك، لكنّي أصدقك، حسنًا؟ 75 00:04:20,163 --> 00:04:21,698 .انظر 76 00:04:23,033 --> 00:04:24,701 .أصدقك 77 00:04:26,703 --> 00:04:29,172 ‫أنا آسفة جدًا بشأن (جوردان). 78 00:04:29,239 --> 00:04:31,241 ‫أعلم أنها كانت صديقتك. 79 00:04:39,915 --> 00:04:43,253 ‫اسمع، حين ينتهي كل هذا، 80 00:04:43,853 --> 00:04:48,225 ‫أنا وأنت والخالة (إيم) ‫سنذهب في ‫إجازة طويلة وكبيرة. 81 00:04:48,858 --> 00:04:50,527 ‫هل يمكن لجدي أن يأتي؟ 82 00:04:51,261 --> 00:04:53,363 .سنرى ذلك 83 00:05:04,874 --> 00:05:08,111 ‫مرحبًا! هيّا يا (كوبر)! ‫ اذهبي يا عزيزتي. سأهتم به. 84 00:05:08,245 --> 00:05:10,580 ‫شكرًا. حسنًا يا صاح. 85 00:05:11,281 --> 00:05:13,717 ‫هذا مستقبلنا. 86 00:05:13,784 --> 00:05:15,918 ‫هذا مستقبلك. 87 00:05:15,951 --> 00:05:21,758 ‫(تايلر)، القوة لا تأتي من ‫الأسلحة أو القوة الدنيوية. 88 00:05:22,592 --> 00:05:24,894 ‫بل تأتي من النفوذ. 89 00:05:24,960 --> 00:05:27,798 ‫قدرتنا على إلهام الآخرين. 90 00:05:29,566 --> 00:05:32,902 ‫في هذا المكان المقدس، ...سنغلق أبواب الجحيم 91 00:05:33,570 --> 00:05:35,272 ‫ونبني هذه الكنيسة من جديد. 92 00:05:35,905 --> 00:05:37,607 ‫هل هذه اللقطات من مصنع آل (تشيك)؟ 93 00:05:37,741 --> 00:05:39,476 ‫نعم، سترغب في رؤية هذا. 94 00:05:39,609 --> 00:05:42,079 ‫يجب أن تعلم أن الحاكمة لديها هذا أيضًا. 95 00:05:44,748 --> 00:05:46,583 ‫إنها في كل اللقطات يا (واين). 96 00:05:47,950 --> 00:05:50,287 .اذهب وتلمذ كل الأمم 97 00:05:52,122 --> 00:05:53,790 .أجل 98 00:05:53,923 --> 00:05:55,925 ..اسمع، لكن أولاً 99 00:05:56,626 --> 00:06:00,630 ‫يجب أن نُري الناس ‫القوة التي أنعم الرب بها علينا. 100 00:06:03,667 --> 00:06:06,136 ‫(واين)، هل (مارثا) مُنبعثة؟ 101 00:06:11,608 --> 00:06:13,643 ‫كيف سنفعل ذلك يا سيّد (آبيل)؟ 102 00:06:14,478 --> 00:06:16,480 ‫باستخدام ملاكنا المنتقم 103 00:06:16,613 --> 00:06:19,282 ‫لإعادة هؤلاء الشياطين إلى الجحيم، 104 00:06:19,316 --> 00:06:21,318 ‫واحدًا تلو الآخر. 105 00:06:25,074 --> 00:06:35,810 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 106 00:06:36,074 --> 00:06:39,010 "أنبعاث: ح (٧) بعنوان الكثير من ألاسرار" 107 00:06:41,872 --> 00:06:43,840 ‫لماذا لم تخبريني أن (مارثا) ميتة؟ 108 00:06:52,816 --> 00:06:54,384 .مهلاً 109 00:07:01,158 --> 00:07:02,559 .انتظري لحظة 110 00:07:02,692 --> 00:07:05,395 ..تعرضتِ للطعن 111 00:07:06,062 --> 00:07:10,033‫ ‫وكنتِ في العناية المركزة ‫والآن تقفين هنا. 112 00:07:11,034 --> 00:07:12,402 .رباه 113 00:07:12,536 --> 00:07:14,204 ‫لا تخبريني أنكِ مُنبعثة أيضًا؟ 114 00:07:14,337 --> 00:07:16,006 .لا 115 00:07:17,040 --> 00:07:18,508 .إيم) شفتني) 116 00:07:19,009 --> 00:07:22,345 ‫(إيم) شفتكِ؟ ماذا بحق الجحيم؟ ‫ماذا تقصدين بأنها شفتكِ؟ 117 00:07:22,412 --> 00:07:24,414 .إنها شفتني. لا أعرف يا أبي 118 00:07:24,548 --> 00:07:26,049 ‫لم أرَ شيئًا كهذا قبلاً. 119 00:07:26,183 --> 00:07:29,052 ‫لا أعتقد أن هذا أمرٌ عاديٌّ .يتعلق بالمنبعثين 120 00:07:29,519 --> 00:07:30,754 ..لكن هذه (إيم). إنها 121 00:07:30,887 --> 00:07:33,723 ‫إنها مميزة يا أبي. أعني.. 122 00:07:33,857 --> 00:07:35,692 ‫هل هي مميزةٌ بمستوى "يهوه"؟ ‫لا أعرف. 123 00:07:35,759 --> 00:07:38,895 ‫لكنها عملت شيئًا اعجازيًا. 124 00:07:39,029 --> 00:07:41,064 ‫استمعي إليّ، حسنًا؟ 125 00:07:41,198 --> 00:07:44,401 ‫عليك أن تخبريني بكل ما تعرفينه ‫عما حدث لـ (مارثا). 126 00:07:44,534 --> 00:07:45,902 ‫لكن عليك أن تبقى هادئًا. 127 00:07:46,036 --> 00:07:47,904 ‫- هادئ؟ أنا هادئ. ‫- نعم. 128 00:07:48,371 --> 00:07:51,374 ‫حسنًا، أنا والدها يا (دانا)! 129 00:07:51,441 --> 00:07:53,410 ‫كان بإمكاني فعل شيئًا. ‫كان بإمكاني المساعدة! 130 00:07:53,543 --> 00:07:55,245 ‫لقد فعلت ذلك. لقد ساعدت... 131 00:07:55,378 --> 00:07:57,247 ‫لقد قلبت البلدة ضد المُنبعثين. 132 00:07:57,380 --> 00:08:00,383 ‫استدعيتَ الحاكمة وأخذتَهم من منازلهم 133 00:08:00,417 --> 00:08:02,252 ‫ووضعتَهم في مخيمات. 134 00:08:03,053 --> 00:08:04,888 ‫كل شيء يحدث بسرعة كبيرة. 135 00:08:04,921 --> 00:08:07,224 ‫احتاج المُنبعثون إلى حمايتك أيضًا يا أبي! 136 00:08:07,724 --> 00:08:09,559 ‫لذا، لا عجب أن أخوة (تشيك) اعتقدوا 137 00:08:09,593 --> 00:08:11,928 ‫أن بإمكانهم اختطافهم ‫وتقطيع أطراف أجسادهم. 138 00:08:12,062 --> 00:08:13,930 ‫فهمت. حسنًا؟ ‫ 139 00:08:14,898 --> 00:08:16,566 ‫الآن عليك أن تخبريني بما حدث لـ (مارثا). 140 00:08:16,633 --> 00:08:18,435 ‫هل كان حادثًا؟ 141 00:08:18,568 --> 00:08:19,903 كيف ماتت؟ 142 00:08:19,936 --> 00:08:24,741 ‫كنت أحاول استيضاح ذلك ‫منذ حادثة (أرلين) في الحظيرة. 143 00:08:24,808 --> 00:08:27,077 ‫أحاول معرفة من قتلها. 144 00:08:28,278 --> 00:08:30,747 ‫قتل؟ هل قُتلت؟! 145 00:08:30,780 --> 00:08:33,416 ‫(واين سايبرس)، اخرج من هنا! 146 00:08:33,450 --> 00:08:35,785 ‫(كين)، ليس لدي وقت لهذا الآن!! 147 00:08:35,919 --> 00:08:37,420 ما كل هذه الضجة؟ 148 00:08:40,457 --> 00:08:41,925 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- لا بأس. 149 00:08:41,992 --> 00:08:44,427 ‫اضطررتُ لفعل ذلك مجددًا قبل أن أغادر. 150 00:08:44,494 --> 00:08:46,429 ‫ماذا تقصد بـ "مرة أخرى"؟ ‫ماذا بحق الجحيم يا (ديليش)؟ 151 00:08:46,796 --> 00:08:48,498 ‫لقد تلقيتُ للتو مكالمة من الحاكمة 152 00:08:48,632 --> 00:08:50,767 ‫وهذا الوغد خرج عن السيطرة، 153 00:08:50,800 --> 00:08:52,936 ‫في كل شيء يتدخل فيه! 154 00:08:52,969 --> 00:08:54,604 ‫- (كين)، علينا المغادرة الآن! ‫- لحظة! 155 00:08:54,671 --> 00:08:57,107 ‫- ماذا؟ هل ستُقسّم البلدة؟ ‫- ليس لدينا خيار! 156 00:08:57,140 --> 00:08:59,643 ‫ولا يهمني إن اضطررتُ إلى اختراق الحاجز. 157 00:08:59,776 --> 00:09:00,977 ‫سأُخرج (ديان) من هنا. 158 00:09:01,111 --> 00:09:04,015 ‫أيًا كان يحدث بعد ذلك يا (واين)، .فهو يقع على عاتقك 159 00:09:04,147 --> 00:09:05,348 هل (ديان) منبعثة؟ 160 00:09:05,482 --> 00:09:07,150 ‫ماذا فعلت الحاكمة؟ 161 00:09:09,020 --> 00:09:10,654 .سحقًا 162 00:09:21,464 --> 00:09:22,666 مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 163 00:09:22,799 --> 00:09:24,467 ‫الجنرال (لويز كال). 164 00:09:24,501 --> 00:09:26,336 ‫بأمر من الحاكمة (هاريس)، 165 00:09:26,469 --> 00:09:30,307 ‫بلدة "واوساو"، "ويسكونسن" .الآن تحت الأحكام العرفية 166 00:09:30,807 --> 00:09:32,342 ‫لم يكن هذا هو الاتفاق. 167 00:09:32,475 --> 00:09:34,477 ‫لقد تغيرت الظروف يا مأمور. 168 00:09:34,544 --> 00:09:36,146 ماذا؟ 169 00:09:36,980 --> 00:09:38,348 .خذوا المنبعثة 170 00:09:38,481 --> 00:09:40,650 ‫- لا. لا! ‫- ابعدوا أيديكم عنها! 171 00:09:40,717 --> 00:09:42,019 ‫- لا! لا، ابتعد عني! ‫- (ديان)! 172 00:09:42,185 --> 00:09:43,320 ‫(كين)! 173 00:09:43,386 --> 00:09:44,688 ‫- (كين)! ‫- هيّا بنا. تحركوا! 174 00:09:44,821 --> 00:09:46,856 ‫- (كين)! ‫- مهلاً! مهلاً! 175 00:09:56,033 --> 00:09:58,702 ‫مطاردة واسعة النطاق تجري ...حاليًا للبحث عن مُنبعث 176 00:09:58,835 --> 00:10:00,403 ..الذي قتل ثلاثة إخوة 177 00:10:00,537 --> 00:10:02,872 ‫في مستودع بالجانب الجنوبي الليلة الماضية. 178 00:10:03,007 --> 00:10:05,842 ‫هذا العمل الوحشي دفع الحاكمة (هاريس) 179 00:10:05,875 --> 00:10:09,546 ‫لإرسال الجيش إلى "واوسو" ‫حيث جهود الاحتواء... 180 00:10:09,679 --> 00:10:12,248 ‫ستقودها الجنرال (لويز كال)، 181 00:10:12,382 --> 00:10:15,885 ‫جنرالة مقلدة بوسام نجمتين ‫ثبتت جدارتها... 182 00:10:16,020 --> 00:10:18,888 ‫في أعمال شغب "إيغنانت" المثيرة ."للجدل في "دبلن 183 00:10:19,023 --> 00:10:24,227 ‫وعلقت الحاكمة (هاريس) ‫بأن (كال) ورجالها سيعتقلون... 184 00:10:24,361 --> 00:10:28,365 ‫كل منبعث في "واوساو" حتى ‫يتم القبض على المشتبه به. 185 00:10:28,398 --> 00:10:30,700 ‫والآن إليكم بث مباشر 186 00:10:30,734 --> 00:10:33,403 ‫تقدمه (ماي تاو) من دار رعاية "كوردوبا". 187 00:10:35,538 --> 00:10:38,708 ‫(ماي)، فهمتُ أنّكِ تحدثتِ مع .بعض العائلات المتضررة 188 00:10:38,775 --> 00:10:41,778 ‫شكرًا يا (كاتي). نعم، صحيح. ‫لكن أود أن أذكر... 189 00:10:41,911 --> 00:10:43,713 ‫بالإضافة إلى المُنبعث المشتبه به، 190 00:10:43,780 --> 00:10:46,449 ‫إنهم يبحثون بنشاط أيضًا عن امرأة مُسنّة، 191 00:10:46,583 --> 00:10:47,917 ‫- مرحبًا. ‫- (واندا بيترسون)، 192 00:10:48,052 --> 00:10:50,121 ‫وكذلك طفلة صغيرة، (جوردان بورشاردت). 193 00:10:50,253 --> 00:10:53,590 .بروية. أنا آسف 194 00:10:53,723 --> 00:10:55,625 ‫ركلوا الباب وأخذوها. 195 00:10:55,759 --> 00:10:57,293 ‫عاملوها كحيوان. 196 00:10:57,427 --> 00:10:59,896 ‫أعني، هذه جدتي. 197 00:11:00,430 --> 00:11:02,399 ‫كنا سعداء جدًا بعودتها. 198 00:11:03,067 --> 00:11:05,735 ماذا فعلت لأحد لتستحقَّ هذا؟ 199 00:11:05,769 --> 00:11:07,570 ‫أريدُ فقط أن تعودَ عائلي. 200 00:11:07,637 --> 00:11:09,106 ‫هل هذا كثيرٌ جدًا لأطلبه؟ 201 00:11:09,239 --> 00:11:11,075 ‫هذا القرارُ العدوانيُّ والمثيرُ للجدل... 202 00:11:11,142 --> 00:11:13,643 !مهلاً، مهلاً 203 00:11:13,777 --> 00:11:15,745 .مهلاً، مهلاً. لا بأس 204 00:11:15,812 --> 00:11:18,248 ‫لا بأس. لا بأس. سأسندكِ. ‫ 205 00:11:18,281 --> 00:11:20,950 .سأسندكِ 206 00:11:21,085 --> 00:11:22,952 ‫كالعادة، تابعوا القناة الثامنة 207 00:11:23,087 --> 00:11:25,955 ‫لآخر الأخبار العاجلة ‫فيما يتعلق باستيلاء على "واوساو". 208 00:11:26,090 --> 00:11:28,125 ."معكم (ماي تاو) على القناة "أتش دي 209 00:11:28,258 --> 00:11:30,760 ‫♪ لحوم (مانينغ) في "ماين" ♪ 210 00:11:30,827 --> 00:11:33,097 ‫تعالوا إلى لحكوم (مانينغ) في "ماين" 211 00:11:33,130 --> 00:11:34,931 ‫حيث العائلة دومًا ما تكون في المقام الأول. 212 00:11:34,964 --> 00:11:37,000 ‫من عشاء أيام الأحد إلى حفلات ‫الشواء في الفناء الخلفي، 213 00:11:37,134 --> 00:11:39,602 ‫لدينا كل ما تحتاجه لصنع ذكريات لا تُنسى. 214 00:11:43,741 --> 00:11:44,742 .افتحوا العنبر ٤ 215 00:11:45,309 --> 00:11:46,677 ‫لا، لا، لا، لا. 216 00:11:46,811 --> 00:11:48,813 ‫أرجوك، لا أستطيع تحمّل المزيد. 217 00:11:48,946 --> 00:11:51,449 ‫أرجوك، لا تعرف ما يفعله بي هذا الهراء. ‫ 218 00:11:51,482 --> 00:11:53,185 .أصمت 219 00:11:53,317 --> 00:11:54,618 .لا تثرثر 220 00:11:54,685 --> 00:11:56,287 ‫أنت تعرف الروتين. 221 00:11:56,320 --> 00:11:59,790 ‫أسمع، لقد كنتُ مطيعًا، صحيح؟ 222 00:11:59,824 --> 00:12:02,626 ‫لقد فعلت كل ما طلبتوه، ‫كل فحوصاتكم اللعينة. 223 00:12:04,995 --> 00:12:07,631 ‫أنت لستِ مثلهم يا دكتورة. ‫أعلم أنكِ لست كذلك. 224 00:12:07,665 --> 00:12:10,135 ‫قلتُ لك اسكت وإلا سأسكتك. 225 00:12:12,837 --> 00:12:15,840 .مايلز)، يمكنك تدبر هذا) 226 00:12:15,973 --> 00:12:17,308 .(رودي) 227 00:12:17,374 --> 00:12:19,177 ‫سنتجاوز هذا. حسنًا؟ 228 00:12:19,310 --> 00:12:22,713 ‫لا تدعهم يحطمونك. إنه أنت وأنا. 229 00:12:23,714 --> 00:12:25,649 .لا أعلم 230 00:12:25,716 --> 00:12:27,384 ‫لا، بحقك يا رجل. لا تقل هذا. 231 00:12:27,518 --> 00:12:30,021 ‫سيّد (ميلر)، تعال هنا لو سمحت. 232 00:12:32,190 --> 00:12:34,525 ‫يا لها من فوضى! ‫١٩ قتيلاً، 233 00:12:34,658 --> 00:12:36,161 ‫ثلاثة مُنبعثين مفقودون. 234 00:12:36,194 --> 00:12:38,496 ‫الحاكمة ليست سعيدة يا (واين). 235 00:12:38,829 --> 00:12:40,664 ‫إذن أرسلتكِ لإصلاح هذا، صحيح؟ 236 00:12:40,731 --> 00:12:42,500 ‫إنه تخصصي. 237 00:12:48,206 --> 00:12:49,840 .رباه 238 00:12:50,341 --> 00:12:51,876 ‫ما الغرض من ذلك؟ 239 00:12:54,012 --> 00:12:55,679 ‫المنبعث القاتل. 240 00:12:55,713 --> 00:12:57,882 ‫هل لديك أي معلومات عنه؟ 241 00:13:00,252 --> 00:13:01,852 ‫رباه. (كيني). 242 00:13:02,386 --> 00:13:06,390 ‫من المدهش ما سيشاركه الناس ‫حين تعدهم بالسلامة. 243 00:13:07,024 --> 00:13:08,859 هل أخبرتهم عن (مارثا)؟ 244 00:13:09,460 --> 00:13:10,494 .لديهم تسجيل لها 245 00:13:10,628 --> 00:13:12,863 .مسألة وقت فقط قبل أن يربطوا الأمور 246 00:13:12,888 --> 00:13:14,090 !يا ابن العاهرة 247 00:13:14,332 --> 00:13:17,801 ،أنت لم تهتم بعائلتي فلماذا عليّ أن أهتم بعائلتك؟ 248 00:13:17,835 --> 00:13:20,138 !إن آذيتها سأقتلك 249 00:13:20,477 --> 00:13:23,180 .سأقتلك !سأقتلك 250 00:13:30,954 --> 00:13:36,392 "وُلدتُ في "واوساو .كانت فاضلة وحرة 251 00:13:36,553 --> 00:13:41,058 تحت عين رجل صالح .يحافظ على بيته منظمًا 252 00:13:43,060 --> 00:13:45,663 وعندما ضللت الطريق ،الذي مهّده لي 253 00:13:45,729 --> 00:13:49,533 أعادني إليه .بيدٍ صارمة 254 00:13:53,649 --> 00:13:58,955 "لكنني استيقظتُ في "واوساو .مختلفة تمامًا 255 00:13:59,377 --> 00:14:04,515 لقد خُنا من قبل أولئك .الذين اخترناهم لحمايتنا 256 00:14:06,550 --> 00:14:10,355 .وهذه الخيانة ثمنها باهظ 257 00:14:11,582 --> 00:14:16,387 لكن تأكدوا، أن الآب وملائكته المنتقمين قادمون 258 00:14:16,412 --> 00:14:19,382 .من أجل الشياطين والملعونين 259 00:14:21,098 --> 00:14:24,601 .أيامهم بيننا أصبحت معدودة 260 00:14:27,205 --> 00:14:31,276 ،وعبرَني، سيجمعُ قطيعه 261 00:14:31,409 --> 00:14:35,946 فأنا الآن الباب .الذي فتحه لنا الآب 262 00:14:36,800 --> 00:14:38,501 "أنتم تستمعون إلى "راديو المخلّص 263 00:14:38,749 --> 00:14:43,121 وقد كنتم مع ساعة الإنجيل .(للواعظ (بلاين 264 00:14:51,476 --> 00:14:52,071 .مرحبًا 265 00:14:52,096 --> 00:14:54,565 .كلمات مُلهمة، سيدي - .شكرًا لك - 266 00:14:56,600 --> 00:14:58,569 أليس الوقت قد حان لصعودنا؟ 267 00:14:59,570 --> 00:15:02,106 .أنا فقط... أنا مستعد، سيدي 268 00:15:02,940 --> 00:15:04,242 .بكل احترام 269 00:15:06,478 --> 00:15:11,282 ،تايلر)، يا بُني) .أنت بالفعل مستعد 270 00:15:17,122 --> 00:15:20,125 ،سواء أعجَبك أم لا ،فإن (مارثا) تُطارد الآن 271 00:15:20,150 --> 00:15:22,985 .وجنودي سيعثرون عليها 272 00:15:25,330 --> 00:15:27,931 .لقد عرفت بعض القادة العسكريين في حياتي 273 00:15:27,956 --> 00:15:30,426 ،كانوا أذكياء، محترمين 274 00:15:30,934 --> 00:15:33,204 .وقادة عادلين .أما أنت فلست جنرالًا 275 00:15:33,338 --> 00:15:36,940 هذا "الجنرال" يستطيع أن يعرض ،عليك نفس صفقة المأمور 276 00:15:36,965 --> 00:15:41,104 تخفيف العقوبة، إن ساعدتنا .في القبض عليها بأمان 277 00:15:47,017 --> 00:15:48,685 ،نعم 278 00:15:49,707 --> 00:15:51,543 .لم أكن أظن غير ذلك 279 00:15:54,526 --> 00:15:56,994 هناك طريقة أخرى .لإخراجها من مخبئها 280 00:16:00,331 --> 00:16:02,300 أين ابنتك يا (واين)؟ 281 00:16:04,668 --> 00:16:07,038 .افعليها. تفضلي 282 00:16:07,838 --> 00:16:09,541 .ستُسدينَ لي معروفًا 283 00:16:12,062 --> 00:16:14,231 مارثا) لم تخبرني أبدًا بحقيقتها) 284 00:16:15,012 --> 00:16:17,714 ولم أكن أعلم شيئًا .حتى رأيت ذلك الفيديو 285 00:16:19,049 --> 00:16:20,684 ،لذا لا أعلم أين هي 286 00:16:21,186 --> 00:16:22,986 ،ولا ما الذي تستطيع فعله 287 00:16:23,720 --> 00:16:26,558 .لأنها لم تثق بي يومًا بما يكفي لتخبرني 288 00:16:28,226 --> 00:16:30,195 كلتا ابنتَيّ تكرهانني 289 00:16:31,382 --> 00:16:32,951 .لأني خذلتهما 290 00:16:36,626 --> 00:16:38,295 .لذا تفضلي 291 00:16:40,538 --> 00:16:44,041 .لن تأتي .ستكون سعيدة برحيلي 292 00:17:05,255 --> 00:17:08,855 هل أنت و(إيم) بخير؟" "كونا حذرين، سآتي من أجلكما 293 00:17:12,456 --> 00:17:13,824 .(إيم)، (إيم)، (إيم)، (إيم) 294 00:17:13,958 --> 00:17:15,960 .علينا الذهاب. هيا .إنهم قادمون 295 00:17:15,994 --> 00:17:17,828 .الجميع قادم الآن 296 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 !تبًا. تبًا 297 00:17:25,619 --> 00:17:27,313 !تبًا! حسنًا 298 00:17:27,338 --> 00:17:29,340 .الجنود يأتون عبر الطريق 299 00:17:29,473 --> 00:17:32,709 .(أحتاجك أن تستمعي إلي، (إيم). (إيم 300 00:17:32,843 --> 00:17:34,379 أريدك أن تشربي هذا، حسنًا؟ 301 00:17:34,511 --> 00:17:36,381 ."هذا من عينة مياه نهر "مور كريك 302 00:17:36,513 --> 00:17:39,350 .(هذه فرصتي الأخيرة، (إيم أحتاجك أن تشربيه، حسنًا؟ 303 00:17:40,225 --> 00:17:40,994 .حسنًا 304 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 .هذا كل ما لدي 305 00:17:42,987 --> 00:17:44,355 .حسنًا 306 00:17:46,991 --> 00:17:49,559 .حسنًا. حسنًا. حسنًا 307 00:17:50,228 --> 00:17:51,863 .نعم 308 00:17:52,729 --> 00:17:54,698 .حسنًا، هيا - .عليك أن تذهب - 309 00:17:54,831 --> 00:17:56,334 .علينا الذهاب. نعم - .عليك أن تذهب - 310 00:17:56,401 --> 00:17:57,567 .لا، لا، لا. لا - 311 00:17:59,448 --> 00:18:00,338 .تبًا. تبًا 312 00:18:00,405 --> 00:18:02,572 أنا معكِ، حسنًا؟ .أنا معكِ 313 00:18:03,767 --> 00:18:05,103 .إيم)، أنا معكِ) 314 00:18:09,047 --> 00:18:12,582 .نعم. لقد جلستِ 315 00:18:12,716 --> 00:18:14,085 .نعم - .نعم. حسنًا - 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,087 لنفحص عينيك، حسنًا؟ .سأفحص حدقتي عينيك 317 00:18:16,220 --> 00:18:17,889 .حسنًا - .انظري إلي. حسنًا - 318 00:18:18,022 --> 00:18:19,190 .نعم. نعم 319 00:18:19,257 --> 00:18:20,317 .حسنًا 320 00:18:25,249 --> 00:18:26,097 هل تشعرين بتحسن؟ 321 00:18:26,230 --> 00:18:27,764 .حسنًا 322 00:18:30,201 --> 00:18:32,036 .علينا التحرك. حسنًا 323 00:18:32,462 --> 00:18:34,232 .تبًا. لقد نجح الأمر 324 00:18:34,439 --> 00:18:39,277 سأسلّم نفسي لكي تبقي .(بأمان يا (إبراهيم 325 00:18:39,302 --> 00:18:41,503 .لا. لا. مهلاً 326 00:18:41,745 --> 00:18:44,215 سأجمع أغراضكِ كلها .(ونغادر من هنا يا (إيم 327 00:18:44,248 --> 00:18:48,552 .حسنًا؟ حسنًا. حسنًا 328 00:18:48,618 --> 00:18:50,054 إلى أين سنذهب؟ 329 00:18:50,121 --> 00:18:52,390 .مهلاً، مهلاً، اسمعيني، أنا معكِ 330 00:18:52,423 --> 00:18:54,558 أنا معك، حسنًا؟ اتفقنا؟ - إلى أين؟ إلى أين؟ - 331 00:18:54,624 --> 00:18:57,228 (لقد وعدت (دانا .أن أعتني بكِ، وسأفعل 332 00:18:58,463 --> 00:18:59,730 حسنًا؟ - .حسنًا - 333 00:18:59,796 --> 00:19:01,798 .حسنًا - ."علينا الذهاب إلى "مور كريك - 334 00:19:02,266 --> 00:19:04,102 .وأنا معكِ .سنذهب سويًا 335 00:19:04,235 --> 00:19:06,070 .حسنًا - .علينا أن نوصلك إلى تلك المياه - 336 00:19:06,137 --> 00:19:08,272 حسنًا؟ .علينا أن نوصلك إلى تلك المياه 337 00:19:29,093 --> 00:19:31,595 .يا إلهي 338 00:19:32,096 --> 00:19:33,965 ماذا حدث لك؟ 339 00:19:34,191 --> 00:19:35,926 .لقد أطلقوا سراحي 340 00:19:37,468 --> 00:19:39,636 .هناك اثنان منهما في الخارج يراقباني 341 00:19:40,304 --> 00:19:43,699 .(يرجّح أنهم يأملون أن أقودهم إلى (مارثا - هل عرفوا؟ - 342 00:19:44,308 --> 00:19:47,011 ،(نعم، ذلك الحقير (ديليش .هو من أخبرهم 343 00:19:48,479 --> 00:19:50,614 ،إن كانوا يلاحقونك لماذا أتيت إلى هنا؟ 344 00:19:51,518 --> 00:19:54,152 كنت بحاجة إلى شراب .ومنزلكِ أقرب 345 00:19:56,653 --> 00:19:58,122 ،إن لم يكونوا قد قبضوا على (إيم) بعد .فهذا جيد 346 00:19:58,156 --> 00:19:59,790 (هذا يعني أن (إبراهيم .يبقيها في أمان 347 00:20:01,259 --> 00:20:03,594 أخبرته قبل أن تخبريني؟ 348 00:20:04,436 --> 00:20:06,105 .نعم، تقنيًا، هو من اكتشف الأمر 349 00:20:06,130 --> 00:20:08,132 ،وبالمعنى الدقيق .أنا لم أخبرك 350 00:20:09,300 --> 00:20:11,202 .لكنني أثق به يا أبي 351 00:20:11,335 --> 00:20:14,472 .حقًا؟ يبدو أن أحدنا فقط يثق به 352 00:20:15,006 --> 00:20:16,640 .آمل فقط أن يتمكن من إبقائها مخفية 353 00:20:20,524 --> 00:20:21,759 ما الذي يجري هنا؟ 354 00:20:23,678 --> 00:20:27,351 هذه كل المعلومات التي جمعتها .(عن قضية (إيم 355 00:20:28,928 --> 00:20:31,164 ،(تعلمين يا (دانا حين تحققين في جريمة 356 00:20:31,189 --> 00:20:32,823 .هناك خطوات متّبعة 357 00:20:33,465 --> 00:20:35,968 علينا أن نتعامل مع الأمر .كقضية حقيقية 358 00:20:35,993 --> 00:20:38,695 قضية حقيقية؟ .أبي، (إيم) على قيد الحياة 359 00:20:39,163 --> 00:20:40,664 .إنها ضحية قتل لا تزال حيّة 360 00:20:40,697 --> 00:20:42,567 هذه القضية كانت مشوشة .منذ بدايتها 361 00:20:44,555 --> 00:20:46,457 .اشرَحي لي ما الذي لدينا هنا 362 00:20:52,076 --> 00:20:53,344 .حسنًا 363 00:20:54,178 --> 00:20:56,347 (لا، لا أعتقد أن (بلاين .(كان يعمل مع (آرون 364 00:20:56,414 --> 00:20:59,584 حدسي يقول إنها كانت مصادفة .أن كان (بلاين) على ذلك الجسر 365 00:20:59,716 --> 00:21:01,718 .لا تنسي أين قادنا حدسكِ المرة الماضية 366 00:21:01,743 --> 00:21:04,016 .ولا تنسَ أنك وظّفت نائبَين 367 00:21:04,041 --> 00:21:06,210 (أحدهما حاول المتاجرة بـ (إيم .والآخر حاول قتلي 368 00:21:06,357 --> 00:21:08,392 حسنًا، هل نُلقي اللوم أم نعمل على القضية؟ 369 00:21:08,526 --> 00:21:11,195 .لا، أستطيع فعل الاثنين .أجيد تعدد المهام 370 00:21:15,259 --> 00:21:18,428 اشرَحي لي ما تفكرينَ ...فيه و 371 00:21:20,104 --> 00:21:22,711 .سأشرب شيئًا - .حسنًا - 372 00:21:24,542 --> 00:21:27,879 لماذا أطلق (برينت) النار على (آرون) ثم عليّ؟ 373 00:21:27,912 --> 00:21:30,523 لأن أحدنا كان يعرف (من قتل (إيم 374 00:21:30,548 --> 00:21:32,550 .والآخر كان قريبًا من معرفة الحقيقة 375 00:21:33,117 --> 00:21:35,086 :فالسؤال المنطقي التالي هو 376 00:21:35,453 --> 00:21:38,956 هل قتل (برينت) (مارثا)؟ - أم كان قاتلًا مأجورًا؟ - 377 00:21:39,789 --> 00:21:44,193 لأن حدسي يقول إن (آرون) كان يعمل ،(مع من قتل (إيم 378 00:21:44,218 --> 00:21:45,716 .لكن (برينت) كان يعمل لديهم 379 00:21:45,895 --> 00:21:49,065 دعينا نتبع الأدلة، بدلاً من .الاعتماد على حدسكِ 380 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 هل يمكنك أن تتوقف عن تحميلي ذنب ما حصل 381 00:21:52,544 --> 00:21:54,797 في قضية "بلاكديير"؟ - ."أنا لا أحملكِ ذنب قضية "بلاكديير - 382 00:21:54,822 --> 00:21:56,338 .أنا أحاول أن أُعلّمكِ شيئًا 383 00:21:56,363 --> 00:21:58,576 دانا) كان المجرم بين يديكِ) .وتركتِه يذهب 384 00:21:58,609 --> 00:22:01,760 تعرف لماذا تركته؟ لأني أستطيع أن أميّز الأب المُتفاني المُحب 385 00:22:01,785 --> 00:22:04,582 ،حين أراه، وهذا ليس بفضلك !أيها الأحمق 386 00:22:10,154 --> 00:22:13,257 .رائع. حسنًا، نعم يبدو أنكِ دائمًا محقة، صحيح؟ 387 00:22:14,571 --> 00:22:17,595 أتعلمينَ أمرًا؟ أنتِ تجعلينَ .الأمور صعبة بحق أحيانًا أيضًا 388 00:22:17,662 --> 00:22:18,996 لماذا؟ كيف؟ 389 00:22:19,130 --> 00:22:21,599 لأني كنتُ مشاكسة في صغري؟ 390 00:22:21,666 --> 00:22:24,468 لأني اخترت الشخص الخطأ وحملت منه 391 00:22:24,602 --> 00:22:26,579 ومنحتك حفيدًا رائعًا؟ 392 00:22:26,917 --> 00:22:29,053 ...أم لأنك لا تستطيع 393 00:22:29,974 --> 00:22:31,642 .إنها غلطتي أن أمي ماتت 394 00:22:33,230 --> 00:22:35,399 أنا لم أقل ذلك قط، حسنًا؟ 395 00:22:35,980 --> 00:22:38,449 ،هذا ما يدور في رأسكِ .ولا أريد التحدث عن تلك الليلة 396 00:22:38,516 --> 00:22:40,318 ،أنت لا تريد التحدث عن أمي 397 00:22:40,451 --> 00:22:42,186 .(ولا عمّا حدث بينك وبين (ديليش 398 00:22:42,620 --> 00:22:45,323 .لأن الحديث لا يعيد الأموات 399 00:22:48,125 --> 00:22:51,281 .أعلم أنكِ تظنينَ أنني وغد حقير - ...أنا لا - 400 00:22:52,163 --> 00:22:54,665 .أنا لا أعرف ما أنت عليه .وهذه هي المشكلة 401 00:22:54,798 --> 00:22:57,468 ،أتعلمين أمرًا؟ أياً كنت 402 00:22:57,868 --> 00:22:59,704 أنا موجود هنا الآن، حسنًا؟ 403 00:22:59,870 --> 00:23:04,342 .أنا لست مثاليًا، أعلم ذلك .لقد ارتكبت أخطاء، وأنا أعترف بها 404 00:23:06,010 --> 00:23:07,645 لكن كل ما فعلته في حياتي 405 00:23:07,712 --> 00:23:10,399 .كان دائمًا بدافع الحرص على مصلحتكِ 406 00:23:10,715 --> 00:23:12,016 .هذه هي الحقيقة 407 00:23:18,539 --> 00:23:19,576 أتعلمينَ أمرًا؟ 408 00:23:21,058 --> 00:23:22,404 ...لماذا لا تقومينَ أنت 409 00:23:22,838 --> 00:23:26,274 ،(بتتبع السجلات المالية لـ(برينت لتري إن كانت تقوده 410 00:23:26,299 --> 00:23:27,334 ،إلى كونه قاتلاً مأجورًا 411 00:23:27,359 --> 00:23:30,260 وسأحاول أنا أن أكتشف .(أين كان ليلة مقتل (مارثا 412 00:23:31,816 --> 00:23:33,316 حسنًا؟ - .إنها خطة جيدة - 413 00:23:40,011 --> 00:23:42,915 .أرجوك، لم أؤذِ أحدًا في حياتي أبدًا 414 00:23:43,583 --> 00:23:45,718 لماذا تفعلون هذا بي؟ 415 00:23:45,751 --> 00:23:47,587 .نحن لا نفعل شيئًا 416 00:23:48,287 --> 00:23:50,590 .ملاكنا هو من سيحكم عليكِ 417 00:23:50,723 --> 00:23:53,893 ملاك؟ عمّ تتحدث؟ 418 00:23:53,926 --> 00:23:55,261 .(تلك (واندا 419 00:23:55,394 --> 00:23:58,564 .(المُنبعثة من صف (ليستر نحن من أخذها؟ 420 00:23:58,598 --> 00:24:00,066 !افسحوا الطريق للملاك 421 00:24:00,132 --> 00:24:04,103 ،نعم، تلك هي من أخذناها .لكن هذا ليس اسمها 422 00:24:04,237 --> 00:24:05,471 .تأملوا 423 00:24:05,605 --> 00:24:08,107 .لقد ماتت - .اقتربوا أكثر - 424 00:24:08,241 --> 00:24:11,477 .واستُبدلت بشيء دنس - !ابتعدوا - 425 00:24:16,315 --> 00:24:18,284 ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 426 00:24:18,417 --> 00:24:20,086 !أبعدوه عني 427 00:24:20,753 --> 00:24:22,788 .هذا، هذا ليس لي 428 00:24:22,922 --> 00:24:25,958 ...إنه ...لا، لا، لا 429 00:24:26,092 --> 00:24:27,460 .لا، لا، لا 430 00:24:27,927 --> 00:24:30,496 !لا! لا 431 00:24:30,630 --> 00:24:32,131 !هذا ليس لي 432 00:24:44,844 --> 00:24:46,479 !يا إلهي. لقد نجح الأمر 433 00:24:48,614 --> 00:24:51,450 !لقد عادت إلى الجحيم حيث تنتمي 434 00:24:52,118 --> 00:24:55,688 .هذه هي بداية حربنا المقدسة، يا إخوتي 435 00:24:55,821 --> 00:24:57,790 ما كان ذلك يا سيد (آيبل)؟ 436 00:24:57,823 --> 00:24:59,959 ،صخرتنا ...حصننا المنيع 437 00:24:59,992 --> 00:25:03,496 ."هكذا سنطهّر مدينة "واوساو 438 00:25:03,629 --> 00:25:06,499 ،حصننا المنيع... .امنحنا النور الأبدي 439 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 ...صخرتنا 440 00:25:07,833 --> 00:25:09,201 .وأعد لي اسمي الطيب 441 00:25:09,335 --> 00:25:13,306 .النور الأبدي... ،صخرتنا، حصننا المنيع 442 00:25:13,372 --> 00:25:15,808 .امنحنا النور الأبدي 443 00:25:15,841 --> 00:25:19,979 ،صخرتنا، حصننا المنيع .امنحنا النور الأبدي 444 00:25:22,882 --> 00:25:26,719 كيف تمكّنتِ من سرقة دفاتر ملاحظات (برينت) الشرطية؟ 445 00:25:27,386 --> 00:25:29,522 .أنا لم أسرقها 446 00:25:30,323 --> 00:25:31,891 .طلبت من (جيه بي) أن يسرقها 447 00:25:34,827 --> 00:25:36,662 .إنه بارعٌ في ذلك 448 00:25:39,090 --> 00:25:41,259 .تعلمين أنه خطه فظيع 449 00:25:41,834 --> 00:25:43,703 لا أستطيع أن أفهم أين كان 450 00:25:43,836 --> 00:25:45,605 .في ليلة الإنبعاث من هذه الدفاتر 451 00:25:45,738 --> 00:25:48,149 فقط افحص سجلات تحديد الموقع .الخاصة بسيارة الدورية 452 00:25:48,174 --> 00:25:50,743 .سَتُريكِ أين كان - .نعم - 453 00:25:50,876 --> 00:25:52,712 .أعني، كنت سأفعل ذلك 454 00:25:54,547 --> 00:25:55,696 .نعم 455 00:25:58,158 --> 00:26:00,348 يبدو أنه كان مسجلاً في شركة ذات مسؤولية محدودة قديمة 456 00:26:00,372 --> 00:26:01,662 ."تُدعى "سبير أو كلُوك 457 00:26:01,687 --> 00:26:03,556 .بعض... لا يوجد الكثير هنا 458 00:26:03,689 --> 00:26:05,891 .لا يوجد أعضاء إدارة آخرون 459 00:26:07,094 --> 00:26:10,029 اتصلي بمكاتب البراءات .والعلامات التجارية 460 00:26:10,063 --> 00:26:12,698 حين أنتهي من هذا، يمكنكِ ."تفقد قاعدة بيانات "تيس 461 00:26:14,188 --> 00:26:16,677 .كنت على وشك... فعل ذلك - حقًا؟ - 462 00:26:16,702 --> 00:26:17,829 .نعم 463 00:26:21,606 --> 00:26:23,241 أتعلمين أمرًا؟ 464 00:26:24,744 --> 00:26:26,579 ...لماذا بحق الجحيم كان 465 00:26:28,214 --> 00:26:31,884 في محرقة الجثث الخاصة بـ(راندي) أثناء دوامه؟ 466 00:26:32,918 --> 00:26:34,553 هل هذا هو مكانه في ليلة الإنبعاث؟ 467 00:26:34,587 --> 00:26:36,722 لم يكن في الغابة ولا بالقرب من جسر الحجر؟ 468 00:26:36,756 --> 00:26:38,791 هذا ما تُظهره بيانات تحديد .الموقع لسيارته 469 00:26:39,925 --> 00:26:42,428 .(يبدو أننا بحاجة لزيارة العجوز (راندي 470 00:26:42,561 --> 00:26:45,398 (المشكلة الوحيدة هي أن (راندي ،يتكوّن أساسًا من 60% ماء 471 00:26:45,431 --> 00:26:46,799 ،و40% نظريات مؤامرة 472 00:26:46,932 --> 00:26:48,901 ،وإن ظهرنا برفقة الجيش 473 00:26:49,301 --> 00:26:51,237 .سيغلق الأبواب ويفرّ إلى الجبال 474 00:26:51,270 --> 00:26:53,439 صحيح. حسنًا، أحدنا يجب أن يخلق تشتيتًا 475 00:26:53,572 --> 00:26:55,142 حتى يتمكن الآخر .(من التسلل إلى مكان (راندي 476 00:26:56,868 --> 00:26:58,203 .صحيح 477 00:26:58,411 --> 00:26:59,945 .أنتِ من يقرر من 478 00:27:00,080 --> 00:27:01,647 عذرًا؟ 479 00:27:02,114 --> 00:27:03,682 .أنتِ من يقرر 480 00:27:05,360 --> 00:27:07,095 أعتقد أن هذه هي اللحظة :التي تقول فيها 481 00:27:07,120 --> 00:27:09,255 يجب أن تفعليها أنتِ" ".لأنني سيء في عملي 482 00:27:11,537 --> 00:27:14,603 ‫تولّي القيادة وامضي ثمّ... 483 00:27:15,644 --> 00:27:17,646 ‫اختارتكِ (إيم) لحمايتها 484 00:27:17,713 --> 00:27:20,183 ‫وكنتِ محقة، أتعلمين؟ 485 00:27:20,816 --> 00:27:22,318 ‫كنتِ محقة. 486 00:27:24,240 --> 00:27:25,908 ‫أنتِ تقرّرين ذلك. 487 00:27:27,302 --> 00:27:28,636 ‫اتفقنا؟ 488 00:27:30,532 --> 00:27:32,001 ‫لديّ خطة. 489 00:27:32,067 --> 00:27:35,037 ‫سئمتُ وتعبت من ترّهاتكَ. 490 00:27:35,198 --> 00:27:37,066 ‫أنا سئمتُ من ترهاتكِ. 491 00:27:37,200 --> 00:27:39,034 ‫هذا كافٍ، سألقنك درسًا 492 00:27:39,108 --> 00:27:41,976 ‫- أيّها الهرم. ‫- أرني ما لديكِ أيّتها العاهرة. 493 00:27:42,172 --> 00:27:43,906 ‫عاهرة؟ 494 00:27:43,932 --> 00:27:45,221 ‫يا ربّاه. 495 00:27:45,246 --> 00:27:47,049 ‫أكرهكَ. 496 00:27:47,109 --> 00:27:48,743 ‫أنا أكرهكِ. 497 00:27:49,831 --> 00:27:51,234 ‫ليس على الأرضيّة. 498 00:27:51,273 --> 00:27:53,109 ‫- لا تقلق بشأن الأرضيّة. ‫- ستكسرين البلاط. 499 00:27:53,134 --> 00:27:55,202 ‫- قل الجملة التالية. ‫- لن أكرّر ذلك. 500 00:27:55,502 --> 00:27:58,004 ‫ليتكِ ما وُلدتِ. 501 00:27:58,188 --> 00:28:00,556 ‫- يا ربّاه. ‫- اسمعي، لستُ جادًا بقولها. 502 00:28:00,581 --> 00:28:01,949 ‫سيُكشف ذلك في جلسات العلاج. 503 00:28:02,192 --> 00:28:03,392 ‫- لا أجري أيّ علاج. ‫- صحيح، لا شكّ. 504 00:28:03,417 --> 00:28:04,584 ‫هيّا انطلقي. 505 00:28:07,843 --> 00:28:09,644 ‫- هل علينا أن نفعل شيئًا؟ ‫- لا. 506 00:28:09,772 --> 00:28:11,407 ‫ما علينا إلّا أن نتابعهما. 507 00:28:11,534 --> 00:28:12,768 ‫أمستعدّ للختامية العظيمة؟ 508 00:28:12,902 --> 00:28:14,069 ‫- الختامية العظيمة؟ ‫- أجل. 509 00:28:14,217 --> 00:28:16,585 ‫لا تصوّبي نحو السقف،وجهيه للأسفل. 510 00:28:16,610 --> 00:28:18,113 ‫حسنًا. 511 00:28:18,373 --> 00:28:21,209 ‫لا يا أبي. 512 00:28:21,423 --> 00:28:23,092 ‫لا! 513 00:28:23,117 --> 00:28:25,318 ‫ادخل فورًا، تحرّك. 514 00:28:28,397 --> 00:28:29,664 ‫سحقًا! 515 00:28:31,113 --> 00:28:32,482 ‫مفاجأة أيّها الأحمق. 516 00:28:35,724 --> 00:28:37,059 ‫هيّا يا (دانا)، هيّا. 517 00:28:37,092 --> 00:28:38,761 ‫يا أبتاه، إنّنا نشكل فريقًا رائعًا. 518 00:28:38,854 --> 00:28:40,422 ‫- أعلم. ‫- أجل. 519 00:28:46,643 --> 00:28:48,123 ‫علمًا، إنّني... 520 00:28:48,163 --> 00:28:50,041 ‫ما كنتُ يومًا منضبطًا كالكشافة 521 00:28:50,175 --> 00:28:51,376 ‫ولكن تأمّلي حالي الآن. 522 00:28:53,439 --> 00:28:54,734 ‫هل أنتِ بخير؟ 523 00:28:54,759 --> 00:28:56,468 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 524 00:28:57,322 --> 00:28:58,624 ‫أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن ترتاحي هنا. 525 00:28:58,654 --> 00:29:01,351 ‫هيّا، تعالي، هذا مكان ممتاز. 526 00:29:01,378 --> 00:29:03,247 ‫هنا، اجلسي. 527 00:29:03,272 --> 00:29:05,023 ‫حسنًا، لا ترهقي نفسكِ، اتفقنا؟ 528 00:29:08,145 --> 00:29:09,614 ‫سابقًا... 529 00:29:10,334 --> 00:29:12,436 ‫حين كنتِ مريضة قد راودتكِ تلك... 530 00:29:12,850 --> 00:29:14,486 ‫الأحلام الواقعيّة. 531 00:29:14,579 --> 00:29:16,247 ‫ومضات. 532 00:29:17,962 --> 00:29:19,665 ‫بشأن المستودع وما فعلتُه أنا. 533 00:29:21,266 --> 00:29:22,734 ‫بآل (تشيك)؟ 534 00:29:24,803 --> 00:29:26,472 ‫وكذلك ما فعلتُه بنفسي. 535 00:29:27,912 --> 00:29:29,381 ‫كان أشبه... 536 00:29:29,994 --> 00:29:33,426 ‫بالكهرباء تسري في جسدي 537 00:29:33,451 --> 00:29:36,588 ‫ومياه جليديّة تجري في عروقي... 538 00:29:37,761 --> 00:29:39,364 ‫ولكن لستُ أنا فعليًا. 539 00:29:40,592 --> 00:29:41,760 ‫يا (إيم)، إنّه... 540 00:29:41,785 --> 00:29:44,286 ‫لقد اختبرتُ عددًا هائلًا من المنبعثين يا (إيم) 541 00:29:44,797 --> 00:29:46,732 ‫بيولوجيًا لم يطرأ عليهم تغيير. 542 00:29:46,799 --> 00:29:49,654 ‫فقط خلاياهم تتصرّف بشكل ‫مختلف قليلًا وهذا كلّ شيء. 543 00:29:50,496 --> 00:29:52,130 ‫هذا يفوق ذلك بكثير. 544 00:29:56,629 --> 00:30:00,533 ‫ما عدتُ أدرك هويّتي. 545 00:30:01,785 --> 00:30:06,624 ‫كنتُ خجولة وهشّة... 546 00:30:07,833 --> 00:30:10,368 ‫وما أحببتُ نفسي بالضرورة طوال الوقت 547 00:30:10,399 --> 00:30:14,069 ‫ولكنّني عرفت ماهيّتي أما الآن فليس... 548 00:30:15,934 --> 00:30:18,136 ‫ليس لديّ أي فكرة، وليس لديّ... 549 00:30:18,863 --> 00:30:20,364 ‫أيّ تصور عن العالم من حولي 550 00:30:20,389 --> 00:30:22,726 ‫أو ما الذي حدث الليلة المنصرمة؟ إنّك... 551 00:30:24,883 --> 00:30:29,353 ‫قلت إنّ (جوردن) اندمجت مع مخلوق متوهّج 552 00:30:29,378 --> 00:30:32,783 ‫ثمّ اختفت فماذا لو حدث لي المثل؟ 553 00:30:32,808 --> 00:30:34,143 ‫وما الذي... 554 00:30:34,612 --> 00:30:36,614 ‫- ما الذي يعنيه ذلك أصلًا؟ ‫- اسمعي. 555 00:30:36,655 --> 00:30:40,291 ‫إنّك تعيشين حياة غير مسبوقة يا (إيم). 556 00:30:40,439 --> 00:30:41,639 ‫لا عليكِ. 557 00:30:42,158 --> 00:30:45,696 ‫فمن الطبيعي أن يربككِ الأمر أحيانًا، اتفقنا؟ 558 00:30:46,784 --> 00:30:48,119 ‫عندما أفقد توازني... 559 00:30:48,372 --> 00:30:50,542 ‫أحاول التركيز على ما أعلمه يقينًا. 560 00:30:52,369 --> 00:30:54,572 ‫صحيح، لا بدّ إنّها طبيعتك العلمية. 561 00:30:54,893 --> 00:30:57,296 ‫صحيح، بالتأكيد. 562 00:30:58,750 --> 00:31:01,987 ‫ولكن ما رأيته الليلة المنصرمة ‫وما لاحظته كالآتي... 563 00:31:02,313 --> 00:31:06,387 ‫لم تكُن (جوردن) خائفة من ذلك المخلوق. 564 00:31:06,412 --> 00:31:10,082 ‫لم تصرخ ولم تتردّد. 565 00:31:11,029 --> 00:31:14,193 ‫أمام هذا المخلوق العملاق والمرعب 566 00:31:14,218 --> 00:31:17,888 ‫الشبيه بالكائنات الفضائيّة أو سميه ما شئتِ. 567 00:31:18,082 --> 00:31:20,885 ‫تقدّمت نحوه واختارته. 568 00:31:21,980 --> 00:31:24,383 ‫- بدلًا منّا، فربما... ‫- ربما... 569 00:31:26,746 --> 00:31:28,781 ‫ربّما ليس كلّ الوحوش أشرار. 570 00:31:32,471 --> 00:31:33,638 ‫صحيح. 571 00:31:34,104 --> 00:31:36,875 ‫إن استطعتِ العودة إلى ذاتكِ ‫القديمة فهل ستعودين؟ 572 00:31:39,946 --> 00:31:42,414 ‫إن اخترعتَ علاجًا فهل سأتناوله؟ 573 00:31:43,187 --> 00:31:44,957 ‫أجل، أجل. 574 00:31:47,452 --> 00:31:48,920 ‫هذه... 575 00:31:50,049 --> 00:31:55,520 ‫هذه نسختي التي أنقذت (كوبر) و(جوردن) ثمّ... 576 00:31:55,974 --> 00:31:57,643 ‫أنقذت شقيقتي من الموت. 577 00:31:59,732 --> 00:32:01,867 ‫مَن ذا سيدير ظهره لكلّ ذلك؟ 578 00:32:03,601 --> 00:32:06,738 ‫ربّما من أراد أن يكون طبيعيًا؟ 579 00:32:10,895 --> 00:32:12,531 ‫سحقًا للطبيعة. 580 00:32:17,148 --> 00:32:19,217 ‫حسنًا، هيّا بنا. 581 00:32:36,841 --> 00:32:38,810 ‫بالتأكيد، كان (برينت) هنا ليلتئذٍ. 582 00:32:39,130 --> 00:32:41,897 ‫أراد التحدّث بشأن شخصٍ راقد في المشرحة. 583 00:32:42,907 --> 00:32:44,710 ‫أتعرفين معنى "راقد"؟ 584 00:32:45,082 --> 00:32:47,117 ‫أجل، فهمت، اخبرني عن الشخص. 585 00:32:47,372 --> 00:32:49,675 ‫أجل، حسنًا، قال النائب (برينت) 586 00:32:49,700 --> 00:32:51,536 ‫إنّ ذلك الرجل قد أنهى حياته بنفسه. 587 00:32:52,143 --> 00:32:55,013 ‫وأرادت عائلته المسكينة أن يُحرَق جثمانه فورًا 588 00:32:55,038 --> 00:32:57,875 ‫كيلا يثيروا الجلبة أو يُحزنوا أحدًا. 589 00:32:58,656 --> 00:33:00,092 ‫إنه لأمر يبعث على الأسى. 590 00:33:00,159 --> 00:33:04,662 ‫رجال كثر في أعمارنا لا يعطون الأولويّة ‫للصحة العقلية كما ينبغي، إنّه حقًا وباء. 591 00:33:04,687 --> 00:33:06,822 ‫هكذا هي الأمور. ولهذا أنا شخصيًا لدي… 592 00:33:06,944 --> 00:33:08,946 ‫معالج نفسيّ ومدرب حياتي. 593 00:33:09,280 --> 00:33:10,406 ‫أفكّر بقوة. 594 00:33:10,616 --> 00:33:12,150 ‫أتفهمين ما أقوله؟ 595 00:33:14,039 --> 00:33:15,240 ‫الرجل؟ 596 00:33:15,400 --> 00:33:17,068 ‫حسنًا... 597 00:33:17,208 --> 00:33:20,378 ‫أولًا، كان ذلك في يوم "الانبعاث". 598 00:33:21,659 --> 00:33:24,655 ‫يا ربّاه، لو إنّ تلك الليلة لا ‫تلاحقني كلّما أغمضت عيني. 599 00:33:24,809 --> 00:33:26,143 ‫ماذا حدث؟ 600 00:33:27,038 --> 00:33:29,366 ‫انبعث المسكين لحظة دخوله النّار. 601 00:33:31,369 --> 00:33:35,419 ‫ثمّ اندفع خارج المحرقة وانطلق ‫نحونا كأنّه "تشيتوس" ملتهب. 602 00:33:37,162 --> 00:33:38,228 ‫"نحونا"؟ 603 00:33:38,342 --> 00:33:39,376 ‫مَن؟ أنتَ و(برينت)؟ 604 00:33:39,791 --> 00:33:41,591 ‫كلّا، أنا والآنسة (تو). 605 00:33:41,666 --> 00:33:44,002 ‫(تاو)؟ (ماي تاو)؟ 606 00:33:44,027 --> 00:33:46,321 ‫- صحيح، (ماي تاو). ‫- وماذا كانت تفعل هنا (ماي تاو)؟ 607 00:33:46,665 --> 00:33:48,182 ‫قالت إنّها تعمل على قصّة 608 00:33:48,213 --> 00:33:50,014 ‫بحكم إنّها صحفية أو أيًا تكُن 609 00:33:50,039 --> 00:33:52,074 ‫وأرادت إجراء مقابلة معي 610 00:33:52,099 --> 00:33:54,192 ‫واعتبرتُ ذلك أمرًا رائعًا 611 00:33:54,993 --> 00:33:57,730 ‫لكن تبيّن أن ما أرادته فعلاً هو الحديث عن... 612 00:33:57,755 --> 00:34:00,158 ‫جثّة (جان دو) التي أحضرها (برينت) ليحرقها. 613 00:34:00,505 --> 00:34:03,999 ‫إن كانت العائلة قد تعرّفت على الجثة ‫ فلمَ الاسم المسجّل (جان دو)؟ 614 00:34:04,355 --> 00:34:06,648 ‫لستُ أدري، حسبت إنّه اسمه الحقيقي. 615 00:34:08,040 --> 00:34:10,541 ‫أيّ قصة كانت تعمل عليها (ماي)؟ 616 00:34:10,875 --> 00:34:13,011 ‫قالت إنّها تعمل على قصّة مميزة. 617 00:34:13,504 --> 00:34:17,107 ‫عن أكثر الوظائف إثارة في "واساو". 618 00:34:17,516 --> 00:34:18,817 ‫أيمكنكِ تصديق ذلك؟ 619 00:34:19,131 --> 00:34:22,114 ‫لديّ إحدى أكثر الوظائف ‫إثارة في عموم "واساو". 620 00:34:22,821 --> 00:34:24,656 ‫كانت (ماي) هنا في التاسعة مساءً 621 00:34:24,681 --> 00:34:27,004 ‫لتعمل على قصّة عن وظائف محلية غريبة؟ 622 00:34:27,493 --> 00:34:28,961 ‫ليست وظائف محلية غريبة فقط. 623 00:34:28,993 --> 00:34:32,162 ‫بل الوظائف الأكثر إثارة وأنا مثال حيّ عليها. 624 00:34:38,797 --> 00:34:39,833 ‫سيكون الوضع بخير. 625 00:34:39,858 --> 00:34:40,800 ‫اتفقنا؟ 626 00:34:40,825 --> 00:34:43,528 ‫خطوة تلو الأخرى يا (إيم)؟ أنا معكِ. 627 00:34:43,654 --> 00:34:44,572 ‫أنا معكِ. 628 00:34:46,101 --> 00:34:47,733 ‫أهذه المياه الخارقة؟ 629 00:34:47,758 --> 00:34:49,592 ‫أجل. 630 00:34:50,475 --> 00:34:52,978 ‫شربها لم يمنحكِ إلّا راحة مؤقتة. 631 00:34:53,577 --> 00:34:56,580 ‫أظنّ عليك الغوص فيها يا (إيم)، اتفقنا؟ 632 00:34:56,989 --> 00:34:58,596 ‫ولكنّني سأكون معكِ، اتفقنا؟ 633 00:34:59,295 --> 00:35:00,317 ‫سأكون معكِ. 634 00:35:00,651 --> 00:35:02,354 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس، اتفقنا؟ 635 00:35:02,413 --> 00:35:03,548 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 636 00:35:06,113 --> 00:35:07,245 ‫حسنًا. 637 00:35:07,592 --> 00:35:10,562 ‫ببطء، إنّك بخير، اتفقنا؟ 638 00:35:11,241 --> 00:35:13,210 ‫انتبهي لخطواتكِ. 639 00:35:13,323 --> 00:35:14,232 ‫حسنًا. 640 00:35:15,046 --> 00:35:16,221 ‫لا بأس. 641 00:35:21,289 --> 00:35:22,675 ‫احترسي. 642 00:35:23,775 --> 00:35:25,444 ‫انتبهي لخطواتكِ. 643 00:35:34,867 --> 00:35:36,535 ‫أحسنتِ. 644 00:36:21,831 --> 00:36:23,967 ‫(إيم). 645 00:36:24,102 --> 00:36:25,438 ‫(إيم). 646 00:36:32,076 --> 00:36:33,645 ‫أتذكّر، هذا هو المكان. 647 00:36:34,370 --> 00:36:36,006 ‫حيث أنا مُت. 648 00:36:36,561 --> 00:36:38,062 ‫(إبراهيم)؟ 649 00:36:52,192 --> 00:36:54,361 ‫آسفة لأنّني تسللتُ إلى بيتك. 650 00:36:54,995 --> 00:36:58,665 ‫إنّني هاربة نوعًا ما فاصمتي وتصرّفي بهدوء. 651 00:37:01,567 --> 00:37:04,004 ‫(دانا)، ماذا تفعلين في بيتي بحقّ السماء؟ 652 00:37:06,606 --> 00:37:07,794 ‫بيجامة جميلة. 653 00:37:08,441 --> 00:37:11,987 ‫أرى إنّ السؤال الأهم هو: ‫لماذا تحقيقاتنا متشابهة؟ 654 00:37:17,343 --> 00:37:19,012 ‫ملفات (بلاكدير). 655 00:37:19,920 --> 00:37:21,554 ‫إذن طالعتِ ملاحظاتي؟ 656 00:37:22,189 --> 00:37:24,024 ‫ما أدراك إنّ (برينت) أطلق عليّ النار؟ 657 00:37:24,097 --> 00:37:25,732 ‫ولمَ لم تخبريني؟ 658 00:37:26,026 --> 00:37:27,560 ‫كان حاضرًا هناك. 659 00:37:27,955 --> 00:37:29,957 ‫لم أكن متأكدة، لكن كان لديّ إحساس. 660 00:37:30,030 --> 00:37:32,199 ‫حاول قتلي ثانيًا بعد ساعة. 661 00:37:32,512 --> 00:37:34,715 ‫أجل، أتيتُ إليكِ 662 00:37:34,795 --> 00:37:38,265 ‫لأساعدكِ وقلتِ لقاتلك الحقيقي 663 00:37:38,331 --> 00:37:39,966 ‫احذر منّي. 664 00:37:50,515 --> 00:37:51,984 ‫ما كلّ ذلك؟ 665 00:37:52,333 --> 00:37:54,634 ‫هل تحققين في مقتل شقيقتي أيضًا؟ 666 00:37:54,789 --> 00:37:56,791 ‫وهل قُتلت شقيقتكِ؟ 667 00:37:57,811 --> 00:38:00,648 ‫مهلًا، إذن (إيم) منبعثة؟ 668 00:38:00,854 --> 00:38:02,456 ‫أجل، استوعبي الأمر يا امرأة. 669 00:38:03,263 --> 00:38:05,099 ‫لا أعرف شيئًا عن ذلك، مفهوم؟ 670 00:38:05,124 --> 00:38:08,192 ‫فقد كنتُ باحثة عن العدالة لـ (روز) و(جيسي). 671 00:38:09,348 --> 00:38:11,984 ‫- نعلم كلانا إنّه لم يفعلها. ‫- أجل، بالتأكيد لم يفعلها. 672 00:38:14,033 --> 00:38:17,070 ‫ولكن ما علاقة ذلك بنا أنا و(برينت)؟ 673 00:38:18,032 --> 00:38:19,867 ‫(برينت) قتل (جيسي). 674 00:38:20,400 --> 00:38:21,500 ‫كلّا. 675 00:38:21,620 --> 00:38:24,157 ‫- هرب (جيسي). ‫- أظنّك تفتقدين لبضع... 676 00:38:24,182 --> 00:38:27,386 ‫وماذا كنتِ تفعلين في بيت ‫(راندي) ليلة "الانبعاث"؟ 677 00:38:27,493 --> 00:38:29,129 ‫كنتُ هناك. 678 00:38:29,957 --> 00:38:32,292 ‫رأيتُ (برينت) يخرج من المحرقة. 679 00:38:32,426 --> 00:38:35,462 ‫سلّم جثة في ليلة "الانبعاث". 680 00:38:35,508 --> 00:38:36,910 ‫جثة (جان دو). 681 00:38:37,696 --> 00:38:41,034 ‫ومَن هو (جان دو)؟ هل له علاقة بكلّ ذلك؟ 682 00:38:43,890 --> 00:38:45,459 ‫أتودّين أن تسأليه بنفسك؟ 683 00:38:54,481 --> 00:38:56,616 ‫لا تروا شيئًا ولا تنطقوا بشيء. 684 00:38:56,649 --> 00:38:59,787 ‫جدول المناوبات على الحائط ‫وتُترك الهواتف عن الباب. 685 00:38:59,820 --> 00:39:01,488 ‫مفهوم؟ 686 00:39:15,762 --> 00:39:18,365 ‫إذن قناع العين هذا... 687 00:39:19,006 --> 00:39:20,640 ‫أهو شيء جنسيّ أم ماذا؟ 688 00:39:20,673 --> 00:39:21,560 ‫في أحلامك. 689 00:39:22,395 --> 00:39:25,065 ‫- إنّه لحماية أصدقائي. ‫- من ماذا؟ 690 00:39:25,145 --> 00:39:28,048 ‫منكِ، هلّا انتظرت لوهلة؟ 691 00:39:28,073 --> 00:39:29,708 ‫كلّ شيء سيتضح عمّا قريب. 692 00:39:31,914 --> 00:39:33,320 ‫ما القصة بينك و(روز)؟ 693 00:39:33,353 --> 00:39:36,023 ‫هل بحثتِ عن كلمة "الصبر" 694 00:39:36,056 --> 00:39:38,525 ‫- في المعجم؟ ‫- يا ربّاه، إنّك جذابة. 695 00:39:38,658 --> 00:39:40,027 ‫لا عجب إنّك عزباء. 696 00:39:41,263 --> 00:39:42,142 ‫سحقًا. 697 00:39:43,169 --> 00:39:45,038 ‫آسفة، لم أرَ ذلك. 698 00:39:45,097 --> 00:39:46,345 ‫كم يبعد المكان؟ 699 00:39:48,535 --> 00:39:49,903 ‫(ماي)؟ 700 00:40:04,418 --> 00:40:07,421 ‫هل أنتِ بخير؟ هل تحسنتِ؟ ‫هل وجد طريقة لشفائك؟ 701 00:40:07,446 --> 00:40:08,263 ‫أجل. 702 00:40:09,389 --> 00:40:10,690 ‫أين هو؟ أين (إبراهيم)؟ 703 00:40:10,724 --> 00:40:13,861 ‫عاد إلى "مور كريك"، ما استطعتُ إحضاره معي. 704 00:40:14,621 --> 00:40:15,922 ‫ماذا؟ لمَ ما استطعتِ؟ 705 00:40:15,996 --> 00:40:17,347 ‫لم يكُن القرار عائدًا إليّ. 706 00:40:17,796 --> 00:40:19,632 ‫أحضرني شخصٌ آخر هنا. 707 00:40:35,861 --> 00:40:37,196 ‫مرحبًا يا (دانا). 708 00:40:48,095 --> 00:40:49,763 ‫(جيسي بلاكدير)؟ 709 00:40:55,568 --> 00:40:57,070 ‫لا أستوعب ذلك. 710 00:40:57,396 --> 00:40:59,732 ‫أطلقت سراحك وحسبتُ إنّك خرجت. 711 00:40:59,757 --> 00:41:00,924 ‫خرجت. 712 00:41:01,141 --> 00:41:02,609 ‫كنتُ هاربًا لسنتين. 713 00:41:03,122 --> 00:41:05,925 ‫محاولًا الحزن على (روز) بطمأنينة ‫فما وجدتُ الطمأنينة. 714 00:41:06,522 --> 00:41:09,950 ‫فعدتُ إلى (واساو) لأجد إجابات وأجد (روز). 715 00:41:10,083 --> 00:41:11,418 ‫سئمتُ من الهرب. 716 00:41:12,338 --> 00:41:14,824 ‫مَن قتل (روز) تأكّد إنّهم كانوا ينتظرونه. 717 00:41:16,490 --> 00:41:18,625 ‫ومنذ أن عدتُ إلى الحياة وأنا مختبئ هنا. 718 00:41:19,306 --> 00:41:20,889 ‫وبفضل العمّ (دون) كنتُ آمنًا 719 00:41:20,914 --> 00:41:23,347 ‫وتمكنتُ من العمل مع (ماي) ‫عن قرب لإيجاد الأجوبة. 720 00:41:25,505 --> 00:41:27,307 ‫ليت بمقدوري الترحيب بكِ يا (دانا). 721 00:41:27,872 --> 00:41:32,518 ‫ولكنّني لا أريد جلب مصائب ‫آل (سايبرس) إلى أرض القبيلة. 722 00:41:32,639 --> 00:41:36,310 ‫مع جلّ احترامي أيّها العم، ‫فمصائبهم صارت مصائبنا. 723 00:41:37,330 --> 00:41:39,833 ‫فقد تشابكت العائلات وقصصنا أيضًا. 724 00:41:40,347 --> 00:41:42,316 ‫ما قصدك؟ 725 00:41:43,556 --> 00:41:45,225 ‫أيًا يكًن مَن قتلني و(روز)... 726 00:41:48,901 --> 00:41:50,303 ‫فقد قتلك أيضًا. 727 00:41:51,722 --> 00:42:12,846 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 727 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm