"Revival" Too Many Secrets
ID | 13201044 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Too Many Secrets |
Release Name | Revival.2025.S01E07.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37369001 |
Format | srt |
1
00:00:01,738 --> 00:00:03,573
سابقًا في "أنبعاث".
2
00:00:03,606 --> 00:00:05,775
تعتقد أن الماء مميزٌ جدًا.
3
00:00:05,908 --> 00:00:07,944
في الوقت الحالي، لا تزال نظريتي
..."هي أن العينة "مور كريك
4
00:00:08,078 --> 00:00:09,579
هي نقطة البداية ليوم الأنبعاث.
5
00:00:09,612 --> 00:00:11,581
...كيف تعتقدين أن كونك منبعثة
6
00:00:11,614 --> 00:00:13,484
- أثر على عواطفك؟
- إنه سر، وأنّي...
7
00:00:13,616 --> 00:00:15,818
.أود حقًا أن أبقيه هكذا
حتى والدي لا يعرف.
8
00:00:15,952 --> 00:00:18,621
أنّك في فوضى كبيرة.
9
00:00:18,755 --> 00:00:20,124
ولا نية لتنظيفها.
10
00:00:20,257 --> 00:00:23,960
علينا حبسهم.
.سأفعل هذا لمصلحتك يا (كين)
11
00:00:24,094 --> 00:00:26,296
.ـ إنها منبعثة
!ـ وزوجتي أيضًا
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,802
هل هذه ملفاتي لقضية (بلادير)؟
13
00:00:32,935 --> 00:00:34,138
هل سرقتِ ممتلكات للشرطة؟
14
00:00:34,271 --> 00:00:36,006
(واندا) هي مصدر إلهامنا
15
00:00:36,140 --> 00:00:39,276
رغم إنها ميتة إلّا إنها لم تفوت
تمارين الكارديو.
16
00:00:39,309 --> 00:00:41,677
حان وقتُك لتحصل على علامة.
17
00:00:41,811 --> 00:00:43,447
.تصبح أحد افراد القطيع
18
00:00:44,114 --> 00:00:46,116
هذه ليست ابنتنا التي في الأعلى.
19
00:00:46,183 --> 00:00:50,521
أنكما تتحدثان عنها وكأنها ميتة،
لكنها لا تزال على قيد الحياة.
20
00:00:50,653 --> 00:00:52,489
.لا بأس
21
00:00:52,622 --> 00:00:53,990
.هذا لأجلي
22
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:05,202 --> 00:01:06,969
!هيّا، قاومي
24
00:01:07,004 --> 00:01:08,671
!قاومي يا (دانا)، قاومي
25
00:01:11,841 --> 00:01:14,344
لا! لا!
26
00:01:15,345 --> 00:01:17,647
.رباه
27
00:01:27,024 --> 00:01:28,691
.ستكونين بخير
28
00:01:46,543 --> 00:01:50,047
(إيم)؟ (إيم)؟ (إيم)؟
29
00:01:50,847 --> 00:01:52,182
!النجدة
30
00:01:52,216 --> 00:01:54,551
- مهلاً. مهلاً. مهلاً.
- أين (كوبر)؟
31
00:01:54,717 --> 00:01:56,919
إنه في السيارة. سيكون بخير.
32
00:01:57,554 --> 00:02:00,756
- ماذا عن (جوردان)؟
- ستكون بخير.
33
00:02:00,890 --> 00:02:03,026
ماذا حدث؟
34
00:02:03,560 --> 00:02:06,029
لقد شفتني، والآن لا أعرف،
35
00:02:06,096 --> 00:02:07,730
.ـ هناك خطب ما بها
ـ (إيم)؟
36
00:02:07,864 --> 00:02:10,733
نبضها يضعف يا (دانا). أعتقد أنها تحتضر.
37
00:02:10,758 --> 00:02:13,257
لكن هذا مستحيل
المُنبعثون لا يموتون، صحيح؟
38
00:02:14,340 --> 00:02:16,573
ماذا؟ منبعثة؟
39
00:02:16,873 --> 00:02:19,042
رباه. لا أحد يعلم أن (إيم) كانت هنا.
40
00:02:19,076 --> 00:02:20,710
لا أحد يعلم بما فعلته بـ آل (تشيك).
41
00:02:20,776 --> 00:02:21,911
لا أحد يعلم.
42
00:02:22,045 --> 00:02:24,780
سأخفيها وسأجد طريقة لعلاجها، حسنًا؟
43
00:02:24,914 --> 00:02:27,084
- كيف؟
- أعتقد أنّي أعرف طريقة.
44
00:02:34,558 --> 00:02:38,095
لا أفهم. أأنت واثقة أنكِ بخير؟
45
00:02:44,434 --> 00:02:45,902
.أجل
46
00:02:46,603 --> 00:02:48,272
.أنا بخير
47
00:02:49,606 --> 00:02:51,241
أأنت بخير؟
48
00:02:51,774 --> 00:02:53,443
أنا خائف قليلاً يا أمي.
49
00:02:54,744 --> 00:02:57,614
ـ ما الذي يخيفك؟
.ـ لا أعلم
50
00:02:57,747 --> 00:03:00,284
أُصبتِ برصاصة والخالة (إيم) مريضةٌ جدًا.
51
00:03:00,750 --> 00:03:03,786
ولمست (جوردان) هذا الشيءَ
...الكبير المتوهجَ ثم اختفت
52
00:03:03,920 --> 00:03:07,291
والآن سيكتشف الجميع ما فعلته
...الخالة (إيم) بهؤلاء الناس
53
00:03:07,424 --> 00:03:09,759
ثم سيضعها جدّي في المخيم.
54
00:03:12,762 --> 00:03:14,498
أجل، هذا كثير.
55
00:03:15,432 --> 00:03:18,968
إنه كثيرٌ على طفلٍ رائعٍ مثلك
.أن يتعامل مع هكذا شيء
56
00:03:19,102 --> 00:03:20,470
هذا ليس عدلاً.
57
00:03:22,172 --> 00:03:23,773
لكنّي سأعتني بكل شيء.
58
00:03:24,941 --> 00:03:26,176
.أعدك
59
00:03:26,310 --> 00:03:28,478
و(كوبر)، أنا..
60
00:03:29,279 --> 00:03:30,947
.أنا بخير
61
00:03:31,481 --> 00:03:32,949
كيف؟
62
00:03:35,818 --> 00:03:38,188
لا أعرف. لا أعرف حقًا،
63
00:03:38,322 --> 00:03:40,657
لكن هذا ما سأعمل على اكتشافه.
64
00:03:40,790 --> 00:03:41,692
حسنًا؟
65
00:03:41,824 --> 00:03:44,127
إذن ستبقى مع (جيني) لبعض الوقت
66
00:03:44,161 --> 00:03:46,996
وسأذهب لأتأكد من أن (إيم) بأمان
67
00:03:47,130 --> 00:03:49,999
وأن جدك لا يفعل أيّ شيء غبي.
68
00:03:50,467 --> 00:03:53,303
وبعدها سنذهب أنا وأنت للبحث عن (جوردان).
69
00:03:54,137 --> 00:03:57,174
لا، (جوردان) رحلت. لن تعود.
70
00:03:58,308 --> 00:04:00,143
لكنّي أعتقد أنه كان جيدًا لها.
71
00:04:05,815 --> 00:04:07,217
.حسنًا
72
00:04:07,351 --> 00:04:09,386
رأى السيّد (إبراهام) الوهج أيضًا.
73
00:04:10,187 --> 00:04:12,222
أمي، ألا تصدقينني؟
74
00:04:15,891 --> 00:04:19,696
(كوب)، لا أفهم ذلك، لكنّي أصدقك، حسنًا؟
75
00:04:20,163 --> 00:04:21,698
.انظر
76
00:04:23,033 --> 00:04:24,701
.أصدقك
77
00:04:26,703 --> 00:04:29,172
أنا آسفة جدًا بشأن (جوردان).
78
00:04:29,239 --> 00:04:31,241
أعلم أنها كانت صديقتك.
79
00:04:39,915 --> 00:04:43,253
اسمع، حين ينتهي كل هذا،
80
00:04:43,853 --> 00:04:48,225
أنا وأنت والخالة (إيم) سنذهب في
إجازة طويلة وكبيرة.
81
00:04:48,858 --> 00:04:50,527
هل يمكن لجدي أن يأتي؟
82
00:04:51,261 --> 00:04:53,363
.سنرى ذلك
83
00:05:04,874 --> 00:05:08,111
مرحبًا! هيّا يا (كوبر)!
اذهبي يا عزيزتي. سأهتم به.
84
00:05:08,245 --> 00:05:10,580
شكرًا. حسنًا يا صاح.
85
00:05:11,281 --> 00:05:13,717
هذا مستقبلنا.
86
00:05:13,784 --> 00:05:15,918
هذا مستقبلك.
87
00:05:15,951 --> 00:05:21,758
(تايلر)، القوة لا تأتي من
الأسلحة أو القوة الدنيوية.
88
00:05:22,592 --> 00:05:24,894
بل تأتي من النفوذ.
89
00:05:24,960 --> 00:05:27,798
قدرتنا على إلهام الآخرين.
90
00:05:29,566 --> 00:05:32,902
في هذا المكان المقدس،
...سنغلق أبواب الجحيم
91
00:05:33,570 --> 00:05:35,272
ونبني هذه الكنيسة من جديد.
92
00:05:35,905 --> 00:05:37,607
هل هذه اللقطات من مصنع آل (تشيك)؟
93
00:05:37,741 --> 00:05:39,476
نعم، سترغب في رؤية هذا.
94
00:05:39,609 --> 00:05:42,079
يجب أن تعلم أن الحاكمة لديها هذا أيضًا.
95
00:05:44,748 --> 00:05:46,583
إنها في كل اللقطات يا (واين).
96
00:05:47,950 --> 00:05:50,287
.اذهب وتلمذ كل الأمم
97
00:05:52,122 --> 00:05:53,790
.أجل
98
00:05:53,923 --> 00:05:55,925
..اسمع، لكن أولاً
99
00:05:56,626 --> 00:06:00,630
يجب أن نُري الناس
القوة التي أنعم الرب بها علينا.
100
00:06:03,667 --> 00:06:06,136
(واين)، هل (مارثا) مُنبعثة؟
101
00:06:11,608 --> 00:06:13,643
كيف سنفعل ذلك يا سيّد (آبيل)؟
102
00:06:14,478 --> 00:06:16,480
باستخدام ملاكنا المنتقم
103
00:06:16,613 --> 00:06:19,282
لإعادة هؤلاء الشياطين إلى الجحيم،
104
00:06:19,316 --> 00:06:21,318
واحدًا تلو الآخر.
105
00:06:25,074 --> 00:06:35,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
106
00:06:36,074 --> 00:06:39,010
"أنبعاث: ح (٧) بعنوان الكثير من ألاسرار"
107
00:06:41,872 --> 00:06:43,840
لماذا لم تخبريني أن (مارثا) ميتة؟
108
00:06:52,816 --> 00:06:54,384
.مهلاً
109
00:07:01,158 --> 00:07:02,559
.انتظري لحظة
110
00:07:02,692 --> 00:07:05,395
..تعرضتِ للطعن
111
00:07:06,062 --> 00:07:10,033
وكنتِ في العناية المركزة
والآن تقفين هنا.
112
00:07:11,034 --> 00:07:12,402
.رباه
113
00:07:12,536 --> 00:07:14,204
لا تخبريني أنكِ مُنبعثة أيضًا؟
114
00:07:14,337 --> 00:07:16,006
.لا
115
00:07:17,040 --> 00:07:18,508
.إيم) شفتني)
116
00:07:19,009 --> 00:07:22,345
(إيم) شفتكِ؟ ماذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين بأنها شفتكِ؟
117
00:07:22,412 --> 00:07:24,414
.إنها شفتني. لا أعرف يا أبي
118
00:07:24,548 --> 00:07:26,049
لم أرَ شيئًا كهذا قبلاً.
119
00:07:26,183 --> 00:07:29,052
لا أعتقد أن هذا أمرٌ عاديٌّ
.يتعلق بالمنبعثين
120
00:07:29,519 --> 00:07:30,754
..لكن هذه (إيم). إنها
121
00:07:30,887 --> 00:07:33,723
إنها مميزة يا أبي. أعني..
122
00:07:33,857 --> 00:07:35,692
هل هي مميزةٌ بمستوى "يهوه"؟ لا أعرف.
123
00:07:35,759 --> 00:07:38,895
لكنها عملت شيئًا اعجازيًا.
124
00:07:39,029 --> 00:07:41,064
استمعي إليّ، حسنًا؟
125
00:07:41,198 --> 00:07:44,401
عليك أن تخبريني بكل ما تعرفينه
عما حدث لـ (مارثا).
126
00:07:44,534 --> 00:07:45,902
لكن عليك أن تبقى هادئًا.
127
00:07:46,036 --> 00:07:47,904
- هادئ؟ أنا هادئ.
- نعم.
128
00:07:48,371 --> 00:07:51,374
حسنًا، أنا والدها يا (دانا)!
129
00:07:51,441 --> 00:07:53,410
كان بإمكاني فعل شيئًا.
كان بإمكاني المساعدة!
130
00:07:53,543 --> 00:07:55,245
لقد فعلت ذلك. لقد ساعدت...
131
00:07:55,378 --> 00:07:57,247
لقد قلبت البلدة ضد المُنبعثين.
132
00:07:57,380 --> 00:08:00,383
استدعيتَ الحاكمة وأخذتَهم من منازلهم
133
00:08:00,417 --> 00:08:02,252
ووضعتَهم في مخيمات.
134
00:08:03,053 --> 00:08:04,888
كل شيء يحدث بسرعة كبيرة.
135
00:08:04,921 --> 00:08:07,224
احتاج المُنبعثون إلى حمايتك أيضًا يا أبي!
136
00:08:07,724 --> 00:08:09,559
لذا، لا عجب أن أخوة (تشيك) اعتقدوا
137
00:08:09,593 --> 00:08:11,928
أن بإمكانهم اختطافهم
وتقطيع أطراف أجسادهم.
138
00:08:12,062 --> 00:08:13,930
فهمت. حسنًا؟
139
00:08:14,898 --> 00:08:16,566
الآن عليك أن تخبريني بما حدث لـ (مارثا).
140
00:08:16,633 --> 00:08:18,435
هل كان حادثًا؟
141
00:08:18,568 --> 00:08:19,903
كيف ماتت؟
142
00:08:19,936 --> 00:08:24,741
كنت أحاول استيضاح ذلك
منذ حادثة (أرلين) في الحظيرة.
143
00:08:24,808 --> 00:08:27,077
أحاول معرفة من قتلها.
144
00:08:28,278 --> 00:08:30,747
قتل؟ هل قُتلت؟!
145
00:08:30,780 --> 00:08:33,416
(واين سايبرس)، اخرج من هنا!
146
00:08:33,450 --> 00:08:35,785
(كين)، ليس لدي وقت لهذا الآن!!
147
00:08:35,919 --> 00:08:37,420
ما كل هذه الضجة؟
148
00:08:40,457 --> 00:08:41,925
- ماذا بحق الجحيم؟
- لا بأس.
149
00:08:41,992 --> 00:08:44,427
اضطررتُ لفعل ذلك مجددًا قبل أن أغادر.
150
00:08:44,494 --> 00:08:46,429
ماذا تقصد بـ "مرة أخرى"؟
ماذا بحق الجحيم يا (ديليش)؟
151
00:08:46,796 --> 00:08:48,498
لقد تلقيتُ للتو مكالمة من الحاكمة
152
00:08:48,632 --> 00:08:50,767
وهذا الوغد خرج عن السيطرة،
153
00:08:50,800 --> 00:08:52,936
في كل شيء يتدخل فيه!
154
00:08:52,969 --> 00:08:54,604
- (كين)، علينا المغادرة الآن!
- لحظة!
155
00:08:54,671 --> 00:08:57,107
- ماذا؟ هل ستُقسّم البلدة؟
- ليس لدينا خيار!
156
00:08:57,140 --> 00:08:59,643
ولا يهمني إن اضطررتُ إلى اختراق الحاجز.
157
00:08:59,776 --> 00:09:00,977
سأُخرج (ديان) من هنا.
158
00:09:01,111 --> 00:09:04,015
أيًا كان يحدث بعد ذلك يا (واين)،
.فهو يقع على عاتقك
159
00:09:04,147 --> 00:09:05,348
هل (ديان) منبعثة؟
160
00:09:05,482 --> 00:09:07,150
ماذا فعلت الحاكمة؟
161
00:09:09,020 --> 00:09:10,654
.سحقًا
162
00:09:21,464 --> 00:09:22,666
مَن أنتِ بحق الجحيم؟
163
00:09:22,799 --> 00:09:24,467
الجنرال (لويز كال).
164
00:09:24,501 --> 00:09:26,336
بأمر من الحاكمة (هاريس)،
165
00:09:26,469 --> 00:09:30,307
بلدة "واوساو"، "ويسكونسن"
.الآن تحت الأحكام العرفية
166
00:09:30,807 --> 00:09:32,342
لم يكن هذا هو الاتفاق.
167
00:09:32,475 --> 00:09:34,477
لقد تغيرت الظروف يا مأمور.
168
00:09:34,544 --> 00:09:36,146
ماذا؟
169
00:09:36,980 --> 00:09:38,348
.خذوا المنبعثة
170
00:09:38,481 --> 00:09:40,650
- لا. لا!
- ابعدوا أيديكم عنها!
171
00:09:40,717 --> 00:09:42,019
- لا! لا، ابتعد عني!
- (ديان)!
172
00:09:42,185 --> 00:09:43,320
(كين)!
173
00:09:43,386 --> 00:09:44,688
- (كين)!
- هيّا بنا. تحركوا!
174
00:09:44,821 --> 00:09:46,856
- (كين)!
- مهلاً! مهلاً!
175
00:09:56,033 --> 00:09:58,702
مطاردة واسعة النطاق تجري
...حاليًا للبحث عن مُنبعث
176
00:09:58,835 --> 00:10:00,403
..الذي قتل ثلاثة إخوة
177
00:10:00,537 --> 00:10:02,872
في مستودع بالجانب الجنوبي الليلة الماضية.
178
00:10:03,007 --> 00:10:05,842
هذا العمل الوحشي دفع الحاكمة (هاريس)
179
00:10:05,875 --> 00:10:09,546
لإرسال الجيش إلى "واوسو"
حيث جهود الاحتواء...
180
00:10:09,679 --> 00:10:12,248
ستقودها الجنرال (لويز كال)،
181
00:10:12,382 --> 00:10:15,885
جنرالة مقلدة بوسام نجمتين
ثبتت جدارتها...
182
00:10:16,020 --> 00:10:18,888
في أعمال شغب "إيغنانت" المثيرة
."للجدل في "دبلن
183
00:10:19,023 --> 00:10:24,227
وعلقت الحاكمة (هاريس)
بأن (كال) ورجالها سيعتقلون...
184
00:10:24,361 --> 00:10:28,365
كل منبعث في "واوساو" حتى
يتم القبض على المشتبه به.
185
00:10:28,398 --> 00:10:30,700
والآن إليكم بث مباشر
186
00:10:30,734 --> 00:10:33,403
تقدمه (ماي تاو) من دار رعاية "كوردوبا".
187
00:10:35,538 --> 00:10:38,708
(ماي)، فهمتُ أنّكِ تحدثتِ مع
.بعض العائلات المتضررة
188
00:10:38,775 --> 00:10:41,778
شكرًا يا (كاتي). نعم، صحيح.
لكن أود أن أذكر...
189
00:10:41,911 --> 00:10:43,713
بالإضافة إلى المُنبعث المشتبه به،
190
00:10:43,780 --> 00:10:46,449
إنهم يبحثون بنشاط أيضًا عن امرأة مُسنّة،
191
00:10:46,583 --> 00:10:47,917
- مرحبًا.
- (واندا بيترسون)،
192
00:10:48,052 --> 00:10:50,121
وكذلك طفلة صغيرة، (جوردان بورشاردت).
193
00:10:50,253 --> 00:10:53,590
.بروية. أنا آسف
194
00:10:53,723 --> 00:10:55,625
ركلوا الباب وأخذوها.
195
00:10:55,759 --> 00:10:57,293
عاملوها كحيوان.
196
00:10:57,427 --> 00:10:59,896
أعني، هذه جدتي.
197
00:11:00,430 --> 00:11:02,399
كنا سعداء جدًا بعودتها.
198
00:11:03,067 --> 00:11:05,735
ماذا فعلت لأحد لتستحقَّ هذا؟
199
00:11:05,769 --> 00:11:07,570
أريدُ فقط أن تعودَ عائلي.
200
00:11:07,637 --> 00:11:09,106
هل هذا كثيرٌ جدًا لأطلبه؟
201
00:11:09,239 --> 00:11:11,075
هذا القرارُ العدوانيُّ والمثيرُ للجدل...
202
00:11:11,142 --> 00:11:13,643
!مهلاً، مهلاً
203
00:11:13,777 --> 00:11:15,745
.مهلاً، مهلاً. لا بأس
204
00:11:15,812 --> 00:11:18,248
لا بأس. لا بأس. سأسندكِ.
205
00:11:18,281 --> 00:11:20,950
.سأسندكِ
206
00:11:21,085 --> 00:11:22,952
كالعادة، تابعوا القناة الثامنة
207
00:11:23,087 --> 00:11:25,955
لآخر الأخبار العاجلة
فيما يتعلق باستيلاء على "واوساو".
208
00:11:26,090 --> 00:11:28,125
."معكم (ماي تاو) على القناة "أتش دي
209
00:11:28,258 --> 00:11:30,760
♪ لحوم (مانينغ) في "ماين" ♪
210
00:11:30,827 --> 00:11:33,097
تعالوا إلى لحكوم (مانينغ) في "ماين"
211
00:11:33,130 --> 00:11:34,931
حيث العائلة دومًا ما تكون في المقام الأول.
212
00:11:34,964 --> 00:11:37,000
من عشاء أيام الأحد إلى حفلات
الشواء في الفناء الخلفي،
213
00:11:37,134 --> 00:11:39,602
لدينا كل ما تحتاجه لصنع ذكريات لا تُنسى.
214
00:11:43,741 --> 00:11:44,742
.افتحوا العنبر ٤
215
00:11:45,309 --> 00:11:46,677
لا، لا، لا، لا.
216
00:11:46,811 --> 00:11:48,813
أرجوك، لا أستطيع تحمّل المزيد.
217
00:11:48,946 --> 00:11:51,449
أرجوك، لا تعرف ما يفعله بي هذا الهراء.
218
00:11:51,482 --> 00:11:53,185
.أصمت
219
00:11:53,317 --> 00:11:54,618
.لا تثرثر
220
00:11:54,685 --> 00:11:56,287
أنت تعرف الروتين.
221
00:11:56,320 --> 00:11:59,790
أسمع، لقد كنتُ مطيعًا، صحيح؟
222
00:11:59,824 --> 00:12:02,626
لقد فعلت كل ما طلبتوه،
كل فحوصاتكم اللعينة.
223
00:12:04,995 --> 00:12:07,631
أنت لستِ مثلهم يا دكتورة.
أعلم أنكِ لست كذلك.
224
00:12:07,665 --> 00:12:10,135
قلتُ لك اسكت وإلا سأسكتك.
225
00:12:12,837 --> 00:12:15,840
.مايلز)، يمكنك تدبر هذا)
226
00:12:15,973 --> 00:12:17,308
.(رودي)
227
00:12:17,374 --> 00:12:19,177
سنتجاوز هذا. حسنًا؟
228
00:12:19,310 --> 00:12:22,713
لا تدعهم يحطمونك. إنه أنت وأنا.
229
00:12:23,714 --> 00:12:25,649
.لا أعلم
230
00:12:25,716 --> 00:12:27,384
لا، بحقك يا رجل. لا تقل هذا.
231
00:12:27,518 --> 00:12:30,021
سيّد (ميلر)، تعال هنا لو سمحت.
232
00:12:32,190 --> 00:12:34,525
يا لها من فوضى! ١٩ قتيلاً،
233
00:12:34,658 --> 00:12:36,161
ثلاثة مُنبعثين مفقودون.
234
00:12:36,194 --> 00:12:38,496
الحاكمة ليست سعيدة يا (واين).
235
00:12:38,829 --> 00:12:40,664
إذن أرسلتكِ لإصلاح هذا، صحيح؟
236
00:12:40,731 --> 00:12:42,500
إنه تخصصي.
237
00:12:48,206 --> 00:12:49,840
.رباه
238
00:12:50,341 --> 00:12:51,876
ما الغرض من ذلك؟
239
00:12:54,012 --> 00:12:55,679
المنبعث القاتل.
240
00:12:55,713 --> 00:12:57,882
هل لديك أي معلومات عنه؟
241
00:13:00,252 --> 00:13:01,852
رباه. (كيني).
242
00:13:02,386 --> 00:13:06,390
من المدهش ما سيشاركه الناس
حين تعدهم بالسلامة.
243
00:13:07,024 --> 00:13:08,859
هل أخبرتهم عن (مارثا)؟
244
00:13:09,460 --> 00:13:10,494
.لديهم تسجيل لها
245
00:13:10,628 --> 00:13:12,863
.مسألة وقت فقط قبل أن يربطوا الأمور
246
00:13:12,888 --> 00:13:14,090
!يا ابن العاهرة
247
00:13:14,332 --> 00:13:17,801
،أنت لم تهتم بعائلتي
فلماذا عليّ أن أهتم بعائلتك؟
248
00:13:17,835 --> 00:13:20,138
!إن آذيتها سأقتلك
249
00:13:20,477 --> 00:13:23,180
.سأقتلك
!سأقتلك
250
00:13:30,954 --> 00:13:36,392
"وُلدتُ في "واوساو
.كانت فاضلة وحرة
251
00:13:36,553 --> 00:13:41,058
تحت عين رجل صالح
.يحافظ على بيته منظمًا
252
00:13:43,060 --> 00:13:45,663
وعندما ضللت الطريق
،الذي مهّده لي
253
00:13:45,729 --> 00:13:49,533
أعادني إليه
.بيدٍ صارمة
254
00:13:53,649 --> 00:13:58,955
"لكنني استيقظتُ في "واوساو
.مختلفة تمامًا
255
00:13:59,377 --> 00:14:04,515
لقد خُنا من قبل أولئك
.الذين اخترناهم لحمايتنا
256
00:14:06,550 --> 00:14:10,355
.وهذه الخيانة ثمنها باهظ
257
00:14:11,582 --> 00:14:16,387
لكن تأكدوا، أن الآب وملائكته
المنتقمين قادمون
258
00:14:16,412 --> 00:14:19,382
.من أجل الشياطين والملعونين
259
00:14:21,098 --> 00:14:24,601
.أيامهم بيننا أصبحت معدودة
260
00:14:27,205 --> 00:14:31,276
،وعبرَني، سيجمعُ قطيعه
261
00:14:31,409 --> 00:14:35,946
فأنا الآن الباب
.الذي فتحه لنا الآب
262
00:14:36,800 --> 00:14:38,501
"أنتم تستمعون إلى "راديو المخلّص
263
00:14:38,749 --> 00:14:43,121
وقد كنتم مع ساعة الإنجيل
.(للواعظ (بلاين
264
00:14:51,476 --> 00:14:52,071
.مرحبًا
265
00:14:52,096 --> 00:14:54,565
.كلمات مُلهمة، سيدي -
.شكرًا لك -
266
00:14:56,600 --> 00:14:58,569
أليس الوقت قد حان لصعودنا؟
267
00:14:59,570 --> 00:15:02,106
.أنا فقط... أنا مستعد، سيدي
268
00:15:02,940 --> 00:15:04,242
.بكل احترام
269
00:15:06,478 --> 00:15:11,282
،تايلر)، يا بُني)
.أنت بالفعل مستعد
270
00:15:17,122 --> 00:15:20,125
،سواء أعجَبك أم لا
،فإن (مارثا) تُطارد الآن
271
00:15:20,150 --> 00:15:22,985
.وجنودي سيعثرون عليها
272
00:15:25,330 --> 00:15:27,931
.لقد عرفت بعض القادة العسكريين في حياتي
273
00:15:27,956 --> 00:15:30,426
،كانوا أذكياء، محترمين
274
00:15:30,934 --> 00:15:33,204
.وقادة عادلين
.أما أنت فلست جنرالًا
275
00:15:33,338 --> 00:15:36,940
هذا "الجنرال" يستطيع أن يعرض
،عليك نفس صفقة المأمور
276
00:15:36,965 --> 00:15:41,104
تخفيف العقوبة، إن ساعدتنا
.في القبض عليها بأمان
277
00:15:47,017 --> 00:15:48,685
،نعم
278
00:15:49,707 --> 00:15:51,543
.لم أكن أظن غير ذلك
279
00:15:54,526 --> 00:15:56,994
هناك طريقة أخرى
.لإخراجها من مخبئها
280
00:16:00,331 --> 00:16:02,300
أين ابنتك يا (واين)؟
281
00:16:04,668 --> 00:16:07,038
.افعليها. تفضلي
282
00:16:07,838 --> 00:16:09,541
.ستُسدينَ لي معروفًا
283
00:16:12,062 --> 00:16:14,231
مارثا) لم تخبرني أبدًا بحقيقتها)
284
00:16:15,012 --> 00:16:17,714
ولم أكن أعلم شيئًا
.حتى رأيت ذلك الفيديو
285
00:16:19,049 --> 00:16:20,684
،لذا لا أعلم أين هي
286
00:16:21,186 --> 00:16:22,986
،ولا ما الذي تستطيع فعله
287
00:16:23,720 --> 00:16:26,558
.لأنها لم تثق بي يومًا بما يكفي لتخبرني
288
00:16:28,226 --> 00:16:30,195
كلتا ابنتَيّ تكرهانني
289
00:16:31,382 --> 00:16:32,951
.لأني خذلتهما
290
00:16:36,626 --> 00:16:38,295
.لذا تفضلي
291
00:16:40,538 --> 00:16:44,041
.لن تأتي
.ستكون سعيدة برحيلي
292
00:17:05,255 --> 00:17:08,855
هل أنت و(إيم) بخير؟"
"كونا حذرين، سآتي من أجلكما
293
00:17:12,456 --> 00:17:13,824
.(إيم)، (إيم)، (إيم)، (إيم)
294
00:17:13,958 --> 00:17:15,960
.علينا الذهاب. هيا
.إنهم قادمون
295
00:17:15,994 --> 00:17:17,828
.الجميع قادم الآن
296
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
!تبًا. تبًا
297
00:17:25,619 --> 00:17:27,313
!تبًا! حسنًا
298
00:17:27,338 --> 00:17:29,340
.الجنود يأتون عبر الطريق
299
00:17:29,473 --> 00:17:32,709
.(أحتاجك أن تستمعي إلي، (إيم). (إيم
300
00:17:32,843 --> 00:17:34,379
أريدك أن تشربي هذا، حسنًا؟
301
00:17:34,511 --> 00:17:36,381
."هذا من عينة مياه نهر "مور كريك
302
00:17:36,513 --> 00:17:39,350
.(هذه فرصتي الأخيرة، (إيم
أحتاجك أن تشربيه، حسنًا؟
303
00:17:40,225 --> 00:17:40,994
.حسنًا
304
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
.هذا كل ما لدي
305
00:17:42,987 --> 00:17:44,355
.حسنًا
306
00:17:46,991 --> 00:17:49,559
.حسنًا. حسنًا. حسنًا
307
00:17:50,228 --> 00:17:51,863
.نعم
308
00:17:52,729 --> 00:17:54,698
.حسنًا، هيا -
.عليك أن تذهب -
309
00:17:54,831 --> 00:17:56,334
.علينا الذهاب. نعم -
.عليك أن تذهب -
310
00:17:56,401 --> 00:17:57,567
.لا، لا، لا. لا -
311
00:17:59,448 --> 00:18:00,338
.تبًا. تبًا
312
00:18:00,405 --> 00:18:02,572
أنا معكِ، حسنًا؟
.أنا معكِ
313
00:18:03,767 --> 00:18:05,103
.إيم)، أنا معكِ)
314
00:18:09,047 --> 00:18:12,582
.نعم. لقد جلستِ
315
00:18:12,716 --> 00:18:14,085
.نعم -
.نعم. حسنًا -
316
00:18:14,218 --> 00:18:16,087
لنفحص عينيك، حسنًا؟
.سأفحص حدقتي عينيك
317
00:18:16,220 --> 00:18:17,889
.حسنًا -
.انظري إلي. حسنًا -
318
00:18:18,022 --> 00:18:19,190
.نعم. نعم
319
00:18:19,257 --> 00:18:20,317
.حسنًا
320
00:18:25,249 --> 00:18:26,097
هل تشعرين بتحسن؟
321
00:18:26,230 --> 00:18:27,764
.حسنًا
322
00:18:30,201 --> 00:18:32,036
.علينا التحرك. حسنًا
323
00:18:32,462 --> 00:18:34,232
.تبًا. لقد نجح الأمر
324
00:18:34,439 --> 00:18:39,277
سأسلّم نفسي لكي تبقي
.(بأمان يا (إبراهيم
325
00:18:39,302 --> 00:18:41,503
.لا. لا. مهلاً
326
00:18:41,745 --> 00:18:44,215
سأجمع أغراضكِ كلها
.(ونغادر من هنا يا (إيم
327
00:18:44,248 --> 00:18:48,552
.حسنًا؟ حسنًا. حسنًا
328
00:18:48,618 --> 00:18:50,054
إلى أين سنذهب؟
329
00:18:50,121 --> 00:18:52,390
.مهلاً، مهلاً، اسمعيني، أنا معكِ
330
00:18:52,423 --> 00:18:54,558
أنا معك، حسنًا؟ اتفقنا؟ -
إلى أين؟ إلى أين؟ -
331
00:18:54,624 --> 00:18:57,228
(لقد وعدت (دانا
.أن أعتني بكِ، وسأفعل
332
00:18:58,463 --> 00:18:59,730
حسنًا؟ -
.حسنًا -
333
00:18:59,796 --> 00:19:01,798
.حسنًا -
."علينا الذهاب إلى "مور كريك -
334
00:19:02,266 --> 00:19:04,102
.وأنا معكِ
.سنذهب سويًا
335
00:19:04,235 --> 00:19:06,070
.حسنًا -
.علينا أن نوصلك إلى تلك المياه -
336
00:19:06,137 --> 00:19:08,272
حسنًا؟
.علينا أن نوصلك إلى تلك المياه
337
00:19:29,093 --> 00:19:31,595
.يا إلهي
338
00:19:32,096 --> 00:19:33,965
ماذا حدث لك؟
339
00:19:34,191 --> 00:19:35,926
.لقد أطلقوا سراحي
340
00:19:37,468 --> 00:19:39,636
.هناك اثنان منهما في الخارج يراقباني
341
00:19:40,304 --> 00:19:43,699
.(يرجّح أنهم يأملون أن أقودهم إلى (مارثا -
هل عرفوا؟ -
342
00:19:44,308 --> 00:19:47,011
،(نعم، ذلك الحقير (ديليش
.هو من أخبرهم
343
00:19:48,479 --> 00:19:50,614
،إن كانوا يلاحقونك
لماذا أتيت إلى هنا؟
344
00:19:51,518 --> 00:19:54,152
كنت بحاجة إلى شراب
.ومنزلكِ أقرب
345
00:19:56,653 --> 00:19:58,122
،إن لم يكونوا قد قبضوا على (إيم) بعد
.فهذا جيد
346
00:19:58,156 --> 00:19:59,790
(هذا يعني أن (إبراهيم
.يبقيها في أمان
347
00:20:01,259 --> 00:20:03,594
أخبرته قبل أن تخبريني؟
348
00:20:04,436 --> 00:20:06,105
.نعم، تقنيًا، هو من اكتشف الأمر
349
00:20:06,130 --> 00:20:08,132
،وبالمعنى الدقيق
.أنا لم أخبرك
350
00:20:09,300 --> 00:20:11,202
.لكنني أثق به يا أبي
351
00:20:11,335 --> 00:20:14,472
.حقًا؟ يبدو أن أحدنا فقط يثق به
352
00:20:15,006 --> 00:20:16,640
.آمل فقط أن يتمكن من إبقائها مخفية
353
00:20:20,524 --> 00:20:21,759
ما الذي يجري هنا؟
354
00:20:23,678 --> 00:20:27,351
هذه كل المعلومات التي جمعتها
.(عن قضية (إيم
355
00:20:28,928 --> 00:20:31,164
،(تعلمين يا (دانا
حين تحققين في جريمة
356
00:20:31,189 --> 00:20:32,823
.هناك خطوات متّبعة
357
00:20:33,465 --> 00:20:35,968
علينا أن نتعامل مع الأمر
.كقضية حقيقية
358
00:20:35,993 --> 00:20:38,695
قضية حقيقية؟
.أبي، (إيم) على قيد الحياة
359
00:20:39,163 --> 00:20:40,664
.إنها ضحية قتل لا تزال حيّة
360
00:20:40,697 --> 00:20:42,567
هذه القضية كانت مشوشة
.منذ بدايتها
361
00:20:44,555 --> 00:20:46,457
.اشرَحي لي ما الذي لدينا هنا
362
00:20:52,076 --> 00:20:53,344
.حسنًا
363
00:20:54,178 --> 00:20:56,347
(لا، لا أعتقد أن (بلاين
.(كان يعمل مع (آرون
364
00:20:56,414 --> 00:20:59,584
حدسي يقول إنها كانت مصادفة
.أن كان (بلاين) على ذلك الجسر
365
00:20:59,716 --> 00:21:01,718
.لا تنسي أين قادنا حدسكِ المرة الماضية
366
00:21:01,743 --> 00:21:04,016
.ولا تنسَ أنك وظّفت نائبَين
367
00:21:04,041 --> 00:21:06,210
(أحدهما حاول المتاجرة بـ (إيم
.والآخر حاول قتلي
368
00:21:06,357 --> 00:21:08,392
حسنًا، هل نُلقي اللوم أم نعمل على القضية؟
369
00:21:08,526 --> 00:21:11,195
.لا، أستطيع فعل الاثنين
.أجيد تعدد المهام
370
00:21:15,259 --> 00:21:18,428
اشرَحي لي ما تفكرينَ
...فيه و
371
00:21:20,104 --> 00:21:22,711
.سأشرب شيئًا -
.حسنًا -
372
00:21:24,542 --> 00:21:27,879
لماذا أطلق (برينت) النار
على (آرون) ثم عليّ؟
373
00:21:27,912 --> 00:21:30,523
لأن أحدنا كان يعرف
(من قتل (إيم
374
00:21:30,548 --> 00:21:32,550
.والآخر كان قريبًا من معرفة الحقيقة
375
00:21:33,117 --> 00:21:35,086
:فالسؤال المنطقي التالي هو
376
00:21:35,453 --> 00:21:38,956
هل قتل (برينت) (مارثا)؟ -
أم كان قاتلًا مأجورًا؟ -
377
00:21:39,789 --> 00:21:44,193
لأن حدسي يقول إن (آرون) كان يعمل
،(مع من قتل (إيم
378
00:21:44,218 --> 00:21:45,716
.لكن (برينت) كان يعمل لديهم
379
00:21:45,895 --> 00:21:49,065
دعينا نتبع الأدلة، بدلاً من
.الاعتماد على حدسكِ
380
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
هل يمكنك أن تتوقف عن
تحميلي ذنب ما حصل
381
00:21:52,544 --> 00:21:54,797
في قضية "بلاكديير"؟ -
."أنا لا أحملكِ ذنب قضية "بلاكديير -
382
00:21:54,822 --> 00:21:56,338
.أنا أحاول أن أُعلّمكِ شيئًا
383
00:21:56,363 --> 00:21:58,576
دانا) كان المجرم بين يديكِ)
.وتركتِه يذهب
384
00:21:58,609 --> 00:22:01,760
تعرف لماذا تركته؟ لأني أستطيع
أن أميّز الأب المُتفاني المُحب
385
00:22:01,785 --> 00:22:04,582
،حين أراه، وهذا ليس بفضلك
!أيها الأحمق
386
00:22:10,154 --> 00:22:13,257
.رائع. حسنًا، نعم
يبدو أنكِ دائمًا محقة، صحيح؟
387
00:22:14,571 --> 00:22:17,595
أتعلمينَ أمرًا؟ أنتِ تجعلينَ
.الأمور صعبة بحق أحيانًا أيضًا
388
00:22:17,662 --> 00:22:18,996
لماذا؟ كيف؟
389
00:22:19,130 --> 00:22:21,599
لأني كنتُ مشاكسة في صغري؟
390
00:22:21,666 --> 00:22:24,468
لأني اخترت الشخص الخطأ
وحملت منه
391
00:22:24,602 --> 00:22:26,579
ومنحتك حفيدًا رائعًا؟
392
00:22:26,917 --> 00:22:29,053
...أم لأنك لا تستطيع
393
00:22:29,974 --> 00:22:31,642
.إنها غلطتي أن أمي ماتت
394
00:22:33,230 --> 00:22:35,399
أنا لم أقل ذلك قط، حسنًا؟
395
00:22:35,980 --> 00:22:38,449
،هذا ما يدور في رأسكِ
.ولا أريد التحدث عن تلك الليلة
396
00:22:38,516 --> 00:22:40,318
،أنت لا تريد التحدث عن أمي
397
00:22:40,451 --> 00:22:42,186
.(ولا عمّا حدث بينك وبين (ديليش
398
00:22:42,620 --> 00:22:45,323
.لأن الحديث لا يعيد الأموات
399
00:22:48,125 --> 00:22:51,281
.أعلم أنكِ تظنينَ أنني وغد حقير -
...أنا لا -
400
00:22:52,163 --> 00:22:54,665
.أنا لا أعرف ما أنت عليه
.وهذه هي المشكلة
401
00:22:54,798 --> 00:22:57,468
،أتعلمين أمرًا؟ أياً كنت
402
00:22:57,868 --> 00:22:59,704
أنا موجود هنا الآن، حسنًا؟
403
00:22:59,870 --> 00:23:04,342
.أنا لست مثاليًا، أعلم ذلك
.لقد ارتكبت أخطاء، وأنا أعترف بها
404
00:23:06,010 --> 00:23:07,645
لكن كل ما فعلته في حياتي
405
00:23:07,712 --> 00:23:10,399
.كان دائمًا بدافع الحرص على مصلحتكِ
406
00:23:10,715 --> 00:23:12,016
.هذه هي الحقيقة
407
00:23:18,539 --> 00:23:19,576
أتعلمينَ أمرًا؟
408
00:23:21,058 --> 00:23:22,404
...لماذا لا تقومينَ أنت
409
00:23:22,838 --> 00:23:26,274
،(بتتبع السجلات المالية لـ(برينت
لتري إن كانت تقوده
410
00:23:26,299 --> 00:23:27,334
،إلى كونه قاتلاً مأجورًا
411
00:23:27,359 --> 00:23:30,260
وسأحاول أنا أن أكتشف
.(أين كان ليلة مقتل (مارثا
412
00:23:31,816 --> 00:23:33,316
حسنًا؟ -
.إنها خطة جيدة -
413
00:23:40,011 --> 00:23:42,915
.أرجوك، لم أؤذِ أحدًا في حياتي أبدًا
414
00:23:43,583 --> 00:23:45,718
لماذا تفعلون هذا بي؟
415
00:23:45,751 --> 00:23:47,587
.نحن لا نفعل شيئًا
416
00:23:48,287 --> 00:23:50,590
.ملاكنا هو من سيحكم عليكِ
417
00:23:50,723 --> 00:23:53,893
ملاك؟ عمّ تتحدث؟
418
00:23:53,926 --> 00:23:55,261
.(تلك (واندا
419
00:23:55,394 --> 00:23:58,564
.(المُنبعثة من صف (ليستر
نحن من أخذها؟
420
00:23:58,598 --> 00:24:00,066
!افسحوا الطريق للملاك
421
00:24:00,132 --> 00:24:04,103
،نعم، تلك هي من أخذناها
.لكن هذا ليس اسمها
422
00:24:04,237 --> 00:24:05,471
.تأملوا
423
00:24:05,605 --> 00:24:08,107
.لقد ماتت -
.اقتربوا أكثر -
424
00:24:08,241 --> 00:24:11,477
.واستُبدلت بشيء دنس -
!ابتعدوا -
425
00:24:16,315 --> 00:24:18,284
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
426
00:24:18,417 --> 00:24:20,086
!أبعدوه عني
427
00:24:20,753 --> 00:24:22,788
.هذا، هذا ليس لي
428
00:24:22,922 --> 00:24:25,958
...إنه
...لا، لا، لا
429
00:24:26,092 --> 00:24:27,460
.لا، لا، لا
430
00:24:27,927 --> 00:24:30,496
!لا! لا
431
00:24:30,630 --> 00:24:32,131
!هذا ليس لي
432
00:24:44,844 --> 00:24:46,479
!يا إلهي. لقد نجح الأمر
433
00:24:48,614 --> 00:24:51,450
!لقد عادت إلى الجحيم حيث تنتمي
434
00:24:52,118 --> 00:24:55,688
.هذه هي بداية حربنا المقدسة، يا إخوتي
435
00:24:55,821 --> 00:24:57,790
ما كان ذلك يا سيد (آيبل)؟
436
00:24:57,823 --> 00:24:59,959
،صخرتنا
...حصننا المنيع
437
00:24:59,992 --> 00:25:03,496
."هكذا سنطهّر مدينة "واوساو
438
00:25:03,629 --> 00:25:06,499
،حصننا المنيع...
.امنحنا النور الأبدي
439
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
...صخرتنا
440
00:25:07,833 --> 00:25:09,201
.وأعد لي اسمي الطيب
441
00:25:09,335 --> 00:25:13,306
.النور الأبدي...
،صخرتنا، حصننا المنيع
442
00:25:13,372 --> 00:25:15,808
.امنحنا النور الأبدي
443
00:25:15,841 --> 00:25:19,979
،صخرتنا، حصننا المنيع
.امنحنا النور الأبدي
444
00:25:22,882 --> 00:25:26,719
كيف تمكّنتِ من سرقة
دفاتر ملاحظات (برينت) الشرطية؟
445
00:25:27,386 --> 00:25:29,522
.أنا لم أسرقها
446
00:25:30,323 --> 00:25:31,891
.طلبت من (جيه بي) أن يسرقها
447
00:25:34,827 --> 00:25:36,662
.إنه بارعٌ في ذلك
448
00:25:39,090 --> 00:25:41,259
.تعلمين أنه خطه فظيع
449
00:25:41,834 --> 00:25:43,703
لا أستطيع أن أفهم أين كان
450
00:25:43,836 --> 00:25:45,605
.في ليلة الإنبعاث من هذه الدفاتر
451
00:25:45,738 --> 00:25:48,149
فقط افحص سجلات تحديد الموقع
.الخاصة بسيارة الدورية
452
00:25:48,174 --> 00:25:50,743
.سَتُريكِ أين كان -
.نعم -
453
00:25:50,876 --> 00:25:52,712
.أعني، كنت سأفعل ذلك
454
00:25:54,547 --> 00:25:55,696
.نعم
455
00:25:58,158 --> 00:26:00,348
يبدو أنه كان مسجلاً في شركة
ذات مسؤولية محدودة قديمة
456
00:26:00,372 --> 00:26:01,662
."تُدعى "سبير أو كلُوك
457
00:26:01,687 --> 00:26:03,556
.بعض... لا يوجد الكثير هنا
458
00:26:03,689 --> 00:26:05,891
.لا يوجد أعضاء إدارة آخرون
459
00:26:07,094 --> 00:26:10,029
اتصلي بمكاتب البراءات
.والعلامات التجارية
460
00:26:10,063 --> 00:26:12,698
حين أنتهي من هذا، يمكنكِ
."تفقد قاعدة بيانات "تيس
461
00:26:14,188 --> 00:26:16,677
.كنت على وشك... فعل ذلك -
حقًا؟ -
462
00:26:16,702 --> 00:26:17,829
.نعم
463
00:26:21,606 --> 00:26:23,241
أتعلمين أمرًا؟
464
00:26:24,744 --> 00:26:26,579
...لماذا بحق الجحيم كان
465
00:26:28,214 --> 00:26:31,884
في محرقة الجثث الخاصة
بـ(راندي) أثناء دوامه؟
466
00:26:32,918 --> 00:26:34,553
هل هذا هو مكانه
في ليلة الإنبعاث؟
467
00:26:34,587 --> 00:26:36,722
لم يكن في الغابة
ولا بالقرب من جسر الحجر؟
468
00:26:36,756 --> 00:26:38,791
هذا ما تُظهره بيانات تحديد
.الموقع لسيارته
469
00:26:39,925 --> 00:26:42,428
.(يبدو أننا بحاجة لزيارة العجوز (راندي
470
00:26:42,561 --> 00:26:45,398
(المشكلة الوحيدة هي أن (راندي
،يتكوّن أساسًا من 60% ماء
471
00:26:45,431 --> 00:26:46,799
،و40% نظريات مؤامرة
472
00:26:46,932 --> 00:26:48,901
،وإن ظهرنا برفقة الجيش
473
00:26:49,301 --> 00:26:51,237
.سيغلق الأبواب ويفرّ إلى الجبال
474
00:26:51,270 --> 00:26:53,439
صحيح. حسنًا، أحدنا
يجب أن يخلق تشتيتًا
475
00:26:53,572 --> 00:26:55,142
حتى يتمكن الآخر
.(من التسلل إلى مكان (راندي
476
00:26:56,868 --> 00:26:58,203
.صحيح
477
00:26:58,411 --> 00:26:59,945
.أنتِ من يقرر من
478
00:27:00,080 --> 00:27:01,647
عذرًا؟
479
00:27:02,114 --> 00:27:03,682
.أنتِ من يقرر
480
00:27:05,360 --> 00:27:07,095
أعتقد أن هذه هي اللحظة
:التي تقول فيها
481
00:27:07,120 --> 00:27:09,255
يجب أن تفعليها أنتِ"
".لأنني سيء في عملي
482
00:27:11,537 --> 00:27:14,603
تولّي القيادة وامضي ثمّ...
483
00:27:15,644 --> 00:27:17,646
اختارتكِ (إيم) لحمايتها
484
00:27:17,713 --> 00:27:20,183
وكنتِ محقة، أتعلمين؟
485
00:27:20,816 --> 00:27:22,318
كنتِ محقة.
486
00:27:24,240 --> 00:27:25,908
أنتِ تقرّرين ذلك.
487
00:27:27,302 --> 00:27:28,636
اتفقنا؟
488
00:27:30,532 --> 00:27:32,001
لديّ خطة.
489
00:27:32,067 --> 00:27:35,037
سئمتُ وتعبت من ترّهاتكَ.
490
00:27:35,198 --> 00:27:37,066
أنا سئمتُ من ترهاتكِ.
491
00:27:37,200 --> 00:27:39,034
هذا كافٍ، سألقنك درسًا
492
00:27:39,108 --> 00:27:41,976
- أيّها الهرم.
- أرني ما لديكِ أيّتها العاهرة.
493
00:27:42,172 --> 00:27:43,906
عاهرة؟
494
00:27:43,932 --> 00:27:45,221
يا ربّاه.
495
00:27:45,246 --> 00:27:47,049
أكرهكَ.
496
00:27:47,109 --> 00:27:48,743
أنا أكرهكِ.
497
00:27:49,831 --> 00:27:51,234
ليس على الأرضيّة.
498
00:27:51,273 --> 00:27:53,109
- لا تقلق بشأن الأرضيّة.
- ستكسرين البلاط.
499
00:27:53,134 --> 00:27:55,202
- قل الجملة التالية.
- لن أكرّر ذلك.
500
00:27:55,502 --> 00:27:58,004
ليتكِ ما وُلدتِ.
501
00:27:58,188 --> 00:28:00,556
- يا ربّاه.
- اسمعي، لستُ جادًا بقولها.
502
00:28:00,581 --> 00:28:01,949
سيُكشف ذلك في جلسات العلاج.
503
00:28:02,192 --> 00:28:03,392
- لا أجري أيّ علاج.
- صحيح، لا شكّ.
504
00:28:03,417 --> 00:28:04,584
هيّا انطلقي.
505
00:28:07,843 --> 00:28:09,644
- هل علينا أن نفعل شيئًا؟
- لا.
506
00:28:09,772 --> 00:28:11,407
ما علينا إلّا أن نتابعهما.
507
00:28:11,534 --> 00:28:12,768
أمستعدّ للختامية العظيمة؟
508
00:28:12,902 --> 00:28:14,069
- الختامية العظيمة؟
- أجل.
509
00:28:14,217 --> 00:28:16,585
لا تصوّبي نحو السقف،وجهيه للأسفل.
510
00:28:16,610 --> 00:28:18,113
حسنًا.
511
00:28:18,373 --> 00:28:21,209
لا يا أبي.
512
00:28:21,423 --> 00:28:23,092
لا!
513
00:28:23,117 --> 00:28:25,318
ادخل فورًا، تحرّك.
514
00:28:28,397 --> 00:28:29,664
سحقًا!
515
00:28:31,113 --> 00:28:32,482
مفاجأة أيّها الأحمق.
516
00:28:35,724 --> 00:28:37,059
هيّا يا (دانا)، هيّا.
517
00:28:37,092 --> 00:28:38,761
يا أبتاه، إنّنا نشكل فريقًا رائعًا.
518
00:28:38,854 --> 00:28:40,422
- أعلم.
- أجل.
519
00:28:46,643 --> 00:28:48,123
علمًا، إنّني...
520
00:28:48,163 --> 00:28:50,041
ما كنتُ يومًا منضبطًا كالكشافة
521
00:28:50,175 --> 00:28:51,376
ولكن تأمّلي حالي الآن.
522
00:28:53,439 --> 00:28:54,734
هل أنتِ بخير؟
523
00:28:54,759 --> 00:28:56,468
- أجل.
- حسنًا.
524
00:28:57,322 --> 00:28:58,624
أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن ترتاحي هنا.
525
00:28:58,654 --> 00:29:01,351
هيّا، تعالي، هذا مكان ممتاز.
526
00:29:01,378 --> 00:29:03,247
هنا، اجلسي.
527
00:29:03,272 --> 00:29:05,023
حسنًا، لا ترهقي نفسكِ، اتفقنا؟
528
00:29:08,145 --> 00:29:09,614
سابقًا...
529
00:29:10,334 --> 00:29:12,436
حين كنتِ مريضة قد راودتكِ تلك...
530
00:29:12,850 --> 00:29:14,486
الأحلام الواقعيّة.
531
00:29:14,579 --> 00:29:16,247
ومضات.
532
00:29:17,962 --> 00:29:19,665
بشأن المستودع وما فعلتُه أنا.
533
00:29:21,266 --> 00:29:22,734
بآل (تشيك)؟
534
00:29:24,803 --> 00:29:26,472
وكذلك ما فعلتُه بنفسي.
535
00:29:27,912 --> 00:29:29,381
كان أشبه...
536
00:29:29,994 --> 00:29:33,426
بالكهرباء تسري في جسدي
537
00:29:33,451 --> 00:29:36,588
ومياه جليديّة تجري في عروقي...
538
00:29:37,761 --> 00:29:39,364
ولكن لستُ أنا فعليًا.
539
00:29:40,592 --> 00:29:41,760
يا (إيم)، إنّه...
540
00:29:41,785 --> 00:29:44,286
لقد اختبرتُ عددًا هائلًا من المنبعثين يا (إيم)
541
00:29:44,797 --> 00:29:46,732
بيولوجيًا لم يطرأ عليهم تغيير.
542
00:29:46,799 --> 00:29:49,654
فقط خلاياهم تتصرّف بشكل
مختلف قليلًا وهذا كلّ شيء.
543
00:29:50,496 --> 00:29:52,130
هذا يفوق ذلك بكثير.
544
00:29:56,629 --> 00:30:00,533
ما عدتُ أدرك هويّتي.
545
00:30:01,785 --> 00:30:06,624
كنتُ خجولة وهشّة...
546
00:30:07,833 --> 00:30:10,368
وما أحببتُ نفسي بالضرورة طوال الوقت
547
00:30:10,399 --> 00:30:14,069
ولكنّني عرفت ماهيّتي أما الآن فليس...
548
00:30:15,934 --> 00:30:18,136
ليس لديّ أي فكرة، وليس لديّ...
549
00:30:18,863 --> 00:30:20,364
أيّ تصور عن العالم من حولي
550
00:30:20,389 --> 00:30:22,726
أو ما الذي حدث الليلة المنصرمة؟ إنّك...
551
00:30:24,883 --> 00:30:29,353
قلت إنّ (جوردن) اندمجت مع مخلوق متوهّج
552
00:30:29,378 --> 00:30:32,783
ثمّ اختفت فماذا لو حدث لي المثل؟
553
00:30:32,808 --> 00:30:34,143
وما الذي...
554
00:30:34,612 --> 00:30:36,614
- ما الذي يعنيه ذلك أصلًا؟
- اسمعي.
555
00:30:36,655 --> 00:30:40,291
إنّك تعيشين حياة غير مسبوقة يا (إيم).
556
00:30:40,439 --> 00:30:41,639
لا عليكِ.
557
00:30:42,158 --> 00:30:45,696
فمن الطبيعي أن يربككِ الأمر أحيانًا، اتفقنا؟
558
00:30:46,784 --> 00:30:48,119
عندما أفقد توازني...
559
00:30:48,372 --> 00:30:50,542
أحاول التركيز على ما أعلمه يقينًا.
560
00:30:52,369 --> 00:30:54,572
صحيح، لا بدّ إنّها طبيعتك العلمية.
561
00:30:54,893 --> 00:30:57,296
صحيح، بالتأكيد.
562
00:30:58,750 --> 00:31:01,987
ولكن ما رأيته الليلة المنصرمة
وما لاحظته كالآتي...
563
00:31:02,313 --> 00:31:06,387
لم تكُن (جوردن) خائفة من ذلك المخلوق.
564
00:31:06,412 --> 00:31:10,082
لم تصرخ ولم تتردّد.
565
00:31:11,029 --> 00:31:14,193
أمام هذا المخلوق العملاق والمرعب
566
00:31:14,218 --> 00:31:17,888
الشبيه بالكائنات الفضائيّة أو سميه ما شئتِ.
567
00:31:18,082 --> 00:31:20,885
تقدّمت نحوه واختارته.
568
00:31:21,980 --> 00:31:24,383
- بدلًا منّا، فربما...
- ربما...
569
00:31:26,746 --> 00:31:28,781
ربّما ليس كلّ الوحوش أشرار.
570
00:31:32,471 --> 00:31:33,638
صحيح.
571
00:31:34,104 --> 00:31:36,875
إن استطعتِ العودة إلى ذاتكِ
القديمة فهل ستعودين؟
572
00:31:39,946 --> 00:31:42,414
إن اخترعتَ علاجًا فهل سأتناوله؟
573
00:31:43,187 --> 00:31:44,957
أجل، أجل.
574
00:31:47,452 --> 00:31:48,920
هذه...
575
00:31:50,049 --> 00:31:55,520
هذه نسختي التي أنقذت (كوبر) و(جوردن) ثمّ...
576
00:31:55,974 --> 00:31:57,643
أنقذت شقيقتي من الموت.
577
00:31:59,732 --> 00:32:01,867
مَن ذا سيدير ظهره لكلّ ذلك؟
578
00:32:03,601 --> 00:32:06,738
ربّما من أراد أن يكون طبيعيًا؟
579
00:32:10,895 --> 00:32:12,531
سحقًا للطبيعة.
580
00:32:17,148 --> 00:32:19,217
حسنًا، هيّا بنا.
581
00:32:36,841 --> 00:32:38,810
بالتأكيد، كان (برينت) هنا ليلتئذٍ.
582
00:32:39,130 --> 00:32:41,897
أراد التحدّث بشأن شخصٍ راقد في المشرحة.
583
00:32:42,907 --> 00:32:44,710
أتعرفين معنى "راقد"؟
584
00:32:45,082 --> 00:32:47,117
أجل، فهمت، اخبرني عن الشخص.
585
00:32:47,372 --> 00:32:49,675
أجل، حسنًا، قال النائب (برينت)
586
00:32:49,700 --> 00:32:51,536
إنّ ذلك الرجل قد أنهى حياته بنفسه.
587
00:32:52,143 --> 00:32:55,013
وأرادت عائلته المسكينة أن يُحرَق جثمانه فورًا
588
00:32:55,038 --> 00:32:57,875
كيلا يثيروا الجلبة أو يُحزنوا أحدًا.
589
00:32:58,656 --> 00:33:00,092
إنه لأمر يبعث على الأسى.
590
00:33:00,159 --> 00:33:04,662
رجال كثر في أعمارنا لا يعطون الأولويّة
للصحة العقلية كما ينبغي، إنّه حقًا وباء.
591
00:33:04,687 --> 00:33:06,822
هكذا هي الأمور. ولهذا أنا شخصيًا لدي…
592
00:33:06,944 --> 00:33:08,946
معالج نفسيّ ومدرب حياتي.
593
00:33:09,280 --> 00:33:10,406
أفكّر بقوة.
594
00:33:10,616 --> 00:33:12,150
أتفهمين ما أقوله؟
595
00:33:14,039 --> 00:33:15,240
الرجل؟
596
00:33:15,400 --> 00:33:17,068
حسنًا...
597
00:33:17,208 --> 00:33:20,378
أولًا، كان ذلك في يوم "الانبعاث".
598
00:33:21,659 --> 00:33:24,655
يا ربّاه، لو إنّ تلك الليلة لا
تلاحقني كلّما أغمضت عيني.
599
00:33:24,809 --> 00:33:26,143
ماذا حدث؟
600
00:33:27,038 --> 00:33:29,366
انبعث المسكين لحظة دخوله النّار.
601
00:33:31,369 --> 00:33:35,419
ثمّ اندفع خارج المحرقة وانطلق
نحونا كأنّه "تشيتوس" ملتهب.
602
00:33:37,162 --> 00:33:38,228
"نحونا"؟
603
00:33:38,342 --> 00:33:39,376
مَن؟ أنتَ و(برينت)؟
604
00:33:39,791 --> 00:33:41,591
كلّا، أنا والآنسة (تو).
605
00:33:41,666 --> 00:33:44,002
(تاو)؟ (ماي تاو)؟
606
00:33:44,027 --> 00:33:46,321
- صحيح، (ماي تاو).
- وماذا كانت تفعل هنا (ماي تاو)؟
607
00:33:46,665 --> 00:33:48,182
قالت إنّها تعمل على قصّة
608
00:33:48,213 --> 00:33:50,014
بحكم إنّها صحفية أو أيًا تكُن
609
00:33:50,039 --> 00:33:52,074
وأرادت إجراء مقابلة معي
610
00:33:52,099 --> 00:33:54,192
واعتبرتُ ذلك أمرًا رائعًا
611
00:33:54,993 --> 00:33:57,730
لكن تبيّن أن ما أرادته فعلاً هو الحديث عن...
612
00:33:57,755 --> 00:34:00,158
جثّة (جان دو) التي أحضرها (برينت) ليحرقها.
613
00:34:00,505 --> 00:34:03,999
إن كانت العائلة قد تعرّفت على الجثة
فلمَ الاسم المسجّل (جان دو)؟
614
00:34:04,355 --> 00:34:06,648
لستُ أدري، حسبت إنّه اسمه الحقيقي.
615
00:34:08,040 --> 00:34:10,541
أيّ قصة كانت تعمل عليها (ماي)؟
616
00:34:10,875 --> 00:34:13,011
قالت إنّها تعمل على قصّة مميزة.
617
00:34:13,504 --> 00:34:17,107
عن أكثر الوظائف إثارة في "واساو".
618
00:34:17,516 --> 00:34:18,817
أيمكنكِ تصديق ذلك؟
619
00:34:19,131 --> 00:34:22,114
لديّ إحدى أكثر الوظائف
إثارة في عموم "واساو".
620
00:34:22,821 --> 00:34:24,656
كانت (ماي) هنا في التاسعة مساءً
621
00:34:24,681 --> 00:34:27,004
لتعمل على قصّة عن وظائف محلية غريبة؟
622
00:34:27,493 --> 00:34:28,961
ليست وظائف محلية غريبة فقط.
623
00:34:28,993 --> 00:34:32,162
بل الوظائف الأكثر إثارة وأنا مثال حيّ عليها.
624
00:34:38,797 --> 00:34:39,833
سيكون الوضع بخير.
625
00:34:39,858 --> 00:34:40,800
اتفقنا؟
626
00:34:40,825 --> 00:34:43,528
خطوة تلو الأخرى يا (إيم)؟ أنا معكِ.
627
00:34:43,654 --> 00:34:44,572
أنا معكِ.
628
00:34:46,101 --> 00:34:47,733
أهذه المياه الخارقة؟
629
00:34:47,758 --> 00:34:49,592
أجل.
630
00:34:50,475 --> 00:34:52,978
شربها لم يمنحكِ إلّا راحة مؤقتة.
631
00:34:53,577 --> 00:34:56,580
أظنّ عليك الغوص فيها يا (إيم)، اتفقنا؟
632
00:34:56,989 --> 00:34:58,596
ولكنّني سأكون معكِ، اتفقنا؟
633
00:34:59,295 --> 00:35:00,317
سأكون معكِ.
634
00:35:00,651 --> 00:35:02,354
- حسنًا.
- لا بأس، اتفقنا؟
635
00:35:02,413 --> 00:35:03,548
- أجل.
- حسنًا.
636
00:35:06,113 --> 00:35:07,245
حسنًا.
637
00:35:07,592 --> 00:35:10,562
ببطء، إنّك بخير، اتفقنا؟
638
00:35:11,241 --> 00:35:13,210
انتبهي لخطواتكِ.
639
00:35:13,323 --> 00:35:14,232
حسنًا.
640
00:35:15,046 --> 00:35:16,221
لا بأس.
641
00:35:21,289 --> 00:35:22,675
احترسي.
642
00:35:23,775 --> 00:35:25,444
انتبهي لخطواتكِ.
643
00:35:34,867 --> 00:35:36,535
أحسنتِ.
644
00:36:21,831 --> 00:36:23,967
(إيم).
645
00:36:24,102 --> 00:36:25,438
(إيم).
646
00:36:32,076 --> 00:36:33,645
أتذكّر، هذا هو المكان.
647
00:36:34,370 --> 00:36:36,006
حيث أنا مُت.
648
00:36:36,561 --> 00:36:38,062
(إبراهيم)؟
649
00:36:52,192 --> 00:36:54,361
آسفة لأنّني تسللتُ إلى بيتك.
650
00:36:54,995 --> 00:36:58,665
إنّني هاربة نوعًا ما فاصمتي وتصرّفي بهدوء.
651
00:37:01,567 --> 00:37:04,004
(دانا)، ماذا تفعلين في بيتي بحقّ السماء؟
652
00:37:06,606 --> 00:37:07,794
بيجامة جميلة.
653
00:37:08,441 --> 00:37:11,987
أرى إنّ السؤال الأهم هو:
لماذا تحقيقاتنا متشابهة؟
654
00:37:17,343 --> 00:37:19,012
ملفات (بلاكدير).
655
00:37:19,920 --> 00:37:21,554
إذن طالعتِ ملاحظاتي؟
656
00:37:22,189 --> 00:37:24,024
ما أدراك إنّ (برينت) أطلق عليّ النار؟
657
00:37:24,097 --> 00:37:25,732
ولمَ لم تخبريني؟
658
00:37:26,026 --> 00:37:27,560
كان حاضرًا هناك.
659
00:37:27,955 --> 00:37:29,957
لم أكن متأكدة، لكن كان لديّ إحساس.
660
00:37:30,030 --> 00:37:32,199
حاول قتلي ثانيًا بعد ساعة.
661
00:37:32,512 --> 00:37:34,715
أجل، أتيتُ إليكِ
662
00:37:34,795 --> 00:37:38,265
لأساعدكِ وقلتِ لقاتلك الحقيقي
663
00:37:38,331 --> 00:37:39,966
احذر منّي.
664
00:37:50,515 --> 00:37:51,984
ما كلّ ذلك؟
665
00:37:52,333 --> 00:37:54,634
هل تحققين في مقتل شقيقتي أيضًا؟
666
00:37:54,789 --> 00:37:56,791
وهل قُتلت شقيقتكِ؟
667
00:37:57,811 --> 00:38:00,648
مهلًا، إذن (إيم) منبعثة؟
668
00:38:00,854 --> 00:38:02,456
أجل، استوعبي الأمر يا امرأة.
669
00:38:03,263 --> 00:38:05,099
لا أعرف شيئًا عن ذلك، مفهوم؟
670
00:38:05,124 --> 00:38:08,192
فقد كنتُ باحثة عن العدالة لـ (روز) و(جيسي).
671
00:38:09,348 --> 00:38:11,984
- نعلم كلانا إنّه لم يفعلها.
- أجل، بالتأكيد لم يفعلها.
672
00:38:14,033 --> 00:38:17,070
ولكن ما علاقة ذلك بنا أنا و(برينت)؟
673
00:38:18,032 --> 00:38:19,867
(برينت) قتل (جيسي).
674
00:38:20,400 --> 00:38:21,500
كلّا.
675
00:38:21,620 --> 00:38:24,157
- هرب (جيسي).
- أظنّك تفتقدين لبضع...
676
00:38:24,182 --> 00:38:27,386
وماذا كنتِ تفعلين في بيت
(راندي) ليلة "الانبعاث"؟
677
00:38:27,493 --> 00:38:29,129
كنتُ هناك.
678
00:38:29,957 --> 00:38:32,292
رأيتُ (برينت) يخرج من المحرقة.
679
00:38:32,426 --> 00:38:35,462
سلّم جثة في ليلة "الانبعاث".
680
00:38:35,508 --> 00:38:36,910
جثة (جان دو).
681
00:38:37,696 --> 00:38:41,034
ومَن هو (جان دو)؟ هل له علاقة بكلّ ذلك؟
682
00:38:43,890 --> 00:38:45,459
أتودّين أن تسأليه بنفسك؟
683
00:38:54,481 --> 00:38:56,616
لا تروا شيئًا ولا تنطقوا بشيء.
684
00:38:56,649 --> 00:38:59,787
جدول المناوبات على الحائط
وتُترك الهواتف عن الباب.
685
00:38:59,820 --> 00:39:01,488
مفهوم؟
686
00:39:15,762 --> 00:39:18,365
إذن قناع العين هذا...
687
00:39:19,006 --> 00:39:20,640
أهو شيء جنسيّ أم ماذا؟
688
00:39:20,673 --> 00:39:21,560
في أحلامك.
689
00:39:22,395 --> 00:39:25,065
- إنّه لحماية أصدقائي.
- من ماذا؟
690
00:39:25,145 --> 00:39:28,048
منكِ، هلّا انتظرت لوهلة؟
691
00:39:28,073 --> 00:39:29,708
كلّ شيء سيتضح عمّا قريب.
692
00:39:31,914 --> 00:39:33,320
ما القصة بينك و(روز)؟
693
00:39:33,353 --> 00:39:36,023
هل بحثتِ عن كلمة "الصبر"
694
00:39:36,056 --> 00:39:38,525
- في المعجم؟
- يا ربّاه، إنّك جذابة.
695
00:39:38,658 --> 00:39:40,027
لا عجب إنّك عزباء.
696
00:39:41,263 --> 00:39:42,142
سحقًا.
697
00:39:43,169 --> 00:39:45,038
آسفة، لم أرَ ذلك.
698
00:39:45,097 --> 00:39:46,345
كم يبعد المكان؟
699
00:39:48,535 --> 00:39:49,903
(ماي)؟
700
00:40:04,418 --> 00:40:07,421
هل أنتِ بخير؟ هل تحسنتِ؟
هل وجد طريقة لشفائك؟
701
00:40:07,446 --> 00:40:08,263
أجل.
702
00:40:09,389 --> 00:40:10,690
أين هو؟ أين (إبراهيم)؟
703
00:40:10,724 --> 00:40:13,861
عاد إلى "مور كريك"، ما استطعتُ إحضاره معي.
704
00:40:14,621 --> 00:40:15,922
ماذا؟ لمَ ما استطعتِ؟
705
00:40:15,996 --> 00:40:17,347
لم يكُن القرار عائدًا إليّ.
706
00:40:17,796 --> 00:40:19,632
أحضرني شخصٌ آخر هنا.
707
00:40:35,861 --> 00:40:37,196
مرحبًا يا (دانا).
708
00:40:48,095 --> 00:40:49,763
(جيسي بلاكدير)؟
709
00:40:55,568 --> 00:40:57,070
لا أستوعب ذلك.
710
00:40:57,396 --> 00:40:59,732
أطلقت سراحك وحسبتُ إنّك خرجت.
711
00:40:59,757 --> 00:41:00,924
خرجت.
712
00:41:01,141 --> 00:41:02,609
كنتُ هاربًا لسنتين.
713
00:41:03,122 --> 00:41:05,925
محاولًا الحزن على (روز) بطمأنينة
فما وجدتُ الطمأنينة.
714
00:41:06,522 --> 00:41:09,950
فعدتُ إلى (واساو) لأجد إجابات وأجد (روز).
715
00:41:10,083 --> 00:41:11,418
سئمتُ من الهرب.
716
00:41:12,338 --> 00:41:14,824
مَن قتل (روز) تأكّد إنّهم كانوا ينتظرونه.
717
00:41:16,490 --> 00:41:18,625
ومنذ أن عدتُ إلى الحياة وأنا مختبئ هنا.
718
00:41:19,306 --> 00:41:20,889
وبفضل العمّ (دون) كنتُ آمنًا
719
00:41:20,914 --> 00:41:23,347
وتمكنتُ من العمل مع (ماي)
عن قرب لإيجاد الأجوبة.
720
00:41:25,505 --> 00:41:27,307
ليت بمقدوري الترحيب بكِ يا (دانا).
721
00:41:27,872 --> 00:41:32,518
ولكنّني لا أريد جلب مصائب
آل (سايبرس) إلى أرض القبيلة.
722
00:41:32,639 --> 00:41:36,310
مع جلّ احترامي أيّها العم،
فمصائبهم صارت مصائبنا.
723
00:41:37,330 --> 00:41:39,833
فقد تشابكت العائلات وقصصنا أيضًا.
724
00:41:40,347 --> 00:41:42,316
ما قصدك؟
725
00:41:43,556 --> 00:41:45,225
أيًا يكًن مَن قتلني و(روز)...
726
00:41:48,901 --> 00:41:50,303
فقد قتلك أيضًا.
727
00:41:51,722 --> 00:42:12,846
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
727
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm