"Revival" Too Many Secrets

ID13201045
Movie Name"Revival" Too Many Secrets
Release Name Revival 2025 S01E07 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37369001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,238 --> 00:00:07,073 ‫سابقًا في "أنبعاث". 2 00:00:07,106 --> 00:00:09,275 ‫تعتقد أن الماء مميزٌ جدًا. 3 00:00:09,408 --> 00:00:11,444 ‫في الوقت الحالي، لا تزال نظريتي ..."هي أن العينة "مور كريك 4 00:00:11,578 --> 00:00:13,079 ‫هي نقطة البداية ليوم الأنبعاث. 5 00:00:13,112 --> 00:00:15,081 ...كيف تعتقدين أن كونك منبعثة 6 00:00:15,114 --> 00:00:16,984 ‫- أثر على عواطفك؟ ‫- إنه سر، وأنّي... 7 00:00:17,116 --> 00:00:19,318 .أود حقًا أن أبقيه هكذا ‫حتى والدي لا يعرف. 8 00:00:19,452 --> 00:00:22,121 ‫أنّك في فوضى كبيرة. 9 00:00:22,255 --> 00:00:23,624 ‫ولا نية لتنظيفها. 10 00:00:23,757 --> 00:00:27,460 ‫علينا حبسهم. .سأفعل هذا لمصلحتك يا (كين) 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,796 .ـ إنها منبعثة !ـ وزوجتي أيضًا 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,302 هل هذه ملفاتي لقضية (بلادير)؟ 13 00:00:36,435 --> 00:00:37,638 هل سرقتِ ممتلكات للشرطة؟ 14 00:00:37,771 --> 00:00:39,506 ‫(واندا) هي مصدر إلهامنا 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,776 رغم إنها ميتة إلّا إنها لم تفوت ‫تمارين الكارديو. 16 00:00:42,809 --> 00:00:45,177 ‫حان وقتُك لتحصل على علامة. 17 00:00:45,311 --> 00:00:46,947 .تصبح أحد افراد القطيع 18 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 ‫هذه ليست ابنتنا التي في الأعلى. 19 00:00:49,683 --> 00:00:54,021 ‫أنكما تتحدثان عنها وكأنها ميتة، ‫لكنها لا تزال على قيد الحياة. 20 00:00:54,153 --> 00:00:55,989 .لا بأس 21 00:00:56,122 --> 00:00:57,490 .هذا لأجلي 22 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 23 00:01:08,702 --> 00:01:10,469 !هيّا، قاومي 24 00:01:10,504 --> 00:01:12,171 !قاومي يا (دانا)، قاومي 25 00:01:15,341 --> 00:01:17,844 ‫لا! لا! 26 00:01:18,845 --> 00:01:21,147 .رباه 27 00:01:30,524 --> 00:01:32,191 .ستكونين بخير 28 00:01:50,043 --> 00:01:53,547 ‫(إيم)؟ (إيم)؟ (إيم)؟ 29 00:01:54,347 --> 00:01:55,682 !النجدة 30 00:01:55,716 --> 00:01:58,051 ‫- مهلاً. مهلاً. مهلاً. ‫- أين (كوبر)؟ 31 00:01:58,217 --> 00:02:00,419 ‫إنه في السيارة. سيكون بخير. 32 00:02:01,054 --> 00:02:04,256 ‫- ماذا عن (جوردان)؟ ‫- ستكون بخير. 33 00:02:04,390 --> 00:02:06,526 ماذا حدث؟ 34 00:02:07,060 --> 00:02:09,529 ‫لقد شفتني، والآن لا أعرف، 35 00:02:09,596 --> 00:02:11,230 .ـ هناك خطب ما بها ـ (إيم)؟ 36 00:02:11,364 --> 00:02:14,233 ‫نبضها يضعف يا (دانا). أعتقد أنها تحتضر. 37 00:02:10,867 --> 00:02:13,237‫ ‫لكن هذا مستحيل. ‫المُنبعثون لا يموتون، صحيح؟ 38 00:02:16,870 --> 00:02:20,073 ماذا؟ منبعثة؟ 39 00:02:20,373 --> 00:02:22,542 ‫رباه. لا أحد يعلم أن (إيم) كانت هنا. 40 00:02:22,576 --> 00:02:24,210 ‫لا أحد يعلم بما فعلته بـ آل (تشيك). 41 00:02:24,276 --> 00:02:25,411 ‫لا أحد يعلم. 42 00:02:25,545 --> 00:02:28,280 ‫سأخفيها وسأجد طريقة لعلاجها، حسنًا؟ 43 00:02:28,414 --> 00:02:30,584 ‫- كيف؟ ‫- أعتقد أنّي أعرف طريقة. 44 00:02:38,058 --> 00:02:41,595 ‫لا أفهم. أأنت واثقة أنكِ بخير؟ 45 00:02:47,934 --> 00:02:49,402 .أجل 46 00:02:50,103 --> 00:02:51,772 .أنا بخير 47 00:02:53,106 --> 00:02:54,741 أأنت بخير؟ 48 00:02:55,274 --> 00:02:56,943 ‫أنا خائف قليلاً يا أمي. 49 00:02:58,244 --> 00:03:01,114 ‫ـ ما الذي يخيفك؟ .ـ لا أعلم 50 00:03:01,247 --> 00:03:03,784 ‫أُصبتِ برصاصة والخالة (إيم) مريضةٌ جدًا. 51 00:03:04,250 --> 00:03:07,286 ‫ولمست (جوردان) هذا الشيءَ ...الكبير المتوهجَ ثم اختفت 52 00:03:07,420 --> 00:03:10,791 ‫والآن سيكتشف الجميع ‫ما فعلته ...الخالة (إيم) بهؤلاء الناس 53 00:03:10,924 --> 00:03:13,259 ‫ثم سيضعها جدّي في المخيم. 54 00:03:16,262 --> 00:03:17,998 ‫أجل، هذا كثير. 55 00:03:18,932 --> 00:03:22,468 ‫إنه كثيرٌ على طفلٍ رائعٍ مثلك .أن يتعامل مع هكذا شيء 56 00:03:22,602 --> 00:03:23,970 ‫هذا ليس عدلاً. ‫ 57 00:03:25,672 --> 00:03:27,273 ‫لكنّي سأعتني بكل شيء. 58 00:03:28,441 --> 00:03:29,676 .أعدك 59 00:03:29,810 --> 00:03:31,978 ‫و(كوبر)، أنا.. 60 00:03:32,779 --> 00:03:34,447 .أنا بخير 61 00:03:34,981 --> 00:03:36,449 كيف؟ 62 00:03:39,318 --> 00:03:41,688 ‫لا أعرف. لا أعرف حقًا، 63 00:03:41,822 --> 00:03:44,157 ‫لكن هذا ما سأعمل على اكتشافه. 64 00:03:44,290 --> 00:03:45,192 حسنًا؟ 65 00:03:45,324 --> 00:03:47,627 ‫إذن ستبقى مع (جيني) لبعض الوقت 66 00:03:47,661 --> 00:03:50,496 ‫وسأذهب لأتأكد من أن (إيم) بأمان 67 00:03:50,630 --> 00:03:53,499 ‫وأن جدك لا يفعل أيّ شيء غبي. 68 00:03:53,967 --> 00:03:56,803 ‫وبعدها سنذهب أنا وأنت للبحث عن (جوردان). 69 00:03:57,637 --> 00:04:00,674 ‫لا، (جوردان) رحلت. لن تعود. 70 00:04:01,808 --> 00:04:03,643 ‫لكنّي أعتقد أنه كان جيدًا لها. 71 00:04:09,315 --> 00:04:10,717 .حسنًا 72 00:04:10,851 --> 00:04:12,886 ‫رأى السيّد (إبراهام) الوهج أيضًا. 73 00:04:13,687 --> 00:04:15,722 ‫أمي، ألا تصدقينني؟ 74 00:04:19,391 --> 00:04:23,196 ‫(كوب)، لا أفهم ذلك، لكنّي أصدقك، حسنًا؟ 75 00:04:23,663 --> 00:04:25,198 .انظر 76 00:04:26,533 --> 00:04:28,201 .أصدقك 77 00:04:30,203 --> 00:04:32,672 ‫أنا آسفة جدًا بشأن (جوردان). 78 00:04:32,739 --> 00:04:34,741 ‫أعلم أنها كانت صديقتك. 79 00:04:43,415 --> 00:04:46,753 ‫اسمع، حين ينتهي كل هذا، 80 00:04:47,353 --> 00:04:51,725 ‫أنا وأنت والخالة (إيم) ‫سنذهب في ‫إجازة طويلة وكبيرة. 81 00:04:52,358 --> 00:04:54,027 ‫هل يمكن لجدي أن يأتي؟ 82 00:04:54,761 --> 00:04:56,863 .سنرى ذلك 83 00:05:08,374 --> 00:05:11,611 ‫مرحبًا! هيّا يا (كوبر)! ‫ اذهبي يا عزيزتي. سأهتم به. 84 00:05:11,745 --> 00:05:14,080 ‫شكرًا. حسنًا يا صاح. 85 00:05:14,781 --> 00:05:17,217 ‫هذا مستقبلنا. 86 00:05:17,284 --> 00:05:19,418 ‫هذا مستقبلك. 87 00:05:19,451 --> 00:05:25,258 ‫(تايلر)، القوة لا تأتي من ‫الأسلحة أو القوة الدنيوية. 88 00:05:26,092 --> 00:05:28,394 ‫بل تأتي من النفوذ. 89 00:05:28,460 --> 00:05:31,298 ‫قدرتنا على إلهام الآخرين. 90 00:05:33,066 --> 00:05:36,402 ‫في هذا المكان المقدس، ...سنغلق أبواب الجحيم 91 00:05:37,070 --> 00:05:38,772 ‫ونبني هذه الكنيسة من جديد. 92 00:05:39,405 --> 00:05:41,107 ‫هل هذه اللقطات من مصنع آل (تشيك)؟ 93 00:05:41,241 --> 00:05:42,976 ‫نعم، سترغب في رؤية هذا. 94 00:05:43,109 --> 00:05:45,579 ‫يجب أن تعلم أن الحاكمة لديها هذا أيضًا. 95 00:05:48,248 --> 00:05:50,083 ‫إنها في كل اللقطات يا (واين). 96 00:05:51,450 --> 00:05:53,787 .اذهب وتلمذ كل الأمم 97 00:05:55,622 --> 00:05:57,290 .أجل 98 00:05:57,423 --> 00:05:59,425 ..اسمع، لكن أولاً 99 00:06:00,126 --> 00:06:04,130 ‫يجب أن نُري الناس ‫القوة التي أنعم الرب بها علينا. 100 00:06:07,167 --> 00:06:09,636 ‫(واين)، هل (مارثا) مُنبعثة؟ 101 00:06:15,108 --> 00:06:17,143 ‫كيف سنفعل ذلك يا سيّد (آبيل)؟ 102 00:06:17,978 --> 00:06:19,980 ‫باستخدام ملاكنا المنتقم 103 00:06:20,113 --> 00:06:22,782 ‫لإعادة هؤلاء الشياطين إلى الجحيم، 104 00:06:22,816 --> 00:06:24,818 ‫واحدًا تلو الآخر. 105 00:06:28,574 --> 00:06:39,310 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 106 00:06:39,574 --> 00:06:42,510 "أنبعاث: ح (٧) بعنوان الكثير من ألاسرار" 107 00:06:45,372 --> 00:06:47,340 ‫لماذا لم تخبريني أن (مارثا) ميتة؟ 108 00:06:56,316 --> 00:06:57,884 .مهلاً 109 00:07:04,658 --> 00:07:06,059 .انتظري لحظة 110 00:07:06,192 --> 00:07:08,895 ..تعرضتِ للطعن 111 00:07:09,922 --> 00:07:13,169 ‫وكنتِ في العناية المركزة ‫والآن تقفين هنا. 112 00:07:14,534 --> 00:07:15,902 .رباه 113 00:07:16,036 --> 00:07:17,704 ‫لا تخبريني أنكِ مُنبعثة أيضًا؟ 114 00:07:17,837 --> 00:07:19,506 .لا 115 00:07:20,540 --> 00:07:22,008 .إيم) شفتني) 116 00:07:22,509 --> 00:07:25,845 ‫(إيم) شفتكِ؟ ماذا بحق الجحيم؟ ‫ماذا تقصدين بأنها شفتكِ؟ 117 00:07:25,912 --> 00:07:27,914 .إنها شفتني. لا أعرف يا أبي 118 00:07:28,048 --> 00:07:29,549 ‫لم أرَ شيئًا كهذا قبلاً. 119 00:07:29,683 --> 00:07:32,552 ‫لا أعتقد أن هذا أمرٌ عاديٌّ .يتعلق بالمنبعثين 120 00:07:33,019 --> 00:07:34,254 ..لكن هذه (إيم). إنها 121 00:07:34,387 --> 00:07:37,223 ‫إنها مميزة يا أبي. أعني.. 122 00:07:37,357 --> 00:07:39,192 ‫هل هي مميزةٌ بمستوى "يهوه"؟ ‫لا أعرف. 123 00:07:39,259 --> 00:07:42,395 ‫لكنها عملت شيئًا اعجازيًا. 124 00:07:42,529 --> 00:07:44,564 ‫استمعي إليّ، حسنًا؟ 125 00:07:44,698 --> 00:07:47,901 ‫عليك أن تخبريني بكل ما تعرفينه ‫عما حدث لـ (مارثا). 126 00:07:48,034 --> 00:07:49,402 ‫لكن عليك أن تبقى هادئًا. 127 00:07:49,536 --> 00:07:51,404 ‫- هادئ؟ أنا هادئ. ‫- نعم. 128 00:07:51,871 --> 00:07:54,874 ‫حسنًا، أنا والدها يا (دانا)! 129 00:07:54,941 --> 00:07:56,910 ‫كان بإمكاني فعل شيئًا. ‫كان بإمكاني المساعدة! 130 00:07:57,043 --> 00:07:58,745 ‫لقد فعلت ذلك. لقد ساعدت... 131 00:07:58,878 --> 00:08:00,747 ‫لقد قلبت البلدة ضد المُنبعثين. 132 00:08:00,880 --> 00:08:03,883 ‫استدعيتَ الحاكمة وأخذتَهم من منازلهم 133 00:08:03,917 --> 00:08:05,752 ‫ووضعتَهم في مخيمات. 134 00:08:06,553 --> 00:08:08,388 ‫كل شيء يحدث بسرعة كبيرة. 135 00:08:08,421 --> 00:08:10,724 ‫احتاج المُنبعثون إلى حمايتك أيضًا يا أبي! 136 00:08:11,224 --> 00:08:13,059 ‫لذا، لا عجب أن أخوة (تشيك) اعتقدوا 137 00:08:13,093 --> 00:08:15,428 ‫أن بإمكانهم اختطافهم ‫وتقطيع أطراف أجسادهم. 138 00:08:15,562 --> 00:08:17,430 ‫فهمت. حسنًا؟ ‫ 139 00:08:18,398 --> 00:08:20,066 ‫الآن عليك أن تخبريني بما حدث لـ (مارثا). 140 00:08:20,133 --> 00:08:21,935 ‫هل كان حادثًا؟ 141 00:08:22,068 --> 00:08:23,403 كيف ماتت؟ 142 00:08:23,436 --> 00:08:28,241 ‫كنت أحاول استيضاح ذلك ‫منذ حادثة (أرلين) في الحظيرة. 143 00:08:28,308 --> 00:08:30,577 ‫أحاول معرفة من قتلها. 144 00:08:31,778 --> 00:08:34,247 ‫قتل؟ هل قُتلت؟! 145 00:08:34,280 --> 00:08:36,916 ‫(واين سايبرس)، اخرج من هنا! 146 00:08:36,950 --> 00:08:39,285 ‫(كين)، ليس لدي وقت لهذا الآن!! 147 00:08:39,419 --> 00:08:40,920 ما كل هذه الضجة؟ 148 00:08:43,957 --> 00:08:45,425 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- لا بأس. 149 00:08:45,492 --> 00:08:47,927 ‫اضطررتُ لفعل ذلك مجددًا قبل أن أغادر. 150 00:08:47,994 --> 00:08:49,929 ‫ماذا تقصد بـ "مرة أخرى"؟ ‫ماذا بحق الجحيم يا (ديليش)؟ 151 00:08:50,296 --> 00:08:51,998 ‫لقد تلقيتُ للتو مكالمة من الحاكمة 152 00:08:52,132 --> 00:08:54,267 ‫وهذا الوغد خرج عن السيطرة، 153 00:08:54,300 --> 00:08:56,436 ‫في كل شيء يتدخل فيه! 154 00:08:56,469 --> 00:08:58,104 ‫- (كين)، علينا المغادرة الآن! ‫- لحظة! 155 00:08:58,171 --> 00:09:00,607 ‫- ماذا؟ هل ستُقسّم البلدة؟ ‫- ليس لدينا خيار! 156 00:09:00,640 --> 00:09:03,143 ‫ولا يهمني إن اضطررتُ إلى اختراق الحاجز. 157 00:09:03,276 --> 00:09:04,477 ‫سأُخرج (ديان) من هنا. 158 00:09:04,611 --> 00:09:07,515 ‫أيًا كان يحدث بعد ذلك يا (واين)، .فهو يقع على عاتقك 159 00:09:07,647 --> 00:09:08,848 هل (ديان) منبعثة؟ 160 00:09:08,982 --> 00:09:10,650 ‫ماذا فعلت الحاكمة؟ 161 00:09:12,520 --> 00:09:14,154 .سحقًا 162 00:09:24,964 --> 00:09:26,166 مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 163 00:09:26,299 --> 00:09:27,967 ‫الجنرال (لويز كال). 164 00:09:28,001 --> 00:09:29,836 ‫بأمر من الحاكمة (هاريس)، 165 00:09:29,969 --> 00:09:33,807 ‫بلدة "واوساو"، "ويسكونسن" .الآن تحت الأحكام العرفية 166 00:09:34,307 --> 00:09:35,842 ‫لم يكن هذا هو الاتفاق. 167 00:09:35,975 --> 00:09:37,977 ‫لقد تغيرت الظروف يا مأمور. 168 00:09:38,044 --> 00:09:39,646 ماذا؟ 169 00:09:40,480 --> 00:09:41,848 .خذوا المنبعثة 170 00:09:41,981 --> 00:09:44,150 ‫- لا. لا! ‫- ابعدوا أيديكم عنها! 171 00:09:44,217 --> 00:09:45,519 ‫- لا! لا، ابتعد عني! ‫- (ديان)! 172 00:09:45,685 --> 00:09:46,820 ‫(كين)! 173 00:09:46,886 --> 00:09:48,188 ‫- (كين)! ‫- هيّا بنا. تحركوا! 174 00:09:48,321 --> 00:09:50,356 ‫- (كين)! ‫- مهلاً! مهلاً! 175 00:09:59,533 --> 00:10:02,202 ‫مطاردة واسعة النطاق تجري ...حاليًا للبحث عن مُنبعث 176 00:10:02,335 --> 00:10:03,903 ..الذي قتل ثلاثة إخوة 177 00:10:04,037 --> 00:10:06,372 ‫في مستودع بالجانب الجنوبي الليلة الماضية. 178 00:10:06,507 --> 00:10:09,342 ‫هذا العمل الوحشي دفع الحاكمة (هاريس) 179 00:10:09,375 --> 00:10:13,046 ‫لإرسال الجيش إلى "واوسو" ‫حيث جهود الاحتواء... 180 00:10:13,179 --> 00:10:15,748 ‫ستقودها الجنرال (لويز كال)، 181 00:10:15,882 --> 00:10:19,385 ‫جنرالة مقلدة بوسام نجمتين ‫ثبتت جدارتها... 182 00:10:19,520 --> 00:10:22,388 ‫في أعمال شغب "إيغنانت" المثيرة ."للجدل في "دبلن 183 00:10:22,523 --> 00:10:27,727 ‫وعلقت الحاكمة (هاريس) ‫بأن (كال) ورجالها سيعتقلون... 184 00:10:27,861 --> 00:10:31,865 ‫كل منبعث في "واوساو" حتى ‫يتم القبض على المشتبه به. 185 00:10:31,898 --> 00:10:34,200 ‫والآن إليكم بث مباشر 186 00:10:34,234 --> 00:10:36,903 ‫تقدمه (ماي تاو) من دار رعاية "كوردوبا". 187 00:10:39,038 --> 00:10:42,208 ‫(ماي)، فهمتُ أنّكِ تحدثتِ مع .بعض العائلات المتضررة 188 00:10:42,275 --> 00:10:45,278 ‫شكرًا يا (كاتي). نعم، صحيح. ‫لكن أود أن أذكر... 189 00:10:45,411 --> 00:10:47,213 ‫بالإضافة إلى المُنبعث المشتبه به، 190 00:10:47,280 --> 00:10:49,949 ‫إنهم يبحثون بنشاط أيضًا عن امرأة مُسنّة، 191 00:10:50,083 --> 00:10:51,417 ‫- مرحبًا. ‫- (واندا بيترسون)، 192 00:10:51,552 --> 00:10:53,621 ‫وكذلك طفلة صغيرة، (جوردان بورشاردت). 193 00:10:53,753 --> 00:10:57,090 .بروية. أنا آسف 194 00:10:57,223 --> 00:10:59,125 ‫ركلوا الباب وأخذوها. 195 00:10:59,259 --> 00:11:00,793 ‫عاملوها كحيوان. 196 00:11:00,927 --> 00:11:03,396 ‫أعني، هذه جدتي. 197 00:11:03,930 --> 00:11:05,899 ‫كنا سعداء جدًا بعودتها. 198 00:11:06,567 --> 00:11:09,235 ماذا فعلت لأحد لتستحقَّ هذا؟ 199 00:11:09,269 --> 00:11:11,070 ‫أريدُ فقط أن تعودَ عائلي. 200 00:11:11,137 --> 00:11:12,606 ‫هل هذا كثيرٌ جدًا لأطلبه؟ 201 00:11:12,739 --> 00:11:14,575 ‫هذا القرارُ العدوانيُّ والمثيرُ للجدل... 202 00:11:14,642 --> 00:11:17,143 !مهلاً، مهلاً 203 00:11:17,277 --> 00:11:19,245 .مهلاً، مهلاً. لا بأس 204 00:11:19,312 --> 00:11:21,748 ‫لا بأس. لا بأس. سأسندكِ. ‫ 205 00:11:21,781 --> 00:11:24,450 .سأسندكِ 206 00:11:24,585 --> 00:11:26,452 ‫كالعادة، تابعوا القناة الثامنة 207 00:11:26,587 --> 00:11:29,455 ‫لآخر الأخبار العاجلة ‫فيما يتعلق باستيلاء على "واوساو". 208 00:11:29,590 --> 00:11:31,625 ."معكم (ماي تاو) على القناة "أتش دي 209 00:11:31,758 --> 00:11:34,260 ‫♪ لحوم (مانينغ) في "ماين" ♪ 210 00:11:34,327 --> 00:11:36,597 ‫تعالوا إلى لحكوم (مانينغ) في "ماين" 211 00:11:36,630 --> 00:11:38,431 ‫حيث العائلة دومًا ما تكون في المقام الأول. 212 00:11:38,464 --> 00:11:40,500 ‫من عشاء أيام الأحد إلى حفلات ‫الشواء في الفناء الخلفي، 213 00:11:40,634 --> 00:11:43,102 ‫لدينا كل ما تحتاجه لصنع ذكريات لا تُنسى. 214 00:11:47,241 --> 00:11:48,242 .افتحوا العنبر ٤ 215 00:11:48,809 --> 00:11:50,177 ‫لا، لا، لا، لا. 216 00:11:50,311 --> 00:11:52,313 ‫أرجوك، لا أستطيع تحمّل المزيد. 217 00:11:52,446 --> 00:11:54,949 ‫أرجوك، لا تعرف ما يفعله بي هذا الهراء. ‫ 218 00:11:54,982 --> 00:11:56,685 .أصمت 219 00:11:56,817 --> 00:11:58,118 .لا تثرثر 220 00:11:58,185 --> 00:11:59,787 ‫أنت تعرف الروتين. 221 00:11:59,820 --> 00:12:03,290 ‫أسمع، لقد كنتُ مطيعًا، صحيح؟ 222 00:12:03,324 --> 00:12:06,126 ‫لقد فعلت كل ما طلبتوه، ‫كل فحوصاتكم اللعينة. 223 00:12:08,495 --> 00:12:11,131 ‫أنت لستِ مثلهم يا دكتورة. ‫أعلم أنكِ لست كذلك. 224 00:12:11,165 --> 00:12:13,635 ‫قلتُ لك اسكت وإلا سأسكتك. 225 00:12:16,337 --> 00:12:19,340 .مايلز)، يمكنك تدبر هذا) 226 00:12:19,473 --> 00:12:20,808 .(رودي) 227 00:12:20,874 --> 00:12:22,677 ‫سنتجاوز هذا. حسنًا؟ 228 00:12:22,810 --> 00:12:26,213 ‫لا تدعهم يحطمونك. إنه أنت وأنا. 229 00:12:27,214 --> 00:12:29,149 .لا أعلم 230 00:12:29,216 --> 00:12:30,884 ‫لا، بحقك يا رجل. لا تقل هذا. 231 00:12:31,018 --> 00:12:33,521 ‫سيّد (ميلر)، تعال هنا لو سمحت. 232 00:12:35,690 --> 00:12:38,025 ‫يا لها من فوضى! ‫١٩ قتيلاً، 233 00:12:38,158 --> 00:12:39,661 ‫ثلاثة مُنبعثين مفقودون. 234 00:12:39,694 --> 00:12:41,996 ‫الحاكمة ليست سعيدة يا (واين). 235 00:12:42,329 --> 00:12:44,164 ‫إذن أرسلتكِ لإصلاح هذا، صحيح؟ 236 00:12:44,231 --> 00:12:46,000 ‫إنه تخصصي. 237 00:12:51,706 --> 00:12:53,340 .رباه 238 00:12:53,841 --> 00:12:55,376 ‫ما الغرض من ذلك؟ 239 00:12:57,512 --> 00:12:59,179 ‫المنبعث القاتل. 240 00:12:59,213 --> 00:13:01,382 ‫هل لديك أي معلومات عنه؟ 241 00:13:03,752 --> 00:13:05,352 ‫رباه. (كيني). 242 00:13:05,886 --> 00:13:09,890 ‫من المدهش ما سيشاركه الناس ‫حين تعدهم بالسلامة. 243 00:13:10,524 --> 00:13:12,359 هل أخبرتهم عن (مارثا)؟ 244 00:13:12,960 --> 00:13:13,994 .لديهم تسجيل لها 245 00:13:14,128 --> 00:13:16,363 .مسألة وقت فقط قبل أن يربطوا الأمور 246 00:13:16,388 --> 00:13:17,590 !يا ابن العاهرة 247 00:13:17,832 --> 00:13:21,301 ،أنت لم تهتم بعائلتي فلماذا عليّ أن أهتم بعائلتك؟ 248 00:13:21,335 --> 00:13:23,638 !إن آذيتها سأقتلك 249 00:13:23,977 --> 00:13:26,680 .سأقتلك !سأقتلك 250 00:13:34,454 --> 00:13:39,892 "وُلدتُ في "واوساو .كانت فاضلة وحرة 251 00:13:40,053 --> 00:13:44,558 تحت عين رجل صالح .يحافظ على بيته منظمًا 252 00:13:46,560 --> 00:13:49,163 وعندما ضللت الطريق ،الذي مهّده لي 253 00:13:49,229 --> 00:13:53,033 أعادني إليه .بيدٍ صارمة 254 00:13:57,149 --> 00:14:02,455 "لكنني استيقظتُ في "واوساو .مختلفة تمامًا 255 00:14:02,877 --> 00:14:08,015 لقد خُنا من قبل أولئك .الذين اخترناهم لحمايتنا 256 00:14:10,050 --> 00:14:13,855 .وهذه الخيانة ثمنها باهظ 257 00:14:15,082 --> 00:14:19,887 لكن تأكدوا، أن الآب وملائكته المنتقمين قادمون 258 00:14:19,912 --> 00:14:22,882 .من أجل الشياطين والملعونين 259 00:14:24,598 --> 00:14:28,101 .أيامهم بيننا أصبحت معدودة 260 00:14:30,705 --> 00:14:34,776 ،وعبرَني، سيجمعُ قطيعه 261 00:14:34,909 --> 00:14:39,446 فأنا الآن الباب .الذي فتحه لنا الآب 262 00:14:40,300 --> 00:14:42,001 "أنتم تستمعون إلى "راديو المخلّص 263 00:14:42,249 --> 00:14:46,621 وقد كنتم مع ساعة الإنجيل .(للواعظ (بلاين 264 00:14:54,976 --> 00:14:55,571 .مرحبًا 265 00:14:55,596 --> 00:14:58,065 .كلمات مُلهمة، سيدي - .شكرًا لك - 266 00:15:00,100 --> 00:15:02,069 أليس الوقت قد حان لصعودنا؟ 267 00:15:03,070 --> 00:15:05,606 .أنا فقط... أنا مستعد، سيدي 268 00:15:06,440 --> 00:15:07,742 .بكل احترام 269 00:15:09,978 --> 00:15:14,782 ،تايلر)، يا بُني) .أنت بالفعل مستعد 270 00:15:20,622 --> 00:15:23,625 ،سواء أعجَبك أم لا ،فإن (مارثا) تُطارد الآن 271 00:15:23,650 --> 00:15:26,485 .وجنودي سيعثرون عليها 272 00:15:28,830 --> 00:15:31,431 .لقد عرفت بعض القادة العسكريين في حياتي 273 00:15:31,456 --> 00:15:33,926 ،كانوا أذكياء، محترمين 274 00:15:34,434 --> 00:15:36,704 .وقادة عادلين .أما أنت فلست جنرالًا 275 00:15:36,838 --> 00:15:40,440 هذا "الجنرال" يستطيع أن يعرض ،عليك نفس صفقة المأمور 276 00:15:40,465 --> 00:15:44,604 تخفيف العقوبة، إن ساعدتنا .في القبض عليها بأمان 277 00:15:50,517 --> 00:15:52,185 ،نعم 278 00:15:53,207 --> 00:15:55,043 .لم أكن أظن غير ذلك 279 00:15:58,026 --> 00:16:00,494 هناك طريقة أخرى .لإخراجها من مخبئها 280 00:16:03,831 --> 00:16:05,800 أين ابنتك يا (واين)؟ 281 00:16:08,168 --> 00:16:10,538 .افعليها. تفضلي 282 00:16:11,338 --> 00:16:13,041 .ستُسدينَ لي معروفًا 283 00:16:15,562 --> 00:16:17,731 مارثا) لم تخبرني أبدًا بحقيقتها) 284 00:16:18,512 --> 00:16:21,214 ولم أكن أعلم شيئًا .حتى رأيت ذلك الفيديو 285 00:16:22,549 --> 00:16:24,184 ،لذا لا أعلم أين هي 286 00:16:24,686 --> 00:16:26,486 ،ولا ما الذي تستطيع فعله 287 00:16:27,220 --> 00:16:30,058 .لأنها لم تثق بي يومًا بما يكفي لتخبرني 288 00:16:31,726 --> 00:16:33,695 كلتا ابنتَيّ تكرهانني 289 00:16:34,882 --> 00:16:36,451 .لأني خذلتهما 290 00:16:40,126 --> 00:16:41,795 .لذا تفضلي 291 00:16:44,038 --> 00:16:47,541 .لن تأتي .ستكون سعيدة برحيلي 292 00:17:08,755 --> 00:17:12,355 هل أنت و(إيم) بخير؟" "كونا حذرين، سآتي من أجلكما 293 00:17:17,356 --> 00:17:18,724 .(إيم)، (إيم)، (إيم)، (إيم) 294 00:17:18,858 --> 00:17:20,860 .علينا الذهاب. هيا .إنهم قادمون 295 00:17:20,894 --> 00:17:22,728 .الجميع قادم الآن 296 00:17:23,897 --> 00:17:26,900 !تبًا. تبًا 297 00:17:30,519 --> 00:17:32,213 !تبًا! حسنًا 298 00:17:32,238 --> 00:17:34,240 .الجنود يأتون عبر الطريق 299 00:17:34,373 --> 00:17:37,609 .(أحتاجك أن تستمعي إلي، (إيم). (إيم 300 00:17:37,743 --> 00:17:39,279 أريدك أن تشربي هذا، حسنًا؟ 301 00:17:39,411 --> 00:17:41,281 ."هذا من عينة مياه نهر "مور كريك 302 00:17:41,413 --> 00:17:44,250 .(هذه فرصتي الأخيرة، (إيم أحتاجك أن تشربيه، حسنًا؟ 303 00:17:45,125 --> 00:17:45,894 .حسنًا 304 00:17:45,919 --> 00:17:47,754 .هذا كل ما لدي 305 00:17:47,887 --> 00:17:49,255 .حسنًا 306 00:17:51,891 --> 00:17:54,459 .حسنًا. حسنًا. حسنًا 307 00:17:55,128 --> 00:17:56,763 .نعم 308 00:17:57,629 --> 00:17:59,598 .حسنًا، هيا - .عليك أن تذهب - 309 00:17:59,731 --> 00:18:01,234 .علينا الذهاب. نعم - .عليك أن تذهب - 310 00:18:01,301 --> 00:18:02,467 .لا، لا، لا. لا - 311 00:18:04,348 --> 00:18:05,238 .تبًا. تبًا 312 00:18:05,305 --> 00:18:07,472 أنا معكِ، حسنًا؟ .أنا معكِ 313 00:18:08,667 --> 00:18:10,003 .إيم)، أنا معكِ) 314 00:18:13,947 --> 00:18:17,482 .نعم. لقد جلستِ 315 00:18:17,616 --> 00:18:18,985 .نعم - .نعم. حسنًا - 316 00:18:19,118 --> 00:18:20,987 لنفحص عينيك، حسنًا؟ .سأفحص حدقتي عينيك 317 00:18:21,120 --> 00:18:22,789 .حسنًا - .انظري إلي. حسنًا - 318 00:18:22,922 --> 00:18:24,090 .نعم. نعم 319 00:18:24,157 --> 00:18:25,217 .حسنًا 320 00:18:30,149 --> 00:18:30,997 هل تشعرين بتحسن؟ 321 00:18:31,130 --> 00:18:32,664 .حسنًا 322 00:18:35,101 --> 00:18:36,936 .علينا التحرك. حسنًا 323 00:18:37,362 --> 00:18:39,132 .تبًا. لقد نجح الأمر 324 00:18:39,339 --> 00:18:44,177 سأسلّم نفسي لكي تبقي .(بأمان يا (إبراهيم 325 00:18:44,202 --> 00:18:46,403 .لا. لا. مهلاً 326 00:18:46,645 --> 00:18:49,115 سأجمع أغراضكِ كلها .(ونغادر من هنا يا (إيم 327 00:18:49,148 --> 00:18:53,452 .حسنًا؟ حسنًا. حسنًا 328 00:18:53,518 --> 00:18:54,954 إلى أين سنذهب؟ 329 00:18:55,021 --> 00:18:57,290 .مهلاً، مهلاً، اسمعيني، أنا معكِ 330 00:18:57,323 --> 00:18:59,458 أنا معك، حسنًا؟ اتفقنا؟ - إلى أين؟ إلى أين؟ - 331 00:18:59,524 --> 00:19:02,128 (لقد وعدت (دانا .أن أعتني بكِ، وسأفعل 332 00:19:03,363 --> 00:19:04,630 حسنًا؟ - .حسنًا - 333 00:19:04,696 --> 00:19:06,698 .حسنًا - ."علينا الذهاب إلى "مور كريك - 334 00:19:07,166 --> 00:19:09,002 .وأنا معكِ .سنذهب سويًا 335 00:19:09,135 --> 00:19:10,970 .حسنًا - .علينا أن نوصلك إلى تلك المياه - 336 00:19:11,037 --> 00:19:13,172 حسنًا؟ .علينا أن نوصلك إلى تلك المياه 337 00:19:33,993 --> 00:19:36,495 .يا إلهي 338 00:19:36,996 --> 00:19:38,865 ماذا حدث لك؟ 339 00:19:39,091 --> 00:19:40,826 .لقد أطلقوا سراحي 340 00:19:42,368 --> 00:19:44,536 .هناك اثنان منهما في الخارج يراقباني 341 00:19:45,204 --> 00:19:48,599 .(يرجّح أنهم يأملون أن أقودهم إلى (مارثا - هل عرفوا؟ - 342 00:19:49,208 --> 00:19:51,911 ،(نعم، ذلك الحقير (ديليش .هو من أخبرهم 343 00:19:53,379 --> 00:19:55,514 ،إن كانوا يلاحقونك لماذا أتيت إلى هنا؟ 344 00:19:56,418 --> 00:19:59,052 كنت بحاجة إلى شراب .ومنزلكِ أقرب 345 00:20:01,553 --> 00:20:03,022 ،إن لم يكونوا قد قبضوا على (إيم) بعد .فهذا جيد 346 00:20:03,056 --> 00:20:04,690 (هذا يعني أن (إبراهيم .يبقيها في أمان 347 00:20:06,159 --> 00:20:08,494 أخبرته قبل أن تخبريني؟ 348 00:20:09,336 --> 00:20:11,005 .نعم، تقنيًا، هو من اكتشف الأمر 349 00:20:11,030 --> 00:20:13,032 ،وبالمعنى الدقيق .أنا لم أخبرك 350 00:20:14,200 --> 00:20:16,102 .لكنني أثق به يا أبي 351 00:20:16,235 --> 00:20:19,372 .حقًا؟ يبدو أن أحدنا فقط يثق به 352 00:20:19,906 --> 00:20:21,540 .آمل فقط أن يتمكن من إبقائها مخفية 353 00:20:25,424 --> 00:20:26,659 ما الذي يجري هنا؟ 354 00:20:28,578 --> 00:20:32,251 هذه كل المعلومات التي جمعتها .(عن قضية (إيم 355 00:20:33,828 --> 00:20:36,064 ،(تعلمين يا (دانا حين تحققين في جريمة 356 00:20:36,089 --> 00:20:37,723 .هناك خطوات متّبعة 357 00:20:38,365 --> 00:20:40,868 علينا أن نتعامل مع الأمر .كقضية حقيقية 358 00:20:40,893 --> 00:20:43,595 قضية حقيقية؟ .أبي، (إيم) على قيد الحياة 359 00:20:44,063 --> 00:20:45,564 .إنها ضحية قتل لا تزال حيّة 360 00:20:45,597 --> 00:20:47,467 هذه القضية كانت مشوشة .منذ بدايتها 361 00:20:49,455 --> 00:20:51,357 .اشرَحي لي ما الذي لدينا هنا 362 00:20:56,976 --> 00:20:58,244 .حسنًا 363 00:20:59,078 --> 00:21:01,247 (لا، لا أعتقد أن (بلاين .(كان يعمل مع (آرون 364 00:21:01,314 --> 00:21:04,484 حدسي يقول إنها كانت مصادفة .أن كان (بلاين) على ذلك الجسر 365 00:21:04,616 --> 00:21:06,618 .لا تنسي أين قادنا حدسكِ المرة الماضية 366 00:21:06,643 --> 00:21:08,916 .ولا تنسَ أنك وظّفت نائبَين 367 00:21:08,941 --> 00:21:11,110 (أحدهما حاول المتاجرة بـ (إيم .والآخر حاول قتلي 368 00:21:11,257 --> 00:21:13,292 حسنًا، هل نُلقي اللوم أم نعمل على القضية؟ 369 00:21:13,426 --> 00:21:16,095 .لا، أستطيع فعل الاثنين .أجيد تعدد المهام 370 00:21:20,159 --> 00:21:23,328 اشرَحي لي ما تفكرينَ ...فيه و 371 00:21:25,004 --> 00:21:27,611 .سأشرب شيئًا - .حسنًا - 372 00:21:29,442 --> 00:21:32,779 لماذا أطلق (برينت) النار على (آرون) ثم عليّ؟ 373 00:21:32,812 --> 00:21:35,423 لأن أحدنا كان يعرف (من قتل (إيم 374 00:21:35,448 --> 00:21:37,450 .والآخر كان قريبًا من معرفة الحقيقة 375 00:21:38,017 --> 00:21:39,986 :فالسؤال المنطقي التالي هو 376 00:21:40,353 --> 00:21:43,856 هل قتل (برينت) (مارثا)؟ - أم كان قاتلًا مأجورًا؟ - 377 00:21:44,689 --> 00:21:49,093 لأن حدسي يقول إن (آرون) كان يعمل ،(مع من قتل (إيم 378 00:21:49,118 --> 00:21:50,616 .لكن (برينت) كان يعمل لديهم 379 00:21:50,795 --> 00:21:53,965 دعينا نتبع الأدلة، بدلاً من .الاعتماد على حدسكِ 380 00:21:54,666 --> 00:21:57,419 هل يمكنك أن تتوقف عن تحميلي ذنب ما حصل 381 00:21:57,444 --> 00:21:59,697 في قضية "بلاكديير"؟ - ."أنا لا أحملكِ ذنب قضية "بلاكديير - 382 00:21:59,722 --> 00:22:01,238 .أنا أحاول أن أُعلّمكِ شيئًا 383 00:22:01,263 --> 00:22:03,476 دانا) كان المجرم بين يديكِ) .وتركتِه يذهب 384 00:22:03,509 --> 00:22:06,660 تعرف لماذا تركته؟ لأني أستطيع أن أميّز الأب المُتفاني المُحب 385 00:22:06,685 --> 00:22:09,482 ،حين أراه، وهذا ليس بفضلك !أيها الأحمق 386 00:22:15,054 --> 00:22:18,157 .رائع. حسنًا، نعم يبدو أنكِ دائمًا محقة، صحيح؟ 387 00:22:19,471 --> 00:22:22,495 أتعلمينَ أمرًا؟ أنتِ تجعلينَ .الأمور صعبة بحق أحيانًا أيضًا 388 00:22:22,562 --> 00:22:23,896 لماذا؟ كيف؟ 389 00:22:24,030 --> 00:22:26,499 لأني كنتُ مشاكسة في صغري؟ 390 00:22:26,566 --> 00:22:29,368 لأني اخترت الشخص الخطأ وحملت منه 391 00:22:29,502 --> 00:22:31,479 ومنحتك حفيدًا رائعًا؟ 392 00:22:31,817 --> 00:22:33,953 ...أم لأنك لا تستطيع 393 00:22:34,874 --> 00:22:36,542 .إنها غلطتي أن أمي ماتت 394 00:22:38,130 --> 00:22:40,299 أنا لم أقل ذلك قط، حسنًا؟ 395 00:22:40,880 --> 00:22:43,349 ،هذا ما يدور في رأسكِ .ولا أريد التحدث عن تلك الليلة 396 00:22:43,416 --> 00:22:45,218 ،أنت لا تريد التحدث عن أمي 397 00:22:45,351 --> 00:22:47,086 .(ولا عمّا حدث بينك وبين (ديليش 398 00:22:47,520 --> 00:22:50,223 .لأن الحديث لا يعيد الأموات 399 00:22:53,025 --> 00:22:56,181 .أعلم أنكِ تظنينَ أنني وغد حقير - ...أنا لا - 400 00:22:57,063 --> 00:22:59,565 .أنا لا أعرف ما أنت عليه .وهذه هي المشكلة 401 00:22:59,698 --> 00:23:02,368 ،أتعلمين أمرًا؟ أياً كنت 402 00:23:02,768 --> 00:23:04,604 أنا موجود هنا الآن، حسنًا؟ 403 00:23:04,770 --> 00:23:09,242 .أنا لست مثاليًا، أعلم ذلك .لقد ارتكبت أخطاء، وأنا أعترف بها 404 00:23:10,910 --> 00:23:12,545 لكن كل ما فعلته في حياتي 405 00:23:12,612 --> 00:23:15,299 .كان دائمًا بدافع الحرص على مصلحتكِ 406 00:23:15,615 --> 00:23:16,916 .هذه هي الحقيقة 407 00:23:23,439 --> 00:23:24,476 أتعلمينَ أمرًا؟ 408 00:23:25,958 --> 00:23:27,304 ...لماذا لا تقومينَ أنت 409 00:23:27,738 --> 00:23:31,174 ،(بتتبع السجلات المالية لـ(برينت لتري إن كانت تقوده 410 00:23:31,199 --> 00:23:32,234 ،إلى كونه قاتلاً مأجورًا 411 00:23:32,259 --> 00:23:35,160 وسأحاول أنا أن أكتشف .(أين كان ليلة مقتل (مارثا 412 00:23:36,716 --> 00:23:38,216 حسنًا؟ - .إنها خطة جيدة - 413 00:23:44,911 --> 00:23:47,815 .أرجوك، لم أؤذِ أحدًا في حياتي أبدًا 414 00:23:48,483 --> 00:23:50,618 لماذا تفعلون هذا بي؟ 415 00:23:50,651 --> 00:23:52,487 .نحن لا نفعل شيئًا 416 00:23:53,187 --> 00:23:55,490 .ملاكنا هو من سيحكم عليكِ 417 00:23:55,623 --> 00:23:58,793 ملاك؟ عمّ تتحدث؟ 418 00:23:58,826 --> 00:24:00,161 .(تلك (واندا 419 00:24:00,294 --> 00:24:03,464 .(المُنبعثة من صف (ليستر نحن من أخذها؟ 420 00:24:03,498 --> 00:24:04,966 !افسحوا الطريق للملاك 421 00:24:05,032 --> 00:24:09,003 ،نعم، تلك هي من أخذناها .لكن هذا ليس اسمها 422 00:24:09,137 --> 00:24:10,371 .تأملوا 423 00:24:10,505 --> 00:24:13,007 .لقد ماتت - .اقتربوا أكثر - 424 00:24:13,141 --> 00:24:16,377 .واستُبدلت بشيء دنس - !ابتعدوا - 425 00:24:21,815 --> 00:24:23,784 ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 426 00:24:23,809 --> 00:24:25,478 !أبعدوه عني 427 00:24:26,253 --> 00:24:28,288 .هذا، هذا ليس لي 428 00:24:28,422 --> 00:24:31,458 ...إنه ...لا، لا، لا 429 00:24:31,592 --> 00:24:32,960 .لا، لا، لا 430 00:24:33,427 --> 00:24:35,996 !لا! لا 431 00:24:36,130 --> 00:24:37,631 !هذا ليس لي 432 00:24:50,344 --> 00:24:51,979 !يا إلهي. لقد نجح الأمر 433 00:24:54,114 --> 00:24:56,950 !لقد عادت إلى الجحيم حيث تنتمي 434 00:24:57,618 --> 00:25:01,188 .هذه هي بداية حربنا المقدسة، يا إخوتي 435 00:25:01,321 --> 00:25:03,290 ما كان ذلك يا سيد (آيبل)؟ 436 00:25:03,323 --> 00:25:05,459 ،صخرتنا ...حصننا المنيع 437 00:25:05,492 --> 00:25:08,996 ."هكذا سنطهّر مدينة "واوساو 438 00:25:09,129 --> 00:25:11,999 ،حصننا المنيع... .امنحنا النور الأبدي 439 00:25:12,132 --> 00:25:13,300 ...صخرتنا 440 00:25:13,333 --> 00:25:14,701 .وأعد لي اسمي الطيب 441 00:25:14,835 --> 00:25:18,806 .النور الأبدي... ،صخرتنا، حصننا المنيع 442 00:25:18,872 --> 00:25:21,308 .امنحنا النور الأبدي 443 00:25:21,341 --> 00:25:25,479 ،صخرتنا، حصننا المنيع .امنحنا النور الأبدي 444 00:25:28,382 --> 00:25:32,219 كيف تمكّنتِ من سرقة دفاتر ملاحظات (برينت) الشرطية؟ 445 00:25:32,886 --> 00:25:35,022 .أنا لم أسرقها 446 00:25:35,823 --> 00:25:37,391 .طلبت من (جيه بي) أن يسرقها 447 00:25:40,327 --> 00:25:42,162 .إنه بارعٌ في ذلك 448 00:25:44,590 --> 00:25:46,759 .تعلمين أنه خطه فظيع 449 00:25:47,334 --> 00:25:49,203 لا أستطيع أن أفهم أين كان 450 00:25:49,336 --> 00:25:51,105 .في ليلة الإنبعاث من هذه الدفاتر 451 00:25:51,238 --> 00:25:53,649 فقط افحص سجلات تحديد الموقع .الخاصة بسيارة الدورية 452 00:25:53,674 --> 00:25:56,243 .سَتُريكِ أين كان - .نعم - 453 00:25:56,376 --> 00:25:58,212 .أعني، كنت سأفعل ذلك 454 00:26:00,047 --> 00:26:01,196 .نعم 455 00:26:03,658 --> 00:26:05,848 يبدو أنه كان مسجلاً في شركة ذات مسؤولية محدودة قديمة 456 00:26:05,872 --> 00:26:07,162 ."تُدعى "سبير أو كلُوك 457 00:26:07,187 --> 00:26:09,056 .بعض... لا يوجد الكثير هنا 458 00:26:09,189 --> 00:26:11,391 .لا يوجد أعضاء إدارة آخرون 459 00:26:12,594 --> 00:26:15,529 اتصلي بمكاتب البراءات .والعلامات التجارية 460 00:26:15,563 --> 00:26:18,198 حين أنتهي من هذا، يمكنكِ ."تفقد قاعدة بيانات "تيس 461 00:26:19,688 --> 00:26:22,177 .كنت على وشك... فعل ذلك - حقًا؟ - 462 00:26:22,202 --> 00:26:23,329 .نعم 463 00:26:27,106 --> 00:26:28,741 أتعلمين أمرًا؟ 464 00:26:30,244 --> 00:26:32,079 ...لماذا بحق الجحيم كان 465 00:26:33,714 --> 00:26:37,384 في محرقة الجثث الخاصة بـ(راندي) أثناء دوامه؟ 466 00:26:38,418 --> 00:26:40,053 هل هذا هو مكانه في ليلة الإنبعاث؟ 467 00:26:40,087 --> 00:26:42,222 لم يكن في الغابة ولا بالقرب من جسر الحجر؟ 468 00:26:42,256 --> 00:26:44,291 هذا ما تُظهره بيانات تحديد .الموقع لسيارته 469 00:26:45,425 --> 00:26:47,928 .(يبدو أننا بحاجة لزيارة العجوز (راندي 470 00:26:48,061 --> 00:26:50,898 (المشكلة الوحيدة هي أن (راندي ،يتكوّن أساسًا من 60% ماء 471 00:26:50,931 --> 00:26:52,299 ،و40% نظريات مؤامرة 472 00:26:52,432 --> 00:26:54,401 ،وإن ظهرنا برفقة الجيش 473 00:26:54,801 --> 00:26:56,737 .سيغلق الأبواب ويفرّ إلى الجبال 474 00:26:56,770 --> 00:26:58,939 صحيح. حسنًا، أحدنا يجب أن يخلق تشتيتًا 475 00:26:59,072 --> 00:27:00,642 حتى يتمكن الآخر .(من التسلل إلى مكان (راندي 476 00:27:02,368 --> 00:27:03,703 .صحيح 477 00:27:03,911 --> 00:27:05,445 .أنتِ من يقرر من 478 00:27:05,580 --> 00:27:07,147 عذرًا؟ 479 00:27:07,614 --> 00:27:09,182 .أنتِ من يقرر 480 00:27:10,860 --> 00:27:12,595 أعتقد أن هذه هي اللحظة :التي تقول فيها 481 00:27:12,620 --> 00:27:14,755 يجب أن تفعليها أنتِ" ".لأنني سيء في عملي 482 00:27:17,037 --> 00:27:20,103 ‫تولّي القيادة وامضي ثمّ... 483 00:27:21,144 --> 00:27:23,146 ‫اختارتكِ (إيم) لحمايتها 484 00:27:23,213 --> 00:27:25,683 ‫وكنتِ محقة، أتعلمين؟ 485 00:27:26,316 --> 00:27:27,818 ‫كنتِ محقة. 486 00:27:29,740 --> 00:27:31,408 ‫أنتِ تقرّرين ذلك. 487 00:27:32,802 --> 00:27:34,136 ‫اتفقنا؟ 488 00:27:36,032 --> 00:27:37,501 ‫لديّ خطة. 489 00:27:37,567 --> 00:27:40,537 ‫سئمتُ وتعبت من ترّهاتكَ. 490 00:27:40,698 --> 00:27:42,566 ‫أنا سئمتُ من ترهاتكِ. 491 00:27:42,700 --> 00:27:44,534 ‫هذا كافٍ، سألقنك درسًا 492 00:27:44,608 --> 00:27:47,476 ‫- أيّها الهرم. ‫- أرني ما لديكِ أيّتها العاهرة. 493 00:27:47,672 --> 00:27:49,406 ‫عاهرة؟ 494 00:27:49,432 --> 00:27:50,721 ‫يا ربّاه. 495 00:27:50,746 --> 00:27:52,549 ‫أكرهكَ. 496 00:27:52,609 --> 00:27:54,243 ‫أنا أكرهكِ. 497 00:27:55,331 --> 00:27:56,734 ‫ليس على الأرضيّة. 498 00:27:56,773 --> 00:27:58,609 ‫- لا تقلق بشأن الأرضيّة. ‫- ستكسرين البلاط. 499 00:27:58,634 --> 00:28:00,702 ‫- قل الجملة التالية. ‫- لن أكرّر ذلك. 500 00:28:01,002 --> 00:28:03,504 ‫ليتكِ ما وُلدتِ. 501 00:28:03,688 --> 00:28:06,056 ‫- يا ربّاه. ‫- اسمعي، لستُ جادًا بقولها. 502 00:28:06,081 --> 00:28:07,449 ‫سيُكشف ذلك في جلسات العلاج. 503 00:28:07,692 --> 00:28:08,892 ‫- لا أجري أيّ علاج. ‫- صحيح، لا شكّ. 504 00:28:08,917 --> 00:28:10,084 ‫هيّا انطلقي. 505 00:28:13,343 --> 00:28:15,144 ‫- هل علينا أن نفعل شيئًا؟ ‫- لا. 506 00:28:15,272 --> 00:28:16,907 ‫ما علينا إلّا أن نتابعهما. 507 00:28:17,034 --> 00:28:18,268 ‫أمستعدّ للختامية العظيمة؟ 508 00:28:18,402 --> 00:28:19,569 ‫- الختامية العظيمة؟ ‫- أجل. 509 00:28:19,717 --> 00:28:22,085 ‫لا تصوّبي نحو السقف،وجهيه للأسفل. 510 00:28:22,110 --> 00:28:23,613 ‫حسنًا. 511 00:28:23,873 --> 00:28:26,709 ‫لا يا أبي. 512 00:28:26,923 --> 00:28:28,592 ‫لا! 513 00:28:28,617 --> 00:28:30,818 ‫ادخل فورًا، تحرّك. 514 00:28:33,897 --> 00:28:35,164 ‫سحقًا! 515 00:28:36,613 --> 00:28:37,982 ‫مفاجأة أيّها الأحمق. 516 00:28:41,224 --> 00:28:42,559 ‫هيّا يا (دانا)، هيّا. 517 00:28:42,592 --> 00:28:44,261 ‫يا أبتاه، إنّنا نشكل فريقًا رائعًا. 518 00:28:44,354 --> 00:28:45,922 ‫- أعلم. ‫- أجل. 519 00:28:53,293 --> 00:28:54,773 ‫علمًا، إنّني... 520 00:28:54,813 --> 00:28:56,691 ‫ما كنتُ يومًا منضبطًا كالكشافة 521 00:28:56,825 --> 00:28:58,026 ‫ولكن تأمّلي حالي الآن. 522 00:29:00,089 --> 00:29:01,384 ‫هل أنتِ بخير؟ 523 00:29:01,409 --> 00:29:03,118 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 524 00:29:03,972 --> 00:29:05,274 ‫أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن ترتاحي هنا. 525 00:29:05,304 --> 00:29:08,001 ‫هيّا، تعالي، هذا مكان ممتاز. 526 00:29:08,028 --> 00:29:09,897 ‫هنا، اجلسي. 527 00:29:09,922 --> 00:29:11,673 ‫حسنًا، لا ترهقي نفسكِ، اتفقنا؟ 528 00:29:14,795 --> 00:29:16,264 ‫سابقًا... 529 00:29:16,984 --> 00:29:19,086 ‫حين كنتِ مريضة قد راودتكِ تلك... 530 00:29:19,500 --> 00:29:21,136 ‫الأحلام الواقعيّة. 531 00:29:21,229 --> 00:29:22,897 ‫ومضات. 532 00:29:24,612 --> 00:29:26,315 ‫بشأن المستودع وما فعلتُه أنا. 533 00:29:27,916 --> 00:29:29,384 ‫بآل (تشيك)؟ 534 00:29:31,453 --> 00:29:33,122 ‫وكذلك ما فعلتُه بنفسي. 535 00:29:34,562 --> 00:29:36,031 ‫كان أشبه... 536 00:29:36,644 --> 00:29:40,076 ‫بالكهرباء تسري في جسدي 537 00:29:40,101 --> 00:29:43,238 ‫ومياه جليديّة تجري في عروقي... 538 00:29:44,411 --> 00:29:46,014 ‫ولكن لستُ أنا فعليًا. 539 00:29:47,242 --> 00:29:48,410 ‫يا (إيم)، إنّه... 540 00:29:48,435 --> 00:29:50,936 ‫لقد اختبرتُ عددًا هائلًا من المنبعثين يا (إيم) 541 00:29:51,447 --> 00:29:53,382 ‫بيولوجيًا لم يطرأ عليهم تغيير. 542 00:29:53,449 --> 00:29:56,304 ‫فقط خلاياهم تتصرّف بشكل ‫مختلف قليلًا وهذا كلّ شيء. 543 00:29:57,146 --> 00:29:58,780 ‫هذا يفوق ذلك بكثير. 544 00:30:03,279 --> 00:30:07,183 ‫ما عدتُ أدرك هويّتي. 545 00:30:08,435 --> 00:30:13,274 ‫كنتُ خجولة وهشّة... 546 00:30:14,483 --> 00:30:17,018 ‫وما أحببتُ نفسي بالضرورة طوال الوقت 547 00:30:17,049 --> 00:30:20,719 ‫ولكنّني عرفت ماهيّتي أما الآن فليس... 548 00:30:22,584 --> 00:30:24,786 ‫ليس لديّ أي فكرة، وليس لديّ... 549 00:30:25,513 --> 00:30:27,014 ‫أيّ تصور عن العالم من حولي 550 00:30:27,039 --> 00:30:29,376 ‫أو ما الذي حدث الليلة المنصرمة؟ إنّك... 551 00:30:31,533 --> 00:30:36,003 ‫قلت إنّ (جوردن) اندمجت مع مخلوق متوهّج 552 00:30:36,028 --> 00:30:39,433 ‫ثمّ اختفت فماذا لو حدث لي المثل؟ 553 00:30:39,458 --> 00:30:40,793 ‫وما الذي... 554 00:30:41,262 --> 00:30:43,264 ‫- ما الذي يعنيه ذلك أصلًا؟ ‫- اسمعي. 555 00:30:43,305 --> 00:30:46,941 ‫إنّك تعيشين حياة غير مسبوقة يا (إيم). 556 00:30:47,089 --> 00:30:48,289 ‫لا عليكِ. 557 00:30:48,808 --> 00:30:52,346 ‫فمن الطبيعي أن يربككِ الأمر أحيانًا، اتفقنا؟ 558 00:30:53,434 --> 00:30:54,769 ‫عندما أفقد توازني... 559 00:30:55,022 --> 00:30:57,192 ‫أحاول التركيز على ما أعلمه يقينًا. 560 00:30:59,019 --> 00:31:01,222 ‫صحيح، لا بدّ إنّها طبيعتك العلمية. 561 00:31:01,543 --> 00:31:03,946 ‫صحيح، بالتأكيد. 562 00:31:05,400 --> 00:31:08,637 ‫ولكن ما رأيته الليلة المنصرمة ‫وما لاحظته كالآتي... 563 00:31:08,963 --> 00:31:13,037 ‫لم تكُن (جوردن) خائفة من ذلك المخلوق. 564 00:31:13,062 --> 00:31:16,732 ‫لم تصرخ ولم تتردّد. 565 00:31:17,679 --> 00:31:20,843 ‫أمام هذا المخلوق العملاق والمرعب 566 00:31:20,868 --> 00:31:24,538 ‫الشبيه بالكائنات الفضائيّة أو سميه ما شئتِ. 567 00:31:24,732 --> 00:31:27,535 ‫تقدّمت نحوه واختارته. 568 00:31:28,630 --> 00:31:31,033 ‫- بدلًا منّا، فربما... ‫- ربما... 569 00:31:33,396 --> 00:31:35,431 ‫ربّما ليس كلّ الوحوش أشرار. 570 00:31:39,121 --> 00:31:40,288 ‫صحيح. 571 00:31:40,754 --> 00:31:43,525 ‫إن استطعتِ العودة إلى ذاتكِ ‫القديمة فهل ستعودين؟ 572 00:31:46,596 --> 00:31:49,064 ‫إن اخترعتَ علاجًا فهل سأتناوله؟ 573 00:31:49,837 --> 00:31:51,607 ‫أجل، أجل. 574 00:31:54,102 --> 00:31:55,570 ‫هذه... 575 00:31:56,699 --> 00:32:02,170 ‫هذه نسختي التي أنقذت (كوبر) و(جوردن) ثمّ... 576 00:32:02,624 --> 00:32:04,293 ‫أنقذت شقيقتي من الموت. 577 00:32:06,382 --> 00:32:08,517 ‫مَن ذا سيدير ظهره لكلّ ذلك؟ 578 00:32:10,251 --> 00:32:13,388 ‫ربّما من أراد أن يكون طبيعيًا؟ 579 00:32:17,545 --> 00:32:19,181 ‫سحقًا للطبيعة. 580 00:32:23,798 --> 00:32:25,867 ‫حسنًا، هيّا بنا. 581 00:32:43,491 --> 00:32:45,460 ‫بالتأكيد، كان (برينت) هنا ليلتئذٍ. 582 00:32:45,780 --> 00:32:48,547 ‫أراد التحدّث بشأن شخصٍ راقد في المشرحة. 583 00:32:49,557 --> 00:32:51,360 ‫أتعرفين معنى "راقد"؟ 584 00:32:51,732 --> 00:32:53,767 ‫أجل، فهمت، اخبرني عن الشخص. 585 00:32:54,022 --> 00:32:56,325 ‫أجل، حسنًا، قال النائب (برينت) 586 00:32:56,350 --> 00:32:58,186 ‫إنّ ذلك الرجل قد أنهى حياته بنفسه. 587 00:32:58,793 --> 00:33:01,663 ‫وأرادت عائلته المسكينة أن يُحرَق جثمانه فورًا 588 00:33:01,688 --> 00:33:04,525 ‫كيلا يثيروا الجلبة أو يُحزنوا أحدًا. 589 00:33:05,306 --> 00:33:06,742 ‫إنه لأمر يبعث على الأسى. 590 00:33:06,809 --> 00:33:11,312 ‫رجال كثر في أعمارنا لا يعطون الأولويّة ‫للصحة العقلية كما ينبغي، إنّه حقًا وباء. 591 00:33:11,337 --> 00:33:13,472 ‫هكذا هي الأمور. ولهذا أنا شخصيًا لدي… 592 00:33:13,594 --> 00:33:15,596 ‫معالج نفسيّ ومدرب حياتي. 593 00:33:15,930 --> 00:33:17,056 ‫أفكّر بقوة. 594 00:33:17,266 --> 00:33:18,800 ‫أتفهمين ما أقوله؟ 595 00:33:20,689 --> 00:33:21,890 ‫الرجل؟ 596 00:33:22,050 --> 00:33:23,718 ‫حسنًا... 597 00:33:23,858 --> 00:33:27,028 ‫أولًا، كان ذلك في يوم "الانبعاث". 598 00:33:28,309 --> 00:33:31,305 ‫يا ربّاه، لو إنّ تلك الليلة لا ‫تلاحقني كلّما أغمضت عيني. 599 00:33:31,459 --> 00:33:32,793 ‫ماذا حدث؟ 600 00:33:33,688 --> 00:33:36,016 ‫انبعث المسكين لحظة دخوله النّار. 601 00:33:38,019 --> 00:33:42,069 ‫ثمّ اندفع خارج المحرقة وانطلق ‫نحونا كأنّه "تشيتوس" ملتهب. 602 00:33:43,812 --> 00:33:44,878 ‫"نحونا"؟ 603 00:33:44,992 --> 00:33:46,026 ‫مَن؟ أنتَ و(برينت)؟ 604 00:33:46,441 --> 00:33:48,241 ‫كلّا، أنا والآنسة (تو). 605 00:33:48,316 --> 00:33:50,652 ‫(تاو)؟ (ماي تاو)؟ 606 00:33:50,677 --> 00:33:52,971 ‫- صحيح، (ماي تاو). ‫- وماذا كانت تفعل هنا (ماي تاو)؟ 607 00:33:53,315 --> 00:33:54,832 ‫قالت إنّها تعمل على قصّة 608 00:33:54,863 --> 00:33:56,664 ‫بحكم إنّها صحفية أو أيًا تكُن 609 00:33:56,689 --> 00:33:58,724 ‫وأرادت إجراء مقابلة معي 610 00:33:58,749 --> 00:34:00,842 ‫واعتبرتُ ذلك أمرًا رائعًا 611 00:34:01,643 --> 00:34:04,380 ‫لكن تبيّن أن ما أرادته فعلاً هو الحديث عن... 612 00:34:04,405 --> 00:34:06,808 ‫جثّة (جان دو) التي أحضرها (برينت) ليحرقها. 613 00:34:07,155 --> 00:34:10,649 ‫إن كانت العائلة قد تعرّفت على الجثة ‫ فلمَ الاسم المسجّل (جان دو)؟ 614 00:34:11,005 --> 00:34:13,298 ‫لستُ أدري، حسبت إنّه اسمه الحقيقي. 615 00:34:14,690 --> 00:34:17,191 ‫أيّ قصة كانت تعمل عليها (ماي)؟ 616 00:34:17,525 --> 00:34:19,661 ‫قالت إنّها تعمل على قصّة مميزة. 617 00:34:20,154 --> 00:34:23,757 ‫عن أكثر الوظائف إثارة في "واساو". 618 00:34:24,166 --> 00:34:25,467 ‫أيمكنكِ تصديق ذلك؟ 619 00:34:25,781 --> 00:34:28,764 ‫لديّ إحدى أكثر الوظائف ‫إثارة في عموم "واساو". 620 00:34:29,471 --> 00:34:31,306 ‫كانت (ماي) هنا في التاسعة مساءً 621 00:34:31,331 --> 00:34:33,654 ‫لتعمل على قصّة عن وظائف محلية غريبة؟ 622 00:34:34,143 --> 00:34:35,611 ‫ليست وظائف محلية غريبة فقط. 623 00:34:35,643 --> 00:34:38,812 ‫بل الوظائف الأكثر إثارة وأنا مثال حيّ عليها. 624 00:34:45,447 --> 00:34:46,483 ‫سيكون الوضع بخير. 625 00:34:46,508 --> 00:34:47,450 ‫اتفقنا؟ 626 00:34:47,475 --> 00:34:50,178 ‫خطوة تلو الأخرى يا (إيم)؟ أنا معكِ. 627 00:34:50,304 --> 00:34:51,222 ‫أنا معكِ. 628 00:34:52,751 --> 00:34:54,383 ‫أهذه المياه الخارقة؟ 629 00:34:54,408 --> 00:34:56,242 ‫أجل. 630 00:34:57,125 --> 00:34:59,628 ‫شربها لم يمنحكِ إلّا راحة مؤقتة. 631 00:35:00,227 --> 00:35:03,230 ‫أظنّ عليك الغوص فيها يا (إيم)، اتفقنا؟ 632 00:35:03,639 --> 00:35:05,246 ‫ولكنّني سأكون معكِ، اتفقنا؟ 633 00:35:05,945 --> 00:35:06,967 ‫سأكون معكِ. 634 00:35:07,301 --> 00:35:09,004 ‫- حسنًا. ‫- لا بأس، اتفقنا؟ 635 00:35:09,063 --> 00:35:10,198 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 636 00:35:12,763 --> 00:35:13,895 ‫حسنًا. 637 00:35:14,242 --> 00:35:17,212 ‫ببطء، إنّك بخير، اتفقنا؟ 638 00:35:17,891 --> 00:35:19,860 ‫انتبهي لخطواتكِ. 639 00:35:19,973 --> 00:35:20,882 ‫حسنًا. 640 00:35:21,696 --> 00:35:22,871 ‫لا بأس. 641 00:35:27,939 --> 00:35:29,325 ‫احترسي. 642 00:35:30,425 --> 00:35:32,094 ‫انتبهي لخطواتكِ. 643 00:35:41,517 --> 00:35:43,185 ‫أحسنتِ. 644 00:36:28,481 --> 00:36:30,617 ‫(إيم). 645 00:36:30,752 --> 00:36:32,088 ‫(إيم). 646 00:36:38,726 --> 00:36:40,295 ‫أتذكّر، هذا هو المكان. 647 00:36:41,020 --> 00:36:42,656 ‫حيث أنا مُت. 648 00:36:43,211 --> 00:36:44,712 ‫(إبراهيم)؟ 649 00:36:59,142 --> 00:37:01,311 ‫آسفة لأنّني تسللتُ إلى بيتك. 650 00:37:01,945 --> 00:37:05,615 ‫إنّني هاربة نوعًا ما فاصمتي وتصرّفي بهدوء. 651 00:37:08,517 --> 00:37:10,954 ‫(دانا)، ماذا تفعلين في بيتي بحقّ السماء؟ 652 00:37:13,556 --> 00:37:14,744 ‫بيجامة جميلة. 653 00:37:15,391 --> 00:37:18,937 ‫أرى إنّ السؤال الأهم هو: ‫لماذا تحقيقاتنا متشابهة؟ 654 00:37:24,293 --> 00:37:25,962 ‫ملفات (بلاكدير). 655 00:37:26,870 --> 00:37:28,504 ‫إذن طالعتِ ملاحظاتي؟ 656 00:37:29,139 --> 00:37:30,974 ‫ما أدراك إنّ (برينت) أطلق عليّ النار؟ 657 00:37:31,047 --> 00:37:32,682 ‫ولمَ لم تخبريني؟ 658 00:37:32,976 --> 00:37:34,510 ‫كان حاضرًا هناك. 659 00:37:34,905 --> 00:37:36,907 ‫لم أكن متأكدة، لكن كان لديّ إحساس. 660 00:37:36,980 --> 00:37:39,149 ‫حاول قتلي ثانيًا بعد ساعة. 661 00:37:39,462 --> 00:37:41,665 ‫أجل، أتيتُ إليكِ 662 00:37:41,745 --> 00:37:45,215 ‫لأساعدكِ وقلتِ لقاتلك الحقيقي 663 00:37:45,281 --> 00:37:46,916 ‫احذر منّي. 664 00:37:57,465 --> 00:37:58,934 ‫ما كلّ ذلك؟ 665 00:37:59,283 --> 00:38:01,584 ‫هل تحققين في مقتل شقيقتي أيضًا؟ 666 00:38:01,739 --> 00:38:03,741 ‫وهل قُتلت شقيقتكِ؟ 667 00:38:04,761 --> 00:38:07,598 ‫مهلًا، إذن (إيم) منبعثة؟ 668 00:38:07,804 --> 00:38:09,406 ‫أجل، استوعبي الأمر يا امرأة. 669 00:38:10,213 --> 00:38:12,049 ‫لا أعرف شيئًا عن ذلك، مفهوم؟ 670 00:38:12,074 --> 00:38:15,142 ‫فقد كنتُ باحثة عن العدالة لـ (روز) و(جيسي). 671 00:38:16,298 --> 00:38:18,934 ‫- نعلم كلانا إنّه لم يفعلها. ‫- أجل، بالتأكيد لم يفعلها. 672 00:38:20,983 --> 00:38:24,020 ‫ولكن ما علاقة ذلك بنا أنا و(برينت)؟ 673 00:38:24,982 --> 00:38:26,817 ‫(برينت) قتل (جيسي). 674 00:38:27,350 --> 00:38:28,450 ‫كلّا. 675 00:38:28,570 --> 00:38:31,107 ‫- هرب (جيسي). ‫- أظنّك تفتقدين لبضع... 676 00:38:31,132 --> 00:38:34,336 ‫وماذا كنتِ تفعلين في بيت ‫(راندي) ليلة "الانبعاث"؟ 677 00:38:34,443 --> 00:38:36,079 ‫كنتُ هناك. 678 00:38:36,907 --> 00:38:39,242 ‫رأيتُ (برينت) يخرج من المحرقة. 679 00:38:39,376 --> 00:38:42,412 ‫سلّم جثة في ليلة "الانبعاث". 680 00:38:42,458 --> 00:38:43,860 ‫جثة (جان دو). 681 00:38:44,646 --> 00:38:47,984 ‫ومَن هو (جان دو)؟ هل له علاقة بكلّ ذلك؟ 682 00:38:50,840 --> 00:38:52,409 ‫أتودّين أن تسأليه بنفسك؟ 683 00:39:01,431 --> 00:39:03,566 ‫لا تروا شيئًا ولا تنطقوا بشيء. 684 00:39:03,599 --> 00:39:06,737 ‫جدول المناوبات على الحائط ‫وتُترك الهواتف عن الباب. 685 00:39:06,770 --> 00:39:08,438 ‫مفهوم؟ 686 00:39:22,712 --> 00:39:25,315 ‫إذن قناع العين هذا... 687 00:39:25,956 --> 00:39:27,590 ‫أهو شيء جنسيّ أم ماذا؟ 688 00:39:27,623 --> 00:39:28,510 ‫في أحلامك. 689 00:39:29,345 --> 00:39:32,015 ‫- إنّه لحماية أصدقائي. ‫- من ماذا؟ 690 00:39:32,095 --> 00:39:34,998 ‫منكِ، هلّا انتظرت لوهلة؟ 691 00:39:35,023 --> 00:39:36,658 ‫كلّ شيء سيتضح عمّا قريب. 692 00:39:38,864 --> 00:39:40,270 ‫ما القصة بينك و(روز)؟ 693 00:39:40,303 --> 00:39:42,973 ‫هل بحثتِ عن كلمة "الصبر" 694 00:39:43,006 --> 00:39:45,475 ‫- في المعجم؟ ‫- يا ربّاه، إنّك جذابة. 695 00:39:45,608 --> 00:39:46,977 ‫لا عجب إنّك عزباء. 696 00:39:48,213 --> 00:39:49,092 ‫سحقًا. 697 00:39:50,119 --> 00:39:51,988 ‫آسفة، لم أرَ ذلك. 698 00:39:52,047 --> 00:39:53,295 ‫كم يبعد المكان؟ 699 00:39:55,485 --> 00:39:56,853 ‫(ماي)؟ 700 00:40:11,368 --> 00:40:14,371 ‫هل أنتِ بخير؟ هل تحسنتِ؟ ‫هل وجد طريقة لشفائك؟ 701 00:40:14,396 --> 00:40:15,213 ‫أجل. 702 00:40:16,339 --> 00:40:17,640 ‫أين هو؟ أين (إبراهيم)؟ 703 00:40:17,674 --> 00:40:20,811 ‫عاد إلى "مور كريك"، ما استطعتُ إحضاره معي. 704 00:40:21,571 --> 00:40:22,872 ‫ماذا؟ لمَ ما استطعتِ؟ 705 00:40:22,946 --> 00:40:24,297 ‫لم يكُن القرار عائدًا إليّ. 706 00:40:24,746 --> 00:40:26,582 ‫أحضرني شخصٌ آخر هنا. 707 00:40:42,811 --> 00:40:44,146 ‫مرحبًا يا (دانا). 708 00:40:55,045 --> 00:40:56,713 ‫(جيسي بلاكدير)؟ 709 00:41:02,518 --> 00:41:04,020 ‫لا أستوعب ذلك. 710 00:41:04,346 --> 00:41:06,682 ‫أطلقت سراحك وحسبتُ إنّك خرجت. 711 00:41:06,707 --> 00:41:07,874 ‫خرجت. 712 00:41:08,091 --> 00:41:09,559 ‫كنتُ هاربًا لسنتين. 713 00:41:10,072 --> 00:41:12,875 ‫محاولًا الحزن على (روز) بطمأنينة ‫فما وجدتُ الطمأنينة. 714 00:41:13,472 --> 00:41:16,900 ‫فعدتُ إلى (واساو) لأجد إجابات وأجد (روز). 715 00:41:17,033 --> 00:41:18,368 ‫سئمتُ من الهرب. 716 00:41:19,288 --> 00:41:21,774 ‫مَن قتل (روز) تأكّد إنّهم كانوا ينتظرونه. 717 00:41:23,440 --> 00:41:25,575 ‫ومنذ أن عدتُ إلى الحياة وأنا مختبئ هنا. 718 00:41:26,256 --> 00:41:27,839 ‫وبفضل العمّ (دون) كنتُ آمنًا 719 00:41:27,864 --> 00:41:30,297 ‫وتمكنتُ من العمل مع (ماي) ‫عن قرب لإيجاد الأجوبة. 720 00:41:32,455 --> 00:41:34,257 ‫ليت بمقدوري الترحيب بكِ يا (دانا). 721 00:41:34,822 --> 00:41:39,468 ‫ولكنّني لا أريد جلب مصائب ‫آل (سايبرس) إلى أرض القبيلة. 722 00:41:39,589 --> 00:41:43,260 ‫مع جلّ احترامي أيّها العم، ‫فمصائبهم صارت مصائبنا. 723 00:41:44,280 --> 00:41:46,783 ‫فقد تشابكت العائلات وقصصنا أيضًا. 724 00:41:47,297 --> 00:41:49,266 ‫ما قصدك؟ 725 00:41:50,506 --> 00:41:52,175 ‫أيًا يكًن مَن قتلني و(روز)... 726 00:41:55,851 --> 00:41:57,253 ‫فقد قتلك أيضًا. 727 00:41:58,672 --> 00:42:19,796 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 727 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm