"Revival" Too Many Secrets
ID | 13201045 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Too Many Secrets |
Release Name | Revival 2025 S01E07 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37369001 |
Format | srt |
1
00:00:05,238 --> 00:00:07,073
سابقًا في "أنبعاث".
2
00:00:07,106 --> 00:00:09,275
تعتقد أن الماء مميزٌ جدًا.
3
00:00:09,408 --> 00:00:11,444
في الوقت الحالي، لا تزال نظريتي
..."هي أن العينة "مور كريك
4
00:00:11,578 --> 00:00:13,079
هي نقطة البداية ليوم الأنبعاث.
5
00:00:13,112 --> 00:00:15,081
...كيف تعتقدين أن كونك منبعثة
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,984
- أثر على عواطفك؟
- إنه سر، وأنّي...
7
00:00:17,116 --> 00:00:19,318
.أود حقًا أن أبقيه هكذا
حتى والدي لا يعرف.
8
00:00:19,452 --> 00:00:22,121
أنّك في فوضى كبيرة.
9
00:00:22,255 --> 00:00:23,624
ولا نية لتنظيفها.
10
00:00:23,757 --> 00:00:27,460
علينا حبسهم.
.سأفعل هذا لمصلحتك يا (كين)
11
00:00:27,594 --> 00:00:29,796
.ـ إنها منبعثة
!ـ وزوجتي أيضًا
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,302
هل هذه ملفاتي لقضية (بلادير)؟
13
00:00:36,435 --> 00:00:37,638
هل سرقتِ ممتلكات للشرطة؟
14
00:00:37,771 --> 00:00:39,506
(واندا) هي مصدر إلهامنا
15
00:00:39,640 --> 00:00:42,776
رغم إنها ميتة إلّا إنها لم تفوت
تمارين الكارديو.
16
00:00:42,809 --> 00:00:45,177
حان وقتُك لتحصل على علامة.
17
00:00:45,311 --> 00:00:46,947
.تصبح أحد افراد القطيع
18
00:00:47,614 --> 00:00:49,616
هذه ليست ابنتنا التي في الأعلى.
19
00:00:49,683 --> 00:00:54,021
أنكما تتحدثان عنها وكأنها ميتة،
لكنها لا تزال على قيد الحياة.
20
00:00:54,153 --> 00:00:55,989
.لا بأس
21
00:00:56,122 --> 00:00:57,490
.هذا لأجلي
22
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
23
00:01:08,702 --> 00:01:10,469
!هيّا، قاومي
24
00:01:10,504 --> 00:01:12,171
!قاومي يا (دانا)، قاومي
25
00:01:15,341 --> 00:01:17,844
لا! لا!
26
00:01:18,845 --> 00:01:21,147
.رباه
27
00:01:30,524 --> 00:01:32,191
.ستكونين بخير
28
00:01:50,043 --> 00:01:53,547
(إيم)؟ (إيم)؟ (إيم)؟
29
00:01:54,347 --> 00:01:55,682
!النجدة
30
00:01:55,716 --> 00:01:58,051
- مهلاً. مهلاً. مهلاً.
- أين (كوبر)؟
31
00:01:58,217 --> 00:02:00,419
إنه في السيارة. سيكون بخير.
32
00:02:01,054 --> 00:02:04,256
- ماذا عن (جوردان)؟
- ستكون بخير.
33
00:02:04,390 --> 00:02:06,526
ماذا حدث؟
34
00:02:07,060 --> 00:02:09,529
لقد شفتني، والآن لا أعرف،
35
00:02:09,596 --> 00:02:11,230
.ـ هناك خطب ما بها
ـ (إيم)؟
36
00:02:11,364 --> 00:02:14,233
نبضها يضعف يا (دانا). أعتقد أنها تحتضر.
37
00:02:10,867 --> 00:02:13,237
لكن هذا مستحيل.
المُنبعثون لا يموتون، صحيح؟
38
00:02:16,870 --> 00:02:20,073
ماذا؟ منبعثة؟
39
00:02:20,373 --> 00:02:22,542
رباه. لا أحد يعلم أن (إيم) كانت هنا.
40
00:02:22,576 --> 00:02:24,210
لا أحد يعلم بما فعلته بـ آل (تشيك).
41
00:02:24,276 --> 00:02:25,411
لا أحد يعلم.
42
00:02:25,545 --> 00:02:28,280
سأخفيها وسأجد طريقة لعلاجها، حسنًا؟
43
00:02:28,414 --> 00:02:30,584
- كيف؟
- أعتقد أنّي أعرف طريقة.
44
00:02:38,058 --> 00:02:41,595
لا أفهم. أأنت واثقة أنكِ بخير؟
45
00:02:47,934 --> 00:02:49,402
.أجل
46
00:02:50,103 --> 00:02:51,772
.أنا بخير
47
00:02:53,106 --> 00:02:54,741
أأنت بخير؟
48
00:02:55,274 --> 00:02:56,943
أنا خائف قليلاً يا أمي.
49
00:02:58,244 --> 00:03:01,114
ـ ما الذي يخيفك؟
.ـ لا أعلم
50
00:03:01,247 --> 00:03:03,784
أُصبتِ برصاصة والخالة (إيم) مريضةٌ جدًا.
51
00:03:04,250 --> 00:03:07,286
ولمست (جوردان) هذا الشيءَ
...الكبير المتوهجَ ثم اختفت
52
00:03:07,420 --> 00:03:10,791
والآن سيكتشف الجميع ما فعلته
...الخالة (إيم) بهؤلاء الناس
53
00:03:10,924 --> 00:03:13,259
ثم سيضعها جدّي في المخيم.
54
00:03:16,262 --> 00:03:17,998
أجل، هذا كثير.
55
00:03:18,932 --> 00:03:22,468
إنه كثيرٌ على طفلٍ رائعٍ مثلك
.أن يتعامل مع هكذا شيء
56
00:03:22,602 --> 00:03:23,970
هذا ليس عدلاً.
57
00:03:25,672 --> 00:03:27,273
لكنّي سأعتني بكل شيء.
58
00:03:28,441 --> 00:03:29,676
.أعدك
59
00:03:29,810 --> 00:03:31,978
و(كوبر)، أنا..
60
00:03:32,779 --> 00:03:34,447
.أنا بخير
61
00:03:34,981 --> 00:03:36,449
كيف؟
62
00:03:39,318 --> 00:03:41,688
لا أعرف. لا أعرف حقًا،
63
00:03:41,822 --> 00:03:44,157
لكن هذا ما سأعمل على اكتشافه.
64
00:03:44,290 --> 00:03:45,192
حسنًا؟
65
00:03:45,324 --> 00:03:47,627
إذن ستبقى مع (جيني) لبعض الوقت
66
00:03:47,661 --> 00:03:50,496
وسأذهب لأتأكد من أن (إيم) بأمان
67
00:03:50,630 --> 00:03:53,499
وأن جدك لا يفعل أيّ شيء غبي.
68
00:03:53,967 --> 00:03:56,803
وبعدها سنذهب أنا وأنت للبحث عن (جوردان).
69
00:03:57,637 --> 00:04:00,674
لا، (جوردان) رحلت. لن تعود.
70
00:04:01,808 --> 00:04:03,643
لكنّي أعتقد أنه كان جيدًا لها.
71
00:04:09,315 --> 00:04:10,717
.حسنًا
72
00:04:10,851 --> 00:04:12,886
رأى السيّد (إبراهام) الوهج أيضًا.
73
00:04:13,687 --> 00:04:15,722
أمي، ألا تصدقينني؟
74
00:04:19,391 --> 00:04:23,196
(كوب)، لا أفهم ذلك، لكنّي أصدقك، حسنًا؟
75
00:04:23,663 --> 00:04:25,198
.انظر
76
00:04:26,533 --> 00:04:28,201
.أصدقك
77
00:04:30,203 --> 00:04:32,672
أنا آسفة جدًا بشأن (جوردان).
78
00:04:32,739 --> 00:04:34,741
أعلم أنها كانت صديقتك.
79
00:04:43,415 --> 00:04:46,753
اسمع، حين ينتهي كل هذا،
80
00:04:47,353 --> 00:04:51,725
أنا وأنت والخالة (إيم) سنذهب في
إجازة طويلة وكبيرة.
81
00:04:52,358 --> 00:04:54,027
هل يمكن لجدي أن يأتي؟
82
00:04:54,761 --> 00:04:56,863
.سنرى ذلك
83
00:05:08,374 --> 00:05:11,611
مرحبًا! هيّا يا (كوبر)!
اذهبي يا عزيزتي. سأهتم به.
84
00:05:11,745 --> 00:05:14,080
شكرًا. حسنًا يا صاح.
85
00:05:14,781 --> 00:05:17,217
هذا مستقبلنا.
86
00:05:17,284 --> 00:05:19,418
هذا مستقبلك.
87
00:05:19,451 --> 00:05:25,258
(تايلر)، القوة لا تأتي من
الأسلحة أو القوة الدنيوية.
88
00:05:26,092 --> 00:05:28,394
بل تأتي من النفوذ.
89
00:05:28,460 --> 00:05:31,298
قدرتنا على إلهام الآخرين.
90
00:05:33,066 --> 00:05:36,402
في هذا المكان المقدس،
...سنغلق أبواب الجحيم
91
00:05:37,070 --> 00:05:38,772
ونبني هذه الكنيسة من جديد.
92
00:05:39,405 --> 00:05:41,107
هل هذه اللقطات من مصنع آل (تشيك)؟
93
00:05:41,241 --> 00:05:42,976
نعم، سترغب في رؤية هذا.
94
00:05:43,109 --> 00:05:45,579
يجب أن تعلم أن الحاكمة لديها هذا أيضًا.
95
00:05:48,248 --> 00:05:50,083
إنها في كل اللقطات يا (واين).
96
00:05:51,450 --> 00:05:53,787
.اذهب وتلمذ كل الأمم
97
00:05:55,622 --> 00:05:57,290
.أجل
98
00:05:57,423 --> 00:05:59,425
..اسمع، لكن أولاً
99
00:06:00,126 --> 00:06:04,130
يجب أن نُري الناس
القوة التي أنعم الرب بها علينا.
100
00:06:07,167 --> 00:06:09,636
(واين)، هل (مارثا) مُنبعثة؟
101
00:06:15,108 --> 00:06:17,143
كيف سنفعل ذلك يا سيّد (آبيل)؟
102
00:06:17,978 --> 00:06:19,980
باستخدام ملاكنا المنتقم
103
00:06:20,113 --> 00:06:22,782
لإعادة هؤلاء الشياطين إلى الجحيم،
104
00:06:22,816 --> 00:06:24,818
واحدًا تلو الآخر.
105
00:06:28,574 --> 00:06:39,310
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
106
00:06:39,574 --> 00:06:42,510
"أنبعاث: ح (٧) بعنوان الكثير من ألاسرار"
107
00:06:45,372 --> 00:06:47,340
لماذا لم تخبريني أن (مارثا) ميتة؟
108
00:06:56,316 --> 00:06:57,884
.مهلاً
109
00:07:04,658 --> 00:07:06,059
.انتظري لحظة
110
00:07:06,192 --> 00:07:08,895
..تعرضتِ للطعن
111
00:07:09,922 --> 00:07:13,169
وكنتِ في العناية المركزة
والآن تقفين هنا.
112
00:07:14,534 --> 00:07:15,902
.رباه
113
00:07:16,036 --> 00:07:17,704
لا تخبريني أنكِ مُنبعثة أيضًا؟
114
00:07:17,837 --> 00:07:19,506
.لا
115
00:07:20,540 --> 00:07:22,008
.إيم) شفتني)
116
00:07:22,509 --> 00:07:25,845
(إيم) شفتكِ؟ ماذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين بأنها شفتكِ؟
117
00:07:25,912 --> 00:07:27,914
.إنها شفتني. لا أعرف يا أبي
118
00:07:28,048 --> 00:07:29,549
لم أرَ شيئًا كهذا قبلاً.
119
00:07:29,683 --> 00:07:32,552
لا أعتقد أن هذا أمرٌ عاديٌّ
.يتعلق بالمنبعثين
120
00:07:33,019 --> 00:07:34,254
..لكن هذه (إيم). إنها
121
00:07:34,387 --> 00:07:37,223
إنها مميزة يا أبي. أعني..
122
00:07:37,357 --> 00:07:39,192
هل هي مميزةٌ بمستوى "يهوه"؟ لا أعرف.
123
00:07:39,259 --> 00:07:42,395
لكنها عملت شيئًا اعجازيًا.
124
00:07:42,529 --> 00:07:44,564
استمعي إليّ، حسنًا؟
125
00:07:44,698 --> 00:07:47,901
عليك أن تخبريني بكل ما تعرفينه
عما حدث لـ (مارثا).
126
00:07:48,034 --> 00:07:49,402
لكن عليك أن تبقى هادئًا.
127
00:07:49,536 --> 00:07:51,404
- هادئ؟ أنا هادئ.
- نعم.
128
00:07:51,871 --> 00:07:54,874
حسنًا، أنا والدها يا (دانا)!
129
00:07:54,941 --> 00:07:56,910
كان بإمكاني فعل شيئًا.
كان بإمكاني المساعدة!
130
00:07:57,043 --> 00:07:58,745
لقد فعلت ذلك. لقد ساعدت...
131
00:07:58,878 --> 00:08:00,747
لقد قلبت البلدة ضد المُنبعثين.
132
00:08:00,880 --> 00:08:03,883
استدعيتَ الحاكمة وأخذتَهم من منازلهم
133
00:08:03,917 --> 00:08:05,752
ووضعتَهم في مخيمات.
134
00:08:06,553 --> 00:08:08,388
كل شيء يحدث بسرعة كبيرة.
135
00:08:08,421 --> 00:08:10,724
احتاج المُنبعثون إلى حمايتك أيضًا يا أبي!
136
00:08:11,224 --> 00:08:13,059
لذا، لا عجب أن أخوة (تشيك) اعتقدوا
137
00:08:13,093 --> 00:08:15,428
أن بإمكانهم اختطافهم
وتقطيع أطراف أجسادهم.
138
00:08:15,562 --> 00:08:17,430
فهمت. حسنًا؟
139
00:08:18,398 --> 00:08:20,066
الآن عليك أن تخبريني بما حدث لـ (مارثا).
140
00:08:20,133 --> 00:08:21,935
هل كان حادثًا؟
141
00:08:22,068 --> 00:08:23,403
كيف ماتت؟
142
00:08:23,436 --> 00:08:28,241
كنت أحاول استيضاح ذلك
منذ حادثة (أرلين) في الحظيرة.
143
00:08:28,308 --> 00:08:30,577
أحاول معرفة من قتلها.
144
00:08:31,778 --> 00:08:34,247
قتل؟ هل قُتلت؟!
145
00:08:34,280 --> 00:08:36,916
(واين سايبرس)، اخرج من هنا!
146
00:08:36,950 --> 00:08:39,285
(كين)، ليس لدي وقت لهذا الآن!!
147
00:08:39,419 --> 00:08:40,920
ما كل هذه الضجة؟
148
00:08:43,957 --> 00:08:45,425
- ماذا بحق الجحيم؟
- لا بأس.
149
00:08:45,492 --> 00:08:47,927
اضطررتُ لفعل ذلك مجددًا قبل أن أغادر.
150
00:08:47,994 --> 00:08:49,929
ماذا تقصد بـ "مرة أخرى"؟
ماذا بحق الجحيم يا (ديليش)؟
151
00:08:50,296 --> 00:08:51,998
لقد تلقيتُ للتو مكالمة من الحاكمة
152
00:08:52,132 --> 00:08:54,267
وهذا الوغد خرج عن السيطرة،
153
00:08:54,300 --> 00:08:56,436
في كل شيء يتدخل فيه!
154
00:08:56,469 --> 00:08:58,104
- (كين)، علينا المغادرة الآن!
- لحظة!
155
00:08:58,171 --> 00:09:00,607
- ماذا؟ هل ستُقسّم البلدة؟
- ليس لدينا خيار!
156
00:09:00,640 --> 00:09:03,143
ولا يهمني إن اضطررتُ إلى اختراق الحاجز.
157
00:09:03,276 --> 00:09:04,477
سأُخرج (ديان) من هنا.
158
00:09:04,611 --> 00:09:07,515
أيًا كان يحدث بعد ذلك يا (واين)،
.فهو يقع على عاتقك
159
00:09:07,647 --> 00:09:08,848
هل (ديان) منبعثة؟
160
00:09:08,982 --> 00:09:10,650
ماذا فعلت الحاكمة؟
161
00:09:12,520 --> 00:09:14,154
.سحقًا
162
00:09:24,964 --> 00:09:26,166
مَن أنتِ بحق الجحيم؟
163
00:09:26,299 --> 00:09:27,967
الجنرال (لويز كال).
164
00:09:28,001 --> 00:09:29,836
بأمر من الحاكمة (هاريس)،
165
00:09:29,969 --> 00:09:33,807
بلدة "واوساو"، "ويسكونسن"
.الآن تحت الأحكام العرفية
166
00:09:34,307 --> 00:09:35,842
لم يكن هذا هو الاتفاق.
167
00:09:35,975 --> 00:09:37,977
لقد تغيرت الظروف يا مأمور.
168
00:09:38,044 --> 00:09:39,646
ماذا؟
169
00:09:40,480 --> 00:09:41,848
.خذوا المنبعثة
170
00:09:41,981 --> 00:09:44,150
- لا. لا!
- ابعدوا أيديكم عنها!
171
00:09:44,217 --> 00:09:45,519
- لا! لا، ابتعد عني!
- (ديان)!
172
00:09:45,685 --> 00:09:46,820
(كين)!
173
00:09:46,886 --> 00:09:48,188
- (كين)!
- هيّا بنا. تحركوا!
174
00:09:48,321 --> 00:09:50,356
- (كين)!
- مهلاً! مهلاً!
175
00:09:59,533 --> 00:10:02,202
مطاردة واسعة النطاق تجري
...حاليًا للبحث عن مُنبعث
176
00:10:02,335 --> 00:10:03,903
..الذي قتل ثلاثة إخوة
177
00:10:04,037 --> 00:10:06,372
في مستودع بالجانب الجنوبي الليلة الماضية.
178
00:10:06,507 --> 00:10:09,342
هذا العمل الوحشي دفع الحاكمة (هاريس)
179
00:10:09,375 --> 00:10:13,046
لإرسال الجيش إلى "واوسو"
حيث جهود الاحتواء...
180
00:10:13,179 --> 00:10:15,748
ستقودها الجنرال (لويز كال)،
181
00:10:15,882 --> 00:10:19,385
جنرالة مقلدة بوسام نجمتين
ثبتت جدارتها...
182
00:10:19,520 --> 00:10:22,388
في أعمال شغب "إيغنانت" المثيرة
."للجدل في "دبلن
183
00:10:22,523 --> 00:10:27,727
وعلقت الحاكمة (هاريس)
بأن (كال) ورجالها سيعتقلون...
184
00:10:27,861 --> 00:10:31,865
كل منبعث في "واوساو" حتى
يتم القبض على المشتبه به.
185
00:10:31,898 --> 00:10:34,200
والآن إليكم بث مباشر
186
00:10:34,234 --> 00:10:36,903
تقدمه (ماي تاو) من دار رعاية "كوردوبا".
187
00:10:39,038 --> 00:10:42,208
(ماي)، فهمتُ أنّكِ تحدثتِ مع
.بعض العائلات المتضررة
188
00:10:42,275 --> 00:10:45,278
شكرًا يا (كاتي). نعم، صحيح.
لكن أود أن أذكر...
189
00:10:45,411 --> 00:10:47,213
بالإضافة إلى المُنبعث المشتبه به،
190
00:10:47,280 --> 00:10:49,949
إنهم يبحثون بنشاط أيضًا عن امرأة مُسنّة،
191
00:10:50,083 --> 00:10:51,417
- مرحبًا.
- (واندا بيترسون)،
192
00:10:51,552 --> 00:10:53,621
وكذلك طفلة صغيرة، (جوردان بورشاردت).
193
00:10:53,753 --> 00:10:57,090
.بروية. أنا آسف
194
00:10:57,223 --> 00:10:59,125
ركلوا الباب وأخذوها.
195
00:10:59,259 --> 00:11:00,793
عاملوها كحيوان.
196
00:11:00,927 --> 00:11:03,396
أعني، هذه جدتي.
197
00:11:03,930 --> 00:11:05,899
كنا سعداء جدًا بعودتها.
198
00:11:06,567 --> 00:11:09,235
ماذا فعلت لأحد لتستحقَّ هذا؟
199
00:11:09,269 --> 00:11:11,070
أريدُ فقط أن تعودَ عائلي.
200
00:11:11,137 --> 00:11:12,606
هل هذا كثيرٌ جدًا لأطلبه؟
201
00:11:12,739 --> 00:11:14,575
هذا القرارُ العدوانيُّ والمثيرُ للجدل...
202
00:11:14,642 --> 00:11:17,143
!مهلاً، مهلاً
203
00:11:17,277 --> 00:11:19,245
.مهلاً، مهلاً. لا بأس
204
00:11:19,312 --> 00:11:21,748
لا بأس. لا بأس. سأسندكِ.
205
00:11:21,781 --> 00:11:24,450
.سأسندكِ
206
00:11:24,585 --> 00:11:26,452
كالعادة، تابعوا القناة الثامنة
207
00:11:26,587 --> 00:11:29,455
لآخر الأخبار العاجلة
فيما يتعلق باستيلاء على "واوساو".
208
00:11:29,590 --> 00:11:31,625
."معكم (ماي تاو) على القناة "أتش دي
209
00:11:31,758 --> 00:11:34,260
♪ لحوم (مانينغ) في "ماين" ♪
210
00:11:34,327 --> 00:11:36,597
تعالوا إلى لحكوم (مانينغ) في "ماين"
211
00:11:36,630 --> 00:11:38,431
حيث العائلة دومًا ما تكون في المقام الأول.
212
00:11:38,464 --> 00:11:40,500
من عشاء أيام الأحد إلى حفلات
الشواء في الفناء الخلفي،
213
00:11:40,634 --> 00:11:43,102
لدينا كل ما تحتاجه لصنع ذكريات لا تُنسى.
214
00:11:47,241 --> 00:11:48,242
.افتحوا العنبر ٤
215
00:11:48,809 --> 00:11:50,177
لا، لا، لا، لا.
216
00:11:50,311 --> 00:11:52,313
أرجوك، لا أستطيع تحمّل المزيد.
217
00:11:52,446 --> 00:11:54,949
أرجوك، لا تعرف ما يفعله بي هذا الهراء.
218
00:11:54,982 --> 00:11:56,685
.أصمت
219
00:11:56,817 --> 00:11:58,118
.لا تثرثر
220
00:11:58,185 --> 00:11:59,787
أنت تعرف الروتين.
221
00:11:59,820 --> 00:12:03,290
أسمع، لقد كنتُ مطيعًا، صحيح؟
222
00:12:03,324 --> 00:12:06,126
لقد فعلت كل ما طلبتوه،
كل فحوصاتكم اللعينة.
223
00:12:08,495 --> 00:12:11,131
أنت لستِ مثلهم يا دكتورة.
أعلم أنكِ لست كذلك.
224
00:12:11,165 --> 00:12:13,635
قلتُ لك اسكت وإلا سأسكتك.
225
00:12:16,337 --> 00:12:19,340
.مايلز)، يمكنك تدبر هذا)
226
00:12:19,473 --> 00:12:20,808
.(رودي)
227
00:12:20,874 --> 00:12:22,677
سنتجاوز هذا. حسنًا؟
228
00:12:22,810 --> 00:12:26,213
لا تدعهم يحطمونك. إنه أنت وأنا.
229
00:12:27,214 --> 00:12:29,149
.لا أعلم
230
00:12:29,216 --> 00:12:30,884
لا، بحقك يا رجل. لا تقل هذا.
231
00:12:31,018 --> 00:12:33,521
سيّد (ميلر)، تعال هنا لو سمحت.
232
00:12:35,690 --> 00:12:38,025
يا لها من فوضى! ١٩ قتيلاً،
233
00:12:38,158 --> 00:12:39,661
ثلاثة مُنبعثين مفقودون.
234
00:12:39,694 --> 00:12:41,996
الحاكمة ليست سعيدة يا (واين).
235
00:12:42,329 --> 00:12:44,164
إذن أرسلتكِ لإصلاح هذا، صحيح؟
236
00:12:44,231 --> 00:12:46,000
إنه تخصصي.
237
00:12:51,706 --> 00:12:53,340
.رباه
238
00:12:53,841 --> 00:12:55,376
ما الغرض من ذلك؟
239
00:12:57,512 --> 00:12:59,179
المنبعث القاتل.
240
00:12:59,213 --> 00:13:01,382
هل لديك أي معلومات عنه؟
241
00:13:03,752 --> 00:13:05,352
رباه. (كيني).
242
00:13:05,886 --> 00:13:09,890
من المدهش ما سيشاركه الناس
حين تعدهم بالسلامة.
243
00:13:10,524 --> 00:13:12,359
هل أخبرتهم عن (مارثا)؟
244
00:13:12,960 --> 00:13:13,994
.لديهم تسجيل لها
245
00:13:14,128 --> 00:13:16,363
.مسألة وقت فقط قبل أن يربطوا الأمور
246
00:13:16,388 --> 00:13:17,590
!يا ابن العاهرة
247
00:13:17,832 --> 00:13:21,301
،أنت لم تهتم بعائلتي
فلماذا عليّ أن أهتم بعائلتك؟
248
00:13:21,335 --> 00:13:23,638
!إن آذيتها سأقتلك
249
00:13:23,977 --> 00:13:26,680
.سأقتلك
!سأقتلك
250
00:13:34,454 --> 00:13:39,892
"وُلدتُ في "واوساو
.كانت فاضلة وحرة
251
00:13:40,053 --> 00:13:44,558
تحت عين رجل صالح
.يحافظ على بيته منظمًا
252
00:13:46,560 --> 00:13:49,163
وعندما ضللت الطريق
،الذي مهّده لي
253
00:13:49,229 --> 00:13:53,033
أعادني إليه
.بيدٍ صارمة
254
00:13:57,149 --> 00:14:02,455
"لكنني استيقظتُ في "واوساو
.مختلفة تمامًا
255
00:14:02,877 --> 00:14:08,015
لقد خُنا من قبل أولئك
.الذين اخترناهم لحمايتنا
256
00:14:10,050 --> 00:14:13,855
.وهذه الخيانة ثمنها باهظ
257
00:14:15,082 --> 00:14:19,887
لكن تأكدوا، أن الآب وملائكته
المنتقمين قادمون
258
00:14:19,912 --> 00:14:22,882
.من أجل الشياطين والملعونين
259
00:14:24,598 --> 00:14:28,101
.أيامهم بيننا أصبحت معدودة
260
00:14:30,705 --> 00:14:34,776
،وعبرَني، سيجمعُ قطيعه
261
00:14:34,909 --> 00:14:39,446
فأنا الآن الباب
.الذي فتحه لنا الآب
262
00:14:40,300 --> 00:14:42,001
"أنتم تستمعون إلى "راديو المخلّص
263
00:14:42,249 --> 00:14:46,621
وقد كنتم مع ساعة الإنجيل
.(للواعظ (بلاين
264
00:14:54,976 --> 00:14:55,571
.مرحبًا
265
00:14:55,596 --> 00:14:58,065
.كلمات مُلهمة، سيدي -
.شكرًا لك -
266
00:15:00,100 --> 00:15:02,069
أليس الوقت قد حان لصعودنا؟
267
00:15:03,070 --> 00:15:05,606
.أنا فقط... أنا مستعد، سيدي
268
00:15:06,440 --> 00:15:07,742
.بكل احترام
269
00:15:09,978 --> 00:15:14,782
،تايلر)، يا بُني)
.أنت بالفعل مستعد
270
00:15:20,622 --> 00:15:23,625
،سواء أعجَبك أم لا
،فإن (مارثا) تُطارد الآن
271
00:15:23,650 --> 00:15:26,485
.وجنودي سيعثرون عليها
272
00:15:28,830 --> 00:15:31,431
.لقد عرفت بعض القادة العسكريين في حياتي
273
00:15:31,456 --> 00:15:33,926
،كانوا أذكياء، محترمين
274
00:15:34,434 --> 00:15:36,704
.وقادة عادلين
.أما أنت فلست جنرالًا
275
00:15:36,838 --> 00:15:40,440
هذا "الجنرال" يستطيع أن يعرض
،عليك نفس صفقة المأمور
276
00:15:40,465 --> 00:15:44,604
تخفيف العقوبة، إن ساعدتنا
.في القبض عليها بأمان
277
00:15:50,517 --> 00:15:52,185
،نعم
278
00:15:53,207 --> 00:15:55,043
.لم أكن أظن غير ذلك
279
00:15:58,026 --> 00:16:00,494
هناك طريقة أخرى
.لإخراجها من مخبئها
280
00:16:03,831 --> 00:16:05,800
أين ابنتك يا (واين)؟
281
00:16:08,168 --> 00:16:10,538
.افعليها. تفضلي
282
00:16:11,338 --> 00:16:13,041
.ستُسدينَ لي معروفًا
283
00:16:15,562 --> 00:16:17,731
مارثا) لم تخبرني أبدًا بحقيقتها)
284
00:16:18,512 --> 00:16:21,214
ولم أكن أعلم شيئًا
.حتى رأيت ذلك الفيديو
285
00:16:22,549 --> 00:16:24,184
،لذا لا أعلم أين هي
286
00:16:24,686 --> 00:16:26,486
،ولا ما الذي تستطيع فعله
287
00:16:27,220 --> 00:16:30,058
.لأنها لم تثق بي يومًا بما يكفي لتخبرني
288
00:16:31,726 --> 00:16:33,695
كلتا ابنتَيّ تكرهانني
289
00:16:34,882 --> 00:16:36,451
.لأني خذلتهما
290
00:16:40,126 --> 00:16:41,795
.لذا تفضلي
291
00:16:44,038 --> 00:16:47,541
.لن تأتي
.ستكون سعيدة برحيلي
292
00:17:08,755 --> 00:17:12,355
هل أنت و(إيم) بخير؟"
"كونا حذرين، سآتي من أجلكما
293
00:17:17,356 --> 00:17:18,724
.(إيم)، (إيم)، (إيم)، (إيم)
294
00:17:18,858 --> 00:17:20,860
.علينا الذهاب. هيا
.إنهم قادمون
295
00:17:20,894 --> 00:17:22,728
.الجميع قادم الآن
296
00:17:23,897 --> 00:17:26,900
!تبًا. تبًا
297
00:17:30,519 --> 00:17:32,213
!تبًا! حسنًا
298
00:17:32,238 --> 00:17:34,240
.الجنود يأتون عبر الطريق
299
00:17:34,373 --> 00:17:37,609
.(أحتاجك أن تستمعي إلي، (إيم). (إيم
300
00:17:37,743 --> 00:17:39,279
أريدك أن تشربي هذا، حسنًا؟
301
00:17:39,411 --> 00:17:41,281
."هذا من عينة مياه نهر "مور كريك
302
00:17:41,413 --> 00:17:44,250
.(هذه فرصتي الأخيرة، (إيم
أحتاجك أن تشربيه، حسنًا؟
303
00:17:45,125 --> 00:17:45,894
.حسنًا
304
00:17:45,919 --> 00:17:47,754
.هذا كل ما لدي
305
00:17:47,887 --> 00:17:49,255
.حسنًا
306
00:17:51,891 --> 00:17:54,459
.حسنًا. حسنًا. حسنًا
307
00:17:55,128 --> 00:17:56,763
.نعم
308
00:17:57,629 --> 00:17:59,598
.حسنًا، هيا -
.عليك أن تذهب -
309
00:17:59,731 --> 00:18:01,234
.علينا الذهاب. نعم -
.عليك أن تذهب -
310
00:18:01,301 --> 00:18:02,467
.لا، لا، لا. لا -
311
00:18:04,348 --> 00:18:05,238
.تبًا. تبًا
312
00:18:05,305 --> 00:18:07,472
أنا معكِ، حسنًا؟
.أنا معكِ
313
00:18:08,667 --> 00:18:10,003
.إيم)، أنا معكِ)
314
00:18:13,947 --> 00:18:17,482
.نعم. لقد جلستِ
315
00:18:17,616 --> 00:18:18,985
.نعم -
.نعم. حسنًا -
316
00:18:19,118 --> 00:18:20,987
لنفحص عينيك، حسنًا؟
.سأفحص حدقتي عينيك
317
00:18:21,120 --> 00:18:22,789
.حسنًا -
.انظري إلي. حسنًا -
318
00:18:22,922 --> 00:18:24,090
.نعم. نعم
319
00:18:24,157 --> 00:18:25,217
.حسنًا
320
00:18:30,149 --> 00:18:30,997
هل تشعرين بتحسن؟
321
00:18:31,130 --> 00:18:32,664
.حسنًا
322
00:18:35,101 --> 00:18:36,936
.علينا التحرك. حسنًا
323
00:18:37,362 --> 00:18:39,132
.تبًا. لقد نجح الأمر
324
00:18:39,339 --> 00:18:44,177
سأسلّم نفسي لكي تبقي
.(بأمان يا (إبراهيم
325
00:18:44,202 --> 00:18:46,403
.لا. لا. مهلاً
326
00:18:46,645 --> 00:18:49,115
سأجمع أغراضكِ كلها
.(ونغادر من هنا يا (إيم
327
00:18:49,148 --> 00:18:53,452
.حسنًا؟ حسنًا. حسنًا
328
00:18:53,518 --> 00:18:54,954
إلى أين سنذهب؟
329
00:18:55,021 --> 00:18:57,290
.مهلاً، مهلاً، اسمعيني، أنا معكِ
330
00:18:57,323 --> 00:18:59,458
أنا معك، حسنًا؟ اتفقنا؟ -
إلى أين؟ إلى أين؟ -
331
00:18:59,524 --> 00:19:02,128
(لقد وعدت (دانا
.أن أعتني بكِ، وسأفعل
332
00:19:03,363 --> 00:19:04,630
حسنًا؟ -
.حسنًا -
333
00:19:04,696 --> 00:19:06,698
.حسنًا -
."علينا الذهاب إلى "مور كريك -
334
00:19:07,166 --> 00:19:09,002
.وأنا معكِ
.سنذهب سويًا
335
00:19:09,135 --> 00:19:10,970
.حسنًا -
.علينا أن نوصلك إلى تلك المياه -
336
00:19:11,037 --> 00:19:13,172
حسنًا؟
.علينا أن نوصلك إلى تلك المياه
337
00:19:33,993 --> 00:19:36,495
.يا إلهي
338
00:19:36,996 --> 00:19:38,865
ماذا حدث لك؟
339
00:19:39,091 --> 00:19:40,826
.لقد أطلقوا سراحي
340
00:19:42,368 --> 00:19:44,536
.هناك اثنان منهما في الخارج يراقباني
341
00:19:45,204 --> 00:19:48,599
.(يرجّح أنهم يأملون أن أقودهم إلى (مارثا -
هل عرفوا؟ -
342
00:19:49,208 --> 00:19:51,911
،(نعم، ذلك الحقير (ديليش
.هو من أخبرهم
343
00:19:53,379 --> 00:19:55,514
،إن كانوا يلاحقونك
لماذا أتيت إلى هنا؟
344
00:19:56,418 --> 00:19:59,052
كنت بحاجة إلى شراب
.ومنزلكِ أقرب
345
00:20:01,553 --> 00:20:03,022
،إن لم يكونوا قد قبضوا على (إيم) بعد
.فهذا جيد
346
00:20:03,056 --> 00:20:04,690
(هذا يعني أن (إبراهيم
.يبقيها في أمان
347
00:20:06,159 --> 00:20:08,494
أخبرته قبل أن تخبريني؟
348
00:20:09,336 --> 00:20:11,005
.نعم، تقنيًا، هو من اكتشف الأمر
349
00:20:11,030 --> 00:20:13,032
،وبالمعنى الدقيق
.أنا لم أخبرك
350
00:20:14,200 --> 00:20:16,102
.لكنني أثق به يا أبي
351
00:20:16,235 --> 00:20:19,372
.حقًا؟ يبدو أن أحدنا فقط يثق به
352
00:20:19,906 --> 00:20:21,540
.آمل فقط أن يتمكن من إبقائها مخفية
353
00:20:25,424 --> 00:20:26,659
ما الذي يجري هنا؟
354
00:20:28,578 --> 00:20:32,251
هذه كل المعلومات التي جمعتها
.(عن قضية (إيم
355
00:20:33,828 --> 00:20:36,064
،(تعلمين يا (دانا
حين تحققين في جريمة
356
00:20:36,089 --> 00:20:37,723
.هناك خطوات متّبعة
357
00:20:38,365 --> 00:20:40,868
علينا أن نتعامل مع الأمر
.كقضية حقيقية
358
00:20:40,893 --> 00:20:43,595
قضية حقيقية؟
.أبي، (إيم) على قيد الحياة
359
00:20:44,063 --> 00:20:45,564
.إنها ضحية قتل لا تزال حيّة
360
00:20:45,597 --> 00:20:47,467
هذه القضية كانت مشوشة
.منذ بدايتها
361
00:20:49,455 --> 00:20:51,357
.اشرَحي لي ما الذي لدينا هنا
362
00:20:56,976 --> 00:20:58,244
.حسنًا
363
00:20:59,078 --> 00:21:01,247
(لا، لا أعتقد أن (بلاين
.(كان يعمل مع (آرون
364
00:21:01,314 --> 00:21:04,484
حدسي يقول إنها كانت مصادفة
.أن كان (بلاين) على ذلك الجسر
365
00:21:04,616 --> 00:21:06,618
.لا تنسي أين قادنا حدسكِ المرة الماضية
366
00:21:06,643 --> 00:21:08,916
.ولا تنسَ أنك وظّفت نائبَين
367
00:21:08,941 --> 00:21:11,110
(أحدهما حاول المتاجرة بـ (إيم
.والآخر حاول قتلي
368
00:21:11,257 --> 00:21:13,292
حسنًا، هل نُلقي اللوم أم نعمل على القضية؟
369
00:21:13,426 --> 00:21:16,095
.لا، أستطيع فعل الاثنين
.أجيد تعدد المهام
370
00:21:20,159 --> 00:21:23,328
اشرَحي لي ما تفكرينَ
...فيه و
371
00:21:25,004 --> 00:21:27,611
.سأشرب شيئًا -
.حسنًا -
372
00:21:29,442 --> 00:21:32,779
لماذا أطلق (برينت) النار
على (آرون) ثم عليّ؟
373
00:21:32,812 --> 00:21:35,423
لأن أحدنا كان يعرف
(من قتل (إيم
374
00:21:35,448 --> 00:21:37,450
.والآخر كان قريبًا من معرفة الحقيقة
375
00:21:38,017 --> 00:21:39,986
:فالسؤال المنطقي التالي هو
376
00:21:40,353 --> 00:21:43,856
هل قتل (برينت) (مارثا)؟ -
أم كان قاتلًا مأجورًا؟ -
377
00:21:44,689 --> 00:21:49,093
لأن حدسي يقول إن (آرون) كان يعمل
،(مع من قتل (إيم
378
00:21:49,118 --> 00:21:50,616
.لكن (برينت) كان يعمل لديهم
379
00:21:50,795 --> 00:21:53,965
دعينا نتبع الأدلة، بدلاً من
.الاعتماد على حدسكِ
380
00:21:54,666 --> 00:21:57,419
هل يمكنك أن تتوقف عن
تحميلي ذنب ما حصل
381
00:21:57,444 --> 00:21:59,697
في قضية "بلاكديير"؟ -
."أنا لا أحملكِ ذنب قضية "بلاكديير -
382
00:21:59,722 --> 00:22:01,238
.أنا أحاول أن أُعلّمكِ شيئًا
383
00:22:01,263 --> 00:22:03,476
دانا) كان المجرم بين يديكِ)
.وتركتِه يذهب
384
00:22:03,509 --> 00:22:06,660
تعرف لماذا تركته؟ لأني أستطيع
أن أميّز الأب المُتفاني المُحب
385
00:22:06,685 --> 00:22:09,482
،حين أراه، وهذا ليس بفضلك
!أيها الأحمق
386
00:22:15,054 --> 00:22:18,157
.رائع. حسنًا، نعم
يبدو أنكِ دائمًا محقة، صحيح؟
387
00:22:19,471 --> 00:22:22,495
أتعلمينَ أمرًا؟ أنتِ تجعلينَ
.الأمور صعبة بحق أحيانًا أيضًا
388
00:22:22,562 --> 00:22:23,896
لماذا؟ كيف؟
389
00:22:24,030 --> 00:22:26,499
لأني كنتُ مشاكسة في صغري؟
390
00:22:26,566 --> 00:22:29,368
لأني اخترت الشخص الخطأ
وحملت منه
391
00:22:29,502 --> 00:22:31,479
ومنحتك حفيدًا رائعًا؟
392
00:22:31,817 --> 00:22:33,953
...أم لأنك لا تستطيع
393
00:22:34,874 --> 00:22:36,542
.إنها غلطتي أن أمي ماتت
394
00:22:38,130 --> 00:22:40,299
أنا لم أقل ذلك قط، حسنًا؟
395
00:22:40,880 --> 00:22:43,349
،هذا ما يدور في رأسكِ
.ولا أريد التحدث عن تلك الليلة
396
00:22:43,416 --> 00:22:45,218
،أنت لا تريد التحدث عن أمي
397
00:22:45,351 --> 00:22:47,086
.(ولا عمّا حدث بينك وبين (ديليش
398
00:22:47,520 --> 00:22:50,223
.لأن الحديث لا يعيد الأموات
399
00:22:53,025 --> 00:22:56,181
.أعلم أنكِ تظنينَ أنني وغد حقير -
...أنا لا -
400
00:22:57,063 --> 00:22:59,565
.أنا لا أعرف ما أنت عليه
.وهذه هي المشكلة
401
00:22:59,698 --> 00:23:02,368
،أتعلمين أمرًا؟ أياً كنت
402
00:23:02,768 --> 00:23:04,604
أنا موجود هنا الآن، حسنًا؟
403
00:23:04,770 --> 00:23:09,242
.أنا لست مثاليًا، أعلم ذلك
.لقد ارتكبت أخطاء، وأنا أعترف بها
404
00:23:10,910 --> 00:23:12,545
لكن كل ما فعلته في حياتي
405
00:23:12,612 --> 00:23:15,299
.كان دائمًا بدافع الحرص على مصلحتكِ
406
00:23:15,615 --> 00:23:16,916
.هذه هي الحقيقة
407
00:23:23,439 --> 00:23:24,476
أتعلمينَ أمرًا؟
408
00:23:25,958 --> 00:23:27,304
...لماذا لا تقومينَ أنت
409
00:23:27,738 --> 00:23:31,174
،(بتتبع السجلات المالية لـ(برينت
لتري إن كانت تقوده
410
00:23:31,199 --> 00:23:32,234
،إلى كونه قاتلاً مأجورًا
411
00:23:32,259 --> 00:23:35,160
وسأحاول أنا أن أكتشف
.(أين كان ليلة مقتل (مارثا
412
00:23:36,716 --> 00:23:38,216
حسنًا؟ -
.إنها خطة جيدة -
413
00:23:44,911 --> 00:23:47,815
.أرجوك، لم أؤذِ أحدًا في حياتي أبدًا
414
00:23:48,483 --> 00:23:50,618
لماذا تفعلون هذا بي؟
415
00:23:50,651 --> 00:23:52,487
.نحن لا نفعل شيئًا
416
00:23:53,187 --> 00:23:55,490
.ملاكنا هو من سيحكم عليكِ
417
00:23:55,623 --> 00:23:58,793
ملاك؟ عمّ تتحدث؟
418
00:23:58,826 --> 00:24:00,161
.(تلك (واندا
419
00:24:00,294 --> 00:24:03,464
.(المُنبعثة من صف (ليستر
نحن من أخذها؟
420
00:24:03,498 --> 00:24:04,966
!افسحوا الطريق للملاك
421
00:24:05,032 --> 00:24:09,003
،نعم، تلك هي من أخذناها
.لكن هذا ليس اسمها
422
00:24:09,137 --> 00:24:10,371
.تأملوا
423
00:24:10,505 --> 00:24:13,007
.لقد ماتت -
.اقتربوا أكثر -
424
00:24:13,141 --> 00:24:16,377
.واستُبدلت بشيء دنس -
!ابتعدوا -
425
00:24:21,815 --> 00:24:23,784
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
426
00:24:23,809 --> 00:24:25,478
!أبعدوه عني
427
00:24:26,253 --> 00:24:28,288
.هذا، هذا ليس لي
428
00:24:28,422 --> 00:24:31,458
...إنه
...لا، لا، لا
429
00:24:31,592 --> 00:24:32,960
.لا، لا، لا
430
00:24:33,427 --> 00:24:35,996
!لا! لا
431
00:24:36,130 --> 00:24:37,631
!هذا ليس لي
432
00:24:50,344 --> 00:24:51,979
!يا إلهي. لقد نجح الأمر
433
00:24:54,114 --> 00:24:56,950
!لقد عادت إلى الجحيم حيث تنتمي
434
00:24:57,618 --> 00:25:01,188
.هذه هي بداية حربنا المقدسة، يا إخوتي
435
00:25:01,321 --> 00:25:03,290
ما كان ذلك يا سيد (آيبل)؟
436
00:25:03,323 --> 00:25:05,459
،صخرتنا
...حصننا المنيع
437
00:25:05,492 --> 00:25:08,996
."هكذا سنطهّر مدينة "واوساو
438
00:25:09,129 --> 00:25:11,999
،حصننا المنيع...
.امنحنا النور الأبدي
439
00:25:12,132 --> 00:25:13,300
...صخرتنا
440
00:25:13,333 --> 00:25:14,701
.وأعد لي اسمي الطيب
441
00:25:14,835 --> 00:25:18,806
.النور الأبدي...
،صخرتنا، حصننا المنيع
442
00:25:18,872 --> 00:25:21,308
.امنحنا النور الأبدي
443
00:25:21,341 --> 00:25:25,479
،صخرتنا، حصننا المنيع
.امنحنا النور الأبدي
444
00:25:28,382 --> 00:25:32,219
كيف تمكّنتِ من سرقة
دفاتر ملاحظات (برينت) الشرطية؟
445
00:25:32,886 --> 00:25:35,022
.أنا لم أسرقها
446
00:25:35,823 --> 00:25:37,391
.طلبت من (جيه بي) أن يسرقها
447
00:25:40,327 --> 00:25:42,162
.إنه بارعٌ في ذلك
448
00:25:44,590 --> 00:25:46,759
.تعلمين أنه خطه فظيع
449
00:25:47,334 --> 00:25:49,203
لا أستطيع أن أفهم أين كان
450
00:25:49,336 --> 00:25:51,105
.في ليلة الإنبعاث من هذه الدفاتر
451
00:25:51,238 --> 00:25:53,649
فقط افحص سجلات تحديد الموقع
.الخاصة بسيارة الدورية
452
00:25:53,674 --> 00:25:56,243
.سَتُريكِ أين كان -
.نعم -
453
00:25:56,376 --> 00:25:58,212
.أعني، كنت سأفعل ذلك
454
00:26:00,047 --> 00:26:01,196
.نعم
455
00:26:03,658 --> 00:26:05,848
يبدو أنه كان مسجلاً في شركة
ذات مسؤولية محدودة قديمة
456
00:26:05,872 --> 00:26:07,162
."تُدعى "سبير أو كلُوك
457
00:26:07,187 --> 00:26:09,056
.بعض... لا يوجد الكثير هنا
458
00:26:09,189 --> 00:26:11,391
.لا يوجد أعضاء إدارة آخرون
459
00:26:12,594 --> 00:26:15,529
اتصلي بمكاتب البراءات
.والعلامات التجارية
460
00:26:15,563 --> 00:26:18,198
حين أنتهي من هذا، يمكنكِ
."تفقد قاعدة بيانات "تيس
461
00:26:19,688 --> 00:26:22,177
.كنت على وشك... فعل ذلك -
حقًا؟ -
462
00:26:22,202 --> 00:26:23,329
.نعم
463
00:26:27,106 --> 00:26:28,741
أتعلمين أمرًا؟
464
00:26:30,244 --> 00:26:32,079
...لماذا بحق الجحيم كان
465
00:26:33,714 --> 00:26:37,384
في محرقة الجثث الخاصة
بـ(راندي) أثناء دوامه؟
466
00:26:38,418 --> 00:26:40,053
هل هذا هو مكانه
في ليلة الإنبعاث؟
467
00:26:40,087 --> 00:26:42,222
لم يكن في الغابة
ولا بالقرب من جسر الحجر؟
468
00:26:42,256 --> 00:26:44,291
هذا ما تُظهره بيانات تحديد
.الموقع لسيارته
469
00:26:45,425 --> 00:26:47,928
.(يبدو أننا بحاجة لزيارة العجوز (راندي
470
00:26:48,061 --> 00:26:50,898
(المشكلة الوحيدة هي أن (راندي
،يتكوّن أساسًا من 60% ماء
471
00:26:50,931 --> 00:26:52,299
،و40% نظريات مؤامرة
472
00:26:52,432 --> 00:26:54,401
،وإن ظهرنا برفقة الجيش
473
00:26:54,801 --> 00:26:56,737
.سيغلق الأبواب ويفرّ إلى الجبال
474
00:26:56,770 --> 00:26:58,939
صحيح. حسنًا، أحدنا
يجب أن يخلق تشتيتًا
475
00:26:59,072 --> 00:27:00,642
حتى يتمكن الآخر
.(من التسلل إلى مكان (راندي
476
00:27:02,368 --> 00:27:03,703
.صحيح
477
00:27:03,911 --> 00:27:05,445
.أنتِ من يقرر من
478
00:27:05,580 --> 00:27:07,147
عذرًا؟
479
00:27:07,614 --> 00:27:09,182
.أنتِ من يقرر
480
00:27:10,860 --> 00:27:12,595
أعتقد أن هذه هي اللحظة
:التي تقول فيها
481
00:27:12,620 --> 00:27:14,755
يجب أن تفعليها أنتِ"
".لأنني سيء في عملي
482
00:27:17,037 --> 00:27:20,103
تولّي القيادة وامضي ثمّ...
483
00:27:21,144 --> 00:27:23,146
اختارتكِ (إيم) لحمايتها
484
00:27:23,213 --> 00:27:25,683
وكنتِ محقة، أتعلمين؟
485
00:27:26,316 --> 00:27:27,818
كنتِ محقة.
486
00:27:29,740 --> 00:27:31,408
أنتِ تقرّرين ذلك.
487
00:27:32,802 --> 00:27:34,136
اتفقنا؟
488
00:27:36,032 --> 00:27:37,501
لديّ خطة.
489
00:27:37,567 --> 00:27:40,537
سئمتُ وتعبت من ترّهاتكَ.
490
00:27:40,698 --> 00:27:42,566
أنا سئمتُ من ترهاتكِ.
491
00:27:42,700 --> 00:27:44,534
هذا كافٍ، سألقنك درسًا
492
00:27:44,608 --> 00:27:47,476
- أيّها الهرم.
- أرني ما لديكِ أيّتها العاهرة.
493
00:27:47,672 --> 00:27:49,406
عاهرة؟
494
00:27:49,432 --> 00:27:50,721
يا ربّاه.
495
00:27:50,746 --> 00:27:52,549
أكرهكَ.
496
00:27:52,609 --> 00:27:54,243
أنا أكرهكِ.
497
00:27:55,331 --> 00:27:56,734
ليس على الأرضيّة.
498
00:27:56,773 --> 00:27:58,609
- لا تقلق بشأن الأرضيّة.
- ستكسرين البلاط.
499
00:27:58,634 --> 00:28:00,702
- قل الجملة التالية.
- لن أكرّر ذلك.
500
00:28:01,002 --> 00:28:03,504
ليتكِ ما وُلدتِ.
501
00:28:03,688 --> 00:28:06,056
- يا ربّاه.
- اسمعي، لستُ جادًا بقولها.
502
00:28:06,081 --> 00:28:07,449
سيُكشف ذلك في جلسات العلاج.
503
00:28:07,692 --> 00:28:08,892
- لا أجري أيّ علاج.
- صحيح، لا شكّ.
504
00:28:08,917 --> 00:28:10,084
هيّا انطلقي.
505
00:28:13,343 --> 00:28:15,144
- هل علينا أن نفعل شيئًا؟
- لا.
506
00:28:15,272 --> 00:28:16,907
ما علينا إلّا أن نتابعهما.
507
00:28:17,034 --> 00:28:18,268
أمستعدّ للختامية العظيمة؟
508
00:28:18,402 --> 00:28:19,569
- الختامية العظيمة؟
- أجل.
509
00:28:19,717 --> 00:28:22,085
لا تصوّبي نحو السقف،وجهيه للأسفل.
510
00:28:22,110 --> 00:28:23,613
حسنًا.
511
00:28:23,873 --> 00:28:26,709
لا يا أبي.
512
00:28:26,923 --> 00:28:28,592
لا!
513
00:28:28,617 --> 00:28:30,818
ادخل فورًا، تحرّك.
514
00:28:33,897 --> 00:28:35,164
سحقًا!
515
00:28:36,613 --> 00:28:37,982
مفاجأة أيّها الأحمق.
516
00:28:41,224 --> 00:28:42,559
هيّا يا (دانا)، هيّا.
517
00:28:42,592 --> 00:28:44,261
يا أبتاه، إنّنا نشكل فريقًا رائعًا.
518
00:28:44,354 --> 00:28:45,922
- أعلم.
- أجل.
519
00:28:53,293 --> 00:28:54,773
علمًا، إنّني...
520
00:28:54,813 --> 00:28:56,691
ما كنتُ يومًا منضبطًا كالكشافة
521
00:28:56,825 --> 00:28:58,026
ولكن تأمّلي حالي الآن.
522
00:29:00,089 --> 00:29:01,384
هل أنتِ بخير؟
523
00:29:01,409 --> 00:29:03,118
- أجل.
- حسنًا.
524
00:29:03,972 --> 00:29:05,274
أتعلمين ماذا؟ عليكِ أن ترتاحي هنا.
525
00:29:05,304 --> 00:29:08,001
هيّا، تعالي، هذا مكان ممتاز.
526
00:29:08,028 --> 00:29:09,897
هنا، اجلسي.
527
00:29:09,922 --> 00:29:11,673
حسنًا، لا ترهقي نفسكِ، اتفقنا؟
528
00:29:14,795 --> 00:29:16,264
سابقًا...
529
00:29:16,984 --> 00:29:19,086
حين كنتِ مريضة قد راودتكِ تلك...
530
00:29:19,500 --> 00:29:21,136
الأحلام الواقعيّة.
531
00:29:21,229 --> 00:29:22,897
ومضات.
532
00:29:24,612 --> 00:29:26,315
بشأن المستودع وما فعلتُه أنا.
533
00:29:27,916 --> 00:29:29,384
بآل (تشيك)؟
534
00:29:31,453 --> 00:29:33,122
وكذلك ما فعلتُه بنفسي.
535
00:29:34,562 --> 00:29:36,031
كان أشبه...
536
00:29:36,644 --> 00:29:40,076
بالكهرباء تسري في جسدي
537
00:29:40,101 --> 00:29:43,238
ومياه جليديّة تجري في عروقي...
538
00:29:44,411 --> 00:29:46,014
ولكن لستُ أنا فعليًا.
539
00:29:47,242 --> 00:29:48,410
يا (إيم)، إنّه...
540
00:29:48,435 --> 00:29:50,936
لقد اختبرتُ عددًا هائلًا من المنبعثين يا (إيم)
541
00:29:51,447 --> 00:29:53,382
بيولوجيًا لم يطرأ عليهم تغيير.
542
00:29:53,449 --> 00:29:56,304
فقط خلاياهم تتصرّف بشكل
مختلف قليلًا وهذا كلّ شيء.
543
00:29:57,146 --> 00:29:58,780
هذا يفوق ذلك بكثير.
544
00:30:03,279 --> 00:30:07,183
ما عدتُ أدرك هويّتي.
545
00:30:08,435 --> 00:30:13,274
كنتُ خجولة وهشّة...
546
00:30:14,483 --> 00:30:17,018
وما أحببتُ نفسي بالضرورة طوال الوقت
547
00:30:17,049 --> 00:30:20,719
ولكنّني عرفت ماهيّتي أما الآن فليس...
548
00:30:22,584 --> 00:30:24,786
ليس لديّ أي فكرة، وليس لديّ...
549
00:30:25,513 --> 00:30:27,014
أيّ تصور عن العالم من حولي
550
00:30:27,039 --> 00:30:29,376
أو ما الذي حدث الليلة المنصرمة؟ إنّك...
551
00:30:31,533 --> 00:30:36,003
قلت إنّ (جوردن) اندمجت مع مخلوق متوهّج
552
00:30:36,028 --> 00:30:39,433
ثمّ اختفت فماذا لو حدث لي المثل؟
553
00:30:39,458 --> 00:30:40,793
وما الذي...
554
00:30:41,262 --> 00:30:43,264
- ما الذي يعنيه ذلك أصلًا؟
- اسمعي.
555
00:30:43,305 --> 00:30:46,941
إنّك تعيشين حياة غير مسبوقة يا (إيم).
556
00:30:47,089 --> 00:30:48,289
لا عليكِ.
557
00:30:48,808 --> 00:30:52,346
فمن الطبيعي أن يربككِ الأمر أحيانًا، اتفقنا؟
558
00:30:53,434 --> 00:30:54,769
عندما أفقد توازني...
559
00:30:55,022 --> 00:30:57,192
أحاول التركيز على ما أعلمه يقينًا.
560
00:30:59,019 --> 00:31:01,222
صحيح، لا بدّ إنّها طبيعتك العلمية.
561
00:31:01,543 --> 00:31:03,946
صحيح، بالتأكيد.
562
00:31:05,400 --> 00:31:08,637
ولكن ما رأيته الليلة المنصرمة
وما لاحظته كالآتي...
563
00:31:08,963 --> 00:31:13,037
لم تكُن (جوردن) خائفة من ذلك المخلوق.
564
00:31:13,062 --> 00:31:16,732
لم تصرخ ولم تتردّد.
565
00:31:17,679 --> 00:31:20,843
أمام هذا المخلوق العملاق والمرعب
566
00:31:20,868 --> 00:31:24,538
الشبيه بالكائنات الفضائيّة أو سميه ما شئتِ.
567
00:31:24,732 --> 00:31:27,535
تقدّمت نحوه واختارته.
568
00:31:28,630 --> 00:31:31,033
- بدلًا منّا، فربما...
- ربما...
569
00:31:33,396 --> 00:31:35,431
ربّما ليس كلّ الوحوش أشرار.
570
00:31:39,121 --> 00:31:40,288
صحيح.
571
00:31:40,754 --> 00:31:43,525
إن استطعتِ العودة إلى ذاتكِ
القديمة فهل ستعودين؟
572
00:31:46,596 --> 00:31:49,064
إن اخترعتَ علاجًا فهل سأتناوله؟
573
00:31:49,837 --> 00:31:51,607
أجل، أجل.
574
00:31:54,102 --> 00:31:55,570
هذه...
575
00:31:56,699 --> 00:32:02,170
هذه نسختي التي أنقذت (كوبر) و(جوردن) ثمّ...
576
00:32:02,624 --> 00:32:04,293
أنقذت شقيقتي من الموت.
577
00:32:06,382 --> 00:32:08,517
مَن ذا سيدير ظهره لكلّ ذلك؟
578
00:32:10,251 --> 00:32:13,388
ربّما من أراد أن يكون طبيعيًا؟
579
00:32:17,545 --> 00:32:19,181
سحقًا للطبيعة.
580
00:32:23,798 --> 00:32:25,867
حسنًا، هيّا بنا.
581
00:32:43,491 --> 00:32:45,460
بالتأكيد، كان (برينت) هنا ليلتئذٍ.
582
00:32:45,780 --> 00:32:48,547
أراد التحدّث بشأن شخصٍ راقد في المشرحة.
583
00:32:49,557 --> 00:32:51,360
أتعرفين معنى "راقد"؟
584
00:32:51,732 --> 00:32:53,767
أجل، فهمت، اخبرني عن الشخص.
585
00:32:54,022 --> 00:32:56,325
أجل، حسنًا، قال النائب (برينت)
586
00:32:56,350 --> 00:32:58,186
إنّ ذلك الرجل قد أنهى حياته بنفسه.
587
00:32:58,793 --> 00:33:01,663
وأرادت عائلته المسكينة أن يُحرَق جثمانه فورًا
588
00:33:01,688 --> 00:33:04,525
كيلا يثيروا الجلبة أو يُحزنوا أحدًا.
589
00:33:05,306 --> 00:33:06,742
إنه لأمر يبعث على الأسى.
590
00:33:06,809 --> 00:33:11,312
رجال كثر في أعمارنا لا يعطون الأولويّة
للصحة العقلية كما ينبغي، إنّه حقًا وباء.
591
00:33:11,337 --> 00:33:13,472
هكذا هي الأمور. ولهذا أنا شخصيًا لدي…
592
00:33:13,594 --> 00:33:15,596
معالج نفسيّ ومدرب حياتي.
593
00:33:15,930 --> 00:33:17,056
أفكّر بقوة.
594
00:33:17,266 --> 00:33:18,800
أتفهمين ما أقوله؟
595
00:33:20,689 --> 00:33:21,890
الرجل؟
596
00:33:22,050 --> 00:33:23,718
حسنًا...
597
00:33:23,858 --> 00:33:27,028
أولًا، كان ذلك في يوم "الانبعاث".
598
00:33:28,309 --> 00:33:31,305
يا ربّاه، لو إنّ تلك الليلة لا
تلاحقني كلّما أغمضت عيني.
599
00:33:31,459 --> 00:33:32,793
ماذا حدث؟
600
00:33:33,688 --> 00:33:36,016
انبعث المسكين لحظة دخوله النّار.
601
00:33:38,019 --> 00:33:42,069
ثمّ اندفع خارج المحرقة وانطلق
نحونا كأنّه "تشيتوس" ملتهب.
602
00:33:43,812 --> 00:33:44,878
"نحونا"؟
603
00:33:44,992 --> 00:33:46,026
مَن؟ أنتَ و(برينت)؟
604
00:33:46,441 --> 00:33:48,241
كلّا، أنا والآنسة (تو).
605
00:33:48,316 --> 00:33:50,652
(تاو)؟ (ماي تاو)؟
606
00:33:50,677 --> 00:33:52,971
- صحيح، (ماي تاو).
- وماذا كانت تفعل هنا (ماي تاو)؟
607
00:33:53,315 --> 00:33:54,832
قالت إنّها تعمل على قصّة
608
00:33:54,863 --> 00:33:56,664
بحكم إنّها صحفية أو أيًا تكُن
609
00:33:56,689 --> 00:33:58,724
وأرادت إجراء مقابلة معي
610
00:33:58,749 --> 00:34:00,842
واعتبرتُ ذلك أمرًا رائعًا
611
00:34:01,643 --> 00:34:04,380
لكن تبيّن أن ما أرادته فعلاً هو الحديث عن...
612
00:34:04,405 --> 00:34:06,808
جثّة (جان دو) التي أحضرها (برينت) ليحرقها.
613
00:34:07,155 --> 00:34:10,649
إن كانت العائلة قد تعرّفت على الجثة
فلمَ الاسم المسجّل (جان دو)؟
614
00:34:11,005 --> 00:34:13,298
لستُ أدري، حسبت إنّه اسمه الحقيقي.
615
00:34:14,690 --> 00:34:17,191
أيّ قصة كانت تعمل عليها (ماي)؟
616
00:34:17,525 --> 00:34:19,661
قالت إنّها تعمل على قصّة مميزة.
617
00:34:20,154 --> 00:34:23,757
عن أكثر الوظائف إثارة في "واساو".
618
00:34:24,166 --> 00:34:25,467
أيمكنكِ تصديق ذلك؟
619
00:34:25,781 --> 00:34:28,764
لديّ إحدى أكثر الوظائف
إثارة في عموم "واساو".
620
00:34:29,471 --> 00:34:31,306
كانت (ماي) هنا في التاسعة مساءً
621
00:34:31,331 --> 00:34:33,654
لتعمل على قصّة عن وظائف محلية غريبة؟
622
00:34:34,143 --> 00:34:35,611
ليست وظائف محلية غريبة فقط.
623
00:34:35,643 --> 00:34:38,812
بل الوظائف الأكثر إثارة وأنا مثال حيّ عليها.
624
00:34:45,447 --> 00:34:46,483
سيكون الوضع بخير.
625
00:34:46,508 --> 00:34:47,450
اتفقنا؟
626
00:34:47,475 --> 00:34:50,178
خطوة تلو الأخرى يا (إيم)؟ أنا معكِ.
627
00:34:50,304 --> 00:34:51,222
أنا معكِ.
628
00:34:52,751 --> 00:34:54,383
أهذه المياه الخارقة؟
629
00:34:54,408 --> 00:34:56,242
أجل.
630
00:34:57,125 --> 00:34:59,628
شربها لم يمنحكِ إلّا راحة مؤقتة.
631
00:35:00,227 --> 00:35:03,230
أظنّ عليك الغوص فيها يا (إيم)، اتفقنا؟
632
00:35:03,639 --> 00:35:05,246
ولكنّني سأكون معكِ، اتفقنا؟
633
00:35:05,945 --> 00:35:06,967
سأكون معكِ.
634
00:35:07,301 --> 00:35:09,004
- حسنًا.
- لا بأس، اتفقنا؟
635
00:35:09,063 --> 00:35:10,198
- أجل.
- حسنًا.
636
00:35:12,763 --> 00:35:13,895
حسنًا.
637
00:35:14,242 --> 00:35:17,212
ببطء، إنّك بخير، اتفقنا؟
638
00:35:17,891 --> 00:35:19,860
انتبهي لخطواتكِ.
639
00:35:19,973 --> 00:35:20,882
حسنًا.
640
00:35:21,696 --> 00:35:22,871
لا بأس.
641
00:35:27,939 --> 00:35:29,325
احترسي.
642
00:35:30,425 --> 00:35:32,094
انتبهي لخطواتكِ.
643
00:35:41,517 --> 00:35:43,185
أحسنتِ.
644
00:36:28,481 --> 00:36:30,617
(إيم).
645
00:36:30,752 --> 00:36:32,088
(إيم).
646
00:36:38,726 --> 00:36:40,295
أتذكّر، هذا هو المكان.
647
00:36:41,020 --> 00:36:42,656
حيث أنا مُت.
648
00:36:43,211 --> 00:36:44,712
(إبراهيم)؟
649
00:36:59,142 --> 00:37:01,311
آسفة لأنّني تسللتُ إلى بيتك.
650
00:37:01,945 --> 00:37:05,615
إنّني هاربة نوعًا ما فاصمتي وتصرّفي بهدوء.
651
00:37:08,517 --> 00:37:10,954
(دانا)، ماذا تفعلين في بيتي بحقّ السماء؟
652
00:37:13,556 --> 00:37:14,744
بيجامة جميلة.
653
00:37:15,391 --> 00:37:18,937
أرى إنّ السؤال الأهم هو:
لماذا تحقيقاتنا متشابهة؟
654
00:37:24,293 --> 00:37:25,962
ملفات (بلاكدير).
655
00:37:26,870 --> 00:37:28,504
إذن طالعتِ ملاحظاتي؟
656
00:37:29,139 --> 00:37:30,974
ما أدراك إنّ (برينت) أطلق عليّ النار؟
657
00:37:31,047 --> 00:37:32,682
ولمَ لم تخبريني؟
658
00:37:32,976 --> 00:37:34,510
كان حاضرًا هناك.
659
00:37:34,905 --> 00:37:36,907
لم أكن متأكدة، لكن كان لديّ إحساس.
660
00:37:36,980 --> 00:37:39,149
حاول قتلي ثانيًا بعد ساعة.
661
00:37:39,462 --> 00:37:41,665
أجل، أتيتُ إليكِ
662
00:37:41,745 --> 00:37:45,215
لأساعدكِ وقلتِ لقاتلك الحقيقي
663
00:37:45,281 --> 00:37:46,916
احذر منّي.
664
00:37:57,465 --> 00:37:58,934
ما كلّ ذلك؟
665
00:37:59,283 --> 00:38:01,584
هل تحققين في مقتل شقيقتي أيضًا؟
666
00:38:01,739 --> 00:38:03,741
وهل قُتلت شقيقتكِ؟
667
00:38:04,761 --> 00:38:07,598
مهلًا، إذن (إيم) منبعثة؟
668
00:38:07,804 --> 00:38:09,406
أجل، استوعبي الأمر يا امرأة.
669
00:38:10,213 --> 00:38:12,049
لا أعرف شيئًا عن ذلك، مفهوم؟
670
00:38:12,074 --> 00:38:15,142
فقد كنتُ باحثة عن العدالة لـ (روز) و(جيسي).
671
00:38:16,298 --> 00:38:18,934
- نعلم كلانا إنّه لم يفعلها.
- أجل، بالتأكيد لم يفعلها.
672
00:38:20,983 --> 00:38:24,020
ولكن ما علاقة ذلك بنا أنا و(برينت)؟
673
00:38:24,982 --> 00:38:26,817
(برينت) قتل (جيسي).
674
00:38:27,350 --> 00:38:28,450
كلّا.
675
00:38:28,570 --> 00:38:31,107
- هرب (جيسي).
- أظنّك تفتقدين لبضع...
676
00:38:31,132 --> 00:38:34,336
وماذا كنتِ تفعلين في بيت
(راندي) ليلة "الانبعاث"؟
677
00:38:34,443 --> 00:38:36,079
كنتُ هناك.
678
00:38:36,907 --> 00:38:39,242
رأيتُ (برينت) يخرج من المحرقة.
679
00:38:39,376 --> 00:38:42,412
سلّم جثة في ليلة "الانبعاث".
680
00:38:42,458 --> 00:38:43,860
جثة (جان دو).
681
00:38:44,646 --> 00:38:47,984
ومَن هو (جان دو)؟ هل له علاقة بكلّ ذلك؟
682
00:38:50,840 --> 00:38:52,409
أتودّين أن تسأليه بنفسك؟
683
00:39:01,431 --> 00:39:03,566
لا تروا شيئًا ولا تنطقوا بشيء.
684
00:39:03,599 --> 00:39:06,737
جدول المناوبات على الحائط
وتُترك الهواتف عن الباب.
685
00:39:06,770 --> 00:39:08,438
مفهوم؟
686
00:39:22,712 --> 00:39:25,315
إذن قناع العين هذا...
687
00:39:25,956 --> 00:39:27,590
أهو شيء جنسيّ أم ماذا؟
688
00:39:27,623 --> 00:39:28,510
في أحلامك.
689
00:39:29,345 --> 00:39:32,015
- إنّه لحماية أصدقائي.
- من ماذا؟
690
00:39:32,095 --> 00:39:34,998
منكِ، هلّا انتظرت لوهلة؟
691
00:39:35,023 --> 00:39:36,658
كلّ شيء سيتضح عمّا قريب.
692
00:39:38,864 --> 00:39:40,270
ما القصة بينك و(روز)؟
693
00:39:40,303 --> 00:39:42,973
هل بحثتِ عن كلمة "الصبر"
694
00:39:43,006 --> 00:39:45,475
- في المعجم؟
- يا ربّاه، إنّك جذابة.
695
00:39:45,608 --> 00:39:46,977
لا عجب إنّك عزباء.
696
00:39:48,213 --> 00:39:49,092
سحقًا.
697
00:39:50,119 --> 00:39:51,988
آسفة، لم أرَ ذلك.
698
00:39:52,047 --> 00:39:53,295
كم يبعد المكان؟
699
00:39:55,485 --> 00:39:56,853
(ماي)؟
700
00:40:11,368 --> 00:40:14,371
هل أنتِ بخير؟ هل تحسنتِ؟
هل وجد طريقة لشفائك؟
701
00:40:14,396 --> 00:40:15,213
أجل.
702
00:40:16,339 --> 00:40:17,640
أين هو؟ أين (إبراهيم)؟
703
00:40:17,674 --> 00:40:20,811
عاد إلى "مور كريك"، ما استطعتُ إحضاره معي.
704
00:40:21,571 --> 00:40:22,872
ماذا؟ لمَ ما استطعتِ؟
705
00:40:22,946 --> 00:40:24,297
لم يكُن القرار عائدًا إليّ.
706
00:40:24,746 --> 00:40:26,582
أحضرني شخصٌ آخر هنا.
707
00:40:42,811 --> 00:40:44,146
مرحبًا يا (دانا).
708
00:40:55,045 --> 00:40:56,713
(جيسي بلاكدير)؟
709
00:41:02,518 --> 00:41:04,020
لا أستوعب ذلك.
710
00:41:04,346 --> 00:41:06,682
أطلقت سراحك وحسبتُ إنّك خرجت.
711
00:41:06,707 --> 00:41:07,874
خرجت.
712
00:41:08,091 --> 00:41:09,559
كنتُ هاربًا لسنتين.
713
00:41:10,072 --> 00:41:12,875
محاولًا الحزن على (روز) بطمأنينة
فما وجدتُ الطمأنينة.
714
00:41:13,472 --> 00:41:16,900
فعدتُ إلى (واساو) لأجد إجابات وأجد (روز).
715
00:41:17,033 --> 00:41:18,368
سئمتُ من الهرب.
716
00:41:19,288 --> 00:41:21,774
مَن قتل (روز) تأكّد إنّهم كانوا ينتظرونه.
717
00:41:23,440 --> 00:41:25,575
ومنذ أن عدتُ إلى الحياة وأنا مختبئ هنا.
718
00:41:26,256 --> 00:41:27,839
وبفضل العمّ (دون) كنتُ آمنًا
719
00:41:27,864 --> 00:41:30,297
وتمكنتُ من العمل مع (ماي)
عن قرب لإيجاد الأجوبة.
720
00:41:32,455 --> 00:41:34,257
ليت بمقدوري الترحيب بكِ يا (دانا).
721
00:41:34,822 --> 00:41:39,468
ولكنّني لا أريد جلب مصائب
آل (سايبرس) إلى أرض القبيلة.
722
00:41:39,589 --> 00:41:43,260
مع جلّ احترامي أيّها العم،
فمصائبهم صارت مصائبنا.
723
00:41:44,280 --> 00:41:46,783
فقد تشابكت العائلات وقصصنا أيضًا.
724
00:41:47,297 --> 00:41:49,266
ما قصدك؟
725
00:41:50,506 --> 00:41:52,175
أيًا يكًن مَن قتلني و(روز)...
726
00:41:55,851 --> 00:41:57,253
فقد قتلك أيضًا.
727
00:41:58,672 --> 00:42:19,796
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
727
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm