"And Just Like That..." Present Tense
ID | 13201046 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Present Tense |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E09.Present.Tense.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36587109 |
Format | srt |
1
00:00:02,122 --> 00:00:03,624
لقد عدت!
2
00:00:09,588 --> 00:00:10,965
(أيدن)
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,052
عزيزي (أيدن)
4
00:00:18,347 --> 00:00:19,723
{\an8}(أيدن)
5
00:00:22,017 --> 00:00:24,895
{\an8}- (أيدن)
- هنا في الأسفل!
6
00:00:27,272 --> 00:00:29,900
مرحباً، هيا، تعالي وانضمي إلينا
7
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:39,952 --> 00:00:41,537
أطلت النوم
9
00:00:42,997 --> 00:00:45,040
- صباح الخير
- صباح الخير
10
00:00:54,258 --> 00:00:57,219
- ماذا يوجد على شفتيك؟
- (آيس بلو سيكرت)
11
00:00:58,512 --> 00:01:00,014
- لم تفعل
- بل فعلت
12
00:01:00,139 --> 00:01:02,099
أريد أن تحصلي على كل المعلومات فحسب
13
00:01:02,850 --> 00:01:05,602
- مذاقه مريع
- إنه مزيل العرق الذي تحبينه
14
00:01:05,769 --> 00:01:12,192
هذا لك، إنه جديد تماماً
في حال ساورك الفضول فحسب
15
00:01:31,628 --> 00:01:33,130
سأجربه
16
00:01:33,839 --> 00:01:39,511
ذهبت إلى (لندن) ذات مرة لإمضاء عطلة أسبوع
لرؤية (التشيبنديلز) عن كثب
17
00:01:40,095 --> 00:01:42,765
(أيدن) يصمم قطع أثاث جميلة
18
00:01:43,432 --> 00:01:46,643
إذن، تعني (تشيبنديلز) كحجرة عرض
وليس (تشيبنديلز) النادي الليلي
19
00:01:46,769 --> 00:01:48,771
نعم، ذلك منطقي أكثر
20
00:01:51,732 --> 00:01:54,735
- نحن نؤخرك
- لا، لا، لا، لا بأس
21
00:01:57,863 --> 00:02:01,116
- ما حكاية الغليون؟
- ماذا تعني؟
22
00:02:02,910 --> 00:02:05,204
كيف يصبح أحدهم مدخن غليون؟
23
00:02:05,954 --> 00:02:10,584
إنه سؤال منطقي
إنه تأثير مؤخر علي في الحقيقة
24
00:02:10,876 --> 00:02:13,796
بدأت تدخينه عندما بدأت بتأليف كتاب (ثاتشر)
25
00:02:14,046 --> 00:02:16,215
لأن نصف أعضاء مجلس وزرائها
كانوا يدخنون الغليون
26
00:02:16,340 --> 00:02:21,470
وجدي، الذي كان يبغضها بالمناسبة
كان يدخن الغليون أيضاً
27
00:02:21,804 --> 00:02:25,599
فالأمر بمثابة وسيلة اختبار لأولئك الناس
ولتلك الفترة الزمنية
28
00:02:26,225 --> 00:02:29,311
وأصبح طقساً نوعاً ما
حتى أصبح في المزاج المناسب للكتابة
29
00:02:30,020 --> 00:02:34,650
والآن أصبح عموماً بمثابة حلمة نوعاً ما
30
00:02:35,442 --> 00:02:38,487
- لا، أتفهم ذلك
- تتفهمين الحلمة؟
31
00:02:39,571 --> 00:02:42,991
يا إلهي يا (أيدن)
الرجل يدخن الغليون، دعك من الأمر
32
00:02:43,200 --> 00:02:46,662
مهلاً، يساورني الفضول فحسب
لأني أعرف أن معظم الناس يكرهون رائحته
33
00:02:46,912 --> 00:02:51,750
- أنت تتكلم مثل زوجتي الآن
- هل أنت متزوج؟
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,794
ينبغي أن أقول زوجتي السابقة
35
00:02:55,295 --> 00:02:57,881
- أي أبناء؟
- لا، لحسن الحظ
36
00:02:58,757 --> 00:03:03,512
إنجاب الأبناء كان أفضل شيء فعلته
مع زوجتي السابقة، ذلك مؤكد
37
00:03:03,637 --> 00:03:06,056
- اسأل (كاري)، ستخبرك
- ينبغي أن أذهب
38
00:03:06,181 --> 00:03:09,643
وعدت (سيما) بأني سأذهب لرؤية مكتبها الجديد
39
00:03:09,810 --> 00:03:13,397
- هل سأراك لاحقاً الليلة؟
- نعم، ستفعل، لأنه دوري في إعطائك الملاحظات
40
00:03:13,522 --> 00:03:15,566
ليكن الرب في عوني
41
00:03:16,358 --> 00:03:18,652
لا تبقيه مستيقظاً، فلقد تجاوز الوقت موعد نومه
42
00:03:20,320 --> 00:03:22,447
- وداعاً يا عزيزتي
- وداعاً
43
00:03:29,246 --> 00:03:30,622
(شارلوت)
44
00:03:31,290 --> 00:03:35,919
قال الطبيب ألا تفعلي أي نشاطات
حتى تعطي الأدوية مفعولها، انظري إلى نفسك
45
00:03:36,044 --> 00:03:39,131
أعرف، لكن يا عزيزي، انظر إلى هذه الفوضى
46
00:03:39,298 --> 00:03:41,758
لا يمكن أن تكون لدي دوخة وهذه الفوضى أيضاً
47
00:03:41,967 --> 00:03:44,303
أولئك الأولاد، قالوا إنهم سيرتبون المكان بعدنا
48
00:03:44,428 --> 00:03:47,598
حسناً، حسناً، الأولاد تخلوا عنا
49
00:03:47,764 --> 00:03:51,643
ولا أحد منا يمكنه المشي فعلياً
لكن أتريدين سماع خبر سار؟
50
00:03:51,768 --> 00:03:55,772
- نعم
- تبولت للتو بدون مسبار لأول مرة منذ العملية
51
00:03:55,939 --> 00:03:58,400
حقاً؟ ذلك مذهل!
52
00:04:00,777 --> 00:04:06,366
- عزيزتي، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، لا، لا، أنا ممتازة
53
00:04:06,491 --> 00:04:13,207
- تبولت بدون مسبار، مرحى!
- حسناً، أنا قادم إليك
54
00:04:13,582 --> 00:04:16,960
سيتطلب الأمر دقيقة
الوضع صعب بدون ملابس داخلية
55
00:04:18,545 --> 00:04:24,635
- أهلاً بك في مجموعة (باتيل)
- لم تكوني تمزحين بشأن الحجم
56
00:04:24,760 --> 00:04:29,431
- يا إلهي! كيف يمكنك تحمل تكاليف كل هذا؟
- باستخدام مدخراتي، لكن الإيجار لا يُذكر
57
00:04:29,556 --> 00:04:33,644
بما أن الناس لم يعودوا يرتادون المكاتب
فهذه نسخة العقارات على البيع بالعينة
58
00:04:33,769 --> 00:04:35,395
المكان مذهل
59
00:04:35,520 --> 00:04:38,941
بالحديث عن المذهل
لقد قابلت مساعدي الرائع (أرتولد)
60
00:04:39,066 --> 00:04:41,777
نعم، قابلته هو وحقيبته من ماركة (بيركن)
61
00:04:41,902 --> 00:04:45,405
- (أرتولد) كان يعمل لدى (رافي)
- حصلت علي بعد الطلاق
62
00:04:45,864 --> 00:04:48,450
- سأعود فوراً بالسوشي
- شكراً لك
63
00:04:48,992 --> 00:04:51,453
من "نحن نعمل" إلى "هي تعمل"
64
00:04:52,329 --> 00:04:56,750
ما كان بالإمكان أن أضع حدوداً أوضح
65
00:04:56,875 --> 00:05:01,588
لكنه يخترقها مباشرة
يقدم برنامجاً حوارياً صباحياً بشكل مغاير لرغباتي
66
00:05:01,797 --> 00:05:03,382
لمَ عساه يفعل ذلك؟
67
00:05:03,507 --> 00:05:06,551
يحاول معرفة من يكون (دنكان)
أظنه يشعر بالتهديد
68
00:05:06,760 --> 00:05:08,553
يشعر بالتهديد من (دنكان)؟
69
00:05:11,139 --> 00:05:12,557
بل مني أنا
70
00:05:14,935 --> 00:05:17,521
لقد خنته مع (جون)
71
00:05:20,190 --> 00:05:22,526
كان الأمر مريعاً، لذا...
72
00:05:23,860 --> 00:05:29,658
واجه صعوبة في الوثوق بي بعد ذلك
وبصراحة، كانت لديه أسباب لئلا يثق بي
73
00:05:30,784 --> 00:05:32,953
فلقد خنته مع السجائر أيضاً
74
00:05:33,120 --> 00:05:36,248
لذلك كان يطرح كل تلك الأسئلة في المعرض
75
00:05:36,456 --> 00:05:39,501
- مهلاً، هل كان يطرح عليك أسئلة؟
- أنا و(آدم)
76
00:05:40,002 --> 00:05:41,503
يا إلهي!
77
00:05:41,878 --> 00:05:45,674
- يجب أن تكلميه بهذا الأمر
- يا إلهي، لا، لا، لا
78
00:05:47,676 --> 00:05:52,639
لا، لا أظن ذلك، آمل أنها هفوة، لكن...
79
00:05:53,348 --> 00:05:57,185
على أي حال، أنا سعيدة جداً لوجوده هنا أخيراً
لدرجة تمنعني من...
80
00:05:57,561 --> 00:06:00,314
التطرق إلى الماضي وإفساد كل شيء
81
00:06:00,897 --> 00:06:02,524
آسف على المقاطعة
82
00:06:02,774 --> 00:06:06,403
أتعرفين كيف طلبت مني أن أؤمن لك اجتماع غداء
مع مدير تسويق (أتلاس تاور)؟
83
00:06:06,528 --> 00:06:10,324
- لقد فعلت للتو
- أحسنت يا (أرتولد)
84
00:06:10,449 --> 00:06:12,117
بعد ٤٠ دقيقة
85
00:06:12,367 --> 00:06:14,911
اختار مطعم (بيليكان) في الجانب الشمالي الشرقي
86
00:06:15,037 --> 00:06:20,709
- هل هو قريب من هنا؟
- لا، إنه بعيد، بعيد جداً
87
00:06:21,710 --> 00:06:24,004
- وداعاً
- أنا لا أعرف (نيويورك)
88
00:06:24,129 --> 00:06:27,507
لقد انتقلت للعيش هنا مؤخراً من (لندن)
هل ستصل في الوقت المحدد؟
89
00:06:28,425 --> 00:06:30,093
سيكون الأمر صعباً
90
00:06:32,304 --> 00:06:34,181
لماذا الجبن هنا؟
91
00:06:35,182 --> 00:06:37,351
وما هذا؟ المزيد من الجبن!
92
00:06:37,476 --> 00:06:41,813
ألا تسمعونني عندما أقول إنه لا يمكن
الاحتفاظ بأي أطعمة مغرية في هذا المنزل؟
93
00:06:42,022 --> 00:06:43,815
الانتخابات تثير توتري
94
00:06:44,066 --> 00:06:47,319
وأنا لن أعيد الـ٩ كيلوغرامات
التي أنزلتها من وزني مؤخراً
95
00:06:47,486 --> 00:06:51,156
- مع من تتكلم؟
- أنا أكلمك يا ملتهم الجبن
96
00:06:51,281 --> 00:06:53,075
حسناً يا رفيقاي، سأعود عند موعد العشاء
97
00:06:53,200 --> 00:06:57,621
بالحديث عن العشاء
لاحظت أنك دسست رزمة باستا رفيعة على الرف
98
00:06:57,746 --> 00:07:00,874
- فما حكاية ذلك؟
- إنها لأجل الصغار
99
00:07:01,208 --> 00:07:04,669
لا، لا، بقايا من الباستا
لن أسمح بحدوث ذلك يا (ليس)
100
00:07:04,878 --> 00:07:07,506
اسمعي، إن رأيتها، فسآكلها
101
00:07:07,672 --> 00:07:09,633
ولقد عملت بجد شاق لأصل إلى ما أنا عليه الآن
102
00:07:09,758 --> 00:07:11,301
نعم، فعلت
103
00:07:12,052 --> 00:07:13,845
لا بحق الجحيم!
104
00:07:14,846 --> 00:07:18,350
- لمن رزمة (ناتي باديز) هذه؟
- إنها لي يا أبي
105
00:07:18,517 --> 00:07:20,018
أنا لست سميناً
106
00:07:20,143 --> 00:07:22,813
رجاءً يا (هيربيرت)، استعن بدواء (أوزمبيك)
كحال الآخرين فحسب
107
00:07:23,188 --> 00:07:24,731
أنا أحبكما
108
00:07:27,192 --> 00:07:31,571
- هل نعتني بالسمين للتو يا فتى الجبن؟
- ربما
109
00:07:32,072 --> 00:07:34,491
"مطعم (بيليكان)"
110
00:07:48,338 --> 00:07:51,842
سيد (ساليزار)، تسرني رؤيتك ثانية
آمل أني لم أتأخر
111
00:07:51,967 --> 00:07:54,428
لا، لا، بل في الوقت المحدد تماماً
وأرجو أن تناديني (مارتن)
112
00:07:54,553 --> 00:07:57,347
(مارتن)، لقد طلبت البيتزا بالكمأة سلفاً
113
00:07:57,472 --> 00:08:01,977
إنها تتطلب ٤٥ دقيقة، لكني عرفت أن رجلاً
كثير المشاغل مثلك لا يتسنى له وقت كهذا
114
00:08:02,185 --> 00:08:03,645
- ستحبها
- يبدو ذلك عظيماً
115
00:08:03,770 --> 00:08:06,022
- عادية أم فوارة؟
- مياه فوارة من فضلك
116
00:08:06,148 --> 00:08:08,108
حسناً، تفضلي
117
00:08:08,567 --> 00:08:10,861
- ولي أيضاً
- نعم، سيدي
118
00:08:13,447 --> 00:08:16,158
وسأعود على الفور لأخذ طلبكما للمشروبات
119
00:08:18,243 --> 00:08:23,290
عجباً، ذلك النادل يعاني من رائحة عرق شديدة
ألا يستخدم مزيل عرق؟
120
00:08:27,627 --> 00:08:31,298
- (مارتن)، هلا تعذرني للحظة
- بالطبع
121
00:08:38,847 --> 00:08:40,265
حمام السيدات؟
122
00:08:47,814 --> 00:08:49,524
"يوجد أحد هنا"
123
00:08:53,778 --> 00:08:56,740
أين هو؟ أين مزيل العرق للسفر؟
124
00:09:01,244 --> 00:09:05,790
أنا لست هذه المرأة
رأيت هذه المرأة، أنا لست هذه المرأة
125
00:09:16,301 --> 00:09:18,929
سؤال، أين مشروبي الأنغافا جين؟
126
00:09:20,430 --> 00:09:22,766
أليس في خزانة المطبخ؟
127
00:09:23,433 --> 00:09:25,685
لا أعرف إذن
128
00:09:27,479 --> 00:09:31,358
ربما... ربما سرقتها سيدة التنظيف الجديدة أو...
129
00:09:31,525 --> 00:09:33,860
إلى أي درجة سيئة تركتها
حتى تأخذ هي قارورة كاملة؟
130
00:09:34,027 --> 00:09:35,403
صحيح
131
00:09:37,614 --> 00:09:39,783
في الحقيقة، لا، لم يسرقها أحد
132
00:09:45,330 --> 00:09:47,624
أياً كان ما يحدث يبدو أنه نذير شر
133
00:09:58,510 --> 00:10:02,305
رميت القارورة في هوة القمامة
لأني خشيت وجودها في المنزل
134
00:10:04,558 --> 00:10:07,227
- ما أسمعه هو أن مشروبي اختفى
- نعم
135
00:10:07,602 --> 00:10:09,688
وعلى الأرجح أنه لا ينبغي
أن يكون هنا مشروب ثانية
136
00:10:11,731 --> 00:10:17,279
أنا لست امرأة تحتسي المشروبات نادراً
أو توقفت مؤخراً عن الشرب
137
00:10:19,155 --> 00:10:22,158
لا يمكنني أن أحتسي المشروبات، أنا مدمنة كحول
138
00:10:24,035 --> 00:10:28,957
وأنا آسفة على التطرق لهذه الحقيقة غير الممتعة
المتعلقة بالامتناع عن الشرب
139
00:10:29,082 --> 00:10:34,379
إلى ما كان حتى هذه اللحظة
الشيء المميز الممتع للغاية الخاص بنا
140
00:10:36,881 --> 00:10:39,342
فهمت، دعيني أفكر
141
00:10:41,886 --> 00:10:43,430
هذا تحدٍ
142
00:10:44,347 --> 00:10:47,350
أعني، ليس ترك القارورة هنا
فذلك أمر سهل بالطبع
143
00:10:47,475 --> 00:10:51,313
لكني أخشى أني الآن كلما احتسيت مشروباً قربك
سأشعر بالسوء حيال ذلك
144
00:10:51,438 --> 00:10:53,898
- ذلك ليس...
- و... دعيني أكمل كلامي
145
00:10:55,317 --> 00:10:58,236
وأنا لا أحب أن أشعر بالسوء تجاه نفسي
146
00:10:58,778 --> 00:11:02,407
وربما يكون ذلك السبب
في حاجتي إلى احتساء مشروب أو مشروبين
147
00:11:03,033 --> 00:11:04,826
للتخلص من ذلك الشعور
148
00:11:05,869 --> 00:11:08,455
- نعم
- إذا وعندما يتوغل في داخلي
149
00:11:10,665 --> 00:11:14,085
تبين أني جلبت جعبتي العاطفية معي
إلى شقتك بالفعل
150
00:11:16,129 --> 00:11:21,468
لحسن الحظ، هناك غرفة نوم ثانية
لتخزين كل ما في جعبتنا
151
00:11:22,510 --> 00:11:25,972
وربما يكون لدي صندوق أو صندوقين من المشكلات
152
00:11:27,557 --> 00:11:31,061
- لدي متسع
- حقاً؟
153
00:11:36,399 --> 00:11:39,027
البدء بوثيقة الالتماس لا تشعرني بالترابط
154
00:11:39,152 --> 00:11:42,489
أظن أننا ينبغي أن نبدأ بصورة (مامبيت)
155
00:11:42,614 --> 00:11:44,658
- لإعطائها صفة بشرية
- حسناً
156
00:11:44,866 --> 00:11:46,451
{\an8}"(هيربيرت)"
157
00:11:46,951 --> 00:11:49,120
الاتصال من مكتب (هيربيرت)، علي تلقي المكالمة
158
00:11:49,245 --> 00:11:51,247
- بالطبع
- هل كل شيء بخير؟
159
00:11:51,414 --> 00:11:54,125
زاد وزني ربع كيلوغرام
لقد عدت للتو من الصالة الرياضية
160
00:11:54,250 --> 00:11:57,003
لماذا تتصل بي في العمل لأجل ذلك؟
161
00:11:57,128 --> 00:12:02,300
"لقد حذرتك بشأن الباستا الرفيعة تلك
أنا مرشح للمنصب، أنا معروف للعامة"
162
00:12:02,717 --> 00:12:04,260
"لدي شيئان لأقولهما لك"
163
00:12:04,427 --> 00:12:07,347
أنا في العمل، ودواء (أوزيمبك)، أحبك
164
00:12:11,267 --> 00:12:13,019
لنرَ، الفصل الرابع
165
00:12:13,228 --> 00:12:19,234
حيث تلتحق هي بمدرسة (كيستيفن آند غراهام)
للفتيات
166
00:12:20,110 --> 00:12:23,321
- تبدو وكأنها ليست فتاة صغيرة
- ماذا تقصدين؟
167
00:12:23,488 --> 00:12:29,035
لديها إحساس بمصيرها
أعني، بطريقتك أنت في سردها
168
00:12:29,160 --> 00:12:34,082
لا أظن أنه كان ليساور أي فتاة
في الـ١٠ من العمر
169
00:12:36,710 --> 00:12:38,253
حسناً، فهمت
170
00:12:38,670 --> 00:12:44,050
- في أي فقرات تحديداً تظنين ذلك؟
- يا إلهي!
171
00:12:46,136 --> 00:12:47,887
إنه رجلك
172
00:12:53,685 --> 00:12:55,478
- مرحباً
- مرحباً
173
00:12:55,645 --> 00:12:59,232
لدي شرائح لحم، هل أشغل الشواية؟
الساعة قرابة الـ٨:٣٠
174
00:12:59,357 --> 00:13:03,987
لا، فأنا... نحن نعمل
نحن لم نتحدث بشأن العشاء
175
00:13:04,112 --> 00:13:09,492
نعم، لا بد لكما أن تأكلا، أعني
جلبت طعاماً يزيد عن حاجة ثلاثتنا
176
00:13:09,909 --> 00:13:15,999
(أيدن)، أنا لا... لا أظن أنك تتفهم الأمر
الأمر ليس من ذلك النوع
177
00:13:16,166 --> 00:13:21,254
لا، بل أتفهمه، أنا وأنت فقط إذن
178
00:13:21,880 --> 00:13:25,425
- متى ستصعدين؟
- لست متأكدة، فيستحسن أن تبدأ بدوني
179
00:13:25,592 --> 00:13:29,971
- لا، سأنتظرك
- لكن ربما سنتأخر في العمل
180
00:13:30,221 --> 00:13:35,226
سأنتظر، حسناً، لا بأس
لا أريد أن آكل بمفردي
181
00:13:35,351 --> 00:13:37,937
حسناً، لكن إن شعرت بالجوع، فلتأكل
182
00:13:38,062 --> 00:13:40,398
حسناً، لكن اسمعي
هل أنت متأكدة من أنه لا يريد أن يأكل؟
183
00:13:40,523 --> 00:13:44,110
لأني يمكنني أن أشوي شرائح اللحم العصارية تلك
وأجلبها إلى هنا مباشرة
184
00:13:44,235 --> 00:13:47,405
- ستكون ما تزال ساخنة للغاية
- لا، أنا متأكدة
185
00:13:57,874 --> 00:14:00,376
- آسفة
- إنها تحت رقابة الإيجارات
186
00:14:00,627 --> 00:14:04,631
وسأجددها قريباً، لكني لست واثقاً
من لون الزبدة الأصفر
187
00:14:04,756 --> 00:14:06,508
أفكر في لون القرع الأصفر
188
00:14:07,926 --> 00:14:10,178
هل يعجبك طبق الريزوتو؟
189
00:14:10,386 --> 00:14:13,473
تبلت الفطر منذ منتصف الليلة الماضية
190
00:14:28,029 --> 00:14:29,739
هذه للمتعة فحسب
191
00:14:33,952 --> 00:14:39,207
أنا مدينة لك باعتذار
لم أكن أعاملك بسلاسة
192
00:14:39,457 --> 00:14:42,126
حقاً؟ لم ألحظ ذلك
193
00:14:43,378 --> 00:14:45,880
ما هي المشكلة بالضبط؟
194
00:14:47,757 --> 00:14:53,429
والد (جوزيبيه) كان يكبرني بـ٣٠ عاماً
كنت مجرد فتاة صغيرة عندما تقابلنا
195
00:14:53,638 --> 00:14:57,600
جمعتنا علاقة حب شغوفة
وقلب عالمي بأكمله رأساً على عقب
196
00:14:57,767 --> 00:15:02,605
- يبدو ذلك رائعاً، يا لها من هبة
- بالفعل، حتى اصطدمنا بالواقع
197
00:15:02,814 --> 00:15:07,527
كنت في أوج حياتي وعملي وقدراتي الجنسية
198
00:15:07,902 --> 00:15:10,905
واضطررت لأن أصبح ممرضة بدوام كامل
199
00:15:11,364 --> 00:15:13,157
كان الأمر صعباً جداً
200
00:15:13,324 --> 00:15:20,957
وهكذا، حبيبة شابة ورجل عجوز يحتضر
وأنا لا أريد المثل لابني
201
00:15:21,082 --> 00:15:25,837
- بالطبع أنت تفهم
- لا، لا أفهم، وما علاقة هذا بي؟
202
00:15:26,045 --> 00:15:29,132
عمري ٥٨ عاماً... حسناً، ٥٩ عاماً
203
00:15:29,591 --> 00:15:31,259
عمري ٦٢ عاماً وهذا عرضي الأخير
204
00:15:31,426 --> 00:15:34,137
ويبدو أن هذه مشكلة متعلقة بك أنت
أكثر مما هي متعلقة بي
205
00:15:34,304 --> 00:15:37,056
- انسَ أمرنا، ماذا عن (جوزيبيه)؟
- نعم
206
00:15:37,390 --> 00:15:41,978
لقد ربيته في عالم من أشياء جميلة
فنون جميلة وفلل جميلة
207
00:15:42,145 --> 00:15:46,608
"فلل"، بصيغة الجمع، لدينا ٣ فلل
فماذا يمكنك أن تقدم له؟
208
00:15:46,858 --> 00:15:50,153
- لا يمكن أن يقتات على الخبز فقط
- الخبز والحب
209
00:15:50,820 --> 00:15:53,907
لا تنسي الحب، أنا أحب ابنك كثيراً
210
00:15:57,452 --> 00:15:59,954
لنكف عن الهراء، اتفقنا؟
211
00:16:00,747 --> 00:16:04,918
كم تريد لتخرج من حياة (جوزيبيه)؟
212
00:16:05,209 --> 00:16:07,086
اذكر السعر
213
00:16:08,963 --> 00:16:13,092
أتظنين أني لا أعرف حقيقتك؟
أنا أنحدر من هذا
214
00:16:13,468 --> 00:16:16,679
تجلسين أمامي بتصنعك الفاخر ولكنتك
215
00:16:16,804 --> 00:16:22,518
لكنك لست (دوتوريسا جيانا أماتو) من (روما)
أو حتى (جيا برونيتي) من (بوفالو)
216
00:16:22,644 --> 00:16:27,982
أنت بمثابة العمة (ميكالينا) المتلاعبة
وكيلة المراهنات في (بوسطن) بلحية
217
00:16:30,860 --> 00:16:34,656
اخرج من حياة صغيري أيها العجوز اللعين
218
00:16:34,781 --> 00:16:39,577
إنه يستحق أكثر منك وأرزك الدبق
ورشاشة الملح والقضيب!
219
00:16:42,372 --> 00:16:44,457
أحدهم بحاجة إلى طبيب نفسي ماهر
220
00:16:45,541 --> 00:16:47,001
هل تعرفين أحد الأطباء؟
221
00:16:47,418 --> 00:16:49,963
أنا... يا إلهي! ماذا فعلت؟
222
00:16:50,421 --> 00:16:53,633
أنا آسفة جداً، سأنظف هذا
223
00:16:57,512 --> 00:16:59,472
أخبرتك بأنها تحاول قتلي
224
00:17:02,558 --> 00:17:05,520
عزيزي، كنت أحاول التقاط السكين عن الأرض فحسب
225
00:17:05,853 --> 00:17:09,273
{\an8}إن كانت هذه الفوضى هي ما تريد، فلتأخذه
226
00:17:09,524 --> 00:17:11,776
{\an8}لكني لم أعد أساند حياة (نيويورك) هذه
227
00:17:12,026 --> 00:17:14,862
{\an8}وعندما تعود لوعيك وترجع للمنزل
228
00:17:15,071 --> 00:17:19,242
{\an8}لن نتحدث أبداً عن هذا الفصل المؤسف من حياتك
229
00:17:27,458 --> 00:17:30,003
{\an8}هذه الردهة رائحتها نتنة
230
00:17:30,378 --> 00:17:32,672
ماذا كان كل ذلك؟ ماذا قالت للتو؟
231
00:17:33,840 --> 00:17:37,552
قالت، "شكراً لك على العشاء"
232
00:17:37,927 --> 00:17:39,804
حسناً، لنعتبر أنه ما قالته
233
00:18:08,207 --> 00:18:10,626
جيد، ما زلت مستيقظاً
234
00:18:12,462 --> 00:18:17,508
آسفة بشأن العشاء، كنت لأصعد في وقت أبكر
لو أننا كنا نعمل على كتابي، لكن
235
00:18:18,051 --> 00:18:21,679
كان كريماً جداً في التعامل معي
فشعرت أني مدينة له
236
00:18:23,473 --> 00:18:26,726
لكن شكراً لكونك متفهماً جداً
237
00:18:35,276 --> 00:18:40,198
لا، لا، ابتعدي عني، تفوح منك رائحة الدخان
238
00:18:40,531 --> 00:18:43,076
هيا، اذهبي واستحمي
239
00:19:16,901 --> 00:19:18,778
ماذا تفعلين هنا؟
240
00:19:19,904 --> 00:19:21,906
أخبرتني بأن أبتعد عنك، لذا...
241
00:19:23,449 --> 00:19:26,744
بحقك يا (كاري)، عودي إلى السرير فحسب
242
00:19:27,829 --> 00:19:30,289
لا، ليلة سعيدة
243
00:19:31,165 --> 00:19:34,001
- جدياً؟
- نعم، جدياً
244
00:19:35,128 --> 00:19:37,004
- هل أنت...
- أرجو أن تغلق الباب
245
00:19:58,276 --> 00:20:00,945
- مرحباً، أنا أعد الفطور
- أنا ذاهبة للتمشي
246
00:20:01,320 --> 00:20:02,905
مهلاً، هل ما زلت غاضبة؟
247
00:20:03,030 --> 00:20:07,118
- ليس لدي سبب يدعوني لئلا أكون غاضبة
- حسناً، تباً لهذا، وأنا سأبقى غاضباً أيضاً
248
00:20:07,535 --> 00:20:11,706
- هل هذا لأني تحدثت إليه؟
- طلبت منك بوضوح ألا تفعل
249
00:20:12,081 --> 00:20:15,168
كنت واقفاً في الشرفة، وخرج الرجل
250
00:20:15,293 --> 00:20:18,254
- سيكون من الغريب ألا ألقي التحية عليه
- لماذا كنت على الشرفة؟
251
00:20:19,005 --> 00:20:22,341
- ماذا؟
- أنا أسألك، لماذا كنت على الشرفة؟
252
00:20:23,259 --> 00:20:25,761
- كنت أستنشق بعض الهواء الطلق
- لا، لا، لا، آسفة
253
00:20:25,970 --> 00:20:30,016
كنت هناك بانتظار أن يخرج
حتى تتمكن من التحدث إليه
254
00:20:30,141 --> 00:20:33,978
- حقاً؟ لمَ عساي أفعل ذلك بحق الجحيم؟
- لتعرف ما إن كان يحدث شيء بيننا
255
00:20:34,103 --> 00:20:36,189
هذا هراء يا (كاري)
256
00:20:36,314 --> 00:20:41,110
(أيدن)، أنت قلق بشأن وجودي مع رجل آخر
ذلك هو المغزى من موضوع الجار
257
00:20:41,235 --> 00:20:44,780
- حسناً، الآن سأذهب أنا للتمشي
- لا، أنا سأذهب للتمشي!
258
00:20:44,906 --> 00:20:49,285
اذهبي للتمشي! تعرفين أني أكره رائحة الدخان
259
00:21:14,185 --> 00:21:17,063
مرحباً يا (كاري)، أنا منشغل جداً
لكني سأوافيك على الفور، اتفقنا؟
260
00:21:17,188 --> 00:21:19,398
شكراً، أنا أنظر فحسب اليوم يا (دانيال)
261
00:21:22,026 --> 00:21:24,987
{\an8}"(أيدن): الغداء عند الساعة الـ٢؟
في المطعم الذي نحبه؟"
262
00:21:39,543 --> 00:21:42,380
- مرحباً
- مرحباً، طلبت لك شاياً مثلجاً
263
00:21:42,505 --> 00:21:43,881
شكراً
264
00:21:46,467 --> 00:21:52,098
إذن، كنت أفكر في كل ما حدث وما قلته
265
00:21:53,224 --> 00:21:54,767
وأنت محقة
266
00:21:54,976 --> 00:22:01,148
أكره الاعتراف بذلك، لكن لدي مشكلة
بالثقة بالفعل حيال وجودك مع رجال آخرين
267
00:22:01,941 --> 00:22:06,195
- وليلة أمس، لم يساعد أننا كنا جائعين...
- مهلاً، مهلاً، انتظر لحظة، انتظر لحظة
268
00:22:07,613 --> 00:22:10,032
- "لديك" أم "كان لديك"؟
- ماذا؟
269
00:22:10,241 --> 00:22:14,537
قلت إن لديك مشكلة في الثقة عندما يتعلق الأمر
بوجودي مع رجال، "لديك"
270
00:22:14,996 --> 00:22:21,085
كان ينبغي أن تقول، "كان لديك"
كان لديك مشكلة في الثقة، بصيغة الماضي
271
00:22:21,210 --> 00:22:23,421
حسناً، ماذا تقصدين؟ إنها مجرد كلمة
272
00:22:23,546 --> 00:22:27,425
لا، ليست مجرد كلمة، إنها تكشف مشاعرك
273
00:22:27,550 --> 00:22:29,343
آسف لأني لست مؤلفاً مثلك أنت و(شارلوك هولمز)...
274
00:22:29,468 --> 00:22:32,471
لم أفعل شيئاً!
275
00:22:32,930 --> 00:22:34,307
لا شيء!
276
00:22:35,224 --> 00:22:40,271
هل تسمع نفسك وكم تبدو غيوراً وشكاكاً بكلامك؟
277
00:22:40,688 --> 00:22:46,319
- هل يمكنك أن تلوميني؟
- هل يمكنك أن تكف عن لومي؟
278
00:22:47,862 --> 00:22:49,780
- المعذرة
- مهلاً
279
00:22:49,905 --> 00:22:51,574
- لا
- سنعود على الفور
280
00:22:52,450 --> 00:22:54,452
- (كاري)
- المعذرة
281
00:22:54,577 --> 00:22:55,953
(كاري)
282
00:22:56,662 --> 00:22:59,415
- (كاري)، توقفي، بحقك!
- كيف تجرؤ؟
283
00:23:00,041 --> 00:23:02,126
لا، حقاً، كيف تجرؤ؟
284
00:23:02,293 --> 00:23:06,964
كيف يُعقل أني لم أكتسب ثقتك حتى الآن؟
285
00:23:07,089 --> 00:23:12,428
لقد فعلت كل شيء لأظهر لك
كم أني ملتزمة تجاهك بالكامل
286
00:23:12,636 --> 00:23:15,848
لقد حركت جبالاً وشققاً
287
00:23:16,098 --> 00:23:19,226
لقد وافقت على ترتيبات
288
00:23:19,393 --> 00:23:23,356
ترتيبات حتى أنت بحد ذاتك لم تستطع تحقيقها
289
00:23:23,606 --> 00:23:27,902
كنت معك ١٠٠ بالمئة
290
00:23:28,027 --> 00:23:31,155
١٠٠ بالمئة، ومع ذلك أنت...
291
00:23:31,280 --> 00:23:33,824
انتظري، انتظري، انتظري، توقفي، أنت... لا
292
00:23:35,576 --> 00:23:39,955
"كنت" أم "ما زلت"؟ لأنك قلت للتو
"كنت معك ١٠٠ بالمئة"
293
00:23:40,081 --> 00:23:46,045
إذن، هل كنت أم ما زلت معي ١٠٠ بالمئة؟
294
00:23:54,261 --> 00:23:55,638
كنت
295
00:24:00,309 --> 00:24:03,938
لا يمكنني منحك أكثر مما لدي سلفاً
وذلك لم يكن كافياً
296
00:24:06,607 --> 00:24:10,152
وهناك أمور العائلة الكثيرة
أنا آسفة، لكنها الحقيقة
297
00:24:17,368 --> 00:24:21,747
- أحتاج إلى التزام ١٠٠ بالمئة
- وأنا أيضاً
298
00:24:36,679 --> 00:24:38,055
أنا حزين
299
00:24:39,849 --> 00:24:42,226
ظننت حقاً أننا سننجح في علاقتنا هذه المرة
300
00:24:50,860 --> 00:24:52,403
نعم، وأنا أيضاً حزينة
301
00:25:21,223 --> 00:25:25,311
"(فيرجينيا) للعشاق"
302
00:25:26,353 --> 00:25:30,608
"كل شيء أفضل في (فيرجينيا، أمريكا)"
303
00:26:31,669 --> 00:26:34,713
"كانت المرأة تظن أنها وحبيبها
يعيشان الحاضر معاً"
304
00:26:35,089 --> 00:26:38,634
"لكنها أدركت الآن
أنهما كانا ما يزالان عالقان في الماضي"
305
00:26:39,218 --> 00:26:42,972
"مما يعني بالطبع، أنه لا مستقبل لهما معاً"
306
00:27:18,757 --> 00:27:21,885
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
306
00:27:22,305 --> 00:28:22,347