"Family Guy" Twain's World
| ID | 13201047 |
|---|---|
| Movie Name | "Family Guy" Twain's World |
| Release Name | Family.Guy.S23E18.Twains.World.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Arabic |
| IMDB ID | 37347163 |
| Format | srt |
1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
"يبدو أن كل ما نراه اليوم
هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,970
لكن أين تلك القيم العريقة
3
00:00:11,998 --> 00:00:14,492
التي كنا نعتمد عليها؟
4
00:00:15,056 --> 00:00:18,309
لحسن الحظ يُوجد رجل العائلة
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,521
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه بالتأكيد
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
فعل كل الأشياء التي تجعلنا
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,941
نضحك ونبكي!
8
00:00:25,025 --> 00:00:30,046
إنه رجل العائلة!"
9
00:00:31,072 --> 00:00:33,408
{\an8}"كلية مجتمع (كواهوغ)
تأسست البارحة"
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,076
{\an8}"الكتابة الروائية"
11
00:00:35,160 --> 00:00:39,122
{\an8}هكذا انتهى بي الأمر
أدخن الأفيون مع "إيرما بومبيك".
12
00:00:39,205 --> 00:00:40,707
{\an8}لكن يكفي حديثاً عن قصصي،
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,417
{\an8}نحن هنا لنروي قصصكم.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,044
{\an8}دورك يا "براين غريفين".
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
{\an8}آسف، لست مستعداً تماماً.
16
00:00:45,587 --> 00:00:47,797
{\an8}أظن أنني أكلت واجبي المنزلي.
17
00:00:49,783 --> 00:00:51,827
هل لديك فكرة على الأقل؟
18
00:00:51,937 --> 00:00:55,750
حسناً، هناك كلب في حصة كتابة
19
00:00:55,859 --> 00:00:59,476
بحاجة ماسّة
إلى فكرة عند الساعة 2:43 مساءً.
20
00:00:59,559 --> 00:01:01,478
{\an8}لا، هذه ليست فكرة،
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,688
{\an8}أنت تصف ما يحدث فقط.
22
00:01:03,813 --> 00:01:07,437
{\an8}صحيح. ماذا عن "الشاب ذو وشم التنين"؟
23
00:01:08,276 --> 00:01:10,028
{\an8}هل تريد أن تصبح كاتباً يا "براين"؟
24
00:01:10,111 --> 00:01:14,032
{\an8}أريد فكرة من أعماق قلبك.
25
00:01:14,115 --> 00:01:16,409
{\an8}فكرة حقيقية وصادقة،
26
00:01:16,493 --> 00:01:19,204
{\an8}إذا لم تستطع التعبير عنها، فستموت.
27
00:01:19,287 --> 00:01:20,872
{\an8}حسناً، فهمت.
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,874
{\an8}"لاعب الكاراتيه البالغ".
29
00:01:22,957 --> 00:01:26,836
{\an8}الكتابة ليست مجرد كلمات
أو اقتباسات سطحية يا "براين"،
30
00:01:26,920 --> 00:01:30,256
{\an8}أو الزواج من "نوح بومباخ"
وجعله يفعل كل شيء نيابة عنك.
31
00:01:30,340 --> 00:01:34,552
{\an8}إنها مغامرة وحب وإثارة وحياة!
32
00:01:34,636 --> 00:01:37,597
{\an8}وحتى تعيشها، لا مكان لك هنا.
33
00:01:37,742 --> 00:01:39,786
{\an8}سلّم وشاحك وغادر من فضلك.
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
{\an8}التالي هو "جو سوانسون".
35
00:01:44,613 --> 00:01:46,449
{\an8}"إهداء إلى (بوني)"
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
{\an8}"استلقت (بوني) ميتة في بركة من الدماء.
37
00:01:49,025 --> 00:01:53,488
{\an8}أمسك المحقق (بو بونسن) المسدس وهمس:
(من لا يستطيع المشي الآن؟)"
38
00:01:53,571 --> 00:01:55,698
{\an8}هذا ما يُدعى بالكتابة.
39
00:02:00,148 --> 00:02:03,331
مرحباً، أنا المدير التنفيذي
لشركة "بد لايت"، أريد أن أعتذر.
40
00:02:03,414 --> 00:02:07,836
انتهكنا ثقتكم عندما قدمنا 5 علب من الجعّة
لامرأة عابرة جنسياً في العام الماضي.
41
00:02:08,109 --> 00:02:10,015
احتججتم وتعلمنا.
42
00:02:10,117 --> 00:02:13,424
البيرة الخفيفة
هي حجر الأساس لهويتكم الجنسية المغايرة.
43
00:02:13,508 --> 00:02:16,886
عدّ السعرات الحرارية
ومراقبة أوزاننا هو ما يفعله الرجال.
44
00:02:16,970 --> 00:02:19,472
لذا لدينا خطة بسيطة لاستعادة ثقتكم.
45
00:02:19,556 --> 00:02:23,476
أثبت لنا أنك لطالما
امتلكت قضيباً وسنمنحك جعة مجاناً.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,688
{\an8}ليس عليك إلّا إحضار صورة لطفل عار
إلى أي مكان تُباع فيه "بد لايت"
47
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
{\an8}وإظهار أعضاءك التناسلية الحالية.
48
00:02:28,481 --> 00:02:32,152
{\an8}إذا كان كلاهما قضيبين،
فستحصل على 6 علب على حسابنا.
49
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
{\an8}"بد لايت"، يا للروعة.
50
00:02:33,736 --> 00:02:35,196
{\an8}كيف وصلنا إلى هنا؟
51
00:02:36,322 --> 00:02:39,576
{\an8}مرحباً يا "براين"، هل استطعت
اختراع رواية كاملة على الفور؟
52
00:02:39,659 --> 00:02:41,161
{\an8}لا، توقفت عن التفكير تماماً.
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
{\an8}ما الذي ينقصني؟
54
00:02:42,328 --> 00:02:45,540
{\an8}كيف حصل جميع
الكتّاب العظماء في الماضي على أفكارهم؟
55
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
{\an8}متى أصبح لدينا مكتبة؟
56
00:02:47,167 --> 00:02:48,877
{\an8}أعلم أن لديّ شيئاً مذهلاً لأقوله،
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
{\an8}لكنني لا أعرف ما هو.
58
00:02:50,253 --> 00:02:52,672
{\an8}يبدو أنه ليس لديك ما تقوله.
59
00:02:52,755 --> 00:02:53,756
{\an8}ما رأيك؟
60
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
{\an8}ما رأيي بما لديك لتقوله؟
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
{\an8}أنا متأكد أني سأتجاوز مشكلة الكتابة
62
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
{\an8}إذا استطعت الابتعاد عن كل الضجيج
63
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}والغوص في عقول العظماء.
64
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
{\an8}"دوستويفسكي" و"همنغواي" و"توين"…
65
00:03:03,808 --> 00:03:05,977
{\an8}- هل ستذكر اسم امرأة؟
- "جولز فيرن".
66
00:03:06,060 --> 00:03:07,270
{\an8}هذا رجل أيها الأحمق.
67
00:03:07,353 --> 00:03:10,315
حقاً؟ لا بدّ أن المواعدة
كانت صعبة جداً في تلك الأيام.
68
00:03:11,592 --> 00:03:13,260
- "جولز"؟
- "آشلي"؟
69
00:03:13,328 --> 00:03:15,372
كان هذا هدراً لباقة الزهور.
70
00:03:15,462 --> 00:03:19,466
{\an8}في القرن الـ19.
كانت معظم الأمور المثلية تحدث بالصدفة.
71
00:03:22,898 --> 00:03:25,747
سأخبرك شيئاً، ماذا لو أعدتك
إلى الماضي في آلة الزمن؟
72
00:03:25,830 --> 00:03:28,917
لنلتقي ببعض العظماء
ويمكنهم مساعدتك في تحسين كتاباتك؟
73
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
هل ستفعل هذا من أجلي؟
74
00:03:30,084 --> 00:03:31,794
بالطبع سأفعل يا صديقي العزيز.
75
00:03:33,961 --> 00:03:36,088
سأحضر باقة زهور لـ"آشلي".
76
00:03:36,113 --> 00:03:37,198
تبدو مثيرة جداً.
77
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
78
00:03:49,000 --> 00:03:52,398
كتب هذا الرجل الإنجيل، والكتاب المقدّس
هو أكثر الكتب شعبية على مرّ العصور،
79
00:03:52,482 --> 00:03:54,234
لذا لا بدّ أن يكون لديه نصائح جيدة.
80
00:03:54,317 --> 00:03:55,777
يستطيع "لوقا" رؤيتكما الآن.
81
00:03:56,132 --> 00:03:57,528
أهلاً بكما أيها السيدان.
82
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
لو علمت بأنكما قادمان،
83
00:03:59,113 --> 00:04:01,157
لاستحممت منذ 4 شهور.
84
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
قالت "بثشبع" إنكما كاتبان.
85
00:04:02,825 --> 00:04:04,369
أجل، وأودّ معرفة أسرارك.
86
00:04:04,452 --> 00:04:07,413
جازف يا صديقي، لا تخف.
87
00:04:07,497 --> 00:04:10,500
أعمل الآن على قصة خيال علمي عن رجل
88
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
أمه عاهرة ويخونه أصدقاؤه،
89
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
فيُقتل ثم يعود إلى الحياة بعد 3 أيام.
90
00:04:14,921 --> 00:04:16,664
يتجول مثل زومبي هيبيّ.
91
00:04:16,835 --> 00:04:18,591
لا أقصد الإساءة،
لكن يبدو الأمر فوضوياً.
92
00:04:18,675 --> 00:04:22,887
من يهتم؟ الجمهور بأكمله
مشغول بساعاته الشمسية على أي حال.
93
00:04:25,014 --> 00:04:26,391
"(تشارلز ديكنز)"
94
00:04:26,601 --> 00:04:28,059
كيف تمكنت من التركيز
95
00:04:28,142 --> 00:04:31,896
لأكتب روايات "ديفيد كوبرفيلد"
و"قصة مدينتين" و"أوليفر تويست"؟
96
00:04:31,980 --> 00:04:34,482
الكتابة هي التشتيت الوحيد
97
00:04:34,565 --> 00:04:37,527
عن حقيقة أن كل شيء في "لندن"
تنبعث منه رائحة الفضلات.
98
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
عليك ببساطة الجلوس في مكتبك.
99
00:04:39,696 --> 00:04:42,907
حينها لن يكون أمامك خيار
سوى أن تكتب لتتجنب الرائحة الكريهة.
100
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
ألن تتذكر هذا؟
101
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
"(إرنست همينغواي)"
102
00:04:51,105 --> 00:04:53,816
إذا كنت أنت أو شخصاً تعرفه
يعاني من الاكتئاب…
103
00:04:53,876 --> 00:04:55,712
لن يقتل أحد نفسه
104
00:04:55,795 --> 00:04:58,047
لأن كلباً من الرسوم المتحركة
قال له ألّا يفعل ذلك.
105
00:05:02,687 --> 00:05:07,223
إذا كنت تريد أن تصبح كاتباً،
أقول دائماً: "لا تؤجل إلى الغد
106
00:05:07,307 --> 00:05:09,809
ما يمكنك فعله بعد غد."
107
00:05:09,892 --> 00:05:12,312
جيد جداً، أصبت يا رجل.
108
00:05:12,395 --> 00:05:15,273
تصلح العبارة كشعار للأمهات مدمنات الكحول،
لكنك أدرى مني.
109
00:05:15,356 --> 00:05:17,108
لنفترض أنك أحمق.
110
00:05:17,191 --> 00:05:19,944
والآن لنفترض أنك عضو في الكونغرس.
111
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
لكنه الشيء نفسه.
112
00:05:21,863 --> 00:05:25,023
يا للروعة، كلانا رائعان الآن.
113
00:05:25,140 --> 00:05:25,914
كلاكما؟
114
00:05:25,993 --> 00:05:29,453
حسناً يا سيد "توين"،
علينا العودة إلى المستقبل.
115
00:05:29,804 --> 00:05:31,389
لن يفهم ذلك يا "براين".
116
00:05:31,554 --> 00:05:35,293
يجب أن أعترف أنني لست متفاجئاً
بمقابلة مسافرين عبر الزمن.
117
00:05:35,376 --> 00:05:38,379
أعمل حالياً على قصة
عن رجل شمالي من ولاية "كونيتيكت"
118
00:05:38,463 --> 00:05:41,841
يُنقل بطريقة سحرية إلى بلاط الملك "آرثر".
119
00:05:41,924 --> 00:05:42,925
حقاً؟
120
00:05:43,009 --> 00:05:47,805
إنها ضربة قوية للساحر "ميرلين".
ستحطمه إلى أشلاء.
121
00:05:47,889 --> 00:05:52,393
لا أعلم كيف سيتعافى "ميرلين"
بعد أن شوّه "توين" سمعته.
122
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
يبدو أننا نقترب من النهاية هنا.
123
00:05:54,145 --> 00:05:58,648
قبل أن تغادرا، هل لي بسيجارة أخرى
من هذه السجائر العجيبة؟
124
00:05:59,577 --> 00:06:01,871
الإقلاع عن التدخين سهل.
125
00:06:01,986 --> 00:06:03,738
فعلته مئات المرات.
126
00:06:03,937 --> 00:06:08,817
كنت مدمناً أيضاً، ربما وحقاً وما إلى ذلك.
127
00:06:08,979 --> 00:06:12,065
ستحول نفسك إلى رماد حقيقي.
128
00:06:14,680 --> 00:06:18,656
أظن أن ذلك يجعلني فاشلاً
يتعقّب أعقاب السجائر في الرماد.
129
00:06:18,711 --> 00:06:21,005
- فعلناها مجدداً.
- بل فعلها مجدداً.
130
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
أجل، لكنني أهيّئ الأرضية لعباراته.
131
00:06:22,882 --> 00:06:24,759
لديّ فكرة جنونية يا سيد "توين"،
132
00:06:24,842 --> 00:06:27,595
لكن هل تودّ العودة إلى زمننا والكتابة معي؟
133
00:06:28,023 --> 00:06:29,639
اقتراح مثير للاهتمام.
134
00:06:29,722 --> 00:06:31,933
أظن أنه عليّ أن أكون متردداً،
135
00:06:32,016 --> 00:06:35,645
لكن القلق أشبه بسداد دين
قد لا تكون مديناً به أصلاً.
136
00:06:35,812 --> 00:06:36,979
"مارك توين".
137
00:06:37,156 --> 00:06:38,804
هل اقتبست من كلامك للتو؟
138
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
أجل، "مارك توين".
139
00:06:40,983 --> 00:06:43,528
- إذاً هل ستفعلها؟
- أحب أن أرى المستقبل.
140
00:06:43,611 --> 00:06:46,531
وسيمنحني ذلك فرصة لمراجعة روايتي الجديدة،
141
00:06:46,614 --> 00:06:49,117
"مغامرات (هانكنبيري فلان)".
142
00:06:49,200 --> 00:06:50,618
هل تقصد "هكلبيري فين"؟
143
00:06:50,701 --> 00:06:52,662
أرأيت؟ تحسنت الرواية منذ الآن.
144
00:06:52,745 --> 00:06:54,497
سأذهب لإحضار المخطوطة.
145
00:06:55,289 --> 00:06:56,666
إنها فكرة مريعة يا "براين".
146
00:06:56,749 --> 00:06:58,459
قد نغير مجرى التاريخ.
147
00:06:58,543 --> 00:07:01,295
تقول هذا دائماً،
لكن أليس التاريخ سيئاً للغاية؟
148
00:07:01,379 --> 00:07:03,423
مثل الحروب الصليبية و"هتلر"…
149
00:07:03,506 --> 00:07:05,216
وزواج الأمير "هاري" من "ميغان ماركل".
150
00:07:05,338 --> 00:07:09,759
مرة أخرى؟ كأن جميع زوجاتكم أفضل بكثير!
151
00:07:16,593 --> 00:07:18,396
عمّ يجب أن نكتب برأيك؟
152
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
تتحدث أفضل القصص عن رجل وصبي
153
00:07:21,357 --> 00:07:23,526
يذهبان في رحلة من دون إشراف.
154
00:07:23,609 --> 00:07:26,946
لأسباب يطول ذكرها هنا، سنؤجل ذلك قليلاً.
155
00:07:27,071 --> 00:07:28,406
ماذا لو كان "ميرلين"…
156
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
سنؤجل الحديث عن "ميرلين" أيضاً.
157
00:07:30,074 --> 00:07:31,576
هذا شأنك يا صاحبي.
158
00:07:31,659 --> 00:07:34,412
هل يمكنك التركيز من فضلك؟
علينا كتابة شيء مذهل.
159
00:07:34,495 --> 00:07:38,207
حسناً، يجب أن تقول الشخصية:
"إذا لم يعجبك الطقس
160
00:07:38,291 --> 00:07:41,359
في (نيو إنجلاند)،
فانتظر قليلاً لأنه سيتغير."
161
00:07:42,424 --> 00:07:44,134
عادةً ما يثير ذلك ضحكاً شديداً.
162
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
لنجعل الكتاب بأكمله عن الفكرة.
163
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
لا، يجب أن تكون حقيقية ومقنعة
164
00:07:48,384 --> 00:07:50,052
ومقتبسة من العناوين الرئيسية.
165
00:07:50,136 --> 00:07:52,096
ربما شيء ما عن امرأة مقتولة.
166
00:07:52,180 --> 00:07:54,474
لماذا قد يهتم أحد إذا ماتت امرأة؟
167
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
تغير العالم كثيراً في الـ150 سنة الماضية.
168
00:07:57,310 --> 00:07:59,687
علينا أن نطلعك على كل ما فاتك.
169
00:07:59,929 --> 00:08:03,399
في عام 1915،
وُضع أول خط هاتفي عابر للقارات…
170
00:08:03,483 --> 00:08:06,861
بعد وقت قصير من دخول "الولايات المتحدة"
فيما يُسمى بالحرب العالمية الأولى…
171
00:08:06,944 --> 00:08:10,072
ثم عادت "ألمانيا"
إلى ما يُسمى بالحرب العالمية الثانية…
172
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
وهكذا أصبح "نيل أرمسترونج"
أول رجل يمشي على سطح القمر…
173
00:08:13,493 --> 00:08:15,453
ثم واعدت "تايلور سويفت" "ترافيس كيلسي"،
174
00:08:15,536 --> 00:08:18,498
انتُخب "ترامب" ثانيةً،
ويمكننا قول "عيد ميلاد مجيداً" مجدداً.
175
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
هذا كل شيء، هذا هو التاريخ.
176
00:08:20,041 --> 00:08:22,585
يا للروعة.
177
00:08:22,727 --> 00:08:25,804
هل يمكنك إخباري مجدداً
عن ذلك المصباح اليدوي؟
178
00:08:25,953 --> 00:08:29,050
من النموذج الأولي المغطى بشريط لاصق
إلى روعة الاهتزاز المُصممة بالحواسيب
179
00:08:29,133 --> 00:08:30,384
أعجوبة العصر الحديث،
180
00:08:30,468 --> 00:08:34,931
تُجسّد قصة أنبوب الاستمناء
قصة "أمريكا" نفسها.
181
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
لا أعرف لماذا دعونا "كريس".
182
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
ماذا عن لغز جريمة قتل؟
183
00:08:43,064 --> 00:08:46,015
لكن بدلاً من فكرة معرفة القاتل،
سنكتب عن معرفة وقت الجريمة.
184
00:08:46,054 --> 00:08:47,976
- أكره ذلك.
- "وقت الجريمة"؟
185
00:08:48,046 --> 00:08:49,654
أتمنى أن تكون مصاباً بالزحار،
186
00:08:49,737 --> 00:08:52,740
لأنه سيخرج حينها
من المكان الصحيح على الأقل.
187
00:08:52,823 --> 00:08:55,201
قد يكون التضليل أنها "شايان" في "وايومنغ".
188
00:08:55,284 --> 00:08:57,912
إذا كانت في "وايومنغ"،
فيجب أن يكون هناك هندي أحمر.
189
00:08:57,995 --> 00:08:59,163
لم نعد نقول ذلك.
190
00:08:59,247 --> 00:09:02,458
هندي أحمر ضخم وقاتل وكاذب ولص.
191
00:09:02,542 --> 00:09:03,793
يسرق القبور.
192
00:09:03,876 --> 00:09:05,670
أظن أن التفاصيل تجعلها أسوأ.
193
00:09:05,753 --> 00:09:08,923
وعبد يقضي إجازاته مع شبان مراهقين.
194
00:09:09,006 --> 00:09:12,969
فكرة جديدة. ماذا لو سرق إرهابي من جماعة
"كيو أنون" عملة "إيثيريوم" العالمية،
195
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
ثم قُتل على يد رمز غير قابل للاستبدال؟
196
00:09:15,179 --> 00:09:17,473
ليس لديس أي فكرة عمّ تتحدث.
197
00:09:17,557 --> 00:09:20,476
خذ، ابحث عنه.
هل يجب أن يكون "إيثيريوم"؟
198
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
هل يمكنه أن يكون "دوجكوين"؟
199
00:09:22,311 --> 00:09:25,064
بعض هذه النساء جذابات للغاية.
200
00:09:25,147 --> 00:09:28,568
- أي نساء؟
- في هذا الموقع، موقع الأفلام الإباحية.
201
00:09:28,651 --> 00:09:30,945
عليّ استخدام هذا المرحاض الخارجي للحظة.
202
00:09:32,399 --> 00:09:33,901
ما هي اللاتينية؟
203
00:09:33,999 --> 00:09:36,359
إنها مثل المرأة العادية لكنها مختلفة.
204
00:09:36,406 --> 00:09:37,820
أظن أنها تعجبني.
205
00:09:38,202 --> 00:09:40,121
"(كشك القهوة)"
206
00:09:42,226 --> 00:09:45,418
تخيل لو أن الصياد الوحيد
في "فينيكس" في "أريزونا"،
207
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
وقع في حب فتاة نباتية
208
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
ولسبب ما عليها أن تأكل السمك لإنقاذ حياته.
209
00:09:50,835 --> 00:09:52,289
انتظر، "ستوي" يراسلني.
210
00:09:52,409 --> 00:09:54,820
"(ستوي) - لم تُوجد كومة كبيرة
من البراز في خزانتي؟"
211
00:09:55,352 --> 00:09:56,979
"ليست كلها برازاً."
212
00:09:57,265 --> 00:10:00,093
أعطني هاتفك، أريد النظر إلى بعض الأشياء.
213
00:10:00,296 --> 00:10:02,935
لا، نحن هنا لنعمل.
وأعرف ما كنت تفعله بهاتفي.
214
00:10:03,019 --> 00:10:05,062
أقول دائماً: "جد عملاً
215
00:10:05,146 --> 00:10:08,733
تستمتع به، ولن تعمل يوماً في حياتك."
216
00:10:08,816 --> 00:10:11,569
وعملي هو النظر إلى صدور مليئة بالزيت.
217
00:10:11,652 --> 00:10:14,905
أحضرتك إلى هنا لتساعدني
في كتابة رواية رائعة وليس للاستمناء.
218
00:10:15,859 --> 00:10:18,409
الروايات تافهة وعديمة المعنى.
219
00:10:18,492 --> 00:10:19,619
جئت إلى هنا منذ شهر،
220
00:10:19,744 --> 00:10:22,496
ولم أر أحداً يقرأ كتاباً طوال هذا الوقت.
221
00:10:22,580 --> 00:10:26,000
الشيء الوحيد المهم
في هذا العالم هو الأفلام الإباحية.
222
00:10:26,083 --> 00:10:28,502
تجعل الجميع يشعرون بأنهم أحياء.
223
00:10:28,616 --> 00:10:30,493
لا، الأدب مهم.
224
00:10:30,546 --> 00:10:33,351
أقنعتني أعمالك بتكريس حياتي للكتابة.
225
00:10:33,468 --> 00:10:36,969
"براين"، عشت في زمن
نذهب فيه للنوم عند مغيب الشمس،
226
00:10:37,053 --> 00:10:42,350
ونفقد أسناننا في سن الـ19،
وربما كان تذوّق القرفة أروع ما في حياتك.
227
00:10:42,433 --> 00:10:44,393
هكذا أُنشئت كل فنوننا الرائعة.
228
00:10:44,477 --> 00:10:47,229
من قبل أشخاص غير مشتتين
يمكنهم تنمية العبقرية.
229
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
كنا حمقى جميعاً.
230
00:10:48,898 --> 00:10:49,982
لم أر شيئاً.
231
00:10:50,066 --> 00:10:51,901
ظننت أن "هارتفورد" رائعة.
232
00:10:51,984 --> 00:10:53,944
وأريد رؤية كل شيء الآن.
233
00:10:54,028 --> 00:11:00,451
امرأة بقضيب ورجل بمهبل،
وغيرها من العجائب والغرائب.
234
00:11:00,534 --> 00:11:03,663
{\an8}لم تكن الجملة الأخيرة
برعاية "بد لايت" بالتأكيد.
235
00:11:03,746 --> 00:11:07,416
{\an8}"بد لايت"، نجعل الأمر
أكثر تعقيداً مما ينبغي.
236
00:11:07,559 --> 00:11:08,893
أخفض صوتك من فضلك.
237
00:11:08,941 --> 00:11:12,361
لماذا؟ سيتفق هؤلاء
الناس الطيبون معي بالتأكيد.
238
00:11:12,413 --> 00:11:14,415
ارفعوا أيديكم إذا كنتم تحبون الروايات.
239
00:11:15,549 --> 00:11:20,638
والآن ارفعوا أيديكم إذا كنتم تحبون
اللاتينيات ذوات الأرداف الكبيرة واللامعة.
240
00:11:22,320 --> 00:11:26,281
هل ترى؟ أسوأ استمناء أفضل من أفضل كتاب.
241
00:11:26,375 --> 00:11:31,691
كل ما أحتاج إليه في هذا العالم يا "براين"
هو قضيب وهاتف ومكان لأقف فيه.
242
00:11:31,774 --> 00:11:33,484
ولديّ 2 من الثلاثة.
243
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
- أعطني هاتفك.
- لا.
244
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
كصديقك يا "براين"،
245
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
أطالبك بأن تدعني أفعل ما أريد.
246
00:11:40,700 --> 00:11:43,828
بالتأكيد لا،
"مارك توين" الذي أعرفه أفضل من هذا.
247
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
إذاً لم تترك لي خياراً آخر.
248
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
فطائري الصغيرة! مصاصات الكعك!
249
00:11:52,378 --> 00:11:56,914
وشطيرتي النموذجية بالبيض
لأري الجميع كيف تبدو شطيرة البيض!
250
00:11:59,137 --> 00:12:00,555
أحب الإباحية.
251
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
أريد صنع أفلام الإباحية.
252
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
أريد أن أكون إباحياً.
253
00:12:07,484 --> 00:12:09,645
أفكر في طلب شطيرة بيض،
254
00:12:09,729 --> 00:12:11,897
لكن ليس لديّ فكرة عن شكلها.
255
00:12:17,093 --> 00:12:18,671
حوّلت واحداً من أعظم الكتّاب
256
00:12:18,696 --> 00:12:21,615
في التاريخ إلى مدمن على الأفلام الإباحية،
ولا يعلم أحد بمكانه.
257
00:12:21,730 --> 00:12:24,274
- أعلم، كأنها رواية عن معرفة وقت الجريمة.
- ماذا؟
258
00:12:24,326 --> 00:12:27,496
لا شيء، إنها مجرد فكرة كان "مارك توين"
متحمساً لها بشدة قبل رحيله.
259
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
غيرت مجرى التاريخ الآن يا "براين".
260
00:12:29,874 --> 00:12:32,543
هذه كارثة أكبر
من كارثة ثوران بركان "فيزوف".
261
00:12:32,626 --> 00:12:35,713
أنا سعيدة جداً يا عزيزي لأنك وافقت
على ممارسة الـ"بيلاتس" معي اليوم.
262
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
ما دام لن يكتشف ذلك أحد.
263
00:12:38,090 --> 00:12:39,175
إنها حصة واحدة فحسب.
264
00:12:39,258 --> 00:12:41,343
لن تبقى هنا إلى الأبد.
265
00:12:43,888 --> 00:12:45,062
سيكون "مارك توين" بخير.
266
00:12:45,123 --> 00:12:48,484
"براين"، لم ينم بعد
من دون سيجار مشتعل في يده.
267
00:12:48,559 --> 00:12:51,020
"مارك توين" الرجل ليس مهماً في التاريخ.
268
00:12:51,103 --> 00:12:53,314
بل أعماله، ولن نخسر ذلك.
269
00:12:53,397 --> 00:12:56,150
- ماذا تقصد؟
- ترك مخطوطة "هاك فين".
270
00:12:56,233 --> 00:12:57,860
سلّمتها بالفعل إلى أستاذي.
271
00:12:57,943 --> 00:12:59,195
لا يمكن إنكار جودتها.
272
00:12:59,278 --> 00:13:01,113
سيسلّمها إلى ناشره.
273
00:13:01,197 --> 00:13:04,658
وستظل "هاك فين" لـ"براين تواين جريفين"
مشهورة كما كانت دائماً.
274
00:13:04,742 --> 00:13:07,187
هل أعطيت أحداً
رواية "هاك فين" في هذه الحقبة؟
275
00:13:07,249 --> 00:13:08,291
تصرف ذكي، أليس كذلك؟
276
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
هل قمت بأيّ تغييرات قبل أن تعطيه إياه؟
277
00:13:10,748 --> 00:13:12,833
على تحفة "مارك توين"؟ بالطبع لا.
278
00:13:12,917 --> 00:13:14,794
هل سبق أن قرأت "هاك فين" يا "براين"؟
279
00:13:14,877 --> 00:13:16,128
في الحقيقة لا، لماذا؟
280
00:13:16,251 --> 00:13:18,753
شعرت بالإهانة أكثر من أي وقت مضى في حياتي.
281
00:13:18,798 --> 00:13:20,382
ثم قرأت كتابك.
282
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
صورت العنف من دون تحذيرٍ مُسبق.
283
00:13:23,260 --> 00:13:25,596
قلت فقط "تحذير مُسبق" من دون تحذيرٍ مُسبق.
284
00:13:25,679 --> 00:13:27,097
أخشى التحذيرات المسبقة.
285
00:13:27,181 --> 00:13:30,726
الأمر برمّته مليء بامتيازات البيض.
286
00:13:30,810 --> 00:13:33,103
لست أبيضاً، جلدي مثل جلد البقرة.
287
00:13:33,187 --> 00:13:35,564
وتقع أحداثها على أرض مسروقة.
288
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
أين تظنين أنك جالسة الآن؟
289
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
يعيش "هاك" مع امرأتين
290
00:13:38,317 --> 00:13:40,778
لكنك جعلتهما أختين
بدلاً من عاشقتين مثليتين.
291
00:13:40,861 --> 00:13:42,196
لماذا تكره النساء؟
292
00:13:42,279 --> 00:13:46,242
كان لديك رجل بالغ يسافر
مع صبي صغير ويستدرجه بشكل واضح.
293
00:13:46,325 --> 00:13:47,493
كانا في مغامرة.
294
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
تقضي وقتك دائماً مع ذلك الطفل،
هل تستدرجه أيضاً؟
295
00:13:50,579 --> 00:13:52,873
- لا!
- بالإضافة إلى وضعهما على طوف خشبي.
296
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
هذا تحيّز ضد ذوي الهمم.
297
00:13:54,333 --> 00:13:56,168
نريد جميعاً خوض تلك الرحلة.
298
00:13:56,406 --> 00:13:58,128
"مغامرات هكلبيري فين"
299
00:13:58,212 --> 00:14:01,257
هي واحدة من أروع الروايات على الإطلاق،
إنها عمل فنيّ متقن.
300
00:14:01,340 --> 00:14:03,843
ها هي الكلمة، "متقن".
301
00:14:03,926 --> 00:14:05,719
أنت أسوأ من مطلق النار
في العام الماضي.
302
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
كان يعرف ضمائر الجميع على الأقل.
303
00:14:07,763 --> 00:14:10,474
- أعلم أنك تُعرفين بضمير "هم".
- أنا "من" أيها الحقير.
304
00:14:10,558 --> 00:14:11,767
هل هناك ضمير "من" الآن؟
305
00:14:11,851 --> 00:14:13,769
أجل، ونحن نفوز بجميع سباقات السباحة،
306
00:14:13,853 --> 00:14:17,773
لذا الجميع غاضب جداً من ذلك.
لأن سباحة الهواة مهمة جداً.
307
00:14:17,857 --> 00:14:19,108
ما رأيك يا أستاذ؟
308
00:14:19,191 --> 00:14:21,110
هل أنا مجنون أم أن "هاك فين" جيدة؟
309
00:14:21,193 --> 00:14:23,737
إنها فظيعة يا "براين"، وأنت عار.
310
00:14:23,821 --> 00:14:28,951
ليس مثل بطل "جو" الفاسد "بو بونسن"
الذي يُمكن إصلاحه في النهاية.
311
00:14:29,034 --> 00:14:31,328
لا، اعتبر نفسك ملغياً ومطروداً،
312
00:14:31,412 --> 00:14:35,291
والأسوأ من ذلك،
محظوراً من ندواتي الإلكترونية.
313
00:14:35,326 --> 00:14:36,952
حسناً، سأغادر من هنا.
314
00:14:37,501 --> 00:14:40,004
أستاذ "أوكالغهان"، هلا آخذ استراحة
من أجل الصحة النفسية؟
315
00:14:40,087 --> 00:14:41,672
قانونياً، لا يمكنني الرفض.
316
00:14:41,755 --> 00:14:46,510
لذا أي أحد يريد أخذ استراحة قصيرة
من أجل الصحة النفسية، فليتفضل.
317
00:14:54,242 --> 00:14:56,020
إنها مجرد كليّة مجتمعية تافهة يا "براين".
318
00:14:56,103 --> 00:14:57,771
كم يمكن لسمعتك أن تتضرر؟
319
00:14:57,855 --> 00:14:59,607
شاهد التلفاز فقط واسترخ.
320
00:14:59,690 --> 00:15:03,068
نعود الآن إلى شارة البداية
لبرنامج "ساترداي نايت لايف"
321
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
بمجرد وصولك إلى الـ40.
"فلابادوو مارمادوك"!
322
00:15:06,739 --> 00:15:11,201
"تي جي سامبونا"!
السيد "سكارليت جوهانسن"!
323
00:15:11,785 --> 00:15:14,038
"جوناثان جوناثان"!
324
00:15:14,121 --> 00:15:16,749
"في فاي فو فام فيلدستين"!
325
00:15:16,999 --> 00:15:20,586
"جوران فاندرسلووت"! "بلو كوكيمان"!
326
00:15:21,629 --> 00:15:23,398
"ديلدونا وام وام"!
327
00:15:23,881 --> 00:15:25,591
هل ما زال "كينان" هنا؟
328
00:15:25,674 --> 00:15:28,260
- من هؤلاء الأشخاص؟
- طاقم مناسب لجيلي وأخيراً.
329
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
شكراً "ستوي"، أشعر بقليل من التحسن.
330
00:15:30,054 --> 00:15:32,710
نُقاطع "بيكوك"
لنقدّم لكم هذا التقرير الخاص.
331
00:15:32,824 --> 00:15:33,908
بإمكاننا القيام بذلك.
332
00:15:33,953 --> 00:15:36,810
مرحباً، أنا "توم تاكر"
أقدم لكم "ركن الإلغاء الجديد"،
333
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
{\an8}برعاية "بد لايت".
334
00:15:38,520 --> 00:15:41,315
{\an8}"بد لايت"، تباً لذلك.
سنقدم على شيء سنندم عليه مرةً أخرى.
335
00:15:41,898 --> 00:15:43,150
"(ركن الإلغاء)"
336
00:15:43,256 --> 00:15:47,844
مرّ الكاتب المحلّي من فئة الكلاب
"براين غريفين" بيوم صعب عندما سلّم بفخر
337
00:15:47,905 --> 00:15:50,783
نصاً عنصرياً ومتحيزاً جنسياً
إلى صف الكتابة.
338
00:15:50,866 --> 00:15:53,410
يُخرج إلغاء "براين"
"كيسي أنتوني" من اللائحة،
339
00:15:53,494 --> 00:15:54,828
لذا عليّ اتخاذ قرار.
340
00:15:55,148 --> 00:15:56,288
لا أصدق هذا.
341
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
لو كان "مارك تواين" كاتباً أفضل،
لكنت مؤلفاً مشهوراً.
342
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
- أنا مدمّر الآن.
- هل هذا استنتاجك؟
343
00:16:01,168 --> 00:16:02,586
حاولت سرقة عمله.
344
00:16:02,670 --> 00:16:04,171
هل تظن حقاً أنك الضحية هنا؟
345
00:16:04,254 --> 00:16:07,591
بحقك. المرة الوحيدة التي لا تنجح فيها
"هوك فين" هي عندما يكون اسمي عليها.
346
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
الناس مُعادون للكلاب لدرجة غير معقولة.
347
00:16:10,052 --> 00:16:12,179
لدينا مشكلة أكبر هنا.
348
00:16:12,262 --> 00:16:14,640
خربت حيلتكم الصغيرة الأفلام الإباحية.
349
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
عمّ تتحدث؟
350
00:16:15,808 --> 00:16:20,354
أصبح كل فيلم الآن مجرد أشخاص
يرددون تعليقات "مارك توين" الغبية.
351
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
"ذهاب (توين) إلى الصف"
352
00:16:21,522 --> 00:16:25,275
من الأفضل أن تبقي ساقيك مغلقتين
وتترك الناس يظنون أنك أحمق،
353
00:16:25,359 --> 00:16:28,404
بدلاً من أن تفتحهما وتزيل كل الشكوك.
354
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
أبرد شتاء قضيته في حياتي
كان صيفاً في غرفتك الطينية.
355
00:16:33,242 --> 00:16:34,243
"السباحة مع (توين)"
356
00:16:34,326 --> 00:16:36,412
لن أشتري لأطفالي موسوعة.
357
00:16:36,495 --> 00:16:38,414
فليذهبوا إلى المدرسة سيراً كما فعلت.
358
00:16:38,535 --> 00:16:40,078
هذه ليست مقولة "توين" حتى.
359
00:16:40,124 --> 00:16:41,834
سرقها من "يوغي بيرا"!
360
00:16:41,917 --> 00:16:43,961
حسناً هذا يكفي، يجب أن نُعيد "مارك توين"
361
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
إلى الماضي والتراجع عن كل ما حدث.
362
00:16:46,213 --> 00:16:47,589
حسناً، لكن كيف سنجده؟
363
00:16:47,673 --> 00:16:51,484
إنه في المبنى رقم 1500 من شارع "بالبوا"
في "فان نويس" في "كاليفورنيا".
364
00:16:52,657 --> 00:16:55,421
لديّ حالة تُسمى "داتاسبيرغر".
365
00:16:55,472 --> 00:16:58,517
تُمكنني من تحديد مكان ذلك الوغد فوراً.
366
00:16:58,642 --> 00:17:00,978
حسناً، لكن كيف يُفترض بنا
أن نصل إلى "كاليفورنيا"؟
367
00:17:01,061 --> 00:17:04,314
أخبرني رجل ذكي جداً
أن أفضل القصص تكون عن رجل
368
00:17:04,398 --> 00:17:07,067
وصبي يذهبان في رحلة من دون إشراف.
369
00:17:08,617 --> 00:17:12,072
"رجل وصبي في مغامرة
370
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
كما كتب (مارك توين) في (هاك فين)
371
00:17:15,951 --> 00:17:17,619
هل هذا والده؟
372
00:17:17,703 --> 00:17:19,246
لا، إنه رجل غريب
373
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
أظن أن ذلك كان طبيعياً
374
00:17:21,081 --> 00:17:22,416
في ذلك الزمن
375
00:17:23,542 --> 00:17:26,879
يفترض الناس الآن أنه سيكون هناك تحرش
376
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
بين رجل وصبي
377
00:17:30,382 --> 00:17:32,384
إنه انعكاس حزين
378
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
لوضعنا كأمّة
379
00:17:34,970 --> 00:17:37,639
إنهما رجل وصبي فحسب
380
00:17:37,848 --> 00:17:41,435
هذا ما كان يحدث في الأيام القديمة
381
00:17:42,269 --> 00:17:44,146
كان الجميع رجالاً وصبياناً
382
00:17:44,229 --> 00:17:47,524
لا تتصل بالشرطة أو تقلق
383
00:17:47,608 --> 00:17:52,742
لأنني تحدثت إلى الرجل
وأخبرني بأنه ليس قساً
384
00:17:52,835 --> 00:17:56,241
لو كان كذلك، لكانت قصة مختلفة تماماً
385
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
رجل وصبي"
386
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
"تقدمة (إيموديوم إي دي)
لعلاج أشدّ حالات الإسهال"
387
00:18:00,746 --> 00:18:01,789
"إنهما رجل وصبي
388
00:18:01,872 --> 00:18:03,624
فقط رجل وصبي
389
00:18:03,707 --> 00:18:07,336
رجل وصبي
390
00:18:07,419 --> 00:18:09,046
لا داعي لطرح الأسئلة
391
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
فلنستمتع جميعاً
392
00:18:11,006 --> 00:18:12,633
الرجل مع الصبي"
393
00:18:15,511 --> 00:18:16,512
"مطار (بوسطن لوغان)"
394
00:18:16,595 --> 00:18:18,931
كل ما قطعناه كان 48 كيلومتراً فقط.
395
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
سنستقّل طائرة لبقية الطريق.
396
00:18:24,639 --> 00:18:26,183
"مارك"؟
397
00:18:27,081 --> 00:18:27,937
ماذا حدث؟
398
00:18:27,984 --> 00:18:31,068
عاملتني هذه الصناعة بكثير من القسوة.
399
00:18:31,151 --> 00:18:35,823
قبل أسبوعين لم أكن أدرك وجود مؤخرتي،
400
00:18:35,906 --> 00:18:41,495
والآن أصبحت مشدودة يميناً ويساراً،
والأسوأ من ذلك، هناك.
401
00:18:41,578 --> 00:18:46,375
لا يسعني إلا التفكير
أن هذا قد يكون خطئي قليلاً.
402
00:18:47,863 --> 00:18:52,034
أتمنى لو أستطيع التحدث، لكن عليّ
أن أكون في موقع التصوير عند الساعة 11:00.
403
00:18:52,148 --> 00:18:58,571
والساعة 11:08 و 11:19 و 11:21 و 11:27…
404
00:18:58,788 --> 00:19:00,973
هذا واحد من كتّابنا العظماء يا "براين"،
405
00:19:01,014 --> 00:19:03,296
ويُستخدم الآن كمناديل بشرية.
406
00:19:04,820 --> 00:19:06,395
انتظر! سيد "تواين"،
407
00:19:06,478 --> 00:19:09,773
إخفاقي ككاتب هو مسؤوليتي وليس مسؤوليتك.
408
00:19:09,825 --> 00:19:11,390
لا أريد تدمير حياتك أيضاً.
409
00:19:11,539 --> 00:19:15,195
يمكن لأي أحد صناعة الأفلام الإباحية،
لكن وحدك من يمكنه تأليف كتبك العظيمة.
410
00:19:15,279 --> 00:19:17,156
دعنا نأخذك إلى بيتك من فضلك.
411
00:19:17,312 --> 00:19:19,825
هل تظن أنني انتقمت
من والدي بما فيه الكفاية؟
412
00:19:19,908 --> 00:19:22,244
أجل، كل هذه الأشياء الفاحشة،
أظهرت له ذلك بشدة.
413
00:19:22,382 --> 00:19:25,080
إذاً سأذهب، شكراً على إنقاذي.
414
00:19:25,132 --> 00:19:26,424
أنتما رجلان جيدان.
415
00:19:28,667 --> 00:19:31,253
لا، لا تلمسني.
416
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
ستهبط في عام 1870.
417
00:19:33,005 --> 00:19:35,299
ترجّل فقط وإنه مبرمج على العودة إلى هنا.
418
00:19:35,382 --> 00:19:39,887
أظن أنه يمكنك القول، إذا لم يعجبك
الزمن الذي أنت فيه، فانتظر قليلاً،
419
00:19:39,970 --> 00:19:41,346
سيتغير.
420
00:19:42,055 --> 00:19:45,642
ما زلت مقتنعاً تماماً بأن هذا مضحك.
421
00:19:49,646 --> 00:19:51,148
هل أخذ للتو أنبوب استمناء؟
422
00:19:51,231 --> 00:19:53,859
قدّمت لكم "بد لايت"
حلقة الليلة من "رجل العائلة"!
423
00:19:53,942 --> 00:19:57,988
كانت فكرتنا نقل "مارك تواين" إلى المستقبل
لجعله مدمناً على الأفلام الإباحية!
424
00:19:58,047 --> 00:20:01,050
"بد لايت"، لا يمكننا التوقف
عن الإعلانات الجنسية.
425
00:20:06,296 --> 00:20:09,666
حسناً يا "براين"، هؤلاء الحمقى لن يعرفوا
أننا أنقذنا التاريخ الأدبي.
426
00:20:09,750 --> 00:20:12,169
أجل. بفضلنا، ما زالت القراءة شبه المسيئة
427
00:20:12,252 --> 00:20:14,213
في المدارس الثانوية كما هي.
428
00:20:14,280 --> 00:20:18,437
مرحباً، أنا "مارك توين" الخامس،
هنا من متجر أنابيب "توين".
429
00:20:18,534 --> 00:20:21,329
لدينا أكبر تشكيلة في أي مكان،
430
00:20:21,428 --> 00:20:25,960
وموقعنا مناسب على بُعد 240 متراً فقط
من معظم المدارس.
431
00:20:26,046 --> 00:20:28,101
ندفع نقداً ثمن أنابيبنا الجديدة،
432
00:20:28,227 --> 00:20:31,939
ما يوفر آلاف الدولارات شهرياً
من رسوم التمويل بالجملة.
433
00:20:32,022 --> 00:20:35,651
ولدينا أكبر تشكيلة
من الأنابيب المستعملة في الساحل الشرقي.
434
00:20:35,734 --> 00:20:40,781
يمكننا بيعك جديداً أو مستعملاً
بسعر أقل بكثير لأن تكاليفنا أقل.
435
00:20:40,864 --> 00:20:42,366
لكن لا تصدق كلامي.
436
00:20:42,449 --> 00:20:45,118
اسأل أسطورة" ناسكار"، "كوتر دنكان".
437
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
أطالب بأداء مثالي.
438
00:20:47,162 --> 00:20:50,749
لذا عندما يكون عليّ الوصول
إلى خط النهاية، أختار "توين".
439
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
يمكنكم الوثوق بأنابيب "توين"،
440
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
التي يديرها رجل وفتى منذ عام 1878.
441
00:20:56,088 --> 00:20:57,673
سيكون من الصعب التراجع عن ذلك.
442
00:20:57,756 --> 00:21:00,425
من أخذ أنبوب "توين" خاصتي
من غسالة الصحون؟
443
00:21:00,531 --> 00:21:28,242
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
444
00:21:28,453 --> 00:21:30,455
ترجمة "عبد الرحمن"
444
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm