"Tulsa King" Visitation Place

ID13201050
Movie Name"Tulsa King" Visitation Place
Release NameTulsa King (2022) - S01E04 - Visitation Place (1080p BluRay x265 t3nzin)
Year2022
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID20863660
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,657 --> 00:00:07,696 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,697 --> 00:00:10,749 - Começou a dirigir agora? - Acabei de me mudar de Nova York. 3 00:00:10,751 --> 00:00:12,492 Fui para Nova York nos anos 80. 4 00:00:12,494 --> 00:00:13,577 Nos tempos de glória. 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,745 Meus pais e eu fomos assaltados 6 00:00:14,746 --> 00:00:16,146 por um cara com uma espada samurai. 7 00:00:16,164 --> 00:00:17,564 Não é para todo mundo. 8 00:00:17,749 --> 00:00:20,627 Então você estava no semáforo fazendo o teste prático e aí... 9 00:00:21,836 --> 00:00:23,296 Sabe que vimos seu nome no sistema? 10 00:00:23,421 --> 00:00:24,755 Então sabe que sou de leão. 11 00:00:24,756 --> 00:00:27,175 Está liberado. Ele é parte de uma investigação maior. 12 00:00:27,467 --> 00:00:30,345 O que está fazendo em Cow Pattie, Oklahoma? 13 00:00:30,428 --> 00:00:32,764 Impedindo bandidos de explodir o nosso país. 14 00:00:33,890 --> 00:00:35,290 Dia difícil no trabalho. 15 00:00:35,392 --> 00:00:36,475 Tulsa é... 16 00:00:36,476 --> 00:00:39,187 uma das muitas versões de Sibéria para a ATF. 17 00:00:41,314 --> 00:00:43,233 O que é isso? Parece "FR" para você? 18 00:00:43,316 --> 00:00:44,734 O lugar fica a 8 quilômetros daqui. 19 00:00:44,776 --> 00:00:47,112 - Senhora Fennario? - Senhorita Devereaux. 20 00:00:47,195 --> 00:00:48,863 O carro de um cliente foi roubado e queimado, 21 00:00:48,989 --> 00:00:50,615 mas encontrei isso no banco de trás. 22 00:00:50,991 --> 00:00:53,785 - Sou investigador particular. - Sei, e eu sou uma astronauta. 23 00:00:53,868 --> 00:00:55,453 Se importa se eu falar com eles? 24 00:00:55,495 --> 00:00:57,706 Na minha propriedade? Sim, eu me importo. 25 00:00:57,789 --> 00:00:59,189 Justo. 26 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,952 Richie! Devagar. 28 00:01:17,285 --> 00:01:20,080 Mantenha uma velocidade mais baixa, caramba. 29 00:01:20,163 --> 00:01:21,998 Qual é, Manny, ela nem começou a suar. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,125 Ela vai correr daqui a três dias. 31 00:01:24,209 --> 00:01:27,295 Quero que sobre um pouco de energia até sábado. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,965 Parece que ela está treinando para puxar uma carroça. 33 00:01:30,048 --> 00:01:33,969 Não é você que vai se ferrar se ela cair dura no final. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Mais dez minutos! Depois deixe-a descansar. 35 00:01:37,722 --> 00:01:39,122 Está de saída? 36 00:01:39,140 --> 00:01:40,540 Eu já volto. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,228 Tenho umas coisas para resolver em casa. 38 00:02:03,999 --> 00:02:05,399 Oi, querido. 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Vou passar no mercado depois de levar os meninos. 40 00:02:08,003 --> 00:02:09,403 Quer alguma coisa? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,049 Ele acha que essa porra é brincadeira. 42 00:02:13,258 --> 00:02:16,887 Não reclame se eu não trouxer o cereal que você quer. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,889 - O quê? - Volto rápido. 44 00:02:23,852 --> 00:02:25,252 Filho da puta. 45 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 - Feche o porta-malas. - Eu sabia, caralho! 46 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 De joelhos. 47 00:02:41,453 --> 00:02:42,853 Eu vou dizer um nome. 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,999 E você vai responder "sim" ou "não", é bem simples. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,792 - Chickie. - O que tem Chickie? 50 00:02:48,293 --> 00:02:49,693 Vire-se. 51 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 - Eu não... - É melhor começar a falar, 52 00:02:52,130 --> 00:02:54,799 senão vou explodir seus miolos nessa maldita cozinha. 53 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 Chickie o quê? 54 00:02:55,926 --> 00:02:58,136 Não faço ideia do que está me perguntando! 55 00:02:58,219 --> 00:03:00,639 Chickie o quê? Explique e eu te falo, por favor! 56 00:03:00,722 --> 00:03:03,934 Ele te enviou para cá para me matar? Sim ou não? 57 00:03:04,059 --> 00:03:07,395 Não! Eu não vejo o Chickie há mais de 20 anos. 58 00:03:07,437 --> 00:03:09,856 - Então quem te contratou? - Quem me contratou? 59 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 Não sei do que está falando. 60 00:03:11,650 --> 00:03:15,403 Vai me dizer que não era você que tentou me matar naquele dia? 61 00:03:20,325 --> 00:03:22,744 - Quem te enviou? - Você veio aqui me matar! 62 00:03:22,786 --> 00:03:24,788 O que queria que eu fizesse? Só esperar? 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 Eu tenho esposa e filhos! 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 Quando te vi no shopping, 65 00:03:28,083 --> 00:03:30,543 pensei que o Chickie tinha te enviado para me matar! 66 00:03:36,257 --> 00:03:37,926 Não tenho nada contra você, Dwight. 67 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Nem com você, nem com Nova York, 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,262 nem com ninguém. 69 00:03:41,763 --> 00:03:44,683 Mas, por Deus, o que mais você veio fazer em Tulsa? 70 00:03:50,105 --> 00:03:51,898 - Açúcar? - O quê? 71 00:03:52,482 --> 00:03:53,882 Tem açúcar? 72 00:03:54,776 --> 00:03:57,112 Não, nós temos "agave", 73 00:03:58,071 --> 00:03:59,471 Que porra é essa? 74 00:03:59,531 --> 00:04:00,931 Não faço ideia. 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,683 Deixe-me entender direito. 76 00:04:04,911 --> 00:04:07,247 Eu estou aqui no meio do nada 77 00:04:08,081 --> 00:04:11,126 e, devido a uma coincidência, 78 00:04:12,127 --> 00:04:13,252 você está aqui também. 79 00:04:13,253 --> 00:04:16,631 E você tentou me matar porque acha que eu vim te matar. 80 00:04:17,132 --> 00:04:18,967 Essa é a sua defesa? 81 00:04:19,050 --> 00:04:23,138 Juro pelos meu filhos, essa é a mais pura verdade. 82 00:04:23,638 --> 00:04:25,807 A minha esposa vai chegar a qualquer minuto. 83 00:04:26,391 --> 00:04:27,791 Ela não sabe de nada. 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,209 Vou deixar um bilhete. 85 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 - Tico Tavares! - O quê? 86 00:04:32,605 --> 00:04:34,482 - Tico Tavares. - O que tem ele? 87 00:04:34,566 --> 00:04:36,026 Eles armaram para você na prisão. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 Eu tentei te avisar, mas não consegui. 89 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Você disse que "eles" armaram para mim. 90 00:04:40,155 --> 00:04:41,555 - Quem são eles? - Pete. 91 00:04:41,698 --> 00:04:43,098 O meu Pete? 92 00:04:43,658 --> 00:04:45,160 Seu mentiroso maldito. 93 00:04:45,243 --> 00:04:46,493 Ele tinha medo de que você surtasse. 94 00:04:46,494 --> 00:04:48,538 Foram 25 anos, caramba. Qual é! 95 00:04:48,872 --> 00:04:50,498 Ninguém fica preso por tanto tempo. 96 00:04:50,582 --> 00:04:52,125 - Eu fiquei. - Sei que ficou, 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,567 mas a maioria desses caras... 98 00:04:54,127 --> 00:04:56,755 Eu estava com medo que me matassem por causa do que eu sabia. 99 00:04:57,338 --> 00:04:58,738 Foi por isso que me mudei. 100 00:04:59,090 --> 00:05:02,385 Estou aqui há 19 anos, Dwight. Construí minha vida aqui. 101 00:05:02,927 --> 00:05:04,327 Pete. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Você corta a grama? 103 00:05:16,399 --> 00:05:17,566 O quê? 104 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 Você corta a sua grama? 105 00:05:20,695 --> 00:05:22,906 - Sim, é claro. - Sabia que eu nunca... 106 00:05:24,532 --> 00:05:27,869 cortei grama, nenhuma vez em toda a minha vida. 107 00:05:27,952 --> 00:05:29,579 Você cresceu no Brooklyn. 108 00:05:30,747 --> 00:05:32,039 Dwight, eu sinto muito. 109 00:05:32,040 --> 00:05:34,959 Eu não delatei ninguém, não quis machucar ninguém, 110 00:05:35,043 --> 00:05:36,443 só queria cair fora. 111 00:05:38,797 --> 00:05:40,197 Sabe... 112 00:05:40,423 --> 00:05:42,550 o nosso problema não vai terminar assim. 113 00:05:42,926 --> 00:05:47,263 Há 25 anos, Armand, você fodeu com tudo. 114 00:05:47,889 --> 00:05:50,975 E eu fiquei preso por um terço da minha vida. 115 00:05:52,185 --> 00:05:53,585 E aí você... 116 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 tentou colocar uma bala na minha cabeça. 117 00:05:56,564 --> 00:05:59,818 - Eu juro por Deus, eu estava... - Eu estou falando. 118 00:06:01,736 --> 00:06:04,697 Você trabalha para mim agora, entendeu? Como sempre trabalhou. 119 00:06:05,240 --> 00:06:06,908 Espero um envelope todos os sábados, 120 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 começaremos com 300 pratas por semana. 121 00:06:08,576 --> 00:06:11,204 Dwight, aqui não é Nova York. Aqui é Tulsa, porra. 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,789 Não te pedi para vir morar aqui. 123 00:06:14,165 --> 00:06:16,584 É claro que no único dia que estou atrasada... 124 00:06:19,420 --> 00:06:21,089 Vou mandar entregarem açúcar aqui. 125 00:07:49,052 --> 00:07:50,452 Sabia que está fazendo errado? 126 00:07:52,430 --> 00:07:53,830 A sua postura. 127 00:07:58,228 --> 00:07:59,628 Ei, colega. 128 00:07:59,896 --> 00:08:01,522 - Desculpe. - Amigo. 129 00:08:02,482 --> 00:08:03,774 O kettlebelt. 130 00:08:03,775 --> 00:08:05,175 Você está fazendo errado. 131 00:08:05,401 --> 00:08:06,801 Sério? 132 00:08:07,362 --> 00:08:08,762 Joelhos relaxados. 133 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Você precisa flexionar os quadris. 134 00:08:10,990 --> 00:08:13,660 Mantenha seu corpo em uma posição ereta. 135 00:08:15,203 --> 00:08:16,411 Em seguida, erga o peso. 136 00:08:16,412 --> 00:08:18,456 Olhe só, vamos tornar isso interessante. 137 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Você fica de pé na minha frente 138 00:08:20,375 --> 00:08:22,877 e se eu não conseguir te nocautear com um soco, 139 00:08:23,711 --> 00:08:26,339 eu doo mil dólares à sua instituição favorita. 140 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 Fechado? 141 00:08:28,258 --> 00:08:30,218 Ou será que devo voltar a fazer errado? 142 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 Blue Dome Haberdashery. 143 00:08:40,144 --> 00:08:42,438 Alfaiataria customizada. Vamos tentar esse. 144 00:08:42,855 --> 00:08:44,732 Preciso levar os ternos para ajustar. 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 - Que diabo é isso? - É um transponder. 146 00:08:49,612 --> 00:08:51,406 Faz a cobrança automática nos pedágios. 147 00:08:51,489 --> 00:08:52,614 Livre-se disso. 148 00:08:52,615 --> 00:08:55,451 Eles vão tirar a foto da placa e enviar a multa por correio. 149 00:08:55,576 --> 00:08:56,910 Não dá para se livrar disso. 150 00:08:56,911 --> 00:08:58,705 Espero que peguem o meu melhor ângulo. 151 00:09:01,708 --> 00:09:03,584 Não vamos facilitar tanto para eles. 152 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 - Vamos ver o que temos aqui. - Certo. 153 00:09:07,046 --> 00:09:08,446 Muito bem. 154 00:09:09,340 --> 00:09:11,968 Kenny Rogers comprava aqui quando visitava a cidade. 155 00:09:12,010 --> 00:09:14,220 - Kenny quem? - É sério? 156 00:09:14,637 --> 00:09:16,037 O cara está no hall da fama. 157 00:09:16,055 --> 00:09:18,182 "Saiba quando segurá-los e quando dobrá-los." 158 00:09:18,683 --> 00:09:20,435 Vamos ver o que temos aqui. 159 00:09:20,852 --> 00:09:23,104 Notei que cresci um pouco. 160 00:09:23,354 --> 00:09:24,754 Posso ser sincero? 161 00:09:25,940 --> 00:09:27,340 Estamos em Tulsa. 162 00:09:28,318 --> 00:09:29,944 Que tal algo mais moderno? 163 00:09:30,903 --> 00:09:33,364 Mais de acordo com o estilo local. 164 00:09:34,615 --> 00:09:36,617 Uma jaqueta assim, 165 00:09:36,743 --> 00:09:39,537 com um chapéu Stetson e botas Lucchese, 166 00:09:40,204 --> 00:09:42,665 você vai ficar ótimo! 167 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 Tem couro de crocodilo nessa roupa, cara. 168 00:09:44,792 --> 00:09:45,959 Sim, é crocodilo. 169 00:09:45,960 --> 00:09:48,212 Você não pode recusar, é couro de crocodilo. 170 00:09:48,296 --> 00:09:50,048 Crocodilos não combinam com isso. 171 00:09:51,174 --> 00:09:52,574 Faça a sua mágica, 172 00:09:52,717 --> 00:09:54,117 apenas ajuste o tamanho. 173 00:09:54,302 --> 00:09:57,305 Certo. Mas um homem que só satisfaz sua necessidade 174 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 faz o alfaiate de idiota. 175 00:09:59,057 --> 00:10:00,223 Já me chamaram de coisas piores. 176 00:10:00,224 --> 00:10:04,312 O Puffy usou uma casimira Dolce e Gabana em um Grammy. 177 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 Você vai ficar foda pra caralho com isso, cara! 178 00:10:08,024 --> 00:10:10,151 - Pode vir mais perto? - Qual é? 179 00:10:11,486 --> 00:10:12,886 Você... 180 00:10:13,529 --> 00:10:14,929 Obrigado, Bert. 181 00:10:18,951 --> 00:10:20,351 FICHA CRIMINAL 182 00:10:23,206 --> 00:10:24,606 Veja esse cara. 183 00:10:26,209 --> 00:10:28,002 - O que ele fez? - Nada ainda. 184 00:10:29,295 --> 00:10:31,422 - O que quer dizer? - Como assim? 185 00:10:32,632 --> 00:10:35,093 - Ele é um criminoso? - Não, ele é do Tinder. 186 00:10:37,095 --> 00:10:39,555 Que bom ver os impostos serem bem usados no trabalho. 187 00:10:39,680 --> 00:10:42,016 - Você não está no Tinder? - Não. Não estou. 188 00:10:42,100 --> 00:10:43,392 Não é tão ruim assim. 189 00:10:43,393 --> 00:10:46,187 É como garimpar ouro, às vezes, achamos uma pepita. 190 00:10:46,813 --> 00:10:48,231 Acho que sou antiquada. 191 00:10:48,356 --> 00:10:50,400 Prefiro tirar minhas fotos de pintos pessoalmente. 192 00:10:50,483 --> 00:10:51,883 E como está se saindo nisso? 193 00:10:54,278 --> 00:10:56,280 Vamos, Stacy, precisa sair um pouco. 194 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 Eu saí recentemente e não deu muito certo. 195 00:11:00,326 --> 00:11:01,726 Estou bem assim. 196 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 Não me faça ficar preocupada. 197 00:11:04,997 --> 00:11:06,624 Teve algum problema para pegar isso? 198 00:11:06,749 --> 00:11:07,916 Que nada. 199 00:11:07,917 --> 00:11:09,544 O gás nitroso é supervisionado 200 00:11:09,585 --> 00:11:11,003 pela agência de alimentos e medicamentos. 201 00:11:11,087 --> 00:11:13,840 Não é uma agência que traz medo ao nosso coração. 202 00:11:13,965 --> 00:11:16,050 - Exatamente. - Não é mesmo? 203 00:11:16,259 --> 00:11:17,659 Dwight, tudo pronto? 204 00:11:20,388 --> 00:11:23,224 Tyson está vindo. Querem beber alguma coisa? 205 00:11:23,349 --> 00:11:25,268 - Sim. - Não, estamos trabalhando. 206 00:11:25,685 --> 00:11:27,085 - Qual é! - Está bem. 207 00:11:27,937 --> 00:11:30,064 Dwight, você se lembra do Carranca? 208 00:11:30,606 --> 00:11:33,109 Sim, o maluco neurótico da fazenda de maconha. 209 00:11:33,359 --> 00:11:34,759 Isso. 210 00:11:34,944 --> 00:11:37,530 Ele está na cidade por uns dias fazendo umas entregas. 211 00:11:38,573 --> 00:11:41,409 Então pensei que talvez seja melhor evitá-lo. 212 00:11:42,410 --> 00:11:45,204 Não, eu não tenho nenhum problema com o Carranca. 213 00:11:45,288 --> 00:11:48,207 Precisamos reconhecer que ele é fora da curva. 214 00:11:48,291 --> 00:11:49,374 Quem é ele? 215 00:11:49,375 --> 00:11:51,586 Ele é um índio Creek com um problema de olhar. 216 00:11:52,628 --> 00:11:55,381 - Ama encarar. - Ele deve ser legal em festas. 217 00:11:55,590 --> 00:11:56,990 Sim, em grupos de guerra. 218 00:11:57,091 --> 00:11:58,491 - Prontos para ir? - Muito bem. 219 00:11:58,551 --> 00:12:01,012 Peguem os tanques e vão lá fazer dinheiro. 220 00:12:01,471 --> 00:12:02,972 Sim, senhor. 221 00:12:03,973 --> 00:12:05,373 Vão com tudo, meninos. 222 00:12:05,975 --> 00:12:07,518 Maldito Carranca. 223 00:12:12,356 --> 00:12:13,756 FEIRA ESTADUAL DE OKLAHOMA 224 00:12:16,402 --> 00:12:17,652 Quem vai querer? 225 00:12:17,653 --> 00:12:18,945 Custa 10 dólares. 226 00:12:18,946 --> 00:12:21,657 Segure na ponta, senão vai perder o gás. 227 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 - Olhe esses malucos. - Os negócios estão crescendo. 228 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 É mesmo. Querem um balão? 229 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Quem deixou vocês virem para cá? 230 00:12:28,873 --> 00:12:29,956 O cara do estacionamento? 231 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 Quem deu permissão para vocês venderem? 232 00:12:32,001 --> 00:12:34,962 Ninguém deu permissão porque nem pedimos. 233 00:12:35,129 --> 00:12:36,529 Esse território é nosso. 234 00:12:36,839 --> 00:12:38,239 Quer comprar alguma coisa? 235 00:12:45,097 --> 00:12:46,497 Tchau. 236 00:13:01,739 --> 00:13:05,159 Fazia 15 anos que eu não bebia, obrigada por isso. 237 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 Um pouco antes do Devin nascer. 238 00:13:13,584 --> 00:13:15,670 - Ele vai nos matar? - Você e as crianças, não. 239 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 - Não. - Então o Boise era sobre isso? 240 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 O que sobrou para nós? 241 00:13:27,807 --> 00:13:30,142 Como assim? A casa, o seguro de vida? 242 00:13:30,184 --> 00:13:32,520 Não. Nós dois. Eu e você. 243 00:13:32,853 --> 00:13:36,649 Como acha que vou acreditar nas coisas que você falar agora? 244 00:13:36,732 --> 00:13:38,484 Você é um maldito mentiroso, Manny. 245 00:13:38,818 --> 00:13:40,151 Esse é mesmo o seu nome? 246 00:13:40,152 --> 00:13:43,114 - É Armand. Você sabe disso. - Sei mesmo? 247 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Qual é, quer parar com essa merda, por favor? 248 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 Clara, me desculpe. Você tem razão. 249 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Eu devia ter lhe contado tudo sobre meu passado 250 00:13:50,121 --> 00:13:51,371 assim que te conheci, 251 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 mas, quanto mais nos aproximamos, 252 00:13:53,165 --> 00:13:55,751 menos eu sentia que era necessário, 253 00:13:55,876 --> 00:13:59,755 porque eram águas passadas que eu, sinceramente, 254 00:14:00,590 --> 00:14:01,990 queria esquecer. 255 00:14:02,592 --> 00:14:03,992 É feio. 256 00:14:06,262 --> 00:14:07,662 Eu sei agora. 257 00:14:14,673 --> 00:14:16,073 Agora eu sei. 258 00:14:41,798 --> 00:14:43,198 Como foi? 259 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 Vendemos os dez tanques inteiros. 260 00:14:49,430 --> 00:14:51,307 Podíamos ter vendido mais se tivéssemos. 261 00:14:51,682 --> 00:14:52,891 Gás hilariante... 262 00:14:52,892 --> 00:14:54,477 Vamos rir até encher os bolsos. 263 00:14:56,646 --> 00:14:59,273 - Vai ter mais essa noite? - Sim, e amanhã também. 264 00:14:59,315 --> 00:15:02,109 Vamos passar no Mitch para pegar mais tanques. 265 00:15:02,652 --> 00:15:04,052 Tome. 266 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 Compre algo bonito para você. 267 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 Acho que vou comprar um anel. 268 00:15:13,663 --> 00:15:15,063 Sabe de uma coisa, 269 00:15:15,998 --> 00:15:18,668 esse aqui perdeu o brilho. Fique com ele. 270 00:15:19,627 --> 00:15:22,046 - Sério? - Pegue, vamos. Você merece. 271 00:15:22,129 --> 00:15:23,529 Caramba. 272 00:15:34,767 --> 00:15:36,167 Então... 273 00:15:37,979 --> 00:15:42,525 se eu entendi direito, e me corrijam se estiver errado... 274 00:15:42,942 --> 00:15:44,342 Você e Davy... 275 00:15:44,902 --> 00:15:47,530 deixaram eles chegar tranquilamente... 276 00:15:47,864 --> 00:15:48,989 Entrar. 277 00:15:48,990 --> 00:15:51,868 E os deixaram pegar a comida da nossa mesa. 278 00:15:51,909 --> 00:15:53,118 Entendi direito? 279 00:15:53,119 --> 00:15:55,788 Achamos melhor não começar nada sem falar com você antes. 280 00:15:55,872 --> 00:15:57,540 São elos fracos, porra. 281 00:15:59,000 --> 00:16:00,400 Não são de confiança, 282 00:16:00,751 --> 00:16:01,918 são indecisos, 283 00:16:01,919 --> 00:16:04,422 e agora mostraram ser uns covardes. 284 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Elos fracos do caralho. 285 00:16:06,549 --> 00:16:09,677 Explorados facilmente por hippies intrusos. 286 00:16:09,719 --> 00:16:12,054 Quem somos nós se não podemos proteger o que é nosso? 287 00:16:13,472 --> 00:16:15,224 Eles nos deixaram expostos. 288 00:16:15,933 --> 00:16:17,333 Isso... 289 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 não é uma cagada pequena. Não. 290 00:16:23,399 --> 00:16:25,234 Isso é uma ameaça 291 00:16:26,235 --> 00:16:29,572 à nossa própria existência. 292 00:16:48,090 --> 00:16:51,302 Você interrompeu o meu café da manhã para isso? 293 00:16:51,594 --> 00:16:52,994 Dwight, é uma antiguidade. 294 00:16:53,346 --> 00:16:55,806 É do século 19, de cobre puro. 295 00:16:56,015 --> 00:16:59,060 Já viu "Caçadores de Relíquias"? As pessoas são loucas por isso. 296 00:16:59,268 --> 00:17:02,313 Claro, que família poderia viver sem isso? 297 00:17:02,396 --> 00:17:05,149 Estou falando que pode vendê-lo, ele vale uns 20 mil. 298 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 Então venda você. 299 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 Não posso. Vão saber que eu roubei. 300 00:17:08,611 --> 00:17:11,072 Se eu o vender, vão achar que fui eu que roubei. 301 00:17:12,573 --> 00:17:15,993 Acho que limpar bosta de cavalo afetou seu cérebro, Armand. 302 00:17:16,369 --> 00:17:19,914 Qual é, Dwight, por favor, estou tentando de verdade. 303 00:17:20,373 --> 00:17:21,773 Só uma chance. 304 00:17:22,124 --> 00:17:25,586 Leve de volta antes que alguém perceba que ele sumiu. 305 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 Dinheiro vivo, Armand. 306 00:17:30,508 --> 00:17:32,843 Quase quebrei o pescoço para tirá-lo lá de cima. 307 00:17:35,137 --> 00:17:36,537 Droga. 308 00:17:40,476 --> 00:17:41,876 Quando é o casamento? 309 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 O quê? 310 00:17:43,938 --> 00:17:46,565 Não é um anel de noivado no seu dedo? 311 00:17:46,857 --> 00:17:50,611 Você é engraçado. Está cheio de piadas hoje. 312 00:17:51,529 --> 00:17:53,364 Era do meu chefe. 313 00:17:53,447 --> 00:17:54,847 Como assim, "era"? 314 00:17:55,157 --> 00:17:57,493 Ele me deu como reconhecimento do meu trabalho. 315 00:17:59,078 --> 00:18:00,161 Como um motorista. 316 00:18:00,162 --> 00:18:01,872 Sou mais do que um motorista, 317 00:18:02,456 --> 00:18:03,958 também sou um segurança. 318 00:18:05,042 --> 00:18:06,442 E você o protege do quê? 319 00:18:06,627 --> 00:18:08,671 De tudo, ele é um homem bem-sucedido. 320 00:18:08,754 --> 00:18:10,154 As pessoas têm inveja dele. 321 00:18:12,508 --> 00:18:13,908 Ele é um mafioso? 322 00:18:14,093 --> 00:18:16,178 - Mark... - Por que diz isso? 323 00:18:16,303 --> 00:18:18,764 Só dois tipos de pessoas usam anel no dedinho. 324 00:18:18,848 --> 00:18:21,475 Mafiosos e aristocratas britânicos. 325 00:18:21,559 --> 00:18:23,561 E algo me diz que o seu chefe não é um aristocrata. 326 00:18:23,644 --> 00:18:25,104 Que preconceito de bosta! 327 00:18:25,187 --> 00:18:27,023 - Sem palavrões na mesa. - Mark. 328 00:18:27,440 --> 00:18:28,840 Deixe o menino comer. 329 00:18:28,858 --> 00:18:30,693 Tyson sabe diferenciar o certo do errado. 330 00:18:34,071 --> 00:18:35,471 É diamante de verdade? 331 00:18:36,157 --> 00:18:37,557 Claro que é. 332 00:18:39,201 --> 00:18:40,601 Diga o que quiser, pai. 333 00:18:48,461 --> 00:18:49,861 Alô? 334 00:18:50,129 --> 00:18:51,529 Jo, sou eu. 335 00:18:51,797 --> 00:18:53,197 Caramba, sua voz envelheceu. 336 00:18:53,215 --> 00:18:55,051 É bom ouvir a sua voz, também. 337 00:18:57,053 --> 00:18:58,453 Foram 25 anos. 338 00:18:59,764 --> 00:19:01,164 O que esperava? 339 00:19:07,146 --> 00:19:08,940 - Soube que ligou para a Tina. - Liguei. 340 00:19:09,273 --> 00:19:12,318 Se quer ajuda com isso, ligou para a pessoa errada, 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 eu quase não a vejo mais. 342 00:19:16,864 --> 00:19:18,950 Na verdade, vou vê-la daqui a pouco. 343 00:19:19,116 --> 00:19:20,516 É mesmo? 344 00:19:20,660 --> 00:19:23,329 Isso é bom. Que bom! 345 00:19:24,288 --> 00:19:25,688 É o Joe. 346 00:19:27,959 --> 00:19:29,359 Ele está com linfoma. 347 00:19:31,128 --> 00:19:33,839 E nós nos revezamos para ficar com ele. 348 00:19:35,549 --> 00:19:36,968 Acha que devo ir? 349 00:19:37,218 --> 00:19:38,593 Para quê? 350 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Agora? 351 00:19:39,804 --> 00:19:42,056 Ele ainda é o meu irmão. O nosso irmão. 352 00:19:42,181 --> 00:19:45,685 Por acaso você está em algum programa de recuperação 353 00:19:45,935 --> 00:19:47,335 na etapa de pedir desculpas? 354 00:19:48,145 --> 00:19:50,898 Consegue parar de me encher por cinco segundos? 355 00:19:50,982 --> 00:19:52,382 Vou perguntar de novo. 356 00:19:52,775 --> 00:19:54,175 Por que agora? 357 00:19:55,277 --> 00:19:56,677 Sinceramente, 358 00:19:57,530 --> 00:19:58,930 eu não sei. 359 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 Eu não sei de nada. 360 00:20:04,954 --> 00:20:06,789 Você é uma bela porcaria, sabia? 361 00:20:07,248 --> 00:20:10,793 Não quis falar com a gente por 25 anos. 362 00:20:13,671 --> 00:20:15,464 Vou te manter atualizado sobre o Joe. 363 00:20:25,933 --> 00:20:29,103 Ei, galera. Nós falamos, seus filhos da mãe que... 364 00:20:52,501 --> 00:20:55,046 Agendei um Zoom com um corretor imobiliário. 365 00:20:56,213 --> 00:20:57,613 Ele é de Ocala, Flórida. 366 00:20:58,758 --> 00:21:01,552 É mesmo? Lá é terra de criação de cavalos. 367 00:21:04,346 --> 00:21:06,057 Não estou prometendo nada. 368 00:21:10,394 --> 00:21:11,794 Vale a pena conversar. 369 00:21:22,073 --> 00:21:23,473 Inacreditável. 370 00:21:27,661 --> 00:21:29,061 Então... 371 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 esses são os mesmos caras que disseram 372 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 que precisavam de permissão? Os caras da outra noite? 373 00:21:35,419 --> 00:21:38,798 - Eram eles e mais cinco. - Seis. 374 00:21:39,340 --> 00:21:41,592 Pegaram nossos tanques, o dinheiro, tudo. 375 00:21:41,634 --> 00:21:43,094 Desculpe por isso, cara. 376 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Não há nada para se desculpar. 377 00:21:45,513 --> 00:21:47,306 Vocês permaneceram lá, perderam... 378 00:21:47,765 --> 00:21:49,165 Agora é hora de reagrupar. 379 00:21:49,433 --> 00:21:51,018 Eles disseram para quem trabalham? 380 00:21:52,144 --> 00:21:54,105 - Não. - Não, mas... 381 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 uns dois caras tinham 382 00:21:57,108 --> 00:22:00,569 o símbolo dos Black Macadams na jaqueta. 383 00:22:00,653 --> 00:22:02,279 Uma gangue de motoqueiros daqui. 384 00:22:02,780 --> 00:22:04,180 Eles têm algum poder? 385 00:22:04,281 --> 00:22:05,681 Bem... 386 00:22:05,825 --> 00:22:07,225 eles não são nada. 387 00:22:07,618 --> 00:22:09,018 Está bem, o que vamos fazer? 388 00:22:09,995 --> 00:22:12,665 O que vamos fazer? A coisa mais óbvia. 389 00:22:13,082 --> 00:22:14,482 Vamos até lá, 390 00:22:14,834 --> 00:22:16,418 vamos pegar os nossos tanques 391 00:22:17,044 --> 00:22:18,712 e também vamos pegar o nosso dinheiro. 392 00:22:18,796 --> 00:22:20,130 Eu sou contra a violência. 393 00:22:20,131 --> 00:22:22,133 Não seremos violentos, vamos usar a cabeça, 394 00:22:22,174 --> 00:22:23,574 já leu "A Arte da Guerra"? 395 00:22:24,802 --> 00:22:28,180 A palavra "guerra" não significa "violência" aqui? 396 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Abre aspas. 397 00:22:29,515 --> 00:22:34,395 "As maiores vitórias são obtidas sem batalha." 398 00:22:34,562 --> 00:22:37,106 Fecha aspas. Nós vamos usar a cabeça. 399 00:22:37,648 --> 00:22:39,048 - Sério? - Sério. 400 00:22:40,651 --> 00:22:43,487 Está bem. Mas vou levar o Carranca só por precaução. 401 00:22:47,449 --> 00:22:48,533 Oi, Dwight? 402 00:22:48,534 --> 00:22:51,829 Preciso que me encontre às 19h no Bred-2-Buck. 403 00:22:51,912 --> 00:22:53,330 - O que houve? - "O que houve"? 404 00:22:53,497 --> 00:22:56,458 Estou te dando uma chance de você me pagar o que deve. 405 00:22:56,584 --> 00:22:58,752 Não, não. Obrigado... 406 00:22:58,836 --> 00:23:00,236 Às 19h, Armand. 407 00:23:04,049 --> 00:23:06,385 Foi para isso que ralei a vida inteira. 408 00:23:06,468 --> 00:23:07,510 Mandar você para a faculdade. 409 00:23:07,511 --> 00:23:09,680 - Entrei em uma briga, pai. - Mentira! 410 00:23:09,805 --> 00:23:12,308 É porque você trabalha para aquele criminoso maldito. 411 00:23:12,349 --> 00:23:14,435 - Não sabemos disso. - Talvez você não saiba. 412 00:23:14,518 --> 00:23:15,685 Mas eu sei. 413 00:23:15,686 --> 00:23:17,146 E o Tyson também sabe. 414 00:23:17,521 --> 00:23:18,921 Diga à sua mãe, Tyson. 415 00:23:19,190 --> 00:23:22,776 Minta olhando nos olhos dela, porque é assim que você faz. 416 00:23:22,860 --> 00:23:25,237 - Você não sabe de nada. - Está bem, então explique. 417 00:23:26,405 --> 00:23:29,116 Explique. Por que se envolveu nessa briga? 418 00:23:35,247 --> 00:23:37,041 É esse o seu trabalho de segurança? 419 00:23:37,082 --> 00:23:40,336 Se for, parece que é você que precisa de proteção. 420 00:23:40,419 --> 00:23:43,881 Você sempre acha que eu não sei lidar com nada. 421 00:23:43,923 --> 00:23:46,884 Não, não. Você não vai virar a conversa para se vitimizar. 422 00:23:46,967 --> 00:23:48,134 Escolha um lado, filho. 423 00:23:48,135 --> 00:23:50,304 Mas é verdade, eu tentei fazer faculdade. 424 00:23:50,387 --> 00:23:51,787 Era um curso imbecil demais. 425 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 Eu estava errado? Você nem terminou! 426 00:23:54,225 --> 00:23:56,894 Não fez nada de todas as oportunidades que te demos. 427 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 Estou tentando, pai. 428 00:23:58,187 --> 00:24:00,189 Dirigindo o carro de um gângster? 429 00:24:00,314 --> 00:24:01,815 Você tem 25 anos, Tyson! 430 00:24:03,484 --> 00:24:05,110 Vai demorar quanto tempo 431 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 para termos um retorno do nosso investimento? 432 00:24:07,446 --> 00:24:08,846 Quer um retorno? 433 00:24:09,657 --> 00:24:11,867 Tenho um retorno para você. Que tal isso? 434 00:24:12,117 --> 00:24:13,517 - O que acha? - Tyson. 435 00:24:13,535 --> 00:24:18,332 Você tem cinco segundos para sumir da minha frente. 436 00:24:21,752 --> 00:24:23,152 Tyson. 437 00:24:23,420 --> 00:24:24,820 Tyson! 438 00:24:37,685 --> 00:24:39,085 Que bela música! 439 00:24:39,270 --> 00:24:40,670 Só estou dedilhando um pouco. 440 00:24:44,358 --> 00:24:45,901 Maisie vai ficar no meu lugar. 441 00:24:46,485 --> 00:24:47,945 Acha que vamos voltar a que horas? 442 00:24:48,070 --> 00:24:49,446 De onde? 443 00:24:49,447 --> 00:24:50,847 Do show. 444 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 Você não está na condicional? 445 00:24:52,408 --> 00:24:54,368 Não achou que ia sem mim, achou? 446 00:24:54,452 --> 00:24:56,203 Não, você precisa ficar aqui. 447 00:24:56,662 --> 00:24:57,829 Não pode ser pego. 448 00:24:57,830 --> 00:25:00,124 Faça a sua parte aqui no bar, nós cuidamos disso. 449 00:25:05,713 --> 00:25:07,113 Oi, oi. 450 00:25:07,131 --> 00:25:08,757 Oi, faz um tempo que não te vejo. 451 00:25:08,924 --> 00:25:13,679 É, estou bebendo só com o meu amigo agora: O sofá. 452 00:25:14,138 --> 00:25:15,538 Tentando quebrar o ciclo. 453 00:25:15,764 --> 00:25:17,558 Fico feliz em ajudar. Tequila com gelo? 454 00:25:17,641 --> 00:25:18,975 Sim, por favor. 455 00:25:18,976 --> 00:25:22,480 Você poderia fazer uma dose grande? 456 00:25:22,605 --> 00:25:24,148 Vou ver se tenho uma copão. 457 00:25:29,987 --> 00:25:32,865 Obrigada. Você faz um trabalho divino. 458 00:25:32,990 --> 00:25:34,783 O seu amigo ali atrás já pagou. 459 00:25:44,919 --> 00:25:46,670 Dwight, cadê o Mitch? 460 00:25:47,046 --> 00:25:48,446 Por quê? 461 00:25:48,714 --> 00:25:50,883 Parece um mau presságio. 462 00:25:50,966 --> 00:25:52,760 Não é um mau presságio. 463 00:25:52,843 --> 00:25:55,679 Eu te falei que será uma ação cirúrgica. 464 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 Sem violência, vamos usar a cabeça. 465 00:25:58,182 --> 00:25:59,582 Confie em mim. 466 00:25:59,850 --> 00:26:01,560 - Sr. D.? - Oi. 467 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Eu não tenho muitos amigos. 468 00:26:03,395 --> 00:26:04,646 Então significa muito para mim 469 00:26:04,647 --> 00:26:06,524 estar incluído nesta empreitada. 470 00:26:06,899 --> 00:26:08,984 - "Hoka hey"! - Hoka hey! 471 00:26:09,068 --> 00:26:11,362 - Estou pronto, vamos nessa. - Pegou tudo? 472 00:26:11,403 --> 00:26:13,614 - Já está no carro. - Beleza. Vamos lá. 473 00:26:16,325 --> 00:26:17,725 Tyson. 474 00:26:18,035 --> 00:26:19,995 - Merda. - Quem é esse? 475 00:26:21,205 --> 00:26:23,999 Só um segundo, Dwight, vou resolver isso agora mesmo. 476 00:26:24,375 --> 00:26:26,001 O que está fazendo aqui? Você me seguiu? 477 00:26:26,043 --> 00:26:29,213 Não, só ajustei o GPS para localizar o idiota de merda. 478 00:26:29,255 --> 00:26:31,340 Pai, estou ocupado agora, entende... 479 00:26:31,423 --> 00:26:34,051 - Ocupado exatamente com o quê? - Estamos indo. 480 00:26:34,218 --> 00:26:36,887 - Você não manda no meu filho. - Relaxa, pai. 481 00:26:36,929 --> 00:26:39,098 O seu filho trabalha para mim. 482 00:26:39,181 --> 00:26:41,725 O meu menino é decente, foi bem educado. 483 00:26:41,767 --> 00:26:44,353 Ele não é mais um menino, é um homem. 484 00:26:44,937 --> 00:26:47,606 E como falei, ele trabalha para mim. Você vem ou não? 485 00:26:47,731 --> 00:26:49,608 - Pai, eu... - Quem bateu no meu filho? 486 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 Estamos cuidando disso. 487 00:26:50,943 --> 00:26:53,320 É isso o que vão fazer agora? Cuidar disso? 488 00:26:53,404 --> 00:26:55,239 - Está na lista. - Então eu vou junto. 489 00:26:55,364 --> 00:26:58,701 - Pai, como assim? - O inimigo do meu inimigo... 490 00:26:59,493 --> 00:27:00,893 é meu amigo. 491 00:27:03,038 --> 00:27:06,584 Se este é o exército que está indo para a batalha, 492 00:27:06,709 --> 00:27:09,378 acredite, você vai precisar de toda ajuda que encontrar. 493 00:27:10,921 --> 00:27:12,321 Ele está falando sério? 494 00:27:12,506 --> 00:27:13,906 Você é pai? 495 00:27:15,009 --> 00:27:17,845 Então por que pergunta algo que já sabe a resposta? 496 00:27:23,851 --> 00:27:25,686 Dwight. Como vai? 497 00:27:26,687 --> 00:27:28,087 Como vai? 498 00:27:28,188 --> 00:27:29,588 Mark. 499 00:27:30,441 --> 00:27:31,841 Vamos nessa, Mark. 500 00:27:32,276 --> 00:27:33,676 Vamos! 501 00:27:36,363 --> 00:27:38,115 A garota de Nova York veio até Oklahoma 502 00:27:38,198 --> 00:27:39,598 para lutar contra os bandidos. 503 00:27:39,700 --> 00:27:41,785 Isso. Igual aos contos de fadas. 504 00:27:45,789 --> 00:27:47,189 Você é linda. 505 00:27:51,462 --> 00:27:52,862 Então... 506 00:27:53,172 --> 00:27:57,009 qual é a sua história, Colton? 507 00:27:57,217 --> 00:27:58,617 Sou o que você vê. 508 00:27:58,927 --> 00:28:01,221 Sério? Está bem, mas o que seria isso? 509 00:28:01,639 --> 00:28:04,141 - Se divertir com um cara legal. - Você é um cara legal? 510 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 Gosto de pensar que sou. 511 00:28:08,979 --> 00:28:10,379 Está bem. 512 00:28:11,023 --> 00:28:13,984 O show já está acabando. Vamos entrar, o que foi? 513 00:28:14,068 --> 00:28:16,403 "Ashpet". Vamos coletar o dinheiro antes. 514 00:28:16,528 --> 00:28:17,928 - Dwight. - Oi. 515 00:28:18,155 --> 00:28:19,447 Eles estão em 12. 516 00:28:19,448 --> 00:28:20,866 Esse é o meu número da sorte. 517 00:28:21,116 --> 00:28:24,036 - Mas nós somos só oito. - Você está mesmo se incluindo? 518 00:28:24,119 --> 00:28:25,663 Dwight, diga que temos um plano 519 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 que não me faça levar um soco na cara de novo. 520 00:28:27,498 --> 00:28:28,957 Eu tenho um plano. Relaxe. 521 00:28:29,041 --> 00:28:30,441 Quero propor uma coisa. 522 00:28:30,501 --> 00:28:32,836 - Claro, Fred. O quê? - Eu e o Clint vamos entrar. 523 00:28:33,128 --> 00:28:34,922 Vamos irritá-los e falar umas paradas. 524 00:28:35,172 --> 00:28:36,572 Cale a boca, está bem? 525 00:28:37,883 --> 00:28:40,886 Quando eles avançarem, nós damos um sinal, certo? 526 00:28:40,969 --> 00:28:44,348 Vocês vêm pelos flancos e metem a porrada neles, caralho. 527 00:28:44,682 --> 00:28:45,932 - Gostei, Fred. - Certo? 528 00:28:45,933 --> 00:28:47,225 - É. - Não! 529 00:28:47,226 --> 00:28:49,478 Dwight, diga que tem um plano de verdade. 530 00:28:49,561 --> 00:28:51,522 O General tem um plano, Bodhi. 531 00:28:52,648 --> 00:28:55,234 "A Arte da Guerra" diz que todo homem, algum dia, 532 00:28:55,609 --> 00:28:57,695 precisa criar um par de... 533 00:28:58,696 --> 00:29:00,096 colhões. 534 00:29:03,283 --> 00:29:04,702 Vamos, meus filhos. 535 00:31:12,329 --> 00:31:13,997 Obrigado, Mickey Mantle. 536 00:31:50,242 --> 00:31:51,642 Preciso ir embora. 537 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 Não vai terminar a cerveja? 538 00:31:54,872 --> 00:31:56,272 Saúde! 539 00:31:57,875 --> 00:32:01,503 Esse não é nosso momento de conexão, filho. 540 00:32:03,505 --> 00:32:04,905 Mark. 541 00:32:07,217 --> 00:32:11,388 Obrigado pela sua participação. Aqui está. 542 00:32:18,103 --> 00:32:19,503 Muito bem. 543 00:32:21,607 --> 00:32:23,358 Você sempre terá uma casa, Tyson. 544 00:32:23,525 --> 00:32:26,111 A menos que escolha não ter. 545 00:32:26,945 --> 00:32:28,345 Então faça a sua escolha. 546 00:32:35,245 --> 00:32:37,748 - Até que essa noite foi... - Uma catarse. 547 00:32:43,170 --> 00:32:44,713 Vou embora, se estiver tudo bem. 548 00:32:44,796 --> 00:32:46,196 Espere. 549 00:32:49,217 --> 00:32:51,053 Você deveria tirar o que eu te devo. 550 00:32:51,094 --> 00:32:53,931 Não, pegue. Aquilo é outro assunto. 551 00:32:56,808 --> 00:32:58,208 Compre um cortador de grama. 552 00:33:04,608 --> 00:33:06,234 - Armand? - Diga. 553 00:33:06,723 --> 00:33:08,475 O nosso acordo ainda está de pé. 554 00:33:26,129 --> 00:33:27,529 JOANNE CHAMADA DE VÍDEO 555 00:33:32,260 --> 00:33:33,468 Oi. 556 00:33:33,469 --> 00:33:35,304 Oi, desculpe, sei que é muito cedo. 557 00:33:35,680 --> 00:33:37,890 Não, tudo bem, sem problemas. 558 00:33:38,224 --> 00:33:42,103 Se quiser falar com o Joe, acho melhor fazer isso agora. 559 00:33:42,186 --> 00:33:43,586 Sim, tudo bem. 560 00:33:46,899 --> 00:33:48,443 - Ele pode falar? - Não. 561 00:33:48,901 --> 00:33:50,695 Todos estão a caminho. 562 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Ele está morrendo, Dwight. Está muito fraco. 563 00:33:54,699 --> 00:33:56,200 O nosso irmão Joe está... 564 00:33:57,452 --> 00:33:58,852 morrendo. 565 00:34:00,663 --> 00:34:04,000 Ele consegue nos ouvir, então você pode falar... 566 00:34:04,110 --> 00:34:06,029 e ele apertou a minha mão 567 00:34:07,033 --> 00:34:09,953 quando perguntei a ele se queria que eu te ligasse. 568 00:34:10,757 --> 00:34:14,218 Fale com ele. É o seu irmão mais novo. 569 00:34:15,386 --> 00:34:16,786 Está bem. 570 00:34:18,734 --> 00:34:20,134 Oi, Joey. 571 00:34:21,302 --> 00:34:22,702 Joe. 572 00:34:22,818 --> 00:34:24,403 É o seu irmão, Dwight. 573 00:34:26,564 --> 00:34:28,941 Sinto muito por não estar se sentindo bem. 574 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 Sinto muito por muitas coisas. 575 00:34:35,706 --> 00:34:38,876 Outro dia fiquei pensando sobre a Páscoa. 576 00:34:40,909 --> 00:34:42,309 Você se lembra daquela vez 577 00:34:42,955 --> 00:34:46,334 que o papai nos pediu para buscar uns cookies 578 00:34:47,912 --> 00:34:49,330 na casa da Sra. Milano 579 00:34:51,339 --> 00:34:52,739 e eu peguei aquele atalho? 580 00:34:54,550 --> 00:34:56,928 Tinha um cara lá. 581 00:34:58,387 --> 00:35:00,598 Ele era grande e... 582 00:35:02,475 --> 00:35:03,893 estava vestido de branco, 583 00:35:03,976 --> 00:35:06,395 com a barba e os cabelos brancos. 584 00:35:06,479 --> 00:35:08,356 Você se lembra do que perguntou a ele? 585 00:35:08,981 --> 00:35:11,442 Sim. Ele está te ouvindo. 586 00:35:12,026 --> 00:35:14,195 Você perguntou a ele se ele era Deus. 587 00:35:18,783 --> 00:35:20,183 Lembra do que ele disse? 588 00:35:23,037 --> 00:35:24,622 Nós dois estávamos parados lá, 589 00:35:24,789 --> 00:35:27,208 achando que ele era uma miragem e ele disse: 590 00:35:27,583 --> 00:35:31,003 "Bem, se vocês dizem que eu sou Deus," 591 00:35:33,089 --> 00:35:34,489 e já viram Ele, 592 00:35:35,716 --> 00:35:37,426 "então Ele deve ser isso." 593 00:35:39,189 --> 00:35:40,589 Enfim... 594 00:35:43,099 --> 00:35:44,499 se você vir esse cara... 595 00:35:48,604 --> 00:35:50,004 acho que está tudo bem. 596 00:35:54,159 --> 00:35:56,411 E acho que deve ir com ele. 597 00:35:58,171 --> 00:35:59,571 E... 598 00:36:01,425 --> 00:36:02,825 você e eu... 599 00:36:06,497 --> 00:36:08,416 nos veremos depois, Joe. 600 00:36:19,302 --> 00:36:20,702 CHAMADA DE VÍDEO FINALIZADA 601 00:36:48,372 --> 00:36:50,249 Manny, onde você estava? 602 00:36:50,374 --> 00:36:51,774 Volte para dentro. 603 00:36:52,084 --> 00:36:53,484 Larry! 604 00:36:56,714 --> 00:36:58,114 Larry! 605 00:36:59,550 --> 00:37:00,950 Isso é tudo... 606 00:37:11,896 --> 00:37:15,399 Temos aquela reunião com o corretor daqui a pouco. 607 00:37:15,441 --> 00:37:16,859 Nós já temos uma casa. 608 00:37:39,382 --> 00:37:40,632 O que está olhando? 609 00:37:40,633 --> 00:37:42,593 Estou pensando em pintar o meu cabelo. 610 00:37:42,635 --> 00:37:44,595 - De que cor? - Âmbar. 611 00:37:46,555 --> 00:37:49,267 Então pinte. Vá em frente, seja você mesmo. 612 00:37:49,767 --> 00:37:51,167 Por que não? 613 00:37:51,185 --> 00:37:52,585 Ser eu mesmo... 614 00:37:53,521 --> 00:37:54,921 Seja você mesmo. 615 00:37:55,481 --> 00:37:56,881 Gostei disso. 616 00:37:57,233 --> 00:37:58,633 Ser eu mesmo. 617 00:38:16,669 --> 00:38:18,170 Quando eu estava preso, 618 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 eu costumava me lembrar dos bons tempos... 619 00:38:21,428 --> 00:38:24,514 Os velhos tempos não eram tão bons assim. 620 00:38:25,219 --> 00:38:28,431 Mas agora, eu percebi o que perdi. 621 00:38:29,056 --> 00:38:32,476 Não vi a minha filha crescer, se casar... 622 00:38:32,601 --> 00:38:35,855 Ela fez tudo isso sem a minha proteção. 623 00:38:35,857 --> 00:38:37,054 Os Black Macadams, 624 00:38:37,056 --> 00:38:38,733 eles vão matar quem se meter no caminho deles. 625 00:38:38,735 --> 00:38:41,027 É isso que um bom pai faz: 626 00:38:41,152 --> 00:38:44,363 Proteger quem depende dele. 627 00:38:45,305 --> 00:39:45,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm