"Resident Alien" Mine Town

ID13201052
Movie Name"Resident Alien" Mine Town
Release NameResident Alien S04E08 Mine Town 1080p AMZN NTb
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37626121
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,130 --> 00:00:07,296 <i>Anteriormente en Resident Alien...</i> 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,860 Bienvenidos nuevamente a mi pódcast, 3 00:00:13,884 --> 00:00:17,184 donde hablaré <i>sobre la búsqueda del hijo de Peter Bach, Robert.</i> 4 00:00:17,190 --> 00:00:18,090 <i>Buen trabajo, ayudante.</i> 5 00:00:18,132 --> 00:00:20,032 Todo esto de los extraterrestres está relacionado. 6 00:00:20,828 --> 00:00:22,394 <i>El Mantid podría seguir vivo.</i> 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,067 No puedes matarme, pero yo sí a ti. 8 00:00:25,399 --> 00:00:26,999 ¿Cómo está el pequeño Leroy? 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,301 Empieza a patear como un pequeño bailarín. 10 00:00:29,336 --> 00:00:32,004 <i>Decidí dejar de tomar</i> <i>y encontré una reunión de AA.</i> 11 00:00:32,072 --> 00:00:34,239 <i>Ahora que la bebé está a salvo,</i> 12 00:00:34,308 --> 00:00:36,241 <i>quiero contarles a Ben y a Kate la verdad.</i> 13 00:00:36,310 --> 00:00:38,043 Mataste a tu papá para salvarme. 14 00:00:38,112 --> 00:00:39,711 No lo pongas raro. 15 00:00:42,220 --> 00:00:43,686 ¿Pero qué...? 16 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:00:56,984 --> 00:00:58,283 Hola. 18 00:00:58,352 --> 00:01:00,585 Parece que debo empacar. 19 00:01:36,700 --> 00:01:38,400 ¿Estás cómoda? 20 00:01:41,428 --> 00:01:44,863 <i>Lo siento, Jules, pero no puedes acompañarme.</i> 21 00:01:44,932 --> 00:01:48,166 Pero has sido una gran anfitriona. 22 00:02:13,127 --> 00:02:14,826 <i>A los humanos no les gusta el cambio.</i> 23 00:02:14,895 --> 00:02:17,662 <i>Encuentran consuelo en que</i> <i>sus vidas permanezcan igual.</i> 24 00:02:17,731 --> 00:02:20,098 <i>Creo que para los humanos,</i> <i>ver a su hijo abrazando</i> 25 00:02:20,100 --> 00:02:22,533 <i>a un extraterrestre</i> <i>no cuenta como consuelo.</i> 26 00:02:24,805 --> 00:02:26,237 ¿Podrías cubrir, por favor, 27 00:02:26,306 --> 00:02:28,740 la estatua del padre extraterrestre muerto? 28 00:02:28,809 --> 00:02:30,709 Hace que quiera vomitar. 29 00:02:30,778 --> 00:02:33,178 No le faltes al respeto a mi padre muerto, 30 00:02:33,247 --> 00:02:34,879 a quien acabo de asesinar. 31 00:02:41,822 --> 00:02:45,524 Gracias por volverte humano. 32 00:02:45,592 --> 00:02:47,493 Eso fue intenso. 33 00:02:47,961 --> 00:02:49,194 Fue fácil. 34 00:02:49,263 --> 00:02:50,862 Como ponerme abrigo, 35 00:02:50,931 --> 00:02:53,865 uno con hombros anchos, gran cabello 36 00:02:53,934 --> 00:02:56,568 y pezones como doblones españoles. 37 00:02:56,637 --> 00:03:00,372 Gracias por arruinar la historia y los pezones. 38 00:03:00,440 --> 00:03:03,708 Ahora saben que soy un extraterrestre. 39 00:03:03,877 --> 00:03:05,911 Y no somos tan diferentes. 40 00:03:05,979 --> 00:03:07,179 ¡Ahora fuera de aquí! 41 00:03:07,247 --> 00:03:09,414 Debo partir a mi padre en pedazos 42 00:03:09,483 --> 00:03:11,783 y convertirlo en un jardín de rocas junto al lago. 43 00:03:11,852 --> 00:03:12,884 <i>No tan rápido.</i> 44 00:03:12,953 --> 00:03:15,120 Aún tenemos preguntas. 45 00:03:15,189 --> 00:03:17,322 ¿De verdad fuiste al espacio? ¿Estuvo bueno? 46 00:03:17,391 --> 00:03:18,757 ¿Aprendiste algo o...? 47 00:03:18,826 --> 00:03:20,892 Parece una pregunta que podrías hacerle de camino a casa. 48 00:03:20,961 --> 00:03:22,660 ¿Y por qué le preguntas como si acabara de ir 49 00:03:22,729 --> 00:03:24,029 a una excursión escolar? 50 00:03:24,097 --> 00:03:25,363 Se fue del planeta. 51 00:03:25,432 --> 00:03:27,799 Solo estuve unos diez minutos. 52 00:03:27,868 --> 00:03:30,128 Cuando regresé, me creció la barba porque toqué 53 00:03:30,136 --> 00:03:32,436 - una de las bolas de Harry. - Lo sabía. - ¿Qué? 54 00:03:34,241 --> 00:03:36,041 Son esferas de metal. 55 00:03:36,109 --> 00:03:37,909 Es tecnología extraterrestre de mi planeta 56 00:03:37,978 --> 00:03:39,344 para ayudarme si me pierdo. 57 00:03:39,413 --> 00:03:41,412 ¿Dijiste "lo sabía"? 58 00:03:41,481 --> 00:03:43,982 ¿Crees que estoy "escrotando" a tu hijo? 59 00:03:44,051 --> 00:03:45,483 <i>No soy un pervertido.</i> 60 00:03:45,552 --> 00:03:47,018 Me gustan las aves. 61 00:03:51,258 --> 00:03:52,457 ¿Qué diablos es esa cosa? 62 00:03:52,526 --> 00:03:53,992 ¡Es mi hijo! 63 00:03:54,061 --> 00:03:55,994 Yo no llamo a tu hijo "cosa". 64 00:03:56,063 --> 00:03:57,529 Me llama ardilla afeitada, 65 00:03:57,598 --> 00:04:00,565 meñique, bebé ratón, toalla sanitaria. 66 00:04:06,205 --> 00:04:07,672 No más pantallas. 67 00:04:07,741 --> 00:04:08,907 ¿Qué diablos está pasando? 68 00:04:08,975 --> 00:04:11,408 - ¿Hay extraterrestres pequeños? - Ajá. 69 00:04:11,411 --> 00:04:13,011 ¿Hay mantis religiosas extraterrestres? 70 00:04:13,080 --> 00:04:14,713 - ¿Por qué no? <i>- ¿En la Tierra?</i> 71 00:04:14,781 --> 00:04:16,381 ¿Cómo pudiste mantener todo esto en secreto? 72 00:04:16,450 --> 00:04:17,549 <i>Sí. Amigo,</i> 73 00:04:17,618 --> 00:04:19,417 ¿no se te ocurrió decirnos que el médico del pueblo 74 00:04:19,486 --> 00:04:20,652 es un extraterrestre? 75 00:04:20,721 --> 00:04:23,721 Receta Adderall, pero a veces no lo hace. 76 00:04:24,291 --> 00:04:25,757 Sí se lo dije. 77 00:04:25,826 --> 00:04:28,093 Me dijeron que estaba roto y querían enviarme a una escuela 78 00:04:28,161 --> 00:04:30,428 en Georgia para niños especiales. 79 00:04:34,634 --> 00:04:37,035 - Era una linda escuela. - Ajá. 80 00:04:37,104 --> 00:04:39,338 Tenían caballos. 81 00:04:40,507 --> 00:04:41,873 Es cierto. 82 00:04:41,942 --> 00:04:43,709 ¿Alguien quiere café? 83 00:04:44,278 --> 00:04:46,211 ¿Trasero descolocado? 84 00:04:46,280 --> 00:04:48,481 También le llamo así. 85 00:04:50,050 --> 00:04:51,283 <i>Lena, soy yo.</i> 86 00:04:51,351 --> 00:04:53,318 <i>Tenía razón y Jules</i> <i>sí es extraterrestre.</i> 87 00:04:53,387 --> 00:04:55,120 ¿Podrías llamarme cuando recibas este mensaje? 88 00:04:55,188 --> 00:04:57,055 Estoy seguro de que Cletus se está tirando pedos 89 00:04:57,124 --> 00:04:59,090 porque te extraña, ¿sí? 90 00:05:01,228 --> 00:05:02,527 ¿Dio con ella? 91 00:05:02,596 --> 00:05:04,262 Cree que estoy loco. 92 00:05:04,331 --> 00:05:06,291 Me siento en un auto durante horas, acechando a una mujer. 93 00:05:06,300 --> 00:05:08,567 Sale a fumar un cigarrillo, le disparo 94 00:05:08,635 --> 00:05:10,401 ¿y yo soy el loco? 95 00:05:10,604 --> 00:05:12,037 Aún intento procesar 96 00:05:12,106 --> 00:05:14,606 que tomé unas copas con un Mantid y me dejó la cuenta. 97 00:05:14,775 --> 00:05:17,375 Qué P-E-R-R-A. ¿Sabe qué? 98 00:05:17,444 --> 00:05:20,178 Es una asesina. Simplemente diré "perra". 99 00:05:22,816 --> 00:05:24,649 ¿Enviaste un patrullero a casa de Lena? 100 00:05:24,718 --> 00:05:26,351 Sí, la vigilarán. 101 00:05:26,420 --> 00:05:28,687 <i>También registraron</i> la casa de Jules, 102 00:05:28,755 --> 00:05:29,821 pero no encontraron nada. 103 00:05:29,890 --> 00:05:30,722 Se fue. 104 00:05:30,791 --> 00:05:32,090 Debemos poner fin a esto. 105 00:05:32,159 --> 00:05:34,059 Los Días Mineros comienzan <i>pasado mañana.</i> 106 00:05:34,127 --> 00:05:35,527 <i>Parece que este Mantid está planeando</i> 107 00:05:35,530 --> 00:05:38,798 convertirlo en un bufé libre, conmigo de guarnición. 108 00:05:38,832 --> 00:05:40,699 <i>No soy un maldito</i> brócoli blando. 109 00:05:40,767 --> 00:05:42,534 Soy una papa horneada completamente rellena, 110 00:05:42,602 --> 00:05:44,135 con tocino extra. 111 00:05:44,203 --> 00:05:45,437 Diablos. 112 00:05:45,505 --> 00:05:48,340 Ahora tengo hambre de algo tan delicioso como yo mismo. 113 00:05:48,508 --> 00:05:50,068 Así que mentiste cuando dijiste que Harry 114 00:05:50,077 --> 00:05:51,142 no era un extraterrestre. 115 00:05:51,211 --> 00:05:52,710 No era extraterrestre en ese momento. 116 00:05:52,779 --> 00:05:54,913 Mi vida ha sido una montaña rusa. 117 00:05:54,981 --> 00:05:56,314 Hola. 118 00:05:56,383 --> 00:05:57,582 Necesitamos hablar. 119 00:05:57,651 --> 00:05:59,584 ¿Por qué los humanos tienen tantos chistes de "toc-toc" 120 00:05:59,653 --> 00:06:01,219 si nunca tocan? 121 00:06:01,288 --> 00:06:02,587 Vimos su auto afuera. 122 00:06:02,656 --> 00:06:04,823 - ¿Solo están pasando el rato? - Así es. 123 00:06:04,892 --> 00:06:07,692 Somos la familia que pasa el tiempo con el médico del pueblo que 124 00:06:07,761 --> 00:06:09,227 ¡también es un extraterrestre! 125 00:06:09,296 --> 00:06:10,695 Recuerda tu terapia. 126 00:06:10,764 --> 00:06:12,230 Ve a tu lugar feliz. 127 00:06:12,299 --> 00:06:15,800 Vieron a Max abrazándome en mi forma extraterrestre 128 00:06:15,869 --> 00:06:17,302 después de matar a mi padre. 129 00:06:17,371 --> 00:06:20,438 Su cadáver está bajo esa manta. 130 00:06:20,507 --> 00:06:23,067 Recuperé mi energía alienígena después de que el tubo 131 00:06:23,076 --> 00:06:25,509 se cayera de su entrepierna y se rompiera. 132 00:06:26,380 --> 00:06:27,479 Fue un gran día. 133 00:06:27,547 --> 00:06:29,514 Normalmente, eso sería mucho que asimilar, 134 00:06:29,583 --> 00:06:32,517 pero es inquietante lo poco perturbador que es todo eso. 135 00:06:33,520 --> 00:06:35,320 Lo que es realmente inquietante es el hecho 136 00:06:35,389 --> 00:06:36,821 de que todo este tiempo, ustedes dos 137 00:06:36,890 --> 00:06:38,623 han sabido lo de nuestra bebé y no nos lo dijeron. 138 00:06:38,692 --> 00:06:40,058 Por eso estamos aquí. 139 00:06:40,127 --> 00:06:41,659 <i>Finalmente decidimos</i> contarles todo. 140 00:06:41,728 --> 00:06:43,595 Solo vinimos a decírselo primero a Harry. 141 00:06:43,663 --> 00:06:45,462 Pero ustedes ya están aquí y él se lo dijo, 142 00:06:45,498 --> 00:06:47,165 así que dos pájaros de un tiro. 143 00:06:47,234 --> 00:06:48,666 ¿De verdad esperan que crea eso? 144 00:06:48,735 --> 00:06:50,735 Ocultarte este secreto, Kate, 145 00:06:50,804 --> 00:06:52,537 ha sido una tortura para mí. 146 00:06:52,606 --> 00:06:53,505 Lo siento. 147 00:06:53,574 --> 00:06:55,540 Siento que habernos mentido sobre nuestra bebé 148 00:06:55,550 --> 00:06:56,882 haya sido tan difícil para ustedes. 149 00:06:56,910 --> 00:06:58,710 - ¿Qué puedo hacer para aliviar su dolor? - Oigan. 150 00:06:58,720 --> 00:07:00,420 Sé que todo esto es muy molesto, 151 00:07:00,447 --> 00:07:02,547 pero D'arcy ha pasado por mucho últimamente. 152 00:07:02,616 --> 00:07:03,648 Está bien. 153 00:07:03,717 --> 00:07:04,716 Está bien. 154 00:07:04,725 --> 00:07:05,757 Ahora estoy sobria. 155 00:07:05,826 --> 00:07:06,791 ¿Estás sobria? 156 00:07:06,860 --> 00:07:07,993 Eso es fantástico. 157 00:07:08,061 --> 00:07:09,928 Sí, gracias. He estado yendo a AA, así que... 158 00:07:09,996 --> 00:07:12,130 Ah, perdón, creí que te referías 159 00:07:12,199 --> 00:07:13,865 a que estabas sobria ahora. 160 00:07:13,934 --> 00:07:15,667 Así que supones que siempre estoy borracha. 161 00:07:15,736 --> 00:07:17,469 Tu taza de café dice: "Hora del vino". 162 00:07:17,537 --> 00:07:19,371 Eso fue un regalo tuyo. 163 00:07:19,439 --> 00:07:21,606 ¿Por qué me iría de Patience para ver el mundo 164 00:07:21,675 --> 00:07:24,008 cuando tengo toda la emoción que necesito aquí? 165 00:07:24,077 --> 00:07:25,343 Sé que están enojados, 166 00:07:25,412 --> 00:07:27,645 pero solo queríamos proteger a Daisy. 167 00:07:27,714 --> 00:07:29,114 ¿Nombraron a nuestra bebé? 168 00:07:29,183 --> 00:07:31,015 ¿Planeabas irte de Patience sin decírmelo? 169 00:07:31,084 --> 00:07:32,617 ¿Qué? No. 170 00:07:32,686 --> 00:07:34,218 Es solo algo que mencionó mi papá. 171 00:07:34,287 --> 00:07:36,488 <i>Ben, Kate,</i> lo siento. 172 00:07:36,556 --> 00:07:39,090 Les juro que se lo íbamos a decir, pero no era seguro. 173 00:07:39,159 --> 00:07:40,892 <i>Los Grey los estaban vigilando,</i> ¿sí? 174 00:07:40,960 --> 00:07:42,927 - Y Harry dijo... - Sí, claro. 175 00:07:42,996 --> 00:07:45,530 Harry, que al parecer es un alienígena, 176 00:07:45,599 --> 00:07:46,865 toma decisiones como si supiera 177 00:07:46,933 --> 00:07:48,099 lo que es mejor para nuestra familia. 178 00:07:48,168 --> 00:07:49,134 ¿Adivinen qué? No lo sabe. 179 00:07:49,202 --> 00:07:50,568 Harry es quien convenció a los Grey 180 00:07:50,637 --> 00:07:52,237 para que dejaran en paz a su bebé. 181 00:07:52,305 --> 00:07:54,472 Literalmente se puso a sí mismo como garantía. 182 00:07:54,541 --> 00:07:55,974 Y mató a su padre para salvarme. 183 00:07:56,042 --> 00:07:59,277 Y arruiné un buen atizador de chimenea al hacerlo. 184 00:07:59,346 --> 00:08:01,513 Bueno, a pesar de tus muchos sacrificios, 185 00:08:01,581 --> 00:08:03,081 apreciaría mucho que dejaras 186 00:08:03,150 --> 00:08:04,749 a mi familia en paz de ahora en adelante. 187 00:08:04,818 --> 00:08:06,785 - Ustedes están en mi casa. - Lo digo en serio, ¿sí? 188 00:08:06,853 --> 00:08:08,246 ¿Por qué no llamamos al sheriff Mike? 189 00:08:08,255 --> 00:08:09,454 Veremos qué piensa él al respecto. 190 00:08:09,460 --> 00:08:11,726 No pueden decírselo a nadie, especialmente a Mike y Liv. 191 00:08:11,758 --> 00:08:13,291 Harry trata de detener al Mantid. 192 00:08:13,360 --> 00:08:15,660 Lo último que necesita es que Mike y Liv lo frenen. 193 00:08:15,729 --> 00:08:17,695 Perdón. Pero no puedo mentirle a Mike. 194 00:08:17,764 --> 00:08:19,030 <i>Él siempre lo sabe.</i> 195 00:08:19,099 --> 00:08:20,632 No podré mirarle a los ojos. 196 00:08:20,700 --> 00:08:23,201 Te sacaría los ojos, pero mi atizador de mi chimenea 197 00:08:23,270 --> 00:08:25,337 está clavado en mi padre muerto. 198 00:08:37,013 --> 00:08:39,347 ¡Ben! ¡Oye! Necesitamos hablar. 199 00:08:46,356 --> 00:08:47,455 ¿No me escuchaste? 200 00:08:47,524 --> 00:08:49,324 Te dije que necesitábamos hablar. 201 00:08:49,893 --> 00:08:52,794 Anoche, me encontré cara a cara con el Mantid. 202 00:08:53,230 --> 00:08:55,197 Creo que puede leer la mente y cambiar de forma. 203 00:08:55,265 --> 00:08:56,731 ¿Y adivina en quién se transformó? 204 00:08:56,800 --> 00:08:58,768 Jules Gardner. 205 00:08:59,936 --> 00:09:01,469 Lo sabía. El momento 206 00:09:01,538 --> 00:09:03,805 en que se robó a mi novia, supe que era un monstruo. 207 00:09:03,874 --> 00:09:05,841 No, no, no es Jules. Es el Mantid. 208 00:09:05,909 --> 00:09:07,709 La verdadera Jules probablemente está muerta. 209 00:09:07,878 --> 00:09:09,677 Todos tomamos decisiones. 210 00:09:11,615 --> 00:09:13,481 ¿Qué te sucede? ¿Eh? 211 00:09:13,550 --> 00:09:15,483 ¿Por qué evitas mirarme? 212 00:09:15,552 --> 00:09:18,653 Eh... no sé de qué me hablas. 213 00:09:18,722 --> 00:09:19,988 No pasa nada. 214 00:09:20,057 --> 00:09:21,756 Si no pasa nada, ¿por qué no puedes decirlo 215 00:09:21,825 --> 00:09:23,524 mirándome a los ojos? 216 00:09:23,593 --> 00:09:26,861 No quiero aprovecharme de la dinámica de poder. 217 00:09:27,030 --> 00:09:30,165 Bueno, no puede haber dinámica de poder 218 00:09:30,233 --> 00:09:31,466 cuando no hay dinámica. 219 00:09:31,535 --> 00:09:33,001 Es solo poder y me pertenece a mí. 220 00:09:33,070 --> 00:09:34,169 Yo irradio poder. 221 00:09:34,237 --> 00:09:35,470 No eres más que una figura decorativa. 222 00:09:35,539 --> 00:09:36,805 Estás equivocado. 223 00:09:36,873 --> 00:09:39,507 Apruebo presupuestos, hago proclamaciones. 224 00:09:39,576 --> 00:09:40,875 Tengo la última palabra 225 00:09:40,944 --> 00:09:43,178 sobre quién gana el concurso de chile cada año. 226 00:09:43,246 --> 00:09:45,747 Y el nuevo lema del pueblo fue mi idea: 227 00:09:45,816 --> 00:09:47,615 pueblo pequeño, corazones grandes. 228 00:09:47,684 --> 00:09:49,484 Prácticamente dirijo este pueblo. 229 00:09:49,553 --> 00:09:52,454 Muy bien. Entonces, cancela los Días Mineros. 230 00:09:52,522 --> 00:09:55,256 ¿Cómo? ¿Qué? 231 00:09:55,325 --> 00:09:57,625 Eso es imposible. Todos los hoteles están reservados. 232 00:09:57,694 --> 00:10:00,128 ¿Incluyendo en el que el Mantid se comió una cabeza? 233 00:10:00,197 --> 00:10:02,230 Tendría que presentar una petición al ayuntamiento 234 00:10:02,299 --> 00:10:03,865 y no se reúnen hasta la semana que viene. 235 00:10:03,934 --> 00:10:06,568 Pero... vamos. Un momento. 236 00:10:06,637 --> 00:10:10,905 Como alcalde, utilizaré todas las armas de mi arsenal 237 00:10:10,974 --> 00:10:13,041 para proteger a los ciudadanos. 238 00:10:13,110 --> 00:10:16,978 Entonces solo el megáfono y el martillo enorme 239 00:10:17,047 --> 00:10:18,913 que usas para iniciar las reuniones. 240 00:10:18,982 --> 00:10:20,281 No es enorme. 241 00:10:20,350 --> 00:10:21,750 Es proporcional al bloque del martillo. 242 00:10:21,818 --> 00:10:23,185 Claro que sí. 243 00:10:23,453 --> 00:10:26,354 Esperemos que el nuevo lema del pueblo no se convierta 244 00:10:26,423 --> 00:10:28,757 en "pueblo pequeño, cementerio abarrotado". 245 00:10:28,825 --> 00:10:31,860 No sería eso porque yo decido el lema del pueblo. 246 00:10:37,300 --> 00:10:40,068 <i>Los humanos no deberían</i> <i>temer al cambio.</i> 247 00:10:40,137 --> 00:10:41,803 <i>Deben aprender a adaptarse,</i> 248 00:10:41,872 --> 00:10:44,305 <i>como lo hice yo cuando perdí</i> <i>mi energía alienígena</i> 249 00:10:44,374 --> 00:10:46,608 <i>y esa vez que el restaurante</i> <i>se quedó sin tarta.</i> 250 00:10:46,676 --> 00:10:47,842 <i>No lloré.</i> 251 00:10:47,911 --> 00:10:49,411 <i>Solo seguí al hombre que pidió</i> 252 00:10:49,479 --> 00:10:51,579 <i>el último trozo y dejé una</i> <i>nota en su tarjeta que decía:</i> 253 00:10:51,648 --> 00:10:53,649 <i>"cerdo de las tartas".</i> 254 00:11:02,759 --> 00:11:04,759 ¡Oye! ¿Qué es todo esto? 255 00:11:04,828 --> 00:11:07,028 Tu padre tenía razón. Debemos ver el mundo. 256 00:11:07,097 --> 00:11:08,626 Aquí hay unas ciudades a las que podemos mudarnos 257 00:11:08,632 --> 00:11:09,931 después de irnos de Patience. 258 00:11:10,000 --> 00:11:13,601 La ciudad de Nueva York, Detroit, New Haven. 259 00:11:13,670 --> 00:11:14,836 Qué bien. 260 00:11:14,905 --> 00:11:16,638 ¿Solo enumeras ciudades famosas por su pizza? 261 00:11:16,706 --> 00:11:18,573 Chicago, masa gruesa. 262 00:11:18,642 --> 00:11:20,342 Ay, Harry. Ya te lo dije. 263 00:11:20,411 --> 00:11:23,645 Mi papá lo mencionó. No me iré de Patience. 264 00:11:23,713 --> 00:11:26,880 - Y si lo hiciera, me iría sola. - ¿Sola? 265 00:11:26,883 --> 00:11:29,217 ¿Cómo podrías irte sin mí? 266 00:11:29,286 --> 00:11:32,087 Si fuera a mi planeta natal, te llevaría conmigo. 267 00:11:32,156 --> 00:11:35,557 Entonces moriría porque necesito respirar oxígeno. 268 00:11:35,726 --> 00:11:37,926 ¡Pero estaríamos juntos! 269 00:11:38,095 --> 00:11:39,461 <i>Retiro lo dicho.</i> 270 00:11:39,470 --> 00:11:41,337 <i>Odio el cambio.</i> 271 00:11:51,007 --> 00:11:53,641 Tengo jugo que querrás probar. 272 00:11:53,710 --> 00:11:55,643 Mike me dijo que el Mantid se reveló a él: 273 00:11:55,712 --> 00:11:57,379 Jules Gardner. 274 00:11:57,447 --> 00:11:59,114 Eso es malo. 275 00:11:59,182 --> 00:12:01,516 Si el Mantid cree que su identidad ha sido descubierta, 276 00:12:01,585 --> 00:12:03,551 buscará un nuevo portador. 277 00:12:03,620 --> 00:12:05,320 Necesitaré tu ayuda. 278 00:12:05,888 --> 00:12:07,588 Pensé que dirías eso. 279 00:12:07,857 --> 00:12:10,291 Como alcalde de este pequeño pueblo, 280 00:12:10,360 --> 00:12:12,660 tengo la habilidad de hacer cosas. 281 00:12:12,729 --> 00:12:14,863 No quiero que se abra un centro de compras. 282 00:12:14,931 --> 00:12:16,264 Hablaba de Max. 283 00:12:16,333 --> 00:12:18,533 Necesito a alguien que pueda ver alienígenas. 284 00:12:18,602 --> 00:12:20,098 No puedes usar a Max. 285 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 No lo necesitas. 286 00:12:21,171 --> 00:12:22,937 Tengo mis propias habilidades. 287 00:12:23,006 --> 00:12:24,506 ¿Cuáles? 288 00:12:24,774 --> 00:12:27,875 Puedo resolver un cubo de Rubik en menos de dos minutos. 289 00:12:27,944 --> 00:12:29,644 No me sirves. 290 00:12:36,119 --> 00:12:37,352 Quiero a Max. 291 00:12:37,420 --> 00:12:40,021 Es mi hijo y tienes prohibido usarlo. 292 00:12:40,090 --> 00:12:41,399 ¡Ja, ja, ja! 293 00:12:42,023 --> 00:12:43,723 Esto es bravuconería típica. 294 00:12:43,747 --> 00:12:46,747 Es un mecanismo de defensa para ocultar el miedo a sentirse 295 00:12:46,771 --> 00:12:48,471 impotente como padre. 296 00:12:48,495 --> 00:12:51,295 No... No me analices más, 297 00:12:51,320 --> 00:12:53,186 ¿bien? No eres un doctor de verdad. 298 00:12:53,253 --> 00:12:55,920 Por cierto, espero un reembolso por todas las veces 299 00:12:55,989 --> 00:12:57,155 que te pagué por terapia. 300 00:12:57,224 --> 00:12:58,957 Si no me dejas usar a Max, 301 00:12:59,025 --> 00:13:01,459 le contaré a tu esposa sobre tu asqueroso sueño sexual 302 00:13:01,628 --> 00:13:04,295 con esa anciana en tu oficina, Debra. 303 00:13:04,364 --> 00:13:06,364 No fue un sueño sexual. 304 00:13:06,433 --> 00:13:08,433 Yo estaba desnudo, pero ella estaba vestida. 305 00:13:08,501 --> 00:13:11,069 ¿Qué era ese asunto de los lunares? 306 00:13:11,137 --> 00:13:13,738 Dijiste que parecía una galleta con chispas de chocolate 307 00:13:13,807 --> 00:13:15,306 y que tenías hambre. 308 00:13:15,375 --> 00:13:17,875 Por eso sacaste la leche. 309 00:13:17,944 --> 00:13:21,246 Eres un hombrecito raro y enfermizo. 310 00:13:22,081 --> 00:13:24,282 ¿Y la confidencialidad médico-paciente? 311 00:13:24,351 --> 00:13:26,651 Acabas de decir que no soy un doctor de verdad. 312 00:13:26,720 --> 00:13:28,052 No lo eres, 313 00:13:28,121 --> 00:13:29,654 así que puedes olvidarte de Max. 314 00:13:29,723 --> 00:13:32,690 No te permitiré usar a mi hijo para ayudarte a cazar 315 00:13:32,759 --> 00:13:34,458 un Mantid peligroso. 316 00:13:34,557 --> 00:13:39,394 Esta negativa muestra crecimiento. 317 00:13:39,462 --> 00:13:42,130 Finalmente estás empezando a hacerte valer. 318 00:13:42,198 --> 00:13:44,899 Este es un progreso increíble. 319 00:13:47,135 --> 00:13:48,602 Gracias. 320 00:13:49,773 --> 00:13:51,772 No te olvides de pagar al salir. 321 00:14:18,401 --> 00:14:19,834 Mira eso. 322 00:14:19,902 --> 00:14:22,937 Señor, va a querer ver esto. 323 00:14:24,974 --> 00:14:27,572 Tomé esta foto con una cámara de seguimiento que instalé 324 00:14:27,610 --> 00:14:29,243 en la zona de alimentación del Mantid. 325 00:14:29,312 --> 00:14:31,279 ¿Qué hace Asta en medio de la nada? 326 00:14:31,348 --> 00:14:32,814 ¿Con quién está? 327 00:14:32,883 --> 00:14:35,817 Si el Mantid ha estado activo ahí, quien sea 328 00:14:35,885 --> 00:14:37,552 parece estar tratando de encubrirlo. 329 00:14:37,620 --> 00:14:39,053 Pero eso no tiene sentido. 330 00:14:39,122 --> 00:14:41,255 ¿Por qué Asta querría ayudar a ese monstruo? 331 00:14:41,324 --> 00:14:43,891 Tal vez no se trate de ayudar al Mantid. 332 00:14:43,960 --> 00:14:47,294 Tal vez intente proteger a la persona que está con ella. 333 00:14:47,363 --> 00:14:48,763 ¿Protegerla de qué? 334 00:14:48,831 --> 00:14:53,901 ¿De ser expuesta por no ser humana? 335 00:14:55,605 --> 00:14:59,140 Entonces, ¿quién es este no humano? 336 00:15:04,991 --> 00:15:06,426 Hola. 337 00:15:06,495 --> 00:15:07,861 ¿Qué te sirvo, marinera? 338 00:15:07,930 --> 00:15:09,262 Recuerda, que yo no beba 339 00:15:09,331 --> 00:15:10,797 no significa que tú no puedas hacerlo. 340 00:15:10,866 --> 00:15:12,666 Alguien tiene que mantener este lugar en funcionamiento. 341 00:15:12,735 --> 00:15:14,835 Mm. No, estoy bien así. 342 00:15:14,903 --> 00:15:16,837 Solo necesito un descanso de Harry, 343 00:15:16,905 --> 00:15:18,038 que sigue enloqueciendo 344 00:15:18,107 --> 00:15:20,273 por la idea de que me vaya del pueblo. 345 00:15:20,342 --> 00:15:22,609 Oh. ¿Por qué? 346 00:15:22,618 --> 00:15:24,318 No es que te fueras a ir. 347 00:15:24,847 --> 00:15:26,747 Ya sé. Es estúpido. 348 00:15:26,815 --> 00:15:28,048 Totalmente. 349 00:15:30,846 --> 00:15:32,813 Pero, ¿por qué es estúpido? 350 00:15:32,881 --> 00:15:35,649 Porque este es tu lugar, ya sabes. 351 00:15:37,212 --> 00:15:41,014 Y cada vez que me iba, lo único que siempre sabía 352 00:15:41,083 --> 00:15:42,616 era que estarías aquí cuando regresara. 353 00:15:42,685 --> 00:15:45,252 Eres la constante. 354 00:15:45,320 --> 00:15:47,922 Sí, esa soy yo. 355 00:15:48,891 --> 00:15:51,992 Pero si me fuera, las cosas no se desmoronarían. 356 00:15:52,061 --> 00:15:53,460 La vida continuaría. 357 00:15:53,828 --> 00:15:54,728 Espera. 358 00:15:54,797 --> 00:15:59,499 ¿De verdad estás considerando irte? 359 00:15:59,568 --> 00:16:01,067 ¿De veras? 360 00:16:01,136 --> 00:16:03,170 No estoy diciendo que lo haré. 361 00:16:03,238 --> 00:16:05,072 Solo que no sé. 362 00:16:05,140 --> 00:16:08,742 A veces me pregunto qué más hay ahí afuera. 363 00:16:13,949 --> 00:16:15,682 Oh, no, no. 364 00:16:15,751 --> 00:16:17,350 Oh, no. 365 00:16:17,419 --> 00:16:18,785 Por favor. 366 00:16:18,854 --> 00:16:22,355 No me iré a ningún lado. Te lo prometo. 367 00:16:22,424 --> 00:16:24,657 Dios. Lo siento, cariño. 368 00:16:24,700 --> 00:16:26,393 Lo digo en serio, D'arce. 369 00:16:26,400 --> 00:16:28,034 No me iré. 370 00:16:29,630 --> 00:16:30,964 Está bien. 371 00:16:31,033 --> 00:16:32,633 Está bien. 372 00:16:42,811 --> 00:16:43,777 ¡Harry! 373 00:16:43,846 --> 00:16:45,645 - ¿Qué te sirvo? - Nada. 374 00:16:45,714 --> 00:16:47,948 Me niego a comer cualquier cosa de alguien que sugirió 375 00:16:48,016 --> 00:16:49,950 que Asta debería irse de Patience. 376 00:16:50,018 --> 00:16:53,887 Qué lástima, porque acaba de salir del horno 377 00:16:53,956 --> 00:16:55,989 una tarta de manzana. 378 00:16:57,760 --> 00:16:59,325 No me importa. 379 00:17:00,429 --> 00:17:01,862 Está bien. 380 00:17:05,567 --> 00:17:06,867 Recibí tu nota. 381 00:17:06,936 --> 00:17:09,503 La próxima vez, quizá no deberías dejar un sobre 382 00:17:09,571 --> 00:17:11,271 que diga "ultra secreto" en mi buzón. 383 00:17:11,340 --> 00:17:12,806 Está bien. 384 00:17:12,875 --> 00:17:15,508 Necesito la ayuda de Max para matar al Mantid, 385 00:17:15,577 --> 00:17:18,111 así que debes invitarlo a ir al festival mañana. 386 00:17:18,180 --> 00:17:19,379 No puedo. 387 00:17:19,448 --> 00:17:20,881 Desde que sus padres se enteraron de ti, 388 00:17:20,949 --> 00:17:22,149 casi no dejan de vigilarlo. 389 00:17:22,217 --> 00:17:23,917 Puede escabullirse. 390 00:17:23,986 --> 00:17:29,222 Dile que ahora él te interesa más que un amigo. 391 00:17:29,291 --> 00:17:31,258 ¿Tienes algo más que puedas ponerte? 392 00:17:31,326 --> 00:17:34,294 ¿Algo que diga: "me siento graciosa"? 393 00:17:34,363 --> 00:17:37,864 - Ese es un escenario vil. - Oh. 394 00:17:37,933 --> 00:17:40,066 Y no necesitas a Max. 395 00:17:40,135 --> 00:17:41,301 He estado trabajando 396 00:17:41,370 --> 00:17:44,270 en un manticida halal totalmente orgánico. 397 00:17:44,873 --> 00:17:46,573 Esta es la fórmula. 398 00:17:48,643 --> 00:17:51,077 <i>Me alegra mucho haber recuperado mi energía alienígena.</i> 399 00:17:51,146 --> 00:17:52,913 <i>Sin ella, no entendería esto</i> 400 00:17:52,981 --> 00:17:54,914 <i>y tendría que admitir</i> <i>que la chica del pañuelo</i> 401 00:17:54,983 --> 00:17:56,649 <i>es más lista que yo.</i> 402 00:17:59,688 --> 00:18:02,789 - ¿Estás bien? - ¿Eh? Sí, estoy bien. 403 00:18:02,858 --> 00:18:04,424 Solo que... 404 00:18:06,228 --> 00:18:08,061 Esto no está mal. 405 00:18:08,230 --> 00:18:13,534 Con algunos elementos añadidos, puedo hacer que esto funcione. 406 00:18:14,403 --> 00:18:16,069 Como Asta está en su descanso, 407 00:18:16,138 --> 00:18:18,739 la esperaremos respetuosamente en su oficina. 408 00:18:24,313 --> 00:18:26,913 Mientras hurgamos en sus cosas, buscando pistas. 409 00:18:37,759 --> 00:18:39,292 Mire esto. 410 00:18:39,461 --> 00:18:42,128 "Querida Asta, por favor, acepta estas flores terráqueas 411 00:18:42,197 --> 00:18:44,030 como muestra de mi amor eterno. 412 00:18:44,099 --> 00:18:47,300 'Cinceeramente', Joseph". 413 00:18:50,539 --> 00:18:53,139 Joseph estaba enamorado de Asta. 414 00:18:53,208 --> 00:18:55,876 Primero entierra cosas por donde anduvo el Mantid. 415 00:18:55,944 --> 00:18:57,477 ¿Ahora sale con un alienígena? 416 00:18:57,546 --> 00:19:01,782 Eso es sospechoso, con "S" mayúscula y minúscula. 417 00:19:02,851 --> 00:19:04,451 ¿Qué hacen en mi oficina? 418 00:19:04,519 --> 00:19:06,253 ¿Qué tal si nosotros hacemos las preguntas? 419 00:19:06,321 --> 00:19:08,248 Te vimos en una cámara de seguimiento 420 00:19:08,257 --> 00:19:12,192 con alguien en el bosque y ambos llevaban palas. 421 00:19:12,261 --> 00:19:14,561 Eso no es una pregunta. Es una declaración. 422 00:19:14,630 --> 00:19:16,896 Y encontramos esta tarjeta de Joseph, 423 00:19:16,965 --> 00:19:18,264 a quien estamos investigando. 424 00:19:18,333 --> 00:19:20,463 No quiero ser quisquilloso, pero te repito, no es una pregunta. 425 00:19:20,469 --> 00:19:23,837 No tengo idea de quién es ese "Joseph". 426 00:19:23,905 --> 00:19:26,573 ¿No es el policía sexy que te propuso matrimonio? 427 00:19:28,310 --> 00:19:32,912 Así que en la foto están Joseph y tú. 428 00:19:33,081 --> 00:19:36,315 Supongo que tendré que hacer el trabajo pesado aquí. 429 00:19:36,584 --> 00:19:40,020 ¿Joseph y tú están en esta foto, signo de interrogación? 430 00:19:40,088 --> 00:19:43,223 Está bien. Sí. Joseph está conmigo ahí. 431 00:19:43,292 --> 00:19:45,091 ¿Qué hacían con las palas? 432 00:19:45,160 --> 00:19:46,593 Iniciando un huerto comunitario. 433 00:19:46,661 --> 00:19:48,661 - ¿Qué plantaban? - Rábanos. 434 00:19:51,366 --> 00:19:52,525 Bien. Eso cuadra. 435 00:19:52,534 --> 00:19:54,100 Se pueden cultivar rábanos en Colorado en abril. 436 00:19:54,169 --> 00:19:55,869 - ¿Usaron Miracle-Gro? - Compost. 437 00:19:55,938 --> 00:19:57,737 Es orgánico y mejor para las hortalizas de raíz. 438 00:19:57,806 --> 00:19:58,972 <i>Buen consejo.</i> 439 00:19:59,041 --> 00:20:00,840 Lo que yo hago es enterrar un pez muerto en la tierra. 440 00:20:00,909 --> 00:20:03,109 Aprendí eso de un especial de Acción de Gracias de "Snoopy". 441 00:20:03,178 --> 00:20:05,362 Quizá puedan discutir consejos de jardinería 442 00:20:05,380 --> 00:20:07,246 más tarde, signo de interrogación. 443 00:20:08,917 --> 00:20:10,450 Espero que estés diciendo la verdad, 444 00:20:10,519 --> 00:20:13,386 no solo porque somos amigas, sino porque somos policías. 445 00:20:17,926 --> 00:20:19,059 ¿Le cree? 446 00:20:19,127 --> 00:20:20,126 Absolutamente. 447 00:20:20,195 --> 00:20:21,895 Los rábanos son cultivos de estación fría. 448 00:20:21,964 --> 00:20:23,763 Pueden tolerar una ligera helada. 449 00:20:23,832 --> 00:20:25,031 No sobre eso. 450 00:20:25,100 --> 00:20:26,767 Lo de Joseph. 451 00:20:27,436 --> 00:20:28,835 Absolutamente no. 452 00:20:28,904 --> 00:20:31,137 Fue muy rápida para traicionarlo. 453 00:20:31,160 --> 00:20:32,693 Está protegiendo a otro no humano. 454 00:20:32,741 --> 00:20:34,274 <i>Pero, ¿quién?</i> 455 00:20:34,342 --> 00:20:37,311 Alguien que lleva aquí un tiempo, 456 00:20:38,180 --> 00:20:41,013 alguien con quien pasa todo su tiempo. 457 00:20:50,025 --> 00:20:52,158 ¿Recuerda cuando Max dijo 458 00:20:52,227 --> 00:20:53,994 que el nuevo médico del pueblo era un alienígena 459 00:20:54,062 --> 00:20:56,095 y usted amenazó con meterlo en la cárcel? 460 00:20:58,367 --> 00:21:00,400 Hijo de perra. 461 00:21:02,704 --> 00:21:04,237 <i>Es el doctor nuevo.</i> 462 00:21:04,306 --> 00:21:05,738 Es un alienígena. 463 00:21:05,807 --> 00:21:08,709 ¡Hijo de una perra mayor! 464 00:21:13,181 --> 00:21:15,175 ¡Diablos! No puedo creer que todo este tiempo 465 00:21:15,183 --> 00:21:17,083 estuvo bajo nuestras narices. 466 00:21:17,152 --> 00:21:19,953 Ayudante, toma una gran bocanada. 467 00:21:20,021 --> 00:21:21,888 Es el olor al éxito. 468 00:21:22,256 --> 00:21:24,224 O es la tinta del Sharpie. 469 00:21:24,292 --> 00:21:25,792 Eso también. 470 00:21:25,861 --> 00:21:27,894 Probablemente debemos abrir una ventana. 471 00:21:37,010 --> 00:21:38,409 D'arcy. 472 00:21:38,518 --> 00:21:40,217 ¿Puedo pasar? 473 00:21:40,854 --> 00:21:42,320 Sí. 474 00:21:46,393 --> 00:21:48,560 - No tardaré. - Está bien. 475 00:21:48,628 --> 00:21:50,762 Acabo de acostar a Bella. 476 00:21:51,231 --> 00:21:52,297 ¿Bella? 477 00:21:52,365 --> 00:21:54,232 La nombraron. 478 00:21:54,301 --> 00:21:55,833 Sí. 479 00:21:55,902 --> 00:21:57,001 Isabella Rose. 480 00:21:57,070 --> 00:21:59,170 Era el nombre de mi abuela. 481 00:21:59,239 --> 00:22:01,239 Es hermoso. 482 00:22:01,308 --> 00:22:02,774 Es mucho mejor que Daisy. 483 00:22:02,842 --> 00:22:04,575 ¿A quién llaman Daisy hoy día? 484 00:22:04,644 --> 00:22:06,778 A la perra de mi tía. 485 00:22:06,846 --> 00:22:08,046 Eso me encanta. 486 00:22:08,090 --> 00:22:09,313 Es mucho mejor para un perro 487 00:22:09,316 --> 00:22:12,617 que para un bebé... de nave espacial. 488 00:22:13,987 --> 00:22:17,756 Mantener a Bella en secreto... 489 00:22:18,625 --> 00:22:22,627 fue para protegerlos a ustedes y a ella, te lo juro. 490 00:22:22,796 --> 00:22:24,662 Pero eso no lo justifica, y yo... 491 00:22:24,731 --> 00:22:27,031 Mira, la otra noche fue demasiado. 492 00:22:27,100 --> 00:22:32,870 Me sentí abrumada y herida, pero sé que te pusieron 493 00:22:32,939 --> 00:22:35,006 en una situación imposible. 494 00:22:39,712 --> 00:22:42,280 Eres mi amiga y sé que superaremos esto. 495 00:22:42,349 --> 00:22:43,681 Sí. 496 00:22:43,750 --> 00:22:45,683 Tengo que mostrarte algo. 497 00:22:45,752 --> 00:22:48,353 - Está bien. - Bien. 498 00:22:51,891 --> 00:22:53,758 Es su primera sonrisa. 499 00:22:53,826 --> 00:22:56,394 Soy yo dándole un baño. 500 00:22:56,463 --> 00:22:57,789 Ahí me jalaba del cabello. 501 00:22:57,797 --> 00:22:59,030 Le encanta el rojo. 502 00:22:59,099 --> 00:23:00,298 <i>No sé por qué.</i> 503 00:23:00,367 --> 00:23:02,366 <i>Ahí está ella riéndose luego de tirarse un pedo.</i> 504 00:23:02,435 --> 00:23:03,401 <i>O quizá fue</i> 505 00:23:03,470 --> 00:23:04,869 <i>cuando yo me tiré un pedo, no sé.</i> 506 00:23:04,938 --> 00:23:06,871 <i>La cuestión es que sabe que tirarse un pedo es gracioso.</i> 507 00:23:06,940 --> 00:23:08,106 ¿Sabes qué? 508 00:23:08,174 --> 00:23:10,408 De hecho, tengo cosas que hacer hoy, 509 00:23:10,477 --> 00:23:13,679 así que tal vez ahora no sea el mejor momento. 510 00:23:14,347 --> 00:23:16,348 ¿Qué acaba de pasar? 511 00:23:17,016 --> 00:23:18,750 ¿Hice algo malo? 512 00:23:18,818 --> 00:23:21,419 No, es que no quiero hacer esto ahora. 513 00:23:21,420 --> 00:23:22,650 Creí que estábamos bien. 514 00:23:22,655 --> 00:23:24,155 Esto no se trata de ti. 515 00:23:24,224 --> 00:23:26,524 Bueno, todo estaba bien y ahora estás molesta. 516 00:23:26,593 --> 00:23:28,625 Así que obviamente, se trata de mí. 517 00:23:30,329 --> 00:23:31,929 ¿Es porque se nota 518 00:23:31,998 --> 00:23:33,965 que creo que Bella es un nombre tonto? 519 00:23:35,334 --> 00:23:36,835 Mira... 520 00:23:37,303 --> 00:23:40,705 estoy triste por todo lo que me perdí, <i>¿sí?</i> 521 00:23:40,774 --> 00:23:42,106 Y no tengo suficiente energía 522 00:23:42,110 --> 00:23:43,776 para hacer que te sientas bien, 523 00:23:43,810 --> 00:23:46,010 así que vete, por favor. 524 00:23:55,188 --> 00:23:57,455 <i>La química es la ciencia</i> <i>del cambio.</i> 525 00:23:57,524 --> 00:23:59,457 <i>Añade o quita</i> <i>un solo ingrediente</i> 526 00:23:59,526 --> 00:24:01,959 <i>y todo puede salirse de control.</i> 527 00:24:02,028 --> 00:24:03,995 <i>Las amistades no son diferentes.</i> 528 00:24:04,064 --> 00:24:06,230 <i>Si Asta se fuera de Patience,</i> <i>eso actuaría como catalizador,</i> 529 00:24:06,299 --> 00:24:07,498 <i>desestabilizando rápidamente</i> 530 00:24:07,567 --> 00:24:09,400 <i>el equilibrio</i> <i>de nuestro vínculo,</i> 531 00:24:09,469 --> 00:24:12,970 <i>al igual que esta fórmula,</i> <i>que podría explotar.</i> 532 00:24:13,039 --> 00:24:15,540 <i>Probablemente debería</i> <i>mover los bocadillos.</i> 533 00:24:15,809 --> 00:24:17,041 <i>¡Harry!</i> 534 00:24:17,110 --> 00:24:18,676 Harry. 535 00:24:19,145 --> 00:24:21,479 Mike y Liv acaban de estar en la clínica. 536 00:24:21,548 --> 00:24:23,741 Nos vieron en una cámara de seguimiento mientras íbamos 537 00:24:23,750 --> 00:24:25,216 a desenterrar al Mantid. 538 00:24:25,285 --> 00:24:27,578 Tu cara estaba tapada en la foto, así que te cubrí, 539 00:24:27,587 --> 00:24:29,620 pero es solo cuestión de tiempo antes de que lo descubran. 540 00:24:29,689 --> 00:24:32,156 No necesito tu ayuda y está bien si te vas del pueblo. 541 00:24:32,225 --> 00:24:33,821 No me importa porque te he reemplazado 542 00:24:33,860 --> 00:24:35,359 con una nueva amiga. 543 00:24:35,390 --> 00:24:37,991 Pequeña Asta, ¿podrías darme esa matraz? 544 00:24:39,532 --> 00:24:40,665 Gracias. 545 00:24:40,734 --> 00:24:42,233 No somos amigos. 546 00:24:42,302 --> 00:24:44,335 <i>Solo somos socios en una empresa</i> conjunta. 547 00:24:44,404 --> 00:24:46,504 No me iré de Patience, ¿sí? 548 00:24:46,573 --> 00:24:50,141 Tengo a Jay, ya sabes, a D'arcy y a mi papá. 549 00:24:50,210 --> 00:24:52,210 Mi vida está aquí. 550 00:24:52,479 --> 00:24:54,879 Escuché muchos nombres, pero no el mío. 551 00:24:56,916 --> 00:24:59,951 Eso está bien, porque ahora tengo a la pequeña Asta. 552 00:25:00,019 --> 00:25:02,120 <i>Es más joven que tú, así que estadísticamente,</i> 553 00:25:02,188 --> 00:25:05,123 vivirá más tiempo que la vieja Asta. 554 00:25:05,492 --> 00:25:06,424 Está bien. 555 00:25:06,493 --> 00:25:08,860 Diviértete con la pequeña Asta. 556 00:25:09,629 --> 00:25:11,496 Perdón. No se trata de ti. 557 00:25:11,500 --> 00:25:13,133 ¿Crees que no lo sé? 558 00:25:21,774 --> 00:25:23,608 Hola, soy Robert. 559 00:25:27,130 --> 00:25:29,364 Soy el hijo de Peter Bach. 560 00:25:30,383 --> 00:25:31,916 Lo sé. 561 00:25:32,385 --> 00:25:35,453 <i>Yo...</i> escuché tu pódcast. 562 00:25:35,522 --> 00:25:36,854 <i>No esperaba escuchar mi nombre.</i> 563 00:25:36,923 --> 00:25:38,389 Ya que murió mi papá, 564 00:25:38,390 --> 00:25:40,957 no esperaba que alguien me buscara. 565 00:25:42,028 --> 00:25:43,661 Deberías sentarte. 566 00:25:43,730 --> 00:25:45,930 Tienes que saber algo. 567 00:25:49,769 --> 00:25:52,670 Tu padre está vivo. 568 00:25:54,140 --> 00:25:57,141 No, no, eso... no es posible. 569 00:25:57,210 --> 00:26:00,478 Yo... lo vi morir. 570 00:26:00,547 --> 00:26:03,314 El gobierno lo revivió. 571 00:26:03,383 --> 00:26:06,451 ¿Con RCP o...? 572 00:26:06,519 --> 00:26:09,954 Más bien como... ¿Frankenstein? 573 00:26:12,058 --> 00:26:15,460 No puedo contactarlo, pero el momento que sepa de él, 574 00:26:15,528 --> 00:26:17,028 le diré que estás aquí. 575 00:26:17,096 --> 00:26:18,796 Estará muy feliz. 576 00:26:18,864 --> 00:26:22,366 Eso... es increíble. 577 00:26:24,771 --> 00:26:27,337 Hasta entonces, ¿podrías meterme en la cárcel? 578 00:26:27,607 --> 00:26:29,106 ¿Qué? 579 00:26:29,175 --> 00:26:31,009 ¿Por qué querrías eso? 580 00:26:31,778 --> 00:26:34,111 Creo que alguien me está siguiendo. 581 00:26:36,816 --> 00:26:39,550 Mira, sé que has pasado por mucho, 582 00:26:39,619 --> 00:26:42,386 <i>pero prometo</i> <i>que te mantendré a salvo.</i> 583 00:26:42,390 --> 00:26:44,925 ESPECIAL DE DÍAS DE MINEROS TODO LO QUE PUEDAS COMER: $25 584 00:26:46,059 --> 00:26:48,659 ¿Todo lo que pueda comer? 585 00:26:48,728 --> 00:26:50,661 Desafío aceptado. 586 00:26:57,359 --> 00:26:58,759 <i>Mark, alcohólico.</i> 587 00:26:58,828 --> 00:27:02,663 <i>Gracias, Dina,</i> por invitarme a compartir. 588 00:27:02,732 --> 00:27:07,334 <i>Mi fecha de sobriedad es el 24 de junio de 1997.</i> 589 00:27:07,403 --> 00:27:08,469 <i>Tengo un padrino.</i> 590 00:27:08,537 --> 00:27:10,437 <i>También soy padrino de otras personas</i> 591 00:27:10,506 --> 00:27:12,172 <i>y, lo más importante,</i> 592 00:27:12,241 --> 00:27:14,909 <i>es que tengo un poder superior al que llamo Dios.</i> 593 00:27:14,977 --> 00:27:17,511 <i>Todos sabemos los altibajos.</i> 594 00:27:17,580 --> 00:27:21,215 <i>Las drogas y el alcohol casi me arrebataron todo.</i> 595 00:27:21,284 --> 00:27:24,184 <i>Pero ahora puedo mirarme al espejo y decir: "Te amo.</i> 596 00:27:24,253 --> 00:27:25,686 <i>Estoy orgulloso de ti".</i> 597 00:27:25,755 --> 00:27:27,855 <i>Anoche, fui a la cama.</i> 598 00:27:27,924 --> 00:27:30,925 <i>No debatí sobre si quería vivir o no.</i> 599 00:27:30,993 --> 00:27:33,894 <i>Solo dormí como una persona.</i> 600 00:27:33,963 --> 00:27:36,997 <i>Vi que alguien</i> se pasó una señal de pare 601 00:27:37,066 --> 00:27:39,900 y me enojé muchísimo. 602 00:27:39,969 --> 00:27:41,802 <i>De pronto recordé...</i> 603 00:27:41,871 --> 00:27:43,404 que yo solía hacer eso. 604 00:27:43,572 --> 00:27:45,239 Conducía borracha 605 00:27:45,307 --> 00:27:49,543 con mi hijo en el asiento trasero todo el tiempo. 606 00:27:49,612 --> 00:27:50,711 Casey. 607 00:27:50,780 --> 00:27:52,513 Era la mejor esquiadora de mi escuela. 608 00:27:52,581 --> 00:27:55,482 Tenía patrocinadores, todo. 609 00:27:55,551 --> 00:27:57,051 Me echaron del equipo. 610 00:27:57,119 --> 00:27:59,853 Perdí mi beca y tuve que venir aquí. 611 00:27:59,922 --> 00:28:01,722 Entiendo que debo permanecer sobria. 612 00:28:01,791 --> 00:28:04,124 Entiendo que es mi culpa. 613 00:28:04,193 --> 00:28:06,527 Pero, ¿qué pasa si me mantengo sobria 614 00:28:06,595 --> 00:28:10,130 y nunca regreso a donde estaba? 615 00:28:10,599 --> 00:28:12,266 <i>Sunny, alcohólica.</i> 616 00:28:12,335 --> 00:28:14,734 <i>La próxima semana será 11 años.</i> 617 00:28:17,239 --> 00:28:19,573 Hace poco, me hice madrina de una persona nueva 618 00:28:19,642 --> 00:28:21,442 y nos llevamos muy bien. 619 00:28:21,510 --> 00:28:24,144 Creí que teníamos algo bueno: hablábamos, 620 00:28:24,213 --> 00:28:26,013 <i>nos veíamos, nos decíamos cómo estábamos.</i> 621 00:28:26,082 --> 00:28:27,514 <i>Pero luego, ella salió.</i> 622 00:28:27,583 --> 00:28:29,283 La llamé y le dejé un mensaje. 623 00:28:29,352 --> 00:28:30,751 <i>Nada.</i> 624 00:28:30,820 --> 00:28:34,154 <i>La vieja yo</i> habría ido ahí para intentar arreglarlo, 625 00:28:34,223 --> 00:28:36,323 <i>ser la persona que la sacara del borde.</i> 626 00:28:36,392 --> 00:28:38,492 <i>Pero luego me di cuenta de que eso</i> era hacer 627 00:28:38,561 --> 00:28:41,195 que el camino de otra persona se tratara de mí. 628 00:28:41,764 --> 00:28:44,832 <i>He ido por ese camino. No es bueno.</i> 629 00:28:44,900 --> 00:28:49,136 <i>No todo</i> gira en torno a mí todo el tiempo. 630 00:28:49,205 --> 00:28:52,306 <i>Sí, hoy estoy un poco triste, pero estoy aquí.</i> 631 00:28:52,375 --> 00:28:53,940 <i>Eso es asombroso.</i> 632 00:29:00,464 --> 00:29:02,264 FESTIVAL DE DÍAS DE MINEROS 633 00:29:06,688 --> 00:29:08,088 TIENDA GENERAL 634 00:29:08,157 --> 00:29:09,853 Un hermoso color marrón dorado. 635 00:29:09,892 --> 00:29:11,459 Muy lindo. 636 00:29:12,127 --> 00:29:13,527 Hola. 637 00:29:17,967 --> 00:29:19,733 Mucha gente, ¿verdad? 638 00:29:19,802 --> 00:29:21,395 Todos parecen estar divirtiéndose. 639 00:29:21,403 --> 00:29:22,362 También los niños 640 00:29:22,371 --> 00:29:23,637 en un castillo inflable al aire libre 641 00:29:23,706 --> 00:29:24,805 antes de que una ráfaga de viento 642 00:29:24,874 --> 00:29:26,173 arranque la cuerda de seguridad 643 00:29:26,242 --> 00:29:28,108 y el pequeño Timmy se convierta en una cometa. 644 00:29:28,177 --> 00:29:29,543 Debiste haber cancelado esto. 645 00:29:29,550 --> 00:29:31,283 Te dije que era muy tarde para eso. 646 00:29:31,313 --> 00:29:33,914 Además, no queremos que todos vivan con miedo. 647 00:29:33,983 --> 00:29:35,515 No estoy preocupado. 648 00:29:38,954 --> 00:29:40,690 Buenas tardes a todos 649 00:29:40,758 --> 00:29:44,992 y bienvenidos al festival de los Días Mineros de Patience. 650 00:29:45,461 --> 00:29:47,227 Disfruten de las festividades. 651 00:29:47,296 --> 00:29:50,691 Pero recuerden que el siglo XIX era una época peligrosa, 652 00:29:50,699 --> 00:29:53,901 así que diviértanse, ríanse con sus vecinos, 653 00:29:53,969 --> 00:29:57,904 pero también recuerden que podrían intentar matarlos. 654 00:30:00,342 --> 00:30:01,942 ¿Dónde andabas? Necesito tu ayuda. 655 00:30:02,011 --> 00:30:02,844 Mírame. 656 00:30:02,912 --> 00:30:05,412 ¿No parezco un rico bocadillo? ¿Algo que te haría babear? 657 00:30:05,481 --> 00:30:08,549 No sé a dónde va con esto, pero me incomoda. 658 00:30:08,617 --> 00:30:10,551 Jules, el Mantid dijo que vendría por mí, 659 00:30:10,620 --> 00:30:12,353 así que hice 500 levantamientos de cejas 660 00:30:12,421 --> 00:30:14,655 para que mi cabeza sudara y liberara feromonas. 661 00:30:14,723 --> 00:30:16,657 Huéleme. ¿Lo notas? 662 00:30:16,725 --> 00:30:18,525 El Mantid no podrá resistir eso. 663 00:30:18,594 --> 00:30:20,060 Es ciencia básica. 664 00:30:20,129 --> 00:30:21,928 También es una tontería básica. 665 00:30:21,997 --> 00:30:24,698 Debo alejar a ese Mantid de la multitud. 666 00:30:24,767 --> 00:30:27,534 Como soy la carnada, intentaré atraerlo a la mina, 667 00:30:27,603 --> 00:30:29,169 donde nadie más saldrá lastimado. 668 00:30:29,238 --> 00:30:30,337 Mira esto. 669 00:30:30,406 --> 00:30:32,239 Hay un hueco en la entrada sur 670 00:30:32,308 --> 00:30:34,441 que tiene un ascensor con jaula, ¿sí? 671 00:30:34,510 --> 00:30:36,743 Justo al lado hay una toma de tierra expuesta. 672 00:30:36,812 --> 00:30:39,012 Coloqué una palanca junto al ascensor. 673 00:30:39,081 --> 00:30:40,647 Una vez que el Mantid esté dentro, 674 00:30:40,716 --> 00:30:43,283 colocaré la barra entre el cable eléctrico y la jaula 675 00:30:43,352 --> 00:30:46,486 y esa corriente debería freír muy bien a ese cabrón. 676 00:30:46,555 --> 00:30:48,755 Ahora solo necesitamos encontrar al Mantid. 677 00:30:48,824 --> 00:30:52,793 Bueno, si el Dr. V. es un alienígena, 678 00:30:52,861 --> 00:30:55,129 está relacionado con el Mantid, así que lo observaremos 679 00:30:55,197 --> 00:30:57,197 hasta que hagan contacto. 680 00:30:57,266 --> 00:30:58,832 ¿Cómo sabe que están relacionados? 681 00:30:59,060 --> 00:31:00,359 Vamos, ¿cuáles son las probabilidades 682 00:31:00,369 --> 00:31:02,135 de que dos extraterrestres estén en el mismo pueblo 683 00:31:02,204 --> 00:31:03,737 y no se conozcan? 684 00:31:03,806 --> 00:31:05,505 ¿No es un poco racista suponer 685 00:31:05,574 --> 00:31:07,207 que todos los alienígenas se conocen? 686 00:31:07,276 --> 00:31:09,877 Claro que no es racista. No son humanos. 687 00:31:09,880 --> 00:31:11,546 ¿Cómo puede ser racista cuando ni siquiera 688 00:31:11,580 --> 00:31:13,781 forman parte de la raza superior? 689 00:31:14,350 --> 00:31:16,016 ¿Qué diablos? 690 00:31:16,085 --> 00:31:17,317 ¿Por qué me está mirando? 691 00:31:17,386 --> 00:31:19,119 <i>Yo soy quien mira. A él se le mira.</i> 692 00:31:19,188 --> 00:31:21,221 Los que miran, miran. A los observados se les mira. 693 00:31:21,290 --> 00:31:23,690 Si él fuera humano, lo sabría. 694 00:31:23,759 --> 00:31:25,259 Alienígena estúpido. 695 00:31:25,327 --> 00:31:27,395 Oh, sí. 696 00:31:29,164 --> 00:31:30,630 ¿En serio? 697 00:31:30,699 --> 00:31:33,000 Supongo que te cansaste de intentar robar a mi mejor amiga 698 00:31:33,068 --> 00:31:35,002 y ahora robaste mi disfraz. 699 00:31:35,070 --> 00:31:36,303 Judy, no tengo tiempo para esto. 700 00:31:36,372 --> 00:31:37,971 ¿Quién es Judy? No, no. 701 00:31:38,040 --> 00:31:42,208 Soy Biddy Henshaw, la primera minera de Patience. 702 00:31:42,977 --> 00:31:45,145 Yo uso el mismo disfraz todos los años 703 00:31:45,214 --> 00:31:48,048 y cuento la historia de Biddy Henshaw para el festival. 704 00:31:48,117 --> 00:31:49,816 Sé que sabes eso porque el año pasado, 705 00:31:49,885 --> 00:31:51,285 me arrojaste un tomate. 706 00:31:51,290 --> 00:31:54,258 ¿Llevas siquiera calzones hechos de arpillera? 707 00:31:55,090 --> 00:31:57,557 Sí, eso creí. 708 00:32:01,230 --> 00:32:03,230 ¿Por qué estás mirando al sheriff? 709 00:32:03,299 --> 00:32:05,999 Porque el Mantid lo busca, 710 00:32:06,068 --> 00:32:08,835 y cuando aparezca y ataque, 711 00:32:08,904 --> 00:32:12,072 le rociaré con mi manticida. 712 00:32:12,141 --> 00:32:13,807 ¿Te refieres a<i> mi</i> manticida? 713 00:32:13,876 --> 00:32:16,310 Resolveremos la propiedad una vez que mi equipo legal 714 00:32:16,378 --> 00:32:18,045 haya revisado el contrato. 715 00:32:18,113 --> 00:32:20,847 Hola. Bien. ¿Cuál es el plan? 716 00:32:20,916 --> 00:32:22,949 ¿Cómo matarás al Mantid con tanta gente alrededor? 717 00:32:23,018 --> 00:32:24,751 Pequeña Asta, ¿podrías decirle 718 00:32:24,820 --> 00:32:27,086 a esta vendedora de diarios viajera del tiempo 719 00:32:27,155 --> 00:32:31,191 que es una mala amiga y que no le estoy hablando? 720 00:32:31,260 --> 00:32:33,894 Pequeña Asta, ¿podrías decirle a este bebé alienígena 721 00:32:33,962 --> 00:32:36,496 que deje de llorar porque hay cosas más importantes? 722 00:32:36,565 --> 00:32:38,899 Me niego a formar parte de este triángulo disfuncional. 723 00:32:38,968 --> 00:32:41,435 Quizá los verdaderos amigos apoyan a sus amigos 724 00:32:41,503 --> 00:32:42,769 sin importar lo que elijan hacer 725 00:32:42,838 --> 00:32:45,205 porque, no sé, quieren que sean felices. 726 00:32:45,274 --> 00:32:48,375 Sí, o tal vez los verdaderos amigos no te abandonan 727 00:32:48,444 --> 00:32:51,011 después de haber planeado un futuro 728 00:32:51,080 --> 00:32:52,613 lleno de pizzas para ellos. 729 00:32:52,681 --> 00:32:54,314 - Eh... - ¿Chicos? 730 00:32:54,383 --> 00:32:56,116 ¿Dónde se fue el sheriff Mike? 731 00:32:57,853 --> 00:33:00,754 Esto es tu culpa porque me distrajiste. 732 00:33:00,823 --> 00:33:02,589 Y ahora quiero pizza. 733 00:33:03,125 --> 00:33:04,658 No sé qué le ocurre. 734 00:33:04,727 --> 00:33:07,327 Le dije que ni siquiera estoy planeando irme del pueblo. 735 00:33:07,396 --> 00:33:10,330 Te entiendo. No es fácil perseguir tus sueños. 736 00:33:10,399 --> 00:33:12,666 Me aventuré hacia lo desconocido. 737 00:33:12,935 --> 00:33:14,701 Es difícil ahí afuera. 738 00:33:14,770 --> 00:33:17,037 Bueno, lo tomaré en cuenta. 739 00:33:17,106 --> 00:33:18,805 Por ahora, necesitamos un plan de verdad. 740 00:33:18,874 --> 00:33:20,033 Harry tiene un plan. 741 00:33:20,042 --> 00:33:21,708 Está usando al sheriff Mike como carnada, 742 00:33:21,710 --> 00:33:24,077 y cuando el Mantid vaya tras él, 743 00:33:24,113 --> 00:33:27,347 le va a rociar con<i> mi</i> manticida. 744 00:33:27,416 --> 00:33:28,882 ¿Mike siguiendo a Harry? 745 00:33:28,951 --> 00:33:31,485 ¿Harry siguiendo a Mike? ¡Es absurdo! 746 00:33:33,755 --> 00:33:36,823 Oye, niña, ¿sabes si en alguno de estos puestos 747 00:33:36,892 --> 00:33:39,893 venden crema para irritación del trasero? 748 00:33:43,465 --> 00:33:44,798 Esto es muy injusto. 749 00:33:44,867 --> 00:33:45,931 Sahar está en el festival 750 00:33:45,934 --> 00:33:47,300 ayudando a Harry a matar al Mantid 751 00:33:47,369 --> 00:33:50,203 y yo voy de compras con mi mamá y mi hermanita espacial. 752 00:33:50,272 --> 00:33:51,571 Por favor, no la llames así. 753 00:33:51,640 --> 00:33:54,341 Ni bebé lunática ni Sally Saturnina. 754 00:33:54,410 --> 00:33:55,802 Le estás dando un complejo. 755 00:33:55,811 --> 00:33:58,078 Soy el único que puede ver alienígenas. 756 00:33:58,147 --> 00:33:59,913 Es lo único que hago bien. 757 00:33:59,982 --> 00:34:01,115 Ya te lo dije. 758 00:34:01,183 --> 00:34:03,483 Tu papá y yo no nos arriesgaremos. 759 00:34:03,552 --> 00:34:06,385 No me pasará nada. Tengo protección. 760 00:34:06,454 --> 00:34:07,620 ¿Qué diablos es eso? 761 00:34:07,689 --> 00:34:09,722 Es una pistola paralizante para alienígenas. 762 00:34:11,260 --> 00:34:13,126 Está bien, se acabó, ¿sí? 763 00:34:13,195 --> 00:34:14,828 Basta de cacería de alienígenas. 764 00:34:14,897 --> 00:34:15,896 Estás castigado. 765 00:34:15,965 --> 00:34:18,365 Estás muy castigado. No puedes hacer... nada. 766 00:34:19,034 --> 00:34:20,100 ¿Quiere que lo llene? 767 00:34:20,168 --> 00:34:21,968 Hola. Sí. 768 00:34:23,205 --> 00:34:25,372 ¿Podrías también revisar la presión de los neumáticos? 769 00:34:25,374 --> 00:34:27,708 - Sí. - Muchas gracias. 770 00:34:28,810 --> 00:34:29,976 ¿Max? 771 00:34:30,045 --> 00:34:31,611 ¡Max! 772 00:34:43,070 --> 00:34:44,570 ¿Jules? 773 00:34:45,861 --> 00:34:47,494 ¿Estás aquí? 774 00:34:50,566 --> 00:34:52,599 Te llamé un montón de veces. 775 00:36:30,807 --> 00:36:33,107 Vaya, vaya, vaya. 776 00:36:33,676 --> 00:36:35,410 Miren quién ha vuelto. 777 00:36:35,478 --> 00:36:38,012 Vine por la carne, no el hombre. 778 00:36:38,030 --> 00:36:40,864 Lo frito siempre vence al rencor. 779 00:36:49,493 --> 00:36:51,959 Sé quién eres. Tu secreto se ha revelado. 780 00:36:51,968 --> 00:36:53,802 Tu secreto se ha revelado. 781 00:36:54,480 --> 00:36:56,747 - ¡Eres un extraterrestre! - Tienes pesadillas sobre un monstruo de cupcakes 782 00:36:56,750 --> 00:36:58,250 que te morderá el trasero. 783 00:36:58,253 --> 00:36:59,225 ¡Oye! Vamos. 784 00:36:59,236 --> 00:37:00,835 Te dije eso en la santidad de la terapia. 785 00:37:00,904 --> 00:37:02,871 No puedes repetir eso en público. 786 00:37:03,439 --> 00:37:04,705 Ayudante, ¿qué haces aquí? 787 00:37:04,774 --> 00:37:06,107 Creí que acordamos dividirnos. 788 00:37:06,176 --> 00:37:07,975 Lo sé, pero Asta me agarró y, sinceramente, 789 00:37:08,044 --> 00:37:09,644 - es más fuerte de lo que parece. - Bien. 790 00:37:09,713 --> 00:37:10,878 Ahora que todos están aquí, 791 00:37:10,947 --> 00:37:12,680 el otro día, me preguntaron sobre la persona 792 00:37:12,749 --> 00:37:13,915 en la cámara de seguimiento. 793 00:37:13,917 --> 00:37:15,516 No era Joseph. 794 00:37:15,585 --> 00:37:16,751 Era Harry. 795 00:37:16,819 --> 00:37:18,652 Y es hora de que revelemos esto. 796 00:37:22,659 --> 00:37:24,926 Harry es un extraterrestre. 797 00:37:24,995 --> 00:37:26,061 - Ya lo saben. - Lo sabemos. 798 00:37:26,062 --> 00:37:27,095 - Lo averiguamos. - ¿Qué? 799 00:37:27,130 --> 00:37:28,129 Pero gracias por confirmar 800 00:37:28,232 --> 00:37:30,232 que has pasado tiempo con un alienígena sospechoso. 801 00:37:30,300 --> 00:37:32,400 ¿Sospechoso? ¿Como un monstruo de cupcakes? 802 00:37:32,469 --> 00:37:34,769 - ¡Cierra la maldita boca! - ¡Calla! 803 00:37:34,838 --> 00:37:36,370 Harry es muchas cosas, ¿sí? 804 00:37:36,439 --> 00:37:37,705 Es molesto y egoísta 805 00:37:37,774 --> 00:37:39,767 y se distrae fácilmente con las patas de pavo. 806 00:37:39,776 --> 00:37:41,109 Pero no es sospechoso. 807 00:37:41,178 --> 00:37:44,746 Es un alienígena muy bueno y tiene poderes increíbles. 808 00:37:44,914 --> 00:37:48,015 Deben superar sus diferencias y trabajar juntos. 809 00:37:48,084 --> 00:37:49,717 Ahora, si me disculpan, 810 00:37:49,786 --> 00:37:52,454 debo ir a contar la historia de Biddy Henshaw. 811 00:37:53,322 --> 00:37:56,157 Para que quede claro, aún no confío en ti. 812 00:37:56,226 --> 00:37:58,226 Y no suelo trabajar con un compañero. 813 00:37:58,294 --> 00:38:01,762 Cierto, porque sólo soy su ayudante de apoyo emocional. 814 00:38:19,015 --> 00:38:20,581 ¿Kate? 815 00:38:20,650 --> 00:38:23,384 D'arcy, de verdad debo irme. 816 00:38:23,453 --> 00:38:24,485 Solo necesito un momento. 817 00:38:24,554 --> 00:38:26,120 ¿Sobre las fotos? 818 00:38:26,155 --> 00:38:28,422 Ahora me doy cuenta de que no se trataba de ayudarte a ti. 819 00:38:28,491 --> 00:38:30,424 Era sobre mí. 820 00:38:30,693 --> 00:38:34,462 Supongo que tengo la costumbre de hacer que todo trate de mí. 821 00:38:34,530 --> 00:38:36,497 <i>No me di cuenta entonces, pero...</i> 822 00:38:36,666 --> 00:38:38,132 ahora sí. 823 00:38:38,201 --> 00:38:42,170 <i>Así que,</i> si no me quieres cerca, lo entiendo. 824 00:38:42,238 --> 00:38:46,508 Pero quiero que sepas que estoy aquí para ayudarte. 825 00:38:47,577 --> 00:38:50,578 Para ayudarte <i>con lo que sea.</i> 826 00:39:03,626 --> 00:39:05,192 ¿Puedes cuidarla? 827 00:39:05,261 --> 00:39:07,095 Debo encontrar a Max, y necesito dejarla 828 00:39:07,096 --> 00:39:08,462 con alguien en quien confío. 829 00:39:08,531 --> 00:39:09,764 Sí, por supuesto. 830 00:39:09,832 --> 00:39:11,198 Hola. 831 00:39:11,267 --> 00:39:13,067 Hola... 832 00:39:15,605 --> 00:39:19,106 Si no regreso pronto, aquí tienes una llave para mi casa. 833 00:39:19,175 --> 00:39:20,675 Ya tengo una. 834 00:39:21,645 --> 00:39:23,077 Claro. 835 00:39:24,230 --> 00:39:25,730 Gracias. 836 00:39:28,852 --> 00:39:31,352 Hola. Hola, Isabella. 837 00:39:31,421 --> 00:39:33,087 Hola, Bella. 838 00:39:33,857 --> 00:39:34,857 Hola, Belle. 839 00:39:34,858 --> 00:39:36,290 ¿Qué tal, Belle? 840 00:39:36,359 --> 00:39:38,252 Probablemente debería ponerte un apodo o algo así. 841 00:39:38,261 --> 00:39:41,229 ¿Qué tal Daisy? Sí. No se lo digas a tu mamá. 842 00:39:41,297 --> 00:39:44,832 ¿Nunca sienten que el mundo les reta a hacer algo, 843 00:39:44,901 --> 00:39:47,935 que cada paso hacia adelante es una batalla 844 00:39:48,004 --> 00:39:51,439 y cada paso hacia atrás una rendición? 845 00:39:51,708 --> 00:39:56,644 Para mí, Biddy Henshaw, eso fue lo que sentí cuando empaqué 846 00:39:56,712 --> 00:40:01,249 lo poco que tenía y me dirigí a Patience en el siglo XIX. 847 00:40:01,317 --> 00:40:05,019 Era viuda con dos hijos y había dejado atrás 848 00:40:05,087 --> 00:40:07,722 el único hogar que había conocido. 849 00:40:07,790 --> 00:40:10,092 Lo único que tenía era una pizca de esperanza 850 00:40:10,161 --> 00:40:13,961 de que algo mejor pudiera estar esperándome ahí afuera. 851 00:40:14,230 --> 00:40:19,066 Cuando llegué a Patience, no encontré mucho. 852 00:40:19,135 --> 00:40:20,835 Pero encontré un modo. 853 00:40:20,903 --> 00:40:25,206 Me convertí en minera, he de decir la primera mujer minera. 854 00:40:30,947 --> 00:40:34,315 Me pregunto si Biddy se sintió asustada antes de irse. 855 00:40:34,584 --> 00:40:36,751 Debió ser así, ¿verdad? 856 00:40:36,819 --> 00:40:41,589 <i>Tal vez se sentía atrapada,</i> agarrotada por el miedo, 857 00:40:41,657 --> 00:40:45,626 sin saber qué más había ahí afuera. 858 00:40:47,530 --> 00:40:49,357 ¿Quién sabe si alguna vez supo con certeza 859 00:40:49,365 --> 00:40:51,533 cuál era la elección correcta? 860 00:40:52,702 --> 00:40:54,335 Pero tomó una. 861 00:40:56,706 --> 00:40:59,540 Y no se permitió quedarse atorada para siempre. 862 00:41:01,711 --> 00:41:03,978 Supongo que eso es lo que realmente importa. 863 00:41:10,553 --> 00:41:12,119 ¡Judy! 864 00:41:15,892 --> 00:41:17,458 - SIN ACCESO AL PÚBLICO - ¿Entonces tienes un dedo brillante 865 00:41:17,460 --> 00:41:19,012 y puedes hacer levitar cosas con tu cabeza 866 00:41:19,028 --> 00:41:20,594 o es eso estrictamente de "ET"? 867 00:41:20,663 --> 00:41:22,563 Eso es ofensivo. 868 00:41:22,632 --> 00:41:24,865 ¿Y si preguntara si todos los sheriffs 869 00:41:24,934 --> 00:41:26,767 tienen una placa y una pistola? 870 00:41:26,836 --> 00:41:29,237 - Las tenemos. - Oh. 871 00:41:29,305 --> 00:41:32,606 Bueno, mi dedo solo hace esto. 872 00:41:32,675 --> 00:41:34,342 Este hace esto. 873 00:41:34,410 --> 00:41:37,611 Escucha, una vez que hayamos atraído al Mantid hacia la mina 874 00:41:37,680 --> 00:41:42,149 y hacia el elevador, lo freiremos con electricidad, ¿sí? 875 00:41:42,418 --> 00:41:43,951 Si salvamos al pueblo, 876 00:41:44,020 --> 00:41:46,988 tal vez incluso construyan una estatua nuestra en la plaza. 877 00:41:47,056 --> 00:41:48,723 Preferiría una plaza conmemorativa 878 00:41:48,791 --> 00:41:49,857 con una llama eterna. 879 00:41:49,926 --> 00:41:51,359 No, no. Las llamas son muy llamativas. 880 00:41:51,360 --> 00:41:52,793 Además, se apagan. ¿Una estatua? 881 00:41:52,829 --> 00:41:54,128 Una estatua es para siempre. 882 00:41:54,197 --> 00:41:55,563 Puedes derribar una estatua. 883 00:41:55,570 --> 00:41:56,537 La mía no. 884 00:41:56,566 --> 00:41:58,866 La diseñaré yo mismo y haré que sea un 8 % más grande 885 00:41:58,935 --> 00:42:00,201 que mi tamaño actual. 886 00:42:00,269 --> 00:42:01,769 Ese es el punto ideal, donde la gente la mira 887 00:42:01,838 --> 00:42:03,170 y dice: "Dios mío. 888 00:42:03,239 --> 00:42:05,339 Ni sabía que era tan grande", pero no tan grande 889 00:42:05,407 --> 00:42:08,942 que digan: "Dios mío, este tipo está compensando". 890 00:42:08,946 --> 00:42:11,345 <i>Sheriff, acabo de ver a un hombre</i> <i>sospechoso dirigiéndose</i> 891 00:42:11,414 --> 00:42:12,780 <i>a la entrada norte de la mina</i> 892 00:42:12,849 --> 00:42:14,615 <i>y fumaba un cigarrillo.</i> 893 00:42:14,684 --> 00:42:16,617 Entendido, ayudante. Sigue atenta. 894 00:42:16,686 --> 00:42:17,785 Entraremos. 895 00:42:17,854 --> 00:42:18,986 Muy bien, doc. 896 00:42:19,055 --> 00:42:20,754 Prepárate. 897 00:42:21,924 --> 00:42:23,457 ¿Hay tiempo para más pata de pavo? 898 00:42:23,526 --> 00:42:25,126 ¡No! 899 00:42:25,595 --> 00:42:27,261 Bueno, vamos. 900 00:42:28,765 --> 00:42:30,031 Max, justo a tiempo. 901 00:42:30,033 --> 00:42:31,333 Harry está por entrar a la mina. 902 00:42:31,335 --> 00:42:32,934 ¡Harry, espera! 903 00:42:39,876 --> 00:42:40,908 Lo veo. 904 00:42:40,977 --> 00:42:42,509 Veo al Mantid. 905 00:42:44,747 --> 00:42:46,948 Es solo la ayudante Liv. 906 00:42:50,286 --> 00:42:52,053 No, no es ella. 907 00:42:56,380 --> 00:42:58,947 La ayudante Liv es el Mantid. 908 00:42:59,305 --> 00:43:59,164