"The Practice" Body Count

ID13201057
Movie Name"The Practice" Body Count
Release Name The.Practice.S03E03.Body.Count.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Year1998
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID677727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,040 --> 00:00:02,010 Önceki bölümlerde, "The Practice"... 2 00:00:02,011 --> 00:00:06,229 Anderson Pearson, resmi profesörüm, az önce birini vurup öldürdü. 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,189 - Meşru müdafaa kullanmak istiyorum. - Adamın silahı yoktu. 4 00:00:09,190 --> 00:00:11,152 - Eşinizle konuşurken, ikiniz de bu adamın... 5 00:00:11,164 --> 00:00:13,229 ...bir gün size zarar verebileceğini düşündünüz. 6 00:00:13,230 --> 00:00:16,269 - Ama müvekkiliniz onu vurduğunda o noktada değildik. 7 00:00:16,270 --> 00:00:19,209 Meşru müdafaayı savunmak istemezsiniz. 8 00:00:19,210 --> 00:00:20,309 - Savunmamızı sınırlayamazsınız... 9 00:00:20,310 --> 00:00:24,239 - Bir talimatı reddedebilirim, Bayan Dole. 10 00:00:24,240 --> 00:00:28,956 - Meşru müdafaada bulunduğunuzu mu düşünüyorsunuz yoksa... 11 00:00:28,968 --> 00:00:33,189 ...istemeden sıkmaya mı başladığınızı düşünüyorsunuz? 12 00:00:33,190 --> 00:00:36,239 - Tetiği çektiğimi hatırlamıyorum. 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,209 - İyi. 14 00:00:38,210 --> 00:00:39,369 - Ellenor? - Evet? 15 00:00:39,370 --> 00:00:40,693 - Bu bekar, beyaz, kadın avukat, 30'lu... 16 00:00:40,705 --> 00:00:42,279 ...yaşlarda olan hakkında bir şey bilmiyor musun? 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,389 - Bunu nereden buldun? 18 00:00:43,390 --> 00:00:46,199 - Ayak doktoru, 40'lı yaşlarda, filmleri ve Maine'i seviyor. 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,369 Dün gece telefonla bir saat konuştum. 20 00:00:47,370 --> 00:00:51,229 - Yalan söylemeyeceğim, seninle tanışmak konusunda çok gergindim. 21 00:00:51,230 --> 00:00:53,259 - Onu görünüşü yüzünden reddediyorsun. 22 00:00:53,260 --> 00:00:55,309 - O kimya yoktu, Rebecca, kimya. 23 00:00:55,310 --> 00:00:57,259 - Bozulan bir randevu için dava açtın. 24 00:00:57,260 --> 00:01:00,359 Sana soruyorum, neden bu diğer reddedilmelerden daha fazla canını yaktı? 25 00:01:00,360 --> 00:01:03,399 - O diğerleri gibi değil. O güzel değil. 26 00:01:03,400 --> 00:01:06,169 - Davayı düşürmeye karar verdim. 27 00:01:06,170 --> 00:01:07,349 Hayatta başarılar dilerim, Ellenor. 28 00:01:07,350 --> 00:01:09,390 - Sana da başarılar dilerim, George. 29 00:01:13,270 --> 00:01:15,319 - Bunların hepsini okursam güzel olur diye düşündüm. 30 00:01:15,320 --> 00:01:17,259 Neyse, iyi görünüyor. 31 00:01:17,260 --> 00:01:19,329 Sanki okuyoruz. 32 00:01:19,330 --> 00:01:20,339 - Bu ne... 33 00:01:20,340 --> 00:01:22,249 Bunlar senin mi? 34 00:01:22,250 --> 00:01:24,269 - Evet, ayakkabıları severim. - Sevmek mi? 35 00:01:24,270 --> 00:01:25,309 Bunlar pahalı. 36 00:01:25,310 --> 00:01:27,179 Nasıl... - Ayakkabıları severim. 37 00:01:27,180 --> 00:01:29,169 - Savcı maaşıyla bunları nasıl karşılıyorsun? 38 00:01:29,170 --> 00:01:31,128 Ah, hayır, bana tüm yaşam giderlerini sorgulayan... 39 00:01:31,140 --> 00:01:32,990 ...bu ev arkadaşlarından biri olacağını söyleme. 40 00:01:33,002 --> 00:01:34,279 Bak. 41 00:01:34,280 --> 00:01:38,081 Diğer haberlerde, Harvard Hukuk Profesörü Anderson Pearson, aynı zamanda... 42 00:01:38,093 --> 00:01:41,801 ...prestijli Finley Hogue'da danışman, yakın zamanda iki adam arasında... 43 00:01:41,813 --> 00:01:45,748 ...bir trafik olayına karışan sözde bir takipçinin vurularak öldürülmesiyle... 44 00:01:45,760 --> 00:01:49,240 ...bağlantılı olarak ikinci derece cinayet suçlamalarıyla yargılandı. 45 00:01:50,380 --> 00:01:52,259 Bu neden bu kadar ilgi çekiyor? 46 00:01:52,260 --> 00:01:55,239 - Mm, her gün bir Harvard profesörü cinayet işlemez. 47 00:01:55,240 --> 00:01:56,309 - O cinayet işlemedi. 48 00:01:56,310 --> 00:01:59,289 - Ah, evet, silah yanlışlıkla beş kez ateş aldı. 49 00:01:59,290 --> 00:02:01,329 - Anderson Pearson'ı tanıyorsun, öldüreceğini düşünür müsün? 50 00:02:01,330 --> 00:02:03,219 - Hepimiz öldürürüz. 51 00:02:03,220 --> 00:02:04,299 Sadece koşullar değişir. 52 00:02:04,300 --> 00:02:06,329 - Ah, işte bir atasözü. 53 00:02:06,330 --> 00:02:09,279 - Ne kadar zamandan bahsediyoruz? 54 00:02:09,280 --> 00:02:12,269 - 4 yıl. - 4 yıl mı? 55 00:02:12,270 --> 00:02:13,389 - Eğer mahkum olursan... 56 00:02:13,390 --> 00:02:15,369 - Ama ben sonuna kadar gitmedim... 57 00:02:15,370 --> 00:02:18,369 - Şey, eğer geri dönüşü olmayan bir noktayı geçtiğini kanıtlayabilirlerse... 58 00:02:18,370 --> 00:02:20,239 - Geçmedim. - Tamam. 59 00:02:20,240 --> 00:02:27,380 Ama jüri sana inanmazsa, cinayete teşebbüs, mahkum olursan, 20 yıl bakıyor olacaksın. 60 00:02:29,300 --> 00:02:34,219 - Yemin ederim, Jimmy, onu asla öldürmezdim. 61 00:02:34,220 --> 00:02:36,220 Kimseyi asla öldüremem. 62 00:02:38,000 --> 00:02:44,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 63 00:03:25,370 --> 00:03:28,249 - Kurban tedavi görüyordu. - Psikiyatr? 64 00:03:28,250 --> 00:03:31,189 - Dr. Walter Matthews onu şizofreni olarak teşhis etti. 65 00:03:31,190 --> 00:03:32,319 Bu iyi. 66 00:03:32,320 --> 00:03:34,339 - Onunla görüşmemiz gerekiyor. İfadesini al. 67 00:03:34,340 --> 00:03:36,309 Pearson'ı kontrol ettin mi? 68 00:03:36,310 --> 00:03:38,209 - Dayanıyor. 69 00:03:38,210 --> 00:03:41,239 Ama duruşma ne kadar hızlı olursa, o kadar iyi. 70 00:03:41,240 --> 00:03:42,329 Sahte jüri hakkında ne dersin? 71 00:03:42,330 --> 00:03:44,259 - Yok, ondan pek bir şey elde edemiyorum. 72 00:03:44,260 --> 00:03:46,329 Hayır diyorum. - Bobby... 73 00:03:46,330 --> 00:03:49,853 tetiği istem dışı olarak beş kez çektiğini, tesadüfen az önce... 74 00:03:49,865 --> 00:03:53,399 ...öldürmekle tehdit ettiği bir adamı öldürdüğünü mü savunacağız? 75 00:03:53,400 --> 00:03:57,229 - Başka ne yapabiliriz? Sorun Yargıç Hiller. 76 00:03:57,230 --> 00:04:00,199 Meşru müdafaaya yaklaşırsak, bizi batırır. 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,300 Otomatik pilotta kalmamız gerekiyor. 78 00:04:08,180 --> 00:04:11,279 - Size yardımcı olabilir miyim? - Ellenor Frutt, burada mı? 79 00:04:11,280 --> 00:04:14,209 - Randevunuz var mı? - Hayır, ama bu bir acil durum. 80 00:04:14,210 --> 00:04:15,349 Biriyle konuşmam gerekiyor. 81 00:04:15,350 --> 00:04:19,289 - George? - Ellenor. 82 00:04:19,290 --> 00:04:20,379 Seninle konuşmam gerekiyor. 83 00:04:20,380 --> 00:04:24,219 - Tamam, sorun ne? 84 00:04:24,220 --> 00:04:26,349 - Özel bir yere gidebilir miyiz? - Tabi, tabi. 85 00:04:26,350 --> 00:04:28,339 - Ofisimi kullanın. - Tamam. Gel. 86 00:04:28,340 --> 00:04:31,279 Gel. - Neyin olduğunu bilmiyorum... 87 00:04:31,280 --> 00:04:33,540 Ellenor, ne olduğunu bilmiyorum, hiçbir anlamı yok. 88 00:04:33,552 --> 00:04:34,309 Tamam, tamam. 89 00:04:34,310 --> 00:04:36,329 Sakin ol. - Sadece... anlayamıyorum. 90 00:04:36,330 --> 00:04:38,389 - İçeri gel ve sorunun ne olduğunu söyle. 91 00:04:38,390 --> 00:04:41,359 - Hâlâ bilmiyorum. Sadece... 92 00:04:41,360 --> 00:04:43,299 Başka kime gideceğimi bilmiyorum. 93 00:04:43,300 --> 00:04:47,742 Tamam, dinle, kendini sakinleştirmeni ve benimle konuşmanı istiyorum. 94 00:04:47,754 --> 00:04:49,239 Tamam. 95 00:04:49,240 --> 00:04:52,339 Dün gece bir bara gittim, bir kadınla tanıştım. 96 00:04:52,340 --> 00:04:55,189 Hayatımda ilk kez... 97 00:04:55,190 --> 00:04:56,289 Bir motele gittik. 98 00:04:56,290 --> 00:04:58,179 Seks yaptık. 99 00:04:58,180 --> 00:04:59,259 - Hayatında ilk kez seks mi yaptın? 100 00:04:59,260 --> 00:05:00,349 - Hayır. 101 00:05:00,350 --> 00:05:03,329 Bir gecelik bir ilişki, ben... Aman Tanrım. 102 00:05:03,330 --> 00:05:05,389 - Tamam, pekala. Sakin ol. Rahatla. 103 00:05:05,390 --> 00:05:08,179 Ne olduğunu bana söylemeni istiyorum, George. 104 00:05:08,180 --> 00:05:12,399 - Bu sabah, işe arabamla gittim, tıbbi çantamı taşıyarak ofisime girdim. 105 00:05:12,400 --> 00:05:15,389 Yaklaşık bir saat önce açtım... 106 00:05:15,390 --> 00:05:17,169 - Tamam, belki oturmalısın. 107 00:05:17,170 --> 00:05:18,259 Oturman gerektiğini düşünüyorum. 108 00:05:18,260 --> 00:05:19,400 George! George! 109 00:05:21,330 --> 00:05:23,209 Bayıldı. George. 110 00:05:23,210 --> 00:05:24,369 - Koku tuzum var. - Getir. 111 00:05:24,370 --> 00:05:26,229 Ne oldu? - Bilmiyorum. 112 00:05:26,230 --> 00:05:28,728 Bir gecelik ilişki hakkında bir şeyler söyledi... 113 00:05:28,740 --> 00:05:31,249 ...ve sonra tıbbi çantasını açtı ve sonra bayıldı. 114 00:05:31,250 --> 00:05:33,329 - Kalkma. Bir saniye orada kal. 115 00:05:33,330 --> 00:05:35,329 - Aç onu. - Ne? 116 00:05:35,330 --> 00:05:37,239 - Çantamı. Aç onu. 117 00:05:37,240 --> 00:05:39,189 - Tamam. - Sen değil. 118 00:05:39,190 --> 00:05:40,309 O. 119 00:05:40,310 --> 00:05:43,200 Sen bakma. 120 00:05:51,210 --> 00:05:53,169 - Ne? 121 00:05:53,170 --> 00:05:54,309 - Çantada bir kafa var. 122 00:05:54,310 --> 00:05:57,310 - Ne?! 123 00:06:00,240 --> 00:06:01,309 - Sorun ne? 124 00:06:01,310 --> 00:06:04,219 - Çantada bir insan kafası var. 125 00:06:04,220 --> 00:06:05,319 - Ne? 126 00:06:05,320 --> 00:06:07,339 - Dün gece barda tanıştığım kadın. 127 00:06:07,340 --> 00:06:09,219 - Kafasıyla ne yapıyorsun? 128 00:06:09,220 --> 00:06:10,289 - Bilmiyorum. 129 00:06:10,290 --> 00:06:12,280 Biri onu oraya koymuş. 130 00:06:15,280 --> 00:06:18,190 Ah. 131 00:06:22,200 --> 00:06:24,339 - Bana bir heykel üzerinde çalıştığını söyledi. 132 00:06:24,340 --> 00:06:26,229 - Bir heykel mi? 133 00:06:26,230 --> 00:06:28,329 - Yıldönümümüz için bana yapıyormuş. 134 00:06:28,330 --> 00:06:32,279 Sürpriz orada olduğu için çatıya girmemem gerektiğini söyledi. 135 00:06:32,280 --> 00:06:35,329 - Ama bir noktada çatıya çıktınız? 136 00:06:35,330 --> 00:06:39,249 - Evet, bir gün o evde yokken yukarı çıktım. 137 00:06:39,250 --> 00:06:40,349 - Ve ne gördünüz? 138 00:06:40,350 --> 00:06:45,399 - Şey, önce, tüm bu suç soruşturma kitaplarını ve adli tıp kitaplarını gördüm. 139 00:06:45,400 --> 00:06:48,609 Tüm bu polis araştırma kitapları, ve kendi kendime... 140 00:06:48,621 --> 00:06:51,399 ...düşündüm, "Bir ceset mi heykelleştiriyordu?" 141 00:06:51,400 --> 00:06:55,189 - Başka bir şey? - Evet, resimler. 142 00:06:55,190 --> 00:07:00,299 Bir tabure üzerinde bir kadını gösteren çizgi film gibi bir dizi resim. 143 00:07:00,300 --> 00:07:05,179 Kadın tabureden geriye düşüyor ve kafasını masanın kenarına çarpıyor. 144 00:07:05,180 --> 00:07:07,571 Ve kitaplardan biri ölümcül kafa... 145 00:07:07,583 --> 00:07:11,188 ...yaralanmaları sayfasına açık, ve çizimlerin... 146 00:07:11,200 --> 00:07:17,219 ...arkasına yazdığı bazı şeyleri okumaya başladım, ve bana şafak atmaya başladı. 147 00:07:17,220 --> 00:07:18,279 - Ne fark ettiniz? 148 00:07:18,280 --> 00:07:24,249 - Beni öldürmeyi ve kaza gibi göstermeyi planlıyordu. 149 00:07:24,250 --> 00:07:26,309 - Ve sonra ne yaptınız, hanımefendi? 150 00:07:26,310 --> 00:07:29,169 - Oğlum Josh'u aradım. 151 00:07:29,170 --> 00:07:32,209 Jesse'ye çok yakın, belki bir şey biliyordur diye düşündüm. 152 00:07:32,210 --> 00:07:35,309 Geldi, her şeye baktı. 153 00:07:35,310 --> 00:07:36,399 - Ve sonra ne oldu? 154 00:07:36,400 --> 00:07:39,249 - Şey, fikir... 155 00:07:39,250 --> 00:07:41,229 Doğru olduğundan emin olamazdık. 156 00:07:41,230 --> 00:07:46,359 - Ama bir noktada bunun konusunda gerçekten ciddi olduğuna inanmaya başladınız mı? 157 00:07:46,360 --> 00:07:50,330 - Şey, hem Josh hem de ben gördüklerimizi görmezden gelemezdik. 158 00:07:51,370 --> 00:07:54,200 - Teşekkür ederim. 159 00:07:57,200 --> 00:07:59,259 - Ne kadar zamandır evlisiniz, hanımefendi? 160 00:07:59,260 --> 00:08:01,249 - 42 yıl. 161 00:08:01,250 --> 00:08:05,677 Bildiğiniz kadarıyla, kocanız daha önce sizi öldürmeyi planlamış mıydı? 162 00:08:05,689 --> 00:08:07,169 Hayır. 163 00:08:07,170 --> 00:08:10,214 - Ama bu son keşif göz önüne alındığında, daha önce sizi... 164 00:08:10,226 --> 00:08:13,389 ...öldürmeyi planlamadığını kesin olarak söyleyebilir misiniz? 165 00:08:13,390 --> 00:08:17,219 - Şey, sanırım kesin olarak söyleyemem. 166 00:08:17,220 --> 00:08:19,379 - Yani, mümkün. 167 00:08:19,380 --> 00:08:25,219 Yıllar içinde, sizi elli farklı kez öldürmeyi planlamış olabilir. 168 00:08:25,220 --> 00:08:27,210 Bu mümkün, değil mi? 169 00:08:29,270 --> 00:08:31,249 - Belki. 170 00:08:31,250 --> 00:08:33,269 - Ve burada oturuyorsunuz. 171 00:08:33,270 --> 00:08:37,219 Gayet hayatta. 172 00:08:37,220 --> 00:08:38,329 - Polisi aramamız gerekiyor. 173 00:08:38,330 --> 00:08:40,279 - Bana bir saniye ver düşüneyim... 174 00:08:40,280 --> 00:08:41,804 - Yapmamız gerektiğini düşünmüyorum. Kanıtları... 175 00:08:41,816 --> 00:08:43,319 ...gizleyemeyiz, ama toplamak zorunda da değiliz. 176 00:08:43,320 --> 00:08:45,169 Bana sorarsan, onunla ne kadar çabuk çıkarsa, o kadar iyi... 177 00:08:45,170 --> 00:08:46,269 - Onu onunla gitmeye bırakamayız. 178 00:08:46,270 --> 00:08:48,379 Bu burada sık sık oluyor mu, insanlar kafa getiriyor? 179 00:08:48,380 --> 00:08:51,319 Bak, bir şey yapmadan önce, gidip tüm hikayeyi öğreneceğim. 180 00:08:51,320 --> 00:08:53,400 Eugene, onunla git. 181 00:08:56,320 --> 00:08:59,240 - Bir kafa getirdi. - Lucy. 182 00:09:01,180 --> 00:09:03,349 - Motelden ne zaman ayrıldın? 183 00:09:03,350 --> 00:09:05,299 1:30, 2:00. 184 00:09:05,300 --> 00:09:07,399 - Ve doğrudan eve mi gittin? - Evet. 185 00:09:07,400 --> 00:09:09,349 Yattım. Kalktım. 186 00:09:09,350 --> 00:09:11,349 - Tıbbi çantan gece boyunca arabada mı kaldı? 187 00:09:11,350 --> 00:09:15,259 - Evet. Yemin ederim ben yapmadım bunu! 188 00:09:15,260 --> 00:09:17,379 - Adını biliyor musun? 189 00:09:17,380 --> 00:09:20,169 - Susan. 190 00:09:20,170 --> 00:09:22,169 Bana sadece bunu söyledi. Susan. 191 00:09:22,170 --> 00:09:25,309 - Şey, Susan'ın seni eve kadar takip eden bir düşmanı olmalı. 192 00:09:25,310 --> 00:09:27,219 - Ne yapacağım? 193 00:09:27,220 --> 00:09:30,299 - Yasal yükümlülüklerimizi dahili olarak tartışmamız gerekiyor, ve... 194 00:09:30,300 --> 00:09:35,339 Bak, bazı şeyler ayrıcalıklı olmayabilir ve bunu polise bildirmemiz gerekebilir. 195 00:09:35,340 --> 00:09:37,319 - Ya onu benim öldürdüğümü düşünürlerse? 196 00:09:37,320 --> 00:09:39,289 - Bedenin henüz bulunup bulunmadığını bilmiyorsun. 197 00:09:39,290 --> 00:09:41,209 - Hayır! Hiçbir şey bilmiyorum. 198 00:09:41,210 --> 00:09:44,489 - Şimdi, George, beni dinlemeni istiyorum, ve bu... 199 00:09:44,501 --> 00:09:48,329 ...ayrıcalıklı, bundan sonra ne yapacağımız çok, çok hassas. 200 00:09:48,330 --> 00:09:53,279 Eğer bu kadının kafasıyla polis merkezine gidersek, şüpheli olacaksın. 201 00:09:53,280 --> 00:09:55,584 Ve eğer sen yaptıysan, muhtemelen daha fazla... 202 00:09:55,596 --> 00:09:57,706 ...kanıt bulacakları için seni sunmaktan... 203 00:09:57,718 --> 00:09:59,903 ...çekiniyorum, ve eğer yapmadıysan, hemen... 204 00:09:59,915 --> 00:10:02,369 ...işbirliği yapmaya başlamamız gerektiği içgüdüm. 205 00:10:02,370 --> 00:10:06,478 Yani, senin iyiliğin için, George, şimdi bizimle açık... 206 00:10:06,490 --> 00:10:10,229 ...olmanı istiyorum, bu kadının ölümüne karıştın mı? 207 00:10:10,230 --> 00:10:12,199 - Hayır. 208 00:10:12,200 --> 00:10:14,229 Sana yemin ederim, Ellenor. 209 00:10:14,230 --> 00:10:16,190 Hayır. 210 00:10:24,270 --> 00:10:27,309 - Biraz bekle. Polisi aramanın doğru şey olduğunu düşünmüyorum. 211 00:10:27,310 --> 00:10:29,219 - Peki ya aramaz ve sonunda yakalanırsa? 212 00:10:29,220 --> 00:10:31,189 İleri gitmeyerek, kendini daha şüpheli hale getiriyor. 213 00:10:31,190 --> 00:10:32,329 - Ah, affedersiniz. 214 00:10:32,330 --> 00:10:34,199 Şüphelilik konusunda tıkanmaz mıydı? 215 00:10:34,200 --> 00:10:35,289 Kurbanın boyundan yukarısı onda. 216 00:10:35,290 --> 00:10:36,379 Tamam, telefonlara bakabilir misin? 217 00:10:36,380 --> 00:10:38,249 - Ellenor, bunu konuşmamız gerekiyor. 218 00:10:38,250 --> 00:10:39,349 - Ne kadar süre sonra kokmaya başlayacak? 219 00:10:39,350 --> 00:10:41,209 - Lucy. - Sessiz olur musun? 220 00:10:41,210 --> 00:10:42,349 - Bak, burada bir karar vermemiz gerekiyor. 221 00:10:42,350 --> 00:10:44,086 - Evet, yapmamız gerekiyor. Polise bildirmek için... 222 00:10:44,098 --> 00:10:45,707 ...herhangi bir yasal yükümlülüğümüz olduğunu... 223 00:10:45,719 --> 00:10:47,378 ...düşünmüyorum ve eğer bu adama bunu yapmasını... 224 00:10:47,390 --> 00:10:49,269 ...tavsiye edersek, bu malpraktis olabilir. Özellikle... 225 00:10:49,270 --> 00:10:50,040 Malpraktis? 226 00:10:50,052 --> 00:10:52,399 Eğer tutuklanırsa, bizim tavsiyemize dayanarak hapse girerse... 227 00:10:52,400 --> 00:10:54,399 - Katılıyorum, burada dikkatli olmalıyız. 228 00:10:54,400 --> 00:10:56,279 - Neden onlara cesedin nerede olduğunu söylemiyorsun? 229 00:10:56,280 --> 00:10:58,169 Kafayı koz olarak saklayabilirsin. 230 00:10:58,170 --> 00:11:00,249 - Lucy, bunun dışında kalmanı takdir ederim. 231 00:11:00,250 --> 00:11:01,379 - Bak, bu adam içeride kalp krizi geçirecek. 232 00:11:01,380 --> 00:11:03,359 - Bir öneride bulunabilir miyim? 233 00:11:03,360 --> 00:11:05,389 Profesör Pearson'la 20 dakika içinde buluşuyorum. 234 00:11:05,390 --> 00:11:07,299 O hukuk etiği öğretiyor. 235 00:11:07,300 --> 00:11:09,259 Baro bu tür şeyler için ona danışıyor. 236 00:11:09,260 --> 00:11:11,179 Ne yapmamız gerektiğini ona sorayım. 237 00:11:11,180 --> 00:11:12,399 - Ayrıcalıklı bilgileri bir adamla paylaşamayız... 238 00:11:12,400 --> 00:11:14,359 - Eğer ona bir avukat olarak danışırsam, ayrıcalık ona da uzanır. 239 00:11:14,360 --> 00:11:16,299 Bu adamı ne tavsiye edersek edelim, muhtemelen bizi... 240 00:11:16,311 --> 00:11:18,299 ...korumak için dışarıdan bir görüş almak akıllıca olur. 241 00:11:18,300 --> 00:11:22,189 - Onunla buluş. Bu arada, vurduğu adamın psikiyatristi ile buluşmaya gidiyorum. 242 00:11:22,190 --> 00:11:24,310 - Biraz buz getirmeli miyim? 243 00:11:26,280 --> 00:11:29,298 - Yaptığı fotokopiler hep kafatası kırıkları, 244 00:11:29,310 --> 00:11:32,209 özellikle kafanın arkasındakiler üzerineydi. 245 00:11:32,210 --> 00:11:34,189 - Ve başka ne buldunuz? 246 00:11:34,190 --> 00:11:36,249 - Şey, bu ahşap parçasını bulduk. 247 00:11:36,250 --> 00:11:37,359 Delil 21. 248 00:11:37,360 --> 00:11:40,339 - Şimdi, bu neden önemli? 249 00:11:40,340 --> 00:11:44,259 - O mutfak masasını yaklaşık altı ay önce yaptı. 250 00:11:44,260 --> 00:11:47,319 Aynı malzeme, bununla aynı cilalı. 251 00:11:47,320 --> 00:11:50,445 Şimdi, eğer onun küçük resim panosuna... 252 00:11:50,457 --> 00:11:54,172 ...bakarsanız, ah, kadının tabureden düştüğünü, 253 00:11:54,184 --> 00:11:57,361 kafasının masanın kenarına çarptığını, 254 00:11:57,373 --> 00:12:01,379 kafatasını ölümcül şekilde kırdığını görürsünüz. 255 00:12:01,380 --> 00:12:07,289 Şey, teorimiz şu: kadına arkadan bununla vurmayı planladı. 256 00:12:07,290 --> 00:12:09,971 Bu şekilde, üzerinde bulunan ahşap parçacıkları... 257 00:12:09,983 --> 00:12:12,339 ...mutfak masasından gelmiş gibi görünecekti. 258 00:12:12,340 --> 00:12:14,339 - Bu oldukça iyi düşünülmüş. 259 00:12:14,340 --> 00:12:16,279 - Evet. 260 00:12:16,280 --> 00:12:19,279 - Şimdi, Dedektif, ayrıca bu adamın günlüğünü de buldunuz. 261 00:12:19,280 --> 00:12:22,401 - Evet. Bir arama emri aldıktan sonra, binayı aradık... 262 00:12:22,413 --> 00:12:25,369 ...ve el yazısıyla girişler içeren bir günlük bulduk. 263 00:12:25,370 --> 00:12:28,786 - Tamam, bir saniye sonra o girişlerden bazılarını okumanızı... 264 00:12:28,798 --> 00:12:32,169 ...isteyeceğim, ama önce, bize kısa bir özet verebilir misiniz? 265 00:12:32,170 --> 00:12:37,399 - En ince ayrıntısına kadar karısını öldürme planını anlatıyor. 266 00:12:37,400 --> 00:12:42,319 - Tamam, şununla başlayalım... 14 Haziran 1998. 267 00:12:42,320 --> 00:12:45,299 Buradaki bu kesik sayfa, bunu bizim için okuyabilir misiniz? 268 00:12:45,300 --> 00:12:46,369 - Evet. 269 00:12:46,370 --> 00:12:51,349 "Yakında yalnız içebileceğimi bilerek kahve kokusu bile daha iyi geliyor. 270 00:12:51,350 --> 00:12:53,229 "İyimser hissediyorum. 271 00:12:53,230 --> 00:12:57,319 "Belki de onun ölümünün dünyayı daha huzurlu bir yer yapacağı hissi. 272 00:12:57,320 --> 00:13:00,400 Kesinlikle, benim dünyam daha iyi olacak." 273 00:13:01,400 --> 00:13:04,320 - İyi yazılmış. 274 00:13:06,180 --> 00:13:09,309 Bobby şu anda adamın psikiyatristi ile görüşüyor. 275 00:13:09,310 --> 00:13:12,389 İyi haber şu ki bu mahkeme emriyle dürtü kontrol terapisiydi. 276 00:13:12,390 --> 00:13:14,349 Yol öfkesi ve saldırı geçmişi var. 277 00:13:14,350 --> 00:13:17,359 Bu aslında harika bir haber. 278 00:13:17,360 --> 00:13:19,399 - Hâlâ üç hafta içinde duruşma için hazır mıyız? 279 00:13:19,400 --> 00:13:21,329 - Evet. 280 00:13:21,330 --> 00:13:22,349 Bugün ayrıca bazı ateşli silah uzmanlarıyla da buluşuyoruz. 281 00:13:22,350 --> 00:13:24,269 Nasıl gittiğini size bildireceğim. 282 00:13:24,270 --> 00:13:29,187 Şimdi, oldukça açık, jüriyi tetiği istem dışı... 283 00:13:29,199 --> 00:13:35,199 ...çektiğinize ikna etmek için, tanıklık etmeniz gerekecek. 284 00:13:35,200 --> 00:13:38,229 - Tabii ki. 285 00:13:38,230 --> 00:13:41,369 - Bilmemiz gereken bir iskelet var mı? 286 00:13:41,370 --> 00:13:43,279 - Hayır. 287 00:13:43,280 --> 00:13:45,309 - O soruyu kendinize sormaya devam etmenizi istiyorum. 288 00:13:45,310 --> 00:13:47,219 Herhangi bir şey. 289 00:13:47,220 --> 00:13:49,823 Lisedeki eski bir kız arkadaş seni dövdüğünü söylüyor, çocuğunun... 290 00:13:49,835 --> 00:13:52,169 ...küçük lig maçında bir hakem veya koça bağırmak, her neyse. 291 00:13:52,170 --> 00:13:58,309 Savcının seni sorgulayabileceği aklına gelen herhangi bir şeyi bilmemiz gerekiyor. 292 00:13:58,310 --> 00:14:01,190 - Oldukça temiz olduğumu düşünüyorum, Lindsay. 293 00:14:02,340 --> 00:14:04,320 - Tamam. 294 00:14:08,210 --> 00:14:10,379 İyi idare ediyor musun? - Ah... 295 00:14:10,380 --> 00:14:15,379 Şey, daha iyi oldum, ama... 296 00:14:15,380 --> 00:14:17,655 Dinle, başka bir konuda, firmanın ele aldığı... 297 00:14:17,667 --> 00:14:19,852 ...bir dava hakkında sana danışmak istiyorum. 298 00:14:19,864 --> 00:14:21,359 Ah. 299 00:14:21,360 --> 00:14:23,541 - Bir müvekkil ofisimize geldi, görünüşe göre... 300 00:14:23,553 --> 00:14:25,888 ...işlemediği bir cinayet için çerçevelenmiş, ve... 301 00:14:25,900 --> 00:14:28,204 ve avukat-müvekkil iletişimi sırasında, kurbanın... 302 00:14:28,216 --> 00:14:30,249 ...kesilmiş kafasını gösteren bir çanta açtı. 303 00:14:30,250 --> 00:14:34,291 Şimdi, bir cinayetin gerçekleştiğini veya alternatif olarak, kafanın nerede olduğu... 304 00:14:34,303 --> 00:14:36,059 ...konusunda bilgimiz olduğunu polise... 305 00:14:36,071 --> 00:14:38,210 ...söyleme konusunda resmi bir görevimiz var mı? 306 00:14:40,330 --> 00:14:44,169 - Terapide öğrendiğim şeyler, ayrıcalıklıdır. 307 00:14:44,170 --> 00:14:45,070 Kesinlikle takdir edersiniz. 308 00:14:45,082 --> 00:14:47,329 Ediyorum, ama o ayrıcalık hastanın ölümünden sonra hayatta kalmaz. 309 00:14:47,330 --> 00:14:49,754 - Şey, hastalarımın benden daha uzun yaşasalar bile, 310 00:14:49,766 --> 00:14:52,339 güvenlerini ihlal etmeyeceğimi hissetmelerini isterim... 311 00:14:52,340 --> 00:14:59,219 - Bu dava bir cinayeti içeriyor, Doktor. 312 00:14:59,220 --> 00:15:02,763 - Bay Breyer'in paranoid şizofreni teşhisi konduğunu ve şiddete... 313 00:15:02,775 --> 00:15:06,219 ...eğilimi olduğunu yazılı beyanla belirtmekten mutluluk duyarım. 314 00:15:06,220 --> 00:15:07,349 - Bunu takdir ediyorum, ama... 315 00:15:07,350 --> 00:15:11,269 görüyorsunuz, müvekkilim cinayet suçlamasıyla... karşı karşıya. 316 00:15:11,270 --> 00:15:14,379 Yazılı beyanlar bir mahkeme salonunda dramatik olarak iyi oynamaz. 317 00:15:14,380 --> 00:15:16,369 Gerçekten tanıklığınıza ihtiyacım var. 318 00:15:16,370 --> 00:15:18,329 Bunu veremem. 319 00:15:18,330 --> 00:15:20,279 - Sizi celp edebilirim, bu durumda... 320 00:15:20,280 --> 00:15:22,329 - Şey, kesinlikle bunu yapmak istemeyeceğinizi düşünüyorum. 321 00:15:22,330 --> 00:15:24,399 Tavrım savunmanızı desteklemeyebilir. 322 00:15:24,400 --> 00:15:26,299 - Şey, kesinlikle, doğruyu söylersiniz? 323 00:15:26,300 --> 00:15:30,359 - Evet, ama unutmayın, müvekkiliniz benimkini öldürdü. 324 00:15:30,360 --> 00:15:33,229 Benim tarafımdan bir önyargı anlaşılabilir. 325 00:15:33,230 --> 00:15:36,017 - Biliyor musunuz, burada gerçekten kafam karıştı, 326 00:15:36,029 --> 00:15:38,389 tanıklık etmenin bir rahatsızlık olması mı? 327 00:15:38,390 --> 00:15:41,644 - Doktorların hastalarına karşı tanıklık etmek... 328 00:15:41,656 --> 00:15:45,199 ...için mahkemeye getirilmesi fikrinden hoşlanmıyorum. 329 00:15:45,200 --> 00:15:47,219 Kapımdan giren insanlar söylediklerini açıklayıp... 330 00:15:47,231 --> 00:15:48,971 ...açıklamayacağım konusunda endişelenmek... 331 00:15:48,983 --> 00:15:50,485 ...zorunda kalırlarsa, bu tedavileri... 332 00:15:50,497 --> 00:15:52,379 ...üzerinde ancak soğutucu bir etki yaratabilir. 333 00:15:52,380 --> 00:15:55,548 - Şey, siz büyük resme bakıyorsunuz, ben küçük bir tanesiyle... 334 00:15:55,560 --> 00:15:59,209 ...ilgileniyorum, müvekkilimin hayatı ve geri kalanını nerede geçireceği. 335 00:15:59,210 --> 00:16:03,210 - Sorununuzla empati kuruyorum, ama ah, bu benim sorunum değil. 336 00:16:05,210 --> 00:16:09,309 - Şey, eğer zorunda kalırsam onu sizin sorununuz yapacağım... 337 00:16:09,310 --> 00:16:12,259 - Özür dilerim? - Kayıtlarınızı alacağız. 338 00:16:12,260 --> 00:16:16,042 Bay Breyer'in Bay Pearson'a karşı nefretini açığa çıkaracak... 339 00:16:16,054 --> 00:16:19,279 ...kayıtlar, ve muhtemelen orada birkaç tehdit vardır. 340 00:16:19,280 --> 00:16:22,354 Eğer bir psikiyatrist müşterisinin bedensel zarar... 341 00:16:22,366 --> 00:16:25,329 ...vermek üzere olduğunu bilirse ve sessiz kalırsa? 342 00:16:25,330 --> 00:16:28,239 - Müvekkilim bedensel zarar vermedi. Sizinki verdi. 343 00:16:28,240 --> 00:16:30,775 Müdahale etmeyerek bunda rol oynamış olabilirsiniz. 344 00:16:30,787 --> 00:16:32,249 Ah, hoşça kalın, Bay Donnell. 345 00:16:32,250 --> 00:16:35,199 - Dr. Matthews. 346 00:16:35,200 --> 00:16:37,369 Burada şiddet yaşandı. 347 00:16:37,370 --> 00:16:40,259 Biri öldü. 348 00:16:40,260 --> 00:16:48,200 Eğer bu şiddeti gelirken görme nedeniniz vardıysa, maruz kalabilirsiniz. 349 00:16:49,360 --> 00:16:52,359 Şimdi, bunu bir tehdit olarak okumak mı istiyorsunuz? 350 00:16:52,360 --> 00:16:55,310 Tamamen özgürsünüz. 351 00:17:01,240 --> 00:17:03,209 - Açıkçası, şoke oldum. 352 00:17:03,210 --> 00:17:05,249 Hâlâ öyleyim. 353 00:17:05,250 --> 00:17:08,269 Babam, annemi öldürmek üzere? 354 00:17:08,270 --> 00:17:10,199 Hâlâ inanamıyorum. 355 00:17:10,200 --> 00:17:13,169 - Josh, babanı seviyorsun; öyle değil mi? 356 00:17:13,170 --> 00:17:14,319 - Çok, çok fazla. 357 00:17:14,320 --> 00:17:18,179 - Ve kendini ona yakın sayar mısın? 358 00:17:18,180 --> 00:17:20,329 - Evet. - Buna itiraz ediyorum. 359 00:17:20,330 --> 00:17:21,399 Amacını göremiyorum. 360 00:17:21,400 --> 00:17:23,329 - Sayın Yargıç, amaç... 361 00:17:23,330 --> 00:17:25,690 Bunun insanların taraf aldığı bir aile... 362 00:17:25,702 --> 00:17:28,379 ...bölünmesi olmadığını göstermeye çalışıyorum. 363 00:17:28,380 --> 00:17:31,359 Tanık sanığa çok bağlı. 364 00:17:31,360 --> 00:17:33,197 - Neden siz kendiniz mutlulukla söylerken tüm... 365 00:17:33,209 --> 00:17:35,219 ...bunları söylemesi için bir tanığa ihtiyacımız var? 366 00:17:35,220 --> 00:17:38,200 - Pekâlâ. - Yan masaya geçelim, Sayın Yargıç. 367 00:17:42,190 --> 00:17:44,339 Bu tanık buraya yeni bir şey sunmak için çıkmadı. 368 00:17:44,340 --> 00:17:49,209 Babasının annesini öldüreceğini düşündüğünü söylemek için onu koydu... iyi deneme... 369 00:17:49,210 --> 00:17:50,670 ama o bir zihin okuyucu olarak bir temeli... 370 00:17:50,682 --> 00:17:52,399 ...olmadığı sürece, onun neye inandığı ilgili değil. 371 00:17:52,400 --> 00:17:55,329 - Onun oğlu olarak temeli var, ve inançları... 372 00:17:55,330 --> 00:17:57,279 - İlgili değil, neye inandığı. 373 00:17:57,280 --> 00:17:59,319 Kanıt olarak sunulamaz. 374 00:17:59,320 --> 00:18:01,279 - Bayan Ward, haklı. 375 00:18:01,280 --> 00:18:03,339 - Sayın Yargıç, sadece şunu göstermeye çalışıyorum... 376 00:18:03,340 --> 00:18:05,359 - Ne kurmaya çalıştığınızı biliyorum. 377 00:18:05,360 --> 00:18:09,169 Kendi oğlu bile öyle düşünüyorsa, doğru olmalı. 378 00:18:09,170 --> 00:18:10,390 Olmaz. 379 00:18:17,180 --> 00:18:22,209 - Josh, kendi babanı cinayete teşebbüsten ihbar etmek canını acıttı mı? 380 00:18:22,210 --> 00:18:22,722 İtiraz ediyorum. 381 00:18:22,734 --> 00:18:24,219 Tarafsızlık eksikliğini göstermek için sunuldu. 382 00:18:24,220 --> 00:18:26,309 - İtiraz reddedildi. 383 00:18:26,310 --> 00:18:28,279 - Canını acıttı mı? 384 00:18:28,280 --> 00:18:31,169 - Tabi ki acıttı. 385 00:18:31,170 --> 00:18:33,279 - Teşekkür ederim, bayım. 386 00:18:33,280 --> 00:18:35,260 Başka sorum yok. 387 00:18:37,340 --> 00:18:40,279 - Babanla her zaman yakın olduğunuzu söyledin. 388 00:18:40,280 --> 00:18:41,289 - Evet. 389 00:18:41,290 --> 00:18:46,329 - Onu sevdiğin kadar, ona hiç hayran oldun mu? 390 00:18:46,330 --> 00:18:48,259 - Şey, a-a-anlamıyorum. 391 00:18:48,260 --> 00:18:51,299 - Şey, hiç olağanüstü bir şey yaptı mı? 392 00:18:51,300 --> 00:18:54,219 Yaptığı bir şeyden gurur duydun mu? 393 00:18:54,220 --> 00:18:55,349 - Eminim duymuşumdur. 394 00:18:55,350 --> 00:18:59,339 - Bana ne olduğunu söyleyebilir misin? 395 00:18:59,340 --> 00:19:01,239 Şey, ben sa... 396 00:19:01,240 --> 00:19:04,319 Şu anda bir şey aklıma gelmiyor. 397 00:19:04,320 --> 00:19:07,243 - Bir tartışmada ona, "Baba, tüm hayatında lanet... 398 00:19:07,255 --> 00:19:10,189 ...bir şey yapmadın ve asla yapmayacaksın" dedin mi? 399 00:19:10,190 --> 00:19:12,219 Bunu söyledin mi? 400 00:19:12,220 --> 00:19:13,309 - Evet. 401 00:19:13,310 --> 00:19:18,416 - Yani, tüm bu planlamaya rağmen, sonunda burada da... 402 00:19:18,428 --> 00:19:23,349 ...hiçbir şey yapmayacağını düşünüyor olabilir misin? 403 00:19:23,350 --> 00:19:26,330 Bu mümkün mü? 404 00:19:29,220 --> 00:19:32,359 Evet. 405 00:19:32,360 --> 00:19:35,389 - Teşekkür ederim. 406 00:19:35,390 --> 00:19:37,350 Başka sorum yok. 407 00:19:42,270 --> 00:19:44,199 - Pearson söylememiz gerekmediğini söylüyor. 408 00:19:44,200 --> 00:19:45,359 - Gerçekten mi? - Geçmiş suç, görev yok. 409 00:19:45,360 --> 00:19:47,239 Ona kanıtları gizlemesini tavsiye edemeyiz, yine de. 410 00:19:47,240 --> 00:19:48,319 - Bunu biliyoruz. 411 00:19:48,320 --> 00:19:50,279 - Peki, ne oluyor? 412 00:19:50,280 --> 00:19:52,299 - Pearson bunun yasal değil, stratejik bir karar olduğunu söylüyor. 413 00:19:52,300 --> 00:19:54,289 - O adam bir şey yapmazsak çıldıracak. 414 00:19:54,290 --> 00:19:57,289 - Benim fikrim ilerlememiz ve hemen polisi dahil etmemiz. 415 00:19:57,290 --> 00:19:59,269 - Ellenor, onun yapmadığından emin olsan iyi olur. 416 00:19:59,270 --> 00:20:02,299 - Bak, adamı çok iyi tanımıyorum, ama birini kesecek biri değil... 417 00:20:02,300 --> 00:20:03,389 Eugene, bu onun karakterinde yok. 418 00:20:03,390 --> 00:20:06,269 Kesinlikle yok. 419 00:20:06,270 --> 00:20:08,369 - Helen'i arayalım. - Helen Gamble? 420 00:20:08,370 --> 00:20:10,239 - Bunu doğru yapmalıyız. 421 00:20:10,240 --> 00:20:12,732 Onunla daha fazla güvenilirliğimiz olacak, ve bir... 422 00:20:12,744 --> 00:20:15,399 ...savcıyla gelirsek polisten daha fazla güven alacağız. 423 00:20:15,400 --> 00:20:18,379 - Ellenor, beklemeye devam edemem, orada oturup hiçbir şey yapmamak olmaz. 424 00:20:18,380 --> 00:20:20,289 - Tamam, George, işte plan. 425 00:20:20,290 --> 00:20:23,165 Bölge savcısıyla bir ilişkimiz var, ve ona gideceğiz... 426 00:20:23,177 --> 00:20:24,259 Tutuklanacak mıyım? 427 00:20:24,260 --> 00:20:27,339 - Sanmıyorum... 428 00:20:27,340 --> 00:20:29,229 Tamam, belki. - Ne? 429 00:20:29,230 --> 00:20:30,279 - Sadece onu arayabilir miyiz? - Telefonda mı söyleyelim? 430 00:20:30,280 --> 00:20:31,389 - Sadece onu buraya getir ve sonra... 431 00:20:31,390 --> 00:20:33,219 - Buraya gelmeyecek... 432 00:20:33,220 --> 00:20:35,200 - Onu buraya getir, Lindsay. - Tamam. 433 00:20:37,310 --> 00:20:39,250 Helen'i ara. 434 00:20:50,320 --> 00:20:53,349 - Helen, geldiğin için teşekkürler. - Büyük sır ne? 435 00:20:53,350 --> 00:20:55,269 - Sadece Eugene'in ofisinde bize katılır mısın lütfen? 436 00:20:55,270 --> 00:20:59,169 - Ne oluyor, Ellenor? - Eğlenceli bir şey değil, Helen. Gel. 437 00:20:59,170 --> 00:21:02,319 - Lindsay? 438 00:21:02,320 --> 00:21:04,249 - Duvardaki sinek. 439 00:21:04,250 --> 00:21:06,309 Neler vermezdim. 440 00:21:06,310 --> 00:21:09,189 - Sonra motelden ayrıldım ve eve gittim. 441 00:21:09,190 --> 00:21:10,259 - Ve geri döndün mü? 442 00:21:10,260 --> 00:21:12,329 - Hayır, asla. 443 00:21:12,330 --> 00:21:15,219 - Peki, öldüğünü nereden biliyorsun? 444 00:21:15,220 --> 00:21:22,210 - Ofisine gittiğinde, tıbbi çantasını açtı ve kadının kafası içindeydi. 445 00:21:24,170 --> 00:21:28,319 Bak, keşke uyduruyormuşum gibi olsa, ama çantada. 446 00:21:28,320 --> 00:21:30,209 Bu bir şaka mı? 447 00:21:30,210 --> 00:21:32,349 - Hayır. - Şaka değil. 448 00:21:32,350 --> 00:21:34,239 - O çantada bir kafa var. 449 00:21:34,240 --> 00:21:36,279 - Evet. - Bir insan kafası mı? 450 00:21:36,280 --> 00:21:38,179 - Helen, burada bir durum var. 451 00:21:38,180 --> 00:21:40,330 Bu adam cinayet için tuzağa düşürülmüş. 452 00:21:45,340 --> 00:21:48,180 - Gerçekten... 453 00:21:53,320 --> 00:21:57,379 Aman Tanrım! Tanrım, ne? 454 00:21:57,380 --> 00:22:00,199 - Allah'ım, ne olmuş olabilir? - Tanrım! Tanrım! 455 00:22:00,200 --> 00:22:02,399 Ah, aman. Ah! 456 00:22:02,400 --> 00:22:05,289 Ah, bu da ne böyle? 457 00:22:05,290 --> 00:22:07,239 - Helen. - Gerçek mi? 458 00:22:07,240 --> 00:22:09,249 - Helen, sana geldik çünkü sana güveniyoruz. 459 00:22:09,250 --> 00:22:11,209 Ah, teşekkür ederim, teşekkür ederim! 460 00:22:11,210 --> 00:22:14,199 Bir dahaki sefere, Tanrı aşkına başka birine güvenin! 461 00:22:14,200 --> 00:22:15,339 Güzel, Lindsay! 462 00:22:15,340 --> 00:22:16,359 Tanrı aşkına! 463 00:22:16,360 --> 00:22:18,299 - Sakin ol. - Sen sakin ol! 464 00:22:18,300 --> 00:22:21,379 Sizin insanların nesi var böyle? 465 00:22:21,380 --> 00:22:24,270 Aman Tanrım! 466 00:22:26,180 --> 00:22:28,399 - Karını öldürmeyi planlamaya ne zaman başladın? 467 00:22:28,400 --> 00:22:33,299 - 1986'dan beri. - 12 yıl. 468 00:22:33,300 --> 00:22:35,359 - Ama gerçekten yapmayacaktım. 469 00:22:35,360 --> 00:22:39,719 - Şey, Bay Manning, bu adli tıp kitaplarını satın aldınız, ölüm... 470 00:22:39,731 --> 00:22:44,239 ...nedenini araştırdınız, nasıl olacağına dair bu resimleri çizdiniz. 471 00:22:44,240 --> 00:22:47,329 - Bu bir hobiydi. - Bir hobi mi? 472 00:22:47,330 --> 00:22:53,269 - Bir gün düşünmeye başladım, "Cinayetten kurtulmak ne kadar zor olurdu?" 473 00:22:53,270 --> 00:22:57,350 Sonra mükemmel suç hakkında hayal kurmaya başladım. 474 00:22:59,380 --> 00:23:02,199 - Kendi karını öldürmek mi? 475 00:23:02,200 --> 00:23:04,349 - Onu seviyorum. 476 00:23:04,350 --> 00:23:08,289 Keşke hâlâ birlikte olsaydık... 477 00:23:08,290 --> 00:23:09,359 ama o... 478 00:23:09,360 --> 00:23:12,299 bana karşı çok acımasız olabilirdi. 479 00:23:12,300 --> 00:23:15,359 42 yıldır, ona hiç karşı çıkmadım. 480 00:23:15,360 --> 00:23:19,665 Bazen o... onun ölmüş olduğunu hayal etmek, hatta... 481 00:23:19,677 --> 00:23:24,339 ...benim yaptığımı hayal etmek mutlu, küçük bir sanrıydı. 482 00:23:24,340 --> 00:23:27,339 Kendimi daha güçlü hissettirirdi. 483 00:23:27,340 --> 00:23:31,179 - Ama bu kitapları alıp bir cinayet silahı olarak mutfak... 484 00:23:31,191 --> 00:23:35,379 ...masası yaptığınızda, bu mutlu, küçük bir hayalden öteye geçti. 485 00:23:35,380 --> 00:23:41,381 - Ne kadar düşünürsem, o kadar "Bundan gerçekten... 486 00:23:41,393 --> 00:23:46,179 ...kurtulabilirim" diye inanmaya başladım. 487 00:23:46,180 --> 00:23:50,329 İşte o zaman kitapları aldım ve o masayı yaptım. 488 00:23:50,330 --> 00:23:52,259 Bu... 489 00:23:52,260 --> 00:23:55,229 Bu benim sahip olduğum en eğlenceli projeydi. 490 00:23:55,230 --> 00:23:59,329 O çatıya gider ve kendimi kaybederdim. 491 00:23:59,330 --> 00:24:04,369 Kendimi güçlü, hatta uğursuz hissettirirdi, bilirsin? 492 00:24:04,370 --> 00:24:08,210 Gerçek hayatta asla hissetmediğim şeyler. 493 00:24:09,390 --> 00:24:13,279 Ama... ama bu sadece hayaldi, sadece bir oyundu. 494 00:24:13,280 --> 00:24:16,299 Asla... asla devam etmezdim. 495 00:24:16,300 --> 00:24:18,340 - Karın yapacağını düşünüyor. 496 00:24:21,340 --> 00:24:26,238 - Şey, birinin cinayetini planlamak ve sonra... 497 00:24:26,250 --> 00:24:31,270 ...hâlâ sana güvenmelerini beklemek zor, sanırım. 498 00:24:33,340 --> 00:24:39,620 Şimdi, b-bunu sana daha önce söyledim, şimdi tekrar söyleyeceğim, bu... 499 00:24:39,632 --> 00:24:46,379 ...sadece ilginç biri olduğum hayali bir dünyaydı, bilirsin, korkulan biri... 500 00:24:46,380 --> 00:24:49,380 Saygı duyulan biri. 501 00:24:52,240 --> 00:24:54,339 Asla, asla... 502 00:24:54,340 --> 00:24:57,350 sana gerçekten zarar vermezdim. 503 00:25:00,270 --> 00:25:02,299 - H-hiçbir şey vaat edemem. 504 00:25:02,300 --> 00:25:03,349 Tam bir soruşturma olmalı. 505 00:25:03,350 --> 00:25:05,269 - Tabii ki. 506 00:25:05,270 --> 00:25:06,349 Motelin adını ve adresini istiyorum. 507 00:25:06,350 --> 00:25:10,289 Herhangi bir destek vermeden önce bir yalan makinesi testi isteyeceğim. 508 00:25:10,290 --> 00:25:12,209 - Yalan makinesi mi? - Evet. 509 00:25:12,210 --> 00:25:13,309 - Sorun değil. 510 00:25:13,310 --> 00:25:16,209 Dinle, bunu sessiz tutmanın bir yolu var mı? 511 00:25:16,210 --> 00:25:18,389 Ben bir ayak doktoruyum, ihtiyacım yok... 512 00:25:18,390 --> 00:25:20,269 Şey... 513 00:25:20,270 --> 00:25:22,289 - Deneyeceğiz, ama, ah... 514 00:25:22,290 --> 00:25:27,250 Size dürüst olmak zorundayım, Doktor, bir haber maddesi gibi görünüyor. 515 00:25:34,390 --> 00:25:36,289 Evet, bu güzel bir silah. 516 00:25:36,290 --> 00:25:38,189 - Tetik hafif. 517 00:25:38,190 --> 00:25:39,299 - Evet, ama çekmen gerekiyor. 518 00:25:39,300 --> 00:25:41,169 Kendiliğinden ateş almaz. 519 00:25:41,170 --> 00:25:44,269 - Ama eli bir şekilde kasılsaydı, ateş etmeye devam etmez miydi? 520 00:25:44,270 --> 00:25:46,199 - Hayır, bir tür serbest bırakma gerekir. 521 00:25:46,200 --> 00:25:48,309 Otomatik bir silahla, evet. 522 00:25:48,310 --> 00:25:52,369 Tetiği sıkmaya devam ederseniz, ah, şarjörü boşaltabilir, ama yarı otomatik... 523 00:25:52,370 --> 00:25:56,279 Ama otomatik geri tepme ile, bir sıkma ile mümkündür... 524 00:25:56,280 --> 00:25:59,319 - Şey... - Bay Schramm, işin özüne gelelim. 525 00:25:59,320 --> 00:26:04,609 Temelde hafif tetik ve otomatik geri tepme arasında, bir adamın sadece sıkıp tüm... 526 00:26:04,621 --> 00:26:07,485 ...şarjörü boşaltmasının mümkün olduğuna dair... 527 00:26:07,497 --> 00:26:10,249 ...tanıklık edecek bir uzmana ihtiyacımız var. 528 00:26:10,250 --> 00:26:12,399 O uzmanı bulacağız. Bir yerlerde var. 529 00:26:12,400 --> 00:26:16,370 Soru şu, onu daha bulduk mu? 530 00:26:18,250 --> 00:26:20,219 - Ücret ne kadar? 531 00:26:20,220 --> 00:26:22,370 - Günde 1500. 532 00:26:25,240 --> 00:26:27,320 - Düşüneyim. 533 00:26:45,350 --> 00:26:49,319 - Yani, bu sadece mutlu, küçük bir hayal miydi? 534 00:26:49,320 --> 00:26:50,399 - Evet. 535 00:26:50,400 --> 00:26:53,289 - Ve hala karını seviyor musun? 536 00:26:53,290 --> 00:26:55,209 - Evet. 537 00:26:55,210 --> 00:26:57,249 - Hiç ondan nefret ettiğini birine söyledin mi? 538 00:26:57,250 --> 00:26:59,309 - Eminim Josh'a söylemişimdir. 539 00:26:59,310 --> 00:27:03,180 - Bir parıltıyla mı söyledin yoksa ciddi miydin? 540 00:27:05,360 --> 00:27:11,239 - Karım bazen çok kötü davranabilirdi. 541 00:27:11,240 --> 00:27:17,249 Başarısız olduğum, yeterince para kazanmadığım için beni küçümserdi, ve... 542 00:27:17,250 --> 00:27:22,265 B-biliyorum sadece kendi hayal kırıklığı konuşuyordu, ama, 543 00:27:22,277 --> 00:27:27,390 hayır, sanırım ondan gerçekten nefret ettiğimi düşünmüyorum. 544 00:27:29,300 --> 00:27:33,179 Ona karşı birçok kez öfke hissettim, evet. 545 00:27:33,180 --> 00:27:38,214 - Şimdi, Bay Manning, kitaplar ve ahşap, ah, ve sanat malzemeleri... 546 00:27:38,226 --> 00:27:43,349 ...arasında, tüm bu şeyler için 1.000$'dan fazla harcadınız, değil mi? 547 00:27:43,350 --> 00:27:45,339 - Şey, bilmiyorum. Makbuz tutmadım. 548 00:27:45,340 --> 00:27:49,219 - Hayır, tutmadınız. Her zaman nakit ödeme yaptınız. 549 00:27:49,220 --> 00:27:53,179 Hiç kredi kartı kullanmadınız. Hiç çek yazmadınız. 550 00:27:53,180 --> 00:27:57,349 Şey, fantezi mükemmel bir suça sahip olmaksa... 551 00:27:57,350 --> 00:28:01,189 - Karını öldürecektin; değil mi, Bay Manning? 552 00:28:01,190 --> 00:28:03,389 - Asla devam etmezdim. 553 00:28:03,390 --> 00:28:08,219 - Lütfen sayfa 103'ü okur musunuz? 554 00:28:08,220 --> 00:28:10,219 - Bu sadece boş bir kurgu, Bayan Ward. 555 00:28:10,220 --> 00:28:14,240 - Evet. Sayfa 103'teki boş kurguyu okuyabilir misiniz? 556 00:28:23,330 --> 00:28:27,966 "Gözlerimi kapattığımda, "ahşabın kafatasına çarpma sesini... 557 00:28:27,978 --> 00:28:32,389 ...duyabiliyorum, "bir beyzbol sopasının çatlama sesi gibi. 558 00:28:32,390 --> 00:28:37,269 "Zihnimde tekrar tekrar oynuyorum. 559 00:28:37,270 --> 00:28:40,299 "Müzik gibi geliyor. 560 00:28:40,300 --> 00:28:46,200 "Yakında müziği duyacağım ve o gitmiş olacak." 561 00:28:59,310 --> 00:29:02,279 - Affedersiniz, Bayan Manning. 562 00:29:02,280 --> 00:29:04,229 Bayan Manning. 563 00:29:04,230 --> 00:29:09,350 Tüm bu hazırlıklar bir yana, eğer siz polise gitmeseniz şu anda burada... 564 00:29:09,362 --> 00:29:14,350 ...olmazdık, bu tamam, ama onun bunu yapacağını bilmiyorsunuz, değil mi? 565 00:29:16,220 --> 00:29:20,169 - Ne yapmamı istiyorsun, Bayan Washington? 566 00:29:20,170 --> 00:29:23,309 Tanık kürsüsüne çıkıp makul şüphe var dememi mi? 567 00:29:23,310 --> 00:29:26,259 - Şey, var. 568 00:29:26,260 --> 00:29:28,189 Öyle değil mi? 569 00:29:28,190 --> 00:29:32,279 - Ve 42 yıldan sonra ne teselli bu. 570 00:29:32,280 --> 00:29:38,180 Ya beni öldürecekti, ya da makul şüphe var. 571 00:29:49,280 --> 00:29:53,269 - Jimmy, kapanış konuşmasını yapabilir miyim? 572 00:29:53,270 --> 00:29:57,199 - Kapanış konuşması mı? 573 00:29:57,200 --> 00:30:01,189 - Tüm bu şeyi anlayabiliyorum. 574 00:30:01,190 --> 00:30:04,170 Jürinin anlamasını sağlayabilirim. 575 00:30:13,210 --> 00:30:14,340 Tam buradaki. 576 00:31:14,240 --> 00:31:16,300 - Birkaç fotoğraf çekelim. 577 00:31:32,380 --> 00:31:36,169 - En sevdiğin renk mavi mi? 578 00:31:36,170 --> 00:31:37,309 - Evet. 579 00:31:37,310 --> 00:31:40,369 - Adın George Vogelman mı? 580 00:31:40,370 --> 00:31:44,209 Evet. 581 00:31:44,210 --> 00:31:48,199 - Kurbana ilk kez öldürüldüğü gece mi rastladın? 582 00:31:48,200 --> 00:31:50,199 - Evet. 583 00:31:50,200 --> 00:31:52,289 - Kurbana karşı fiziksel olarak çekildin mi? 584 00:31:52,290 --> 00:31:54,369 - Evet. - Kızın adı Susan Robin'di. 585 00:31:54,370 --> 00:31:57,369 Northeastern öğrencisi, kaydı yok, iyi çocuk. 586 00:31:57,370 --> 00:31:59,399 Kötü haber, zengin bir aileden geliyor. 587 00:31:59,400 --> 00:32:02,219 Biraz baskı olacak. 588 00:32:02,220 --> 00:32:04,209 Olay yerinden bir şey var mı? 589 00:32:04,210 --> 00:32:06,340 - Henüz duymadım. 590 00:32:11,310 --> 00:32:15,794 - Kitapları satın alması, taslağını çıkarması, 591 00:32:15,806 --> 00:32:19,249 cinayet silahını yapması garipti mi? 592 00:32:19,250 --> 00:32:20,399 Tabii ki öyleydi. 593 00:32:20,400 --> 00:32:23,179 Hatta hastalıklı. 594 00:32:23,180 --> 00:32:27,379 Ama, basitçe söylemek gerekirse, hastalıklı düşünceleri düşünmek suç değil. 595 00:32:27,380 --> 00:32:29,289 Değil. 596 00:32:29,290 --> 00:32:33,568 Şimdi, hepimiz bunun üzücü bir adam olduğunu görebilirdik, 597 00:32:33,580 --> 00:32:37,506 belki acınası, ve bu yüzden her gün çatısına çıkıp... 598 00:32:37,518 --> 00:32:41,507 ...Walter Mitty dünyasına girerdi, orada uğursuz ve... 599 00:32:41,519 --> 00:32:45,447 ve güçlü olmayı, büyük ve korkunç bir suçun ustası... 600 00:32:45,459 --> 00:32:49,496 ...olmayı hayal edebilirdi, ve her gün planı biraz daha... 601 00:32:49,508 --> 00:32:53,268 ...ilerletirdi, çünkü ne kadar ilerlerse, kendini o... 602 00:32:53,280 --> 00:32:57,252 ...kadar yetenekli olduğuna ikna edebilirdi, ve bu onu... 603 00:32:57,264 --> 00:33:01,249 ...iyi hissettirirdi; herhangi bir şeye yetenekli olduğu. 604 00:33:01,250 --> 00:33:06,169 Ama sonunda, hiçbir şey yapmaz. 605 00:33:06,170 --> 00:33:07,319 Asla yapmayacak. 606 00:33:07,320 --> 00:33:11,484 Bu sıradan, küçük bir adam, daha fazlası gibi... 607 00:33:11,496 --> 00:33:15,399 ...hissedebileceği kendi iç dünyasına çekilen. 608 00:33:15,400 --> 00:33:19,329 Şimdi, hepimizin fantezileri var. 609 00:33:19,330 --> 00:33:26,161 Eminim bazıları sapkınlık bile içerir, ama sadece fantezilerse, ve hiçbir... 610 00:33:26,173 --> 00:33:32,369 ...şey yapmazsanız, bir adamı düşündükleri için hapse gönderemezsiniz. 611 00:33:32,370 --> 00:33:36,219 Ve burada olan bu, bayanlar ve baylar. 612 00:33:36,220 --> 00:33:41,229 Öyleyse... ona küçük, hayali dünyasını bırakın. 613 00:33:41,230 --> 00:33:44,270 Sahip olduğu tek şey bu gibi görünüyor. 614 00:33:54,380 --> 00:33:57,299 - Silahı yaptı. 615 00:33:57,300 --> 00:33:59,229 Nasıl yapılacağını araştırdı. 616 00:33:59,230 --> 00:34:00,399 Şimdi, ne yapmamız gerekiyor? 617 00:34:00,400 --> 00:34:06,319 Onu tutuklamamız için ahşapla tam geri salınımdayken mi bekleyelim? 618 00:34:06,320 --> 00:34:08,279 Ya onu öldürseydi? 619 00:34:08,280 --> 00:34:13,279 Hepimiz "Hey, sadece bir oyun olduğunu düşündük" diyerek aptal hissetmez miydik? 620 00:34:13,280 --> 00:34:15,369 Silahı yaptı. 621 00:34:15,370 --> 00:34:17,379 Adli tıp çalıştı. 622 00:34:17,380 --> 00:34:20,269 Suçun bir resim panosunu yaptı. 623 00:34:20,270 --> 00:34:24,199 Ne kadar ileri gitmesine izin vereceğiz? 624 00:34:24,200 --> 00:34:30,248 O odaya geri dönün ve günlüğünde sayfa 103'ü okuyun ve ahşabın... 625 00:34:30,260 --> 00:34:36,319 ...kafatasına çarpması, onun gitmesinin beklenen zevkini not edin. 626 00:34:36,320 --> 00:34:40,209 Burada çalışan bir gayretli polis gücü yok, insanlar. 627 00:34:40,210 --> 00:34:46,359 Kendi oğlu, onu seven biri, müdahale etmek zorunda kaldı. 628 00:34:46,360 --> 00:34:50,209 Bu gerçekleşmeyi bekleyen bir cinayet, bayanlar ve baylar. 629 00:34:50,210 --> 00:34:53,199 Ya engellersiniz... 630 00:34:53,200 --> 00:34:55,180 ya da engellemesiniz. 631 00:35:03,320 --> 00:35:06,389 - Ateşli silah uzmanımızı bulduk, ve en iyisi olarak kabul ediliyor. 632 00:35:06,390 --> 00:35:10,179 Psikiyatrist çok dostça değildi, ama tanıklık edecek. 633 00:35:10,180 --> 00:35:12,269 Çok kısa bir duruşma olacak gibi görünüyor. 634 00:35:12,270 --> 00:35:15,279 - Ne kadar kısa? - İki gün bile olabilir. 635 00:35:15,280 --> 00:35:18,229 Davalarının mümkün olduğunca çok kısmını kabul ediyoruz. 636 00:35:18,230 --> 00:35:20,841 Şimdi, ne kadar az tanık çıkarırlarsa, davaları psikolojik olarak o... 637 00:35:20,853 --> 00:35:23,399 ...kadar ince görünecek, ve her şey sizin tanıklığınıza bağlı olacak. 638 00:35:23,400 --> 00:35:26,399 - Şey, bazı psikoloji uzmanları çıkaracağız, değil mi? 639 00:35:26,400 --> 00:35:29,339 Paniğin benimki gibi bir tepkiyi nasıl tetikleyebileceği? 640 00:35:29,340 --> 00:35:31,329 Ya da öfke? - İstemiyoruz. 641 00:35:31,330 --> 00:35:34,279 Zengin bir sanığın bilim için ödeme yapması gibi görünebilir. 642 00:35:34,280 --> 00:35:36,239 Bu jüriyi yabancılaştırabilir. 643 00:35:36,240 --> 00:35:39,389 Sadece sizin anlatmanızı tercih ederiz. 644 00:35:39,390 --> 00:35:42,269 - Şey, ben... emin misiniz? 645 00:35:42,270 --> 00:35:46,299 Yani, davalarının çoğunu kabul ettik, ve ne, sadece üç tanık mı çıkaracağız? 646 00:35:46,300 --> 00:35:50,310 - Eşinizi çağırırsak dört, ki muhtemelen çağıracağız. 647 00:35:53,310 --> 00:35:56,249 - İki günlük bir duruşma belirlemek için... 648 00:35:56,250 --> 00:35:59,169 hayatımın geri kalanı. 649 00:35:59,170 --> 00:36:04,259 - Profesör, bunda iyiyiz. 650 00:36:04,260 --> 00:36:07,290 Şey, biliyorum, ah... 651 00:36:13,170 --> 00:36:15,300 Teşekkür ederim, Lindsay. Ben... 652 00:36:19,190 --> 00:36:21,389 - Sadece hazırlık yeterli değil. 653 00:36:21,390 --> 00:36:28,269 Öldürme niyetini artı bazı açık eylemler bulmalısınız. 654 00:36:28,270 --> 00:36:31,279 Bu açık eylemin ne olduğu sorudur. 655 00:36:31,280 --> 00:36:33,319 Silahı yapmak yeterli mi? 656 00:36:33,320 --> 00:36:36,339 Taslakları çizmek? 657 00:36:36,340 --> 00:36:43,362 O odaya geri döndüğünüzde belirlemeniz gereken şey: O kadar ileri gitti mi ki, 658 00:36:43,374 --> 00:36:50,229 polis müdahale etmeseydi, suçun tam olarak gerçekleşmesiyle sonuçlanır mıydı? 659 00:36:50,230 --> 00:36:54,299 Eğer evet ise, onu suçlu bulursunuz. 660 00:36:54,300 --> 00:36:58,369 Eğer hayır ise, beraat ettirmelisiniz. 661 00:36:58,370 --> 00:37:03,369 Sadece planlamanın çizgisini geçmiş miydi? 662 00:37:03,370 --> 00:37:06,270 İşte karar vermeniz gereken bu. 663 00:37:09,310 --> 00:37:11,249 - Donnell, Young ve Frutt. 664 00:37:11,250 --> 00:37:14,279 Lütfen bekleyin. Ellenor, Helen Gamble. 665 00:37:14,280 --> 00:37:16,269 - Dole'u atlıyorsun. - Pardon? 666 00:37:16,270 --> 00:37:18,289 - Her zaman Donnell, Young ve Frutt diyorsun. 667 00:37:18,290 --> 00:37:20,289 Dole'u atlıyorsun. - Ah, sakıncası var mı? 668 00:37:20,290 --> 00:37:21,379 Ritim daha iyi. 669 00:37:21,380 --> 00:37:23,389 - Dole'u söylemeni isterim. 670 00:37:23,390 --> 00:37:26,259 - Sorun değil. - Helen, hadi. 671 00:37:26,260 --> 00:37:30,199 Yine de, bu çok erken. Neden bekleyemiyoruz ve... 672 00:37:30,200 --> 00:37:31,359 Ah, Tanrım. 673 00:37:31,360 --> 00:37:33,269 Onu burada teslim edebilir miyiz? 674 00:37:33,270 --> 00:37:35,389 Bak, ben sadece... 675 00:37:35,390 --> 00:37:37,299 Evet, tabi. 676 00:37:37,300 --> 00:37:41,269 Tamam. Teşekkürler. 677 00:37:41,270 --> 00:37:43,334 Yalan makinesi testi sonuçsuz kaldı, olay yerinde... 678 00:37:43,346 --> 00:37:45,339 ...bulunan tek parmak izleri kurbanın ve George'un. 679 00:37:45,340 --> 00:37:47,249 Basına düşüyor. Onu tutuklayacaklar. 680 00:37:47,250 --> 00:37:49,179 - Ne ile? - Ne ile? 681 00:37:49,180 --> 00:37:50,339 Onunla son görüldü, kafası onda. 682 00:37:50,340 --> 00:37:52,319 Daha azıyla tutuklamalar yaptılar, Lindsay. 683 00:37:52,320 --> 00:37:54,239 - Peki, ne oluyor? 684 00:37:54,240 --> 00:37:56,240 - Onu teslim etmeme izin vermeyi kabul etti. 685 00:37:58,340 --> 00:38:01,299 Onu arar mısın? - Ben onu aramıyorum. 686 00:38:01,300 --> 00:38:03,229 Sen ara. 687 00:38:03,230 --> 00:38:05,209 - Donnell, Young ve Frutt. 688 00:38:05,210 --> 00:38:07,319 Ve Dole. 689 00:38:07,320 --> 00:38:10,219 Evet, bayım, ona söylerim. 690 00:38:10,220 --> 00:38:13,309 Kapanış konuşman ya çok iyiydi ya da çok kötüydü. 691 00:38:13,310 --> 00:38:16,180 - Pardon? - Jüri geri döndü. 692 00:38:17,400 --> 00:38:19,360 - Ne? 693 00:38:23,170 --> 00:38:25,279 - Bu iyi mi? - Bilmiyorum. 694 00:38:25,280 --> 00:38:27,349 Bakmıyorlar. - Ne? 695 00:38:27,350 --> 00:38:32,189 - Jüri, beraat ettirdiğinde, bazıları genellikle bir bakış atar. 696 00:38:32,190 --> 00:38:34,319 Kafalar eğik. - Ah, Tanrım. 697 00:38:34,320 --> 00:38:37,169 - Sabırlı ol. Hiçbir şey ifade etmeyebilir. 698 00:38:37,170 --> 00:38:39,379 Jüri bir karara vardı mı? 699 00:38:39,380 --> 00:38:43,210 - Vardık, Sayın Yargıç. - Sanık ayağa kalksın. 700 00:38:48,300 --> 00:38:50,199 Kararınız nedir? 701 00:38:50,200 --> 00:38:54,386 "Eyalet ile Manning arasındaki konuda, "cinayete teşebbüs... 702 00:38:54,398 --> 00:38:59,247 ...suçlamasında, "sanık Jesse Collins Manning'i suçsuz buluyoruz."... 703 00:38:59,259 --> 00:39:02,279 ...Ah, Tanrıya şükür. 704 00:39:02,280 --> 00:39:06,210 Jüri mahkemenin teşekkürüyle görevden alınmıştır, ve duruşma sona ermiştir. 705 00:39:08,260 --> 00:39:11,219 - Teşekkür ederim. 706 00:39:11,220 --> 00:39:13,169 Teşekkür ederim. 707 00:39:13,170 --> 00:39:15,199 - Yeni bir hobi bulun, Bay Manning. 708 00:39:15,200 --> 00:39:16,360 - Ah, evet. 709 00:39:22,190 --> 00:39:24,370 - Affedersiniz. 710 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 - Beni öldürmeyi hiç hayal ettin mi, Baba? 711 00:39:45,240 --> 00:39:47,330 - Hayır, oğlum. 712 00:39:55,190 --> 00:39:57,360 Annene onu özlediğimi söyle. 713 00:39:59,310 --> 00:40:01,290 - Evet. 714 00:40:17,390 --> 00:40:19,329 - Helen bu gece onu mahkemeye çıkarabileceğimizi söyledi. 715 00:40:19,330 --> 00:40:21,369 Kefalet için deneyeceğim. - Bir cinayet için mi? 716 00:40:21,370 --> 00:40:24,269 - Denemek istiyoruz. 717 00:40:24,270 --> 00:40:26,359 George Vogelman. 718 00:40:26,360 --> 00:40:30,189 Susan Robin'in cinayetinden tutuklusunuz. 719 00:40:30,190 --> 00:40:32,349 Sessiz kalma hakkınız var. 720 00:40:32,350 --> 00:40:37,249 Söylediğiniz her şey bir mahkemede size karşı kullanılabilir. 721 00:40:37,250 --> 00:40:39,329 Bir avukatla konuşma ve onun... hakkınız var. 722 00:40:39,330 --> 00:40:41,846 Kaynaklar onu, kişisel ilanlar aracılığıyla kadınlarla... 723 00:40:41,858 --> 00:40:44,249 ...tanışma geçmişi olan özel bir adam olarak tanımladı. 724 00:40:44,250 --> 00:40:47,359 Söylenene göre, kurbanın kafasını bütün gün yanında taşıdı. 725 00:40:47,360 --> 00:40:51,550 Polis, kurbanın vücudunu East Lazarus Caddesi'ndeki bir motelde, Vogelman'ın... 726 00:40:51,562 --> 00:40:55,219 ...iddiaya göre ilk kez kurbanla tanıştığı bara yakın bir yerde buldu. 727 00:40:55,220 --> 00:40:58,269 - Şunu söyleyeyim, onu kim tuzağa düşürdüyse oldukça iyi iş çıkarmış. 728 00:40:58,270 --> 00:41:00,309 - Mahkum edilebileceğini düşünüyor musun? 729 00:41:00,310 --> 00:41:02,309 - Şey, bir şüpheli bulamıyorlar. 730 00:41:02,310 --> 00:41:04,538 Donnell, Young ve Frutt'un bu aynı firması, ayrıca... 731 00:41:04,550 --> 00:41:06,835 ...Anderson Pearson'ı cinayet davasında temsil ediyor. 732 00:41:06,847 --> 00:41:08,359 Bak... 733 00:41:08,360 --> 00:41:10,269 - Neden herkes Dole'u atlıyor? 734 00:41:10,270 --> 00:41:11,379 Ben ananas mıyım? 735 00:41:11,380 --> 00:41:14,179 Ayın sonuna kadar bir jüri toplamak için. 736 00:41:14,180 --> 00:41:18,200 Bay Pearson, hatırlayacağınız gibi, ikinci derece cinayetle suçlanıyor... 737 00:41:23,180 --> 00:41:26,289 - Görünüşe göre aniden yine cinayetlere sürüklendik. 738 00:41:26,290 --> 00:41:28,270 - Evet. 739 00:41:37,250 --> 00:41:39,230 - İyi misin? 740 00:41:44,170 --> 00:41:46,389 - Ben... 741 00:41:46,390 --> 00:41:49,359 Tanıkları nasıl zorladığımız, yani biraz zorunda olduğumuzu biliyorum, ama... 742 00:41:49,360 --> 00:41:52,259 - Lindsay, Eugene'i buna koyabilirim. 743 00:41:52,260 --> 00:41:55,330 - Hayır. Bu davada olmak istiyorum. 744 00:41:56,350 --> 00:41:58,330 - Neden? 745 00:42:01,290 --> 00:42:03,209 - İyi soru. 746 00:42:03,210 --> 00:42:07,189 - Bir şey bana cevabı bildiğini söylüyor. 747 00:42:07,190 --> 00:42:10,220 - Tütün davasında Pearson'a karşı olduğumu hatırlıyor musun? 748 00:42:12,370 --> 00:42:16,249 Yeterince sert olmadığımı söylemiştin. 749 00:42:16,250 --> 00:42:18,179 - Öyle mi dedim? 750 00:42:18,180 --> 00:42:20,461 - Onun gözlerinde onay aradığımı düşündün. 751 00:42:22,260 --> 00:42:24,309 Ve haklıydın. 752 00:42:24,310 --> 00:42:28,239 Yani, bu firmaya onun gözlerinden her baktığımda, hissettim... 753 00:42:28,240 --> 00:42:31,179 Bilmiyorum, ben... 754 00:42:31,180 --> 00:42:33,259 Yani, aşağılık doğru kelime değil, ama... 755 00:42:33,260 --> 00:42:36,359 - Akla gelen kelime o. 756 00:42:36,360 --> 00:42:38,299 - Ben onun en iyi öğrencisiydim. 757 00:42:38,300 --> 00:42:42,269 O benim favori profesörümdü. 758 00:42:42,270 --> 00:42:44,300 Onun hayal kırıklığını görürdüm ve... 759 00:42:47,320 --> 00:42:50,249 Ve şimdi, benim ve... 760 00:42:50,250 --> 00:42:52,948 bu firmanın onun için savaşma, onu kurtarma... 761 00:42:52,960 --> 00:42:55,916 ...şansı, sanki... ne olduğumuzu onaylamak için... 762 00:42:55,928 --> 00:42:58,414 ...bu şans gibi geliyor, ve yine de, onu... 763 00:42:58,426 --> 00:43:01,350 ...kurtarmaya yardım etmek için yaptığım şeyler... 764 00:43:04,370 --> 00:43:06,350 O onayı almak için. 765 00:43:11,190 --> 00:43:14,170 Beni suçladığı her şey oldum. 766 00:43:17,400 --> 00:43:20,380 - Ve ne oldun? 767 00:43:24,230 --> 00:43:27,330 - İnsanlara beraat sağlayan bir avukat. 768 00:43:30,340 --> 00:43:33,339 - Sen bundan çok daha fazlasısın, Lindsay. 769 00:43:33,340 --> 00:43:38,170 Onun gözünde ve herkesin gözünde. 770 00:43:40,180 --> 00:43:42,330 - Umarım. 771 00:43:42,354 --> 00:43:47,354 çeviri: victories 772 00:43:48,305 --> 00:44:48,464 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm