"Miracle Workers" Oregon Trail: What Happens in Branchwater
ID | 13201082 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Oregon Trail: What Happens in Branchwater |
Release Name | miracle.workers.2019.s03e04.720p.web.h264-cakes |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 15002084 |
Format | srt |
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,250
Prudence, gyere ki!
Még sosem láttam ekkora...
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,580
- Ó!
- Ó, Zeke!
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,620
Bocsi!
Azt hittem, fel vagy öltözve.
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,420
Semmi baj. Csak a bokám van kint...
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,050
Segítenél lehûteni?
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,050
De te házas vagy!
7
00:00:14,210 --> 00:00:16,050
Ne csináld, Zeke!
8
00:00:16,130 --> 00:00:19,760
Fogd a Bibliádat,
és legyezd a bokámat.
9
00:00:23,430 --> 00:00:24,470
Mondjuk...
10
00:00:26,190 --> 00:00:27,640
Így?
11
00:00:28,060 --> 00:00:29,440
Hm, igen, pont jó.
12
00:00:29,610 --> 00:00:31,320
El sem hiszem...
13
00:00:31,400 --> 00:00:33,690
- Még!
- Olyan csontos a bokád!
14
00:00:34,190 --> 00:00:35,650
Szinte átszúrja a bõrödet.
15
00:00:35,820 --> 00:00:37,150
Gyorsabban!
16
00:00:37,240 --> 00:00:39,490
Még! Ez az, Zeke!
17
00:00:39,990 --> 00:00:41,370
Zeke! Zeke!
18
00:00:41,530 --> 00:00:42,580
Zeke!
19
00:00:43,740 --> 00:00:45,790
Ébresztõ!
Össze-vissza mozgolódtál.
20
00:00:45,870 --> 00:00:49,120
Ó, ne haragudj.
Ugye, nem mondtam semmit?
21
00:00:49,210 --> 00:00:50,420
Nem.
22
00:00:50,580 --> 00:00:52,920
Csak azt, hogy
"a bokák felizgatnak".
23
00:00:53,380 --> 00:00:54,500
Az bármit jelenthet...
24
00:00:54,590 --> 00:00:56,840
- Nem.
- Jogos.
25
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
26
00:01:28,410 --> 00:01:30,580
Utálom ezt az útszakaszt.
27
00:01:30,750 --> 00:01:33,670
Thomas Jefferson minek vette meg
ezt a szemétdombot?
28
00:01:33,750 --> 00:01:35,630
Ha megint szóba jön
Jefferson...
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,210
- Gazember volt.
- Remek.
30
00:01:37,380 --> 00:01:38,510
Mind azok voltak!
31
00:01:38,590 --> 00:01:41,640
De a Whig Párt...
Õk legalább a népet képviselik.
32
00:01:41,800 --> 00:01:43,180
Hagyjuk a politikát.
33
00:01:43,350 --> 00:01:46,430
Egymillió-tizenegy,
egymillió-tizenkettõ...
34
00:01:46,520 --> 00:01:49,600
Egymillió-tizenhárom...
Egymillió tábla...
35
00:01:49,690 --> 00:01:51,230
Ezt nézzétek!
36
00:01:53,480 --> 00:01:56,230
- Egy tábla!
- Branchwater!
37
00:01:56,400 --> 00:01:59,900
Az a legdurvább mulatóváros,
amit valaha láttam.
38
00:01:59,990 --> 00:02:01,910
Én csak tudom:
egy alabamai lebujban
39
00:02:01,990 --> 00:02:03,410
szilvesztereztem.
40
00:02:04,530 --> 00:02:05,700
Mire várunk még?
41
00:02:05,870 --> 00:02:07,790
Ha tél elõtt Oregonba
akarunk érni,
42
00:02:07,870 --> 00:02:09,910
akkor nincs idõnk kitérõkre.
43
00:02:10,460 --> 00:02:13,420
Ugyan, Zeke! Pihenniük kell.
Nekem is szükségem van rá.
44
00:02:13,580 --> 00:02:15,960
- Feldobja a hangulatot.
- Nem is tudom.g..
45
00:02:16,130 --> 00:02:19,670
Légyszi!
Légyszi, légyszi, légyszi!
46
00:02:23,510 --> 00:02:26,050
Jó, legyen.
De csak egy éjszakára!
47
00:02:26,220 --> 00:02:28,720
Halljátok ezt?
Irány Branchwater!
48
00:02:32,230 --> 00:02:33,270
Ez az!
49
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
Gyí!
50
00:02:36,610 --> 00:02:38,110
Nicsak, ki van itt...
51
00:02:38,730 --> 00:02:39,940
Láttad, Angela?
52
00:02:40,780 --> 00:02:43,530
Úgy tûnik,
Branchwater felé vesszük az irányt.
53
00:02:44,570 --> 00:02:46,950
Ó, Angela!
Megint idefingottál?
54
00:02:47,120 --> 00:02:49,450
Mondtam, hogy hagyj fel a tejjel.
55
00:02:49,950 --> 00:02:51,330
Itt is vagyunk!
56
00:02:51,500 --> 00:02:53,080
Indulhat a buli!
57
00:02:53,170 --> 00:02:54,960
Leiszom magam a sárga földig.
58
00:02:55,130 --> 00:02:56,500
Én is, drágám!
59
00:02:57,170 --> 00:02:59,750
- Nem jössz?
- Megvárlak titeket kint.
60
00:02:59,840 --> 00:03:02,170
Megvédem magam az örök kárhozattól.
61
00:03:02,260 --> 00:03:03,760
- Jó mulatást.
- Ne már!
62
00:03:03,930 --> 00:03:08,220
A legjobb barátommal akarok bulizni!
Hé, mintha Istent hallanám.
63
00:03:08,810 --> 00:03:12,560
Zeke, megparancsolom,
hogy szórakozz egy kicsit!.
64
00:03:12,730 --> 00:03:13,980
Ez istenkáromlás volt.
65
00:03:14,060 --> 00:03:16,860
Hívd meg Prudence-t pár felesre.
Jó sok felesre.
66
00:03:17,020 --> 00:03:18,520
Azt mondtam, nem!
67
00:03:18,610 --> 00:03:20,400
Egy ilyen lebujban nincs helyem.
68
00:03:21,820 --> 00:03:22,860
Ahogy akarod.
69
00:03:23,740 --> 00:03:27,990
Próbálj meg lazítani egyszer.
Lehet, hogy tetszene.
70
00:03:28,160 --> 00:03:30,580
Nekem a Biblia tetszik.
71
00:03:31,450 --> 00:03:35,040
"Ezek Izmael fiainak nevei
nevük és nemzetségük rendje szerint:
72
00:03:35,120 --> 00:03:37,710
Izmael elsõszülötte Nebajot..."
73
00:03:38,210 --> 00:03:40,130
Micsoda muri.
74
00:03:40,300 --> 00:03:44,090
Jól van, srácok,
célozzuk meg a pultot,
75
00:03:44,170 --> 00:03:45,220
utána a bordélyt.
76
00:03:45,380 --> 00:03:48,850
Sajnos nincs szabad helyünk.
77
00:03:48,930 --> 00:03:51,890
Tessék? Régen úgy nyomorogtunk itt,
mint a heringek.
78
00:03:52,060 --> 00:03:53,560
Ó, szóval járt már itt!
79
00:03:53,730 --> 00:03:56,810
Az Oregon-ösvény
miatt megnõtt errefelé a forgalom,
80
00:03:56,900 --> 00:04:00,320
ezért a vezetés hozott pár döntést,
hogy még több vendéget vonzzunk be.
81
00:04:00,480 --> 00:04:01,610
A boltban várhatnak,
82
00:04:01,690 --> 00:04:04,320
és szólok, ha megüresedik egy hely.
83
00:04:04,400 --> 00:04:06,660
Ajándékbolt?
Kulcstartók?
84
00:04:06,820 --> 00:04:11,030
Pólók?
"Receptek az Ördögkatlanból"?
85
00:04:11,120 --> 00:04:13,910
Mi lett ebbõl a helybõl?
Eladták a lelküket!
86
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
Te rohadék!
87
00:04:16,250 --> 00:04:19,750
Ezt nevezik kocsmai bunyónak?
Kiábrándító.
88
00:04:20,540 --> 00:04:23,170
Úgy tûnik, mégis van üres hely.
Jó mulatást!
89
00:04:23,840 --> 00:04:24,920
Gyerünk!
90
00:04:25,090 --> 00:04:28,260
Én vagyok a te Urad...
91
00:04:28,340 --> 00:04:30,430
Jó estét, barátom!
92
00:04:30,600 --> 00:04:33,720
Miért ücsörög idekint egy ilyen
helyes fiatalember ahelyett,
93
00:04:33,810 --> 00:04:34,850
hogy mulatna?
94
00:04:35,020 --> 00:04:38,100
Az nem az én világom.
Tiszteletes vagyok.
95
00:04:38,270 --> 00:04:42,690
Akkor mindkettõnket az Úr küldött!
Én csodaszerekkel seftelek.
96
00:04:42,860 --> 00:04:44,360
Kígyóolajat árulok.
97
00:04:44,530 --> 00:04:47,950
Ne vegye sértésnek, de az nem
csak szemfényvesztés?
98
00:04:48,030 --> 00:04:51,830
Dehogy!
A kígyóolaj kiváló afrodiziákum.
99
00:04:51,910 --> 00:04:55,120
Elcsábíthatná azt a nõcskét,
akivel korábban csevegett.
100
00:04:55,200 --> 00:04:58,120
Õ hölgy, nem "nõcske".
Különben is barátok vagyunk.
101
00:04:58,290 --> 00:05:00,830
A kígyóolaj nem csupán afrodiziákum.
102
00:05:00,920 --> 00:05:02,710
A hajhullást is megelõzi.
103
00:05:02,880 --> 00:05:04,210
Azzal nincs bajom.
104
00:05:04,380 --> 00:05:07,090
Akkor milyen nyavalyája van?
Hátfájás? Teniszkönyök?
105
00:05:07,170 --> 00:05:08,220
- Himlõ?
- Nem.
106
00:05:08,380 --> 00:05:10,340
Szorongás?
107
00:05:10,510 --> 00:05:12,890
A barátom mondta, hogy jót tenne,
ha lazítanék.
108
00:05:14,220 --> 00:05:16,770
Erre találták fel a kígyóolajat!
109
00:05:16,850 --> 00:05:20,400
De ha nem hiszi,
tegyen vele egy próbát.
110
00:05:21,060 --> 00:05:22,440
Meglátja, beválik.
111
00:05:22,610 --> 00:05:23,940
Köszönöm.
112
00:05:27,320 --> 00:05:31,410
Ez finom! Az utóíze furcsa.
Kissé kígyószerû.
113
00:05:31,570 --> 00:05:33,240
Nem kell belõle sok.
114
00:05:33,320 --> 00:05:35,700
Egy-két csepp is elég...
115
00:05:35,790 --> 00:05:39,790
Nem parancsolhat nekem!
Tyûha, ez aztán jó cucc!
116
00:05:40,960 --> 00:05:42,580
- Itt hagyhatlak?
- Persze.
117
00:05:42,750 --> 00:05:45,630
Majd nézegetem ezeket
a szép üvegeket.
118
00:05:45,800 --> 00:05:48,260
Megyek, kifosztom a pókerasztalt.
119
00:05:48,340 --> 00:05:49,720
Kívánj szerencsét!
120
00:05:51,050 --> 00:05:52,970
Csapos! Egy whiskyt.
121
00:05:56,640 --> 00:06:00,600
Ezért emeltem fel
a mexikói puncicsavar árát!
122
00:06:00,690 --> 00:06:03,560
Ideje volt! Megéri az árát.
123
00:06:03,730 --> 00:06:07,690
Elnézést, hölgyek...
ti örömlányok vagytok?
124
00:06:08,990 --> 00:06:12,240
Az 1840-es években már
a "szajha" kifejezés az elfogadott.
125
00:06:12,320 --> 00:06:15,160
Bocsánat, szajhák.
Nem akartalak megbántani titeket.
126
00:06:15,950 --> 00:06:19,410
Mindig is érdekelt a munkátok.
Olyan egzotikusan hangzik.
127
00:06:19,580 --> 00:06:22,620
- Kipróbálod?
- Micsoda? Dehogy!
128
00:06:22,710 --> 00:06:26,000
- Én? Szajha?
- Gyere, felöltöztetünk!
129
00:06:26,170 --> 00:06:28,300
Van egy ruhánk a méretedben.
130
00:06:28,380 --> 00:06:30,420
Egy lányt megkéseltek benne.
131
00:06:30,510 --> 00:06:32,260
Micsoda... mázli.
132
00:06:36,140 --> 00:06:39,930
- Helló, fiúk. Beszállhatok?
- Ez nem úriembernek való játék.
133
00:06:40,100 --> 00:06:42,810
Lehet, hogy úriember vagyok,
de...
134
00:06:44,230 --> 00:06:48,070
A ropogós pajtásaim
szeretik a piszkos játszmákat.
135
00:06:48,940 --> 00:06:50,400
Foglalj helyet.
136
00:06:53,780 --> 00:06:55,240
Érdekes...
137
00:06:57,620 --> 00:07:00,080
- All-in!
- Full house.
138
00:07:00,250 --> 00:07:02,160
A fenébe!
139
00:07:05,120 --> 00:07:08,000
Oké, csak...
Mindegy, oké.
140
00:07:09,300 --> 00:07:10,630
Most már figyelek.
141
00:07:11,760 --> 00:07:16,340
Ez bordélymenü nevetséges!
Túl nagy a választék.
142
00:07:16,430 --> 00:07:19,350
Emlékszem, amikor két dollárért
vehettünk egy gyors menetet,
143
00:07:19,430 --> 00:07:21,310
és nem is kellett több.
144
00:07:22,480 --> 00:07:24,140
Benny, a Kölyök!
145
00:07:26,770 --> 00:07:28,730
Jól válaszd meg az utolsó szavaidat.
146
00:07:28,900 --> 00:07:31,860
Mert ezúttal nincs menekvés.
147
00:07:33,740 --> 00:07:37,620
Hoppá, ezt el kell koboznom.
Hat után tilos itt a lövöldözés.
148
00:07:37,780 --> 00:07:40,870
A portás távozáskor visszaadja.
Köszönjük a megértést!
149
00:07:41,040 --> 00:07:42,200
Cuki a kalapja!
150
00:07:42,290 --> 00:07:44,040
Ez meg mi a fene volt?
151
00:07:44,120 --> 00:07:46,170
Nekem mondod?
Tök béna lett ez a hely!
152
00:07:46,330 --> 00:07:48,210
Mi a...
153
00:07:50,460 --> 00:07:54,670
Mindjárt kész... És voila!
154
00:07:55,510 --> 00:07:58,300
Úristen!
Úgy festek, mint egy szajha.
155
00:07:58,390 --> 00:07:59,640
És imádom!
156
00:07:59,800 --> 00:08:03,390
Úgy nézel ki, mint Betsy Ross,
csak szajhásabban.
157
00:08:06,270 --> 00:08:08,860
Hahó, mindenki!
Ki akar bulizni egy jót?
158
00:08:09,020 --> 00:08:10,940
- Tiszteletes?
- John gazda!
159
00:08:11,020 --> 00:08:15,900
Dögösen fest. McGill nagyi!
Meghívom pár felesre késõbb.
160
00:08:17,410 --> 00:08:19,120
Zeke, te vagy az?
161
00:08:19,200 --> 00:08:21,660
Az elsõ kuncsaftod!
162
00:08:21,740 --> 00:08:23,870
Rád sem ismerek!
163
00:08:24,040 --> 00:08:27,710
Mit szólsz?
Egy halott szajhától örököltem.
164
00:08:27,870 --> 00:08:29,960
- Nem úgy volt, hogy kint vársz?
- De.
165
00:08:30,040 --> 00:08:34,550
Aztán ittam egy kis kígyóolajat,
és meggondoltam magam.
166
00:08:34,710 --> 00:08:38,180
Egy tiszteletes kígyóolajat iszik?
Mit fog szólni Jézus?
167
00:08:38,260 --> 00:08:40,300
Kit érdekel?
168
00:08:40,390 --> 00:08:42,310
Világéletemben szabályokat
követtem.
169
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
- Lúzer voltam, ugye?
- Egy kicsit.
170
00:08:44,470 --> 00:08:45,850
Világgá akarom kürtölni.
171
00:08:46,020 --> 00:08:48,100
Ezekiel Brown
egy szánalmas lúzer!
172
00:08:48,190 --> 00:08:50,770
Állítsd le magad!
Vagy tudod, mit? Folytasd.
173
00:08:50,940 --> 00:08:53,230
Ez a zene a zongorából
vagy belõlem szól?
174
00:08:53,400 --> 00:08:56,610
- Akarsz táncolni?
- Nem, nem akarok táncolni.
175
00:08:56,690 --> 00:08:58,450
Táncolnom kell.
176
00:08:58,990 --> 00:09:00,620
Mi lett ezzel a hellyel?
177
00:09:00,780 --> 00:09:02,530
Régebben ha erre tévedtem,
178
00:09:02,620 --> 00:09:06,200
Háromujjú Joe bárkit megfojtott,
aki csúnyán nézett rá.
179
00:09:06,370 --> 00:09:07,790
És Szifilisz Bob?
180
00:09:07,960 --> 00:09:10,170
Minden lyukat betömött,
amit csak talált.
181
00:09:10,250 --> 00:09:13,670
A kölykök gyárilag lyuggatott
cowboykalapot hordanak manapság.
182
00:09:13,840 --> 00:09:14,880
- Na ne!
- De!
183
00:09:14,960 --> 00:09:17,090
Elnézést a várakozásért.
Mit hozhatok?
184
00:09:17,670 --> 00:09:19,550
- Egy steaket, véresen.
- Nekem is.
185
00:09:19,720 --> 00:09:22,300
Sajnálom, de a steaket
levettük az étlapról.
186
00:09:22,470 --> 00:09:23,510
Tessék?!
187
00:09:23,600 --> 00:09:26,890
Ajánlom a töltött paprikát
sajtmártással.
188
00:09:27,060 --> 00:09:29,060
Egyszerûen isteni!
189
00:09:29,230 --> 00:09:30,770
Betelt a pohár!
190
00:09:31,940 --> 00:09:33,730
Ez a baj ezzel az országgal.
191
00:09:33,810 --> 00:09:37,070
Mindent kicsinosítanak
és megszépítenek,
192
00:09:37,150 --> 00:09:40,200
közben feláldozzák a hitelességet
és az eredetiséget!
193
00:09:40,360 --> 00:09:42,160
A régi kocsmámat akarom!
194
00:09:42,320 --> 00:09:44,870
De legfõképpen az istenverte
steakemet!
195
00:09:44,950 --> 00:09:46,240
Beszélni akar a vezetõvel?
196
00:09:46,410 --> 00:09:48,500
Igen, az jó ötlet.
Köszönöm!
197
00:09:49,410 --> 00:09:51,330
- Király volt!
- Nem vittem túlzásba?
198
00:09:51,500 --> 00:09:52,580
Tökéletes volt.
199
00:09:55,250 --> 00:09:57,670
Ez nem az én estém.
200
00:09:57,760 --> 00:10:00,010
Az elõzõ körben majdnem nyertem.
201
00:10:00,760 --> 00:10:01,800
Lássuk.
202
00:10:02,720 --> 00:10:06,600
Végre! Fortuna újra
a kegyeibe fogadott.
203
00:10:08,560 --> 00:10:09,890
- Emelek!
- Hohó!
204
00:10:10,060 --> 00:10:11,640
Nem maradt semmid.
205
00:10:11,810 --> 00:10:13,940
A kocsiban van még pénzem.
206
00:10:14,810 --> 00:10:16,270
Esküszöm!
207
00:10:16,440 --> 00:10:19,030
Hiszek neki.
Lássuk a lapokat.
208
00:10:20,150 --> 00:10:23,610
Négy ász!
Most aztán sírhattok!
209
00:10:23,700 --> 00:10:26,280
Lassan a testtel! Öt ász.
210
00:10:26,700 --> 00:10:28,330
Az meg hogy lehet?
211
00:10:28,490 --> 00:10:30,960
Tizenkét ász.
212
00:10:31,040 --> 00:10:32,080
A fenébe!
213
00:10:32,250 --> 00:10:35,630
Nem értem a játékszabályokat.
214
00:10:36,090 --> 00:10:37,880
Uraim,
a vezetõt hívatták?
215
00:10:38,050 --> 00:10:39,420
Még szép, te...
216
00:10:39,840 --> 00:10:40,880
Szifilisz Bob?
217
00:10:41,050 --> 00:10:43,590
Benny, a Kölyök?!
Névtelen Fejvadász?!
218
00:10:43,760 --> 00:10:46,970
- Mi a helyzet veletek?
- Pont rólad beszéltünk!
219
00:10:48,140 --> 00:10:50,350
Hogy lehet az,
hogy Szifilisz Bob
220
00:10:50,430 --> 00:10:51,980
ilyen puccos helyet vezet?
221
00:10:52,060 --> 00:10:54,400
Most már Szifilisz Robertnek hívnak.
222
00:10:54,480 --> 00:10:56,770
Én viszem a kocsmát,
a nejem meg a könyvelést.
223
00:10:56,940 --> 00:10:58,520
- Megnõsültél?!
- Bizony.
224
00:10:58,690 --> 00:11:02,400
El sem hiszem! Régen mindent
meghágtál, ami élt és mozgott,
225
00:11:02,490 --> 00:11:03,530
és azt is, ami nem!
226
00:11:03,700 --> 00:11:08,030
Igen, pár tárgy is becsúszott régen,
de fel kellett nõnöm.
227
00:11:08,200 --> 00:11:11,500
Egyszer muszáj felhagyni a játékkal,
és felnõtt életet élni.
228
00:11:11,580 --> 00:11:14,540
Eleget csacsogtam magamról,
veletek mi a helyzet?
229
00:11:14,710 --> 00:11:17,500
Csak a szokásos.
Ezt a fickót üldözöm.
230
00:11:17,670 --> 00:11:19,750
Én meg mindig lerázom.
231
00:11:19,920 --> 00:11:23,420
Nahát, szóval még mindig
itt tartotok.
232
00:11:23,590 --> 00:11:25,890
Szuper.
Nagyon menõ.
233
00:11:26,050 --> 00:11:29,760
Szívesen maradnék még,
de vár a munka.
234
00:11:29,850 --> 00:11:31,770
Megértem.
Valamikor összefuthatnánk.
235
00:11:31,850 --> 00:11:34,230
A gyerekek mellett nehéz programot
szervezni.
236
00:11:34,390 --> 00:11:37,610
Még több italt nekik!
A ház vendégei.
237
00:11:43,070 --> 00:11:46,320
A bõröm szinte vibrál! Fogd meg!
Te is érzed?
238
00:11:46,490 --> 00:11:47,780
Miért nem maradhatunk itt?
239
00:11:47,950 --> 00:11:50,160
Nem akarok unalmas
oregoni feleség lenni...
240
00:11:50,330 --> 00:11:52,120
Csitt! Ne is beszélj róla.
241
00:11:52,200 --> 00:11:54,210
Semminek sem kell megváltoznia.
242
00:11:54,290 --> 00:11:56,670
Ez a te életed,
és te döntesz a sorsodról.
243
00:11:56,830 --> 00:12:00,290
- Azt teszel, amit akarsz.
- Igazad van. Köszi, Zeke.
244
00:12:00,460 --> 00:12:02,630
Támadt egy ötletem.
Igyunk még kígyóolajat!
245
00:12:02,710 --> 00:12:04,970
Jó ötlet ez?
Már így is jól szórakozunk.
246
00:12:05,130 --> 00:12:08,090
Minél többet iszunk,
annál jobban szórakozunk.
247
00:12:08,180 --> 00:12:10,180
- Ilyen egyszerû.
- Nem kérek, köszi.
248
00:12:10,260 --> 00:12:13,140
Jól van, anyu.
Több marad nekem.
249
00:12:13,220 --> 00:12:14,390
Óvatosan, pajti!
250
00:12:14,480 --> 00:12:18,020
Zeke, hagyd abba!
251
00:12:18,100 --> 00:12:19,480
Kifordultál magadból
252
00:12:19,650 --> 00:12:21,980
Pedig életemben elõször
most vagyok önmagam!
253
00:12:22,070 --> 00:12:25,610
A tetteimnek nincs következménye!
Szabad vagyok!
254
00:12:25,780 --> 00:12:29,450
- Te jössz, Ezekiel!
- Az ördög eljött a lelkemért!
255
00:12:30,870 --> 00:12:33,370
Az õ dala következik.
256
00:12:34,410 --> 00:12:35,790
Zeke!
257
00:12:37,080 --> 00:12:41,250
A barátnõmnek igaza lehet.
Tényleg ijesztõ vagyok.
258
00:12:45,010 --> 00:12:48,510
El sem hiszem, hogy Bob így
eladta a lelkét. Micsoda vesztes!
259
00:12:48,680 --> 00:12:51,640
Nem is tudom, Benny.
Lehet, hogy mi vagyunk a lúzerek.
260
00:12:53,310 --> 00:12:56,230
Mirõl beszélsz?
Menõk vagyunk.
261
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
Azok lennénk?
262
00:12:58,480 --> 00:13:00,850
Gyerekkorunk óta
ugyanazt csináljuk.
263
00:13:01,020 --> 00:13:05,230
Nincs családunk, házunk
vagy tisztességes munkánk.
264
00:13:05,320 --> 00:13:07,070
Nem szánalmas?
265
00:13:07,240 --> 00:13:09,150
Kérdeznék valamit:
szereted?
266
00:13:09,240 --> 00:13:10,950
- Ne kezdd.
- Szereted?
267
00:13:11,120 --> 00:13:12,370
Persze, hogy szeretem!
268
00:13:12,530 --> 00:13:16,500
De eljön az idõ,
amikor tovább kell lépni,
269
00:13:16,580 --> 00:13:19,370
és fel kell hagyni a játékkal.
270
00:13:20,750 --> 00:13:21,960
Visszavonulok.
271
00:13:24,340 --> 00:13:25,960
Talán te is jobban tennéd.
272
00:13:27,300 --> 00:13:28,720
Dilinyó!
273
00:13:32,550 --> 00:13:34,930
Ó, Todd! Nem akartam
így mutatkozni elõtted...
274
00:13:35,100 --> 00:13:36,850
Ne is próbálkozz, szajha.
275
00:13:37,020 --> 00:13:39,180
Eljátszottam a vagyonomat.
276
00:13:39,350 --> 00:13:41,270
- Micsoda?
- A nejemnek egy szót se.
277
00:13:41,440 --> 00:13:46,780
El kell tûnnöm, mielõtt
azok a hústornyok megtalál...
278
00:13:48,150 --> 00:13:49,610
Pont téged kerestelek!
279
00:13:49,780 --> 00:13:52,780
Majd keresheted a fogaidat
a padlón.
280
00:13:53,320 --> 00:13:55,120
Mi folyik itt?
281
00:14:06,920 --> 00:14:08,840
Te jó ég, az a tiszteletes?
282
00:14:09,300 --> 00:14:11,340
Mit csinál ez?
283
00:14:11,880 --> 00:14:15,470
Nézd, milyen üres a tekintete!
Tudja, hogy hol van?
284
00:14:15,640 --> 00:14:18,640
Szerintem már magáról sem tud.
285
00:14:34,620 --> 00:14:36,330
Rázzad, bébi!
286
00:15:34,380 --> 00:15:36,220
Zeke, ez...
287
00:15:36,640 --> 00:15:39,010
Nem találok szavakat.
288
00:15:39,560 --> 00:15:43,390
Prudence, van valami,
amit régóta meg akarok tenni.
289
00:15:53,690 --> 00:15:55,110
Duda, duda!
290
00:15:55,280 --> 00:15:57,870
- Mit mûvelsz?
- Dudú!
291
00:15:58,030 --> 00:15:59,240
Erre nem számítottam.
292
00:16:03,250 --> 00:16:06,460
Pakold ki, amíg alszik.
Megmutatom, hogy kell.
293
00:16:07,000 --> 00:16:08,750
Nahát, egy Biblia!
294
00:16:10,630 --> 00:16:13,010
Lesikáltuk a csillámot.
295
00:16:13,050 --> 00:16:15,130
A kávé majd elûzi a fejfájást.
296
00:16:15,300 --> 00:16:16,800
Köszönöm, nagyi.
297
00:16:20,260 --> 00:16:23,890
Prudence, bocsánatkéréssel tartozom.
298
00:16:24,060 --> 00:16:26,440
Teljesen kifordultam magamból
tegnap este.
299
00:16:26,520 --> 00:16:30,190
Ha nem iszom meg a kígyóolajat,
akkor meg sem történt volna.
300
00:16:30,270 --> 00:16:33,730
Elnézést,
de jogi okokból tájékoztatnom kell,
301
00:16:33,820 --> 00:16:37,320
hogy a kígyóolaj egy óriási átverés,
302
00:16:37,400 --> 00:16:38,990
és teljesen hatástalan.
303
00:16:39,160 --> 00:16:41,580
- Micsoda?!
- Vigyázzatok magatokra!
304
00:16:41,740 --> 00:16:43,740
Az nem lehet!
305
00:16:44,290 --> 00:16:45,620
Hol tartottál?
306
00:16:45,700 --> 00:16:47,790
Ha a kígyóolaj hatástalan,
307
00:16:47,870 --> 00:16:49,750
akkor én tehetek a tegnap estérõl?
308
00:16:51,130 --> 00:16:52,420
Aha...
309
00:16:52,500 --> 00:16:54,800
Undorító vagyok!
Sõt, egyenesen bûnös!
310
00:16:54,960 --> 00:16:56,550
Azért ne essünk túlzásba...
311
00:16:56,630 --> 00:17:01,600
Fõbenjáró bûnt követtem el!
Megkívántam a felebarátom nejét!
312
00:17:01,760 --> 00:17:04,510
Hogy érted, hogy megkívántál?
313
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
Úgy kívántál meg?
314
00:17:07,560 --> 00:17:09,810
Igen, úgy.
315
00:17:09,980 --> 00:17:13,230
- A legjobb barátom vagy...
- Tudom!
316
00:17:13,320 --> 00:17:15,070
- És házas vagyok...
- Tudom!
317
00:17:15,150 --> 00:17:18,780
Nézd, nagyon sajnálom.
Sokáig elfojtottam az érzéseimet.
318
00:17:18,950 --> 00:17:22,990
Ezt még emésztenem kell.
Jobb, ha megyek.
319
00:17:24,620 --> 00:17:27,410
Szívfájdalom?
Elmondom, mi rá a gyógyír!
320
00:17:27,500 --> 00:17:30,290
- A kígyóolaj!
- Maga mondta, hogy hatástalan.
321
00:17:30,370 --> 00:17:32,210
A fenébe!
322
00:17:37,170 --> 00:17:39,220
Eljött a búcsú ideje.
323
00:17:39,380 --> 00:17:43,430
Azt hittem, életünk végéig
játsszuk ezt a macska-egér játékot.
324
00:17:43,600 --> 00:17:48,560
Szabad vagy.
Többé nem kell tõlem tartanod.
325
00:17:48,730 --> 00:17:50,140
Vigyázz magadra, Benny.
326
00:17:50,230 --> 00:17:52,310
Te is, névtelen fejvadász.
327
00:17:59,070 --> 00:18:00,400
Figyu!
328
00:18:00,570 --> 00:18:03,070
A kezem mintha enyves lenne.
329
00:18:03,240 --> 00:18:05,410
Lehet, hogy ellopom ezt a lovat.
330
00:18:05,490 --> 00:18:07,830
Ne tedd!
Tudod, hogy az bûntény.
331
00:18:09,450 --> 00:18:11,750
Hoppá! Ez én voltam?
332
00:18:12,420 --> 00:18:14,630
Elég legyen, Benjamin.
333
00:18:14,790 --> 00:18:15,840
Különben mi lesz?
334
00:18:17,250 --> 00:18:19,670
Lelõsz, amiért rosszalkodtam?
335
00:18:20,880 --> 00:18:22,550
Újrakezdjük?
336
00:18:22,720 --> 00:18:25,800
Szeretnéd?
337
00:18:25,970 --> 00:18:28,060
Jól van, te gazember.
338
00:18:28,140 --> 00:18:32,270
Egy perc elõnyt kapsz,
utána szitává lõlek!
339
00:18:32,440 --> 00:18:35,610
Legfeljebb a lábnyomomat
találhatod el.
340
00:18:38,320 --> 00:18:40,570
Hatvan, ötvenkilenc, ötvennyolc...
341
00:18:40,740 --> 00:18:44,490
Gyerünk, emberek!
A seggemben van a fejvadász!
342
00:18:45,870 --> 00:18:47,910
- Durva volt az este?
- Ne is emlegesd.
343
00:18:47,990 --> 00:18:49,040
Jogos...
344
00:18:53,290 --> 00:18:55,380
Mi az?
Most már nem vagy dalos kedvedben?
345
00:18:57,790 --> 00:19:01,260
Öt, négy, három, kettõ, egy.
346
00:19:01,340 --> 00:19:02,800
Aki bújt, aki nem, jövök!
347
00:19:03,550 --> 00:19:04,930
Basszus, hol a fegyverem?
348
00:19:05,510 --> 00:19:07,720
Ne már!
A portásnál hagytam.
349
00:19:09,140 --> 00:19:12,390
Az a cuki ezüst színû az enyém.
350
00:19:14,300 --> 00:19:17,400
Nincs meg a blokk, de ha ideadod,
nem lõlek agyon.
351
00:19:17,650 --> 00:19:19,110
További szép napot!
352
00:19:19,640 --> 00:19:22,110
Úgyis elkaplak, Benny!
353
00:19:24,700 --> 00:19:28,700
Magyar szöveg: Oláh Szabina
354
00:19:29,305 --> 00:20:29,190
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm