"Miracle Workers" Oregon Trail: Meet the Noonans
ID | 13201083 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Oregon Trail: Meet the Noonans |
Release Name | miracle.workers.2019.s03e05.720p.web.h264-cakes |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 15028822 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,990 --> 00:00:15,950
- Jó reggelt!
- Todd! Húzd el! Bejön a fény.
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,450
Mi a... Prudence!
4
00:00:18,530 --> 00:00:21,790
Napok óta itt dekkolsz.
Azt ne mondd, hogy bekattantál!
5
00:00:21,950 --> 00:00:24,330
Fiatal vagyok ahhoz,
hogy õrült nejem legyen.
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
Nem errõl van szó.
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,090
Zeke-kel volt egy kínos
beszélgetésünk Branchwaterben,
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,130
és próbálom elkerülni.
9
00:00:31,300 --> 00:00:35,510
Figyu... Amíg engem nem érint,
addig nem érdekel.
10
00:00:38,180 --> 00:00:40,180
Ezt én fotóztam volna?
11
00:00:40,350 --> 00:00:42,180
Azt tedd le!
Menjünk reggelizni.
12
00:00:42,350 --> 00:00:47,810
Mintha egy apró, fekete kört
két nagy, fehér gömb venne körül.
13
00:00:49,070 --> 00:00:52,070
- Todd, lefotóztad a hátsód?
- Sajnálom!
14
00:00:52,150 --> 00:00:53,860
A bozótban végeztem a dolgom,
15
00:00:53,950 --> 00:00:55,570
és féltem a kullancsoktól.
16
00:00:55,740 --> 00:00:58,910
Csak így tudtam megnézni,
van-e rajtam. Most meg hová mész?
17
00:00:59,080 --> 00:01:00,620
Prudence, sajnálom!
18
00:01:00,700 --> 00:01:03,500
Nem akartam... Hûha!
19
00:01:03,580 --> 00:01:06,830
Sejtettem.
Egy egész kullancskolónia.
20
00:01:06,920 --> 00:01:09,040
Jó sokan vannak.
21
00:01:39,240 --> 00:01:42,410
Rég láttalak, Prudence.
Hogy velem mizu?
22
00:01:42,580 --> 00:01:45,330
Csak lazulok.
Milyen ostoba szöveg!
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,620
Szia, Prudence.
24
00:01:47,790 --> 00:01:50,130
Helló, Prudence. Hahó, Prudence...
25
00:01:50,210 --> 00:01:51,750
- Szia!
- Csak lazulok!
26
00:01:51,920 --> 00:01:52,960
- Mi?
- Semmi.
27
00:01:53,880 --> 00:01:55,840
Gondolkodtam,
28
00:01:55,920 --> 00:01:58,800
és értékelem,
hogy bevallottad, amit érzel.
29
00:01:58,880 --> 00:02:01,850
De köztünk sosem lehet semmi.
30
00:02:01,930 --> 00:02:04,770
Nem válhatok el.
Örökre számkivetett lennék,
31
00:02:04,850 --> 00:02:07,810
téged pedig házasságtörõ
tiszteletesként tartanának számon.
32
00:02:07,890 --> 00:02:12,980
Jobban tennénk,
ha túllendülnénk rajta.
33
00:02:14,860 --> 00:02:17,780
Persze, igazad van.
Nyilván így lesz a legjobb.
34
00:02:17,950 --> 00:02:20,570
Lehetünk megint barátok?
Csak semmi dráma.
35
00:02:20,740 --> 00:02:21,990
Semmi dráma.
36
00:02:23,490 --> 00:02:26,120
Kezeket fel, rablótámadás!
37
00:02:32,460 --> 00:02:35,840
Bízd csak rám.
Az elsõ kávém elõtt ölni tudnék.
38
00:02:36,010 --> 00:02:40,590
Gratulálok!
A támadótok nem más, mint...
39
00:02:41,430 --> 00:02:43,140
- Trig bandája.
- Trig?
40
00:02:43,220 --> 00:02:46,310
- Szia, kicsim! Én vagyok az!
- Apa?
41
00:02:46,390 --> 00:02:50,060
A mindenségét! Gondoltad volna,
hogy valaha egymásba botlunk?
42
00:02:50,230 --> 00:02:51,940
Gyere, öleld meg apádat.
43
00:02:52,900 --> 00:02:56,110
- Azt hittem, elpatkoltál.
- Meglepetés!
44
00:02:56,280 --> 00:02:58,360
Hé, srácok! Ez Benny!
45
00:03:00,860 --> 00:03:03,950
- Benny!
- De jó újra látni titeket!
46
00:03:04,120 --> 00:03:06,450
- Hahó!
- Újra együtt a régi banda.
47
00:03:06,620 --> 00:03:09,250
Bocsi, ugye, nem haragszol,
amiért...
48
00:03:09,410 --> 00:03:12,330
Hátba lõttél, és cserben hagytál?
49
00:03:12,420 --> 00:03:14,880
Rá se ránts.
Megértem, miért tetted.
50
00:03:15,040 --> 00:03:16,750
- Tényleg?
- Naná!
51
00:03:16,920 --> 00:03:18,800
Így nem kellett osztozkodnod.
52
00:03:18,880 --> 00:03:22,130
Ilyen az üzlet.
Tudom, hogy nem volt személyes.
53
00:03:22,220 --> 00:03:24,140
Így igaz. Semmi személyeskedés.
54
00:03:24,220 --> 00:03:27,680
Az új búvóhelyünk a közelben van.
Átjöhetnél!
55
00:03:27,850 --> 00:03:32,480
Nem tudom, jó ötlet-e meghívni.
Biztos nagyon elfoglalt, szóval...
56
00:03:32,560 --> 00:03:37,190
Szívesen átmennék, már hiányoztál.
Jó lenne beszélgetni.
57
00:03:38,820 --> 00:03:41,150
Oké.
Miért is ellenkeznék?
58
00:03:42,360 --> 00:03:44,490
Csak az apám az,
akit majdnem megöltem.
59
00:03:44,660 --> 00:03:47,410
Átmegyek a lányomékhoz.
Boldogultok nélkülem?
60
00:03:48,790 --> 00:03:50,660
- Nem.
- Majd megoldják.
61
00:03:50,830 --> 00:03:52,330
Miért kérdezte?
62
00:03:55,080 --> 00:03:57,290
Most mi lesz velünk?
Mindent elvittek.
63
00:03:57,380 --> 00:04:00,050
Hahó, emberek!
64
00:04:02,590 --> 00:04:04,300
Úgy látom, bajba kerültetek.
65
00:04:04,470 --> 00:04:07,760
- Most raboltak ki minket.
- Ez szörnyû!
66
00:04:07,930 --> 00:04:11,060
Testvéreim, segítsünk
az elesett embertársainkon!
67
00:04:15,310 --> 00:04:17,230
Elég népes család.
68
00:04:17,400 --> 00:04:20,730
Normonok vagyunk.
A nevem Jedediás próféta.
69
00:04:20,900 --> 00:04:24,410
Isten szólított, hogy vezessem
nyugat felé a népemet
70
00:04:24,490 --> 00:04:26,450
az üldöztetés elõl.
71
00:04:26,620 --> 00:04:29,620
Elég merész kijelentés,
hogy Isten közvetlenül megszólít.
72
00:04:29,790 --> 00:04:32,910
Bocsi, pont hív Isten.
Igen, Uram? Halló?
73
00:04:33,660 --> 00:04:34,830
Most nem érek rá.
74
00:04:35,000 --> 00:04:37,670
Istennel beszélsz?
Átadod, hogy nagy rajongója vagyok?
75
00:04:37,750 --> 00:04:42,090
- Ezekiel Brown tiszteletes üdvözli.
- Ezekiel Brown tiszteletes üdvözöl.
76
00:04:43,300 --> 00:04:45,300
- Isten is üdvözöl.
- Király!
77
00:04:45,380 --> 00:04:47,090
Oké, Isten. Viszhall!
78
00:04:47,600 --> 00:04:49,260
- Elnézést.
- Semmi baj.
79
00:04:49,350 --> 00:04:51,470
Nem bánjátok,
ha megjavítjuk a kocsikat,
80
00:04:51,560 --> 00:04:52,600
és ellátunk étellel?
81
00:04:52,770 --> 00:04:55,310
Persze, hogy nem!
De nem kérhetünk ilyen sokat.
82
00:04:55,390 --> 00:04:58,110
Viccelsz?
Ti tesztek szívességet!
83
00:04:58,190 --> 00:05:01,440
Mi, Normonok mindennél jobban
szeretünk rászorulókon segíteni.
84
00:05:01,610 --> 00:05:02,900
Légyszi!
85
00:05:03,070 --> 00:05:06,110
- Szívesen elfogadjuk.
- Hallottátok ezt?
86
00:05:06,200 --> 00:05:08,990
- Lássuk, hogy mondunk köszönetet!
- Köszönjük.
87
00:05:16,420 --> 00:05:21,500
A nevem Phaedra. Jól látom,
hogy te vagy itt a vallási vezetõ?
88
00:05:21,670 --> 00:05:23,550
Nem tudom, hogy vezetõ vagyok-e.
89
00:05:23,630 --> 00:05:26,260
A többség nem figyel rám,
vagy nyíltan elutasít.
90
00:05:26,930 --> 00:05:30,050
Nekem tetszik a stílusod.
91
00:05:34,890 --> 00:05:36,730
Talán mégis jó napom lesz.
92
00:05:42,190 --> 00:05:44,190
Ez az új kecónk.
93
00:05:44,360 --> 00:05:48,280
Nahát, Trig! Nagyon menõ.
94
00:05:49,160 --> 00:05:51,950
Mióta átvettem a vezetést,
a banda nagyon fellendült.
95
00:05:52,120 --> 00:05:55,830
Mindenben a csúcson vagyunk:
rablás, gyilkosság, robbantás...
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,250
Szuper.
97
00:05:58,420 --> 00:06:01,670
Bár az ízlésemnek túl sok
ez a természetes fény.
98
00:06:01,750 --> 00:06:05,260
A banditáknak nem valami
ijesztõ barlang való inkább?
99
00:06:05,420 --> 00:06:09,430
Kutatások bizonyítják, hogy
a napfény jót tesz a rablóknak.
100
00:06:09,510 --> 00:06:11,600
Legalább nem lövünk
egymásra véletlenül,
101
00:06:11,680 --> 00:06:13,220
mint a régi fõhadiszálláson.
102
00:06:13,390 --> 00:06:14,720
Ez jó hír.
103
00:06:15,430 --> 00:06:17,850
Te jó ég!
Mit mûveltél a kinccsel?
104
00:06:18,020 --> 00:06:20,850
Rendszereztem. Így könnyebben
megtalálom, amit keresek.
105
00:06:21,020 --> 00:06:24,190
Nem, nem. Te nem érted,
hogy mi a kincs lényege.
106
00:06:24,270 --> 00:06:26,740
Egy halomba kell gyûjteni,
107
00:06:26,900 --> 00:06:30,070
aminek egy gyémántszemû
koponya csücsül a tetején.
108
00:06:30,160 --> 00:06:31,990
Apa!
109
00:06:32,570 --> 00:06:34,790
Örülök, hogy beszélgetni akarsz,
110
00:06:34,870 --> 00:06:38,410
de itt én vagyok a fõnök.
Az van, amit én mondok.
111
00:06:38,500 --> 00:06:40,580
Ha nem tartod tiszteletben,
elmehetsz.
112
00:06:40,750 --> 00:06:43,590
Oké, értem. Te vagy a góré.
113
00:06:43,670 --> 00:06:46,000
Lakatot teszek a számra,
és eldobom a kulcsot.
114
00:06:46,170 --> 00:06:48,720
- Oké.
- Le is lövöm a kulcsot.
115
00:06:48,800 --> 00:06:51,010
Aztán eltemetem
egy jelöletlen sírban.
116
00:06:51,800 --> 00:06:55,640
Hé, fõnök!
Nézd, ki szimatolt odakint.
117
00:06:55,810 --> 00:06:58,480
- Mit keresel itt, Dilinyó?
- Téged követtelek.
118
00:06:58,640 --> 00:07:01,190
Nem gondoltam, hogy egy bûnbarlangba
vezetsz.
119
00:07:01,350 --> 00:07:03,730
- Barátok vagytok vagy mi?
- Mi ketten?
120
00:07:04,570 --> 00:07:06,690
Halálos ellenségek vagyunk.
121
00:07:06,860 --> 00:07:09,700
Értünk egymás nyelvén,
de ki akarjuk nyírni a másikat.
122
00:07:09,860 --> 00:07:13,370
Ha már a halálról van szó...
Itt a kivégzés ideje.
123
00:07:15,030 --> 00:07:17,700
- Mit mondtam?
- Kiment a fejembõl. Tiéd a szó.
124
00:07:17,790 --> 00:07:21,250
- Mondd ki te.
- Itt a kivégzés ideje.
125
00:07:22,290 --> 00:07:24,040
Okés, csináljuk.
126
00:07:25,130 --> 00:07:27,130
Mi a baj? Ügyes voltál.
127
00:07:29,050 --> 00:07:30,550
Nekem tetszett.
128
00:07:30,720 --> 00:07:33,340
Ez elképesztõ.
Hogyan hálálhatnánk meg?
129
00:07:33,430 --> 00:07:35,100
Örömmel tettük.
130
00:07:35,260 --> 00:07:37,140
Ne értsd félre,
de tetszik a ruhád.
131
00:07:37,310 --> 00:07:40,560
Köszönöm.
A mennybolt színe inspirálta.
132
00:07:41,060 --> 00:07:45,360
Ebben az órában még nem imádkoztam.
Késõbb összefutunk?
133
00:07:45,520 --> 00:07:46,820
Arra mérget vehetsz.
134
00:07:52,110 --> 00:07:54,070
Fura alakok, nem?
135
00:07:54,160 --> 00:07:56,450
Az egyik folyton a hajamat
akarja fésülgetni.
136
00:07:56,620 --> 00:07:58,120
Szerintem rendesek.
137
00:07:58,290 --> 00:08:00,200
Örülhetsz:
megfogadtam a tanácsodat,
138
00:08:00,290 --> 00:08:02,620
és randira hívtam az egyiket.
139
00:08:03,370 --> 00:08:06,080
Nahát! Ez szuper hír.
140
00:08:06,170 --> 00:08:08,840
Örülök, hogy...
ilyen gyorsan találtál valakit.
141
00:08:09,000 --> 00:08:10,420
- Õrület, nem?
- De.
142
00:08:10,510 --> 00:08:12,800
Megyek,
felteszem a szexi galléromat.
143
00:08:12,880 --> 00:08:16,470
- Késõbb összefutunk. És köszi.
- Szóra sem érdemes.
144
00:08:18,750 --> 00:08:21,670
- Azt mondtam, ne gyere a közelembe!
- Áldjon meg az Úr!
145
00:08:25,970 --> 00:08:30,060
Még sosem találkoztam olyannal,
aki így szereti Abdiás könyvét!
146
00:08:30,140 --> 00:08:33,560
Nagy Abdiás-rajongó vagyok.
Edom bukása mindig megérint.
147
00:08:33,730 --> 00:08:38,580
Hagyjatok egy métert az Úrnak.
Széles a csípõje.
148
00:08:39,830 --> 00:08:41,290
Sziasztok!
149
00:08:41,380 --> 00:08:44,460
Már kíváncsi voltam, ki ez
a rejtélyes nõ, akirõl Zeke mesélt.
150
00:08:44,630 --> 00:08:45,880
Õ egy barátom, Prudence.
151
00:08:46,050 --> 00:08:49,130
Legjobb barát.
Sõt, annál is több.
152
00:08:49,220 --> 00:08:52,390
Mesélj magadról!
153
00:08:52,550 --> 00:08:54,680
- Mit meséljek?
- Tudod, például...
154
00:08:54,760 --> 00:08:58,890
- Mi a kedvenc szórakozásod?
- Ó, én nem szórakozom.
155
00:08:58,980 --> 00:09:02,770
Többnyire bámulom a falat,
és a bûneimrõl elmélkedem.
156
00:09:03,690 --> 00:09:05,860
Micsoda partiállat.
157
00:09:06,030 --> 00:09:09,740
Te is a bûneidrõl elmélkedsz?
Az a szégyenkezés legjobb formája.
158
00:09:09,900 --> 00:09:12,570
Tényleg?
Mit gondolsz az önmegtartóztatásról?
159
00:09:12,740 --> 00:09:15,450
Imádom!
Mennyi felesleges igényünk van?
160
00:09:15,620 --> 00:09:18,000
Ugye? Túl sok.
161
00:09:18,160 --> 00:09:20,620
Úgy látom, sok mindent kell
megbeszélnetek.
162
00:09:20,710 --> 00:09:22,080
Lelépek. Örvendtem.
163
00:09:22,250 --> 00:09:26,590
Mi a kedvenc módszered
a megtisztulásra? Egy, két, há'...
164
00:09:26,670 --> 00:09:28,760
- Önsanyargatás!
- Önsanyargatás!
165
00:09:31,970 --> 00:09:33,090
Köszönjük.
166
00:09:33,260 --> 00:09:35,600
Varázskezed van, Josiah.
167
00:09:36,970 --> 00:09:38,720
Hát nem csodásak az új barátaink?
168
00:09:38,890 --> 00:09:40,980
Bármit megtesznek,
ha rászoruló vagy,
169
00:09:41,140 --> 00:09:43,310
én pedig az vagyok, tudod.
170
00:09:43,480 --> 00:09:47,230
Vigyázz a körmökkel, Jethro.
Olyan szegény vagyok!
171
00:09:48,690 --> 00:09:50,110
Mit lát benne Zeke?
172
00:09:50,190 --> 00:09:52,820
Egy tál zabkásában is
több élet van, mint benne.
173
00:09:52,990 --> 00:09:56,120
A tiszteletes elég uncsi alak,
illenek egymáshoz.
174
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
Amúgy is csak randiznak.
Ez még nem házasság.
175
00:10:02,620 --> 00:10:04,580
Jó hírem van, testvérek!
176
00:10:04,750 --> 00:10:08,710
Ezekiel és Phaedra elégedett volt
az elsõ randevújukkal.
177
00:10:08,880 --> 00:10:10,260
Délután egybe is kelnek.
178
00:10:10,420 --> 00:10:11,670
- Mi?
- Testvérek!
179
00:10:11,840 --> 00:10:14,550
Mutassuk meg,
hogyan gratulálunk.
180
00:10:14,640 --> 00:10:16,010
Gratulálunk.
181
00:10:16,890 --> 00:10:18,180
Ne hagyd abba.
182
00:10:20,270 --> 00:10:21,310
Mondasz valamit?
183
00:10:23,850 --> 00:10:26,110
Talán.
Vagy tudod, mit? Inkább nem.
184
00:10:26,270 --> 00:10:29,480
Akkor üzenem az ördögnek...
hogy üdvözlöm.
185
00:10:29,570 --> 00:10:31,820
Hm, oké.
186
00:10:31,990 --> 00:10:34,740
Valami baj van, apa?
187
00:10:34,820 --> 00:10:37,830
- Dehogy! Ügyesen csinálod.
- Akkor jó.
188
00:10:37,910 --> 00:10:41,580
- Add át az ördögnek, hogy üdvözlöm.
- Ó, bocsánat.
189
00:10:41,750 --> 00:10:44,750
Látom, hogy mondani akarsz valamit.
Halljuk!
190
00:10:44,830 --> 00:10:48,420
Nem lehetne érdekesebben megölni?
191
00:10:48,590 --> 00:10:51,960
Lõni mindenki tud.
Hová tûnt a látvány, a mûvészet?
192
00:10:52,130 --> 00:10:55,760
Miért nem kötözöd a sínekhez,
vagy lököd le egy szikláról?
193
00:10:55,930 --> 00:10:59,180
Én így szeretek ölni.
Egyszerû és hatékony.
194
00:10:59,350 --> 00:11:01,770
Trig vagyok, a hatékony gépezet.
195
00:11:01,930 --> 00:11:04,270
Mi a gyilkosság négyzetgyöke?
196
00:11:04,440 --> 00:11:05,940
Nem is vagyok ilyen.
197
00:11:06,100 --> 00:11:09,570
Tudod, mi lenne király?
Dobjunk rá egy nagy követ!
198
00:11:09,650 --> 00:11:12,400
Mi lenne, ha lovakhoz kötnénk,
és letépnénk a végtagjait?
199
00:11:12,570 --> 00:11:14,070
Eldeformálhatnánk a farkát.
200
00:11:14,240 --> 00:11:15,360
Inkább lõjetek le.
201
00:11:15,530 --> 00:11:18,120
Ráültethetnénk pár késre.
Akkor vérezne a hátsója.
202
00:11:18,280 --> 00:11:19,780
Dobjuk aligátor elé.
203
00:11:19,950 --> 00:11:21,620
- A sivatagban?
- Nincs?
204
00:11:21,700 --> 00:11:23,200
Vágjuk le a lábát! Törpe lesz.
205
00:11:23,370 --> 00:11:26,460
Vagy engedjük el!
Ez meg ki mondta?
206
00:11:31,880 --> 00:11:34,470
Zeke, van egy perced?
Jól látom, hogy a táncosnõ...
207
00:11:34,550 --> 00:11:36,010
felöltözik?
208
00:11:36,180 --> 00:11:39,010
A Normonok hagyományos
legénybúcsút tartanak nekem.
209
00:11:39,090 --> 00:11:41,180
Õ felveszi a ruhákat, nem le.
210
00:11:41,260 --> 00:11:44,180
- Vedd fel, bébi!
- Hoppá.
211
00:11:49,810 --> 00:11:52,650
Zeke, átgondoltad te
ezt az esküvõt?
212
00:11:52,820 --> 00:11:55,440
Tudom, hirtelen ötletnek tûnik,
de úgy hasonlítunk.
213
00:11:55,530 --> 00:11:57,070
Mintha a húgom lenne!
214
00:11:57,240 --> 00:12:00,030
Az általában nem jó jel.
215
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
Miért nem azzal vagy,
akihez vonzódsz?
216
00:12:02,280 --> 00:12:05,200
Ne haragudj, de nem értem.
Te mondtad, hogy lépjek tovább.
217
00:12:05,370 --> 00:12:07,410
Pont ezt tettem,
de furán reagálsz.
218
00:12:07,580 --> 00:12:09,540
Csak vigyázok rád,
mint egy barát.
219
00:12:09,710 --> 00:12:13,090
Köszi, Pru,
de Phaedra hozzám való.
220
00:12:13,250 --> 00:12:15,260
Ezekiel, gyere!
221
00:12:15,420 --> 00:12:17,260
Elszórom a pénzt!
222
00:12:18,930 --> 00:12:20,720
Alamizsnát?
223
00:12:23,970 --> 00:12:25,020
Áldjon meg az Úr.
224
00:12:25,180 --> 00:12:28,810
Ezt már nevezem!
Kivégzés vöröshangyák által.
225
00:12:28,980 --> 00:12:31,440
Utállak, Benny.
226
00:12:31,610 --> 00:12:33,900
Nem értem, ez miért jobb,
mint a sima lövés.
227
00:12:34,070 --> 00:12:36,190
Ez sokkal menõbb!
Nem igaz, Dilinyó?
228
00:12:36,360 --> 00:12:38,450
Nehéz beismerni, de tényleg.
229
00:12:38,530 --> 00:12:42,870
Most már csak bekenjünk mézzel,
és kezdõdhet a hangyalakoma.
230
00:12:44,200 --> 00:12:47,370
- Tessék, legyen a tiéd az érdem.
- Ó, nem. Csináld csak.
231
00:12:47,450 --> 00:12:49,120
Már úgyis te vagy a fõnök.
232
00:12:49,290 --> 00:12:50,670
Ne már!
Te irányítasz.
233
00:12:50,830 --> 00:12:52,330
- Átadom.
- Nem kell.
234
00:12:52,500 --> 00:12:53,750
Térjünk vissza rá holnap!
235
00:12:53,840 --> 00:12:55,420
- Csináld már!
- Nem akarom.
236
00:12:55,590 --> 00:12:58,630
- Szedd össze magad!
- Azt mondtam, hogy nem!
237
00:12:59,760 --> 00:13:02,590
Tudod, hogy igazából
miért lõttelek hátba?
238
00:13:02,680 --> 00:13:05,510
Mert mindig mindennek
rólad kell szólnia.
239
00:13:05,680 --> 00:13:09,100
A fantasztikus Benny mellett
csak másodhegedûs lehettem!
240
00:13:09,180 --> 00:13:11,940
És olyan beképzelt vagy,
hogy nem tudod elviselni,
241
00:13:12,100 --> 00:13:14,770
hogy nálad jobban irányítom
a bandát!
242
00:13:14,860 --> 00:13:18,150
A foglyunk elõtt bõgök! Remek.
243
00:13:18,320 --> 00:13:20,820
Ne is foglalkozz velem.
A földet nézem.
244
00:13:20,990 --> 00:13:22,780
Lúzerek vagytok.
245
00:13:22,860 --> 00:13:24,870
Trig! Mi a...
246
00:13:25,030 --> 00:13:28,410
Micsoda dráma! Nem igaz?
247
00:13:29,660 --> 00:13:33,750
Üdvözlet Ezekiel és Phaedra
próbaebédjén.
248
00:13:33,920 --> 00:13:37,210
Figyelmeztetlek titeket,
Phaedra hatalmas partiarc.
249
00:13:37,380 --> 00:13:38,920
Ó, ne! Ez kínos lesz.
250
00:13:39,010 --> 00:13:44,430
Egyszer templomtúrát rendezett:
egy éjszaka alatt 15-ben imádkozott.
251
00:13:44,510 --> 00:13:46,810
Annyira be... tértem.
252
00:13:47,720 --> 00:13:50,480
Ez kész õrület!
Kifordul magából, ha vele van.
253
00:13:50,640 --> 00:13:54,440
Mondtál valamit, drágám?
A legyezõtõl nem hallottam.
254
00:13:54,520 --> 00:13:57,320
Ne hagyd abba!
Könnyen kimelegszem.
255
00:13:57,400 --> 00:14:02,320
Te leszel a legszerényebb ara!
Olyan vagy, mint a feleségtársam.
256
00:14:04,910 --> 00:14:08,160
Figyelem!
Zeke legjobb barija beszél.
257
00:14:08,330 --> 00:14:12,160
Elnézést, hogy megzavarom
a szórakozást... vagy annak hiányát.
258
00:14:15,960 --> 00:14:18,460
- Nem értik a poént.
- Le fog bõgni.
259
00:14:18,550 --> 00:14:23,380
Phaedra talán elhiszi,
hogy egy istenfélõ férfi veszi el,
260
00:14:23,470 --> 00:14:26,260
de én más oldaláról is ismerem.
261
00:14:27,640 --> 00:14:28,970
Mire célzol, Pru?
262
00:14:29,140 --> 00:14:34,480
Mindenki azt hiszi, hogy Zeke
rendes fickó, és tényleg az...
263
00:14:34,560 --> 00:14:37,400
Kivéve, amikor utazás közben
túl sok babot eszik,
264
00:14:37,480 --> 00:14:39,980
és elõjön belõle Fing Õrmester.
265
00:14:40,150 --> 00:14:43,030
- Nem tudom, mirõl beszél.
- Dehogynem!
266
00:14:43,200 --> 00:14:46,990
Isten biza,
a gatyámba szellentettem!
267
00:14:47,160 --> 00:14:49,370
- Nem beszélek így!
- Ki az a Fing Õrmester?
268
00:14:49,450 --> 00:14:52,410
Zeke kedvenc mondása,
hogy aki korán kel, aranyat lel.
269
00:14:52,580 --> 00:14:55,580
De tudom, hogy ez a kis bagoly
néha 9 után is ébren van.
270
00:14:55,750 --> 00:14:57,460
- Az nem vészes.
- Fél tízig is!
271
00:14:57,540 --> 00:14:58,590
Mit mûvelsz?
272
00:14:58,750 --> 00:15:01,210
A legmocskosabb titok
még csak most jön.
273
00:15:01,380 --> 00:15:02,460
Pru, ne tedd!
274
00:15:02,630 --> 00:15:08,430
Mert a mi Zeke-ünk bizony...
csokifüggõ!
275
00:15:10,810 --> 00:15:13,640
Régen nem bírtam neki ellenállni,
de már leszoktam!
276
00:15:13,810 --> 00:15:16,060
Nem is tudom,
ki vagy te valójában!
277
00:15:16,230 --> 00:15:19,020
Phaedra, ne!
Hónapok óta tiszta vagyok!
278
00:15:19,190 --> 00:15:21,650
Ez meg mi volt?!
Tönkretetted a házasságomat!
279
00:15:21,820 --> 00:15:24,030
Jobbat érdemelsz.
Szívességet tettem neked.
280
00:15:24,190 --> 00:15:27,450
Elõször elutasítasz, aztán elrontod
az egyetlen esélyemet?
281
00:15:27,610 --> 00:15:29,320
- Barátként viselkedtem.
- Igen?
282
00:15:29,410 --> 00:15:32,330
Inkább ne erõltesd
ezt a barát dolgot.
283
00:15:37,940 --> 00:15:40,700
Ügyes rabló vagy.
284
00:15:41,120 --> 00:15:44,250
Sok pénzt loptál már.
285
00:15:44,960 --> 00:15:47,920
- Kopp-kopp.
- Mit akarsz?
286
00:15:48,130 --> 00:15:50,840
Gondolkodtam azon, amit mondtál,
287
00:15:50,930 --> 00:15:53,390
és tényleg szeretném,
ha jóban lennénk.
288
00:15:53,470 --> 00:15:55,850
Azt hiszem, már értem, mi a baj.
289
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
És mi az?
290
00:16:03,020 --> 00:16:06,150
Dühös vagy, mert...
291
00:16:06,730 --> 00:16:09,940
Nekem jól megy a vezetés,
és te béna vagy benne.
292
00:16:10,400 --> 00:16:15,200
Én vezetésre születtem: megvan hozzá
a képességem és a jellemem.
293
00:16:15,280 --> 00:16:17,740
Te meg inkább amolyan
követõ típus vagy.
294
00:16:17,830 --> 00:16:21,290
Nehéz lehet egy olyan ember
árnyékában élni,
295
00:16:21,370 --> 00:16:24,210
aki mindenben jobb nálad,
296
00:16:24,290 --> 00:16:26,710
de minél hamarabb elfogadod
ezt a tényt,
297
00:16:26,880 --> 00:16:31,130
annál hamarabb térhetünk vissza
a korábbi jó viszonyunkhoz.
298
00:16:32,760 --> 00:16:35,890
De jólesett ezt kiadni magamból!
299
00:16:36,470 --> 00:16:38,470
Figyelj ide, Benny.
300
00:16:38,560 --> 00:16:43,310
Köztünk sosem lesz
semmilyen kapcsolat.
301
00:16:43,480 --> 00:16:48,020
Számomra halott vagy.
302
00:16:48,110 --> 00:16:50,650
Értetted? Halott!
303
00:16:53,860 --> 00:16:55,660
Hát, erre nem számítottam.
304
00:16:56,620 --> 00:16:59,490
Késõre jár.
Jobb, ha...
305
00:17:01,370 --> 00:17:04,580
Ezt visszarakjam?
Vagy hagyjam itt?
306
00:17:04,750 --> 00:17:05,920
Tûnj innen!
307
00:17:06,080 --> 00:17:07,380
Oké, itt hagyom.
308
00:17:10,210 --> 00:17:11,960
Most ne lõj hátba, jó?
309
00:17:18,510 --> 00:17:19,560
Szia, Zeke.
310
00:17:19,720 --> 00:17:21,350
Azért gyûltünk össze...
311
00:17:21,430 --> 00:17:23,180
Azt hittem, az esküvõt lefújták.
312
00:17:23,350 --> 00:17:27,730
Az enyémet igen.
Phaedrát megviselte a szakítás,
313
00:17:27,900 --> 00:17:31,780
de idõvel túltette magát rajta,
és új párt talált.
314
00:17:31,940 --> 00:17:35,700
- Nahát! Ez gyors volt.
- De nem bánom.
315
00:17:35,860 --> 00:17:38,950
Talán az a sorsom,
hogy magányos legyek.
316
00:17:39,030 --> 00:17:40,950
Tudom, hogy jót akartál.
317
00:17:43,370 --> 00:17:46,170
Ha valaki felszólalna a frigy ellen,
318
00:17:46,250 --> 00:17:49,130
az szóljon,
vagy hallgasson örökre.
319
00:17:51,380 --> 00:17:53,090
Én!
320
00:17:54,840 --> 00:17:58,140
Phaedra, adj még egy esélyt
Zeke-nek.
321
00:17:59,220 --> 00:18:02,560
Tudom, hogy mondtam róla
pár kínos dolgot,
322
00:18:02,640 --> 00:18:05,600
de ettõl függetlenül remek ember.
323
00:18:05,680 --> 00:18:08,520
Kedves, figyelmes és gondoskodó.
324
00:18:12,150 --> 00:18:13,610
Az az igazság, hogy...
325
00:18:14,530 --> 00:18:18,030
bolond az a nõ,
aki képes lenne visszautasítani.
326
00:18:19,030 --> 00:18:22,490
Josiah, sajnálom.
A szívem másért dobog.
327
00:18:22,580 --> 00:18:23,870
Nem gond.
328
00:18:24,040 --> 00:18:25,750
Ezekiel, fáradj ide.
329
00:18:27,080 --> 00:18:29,000
Köszönöm, Pru.
330
00:18:31,670 --> 00:18:32,670
Ideengedsz? Köszi.
331
00:18:32,710 --> 00:18:34,210
Phaedra...
332
00:18:34,380 --> 00:18:36,800
Elfogadod Ezekielt
hites férjedül?
333
00:18:36,970 --> 00:18:39,090
- Igen.
- És te, Ezekiel...
334
00:18:39,180 --> 00:18:41,760
Elfogadod Phaedrát
hites feleségedül?
335
00:18:44,260 --> 00:18:47,350
- Igen.
- Házastársaknak nyilvánítalak.
336
00:18:47,430 --> 00:18:48,480
Megcsókolhatod.
337
00:18:51,230 --> 00:18:55,230
Hagyjatok öt centit Istennek.
Nem akar kimaradni õ sem.
338
00:19:18,070 --> 00:19:19,980
Mi a fene folyik itt?
339
00:19:20,070 --> 00:19:24,490
Belebotlottunk egy szektába,
és Zeke elvette az egyik tagot.
340
00:19:24,640 --> 00:19:27,140
- Ó, az király.
- Hogy ment a beszélgetés?
341
00:19:27,770 --> 00:19:32,150
Nem túl jól.
Trig teljesen kizárt az életébõl.
342
00:19:33,020 --> 00:19:34,520
Az durva.
343
00:19:34,940 --> 00:19:37,360
- Berúgunk?
- Azt hittem, sosem kérdezel meg.
344
00:19:42,490 --> 00:19:46,490
Nos, Normonok,
ideje folytatni az utunkat.
345
00:19:46,580 --> 00:19:49,540
Mi történik? Ne!
Várjatok, ne menjetek még!
346
00:19:49,710 --> 00:19:51,790
Jedediás, ne tedd!
Nem mehettek!
347
00:19:51,870 --> 00:19:54,750
Megszoktam, hogy a Normonok
minden kívánságomat teljesítik.
348
00:19:54,840 --> 00:19:57,630
Már nincs szükséged ránk.
Úgy tûnik, helyrejöttél.
349
00:19:57,710 --> 00:19:59,300
Nem is!
Szükségem van rátok.
350
00:19:59,380 --> 00:20:01,590
Nagyon beteg vagyok
testileg és lelkileg is!
351
00:20:01,760 --> 00:20:03,340
Bántom a gyerekeket!
352
00:20:03,430 --> 00:20:05,600
Ebben nem segíthetünk.
353
00:20:05,680 --> 00:20:08,220
Bûnös gondolataim vannak anyámról!
354
00:20:08,310 --> 00:20:10,730
Tessék, kimondtam.
Dögös, és meg akarom dönteni.
355
00:20:10,890 --> 00:20:14,060
Senki sem kérte, hogy valld be.
Csak hagyj békén minket.
356
00:20:14,230 --> 00:20:16,110
Magányomban
megcsókoltam egy kutyát!
357
00:20:16,190 --> 00:20:18,900
Oké, bevallom!
Többször is elõfordult, és jólesett.
358
00:20:18,980 --> 00:20:20,070
Már itt sem vagyunk.
359
00:20:20,240 --> 00:20:23,700
A kutyával hosszú és tartalmas
kapcsolatom volt!
360
00:20:23,860 --> 00:20:26,530
Már ez sem elég?
361
00:20:26,620 --> 00:20:27,950
Ne menjetek!
362
00:20:28,120 --> 00:20:32,000
Normonok, ne hagyjatok el!
363
00:20:32,580 --> 00:20:36,580
Magyar szöveg: Oláh Szabina
364
00:20:37,305 --> 00:21:37,684