"Miracle Workers" Oregon Trail: End of the Trail
ID | 13201088 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Oregon Trail: End of the Trail |
Release Name | miracle.workers.2019.s03e10.720p.web.h264-cakes |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 15046946 |
Format | srt |
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
Nem tudom, meddig bírom még,
Benny.
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,350
Üzenem Prudence-nek, szeretem.
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,190
Majd te átadod neki.
Nem hagyom, hogy feladd.
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,510
Legyél optimista.
5
00:00:15,770 --> 00:00:20,650
Ha nem tévedek,
Oregon a fákon túl lesz.
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,320
Ez az! Olyan közel van,
hogy érzem az illatát!
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,490
Gyerünk!
8
00:00:25,780 --> 00:00:27,700
Oregon, jövünk!
9
00:00:31,530 --> 00:00:35,040
Ó, már értem.
A dögszagot és a romokat érezted.
10
00:00:35,120 --> 00:00:36,410
Milyen mókás!
11
00:00:37,710 --> 00:00:40,130
Vagyis nem mókás, inkább szomorú.
12
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:16,450 --> 00:01:19,540
Te jó isten!
Mintha robbantottak volna.
14
00:01:19,790 --> 00:01:21,330
Hol vannak az emberek?
15
00:01:22,080 --> 00:01:24,550
Üdv, vándorok!
Isten hozott Oregonban.
16
00:01:25,210 --> 00:01:27,880
Elnézést a slampos külsõmért.
Nehéz idõket élünk.
17
00:01:27,970 --> 00:01:30,720
Nincs okod szégyenkezni!
Nagyon praktikusnak tûnik.
18
00:01:30,800 --> 00:01:32,850
Köszönöm! Jól szellõzik.
19
00:01:33,300 --> 00:01:34,850
Mi történt a várossal?
20
00:01:35,310 --> 00:01:36,600
Trig történt.
21
00:01:36,810 --> 00:01:38,520
Tönkretette a várost és a folyót,
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,480
és földi pokollá tette Oregont.
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,940
Sosem láttam ehhez fogható
pusztítást.
24
00:01:43,020 --> 00:01:45,110
Még téged is fényévekkel
leköröz.
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,030
Nem csinálok belõle versenyt.
26
00:01:47,110 --> 00:01:49,110
Persze, tudom.
27
00:01:49,200 --> 00:01:51,990
De ha verseny lenne...
Trig toronymagasan vezetne.
28
00:01:52,070 --> 00:01:53,620
A nyomába sem érhetnél.
29
00:01:53,700 --> 00:01:56,740
Esetleg hallottál már egy
Prudence Aberdeen nevû nõrõl?
30
00:01:56,830 --> 00:01:59,620
- A kormányzó nejére gondolsz?
- Todd a kormányzó?
31
00:02:00,290 --> 00:02:02,880
Szóval ismeritek Toddot!
Remek fickó.
32
00:02:02,960 --> 00:02:05,090
Nagyon kedvelem.
Szerény pasas.
33
00:02:05,170 --> 00:02:06,590
Gonosz pszichopata.
34
00:02:06,880 --> 00:02:08,840
Hála az égnek!
Igen, tényleg az.
35
00:02:08,920 --> 00:02:10,720
A kormányzói rezidenciában élnek.
36
00:02:10,800 --> 00:02:12,930
Nem juthattok be.
Trig bandáját használja
37
00:02:13,010 --> 00:02:15,140
biztonsági szolgálatként.
38
00:02:16,760 --> 00:02:18,770
Egyszer már elvesztettem
Prudence-t.
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,940
Most nem vallok kudarcot.
40
00:02:21,020 --> 00:02:22,230
Oké, atyám.
41
00:02:22,310 --> 00:02:24,810
Ha már párbajra készülsz,
ezt vidd magaddal.
42
00:02:24,900 --> 00:02:27,020
Szerencsét hoz.
Ezzel lõttem elõször írre.
43
00:02:27,110 --> 00:02:28,940
- De nem utoljára.
- Tudom...
44
00:02:29,030 --> 00:02:31,450
- Sok írt lõttél le.
- Nem volt könnyû.
45
00:02:33,160 --> 00:02:35,120
Ezekiel, ha nem éled túl,
remélem,
46
00:02:35,200 --> 00:02:36,910
a pokol jó bugyrába jutsz,
47
00:02:37,030 --> 00:02:39,040
ahol igaz, hogy nyárson sütnek,
48
00:02:39,120 --> 00:02:41,620
de nem beleznek ki
a hátsódon keresztül.
49
00:02:41,710 --> 00:02:43,790
Köszönöm, Phaedra.
Kedves tõled.
50
00:02:43,870 --> 00:02:46,840
Mentsd meg Prudence-t.
Én elintézem Triget.
51
00:02:47,250 --> 00:02:49,960
Mindenkinek sok sikert!
Itt találtok, ha kellek.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,850
Milyen otthonos!
Még teakonyhája is van odabent.
53
00:03:05,400 --> 00:03:07,310
Istenem! Nem tudom,
mi vár rám bent,
54
00:03:07,400 --> 00:03:10,280
de bármit odaadnék,
hogy visszakapjam Prudence-t,
55
00:03:10,610 --> 00:03:12,320
úgyhogy...
56
00:03:12,490 --> 00:03:13,950
Teszem, amit kell.
57
00:03:15,280 --> 00:03:16,700
Na, erre nem számítottam!
58
00:03:23,620 --> 00:03:26,420
Isten hozta az orgián.
Síkosítót?
59
00:03:26,500 --> 00:03:28,290
Mi ez a bûnbarlang?
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
Oregon lángokban áll,
61
00:03:30,550 --> 00:03:32,670
maguk meg
züllött szexpartit tartanak?
62
00:03:32,760 --> 00:03:36,090
Aberdeen kormányzó ízlése
meglehetõsen extrém lett.
63
00:03:36,470 --> 00:03:40,930
Költséget nem kímélve igyekszünk
lépést tartani a perverz vágyaival.
64
00:03:41,060 --> 00:03:42,180
Prudence!
65
00:03:42,270 --> 00:03:45,060
Ilyen ruhában nem engedhetem be!
Tiltják a szabályok.
66
00:03:45,230 --> 00:03:46,810
Talán hátul még akad valami.
67
00:03:47,060 --> 00:03:48,480
Mi a mellbimbócsipesz-mérete?
68
00:03:48,560 --> 00:03:50,070
Honnan tudjam?
69
00:03:50,150 --> 00:03:52,070
A kicsi megfelel.
70
00:03:52,150 --> 00:03:56,450
Sima hetero szex már megint?
Uncsi!
71
00:03:57,660 --> 00:03:59,950
Drágám! Mi legyen a következõ?
72
00:04:00,030 --> 00:04:03,830
Nézhetünk könnyed szexet
vagy díjnyertes szexet is.
73
00:04:03,910 --> 00:04:05,920
A külföldi szexet is ajánlották,
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
de nekem túl mûvészinek hangzik.
75
00:04:08,580 --> 00:04:10,290
Csak válassz már valamit!
76
00:04:10,420 --> 00:04:12,090
Folyton csak válogatsz.
77
00:04:12,170 --> 00:04:13,880
Nincs semmi új a kínálatban.
78
00:04:13,960 --> 00:04:16,050
Mi bajod van mostanában?
79
00:04:16,550 --> 00:04:18,640
Nem zuhanyzol.
Nem öltözöl át.
80
00:04:18,760 --> 00:04:21,220
Megölni sem próbálsz.
Ez nem rád vall.
81
00:04:21,310 --> 00:04:22,970
Minek erõlködjek? Nyert a gonosz,
82
00:04:23,060 --> 00:04:25,600
ketrecbe zártak,
a szerelmem elutasított,
83
00:04:25,680 --> 00:04:27,770
és valószínûleg meg is halt,
84
00:04:27,850 --> 00:04:30,400
úgyhogy hadd igyak,
amikor csak jólesik.
85
00:04:30,860 --> 00:04:33,650
Picsába! Na, mindegy.
86
00:04:33,730 --> 00:04:35,650
Hogy ácsingózhatsz a pap után,
87
00:04:35,740 --> 00:04:38,910
amikor a férjed maga Isten?
88
00:04:39,990 --> 00:04:43,330
- Még több pornót!
- Igen, uram. Máris.
89
00:04:52,420 --> 00:04:54,460
Megmentelek, Prudence.
90
00:04:57,340 --> 00:05:00,550
Három strike egymás után!
Senki sem állíthat meg!
91
00:05:00,640 --> 00:05:02,600
Te jössz, Szívtipró Pete.
92
00:05:02,680 --> 00:05:05,180
Kihagyom, fõnök.
Elég volt.
93
00:05:05,270 --> 00:05:08,940
- Nincs olyan, hogy elég!
- De már nyertél, fõnök.
94
00:05:09,310 --> 00:05:11,810
- Így már nem buli.
- Azt mondod?
95
00:05:16,690 --> 00:05:19,610
- És ehhez mit szólsz?
- Fõnök, ne már!
96
00:05:19,700 --> 00:05:21,990
Vigyázz azzal a micsodával.
97
00:05:22,070 --> 00:05:24,030
A végén kárt teszel valakiben.
98
00:05:24,910 --> 00:05:26,250
Apa?
99
00:05:27,370 --> 00:05:29,580
Miért nem tudsz már megdögleni?
100
00:05:29,670 --> 00:05:31,420
Trig, ennek véget kell vetned.
101
00:05:31,500 --> 00:05:34,130
Bûnözõnek neveltelek,
de ez már túlzás.
102
00:05:34,210 --> 00:05:36,170
- Elvesztetted az irányítást.
- Nem.
103
00:05:36,260 --> 00:05:39,510
Életemben elõször én irányítok.
104
00:05:40,090 --> 00:05:43,180
Ti ezen a szinten vagytok,
én meg itt felül!
105
00:05:43,600 --> 00:05:46,350
Nem is... Én mindenhol ott vagyok.
106
00:05:47,470 --> 00:05:50,560
Végre megkapom a tiszteletet,
ami nekem jár!
107
00:05:50,640 --> 00:05:53,690
Én vagyok minden idõk
legveszedelmesebb bûnözõje!
108
00:05:53,770 --> 00:05:56,440
Én vagyok Trig, a Rém!
109
00:05:59,900 --> 00:06:01,490
Elég! Szobafogságra ítéllek.
110
00:06:01,570 --> 00:06:02,910
- Mi?
- Két hétig.
111
00:06:02,990 --> 00:06:04,580
Nincs puska, nincs kés,
112
00:06:04,660 --> 00:06:06,490
és elveszem a távíródat is!
113
00:06:06,580 --> 00:06:08,910
Már nem vagy az apám!
114
00:06:09,160 --> 00:06:12,670
Csak úgy állíthatsz meg,
ha legyõzöl, és megölsz.
115
00:06:15,090 --> 00:06:16,630
Nem, kösz.
116
00:06:17,210 --> 00:06:18,840
Hé! Hová indulsz?
117
00:06:18,920 --> 00:06:21,260
Elég határozottan utasított el.
118
00:06:21,720 --> 00:06:24,390
Kinek kell Oregon?
Idaho is szuper hely.
119
00:06:24,470 --> 00:06:26,720
Mindent feláldoztunk,
hogy Oregonba jöjjünk.
120
00:06:26,810 --> 00:06:29,140
- Nem hagyhatsz magunkra!
- Akkor mit tegyek?
121
00:06:29,220 --> 00:06:32,100
Trigbõl elvetemült gonosztevõ lett.
122
00:06:32,190 --> 00:06:34,610
- Egyedül nem gyõzöm le!
- Nem vagy egyedül.
123
00:06:35,110 --> 00:06:36,820
- Rám számíthatsz.
- Rám is!
124
00:06:36,900 --> 00:06:39,650
Én is melletted harcolok.
125
00:06:39,740 --> 00:06:41,530
A két barátom,
Mr. Bumm Bumm
126
00:06:41,610 --> 00:06:43,030
és Mrs. Vérontó is.
127
00:06:43,950 --> 00:06:48,040
Oké, legyen. Mára úgysem
terveztem semmi mást.
128
00:06:48,540 --> 00:06:51,000
Egy pár nyomorult banditával
csak elbírunk már!
129
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
A banda kissé kibõvült,
130
00:06:53,120 --> 00:06:54,960
mióta utoljára találkoztunk.
131
00:07:02,340 --> 00:07:03,800
Cserélhetünk embereket?
132
00:07:07,230 --> 00:07:10,070
Elnézést!
Bocsánat.
133
00:07:10,150 --> 00:07:11,860
- Vigyázz!
- Elnézést.
134
00:07:12,490 --> 00:07:16,030
Nem gondoltam, hogy az emberi test
képes ilyesmire! Jó tudni.
135
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
Elengednétek, légyszi?
136
00:07:18,580 --> 00:07:19,620
Nem szállok be.
137
00:07:19,750 --> 00:07:22,210
Köszönöm!
Folytassátok csak.
138
00:07:24,790 --> 00:07:25,880
Prudence!
139
00:07:26,000 --> 00:07:29,710
Nem kérek szexuális szolgáltatást.
Anyuci csak borozni szeretne.
140
00:07:29,840 --> 00:07:31,630
Én vagyok az, Zeke.
141
00:07:32,220 --> 00:07:35,390
Zeke? Életben vagy?
Szexi a ruhád.
142
00:07:35,470 --> 00:07:37,180
Szörnyen kellemetlenül érzem magam.
143
00:07:37,310 --> 00:07:39,890
Szeretnék lelépni,
mielõtt kifolyik a szemem.
144
00:07:39,980 --> 00:07:42,640
Meglep, hogy eljöttél,
miután azzal vádoltál,
145
00:07:42,730 --> 00:07:44,230
hogy miattam estél bûnbe.
146
00:07:44,310 --> 00:07:45,980
Ostobaságokat beszéltem.
147
00:07:46,110 --> 00:07:49,150
Már nem érdekel, mi a helyes.
Csak te érdekelsz.
148
00:07:49,230 --> 00:07:50,650
- Nem is tudom.
- Pru!
149
00:07:50,780 --> 00:07:52,700
Kérlek, higgy nekem.
Megváltoztam.
150
00:07:52,780 --> 00:07:57,410
Nézzenek oda!
Kit látnak szemeim?
151
00:07:58,120 --> 00:08:00,000
Te új lehetsz.
152
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
Emlékeznék
az egzotikus alakodra.
153
00:08:02,080 --> 00:08:05,130
Vékony és törékeny,
mégis izmos...
154
00:08:05,210 --> 00:08:08,210
Férfi vagy, vagy nõ?
Ne is áruld el.
155
00:08:09,340 --> 00:08:10,920
Legyen meglepetés.
156
00:08:11,510 --> 00:08:13,220
Todd, õ nem illik hozzád.
157
00:08:13,340 --> 00:08:15,760
De láttam egy gyönyörû nõt,
aki félig kecske.
158
00:08:15,840 --> 00:08:18,260
Ne szólj bele a perverz vágyaimba!
159
00:08:18,350 --> 00:08:21,270
Maradj ki belõle, jó?
Dolgom van.
160
00:08:21,770 --> 00:08:24,480
Ez már tetszik.
Jól fogunk szórakozni.
161
00:08:33,490 --> 00:08:34,610
Add fel, vénember!
162
00:08:34,780 --> 00:08:36,740
- Nem gyõzhetsz le!
- Azt hiszed?
163
00:08:36,820 --> 00:08:38,620
Vigyünk bele egy kis izgalmat!
164
00:08:38,700 --> 00:08:42,200
A hátam mögött kilövöm a pasast
az erkélyen.
165
00:08:48,340 --> 00:08:49,710
Nem is rossz.
166
00:08:49,790 --> 00:08:52,670
Fellövök az égbe, fordulok egyet,
kilövöm a barna sapkást.
167
00:08:56,680 --> 00:08:58,050
Nem talált.
168
00:08:59,300 --> 00:09:01,510
- Zseni vagyok!
- A fenébe!
169
00:09:01,600 --> 00:09:03,020
Szép volt.
170
00:09:05,060 --> 00:09:07,650
Esélyünk sincs ellenük.
171
00:09:07,730 --> 00:09:10,020
És Martha is idegesít.
172
00:09:10,110 --> 00:09:11,940
Minden lövés után megáll dicsekedni.
173
00:09:12,030 --> 00:09:15,820
Én meg csak bólogatok hozzá.
Miért nem tud a harcra koncentrálni?
174
00:09:15,900 --> 00:09:18,370
Igazad van. Tisztességes
módszerekkel nem nyerünk.
175
00:09:18,450 --> 00:09:20,580
Szerencsére erõsségem a csalás.
176
00:09:20,870 --> 00:09:22,790
Gyertek ide!
Megbeszélés!
177
00:09:22,870 --> 00:09:24,410
Meddig pusmogtok még?
178
00:09:24,500 --> 00:09:27,000
Ideje bevetni az egyik
jól bevált trükkömet.
179
00:09:29,290 --> 00:09:32,000
- Helló, szépfiú.
- Ki? Én?
180
00:09:32,090 --> 00:09:35,630
Igen, te.
Testi vágyat érzek irántad,
181
00:09:35,720 --> 00:09:41,470
és szeretnék veled közösülni,
de nem utódnemzés céljából.
182
00:09:41,550 --> 00:09:43,560
Tetszik a szöveged.
183
00:09:49,730 --> 00:09:52,570
Dáma?
Miért is ne?
184
00:10:03,620 --> 00:10:05,830
Már csak 10-12 éved van hátra.
185
00:10:06,330 --> 00:10:07,870
Ne már!
186
00:10:13,420 --> 00:10:15,050
Ne szégyenlõsködj, drágám.
187
00:10:15,630 --> 00:10:18,380
Vezess el az ismeretlen
gyönyörök földjére.
188
00:10:19,630 --> 00:10:21,550
Nem is tudom, mit csináljak.
189
00:10:21,640 --> 00:10:22,850
Hallottad a férjemet.
190
00:10:23,140 --> 00:10:25,220
Talán kezdhetnél
egy csábító tánccal.
191
00:10:25,850 --> 00:10:28,690
- Muszáj?
- Táncolj, ringyó!
192
00:10:28,770 --> 00:10:31,600
Jó, jó. Csinálom már.
Táncolok.
193
00:10:32,560 --> 00:10:34,860
Ez tetszik?
194
00:10:35,280 --> 00:10:37,820
Kissé merev, de nem reménytelen.
195
00:10:39,610 --> 00:10:43,280
Próbálj ki más mozdulatokat is.
Csak a válladat használod.
196
00:10:46,490 --> 00:10:47,790
- Fenébe!
- Tetszik?
197
00:10:47,870 --> 00:10:51,960
A boltban vásárolok.
Leveszem a babkonzervet a polcról.
198
00:10:52,460 --> 00:10:54,250
Nem jön be.
199
00:10:54,340 --> 00:10:57,340
Ebbõl elég is lesz.
Valami bûnösebbre vágyom.
200
00:10:58,090 --> 00:11:00,970
Várj!
Bûnt akarsz?
201
00:11:02,760 --> 00:11:04,970
Elkövetek minden bûnt,
ami csak létezik.
202
00:11:06,390 --> 00:11:09,520
Mennyi bort megivott!
Milyen torkos...
203
00:11:09,890 --> 00:11:11,690
Olyan fösvény vagyok!
204
00:11:11,850 --> 00:11:13,900
Jobban érdekel a pénz,
mint az emberek.
205
00:11:13,980 --> 00:11:15,860
A velejéig romlott.
206
00:11:15,940 --> 00:11:19,440
Elfáradtam! Abbahagyom a táncot,
és ledõlök pihenni.
207
00:11:19,530 --> 00:11:21,400
Pihenj csak!
Milyen lusta vagy.
208
00:11:23,070 --> 00:11:25,070
- Irigység.
- Irigység...
209
00:11:25,780 --> 00:11:28,120
Irigyellek...?
210
00:11:28,200 --> 00:11:29,410
Menjünk tovább.
211
00:11:29,500 --> 00:11:31,330
Végül, de nem utolsósorban...
212
00:11:32,580 --> 00:11:34,000
a harag.
213
00:11:35,500 --> 00:11:37,300
Ez az!
214
00:11:38,460 --> 00:11:39,670
Tiszteletes?
215
00:11:39,760 --> 00:11:42,550
Zeke?
Hogy kerültél ide?
216
00:11:42,680 --> 00:11:46,260
- Micsoda váratlan fordulat.
- Õrség!
217
00:11:55,060 --> 00:11:57,610
Megszívtad, kölyök.
Akármeddig tudnám folytatni.
218
00:11:58,150 --> 00:12:00,030
Elég a szarakodásból!
219
00:12:13,580 --> 00:12:14,960
Nyomás, fiam!
220
00:12:19,170 --> 00:12:20,760
Gyertek, fedezékbe!
221
00:12:22,130 --> 00:12:26,180
Erre mit lépsz?
Vége van, vesztettél!
222
00:12:27,550 --> 00:12:30,810
Nem tudom, mit tegyünk.
Trig túl erõs.
223
00:12:30,890 --> 00:12:33,810
Semmi baj, Benny.
Megtetted, ami tõled telik.
224
00:12:33,890 --> 00:12:36,350
Legalább Oregonban halunk meg.
Ugye, mami?
225
00:12:36,440 --> 00:12:38,060
Így igaz, Levi.
226
00:12:42,570 --> 00:12:44,320
Feladom!
227
00:12:44,400 --> 00:12:46,820
De õket ne bántsd,
nem érdemlik meg.
228
00:12:47,030 --> 00:12:50,120
Dehogynem! Megérdemlik,
mert többet foglalkozol velük,
229
00:12:50,200 --> 00:12:52,370
mint amennyit valaha törõdtél
a lányoddal!
230
00:12:54,540 --> 00:12:56,000
Igaza van.
231
00:12:59,340 --> 00:13:00,800
Bukj le!
Mit mûvelsz?
232
00:13:00,880 --> 00:13:03,170
Megteszem, amit már régen
meg kellett volna.
233
00:13:03,260 --> 00:13:07,430
Én tehetek errõl a káoszról.
Nekem kell helyrehoznom.
234
00:13:08,760 --> 00:13:10,350
Benny?
235
00:13:12,010 --> 00:13:14,430
Rendezzük le úgy, ahogy kell.
236
00:13:14,520 --> 00:13:16,890
Egy régimódi párbajjal.
237
00:13:19,270 --> 00:13:20,400
- Na, ne.
- Mi az?
238
00:13:20,520 --> 00:13:22,690
Félsz, hogy a vénember padlóra küld?
239
00:13:22,880 --> 00:13:26,090
Nekem köszönheted az életed,
de a túlvilágra is én küldelek.
240
00:13:28,210 --> 00:13:32,640
Oké. Ha párbajt akarsz, legyen.
241
00:13:35,100 --> 00:13:36,510
Intézd el, Benny!
242
00:13:36,930 --> 00:13:38,390
Meg fog halni.
243
00:13:41,180 --> 00:13:44,390
Most is csak az egód vezérel, mi?
244
00:13:44,760 --> 00:13:47,350
Utoljára el akarod játszani
Benny, a Kölyök szerepét.
245
00:13:47,430 --> 00:13:49,520
Essünk túl rajta.
246
00:13:52,020 --> 00:13:55,020
- Egy, két...
- Ez öngyilkosság!
247
00:13:55,480 --> 00:13:56,980
- Nem gyõzheti le.
- Nyugi.
248
00:13:57,070 --> 00:13:59,860
Ismerem Bennyt.
Van a tarsolyában egy-két trükk.
249
00:14:00,450 --> 00:14:03,490
Hét, nyolc, kilenc.
250
00:14:03,870 --> 00:14:05,280
Tíz!
251
00:14:07,200 --> 00:14:09,790
- Mit mûvelsz?
- Nem gyõzhetek.
252
00:14:09,870 --> 00:14:11,460
Te vagy a jobb.
253
00:14:11,540 --> 00:14:13,540
Kezdek aggódni.
254
00:14:13,630 --> 00:14:15,420
- Vedd fel a pisztolyt.
- Minek?
255
00:14:15,500 --> 00:14:18,050
Gyorsabb vagy,
és pontosabban célzol.
256
00:14:18,170 --> 00:14:21,510
Minden tekintetben lekörözöl.
257
00:14:22,470 --> 00:14:24,590
Nem tudom, miben mesterkedsz,
258
00:14:24,680 --> 00:14:25,760
de nem vagy vicces!
259
00:14:25,850 --> 00:14:29,980
Ha visszaforgathatnám az idõt,
mindennap elmondanám.
260
00:14:30,560 --> 00:14:33,230
Te vagy a legjobb, kölyök.
Szeretlek.
261
00:14:36,520 --> 00:14:39,110
Most már kiloccsanthatod az agyamat.
262
00:14:42,780 --> 00:14:45,660
Lelõttél?
Pokolra jutottam?
263
00:14:52,660 --> 00:14:54,250
Apuci!
264
00:14:54,880 --> 00:14:56,290
Tökmag!
265
00:14:59,800 --> 00:15:01,590
Milyen megható!
266
00:15:02,220 --> 00:15:04,760
Ne sírj, mert akkor én is
sírva fakadok.
267
00:15:04,890 --> 00:15:06,930
Te ríkatsz meg engem!
268
00:15:07,260 --> 00:15:08,930
- Apu!
- Ez már túlzás.
269
00:15:09,010 --> 00:15:11,770
Trig?
Mi folyik itt?
270
00:15:12,350 --> 00:15:14,640
- Ezekiel, te vagy az?
- Aha.
271
00:15:14,730 --> 00:15:17,480
- Késõbb megbeszéljük.
- Miért ilyen izmos?
272
00:15:17,810 --> 00:15:20,650
Trig! Megkérhetlek,
hogy öld meg az árulókat?
273
00:15:21,070 --> 00:15:23,490
- Nem, kösz.
- Dehát megegyeztünk!
274
00:15:23,900 --> 00:15:28,450
Te elvégzed a piszkos munkát,
én hagyom, hogy lerombold Oregont.
275
00:15:28,530 --> 00:15:31,870
Tudod, arról már letettem.
276
00:15:32,540 --> 00:15:34,080
Megtaláltam, amit kerestem.
277
00:15:34,540 --> 00:15:36,170
Nézz szembe a tényekkel.
278
00:15:36,830 --> 00:15:38,250
- Vége van.
- Nem!
279
00:15:38,710 --> 00:15:40,920
Nem, nem, nem, nem!
280
00:15:41,000 --> 00:15:44,470
Addig nincs vége,
amíg én azt nem mondom!
281
00:15:44,800 --> 00:15:47,050
Ha én megbukok,
téged is magammal rántalak.
282
00:15:47,140 --> 00:15:50,600
Üzenem a pajtidnak, Istennek,
hogy nyalja ki a seggem.
283
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
Ezt nem adhatom át neki.
284
00:15:53,230 --> 00:15:54,270
Hé, Todd!
285
00:15:54,600 --> 00:15:56,190
El akarok válni.
286
00:16:02,980 --> 00:16:05,490
Bumm!
Kilõtte a kukacát.
287
00:16:07,950 --> 00:16:11,330
Ilyen gyönyörben
még sosem volt részem.
288
00:16:15,120 --> 00:16:18,250
Vége van?
A moziteremben voltam.
289
00:16:25,970 --> 00:16:28,130
Önvédelem volt.
290
00:16:28,760 --> 00:16:30,640
Nem kifogás a gyilkosságra, de...
291
00:16:30,760 --> 00:16:32,100
Nem errõl van szó.
292
00:16:32,390 --> 00:16:34,770
Csak azt sajnálom,
hogy te mentettél meg engem.
293
00:16:35,100 --> 00:16:37,100
Bizonyítani akartam,
hogy megváltoztam.
294
00:16:37,190 --> 00:16:40,690
Miattam elkövettél minden
fõbenjáró bûnt.
295
00:16:40,770 --> 00:16:43,820
Ha ez nem szerelem,
akkor nem tudom, mi az.
296
00:16:44,730 --> 00:16:45,780
Eléggé bevadultam.
297
00:16:45,860 --> 00:16:48,150
Vannak dolgok,
amik örökre az agyamba égtek.
298
00:16:48,320 --> 00:16:49,530
Ha már itt tartunk...
299
00:16:52,040 --> 00:16:53,620
Fordulj el, Uram.
300
00:16:57,210 --> 00:16:58,710
Nézzenek oda!
301
00:16:59,500 --> 00:17:02,380
Nincs jobb a frissen megözvegyült
asszony csókjánál.
302
00:17:02,460 --> 00:17:04,260
Erre inkább nem is gondolok.
303
00:17:04,340 --> 00:17:07,590
Pedig így van.
A hulla még ki sem hûlt.
304
00:17:08,220 --> 00:17:09,970
Visszatérhetnénk erre késõbb?
305
00:17:10,050 --> 00:17:12,600
Persze, ráérünk.
Semmi baj.
306
00:17:14,880 --> 00:17:17,010
Itt a búcsú ideje.
307
00:17:18,720 --> 00:17:20,560
Sokat fejlõdtél, mióta találkoztunk.
308
00:17:20,640 --> 00:17:22,850
Missouriban még
maradi szentfazék voltál.
309
00:17:22,940 --> 00:17:26,610
Úgy tûnik, még a leghírhedtebb
rablónak is lehet aranyból a szíve.
310
00:17:27,650 --> 00:17:29,900
Ez legyen a kettõnk titka.
311
00:17:30,650 --> 00:17:32,490
Látom, összeállt a régi bandád.
312
00:17:32,570 --> 00:17:34,280
Nem az enyém, Trigé.
313
00:17:34,570 --> 00:17:36,950
Mostantól én leszek a jobb keze.
314
00:17:37,240 --> 00:17:39,580
El sem hinnéd,
milyen okos tervet talált ki.
315
00:17:39,660 --> 00:17:41,410
Apu, ne már!
Zavarba hozol.
316
00:17:41,500 --> 00:17:43,790
Már nem is dicsekedhetek
a lányommal?
317
00:17:43,870 --> 00:17:45,000
Mondd el neki!
318
00:17:45,080 --> 00:17:46,960
Vonattal megtámadom
a Fehér Házat.
319
00:17:47,880 --> 00:17:50,460
- Mit szólsz?
- Az szörnyû lenne.
320
00:17:50,550 --> 00:17:51,670
Kérlek, ne tedd.
321
00:17:51,800 --> 00:17:54,130
Örülök, hogy újra együtt
a család.
322
00:17:54,220 --> 00:17:56,220
Úgy utállak titeket.
323
00:17:56,300 --> 00:17:57,720
Mi is téged, Dilinyó.
324
00:17:58,760 --> 00:18:02,100
Most tûnjetek innen,
mielõtt golyót eresztek belétek.
325
00:18:07,770 --> 00:18:10,110
- Viszlát, Zeke.
- Vigyázz magadra, Benny.
326
00:18:18,070 --> 00:18:19,450
Gyerünk!
327
00:18:26,160 --> 00:18:28,000
Mindent neki köszönhetünk.
328
00:18:28,330 --> 00:18:30,250
Nélküle nem jutottunk volna el
idáig.
329
00:18:30,340 --> 00:18:31,960
Igaz.
330
00:18:32,380 --> 00:18:34,550
Csúnyán leromboltuk a várost.
331
00:18:35,760 --> 00:18:39,220
Igen, most már nem is tûnik
olyan mennyeinek.
332
00:18:40,550 --> 00:18:43,600
Pár gazdával együtt szerencsét
próbálunk Floridában.
333
00:18:43,680 --> 00:18:47,390
Azt mondják, tele van
citrusfélékkel és strandokkal.
334
00:18:47,640 --> 00:18:50,060
De Florida nem az ország
másik felén van?
335
00:18:50,190 --> 00:18:52,270
De.
A Miami-ösvény elvezet odáig.
336
00:18:52,360 --> 00:18:54,280
Gyerekjáték az út.
337
00:18:54,740 --> 00:18:56,570
Csatlakozol?
338
00:19:00,370 --> 00:19:01,780
Nem, köszönöm.
339
00:19:02,280 --> 00:19:05,330
Már nem hiszek abban,
hogy létezik a tökéletes Amerika.
340
00:19:05,790 --> 00:19:08,580
Szerintem jobb,
ha megbecsüljük, amink van,
341
00:19:08,670 --> 00:19:11,340
és igyekszünk azt jobbá tenni.
342
00:19:11,790 --> 00:19:13,340
Ahogy gondolod.
343
00:19:14,710 --> 00:19:17,340
Lebarnítom a fonnyadt hátsómat.
344
00:19:26,680 --> 00:19:29,060
Mi legyen az elsõ lépés?
345
00:19:29,140 --> 00:19:31,770
Kezdhetnénk azzal,
hogy megszabadulunk a hulláktól.
346
00:19:31,860 --> 00:19:34,570
Jó ötlet.
Hamarosan bûzleni kezdenek.
347
00:19:36,190 --> 00:19:37,570
Lássunk hozzá.
348
00:19:39,820 --> 00:19:41,910
Õ jó lesz?
Könnyûnek tûnik.
349
00:19:43,530 --> 00:19:47,560
Egy, két, há'! Jól van.
350
00:19:59,050 --> 00:20:03,050
Magyar szöveg: Oláh Szabina
351
00:20:04,305 --> 00:21:04,833
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-