"Miracle Workers" Jim Carrey in the Park
ID | 13201099 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" Jim Carrey in the Park |
Release Name | Miracle.Workers.2019.S04E05.Jim.Carrey.in.the.Park(WEB.720p-DiMEPiECE, WEB.1080p-DiMEPiECE) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 28438389 |
Format | srt |
1
00:00:01,057 --> 00:00:03,476
Sosem kerülünk sorra!
2
00:00:03,851 --> 00:00:06,103
Miért nem gondolják ki elõre,
hogy mit rendelnek?
3
00:00:06,187 --> 00:00:07,563
Következõ!
4
00:00:08,856 --> 00:00:10,441
Mit is akarok? Jó kérdés.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,153
Mi az a "ká-vé"?
6
00:00:14,570 --> 00:00:16,155
Micsoda rongyrázás!
7
00:00:16,238 --> 00:00:19,033
Levendulás kukac? Ez most komoly?
8
00:00:22,411 --> 00:00:24,455
A mindenit! Ez isteni.
9
00:00:27,583 --> 00:00:31,962
Figyelem, boomtowniak!
Nem csupán sikeres üzletember vagyok,
10
00:00:32,380 --> 00:00:34,173
de tekintélyes mecénás is.
11
00:00:34,590 --> 00:00:36,967
Ezért minden nyáron
színpadra állítok egy darabot
12
00:00:37,343 --> 00:00:39,136
a nemzet dalnokától.
13
00:00:39,678 --> 00:00:42,765
Õ természetesen nem más, mint Jim Carrey.
14
00:00:43,307 --> 00:00:44,392
Jim!
15
00:00:45,142 --> 00:00:46,519
Hû, nagyon érdekes…
16
00:00:47,978 --> 00:00:49,021
Biztosan tudjátok,
17
00:00:49,105 --> 00:00:52,900
hogy tavaly óriási sikert arattunk
a "zöld darabbal".
18
00:00:52,983 --> 00:00:55,903
- "A grincs?"
- Nem.
19
00:00:55,986 --> 00:00:58,406
Mindörökké Batman?
Rébuszt alakította benne.
20
00:00:58,489 --> 00:01:00,032
Nem! "A maszk".
21
00:01:00,616 --> 00:01:03,953
Fel sem tûnt,
hogy hány filmben volt zöld.
22
00:01:04,286 --> 00:01:05,871
Belegondolva kész õrület!
23
00:01:06,330 --> 00:01:10,626
Idén Mr. Carrey karrierjének mestermûvét
keltjük életre a színpadon. A címe…
24
00:01:10,960 --> 00:01:14,672
"Ace Ventura: Állati nyomozó."
25
00:01:15,715 --> 00:01:17,174
A meghallgatás holnap kezdõdik,
26
00:01:18,050 --> 00:01:20,720
és igen,
számíthattok teljes meztelenségre.
27
00:01:21,721 --> 00:01:23,681
- Anyu, hallod ezt?
- Mit?
28
00:01:23,764 --> 00:01:26,142
Úristen!
Valaki befalta az összes kóstolót!
29
00:01:26,225 --> 00:01:27,225
Ki tehette vajon?
30
00:01:27,560 --> 00:01:31,063
Micsoda faragatlan bunkó…
Tûnjünk el innen!
31
00:01:31,439 --> 00:01:34,984
CSODATÉVÕK
32
00:01:35,067 --> 00:01:40,448
A VÉGIDÕK
33
00:01:41,782 --> 00:01:43,492
Úgy vártam már a közös hétvégénket!
34
00:01:43,576 --> 00:01:45,661
Ezer éve nem lógtunk együtt
úgy igazán.
35
00:01:46,037 --> 00:01:48,998
Tudom!
Olyan cuki nukleáris bunkert találtam.
36
00:01:49,540 --> 00:01:51,500
Még látszódnak
az eredeti kaparásnyomok,
37
00:01:51,584 --> 00:01:55,171
amiket a lakók a sugárzás elõl
menekülve ejtettek a falon.
38
00:01:55,254 --> 00:01:57,339
- Milyen dizájnos!
- Oké, elkészültem.
39
00:01:57,715 --> 00:02:00,301
Nem tudtam, mit csomagoljak,
úgyhogy elhoztam mindent.
40
00:02:00,384 --> 00:02:02,094
Nem tudtam, hogy Sid is velünk jön.
41
00:02:02,178 --> 00:02:06,223
Ha ez csak barátoknak szól,
szívesen itthon maradok.
42
00:02:06,307 --> 00:02:10,853
Ha te ezt szeretnéd,
én teljes mértékben elfogadom.
43
00:02:11,312 --> 00:02:14,357
Ne hülyéskedjetek már!
Ti vagytok a két kedvenc emberem.
44
00:02:14,440 --> 00:02:15,983
Szuper lesz együtt!
45
00:02:16,692 --> 00:02:17,818
- Remek.
- Csodás.
46
00:02:17,902 --> 00:02:20,071
- Induljunk!
- Anyu, ne hagyj itt!
47
00:02:20,154 --> 00:02:22,573
Azt ígérted,
hogy elviszel a meghallgatásra!
48
00:02:22,656 --> 00:02:25,785
Ace szerepét pályázom meg.
49
00:02:25,868 --> 00:02:29,622
Fenébe, teljesen kiment a fejembõl.
Bocsi, de muszáj indulnunk.
50
00:02:29,997 --> 00:02:32,416
Ne, ne, ne!
51
00:02:34,168 --> 00:02:36,087
Légyszi!
52
00:02:36,670 --> 00:02:40,257
Ígérem, soha többé nem kérek
tõled semmit!
53
00:02:41,092 --> 00:02:42,385
Legyen.
54
00:02:43,719 --> 00:02:46,514
Magamra hagysz Siddel?
55
00:02:47,723 --> 00:02:49,850
Jól kezdõdik a "haverok hétvégéje".
56
00:02:51,727 --> 00:02:53,979
Biztos jó ötlet, hogy megyek?
57
00:02:54,063 --> 00:02:56,732
Úgy érzem, Tai nem igazán kedvel.
58
00:02:56,816 --> 00:02:58,693
Viccelsz? Tai odáig van érted!
59
00:02:58,776 --> 00:03:01,320
Csak szarkasztikus a humora,
60
00:03:01,404 --> 00:03:02,738
de idõvel megszokod.
61
00:03:02,822 --> 00:03:06,450
- Gyere már, te rusnya ribanc!
- Hé, vigyázz a szádra!
62
00:03:06,867 --> 00:03:09,704
Lebuktam, rusnya vagyok.
63
00:03:10,871 --> 00:03:12,998
Oké-zsoké!
64
00:03:16,585 --> 00:03:18,379
Remek volt! Késõbb értesítünk.
65
00:03:19,380 --> 00:03:20,423
Esélytelen.
66
00:03:20,506 --> 00:03:22,508
Helló! Üdvözlöm! Hogy vannak?
67
00:03:22,591 --> 00:03:24,760
Jól? A magam részérõl remekül.
68
00:03:25,886 --> 00:03:27,263
Erre nem lesz szükség.
69
00:03:27,847 --> 00:03:29,765
Felkészültek a varázslatra?
70
00:03:30,307 --> 00:03:31,392
Kezdheted.
71
00:03:31,475 --> 00:03:32,810
Oké.
72
00:03:34,000 --> 00:03:40,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
73
00:03:41,152 --> 00:03:42,278
Mit mûvelsz?
74
00:03:42,737 --> 00:03:45,614
Az állati nyomozó szerepére pályázom.
75
00:03:45,948 --> 00:03:48,200
A darab egy kutyáról szól,
aki bûnügyeket old meg, ugye?
76
00:03:48,784 --> 00:03:51,954
Nem. Egy emberrõl,
aki kisállatokat kerít kézre.
77
00:03:53,080 --> 00:03:56,292
Hû, oké.
Nem erre a szerepre gyakoroltam, de…
78
00:03:59,754 --> 00:04:01,589
Játszhatok embert is.
79
00:04:05,259 --> 00:04:08,512
Nem! Ember, ember…
80
00:04:12,141 --> 00:04:15,227
Elnézést, összeszedem a gondolataimat.
81
00:04:15,728 --> 00:04:18,439
Hé! Mi a fenét keresel az autómon?
82
00:04:18,814 --> 00:04:20,775
Bocsi, nem volt más ülõhely.
83
00:04:21,233 --> 00:04:24,153
- Nem leszek itt sokáig.
- Tûnj el innen most azonnal!
84
00:04:26,697 --> 00:04:29,784
Azt mondtam, nem leszek itt sokáig.
85
00:04:30,409 --> 00:04:32,161
Jó fiú leszel?
86
00:04:32,620 --> 00:04:35,039
Vagy azt akarod,
hogy a tõgyeidnél fogva megrángassalak,
87
00:04:35,122 --> 00:04:36,874
mint tehenet az alpesi legelõn?
88
00:04:37,416 --> 00:04:38,876
Mi a fene…
89
00:04:39,377 --> 00:04:41,754
Ember vagyok! Ember vagyok!
90
00:04:42,588 --> 00:04:43,839
Ez tragikus.
91
00:04:43,923 --> 00:04:46,175
Senki sem méltó Ace szerepére.
92
00:04:46,675 --> 00:04:49,011
Olyan színész kell,
akiben tombol a nyers erõ
93
00:04:49,095 --> 00:04:50,221
és a szenvedély.
94
00:04:50,304 --> 00:04:53,182
A pokolig rugdosom a segged!
95
00:04:53,516 --> 00:04:56,519
Ecc, pecc, kimehetsz!
96
00:04:57,019 --> 00:04:58,396
Neked elment az eszed!
97
00:05:00,147 --> 00:05:04,360
Ablaktörlõ lapát nélkül
nehéz lesz lemosni a hányásomat.
98
00:05:05,361 --> 00:05:06,946
Mi a fene ütött beléd?
99
00:05:09,240 --> 00:05:10,449
Már jön is felfelé!
100
00:05:11,826 --> 00:05:15,788
Ki ez a nõ? Elvetemült, gátlástalan és…
101
00:05:15,871 --> 00:05:16,914
Tökéletes a szerepre.
102
00:05:16,997 --> 00:05:21,168
- Sajnálom! Sajnálom!
- Azt hiszem, megtaláltuk Ace-t.
103
00:05:21,544 --> 00:05:23,212
Jöhet a B-terv, barátom?
104
00:05:24,004 --> 00:05:25,673
Visszasírod még a hányást!
105
00:05:27,007 --> 00:05:28,008
Ne csináld!
106
00:05:28,634 --> 00:05:31,429
Megjöttünk. Hát nem bájos?
107
00:05:31,512 --> 00:05:33,556
Beköszönök a többieknek.
Hozod a cuccunkat?
108
00:05:33,639 --> 00:05:38,644
Nem kell szupererõsnek lenni ahhoz,
hogy felnyisd a…?
109
00:05:43,232 --> 00:05:47,695
Oké, Sid. Meg tudod csinálni.
Valahogy kibírod, amíg Freya ideér.
110
00:05:49,071 --> 00:05:51,073
Talán Tai barátai rendesek lesznek.
111
00:05:51,657 --> 00:05:54,410
Sziasztok! Sid vagyok.
Örvendek a…
112
00:05:55,619 --> 00:05:56,619
találkozásnak.
113
00:05:57,204 --> 00:05:58,873
Ó… hali.
114
00:06:00,291 --> 00:06:02,877
Öt egyforma Tai.
115
00:06:03,878 --> 00:06:05,046
Remek.
116
00:06:07,882 --> 00:06:11,177
Mindenki foglalja el a helyét!
Ez az Ace Ventura: Állati nyomozó.
117
00:06:12,178 --> 00:06:15,222
Adjuk meg a tiszteletet
a klasszikusoknak.
118
00:06:15,306 --> 00:06:17,016
Kezdjük Ace belépésével.
119
00:06:17,099 --> 00:06:18,309
Mehet!
120
00:06:19,143 --> 00:06:20,144
Tom?
121
00:06:20,478 --> 00:06:21,937
Biztos nincs semmi baja.
122
00:06:25,383 --> 00:06:27,344
Inkább ne menj be oda.
123
00:06:29,387 --> 00:06:31,139
Kezdetnek egész jó.
124
00:06:32,432 --> 00:06:33,975
Talán kissé merev.
125
00:06:34,517 --> 00:06:36,102
Ennek a darabnak semmi értelme!
126
00:06:36,186 --> 00:06:38,813
Ha titkos ügynök,
akkor miért ront be a szobába
127
00:06:38,897 --> 00:06:40,857
és tálal ki arról,
hogy mekkorát kulázott?
128
00:06:40,941 --> 00:06:42,359
Rosszul közelíted meg.
129
00:06:42,442 --> 00:06:46,446
Az Ace Ventura egy zavarodott elméjû férfi
sötét tragédiája.
130
00:06:47,197 --> 00:06:50,075
Bemutatja az ember állati oldalát,
131
00:06:50,450 --> 00:06:52,911
boncolgatja a jungi árnyék fogalmát,
132
00:06:53,578 --> 00:06:58,124
ráadásul elítéli az amerikai futballra
jellemzõ agysérülések kezelését.
133
00:07:00,043 --> 00:07:01,169
Így már értem a lényegét.
134
00:07:01,920 --> 00:07:03,922
Próbáljuk meg még egyszer!
135
00:07:04,422 --> 00:07:06,007
Kezdheted, ha készen állsz.
136
00:07:09,219 --> 00:07:11,763
Tom? Biztosan jól van.
137
00:07:13,932 --> 00:07:16,059
Nehogy bemenj utánam!
138
00:07:21,106 --> 00:07:22,649
Ezt már nevezem!
139
00:07:29,155 --> 00:07:32,242
Ettõl kellemesen beálltam.
140
00:07:33,743 --> 00:07:39,040
Hallottam, hogy TI-120 a Cyberfesten
megkörnyékezte TI-2000-t.
141
00:07:39,124 --> 00:07:42,252
Azt hittem, TI-120
TI-167-tel van együtt.
142
00:07:42,794 --> 00:07:44,045
Bizony.
143
00:07:45,881 --> 00:07:47,215
Micsoda csõdör!
144
00:07:47,299 --> 00:07:50,886
Jó reggelt, uraim! Utánanéztem,
mit lehet errefelé csinálni,
145
00:07:50,969 --> 00:07:54,097
és megtudtam, hogy van a közelben
egy fel nem robbant atombomba,
146
00:07:54,180 --> 00:07:55,223
amit Selejtnek hívnak.
147
00:07:55,307 --> 00:07:58,852
Van kedve valakinek
egy közepes nehézségû túrához?
148
00:08:02,564 --> 00:08:04,274
Hasitasi van rajtad?
149
00:08:05,901 --> 00:08:07,736
Mekkora lúzer!
150
00:08:08,194 --> 00:08:10,614
- Ne már!
- Hû, de jó móka.
151
00:08:10,697 --> 00:08:14,117
Öt egyforma Tai oltogat egyszerre.
152
00:08:15,368 --> 00:08:18,622
Bocsi, Freya kényszerített,
hogy hozzam magammal.
153
00:08:19,247 --> 00:08:22,250
Már rég itt kellene lennie.
154
00:08:24,669 --> 00:08:25,962
- Hali!
- Szia, ribi!
155
00:08:26,046 --> 00:08:27,672
- Jössz már?
- Ezt hallgasd, Tai!
156
00:08:27,756 --> 00:08:30,091
Elvittem Cafatot a meghallgatásra.
Tudod, mi történt?
157
00:08:30,175 --> 00:08:31,801
Megkaptam a fõszerepet!
158
00:08:32,469 --> 00:08:35,639
Ez remek hír.
Majd megünnepeljük, ha ideérsz.
159
00:08:35,722 --> 00:08:36,890
Ami azt illeti…
160
00:08:37,474 --> 00:08:38,683
Ma este lesz a bemutató,
161
00:08:38,767 --> 00:08:42,771
és még gyakorolnom kell
a harmadik felvonásból a seggbeszélést.
162
00:08:42,854 --> 00:08:46,149
Nem baj, ha kihagyom a hétvégi bulit?
163
00:08:47,400 --> 00:08:50,820
Szóval egyáltalán nem is jössz?
164
00:08:52,405 --> 00:08:54,616
- Semmi gáz.
- Tényleg?
165
00:08:55,075 --> 00:08:57,994
- Ígéred, hogy nem haragszol?
- Persze.
166
00:08:58,078 --> 00:09:00,080
Tedd, amit kell. Nincs harag.
167
00:09:00,163 --> 00:09:02,040
Köszi, Tai.
Te vagy a legjobb.
168
00:09:02,123 --> 00:09:03,458
Remélem, jól szórakoztok.
169
00:09:03,542 --> 00:09:05,460
- Szia!
- Szia!
170
00:09:07,254 --> 00:09:09,506
Minden rendben? Akarsz róla beszélni?
171
00:09:09,923 --> 00:09:12,175
Minek?
Leszarom, hogy jön-e Freya.
172
00:09:12,259 --> 00:09:14,761
Amúgy is bulizni jöttem.
Passzold a mágnest!
173
00:09:18,557 --> 00:09:19,683
Csak óvatosan!
174
00:09:27,274 --> 00:09:29,693
Felpörögtem, bébi!
175
00:09:30,026 --> 00:09:31,861
Éljen Amerika!
176
00:09:34,864 --> 00:09:36,950
Talán egyszer megcsörgetem, parancsnok.
177
00:09:37,033 --> 00:09:38,743
Még mindig 911 a száma?
178
00:09:38,827 --> 00:09:40,412
Oké-zsoké!
179
00:09:41,746 --> 00:09:43,623
- Milyen volt?
- Nagyon jó.
180
00:09:43,999 --> 00:09:45,876
Pont, mint az elõzõ 25 alkalommal.
181
00:09:45,959 --> 00:09:48,503
A jó nem elég!
Tökéletesnek kell lennie.
182
00:09:49,045 --> 00:09:51,298
Oké-zsoké… Oké-zsoké…
183
00:09:51,882 --> 00:09:52,882
Oké-zsoké!
184
00:09:53,675 --> 00:09:54,843
Miért nem sikerül?
185
00:09:54,926 --> 00:09:56,970
Lehet, hogy nem ártana egy kis szünet.
186
00:09:57,053 --> 00:09:59,264
Úgy beszippantott a szerep,
hogy enni is elfelejtesz.
187
00:09:59,347 --> 00:10:01,808
Kezdek aggódni miattad.
188
00:10:02,767 --> 00:10:04,311
Átlátok a terveden!
189
00:10:04,853 --> 00:10:07,355
- Szabotálni akarod a karrierem.
- Micsoda?
190
00:10:07,439 --> 00:10:09,774
Irigykedsz, amiért helyetted
én kaptam a szerepet.
191
00:10:10,233 --> 00:10:12,861
Én vagyok a sztár,
és nem bírod elviselni.
192
00:10:12,944 --> 00:10:15,071
Elõször tényleg rosszulesett,
193
00:10:15,155 --> 00:10:16,948
de õszintén aggódom érted.
194
00:10:17,032 --> 00:10:20,577
Nem értheted, min megyek keresztül!
Senki sem ért meg bennünket!
195
00:10:24,206 --> 00:10:25,582
Titeket?
196
00:10:29,252 --> 00:10:31,046
Hahó! Láttátok Tai-t?
197
00:10:32,672 --> 00:10:34,090
Mármint TI-90-et.
198
00:10:36,301 --> 00:10:38,428
Felejtsétek el… Majd megkeresem én.
199
00:10:39,846 --> 00:10:42,766
Tai! Tai!
Mit mûvelsz?
200
00:10:42,849 --> 00:10:46,937
Kábelezek. Ezzel egymilliárd gigát
küldök egyenesen az agyamba.
201
00:10:55,570 --> 00:10:58,949
Jaj, ne! Gyanúsak nekem ezek a hangok.
Most már elég lesz.
202
00:10:59,032 --> 00:11:00,408
Takarodj!
203
00:11:04,496 --> 00:11:07,832
Mi a bajod?
Miért vagy ilyen bunkó velem mindig?
204
00:11:08,166 --> 00:11:09,584
Elmondom, miért.
205
00:11:09,668 --> 00:11:13,755
Kisajátítottad magadnak Freyát,
és kettõnk közé álltál.
206
00:11:14,214 --> 00:11:16,383
Minden jobb volt, mielõtt megismert.
207
00:11:17,008 --> 00:11:19,761
Ezt már rég meg kellett volna tennem.
208
00:11:28,812 --> 00:11:29,938
Tai!
209
00:11:35,569 --> 00:11:37,028
Viszlát.
210
00:11:37,988 --> 00:11:39,531
Istenem!
211
00:11:41,241 --> 00:11:44,202
Meghalt! Rohadtul meghalt!
212
00:11:52,085 --> 00:11:55,547
Dan Marino nem így tartja a labdát.
Nézd, így csináld!
213
00:11:55,630 --> 00:11:56,882
Varrással felfelé.
214
00:11:57,924 --> 00:11:59,426
Bill, te híztál?
215
00:11:59,509 --> 00:12:03,471
Delfint játszol, nem bálnát.
216
00:12:03,555 --> 00:12:05,348
Látta valaki Ace-t?
217
00:12:06,641 --> 00:12:08,059
Mr. Rubinstein!
218
00:12:08,643 --> 00:12:09,643
Mi az, kutyus?
219
00:12:09,936 --> 00:12:11,980
Freya kifordult magából.
220
00:12:12,063 --> 00:12:14,983
Fura hangon beszél,
és õrült módjára viselkedik.
221
00:12:15,442 --> 00:12:18,695
- Jaj, ne! Elkezdõdött.
- Micsoda?
222
00:12:19,946 --> 00:12:22,949
Azt beszélik,
Ace Ventura karaktere olyan sötét,
223
00:12:23,033 --> 00:12:24,784
olyan elmebeteg,
224
00:12:24,868 --> 00:12:27,704
hogy képes megfertõzni
a színészek elméjét,
225
00:12:27,787 --> 00:12:30,957
akik túl sok idõt töltenek el
a bõrébe bújva.
226
00:12:31,958 --> 00:12:35,921
Az elsõ Ace-em is így járt.
Egy életre elvesztette az eszét.
227
00:12:36,004 --> 00:12:37,589
A második Ace-emmel is ez történt.
228
00:12:38,506 --> 00:12:41,343
Belegondolva az összes
Ace-em így végezte,
229
00:12:41,426 --> 00:12:43,220
Úgy érzem, ezt jó lett volna
elõre közölni.
230
00:12:43,303 --> 00:12:48,016
Kifutunk az idõbõl! Keressük meg.
231
00:12:50,560 --> 00:12:51,811
Hahó!
232
00:12:55,106 --> 00:12:56,191
Freya?
233
00:12:58,401 --> 00:13:00,237
Itt nincs semmilyen Freya.
234
00:13:01,154 --> 00:13:03,782
Itt csak… Ace van.
235
00:13:04,366 --> 00:13:06,201
Ne, anyu!
236
00:13:08,495 --> 00:13:09,663
Szia, Ace!
237
00:13:10,205 --> 00:13:14,334
Megengednéd,
hogy beszéljünk Freyával egy kicsit?
238
00:13:16,169 --> 00:13:18,088
Freya sosem tér vissza.
239
00:13:18,171 --> 00:13:21,758
Lu-hú-zer volt.
240
00:13:22,968 --> 00:13:24,344
Teljesen kifordult magából.
241
00:13:25,011 --> 00:13:26,638
Le kell fognunk.
242
00:13:27,389 --> 00:13:28,598
Most!
243
00:13:30,058 --> 00:13:33,770
Ne! Lu-hú-zerek vagytok!
Mind lu-hú-zerek vagytok!
244
00:13:42,946 --> 00:13:44,239
Mi történt?
245
00:13:44,739 --> 00:13:48,034
Mr. Rubinstein azt mondta,
hogy a saját érdekedben kötözzelek ki.
246
00:13:48,118 --> 00:13:49,160
De kezdõdik az elõadás!
247
00:13:49,244 --> 00:13:50,912
Ne aggódj, valaki beugrott a helyedre.
248
00:13:50,996 --> 00:13:52,414
Mi? Kicsoda?
249
00:13:52,831 --> 00:13:54,249
Hópihe eltûnt!
250
00:13:54,875 --> 00:13:56,376
Ki segíthet elõkeríteni?
251
00:14:08,054 --> 00:14:10,181
Segíts! Elfelejtettem a szövegem!
252
00:14:11,641 --> 00:14:12,726
Az egészet?
253
00:14:13,226 --> 00:14:14,352
Igen.
254
00:14:17,022 --> 00:14:20,275
Kérlek, engedj szabadon!
Ez a darab az életem!
255
00:14:20,358 --> 00:14:21,401
Sajnálom, anyu,
256
00:14:21,484 --> 00:14:23,987
de Mr. Rubinstein azt mondta,
ha a színpad közelébe kerülsz,
257
00:14:24,070 --> 00:14:26,198
örökre Ace szerepében ragadhatsz.
258
00:14:26,281 --> 00:14:28,366
Egy kolbászért elengednél?
259
00:14:29,034 --> 00:14:32,704
Istenem! A kolbász tényleg ínycsiklandó.
260
00:14:34,623 --> 00:14:37,292
De nem tehetem.
Megígértem, hogy vigyázok rád,
261
00:14:37,375 --> 00:14:39,586
és semmilyen ajánlat miatt
nem gondolom meg magam.
262
00:14:40,003 --> 00:14:41,922
- Két kolbász?
- Áll az alku!
263
00:14:42,505 --> 00:14:44,966
Gyerünk, Tai!
Hogy állunk a mûszaki segélyvonallal?
264
00:14:45,050 --> 00:14:48,011
Még mindig várakoztatnak.
Nem, nem akarok a munkatársukkal beszélni!
265
00:14:48,094 --> 00:14:49,638
Kapcsoljanak egy robotot!
266
00:14:50,180 --> 00:14:52,057
- Próbáltad a hátsóján át lélegeztetni?
- Mi?
267
00:14:52,140 --> 00:14:53,183
Nézd, így!
268
00:14:54,809 --> 00:14:57,145
Nem, ne haragudj, de…
Erre nem vagyok képes.
269
00:14:57,729 --> 00:15:00,148
Várjunk csak!
Hiszen egy bunkerben vagyunk.
270
00:15:00,232 --> 00:15:03,109
Talán van valami, ami segíthet.
271
00:15:04,027 --> 00:15:05,070
Hová mész?
272
00:15:05,153 --> 00:15:07,906
Van egy õsi megoldás
az elektromos eszközök újraélesztésére.
273
00:15:07,989 --> 00:15:09,115
Az meg mi?
274
00:15:10,450 --> 00:15:11,618
Rizs.
275
00:15:17,832 --> 00:15:19,000
És most mihez kezdünk?
276
00:15:20,585 --> 00:15:21,795
Várunk.
277
00:15:23,797 --> 00:15:28,802
Pánikrohamom van,
te meg csak bámulsz!
278
00:15:29,761 --> 00:15:32,389
Egy ártatlan élettel játszol!
279
00:15:33,640 --> 00:15:36,601
Így sosem oldja meg az ügyet.
280
00:15:38,353 --> 00:15:43,233
Nem disznódelfinnek veszett nyoma,
hanem palackorrú delfinnek.
281
00:15:43,608 --> 00:15:44,776
Nem kell megtenned.
282
00:15:44,859 --> 00:15:47,070
A disznódelfinnek rövid az orra…
283
00:15:47,153 --> 00:15:48,905
Nem ér annyit,
hogy kockáztasd az életed!
284
00:15:49,364 --> 00:15:51,950
…a hátúszója pedig hegyes.
285
00:15:56,121 --> 00:15:57,789
Oké. Csapjunk a lovak közé!
286
00:15:58,123 --> 00:16:00,834
Talán egyszer megcsörgetem.
287
00:16:00,917 --> 00:16:03,879
Még mindig 911 a száma?
Oké-zsoké!
288
00:16:19,394 --> 00:16:21,313
Tekerjük csak vissza!
289
00:16:39,831 --> 00:16:44,920
Ko-ko-ko-komolyan?
290
00:16:50,592 --> 00:16:51,843
Igen!
291
00:17:05,065 --> 00:17:06,399
Hová tûnt?
292
00:17:07,442 --> 00:17:08,442
Kérlek, istenem,
293
00:17:09,736 --> 00:17:13,114
vagy magasságos mesterséges intelligencia,
294
00:17:14,199 --> 00:17:17,702
ne vedd magadhoz Tai-t a felhõdbe!
295
00:17:18,453 --> 00:17:22,040
Hadd térjen vissza földi töltõállomására!
296
00:17:23,333 --> 00:17:25,126
- Ámen.
- Á-robot.
297
00:17:29,714 --> 00:17:31,383
Ne ficánkolj!
Még bootol a rendszered.
298
00:17:31,716 --> 00:17:33,593
Ugye, nem záródtak be a…
299
00:17:33,969 --> 00:17:36,846
Nem, ne aggódj.
Minden lapod meg van nyitva.
300
00:17:36,930 --> 00:17:38,473
Hû, megnyugodtam.
301
00:17:38,557 --> 00:17:41,309
Egyszer tényleg elolvasom
azt a sok megnyitott oldalt.
302
00:17:42,394 --> 00:17:46,064
- Köszi, srácok.
- Sidnek köszönd. Õ mentett meg.
303
00:17:46,731 --> 00:17:49,901
Tényleg? Azt hittem, utálsz.
304
00:17:50,610 --> 00:17:52,445
Nem tudom, mibõl gondoltad ezt.
305
00:17:52,529 --> 00:17:55,031
Én próbáltam összebarátkozni veled.
306
00:17:55,532 --> 00:17:59,619
Freyának fontos vagy,
ezért nekem is.
307
00:18:00,161 --> 00:18:04,416
Ne haragudj, tényleg bunkó voltam veled.
308
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Téged hibáztattalak,
309
00:18:06,376 --> 00:18:09,337
amiért Freyával megváltozott
a kapcsolatunk,
310
00:18:09,421 --> 00:18:11,214
de nem te tehetsz róla.
311
00:18:12,173 --> 00:18:14,050
És nem szívesen mondok ilyet,
312
00:18:14,134 --> 00:18:16,928
de tényleg rendes fickó vagy.
313
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Köszönöm. Ez igazán sokat jelent.
314
00:18:21,850 --> 00:18:23,935
Szerintem akkor is gyökér vagy.
315
00:18:24,019 --> 00:18:27,939
- Igen. Egy gyökér lúzer.
- Köszi, srácok.
316
00:18:30,567 --> 00:18:32,944
- Anyu!
- Itt vagy?
317
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
Anyu!
318
00:18:36,281 --> 00:18:37,699
Ott áll a sziklán!
319
00:18:40,243 --> 00:18:43,288
Freya, ne hallgass Ace-re!
320
00:18:44,289 --> 00:18:45,957
- Le tudod gyõzni!
- Nincs semmi baj.
321
00:18:47,209 --> 00:18:48,835
Csak búcsúzni jöttem.
322
00:18:54,716 --> 00:18:59,095
Ace! Az életem jelentéktelennek
és unalmasnak tûnt,
323
00:19:00,972 --> 00:19:04,351
de te megmutattad,
hogy igenis létezik még varázslat.
324
00:19:06,269 --> 00:19:08,063
Többé nincs szükségem rád.
325
00:19:09,231 --> 00:19:10,315
Nélküled is minden…
326
00:19:11,191 --> 00:19:12,442
oké-zsoké lesz.
327
00:19:15,111 --> 00:19:16,530
Oké-zsoké.
328
00:19:24,037 --> 00:19:25,121
Most már indulhatunk.
329
00:19:26,623 --> 00:19:30,168
Tudtam, hogy nem esik bajod.
Egy percig sem aggódtam.
330
00:19:30,252 --> 00:19:31,795
- Induljunk!
- Gyerünk!
331
00:19:48,122 --> 00:19:53,377
Hát nem õrület, hogy ez a szög is
fémbõl van, ahogy mi?
332
00:19:54,170 --> 00:19:56,005
Szög is lehetett volna belõlünk.
333
00:19:56,464 --> 00:19:58,716
Jó szög lettem volna.
334
00:19:59,216 --> 00:20:01,385
Tudjátok, mi a legfurább szó?
335
00:20:01,469 --> 00:20:03,095
- Robot.
- Robot.
336
00:20:03,596 --> 00:20:05,014
- Robot.
- Robot.
337
00:20:05,431 --> 00:20:07,099
Tényleg fura.
338
00:20:07,683 --> 00:20:08,684
Srácok!
339
00:20:09,226 --> 00:20:12,229
Tudjuk, hogy nincs több szám
a nullán és az egyen kívül.
340
00:20:13,230 --> 00:20:15,441
De mi lenne, ha lennének más számok?
341
00:20:15,524 --> 00:20:18,194
Léteznek más számok.
342
00:20:20,654 --> 00:20:22,490
Például a kettõ.
343
00:20:24,867 --> 00:20:27,912
- Sid, te zseni vagy.
- Köszi.
344
00:20:30,414 --> 00:20:31,582
Hú, de beálltam!
345
00:20:32,333 --> 00:20:37,713
Magyar szöveg: Oláh Szabina
346
00:20:38,305 --> 00:21:38,931
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm