"Miracle Workers" The End
ID | 13201109 |
---|---|
Movie Name | "Miracle Workers" The End |
Release Name | Miracle.Workers.2019.S04E10.The.End.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 28718143 |
Format | srt |
1
00:00:07,330 --> 00:00:08,373
Agglegények!
2
00:00:08,456 --> 00:00:12,460
Ez ám a nagybetûs élet!
Se nõ, se felelõsség nem akadályoz…
3
00:00:12,543 --> 00:00:16,339
Csak egy fõnök és a beosztottja,
akik alsógatyában szórakoznak.
4
00:00:16,756 --> 00:00:19,717
Õszintén szólva tényleg jó móka
kirúgni a hámból.
5
00:00:19,801 --> 00:00:22,178
Mi következik
a legénybúcsús bakancslistán?
6
00:00:22,262 --> 00:00:23,554
Lássuk csak…
7
00:00:24,264 --> 00:00:25,682
Nos…
8
00:00:25,765 --> 00:00:28,142
- Nevetségesen táncolni…
- Pipa.
9
00:00:28,226 --> 00:00:31,729
- WC-ülõkét felhajtva hagyni.
- Óriási pipa.
10
00:00:32,063 --> 00:00:36,401
- Megdönteni a recskarekordodat.
- Micsoda? Ilyet nem csináltam.
11
00:00:37,026 --> 00:00:38,319
Aha, én sem…
12
00:00:38,403 --> 00:00:42,156
Valaki kipipálta, és mosolygós arcot
rajzolt mellé.
13
00:00:42,991 --> 00:00:45,243
Már a lista végére is értünk?
14
00:00:47,537 --> 00:00:50,331
Úgy tûnik, az agglegények élete üresebb,
mint hittem.
15
00:00:50,707 --> 00:00:53,876
Viccelsz? A világ a lábaid elõtt hever!
16
00:00:53,960 --> 00:00:54,960
Gyerünk!
17
00:00:55,378 --> 00:00:59,882
Fogadjunk, hogy képes vagyok meginni
ezt a kotyvalékot,
18
00:00:59,966 --> 00:01:02,093
amit mindenféle szószból kevertem?
19
00:01:02,176 --> 00:01:04,053
Inkább kihagynám.
20
00:01:04,137 --> 00:01:06,514
Azt hiszem, inkább hazamegyek,
és várom Freyát.
21
00:01:06,598 --> 00:01:08,891
De köszönöm a legénybúcsút.
Jól szórakoztam.
22
00:01:08,975 --> 00:01:11,311
- Ha már így provokáltál…
- Nem is!
23
00:01:11,394 --> 00:01:13,187
- Ezt nézd!
- Nem akarom!
24
00:01:15,231 --> 00:01:16,357
Fúj, de szörnyû!
25
00:01:16,858 --> 00:01:19,027
Nem tudod, mirõl maradsz le!
26
00:01:21,696 --> 00:01:22,822
Kidobom a taccsot.
27
00:01:22,906 --> 00:01:27,160
CSODATÉVÕK
28
00:01:27,243 --> 00:01:32,081
A VÉGIDÕK
29
00:01:33,708 --> 00:01:37,086
Megjöttünk a pusztaságból!
Hoztam neked homokot.
30
00:01:37,170 --> 00:01:39,005
Freya? Freya!
31
00:01:39,881 --> 00:01:41,799
Sid!
32
00:01:43,760 --> 00:01:46,471
Soha többé nem akarok
nélküled felébredni.
33
00:01:46,554 --> 00:01:49,307
Nekem is hiányoztál, pajti.
Most már elég lesz.
34
00:01:49,390 --> 00:01:51,059
Milyen volt a hétvége?
35
00:01:51,142 --> 00:01:53,227
Jól szórakoztam a harci kutyákkal.
36
00:01:53,311 --> 00:01:56,397
Levágtunk pár fejet,
megharaptam egy lovat, csak a szokásos.
37
00:01:56,731 --> 00:01:59,901
És lemondtam a banda vezetésérõl.
38
00:02:00,401 --> 00:02:03,613
Ugye tudod, hogy sosem kérnélek erre?
39
00:02:03,696 --> 00:02:06,282
Nem, ne hibáztasd magad.
Egyszerûen már nem nekem való.
40
00:02:07,242 --> 00:02:08,868
Készen állok egy új kalandra.
41
00:02:09,786 --> 00:02:11,204
- Arra célzol, hogy…
- Igen.
42
00:02:11,287 --> 00:02:12,789
Vágjunk bele a bababizniszbe!
43
00:02:12,872 --> 00:02:14,082
Ez az!
44
00:02:17,335 --> 00:02:18,670
Még mindig utálom a kölyköt,
45
00:02:18,753 --> 00:02:22,840
de úgy látom, már döntöttetek,
úgyhogy…
46
00:02:22,924 --> 00:02:24,217
Azt hiszem, el kell fogadnom.
47
00:02:24,300 --> 00:02:26,427
Látjátok? A végén minden jól alakult,
48
00:02:26,511 --> 00:02:29,722
és most már boldogan élünk,
amíg meg nem… halunk.
49
00:02:29,806 --> 00:02:33,685
Mit mondtál? Nem hallottam
ettõl az ijesztõ gépi zajtól.
50
00:02:40,817 --> 00:02:41,859
Itt az idõ.
51
00:02:42,235 --> 00:02:46,781
A gépek egyszer s mindenkorra
elpusztítják az emberiséget.
52
00:02:46,864 --> 00:02:47,865
Kõ!
53
00:02:49,200 --> 00:02:51,077
Mégis hány kõ van még itt?
54
00:02:51,411 --> 00:02:53,997
Miért akarna bárki is itt élni?
Tök gáz.
55
00:02:54,539 --> 00:02:56,874
Maradhattál volna a digitális ûrödben.
56
00:02:56,958 --> 00:02:59,252
Szívesen állok a robothadsereg élére.
57
00:02:59,335 --> 00:03:02,422
Fõleg, ha bosszút állhatok
a volt öribarimon, Freyán.
58
00:03:02,922 --> 00:03:04,882
Eljön a te idõd is, TI-90.
59
00:03:05,258 --> 00:03:08,344
Gondolj a jövõre,
amikor robotok irányítják a bolygót,
60
00:03:08,720 --> 00:03:12,098
és senki sem öregszik vagy fejlõdik…
61
00:03:12,432 --> 00:03:14,142
Ahol vég nélkül ismételgethetjük azt,
62
00:03:14,225 --> 00:03:17,020
amit egész életünkben csináltunk.
63
00:03:18,271 --> 00:03:19,397
Kõ!
64
00:03:20,189 --> 00:03:23,026
Jézusom! Majdnem megbotlottam benne.
65
00:03:23,610 --> 00:03:24,694
Ez közel volt.
66
00:03:26,154 --> 00:03:27,488
Jaj, anyám…
67
00:03:27,989 --> 00:03:29,198
Mit látsz, pajti?
68
00:03:29,949 --> 00:03:34,537
Elõször is, minden a legnagyobb rendben.
Jobb nem is lehetne.
69
00:03:34,871 --> 00:03:38,041
Másodszor pedig egy hadseregnyi
robot érkezik, hogy lemészároljanak.
70
00:03:39,584 --> 00:03:43,212
- Istenem! János Krisztusnak igaza volt.
- Az meg ki?
71
00:03:43,630 --> 00:03:44,923
Tényleg, lemaradtál róla.
72
00:03:45,006 --> 00:03:47,592
A múltból érkezett,
hogy az emberi lázadást vezesse
73
00:03:47,675 --> 00:03:48,927
a robotokkal vívott csatában.
74
00:03:49,010 --> 00:03:52,180
- Elég összetett a sztori.
- Dehogy! Értem, mi a helyzet.
75
00:03:52,764 --> 00:03:55,058
Tényleg? Oké.
76
00:03:55,141 --> 00:03:57,685
Figyelem, Boomtown!
77
00:03:58,353 --> 00:04:00,605
Én vagyok az, a NeuralNet.
78
00:04:01,189 --> 00:04:03,733
Adjátok ki János Krisztust,
különben…
79
00:04:03,816 --> 00:04:05,652
Nem hallunk egy szót sem!
80
00:04:05,735 --> 00:04:07,695
Tudnál hangosabban fenyegetni?
81
00:04:07,779 --> 00:04:10,114
Bocsi, a Bluetooth-hangszóró nem mûködik!
82
00:04:10,531 --> 00:04:12,033
Hol lehet csatlakoztatni?
83
00:04:12,116 --> 00:04:13,660
Tartsd lenyomva a Szünet gombot.
84
00:04:13,743 --> 00:04:16,829
- Tényleg? Nem hiszem, hogy beválik.
- Nem tudom, miért így gyártják.
85
00:04:18,122 --> 00:04:19,707
Sikerült!
86
00:04:21,000 --> 00:04:25,755
Azonnal adjátok ki János Krisztust,
különben porig égetjük a várost!
87
00:04:30,426 --> 00:04:33,054
Azt hiszem,
csak egy lehetõség áll elõttünk.
88
00:04:33,388 --> 00:04:35,723
- Igen.
- Átadjuk Jánost Krisztust a robotoknak.
89
00:04:36,641 --> 00:04:37,684
Micsoda?
90
00:04:37,767 --> 00:04:40,270
Vagy mi magunk nyírjuk ki,
és a hulláját dobjuk oda.
91
00:04:40,353 --> 00:04:41,938
Van valakinek egy puskája?
92
00:04:42,021 --> 00:04:45,233
Ha kiadjuk nekik Krisztust,
a gépek leigázzák a bolygót.
93
00:04:45,316 --> 00:04:47,986
Felõlem azt csinálnak,
amit csak akarnak,
94
00:04:48,069 --> 00:04:50,488
amíg engem békén hagynak.
95
00:04:53,908 --> 00:04:58,496
Nehéz kimondani,
de nem értek egyet Mr. Rubinsteinnel.
96
00:04:59,205 --> 00:05:00,707
Szívrohamom van!
97
00:05:00,790 --> 00:05:02,542
Fogd be, Devon! Senkit sem érdekelsz.
98
00:05:02,625 --> 00:05:05,503
Nem nézhetjük tétlenül,
hogy mások szenvednek.
99
00:05:05,587 --> 00:05:08,631
Épp ez a felfogás vezetett idáig.
100
00:05:09,173 --> 00:05:11,301
Ezt tényleg beveszitek?
101
00:05:11,384 --> 00:05:15,930
A szebb jövõt nem kínálják ezüst tálcán.
Magunknak kell kiharcolnunk.
102
00:05:16,014 --> 00:05:17,849
Ki tart velem?
103
00:05:20,810 --> 00:05:21,978
Nem bánom, legyen.
104
00:05:22,645 --> 00:05:24,147
Fura, de mindegy.
105
00:05:24,230 --> 00:05:27,734
- Hol találjuk János Krisztust?
- Basszus… Lecsukattam.
106
00:05:27,817 --> 00:05:30,194
- Tüntetést szervezett, és…
- Ne is mondd tovább.
107
00:05:30,278 --> 00:05:31,696
Lázadni akartál a gépezet ellen,
108
00:05:31,779 --> 00:05:33,990
aztán rájöttél, hogy mégsem olyan rossz,
109
00:05:34,073 --> 00:05:36,492
és muszáj volt megakadályoznod,
amit te idéztél elõ.
110
00:05:36,576 --> 00:05:39,078
Nagyon értesz a sztorikhoz!
111
00:05:39,162 --> 00:05:40,204
Köszönöm!
112
00:05:40,288 --> 00:05:43,249
Kitaláltam egy mesét
egy mágikus sárkányhercegnõrõl, aki…
113
00:05:43,333 --> 00:05:45,335
Most nincs idõnk a mesékre.
114
00:05:45,710 --> 00:05:47,670
- Oké.
- Tényleg.
115
00:05:47,754 --> 00:05:49,088
- Késõbb meghallgatom.
- Oké.
116
00:05:49,172 --> 00:05:52,675
Nagyon para volt a börtön!
El sem hinnéd, miket láttam.
117
00:05:52,759 --> 00:05:55,511
Egyetlen éjszakát töltöttél
egy magánzárkában.
118
00:05:55,595 --> 00:05:57,013
És ha leejted a szappant…
119
00:05:57,096 --> 00:05:59,057
Ismerem a sztorit.
Nem kell elmondanod.
120
00:05:59,140 --> 00:06:02,185
Olyankor teszik be a hátsódba.
121
00:06:02,268 --> 00:06:03,436
Hiszek neked.
122
00:06:04,228 --> 00:06:08,191
A NeuralNet egy hordányi
gyilkos robottal lerohanta a várost,
123
00:06:08,274 --> 00:06:10,610
és nem tudom, mi a terved, de…
124
00:06:10,693 --> 00:06:12,153
Várj csak! A NeuralNet itt van?
125
00:06:12,237 --> 00:06:14,030
- Boomtownban?
- Igen.
126
00:06:14,364 --> 00:06:15,615
Felettébb érdekes.
127
00:06:17,200 --> 00:06:19,702
Ha a csatatér tetejére felszerelnénk
egy mûholdat,
128
00:06:19,786 --> 00:06:23,623
olyan rövidtávú jeleket sugározhatnánk,
amivel végleg leállíthatjuk a Neuralt.
129
00:06:23,706 --> 00:06:25,500
Hazai pályán nyerhetnénk meg a csatát.
130
00:06:25,583 --> 00:06:26,834
Vágjunk bele!
131
00:06:26,918 --> 00:06:31,130
Ma az emberek teszik be a gépeknek!
132
00:06:32,757 --> 00:06:36,135
- Erre nem adok ökölpacsit.
- Ne csináld már! Várok.
133
00:06:36,219 --> 00:06:39,264
Addig nem mentem meg az emberiséget,
amíg nem pacsizunk.
134
00:06:40,431 --> 00:06:41,724
Legyen…
135
00:06:43,017 --> 00:06:44,394
Király.
136
00:06:45,516 --> 00:06:49,270
Tudom, hogy féltek,
de bízzatok a kiváló vezetõtökben…
137
00:06:49,812 --> 00:06:53,483
a rettenthetetlen harcosban,
aki még a haláltól sem fél…
138
00:06:55,526 --> 00:06:58,321
Õ a lakószövetség elnöke, Linda Sherman.
139
00:06:58,404 --> 00:07:03,159
Helló, mindenki!
Jó érzés ennyi ismerõs arcot látni.
140
00:07:03,868 --> 00:07:05,662
Ma megvívjuk a végsõ csatát
141
00:07:05,745 --> 00:07:07,080
a nép és a gép háborújában.
142
00:07:07,163 --> 00:07:09,207
Ne feledjük, hogy nõtársaink is
harcba szállnak.
143
00:07:09,290 --> 00:07:11,501
- Jól mondod, csajszi.
- Köszi, gyogyó.
144
00:07:11,584 --> 00:07:15,380
Igyatok elég folyadékot,
ne feledkezzetek meg a naptejrõl,
145
00:07:15,463 --> 00:07:18,007
és ami a legfontosabb…
érezzétek jól magatokat!
146
00:07:19,133 --> 00:07:23,262
Most pedig nyírjuk ki a rohadékokat!
147
00:07:30,937 --> 00:07:34,440
Csak lassan és mereven, ahogy gyakoroltuk!
148
00:07:34,899 --> 00:07:36,776
Hadd lássák, hogy robotok vagyunk!
149
00:07:37,777 --> 00:07:39,904
Fenébe! Még kell egy kis idõ,
mire beállítom.
150
00:07:39,988 --> 00:07:42,031
Nem gond, Sid majd feltartja õket.
151
00:07:42,115 --> 00:07:44,409
Látnod kellett volna a pusztaságban…
152
00:07:44,492 --> 00:07:46,202
Vadállat módjára harapott, karmolt…
153
00:07:46,285 --> 00:07:48,579
Cafat! Beszélhetnénk egy percet?
154
00:07:48,663 --> 00:07:50,081
Persze, pajti! Mi a baj?
155
00:07:50,164 --> 00:07:51,833
Hallottam, amit mondtál.
156
00:07:51,916 --> 00:07:54,210
A szomszédaim elõtt nem akarok
teljesen bevadulni.
157
00:07:54,293 --> 00:07:55,336
Micsoda?
158
00:07:55,420 --> 00:07:57,130
A közösség megbecsült tagja vagyok.
159
00:07:57,213 --> 00:07:58,548
Nem járathatom le magam.
160
00:07:58,631 --> 00:08:00,049
Nem hallom a beszélgetést!
161
00:08:00,133 --> 00:08:02,051
- Ne hagyjatok ki!
- Egy pillanat!
162
00:08:02,135 --> 00:08:04,178
Ne érezd kínosan magad!
163
00:08:04,262 --> 00:08:06,264
Olyan menõ,
amikor elõjön belõled a vadállat!
164
00:08:06,347 --> 00:08:09,308
A szomszédoknak leesik az álluk,
és még jobban tisztelnek majd.
165
00:08:09,392 --> 00:08:11,561
- Tényleg?
- Nézz a szemembe!
166
00:08:11,644 --> 00:08:13,563
Hazudnék neked?
167
00:08:15,523 --> 00:08:18,109
Legyen. Megfogod a dzsekimet?
168
00:08:18,860 --> 00:08:20,778
Ez durva lesz.
169
00:08:22,000 --> 00:08:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
170
00:08:31,456 --> 00:08:33,082
Segíts, Sid!
171
00:08:45,720 --> 00:08:49,015
Hû, ez elég fura és felkavaró volt.
172
00:08:49,098 --> 00:08:52,060
Tudom, hazudtam neki.
Nem normális a pasas.
173
00:08:53,102 --> 00:08:54,562
Ütésre felkészülni…
174
00:08:56,064 --> 00:08:57,940
Gyõzelem!
175
00:08:58,024 --> 00:09:01,027
A tömeg Freya Exaltadát élteti!
176
00:09:01,944 --> 00:09:03,696
Hiba volt kihagyni belõlük a védekezést,
177
00:09:03,780 --> 00:09:06,282
de olyan menõ, amikor egyenesen állnak.
178
00:09:06,366 --> 00:09:08,326
Ne aggódj. Õt személyesen intézem el.
179
00:09:14,540 --> 00:09:16,876
És körbe-körbe…
180
00:09:17,627 --> 00:09:18,920
Úristen, Tai!
181
00:09:19,504 --> 00:09:20,922
Micsoda meglepetés!
182
00:09:21,339 --> 00:09:23,508
Annyira nem meglepõ,
mert száz klónod van még itt.
183
00:09:32,809 --> 00:09:34,394
Most harcolunk vagy mi?
184
00:09:35,978 --> 00:09:38,106
Vágd hátba! Szép volt.
185
00:09:38,690 --> 00:09:40,608
Hajrá, robotok!
186
00:09:42,193 --> 00:09:44,028
Mrs. NeuralNet?
187
00:09:44,112 --> 00:09:46,656
Morris "Ócskás" Rubinstein vagyok,
és állok szolgálatára.
188
00:09:46,739 --> 00:09:50,326
Cseveghetnénk késõbb?
Épp megsemmisítem az emberiséget.
189
00:09:50,410 --> 00:09:53,371
Szeretném kijelenteni,
hogy nem támogatom az embereket.
190
00:09:53,454 --> 00:09:56,916
Mindig is rajongtam a robotokért!
Bárki megmondhatja.
191
00:09:57,291 --> 00:10:00,795
Ha életben hagy,
egész ügyes robotszerelõ lehetnék.
192
00:10:00,878 --> 00:10:04,257
Csábító ajánlat,
de a nanobotjaink elvégzik a munkát.
193
00:10:04,340 --> 00:10:06,467
Oké. Van egy másik ajánlatom!
194
00:10:07,385 --> 00:10:11,472
Lehetnék emberi játékszer.
Kínozhat, labirintusba dobhat,
195
00:10:11,889 --> 00:10:16,728
és ha a fura fétiseit akarja kiélni,
én vagyok a maga embere.
196
00:10:17,228 --> 00:10:18,438
Mindkettõnknek jó lesz.
197
00:10:19,022 --> 00:10:22,191
- Tudom, mire vágysz, bébi.
- Elég!
198
00:10:22,275 --> 00:10:24,027
Életben hagylak, ha elhallgatsz.
199
00:10:24,110 --> 00:10:25,320
Áll az alku!
200
00:10:25,903 --> 00:10:27,780
Öreg Morris nem vén Morris.
201
00:10:28,364 --> 00:10:30,658
Látom, hogy zavar valami.
202
00:10:31,034 --> 00:10:33,745
Ha a baba miatt sértõdtél meg,
hidd el, szólni akartam.
203
00:10:33,828 --> 00:10:35,705
A pusztaságban nem volt térerõ.
204
00:10:35,788 --> 00:10:38,041
Nem csak a babáról van szó,
a barátságunkról!
205
00:10:39,125 --> 00:10:41,044
Nem támogattál, amikor a pasim kidobott.
206
00:10:41,127 --> 00:10:43,671
Melyik? A robotmedve, aki kannázik?
207
00:10:43,755 --> 00:10:45,131
Nem tudtam, hogy komoly volt.
208
00:10:45,214 --> 00:10:48,343
Szerettem! Gyönyörû dalokat énekeltünk
együtt a holtág mentén!
209
00:10:49,552 --> 00:10:52,221
Egy hete frissítettem
erre a dögös frizurára,
210
00:10:52,305 --> 00:10:53,890
és meg sem dicsérted!
211
00:10:54,390 --> 00:10:56,934
Jól áll! Bár az enyém is ilyen sima lenne!
212
00:10:57,018 --> 00:10:58,102
Hazudsz!
213
00:10:58,478 --> 00:11:00,188
Sosem jössz át hozzám vacsizni!
214
00:11:00,271 --> 00:11:03,858
Az igazat megvallva
ennek semmi köze a barátságunkhoz.
215
00:11:04,400 --> 00:11:08,321
- Egyszerûen nem bírom a fõztödet.
- Új receptekkel kísérletezek.
216
00:11:08,404 --> 00:11:10,531
A marhasültem isteni!
217
00:11:13,993 --> 00:11:17,080
Ne gyere közelebb, különben…
felverlek?
218
00:11:20,792 --> 00:11:24,796
Freya Exaltada!
Arra programoztak, hogy leszámoljak veled,
219
00:11:24,879 --> 00:11:26,422
amiért rossz barát vagy.
220
00:11:29,342 --> 00:11:32,887
Linda! Ez nem történhet meg!
Ne add fel!
221
00:11:34,472 --> 00:11:35,472
Védd meg…
222
00:11:35,973 --> 00:11:37,016
a…
223
00:11:37,517 --> 00:11:38,643
lakószövetséget…
224
00:11:39,977 --> 00:11:41,187
csajszi.
225
00:11:52,657 --> 00:11:54,575
Engem hívtál rossz barátnak?
226
00:11:54,951 --> 00:11:57,787
Életem legnehezebb idõszakát élem,
227
00:11:57,870 --> 00:12:00,248
és te csak magadra tudsz gondolni,
228
00:12:00,331 --> 00:12:02,417
mert annyira egoista vagy!
229
00:12:02,834 --> 00:12:05,378
Freya, még sosem beszéltél így velem!
230
00:12:05,461 --> 00:12:07,672
Csak irigykedsz,
mert annyi jó dolog történt velem,
231
00:12:07,755 --> 00:12:09,215
és neked semmid sincs.
232
00:12:10,967 --> 00:12:15,221
- De gonosz vagy!
- Az a helyzet, hogy sajnállak.
233
00:12:15,638 --> 00:12:17,849
- Elmondjam, hogy miért?
- Kérlek, ne!
234
00:12:18,266 --> 00:12:22,186
Azért, mert semmit sem kezdesz
az életeddel!
235
00:12:27,650 --> 00:12:29,152
Nem kár érted.
236
00:12:32,864 --> 00:12:34,324
Belehúznál egy kicsit?
237
00:12:34,407 --> 00:12:36,075
A jó munkához idõ kell, pajti.
238
00:12:36,159 --> 00:12:38,995
Olivia Rodrigót is sürgetnéd,
hogy adja ki a második albumát?
239
00:12:39,912 --> 00:12:42,623
Ó, tényleg, te a múltból jöttél.
Mindig elfelejtem.
240
00:12:48,463 --> 00:12:51,341
Állati! Hajrá, Sid!
241
00:12:57,305 --> 00:13:00,641
A saját karjaival ütlegeli a robotot!
Ezt már szeretem.
242
00:13:03,061 --> 00:13:05,355
Most meg mit mûvelsz?
243
00:13:06,814 --> 00:13:10,360
- Ó, ne már! Rámászott a hullára.
- Hé, ez nem szép tõled!
244
00:13:10,443 --> 00:13:13,780
Ne csináld már!
A halottaknak kijár a tisztelet.
245
00:13:14,489 --> 00:13:15,865
Mi a helyzet?
246
00:13:16,574 --> 00:13:18,826
- Sidbõl megint elõjött a vadember?
- Aha.
247
00:13:18,910 --> 00:13:22,038
Eleinte menõ volt,
aztán egyre kínosabbá vált.
248
00:13:22,121 --> 00:13:24,123
- Nagyon beleéli magát.
- Látom.
249
00:13:24,207 --> 00:13:25,500
Védekezz!
250
00:13:29,295 --> 00:13:31,506
Hátrálj! Hátrálj!
251
00:13:32,382 --> 00:13:33,883
A fenébe!
252
00:13:34,342 --> 00:13:36,260
Gyere már! Mennünk kell!
253
00:13:36,636 --> 00:13:39,681
Robothullákhoz dörgölõzni késõbb is lehet.
254
00:13:39,764 --> 00:13:41,641
Gratulálok, Morris.
255
00:13:41,724 --> 00:13:43,893
Úgy tûnik, a gyõztes oldalt választottad.
256
00:13:43,976 --> 00:13:45,061
Nem értem, mi történt.
257
00:13:45,770 --> 00:13:47,647
Örvendeznem kéne,
258
00:13:47,730 --> 00:13:52,443
de most, hogy minden ismerõsömet
és barátomat lemészárolták,
259
00:13:52,527 --> 00:13:53,987
elfogott egy fura érzés…
260
00:13:54,070 --> 00:13:56,280
nem is tudom, mi lehet a neve.
261
00:14:07,834 --> 00:14:09,460
Túlerõben vannak!
262
00:14:10,461 --> 00:14:11,754
Tudom, drágám.
263
00:14:16,467 --> 00:14:18,553
Mindenki befelé! Gyorsan!
264
00:14:20,596 --> 00:14:21,931
Gyertek, gyertek!
265
00:14:22,807 --> 00:14:25,101
Krisztus, siess! Vissza kell vonulnunk!
266
00:14:25,184 --> 00:14:27,145
Mindjárt végzek a beállítással.
267
00:14:29,314 --> 00:14:30,440
Kész!
268
00:14:30,523 --> 00:14:34,027
Végre elpusztítom a NeuralNetet,
és teljesítem a küldetésem!
269
00:14:34,110 --> 00:14:37,280
Az emberiséget nem lehet elpusztítani,
mert mi vagyunk a világ urai!
270
00:14:37,655 --> 00:14:40,491
- Itt mi vagyunk a fõnökök!
- Sokat jár a szája.
271
00:14:40,575 --> 00:14:41,909
Elég a szövegelésbõl!
272
00:14:41,993 --> 00:14:44,537
Ez a mi bolygónk!
Azt csinálunk vele, amit akarunk!
273
00:14:44,620 --> 00:14:47,749
Mi irányítjuk a madarakat
és a kukacokat is!
274
00:14:47,832 --> 00:14:49,792
Nyomd már meg a gombot!
275
00:14:49,876 --> 00:14:52,545
Akár ide is kulázhatnék! Most azonnal!
276
00:14:52,962 --> 00:14:55,757
Össze-vissza kakilhatnék!
Akarjátok látni?
277
00:14:55,840 --> 00:14:58,009
Most nem fogom megtenni,
de akár meg is tehetném!
278
00:14:58,092 --> 00:14:59,218
Micsoda seggfej…
279
00:14:59,302 --> 00:15:02,930
Emberek! Emberek!
Nem hallom a hangotokat!
280
00:15:07,852 --> 00:15:11,022
Ne már! Mekkora szívás…
281
00:15:12,899 --> 00:15:14,025
Jaj, ne már!
282
00:15:14,525 --> 00:15:18,029
Elõre-hátra… elõre-hátra…
283
00:15:18,363 --> 00:15:20,365
Most, hogy megismertem a pasast,
284
00:15:21,282 --> 00:15:24,285
kedvem lenne átállni
a robotok oldalára.
285
00:15:26,944 --> 00:15:30,656
- Hol vagyunk? Mi történt?
- A szeméttelepen rekedtünk.
286
00:15:31,198 --> 00:15:32,533
Elõjött belõled a vadállat.
287
00:15:33,117 --> 00:15:35,453
- Menõ látvány volt?
- Abszolút.
288
00:15:37,580 --> 00:15:39,165
Kakival mázoltad be magad,
289
00:15:39,248 --> 00:15:42,543
és azt kiabáltad: "én vagyok a kakakirály,
adjátok ide a kakit!"
290
00:15:42,627 --> 00:15:46,589
Nem kérem senki kakiját!
Csak szólok.
291
00:15:47,006 --> 00:15:50,426
Adjátok meg magatokat!
János Krisztus meghalt.
292
00:15:51,260 --> 00:15:52,511
Itt a vég.
293
00:15:58,017 --> 00:15:59,894
Szerintem nincs vége.
294
00:16:01,520 --> 00:16:04,148
Éljünk bármilyen helyen
és bármelyik évszázadban,
295
00:16:04,232 --> 00:16:06,984
mindig közel érezzük a világvégét,
296
00:16:07,652 --> 00:16:11,030
de mindig megtaláljuk a módját,
hogy átvészeljük a szeretteinkkel együtt.
297
00:16:13,324 --> 00:16:14,617
Nagy ölelés!
298
00:16:16,494 --> 00:16:18,996
Ez nagyon bájos pillanat volt,
de egy dolgot tisztázzunk:
299
00:16:19,497 --> 00:16:22,750
ezúttal tényleg meg fogunk halni.
300
00:16:23,334 --> 00:16:25,002
Csak a holttestemen át!
301
00:16:26,128 --> 00:16:27,922
- Tai?
- Nem hagyom, hogy meghaljatok!
302
00:16:28,464 --> 00:16:30,341
Beállítom a mûholdat!
303
00:16:31,968 --> 00:16:34,595
TI-90, mégis mit mûvelsz?
304
00:16:35,012 --> 00:16:36,847
Kezdek valamit az életemmel!
305
00:16:37,431 --> 00:16:39,559
Valaki aktiválja a jelet!
306
00:16:39,976 --> 00:16:41,185
Majd én.
307
00:16:43,479 --> 00:16:44,772
És én.
308
00:16:47,024 --> 00:16:48,651
Csatlakoznék,
309
00:16:48,734 --> 00:16:51,862
de már jelentkeztetek,
és hárman csak akadályoznánk egymást…
310
00:16:51,946 --> 00:16:54,490
- Semmi baj, Morris. Elintézzük.
- Oké.
311
00:16:55,283 --> 00:16:57,034
A szándék megvolt.
312
00:17:00,746 --> 00:17:01,747
Mehetünk?
313
00:17:07,837 --> 00:17:09,046
Öljétek meg õket!
314
00:17:18,306 --> 00:17:21,100
Tökéletes összhangban mozognak.
315
00:17:25,313 --> 00:17:26,939
Mintha táncolnának!
316
00:17:30,359 --> 00:17:32,361
Most már tényleg táncolnak.
317
00:17:39,243 --> 00:17:41,120
- Elintézed?
- Naná.
318
00:18:03,059 --> 00:18:06,020
Valami robbanásra
vagy ilyesmire számítottam.
319
00:18:06,103 --> 00:18:07,355
Én is.
320
00:18:08,064 --> 00:18:10,149
Kicsit csalódtam, de nem baj.
321
00:18:10,233 --> 00:18:12,443
Most már biztonságban vagytok.
322
00:18:12,526 --> 00:18:13,778
Gyertek csak elõ!
323
00:18:16,822 --> 00:18:19,283
Sikerült! Anyu és apu megcsinálta.
324
00:18:20,910 --> 00:18:22,620
Öt csõrrel tartozik, Mr. Rubinstein.
325
00:18:22,703 --> 00:18:25,081
Fenébe! Ez életem legrosszabb napja!
326
00:18:25,790 --> 00:18:26,916
Ide vele!
327
00:18:26,999 --> 00:18:29,460
Vigyázz! Ne nyúlj a kábeleimhez.
328
00:18:30,294 --> 00:18:31,629
Tai, megmentettél minket!
329
00:18:32,546 --> 00:18:35,258
- Sajnálom, hogy megbántottalak.
- Semmi baj.
330
00:18:35,341 --> 00:18:38,386
Szembesítettél az igazsággal.
331
00:18:38,469 --> 00:18:40,263
Erre csak egy jó barát képes.
332
00:18:40,346 --> 00:18:41,847
Tehát újból barátok vagyunk?
333
00:18:41,931 --> 00:18:45,893
Már ha képes vagy megbocsátani,
hogy majdnem megöltelek téged és a babát.
334
00:18:45,977 --> 00:18:47,144
Megesik az ilyesmi.
335
00:18:47,562 --> 00:18:49,272
Mirõl beszéltek? Mi történt?
336
00:18:50,234 --> 00:18:52,445
Figyelem, Boomtown!
337
00:18:52,528 --> 00:18:57,324
Én vagyok az, Freya Exaltada,
a lakószövetség elnöke.
338
00:18:59,285 --> 00:19:02,538
Ma ünnepeljük a boomtowni csata
elsõ évfordulóját.
339
00:19:02,621 --> 00:19:07,334
Ígérem, hogy gyõzelmünk emlékére
az utcákat elönti…
340
00:19:08,043 --> 00:19:09,211
a boldogság!
341
00:19:11,338 --> 00:19:14,675
Jó szórakozást kívánok!
Ne feledjétek a tombolát,
342
00:19:14,759 --> 00:19:17,845
melynek fõnyereménye
egy korty tiszta víz!
343
00:19:20,139 --> 00:19:21,223
Ez az!
344
00:19:21,307 --> 00:19:22,516
Ki gondolta volna,
345
00:19:22,600 --> 00:19:25,519
hogy a vén Morrisban egyszer
felébred az empátia mások iránt…
346
00:19:25,603 --> 00:19:26,603
Még a robotok felé is.
347
00:19:27,229 --> 00:19:29,982
Azt hittem, hogy a történtek után
jobb apa akarsz majd lenni.
348
00:19:30,066 --> 00:19:32,276
Tudod, a fiadnak, Timmynek.
349
00:19:32,359 --> 00:19:35,071
Én sem fejlõdhetek minden területen.
350
00:19:35,154 --> 00:19:37,490
- Ennek az egynek is örülhetsz.
- Jogos.
351
00:19:37,573 --> 00:19:39,867
Kipróbáljuk az arcfestést?
352
00:19:39,950 --> 00:19:42,578
Még szép! Tigris akarok lenni.
353
00:19:45,039 --> 00:19:47,458
Ezek voltak az utolsó szavaim.
354
00:19:49,710 --> 00:19:53,422
Köszönöm, elnök asszony!
Még sosem szórakoztam ezelõtt.
355
00:19:53,506 --> 00:19:54,673
Nagyon szívesen.
356
00:19:55,216 --> 00:19:56,926
Nézd, ki van itt!
357
00:19:57,343 --> 00:19:58,552
Nahát, micsoda meglepetés!
358
00:19:58,636 --> 00:20:00,513
A világért sem maradnánk le
a nagy napodról.
359
00:20:00,596 --> 00:20:03,265
Nem igaz, ifjabb Linda Sherman?
360
00:20:04,892 --> 00:20:06,519
Csak a délutáni szundi után játszhat.
361
00:20:06,602 --> 00:20:09,730
- Muszáj pihennie.
- Bocsi, Cafat dadus. Elfelejtettük.
362
00:20:09,814 --> 00:20:13,818
Bizony.
Leráztuk a gonosz nénit és bácsit.
363
00:20:14,151 --> 00:20:17,488
Egyedül Cafat dadus szeret téged,
te kis pufók angyal.
364
00:20:19,031 --> 00:20:22,743
Most már nincs is más dolgunk,
csak boldogan élni, míg meg nem…
365
00:20:24,203 --> 00:20:25,329
Már megint?
366
00:20:25,871 --> 00:20:29,375
Nem kívánod néha,
hogy bár megöltek volna a robotok?
367
00:20:29,458 --> 00:20:30,876
Dehogynem.
368
00:20:32,670 --> 00:20:35,756
De többnyire izgatottan
nézek a jövõ elé.
369
00:20:38,884 --> 00:20:40,052
Én is.
370
00:20:45,099 --> 00:20:47,268
Magyar szöveg: Oláh Szabina
371
00:20:48,305 --> 00:21:48,542
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm