"Miracle Workers" The End

ID13201110
Movie Name"Miracle Workers" The End
Release NameMiracle.Workers.2019.S04E10.The.End(WEB.720p-EDITH, WEB.1080p-EDITH)
Year2023
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID28718143
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,237 --> 00:00:07,280 Agglegények! 2 00:00:07,363 --> 00:00:11,367 Ez ám a nagybetûs élet! Se nõ, se felelõsség nem akadályoz… 3 00:00:11,450 --> 00:00:15,246 Csak egy fõnök és a beosztottja, akik alsógatyában szórakoznak. 4 00:00:15,663 --> 00:00:18,624 Õszintén szólva tényleg jó móka kirúgni a hámból. 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,085 Mi következik a legénybúcsús bakancslistán? 6 00:00:21,169 --> 00:00:22,461 Lássuk csak… 7 00:00:23,171 --> 00:00:24,589 Nos… 8 00:00:24,672 --> 00:00:27,049 - Nevetségesen táncolni… - Pipa. 9 00:00:27,133 --> 00:00:30,636 - WC-ülõkét felhajtva hagyni. - Óriási pipa. 10 00:00:30,970 --> 00:00:35,308 - Megdönteni a recskarekordodat. - Micsoda? Ilyet nem csináltam. 11 00:00:35,933 --> 00:00:37,226 Aha, én sem… 12 00:00:37,310 --> 00:00:41,063 Valaki kipipálta, és mosolygós arcot rajzolt mellé. 13 00:00:41,898 --> 00:00:44,150 Már a lista végére is értünk? 14 00:00:46,444 --> 00:00:49,238 Úgy tûnik, az agglegények élete üresebb, mint hittem. 15 00:00:49,614 --> 00:00:52,783 Viccelsz? A világ a lábaid elõtt hever! 16 00:00:52,867 --> 00:00:53,867 Gyerünk! 17 00:00:54,285 --> 00:00:58,789 Fogadjunk, hogy képes vagyok meginni ezt a kotyvalékot, 18 00:00:58,873 --> 00:01:01,000 amit mindenféle szószból kevertem? 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,960 Inkább kihagynám. 20 00:01:03,044 --> 00:01:05,421 Azt hiszem, inkább hazamegyek, és várom Freyát. 21 00:01:05,505 --> 00:01:07,798 De köszönöm a legénybúcsút. Jól szórakoztam. 22 00:01:07,882 --> 00:01:10,218 - Ha már így provokáltál… - Nem is! 23 00:01:10,301 --> 00:01:12,094 - Ezt nézd! - Nem akarom! 24 00:01:14,138 --> 00:01:15,264 Fúj, de szörnyû! 25 00:01:15,765 --> 00:01:17,934 Nem tudod, mirõl maradsz le! 26 00:01:20,603 --> 00:01:21,729 Kidobom a taccsot. 27 00:01:21,813 --> 00:01:26,067 CSODATÉVÕK 28 00:01:26,150 --> 00:01:30,988 A VÉGIDÕK 29 00:01:32,615 --> 00:01:35,993 Megjöttünk a pusztaságból! Hoztam neked homokot. 30 00:01:36,077 --> 00:01:37,912 Freya? Freya! 31 00:01:38,788 --> 00:01:40,706 Sid! 32 00:01:42,667 --> 00:01:45,378 Soha többé nem akarok nélküled felébredni. 33 00:01:45,461 --> 00:01:48,214 Nekem is hiányoztál, pajti. Most már elég lesz. 34 00:01:48,297 --> 00:01:49,966 Milyen volt a hétvége? 35 00:01:50,049 --> 00:01:52,134 Jól szórakoztam a harci kutyákkal. 36 00:01:52,218 --> 00:01:55,304 Levágtunk pár fejet, megharaptam egy lovat, csak a szokásos. 37 00:01:55,638 --> 00:01:58,808 És lemondtam a banda vezetésérõl. 38 00:01:59,308 --> 00:02:02,520 Ugye tudod, hogy sosem kérnélek erre? 39 00:02:02,603 --> 00:02:05,189 Nem, ne hibáztasd magad. Egyszerûen már nem nekem való. 40 00:02:06,149 --> 00:02:07,775 Készen állok egy új kalandra. 41 00:02:08,693 --> 00:02:10,111 - Arra célzol, hogy… - Igen. 42 00:02:10,194 --> 00:02:11,696 Vágjunk bele a bababizniszbe! 43 00:02:11,779 --> 00:02:12,989 Ez az! 44 00:02:16,242 --> 00:02:17,577 Még mindig utálom a kölyköt, 45 00:02:17,660 --> 00:02:21,747 de úgy látom, már döntöttetek, úgyhogy… 46 00:02:21,831 --> 00:02:23,124 Azt hiszem, el kell fogadnom. 47 00:02:23,207 --> 00:02:25,334 Látjátok? A végén minden jól alakult, 48 00:02:25,418 --> 00:02:28,629 és most már boldogan élünk, amíg meg nem… halunk. 49 00:02:28,713 --> 00:02:32,592 Mit mondtál? Nem hallottam ettõl az ijesztõ gépi zajtól. 50 00:02:39,724 --> 00:02:40,766 Itt az idõ. 51 00:02:41,142 --> 00:02:45,688 A gépek egyszer s mindenkorra elpusztítják az emberiséget. 52 00:02:45,771 --> 00:02:46,772 Kõ! 53 00:02:48,107 --> 00:02:49,984 Mégis hány kõ van még itt? 54 00:02:50,318 --> 00:02:52,904 Miért akarna bárki is itt élni? Tök gáz. 55 00:02:53,446 --> 00:02:55,781 Maradhattál volna a digitális ûrödben. 56 00:02:55,865 --> 00:02:58,159 Szívesen állok a robothadsereg élére. 57 00:02:58,242 --> 00:03:01,329 Fõleg, ha bosszút állhatok a volt öribarimon, Freyán. 58 00:03:01,829 --> 00:03:03,789 Eljön a te idõd is, TI-90. 59 00:03:04,165 --> 00:03:07,251 Gondolj a jövõre, amikor robotok irányítják a bolygót, 60 00:03:07,627 --> 00:03:11,005 és senki sem öregszik vagy fejlõdik… 61 00:03:11,339 --> 00:03:13,049 Ahol vég nélkül ismételgethetjük azt, 62 00:03:13,132 --> 00:03:15,927 amit egész életünkben csináltunk. 63 00:03:17,178 --> 00:03:18,304 Kõ! 64 00:03:19,096 --> 00:03:21,933 Jézusom! Majdnem megbotlottam benne. 65 00:03:22,517 --> 00:03:23,601 Ez közel volt. 66 00:03:25,061 --> 00:03:26,395 Jaj, anyám… 67 00:03:26,896 --> 00:03:28,105 Mit látsz, pajti? 68 00:03:28,856 --> 00:03:33,444 Elõször is, minden a legnagyobb rendben. Jobb nem is lehetne. 69 00:03:33,778 --> 00:03:36,948 Másodszor pedig egy hadseregnyi robot érkezik, hogy lemészároljanak. 70 00:03:38,491 --> 00:03:42,119 - Istenem! János Krisztusnak igaza volt. - Az meg ki? 71 00:03:42,537 --> 00:03:43,830 Tényleg, lemaradtál róla. 72 00:03:43,913 --> 00:03:46,499 A múltból érkezett, hogy az emberi lázadást vezesse 73 00:03:46,582 --> 00:03:47,834 a robotokkal vívott csatában. 74 00:03:47,917 --> 00:03:51,087 - Elég összetett a sztori. - Dehogy! Értem, mi a helyzet. 75 00:03:51,671 --> 00:03:53,965 Tényleg? Oké. 76 00:03:54,048 --> 00:03:56,592 Figyelem, Boomtown! 77 00:03:57,260 --> 00:03:59,512 Én vagyok az, a NeuralNet. 78 00:04:00,096 --> 00:04:02,640 Adjátok ki János Krisztust, különben… 79 00:04:02,723 --> 00:04:04,559 Nem hallunk egy szót sem! 80 00:04:04,642 --> 00:04:06,602 Tudnál hangosabban fenyegetni? 81 00:04:06,686 --> 00:04:09,021 Bocsi, a Bluetooth-hangszóró nem mûködik! 82 00:04:09,438 --> 00:04:10,940 Hol lehet csatlakoztatni? 83 00:04:11,023 --> 00:04:12,567 Tartsd lenyomva a Szünet gombot. 84 00:04:12,650 --> 00:04:15,736 - Tényleg? Nem hiszem, hogy beválik. - Nem tudom, miért így gyártják. 85 00:04:17,029 --> 00:04:18,614 Sikerült! 86 00:04:19,907 --> 00:04:24,662 Azonnal adjátok ki János Krisztust, különben porig égetjük a várost! 87 00:04:29,333 --> 00:04:31,961 Azt hiszem, csak egy lehetõség áll elõttünk. 88 00:04:32,295 --> 00:04:34,630 - Igen. - Átadjuk Jánost Krisztust a robotoknak. 89 00:04:35,548 --> 00:04:36,591 Micsoda? 90 00:04:36,674 --> 00:04:39,177 Vagy mi magunk nyírjuk ki, és a hulláját dobjuk oda. 91 00:04:39,260 --> 00:04:40,845 Van valakinek egy puskája? 92 00:04:40,928 --> 00:04:44,140 Ha kiadjuk nekik Krisztust, a gépek leigázzák a bolygót. 93 00:04:44,223 --> 00:04:46,893 Felõlem azt csinálnak, amit csak akarnak, 94 00:04:46,976 --> 00:04:49,395 amíg engem békén hagynak. 95 00:04:52,815 --> 00:04:57,403 Nehéz kimondani, de nem értek egyet Mr. Rubinsteinnel. 96 00:04:58,112 --> 00:04:59,614 Szívrohamom van! 97 00:04:59,697 --> 00:05:01,449 Fogd be, Devon! Senkit sem érdekelsz. 98 00:05:01,532 --> 00:05:04,410 Nem nézhetjük tétlenül, hogy mások szenvednek. 99 00:05:04,494 --> 00:05:07,538 Épp ez a felfogás vezetett idáig. 100 00:05:08,080 --> 00:05:10,208 Ezt tényleg beveszitek? 101 00:05:10,291 --> 00:05:14,837 A szebb jövõt nem kínálják ezüst tálcán. Magunknak kell kiharcolnunk. 102 00:05:14,921 --> 00:05:16,756 Ki tart velem? 103 00:05:19,717 --> 00:05:20,885 Nem bánom, legyen. 104 00:05:21,552 --> 00:05:23,054 Fura, de mindegy. 105 00:05:23,137 --> 00:05:26,641 - Hol találjuk János Krisztust? - Basszus… Lecsukattam. 106 00:05:26,724 --> 00:05:29,101 - Tüntetést szervezett, és… - Ne is mondd tovább. 107 00:05:29,185 --> 00:05:30,603 Lázadni akartál a gépezet ellen, 108 00:05:30,686 --> 00:05:32,897 aztán rájöttél, hogy mégsem olyan rossz, 109 00:05:32,980 --> 00:05:35,399 és muszáj volt megakadályoznod, amit te idéztél elõ. 110 00:05:35,483 --> 00:05:37,985 Nagyon értesz a sztorikhoz! 111 00:05:38,069 --> 00:05:39,111 Köszönöm! 112 00:05:39,195 --> 00:05:42,156 Kitaláltam egy mesét egy mágikus sárkányhercegnõrõl, aki… 113 00:05:42,240 --> 00:05:44,242 Most nincs idõnk a mesékre. 114 00:05:44,617 --> 00:05:46,577 - Oké. - Tényleg. 115 00:05:46,661 --> 00:05:47,995 - Késõbb meghallgatom. - Oké. 116 00:05:48,079 --> 00:05:51,582 Nagyon para volt a börtön! El sem hinnéd, miket láttam. 117 00:05:51,666 --> 00:05:54,418 Egyetlen éjszakát töltöttél egy magánzárkában. 118 00:05:54,502 --> 00:05:55,920 És ha leejted a szappant… 119 00:05:56,003 --> 00:05:57,964 Ismerem a sztorit. Nem kell elmondanod. 120 00:05:58,047 --> 00:06:01,092 Olyankor teszik be a hátsódba. 121 00:06:01,175 --> 00:06:02,343 Hiszek neked. 122 00:06:03,135 --> 00:06:07,098 A NeuralNet egy hordányi gyilkos robottal lerohanta a várost, 123 00:06:07,181 --> 00:06:09,517 és nem tudom, mi a terved, de… 124 00:06:09,600 --> 00:06:11,060 Várj csak! A NeuralNet itt van? 125 00:06:11,144 --> 00:06:12,937 - Boomtownban? - Igen. 126 00:06:13,271 --> 00:06:14,522 Felettébb érdekes. 127 00:06:16,107 --> 00:06:18,609 Ha a csatatér tetejére felszerelnénk egy mûholdat, 128 00:06:18,693 --> 00:06:22,530 olyan rövidtávú jeleket sugározhatnánk, amivel végleg leállíthatjuk a Neuralt. 129 00:06:22,613 --> 00:06:24,407 Hazai pályán nyerhetnénk meg a csatát. 130 00:06:24,490 --> 00:06:25,741 Vágjunk bele! 131 00:06:25,825 --> 00:06:30,037 Ma az emberek teszik be a gépeknek! 132 00:06:31,664 --> 00:06:35,042 - Erre nem adok ökölpacsit. - Ne csináld már! Várok. 133 00:06:35,126 --> 00:06:38,171 Addig nem mentem meg az emberiséget, amíg nem pacsizunk. 134 00:06:39,338 --> 00:06:40,631 Legyen… 135 00:06:41,924 --> 00:06:43,301 Király. 136 00:06:44,423 --> 00:06:48,177 Tudom, hogy féltek, de bízzatok a kiváló vezetõtökben… 137 00:06:48,719 --> 00:06:52,390 a rettenthetetlen harcosban, aki még a haláltól sem fél… 138 00:06:54,433 --> 00:06:57,228 Õ a lakószövetség elnöke, Linda Sherman. 139 00:06:57,311 --> 00:07:02,066 Helló, mindenki! Jó érzés ennyi ismerõs arcot látni. 140 00:07:02,775 --> 00:07:04,569 Ma megvívjuk a végsõ csatát 141 00:07:04,652 --> 00:07:05,987 a nép és a gép háborújában. 142 00:07:06,070 --> 00:07:08,114 Ne feledjük, hogy nõtársaink is harcba szállnak. 143 00:07:08,197 --> 00:07:10,408 - Jól mondod, csajszi. - Köszi, gyogyó. 144 00:07:10,491 --> 00:07:14,287 Igyatok elég folyadékot, ne feledkezzetek meg a naptejrõl, 145 00:07:14,370 --> 00:07:16,914 és ami a legfontosabb… érezzétek jól magatokat! 146 00:07:18,040 --> 00:07:22,169 Most pedig nyírjuk ki a rohadékokat! 147 00:07:29,844 --> 00:07:33,347 Csak lassan és mereven, ahogy gyakoroltuk! 148 00:07:33,806 --> 00:07:35,683 Hadd lássák, hogy robotok vagyunk! 149 00:07:36,684 --> 00:07:38,811 Fenébe! Még kell egy kis idõ, mire beállítom. 150 00:07:38,895 --> 00:07:40,938 Nem gond, Sid majd feltartja õket. 151 00:07:41,022 --> 00:07:43,316 Látnod kellett volna a pusztaságban… 152 00:07:43,399 --> 00:07:45,109 Vadállat módjára harapott, karmolt… 153 00:07:45,192 --> 00:07:47,486 Cafat! Beszélhetnénk egy percet? 154 00:07:47,570 --> 00:07:48,988 Persze, pajti! Mi a baj? 155 00:07:49,071 --> 00:07:50,740 Hallottam, amit mondtál. 156 00:07:50,823 --> 00:07:53,117 A szomszédaim elõtt nem akarok teljesen bevadulni. 157 00:07:53,200 --> 00:07:54,243 Micsoda? 158 00:07:54,327 --> 00:07:56,037 A közösség megbecsült tagja vagyok. 159 00:07:56,120 --> 00:07:57,455 Nem járathatom le magam. 160 00:07:57,538 --> 00:07:58,956 Nem hallom a beszélgetést! 161 00:07:59,040 --> 00:08:00,958 - Ne hagyjatok ki! - Egy pillanat! 162 00:08:01,042 --> 00:08:03,085 Ne érezd kínosan magad! 163 00:08:03,169 --> 00:08:05,171 Olyan menõ, amikor elõjön belõled a vadállat! 164 00:08:05,254 --> 00:08:08,215 A szomszédoknak leesik az álluk, és még jobban tisztelnek majd. 165 00:08:08,299 --> 00:08:10,468 - Tényleg? - Nézz a szemembe! 166 00:08:10,551 --> 00:08:12,470 Hazudnék neked? 167 00:08:14,430 --> 00:08:17,016 Legyen. Megfogod a dzsekimet? 168 00:08:17,767 --> 00:08:19,685 Ez durva lesz. 169 00:08:21,000 --> 00:08:27,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 170 00:08:30,363 --> 00:08:31,989 Segíts, Sid! 171 00:08:44,627 --> 00:08:47,922 Hû, ez elég fura és felkavaró volt. 172 00:08:48,005 --> 00:08:50,967 Tudom, hazudtam neki. Nem normális a pasas. 173 00:08:52,009 --> 00:08:53,469 Ütésre felkészülni… 174 00:08:54,971 --> 00:08:56,847 Gyõzelem! 175 00:08:56,931 --> 00:08:59,934 A tömeg Freya Exaltadát élteti! 176 00:09:00,851 --> 00:09:02,603 Hiba volt kihagyni belõlük a védekezést, 177 00:09:02,687 --> 00:09:05,189 de olyan menõ, amikor egyenesen állnak. 178 00:09:05,273 --> 00:09:07,233 Ne aggódj. Õt személyesen intézem el. 179 00:09:13,447 --> 00:09:15,783 És körbe-körbe… 180 00:09:16,534 --> 00:09:17,827 Úristen, Tai! 181 00:09:18,411 --> 00:09:19,829 Micsoda meglepetés! 182 00:09:20,246 --> 00:09:22,415 Annyira nem meglepõ, mert száz klónod van még itt. 183 00:09:31,716 --> 00:09:33,301 Most harcolunk vagy mi? 184 00:09:34,885 --> 00:09:37,013 Vágd hátba! Szép volt. 185 00:09:37,597 --> 00:09:39,515 Hajrá, robotok! 186 00:09:41,100 --> 00:09:42,935 Mrs. NeuralNet? 187 00:09:43,019 --> 00:09:45,563 Morris "Ócskás" Rubinstein vagyok, és állok szolgálatára. 188 00:09:45,646 --> 00:09:49,233 Cseveghetnénk késõbb? Épp megsemmisítem az emberiséget. 189 00:09:49,317 --> 00:09:52,278 Szeretném kijelenteni, hogy nem támogatom az embereket. 190 00:09:52,361 --> 00:09:55,823 Mindig is rajongtam a robotokért! Bárki megmondhatja. 191 00:09:56,198 --> 00:09:59,702 Ha életben hagy, egész ügyes robotszerelõ lehetnék. 192 00:09:59,785 --> 00:10:03,164 Csábító ajánlat, de a nanobotjaink elvégzik a munkát. 193 00:10:03,247 --> 00:10:05,374 Oké. Van egy másik ajánlatom! 194 00:10:06,292 --> 00:10:10,379 Lehetnék emberi játékszer. Kínozhat, labirintusba dobhat, 195 00:10:10,796 --> 00:10:15,635 és ha a fura fétiseit akarja kiélni, én vagyok a maga embere. 196 00:10:16,135 --> 00:10:17,345 Mindkettõnknek jó lesz. 197 00:10:17,929 --> 00:10:21,098 - Tudom, mire vágysz, bébi. - Elég! 198 00:10:21,182 --> 00:10:22,934 Életben hagylak, ha elhallgatsz. 199 00:10:23,017 --> 00:10:24,227 Áll az alku! 200 00:10:24,810 --> 00:10:26,687 Öreg Morris nem vén Morris. 201 00:10:27,271 --> 00:10:29,565 Látom, hogy zavar valami. 202 00:10:29,941 --> 00:10:32,652 Ha a baba miatt sértõdtél meg, hidd el, szólni akartam. 203 00:10:32,735 --> 00:10:34,612 A pusztaságban nem volt térerõ. 204 00:10:34,695 --> 00:10:36,948 Nem csak a babáról van szó, a barátságunkról! 205 00:10:38,032 --> 00:10:39,951 Nem támogattál, amikor a pasim kidobott. 206 00:10:40,034 --> 00:10:42,578 Melyik? A robotmedve, aki kannázik? 207 00:10:42,662 --> 00:10:44,038 Nem tudtam, hogy komoly volt. 208 00:10:44,121 --> 00:10:47,250 Szerettem! Gyönyörû dalokat énekeltünk együtt a holtág mentén! 209 00:10:48,459 --> 00:10:51,128 Egy hete frissítettem erre a dögös frizurára, 210 00:10:51,212 --> 00:10:52,797 és meg sem dicsérted! 211 00:10:53,297 --> 00:10:55,841 Jól áll! Bár az enyém is ilyen sima lenne! 212 00:10:55,925 --> 00:10:57,009 Hazudsz! 213 00:10:57,385 --> 00:10:59,095 Sosem jössz át hozzám vacsizni! 214 00:10:59,178 --> 00:11:02,765 Az igazat megvallva ennek semmi köze a barátságunkhoz. 215 00:11:03,307 --> 00:11:07,228 - Egyszerûen nem bírom a fõztödet. - Új receptekkel kísérletezek. 216 00:11:07,311 --> 00:11:09,438 A marhasültem isteni! 217 00:11:12,900 --> 00:11:15,987 Ne gyere közelebb, különben… felverlek? 218 00:11:19,699 --> 00:11:23,703 Freya Exaltada! Arra programoztak, hogy leszámoljak veled, 219 00:11:23,786 --> 00:11:25,329 amiért rossz barát vagy. 220 00:11:28,249 --> 00:11:31,794 Linda! Ez nem történhet meg! Ne add fel! 221 00:11:33,379 --> 00:11:34,379 Védd meg… 222 00:11:34,880 --> 00:11:35,923 a… 223 00:11:36,424 --> 00:11:37,550 lakószövetséget… 224 00:11:38,884 --> 00:11:40,094 csajszi. 225 00:11:51,564 --> 00:11:53,482 Engem hívtál rossz barátnak? 226 00:11:53,858 --> 00:11:56,694 Életem legnehezebb idõszakát élem, 227 00:11:56,777 --> 00:11:59,155 és te csak magadra tudsz gondolni, 228 00:11:59,238 --> 00:12:01,324 mert annyira egoista vagy! 229 00:12:01,741 --> 00:12:04,285 Freya, még sosem beszéltél így velem! 230 00:12:04,368 --> 00:12:06,579 Csak irigykedsz, mert annyi jó dolog történt velem, 231 00:12:06,662 --> 00:12:08,122 és neked semmid sincs. 232 00:12:09,874 --> 00:12:14,128 - De gonosz vagy! - Az a helyzet, hogy sajnállak. 233 00:12:14,545 --> 00:12:16,756 - Elmondjam, hogy miért? - Kérlek, ne! 234 00:12:17,173 --> 00:12:21,093 Azért, mert semmit sem kezdesz az életeddel! 235 00:12:26,557 --> 00:12:28,059 Nem kár érted. 236 00:12:31,771 --> 00:12:33,231 Belehúznál egy kicsit? 237 00:12:33,314 --> 00:12:34,982 A jó munkához idõ kell, pajti. 238 00:12:35,066 --> 00:12:37,902 Olivia Rodrigót is sürgetnéd, hogy adja ki a második albumát? 239 00:12:38,819 --> 00:12:41,530 Ó, tényleg, te a múltból jöttél. Mindig elfelejtem. 240 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Állati! Hajrá, Sid! 241 00:12:56,212 --> 00:12:59,548 A saját karjaival ütlegeli a robotot! Ezt már szeretem. 242 00:13:01,968 --> 00:13:04,262 Most meg mit mûvelsz? 243 00:13:05,721 --> 00:13:09,267 - Ó, ne már! Rámászott a hullára. - Hé, ez nem szép tõled! 244 00:13:09,350 --> 00:13:12,687 Ne csináld már! A halottaknak kijár a tisztelet. 245 00:13:13,396 --> 00:13:14,772 Mi a helyzet? 246 00:13:15,481 --> 00:13:17,733 - Sidbõl megint elõjött a vadember? - Aha. 247 00:13:17,817 --> 00:13:20,945 Eleinte menõ volt, aztán egyre kínosabbá vált. 248 00:13:21,028 --> 00:13:23,030 - Nagyon beleéli magát. - Látom. 249 00:13:23,114 --> 00:13:24,407 Védekezz! 250 00:13:28,202 --> 00:13:30,413 Hátrálj! Hátrálj! 251 00:13:31,289 --> 00:13:32,790 A fenébe! 252 00:13:33,249 --> 00:13:35,167 Gyere már! Mennünk kell! 253 00:13:35,543 --> 00:13:38,588 Robothullákhoz dörgölõzni késõbb is lehet. 254 00:13:38,671 --> 00:13:40,548 Gratulálok, Morris. 255 00:13:40,631 --> 00:13:42,800 Úgy tûnik, a gyõztes oldalt választottad. 256 00:13:42,883 --> 00:13:43,968 Nem értem, mi történt. 257 00:13:44,677 --> 00:13:46,554 Örvendeznem kéne, 258 00:13:46,637 --> 00:13:51,350 de most, hogy minden ismerõsömet és barátomat lemészárolták, 259 00:13:51,434 --> 00:13:52,894 elfogott egy fura érzés… 260 00:13:52,977 --> 00:13:55,187 nem is tudom, mi lehet a neve. 261 00:14:06,741 --> 00:14:08,367 Túlerõben vannak! 262 00:14:09,368 --> 00:14:10,661 Tudom, drágám. 263 00:14:15,374 --> 00:14:17,460 Mindenki befelé! Gyorsan! 264 00:14:19,503 --> 00:14:20,838 Gyertek, gyertek! 265 00:14:21,714 --> 00:14:24,008 Krisztus, siess! Vissza kell vonulnunk! 266 00:14:24,091 --> 00:14:26,052 Mindjárt végzek a beállítással. 267 00:14:28,221 --> 00:14:29,347 Kész! 268 00:14:29,430 --> 00:14:32,934 Végre elpusztítom a NeuralNetet, és teljesítem a küldetésem! 269 00:14:33,017 --> 00:14:36,187 Az emberiséget nem lehet elpusztítani, mert mi vagyunk a világ urai! 270 00:14:36,562 --> 00:14:39,398 - Itt mi vagyunk a fõnökök! - Sokat jár a szája. 271 00:14:39,482 --> 00:14:40,816 Elég a szövegelésbõl! 272 00:14:40,900 --> 00:14:43,444 Ez a mi bolygónk! Azt csinálunk vele, amit akarunk! 273 00:14:43,527 --> 00:14:46,656 Mi irányítjuk a madarakat és a kukacokat is! 274 00:14:46,739 --> 00:14:48,699 Nyomd már meg a gombot! 275 00:14:48,783 --> 00:14:51,452 Akár ide is kulázhatnék! Most azonnal! 276 00:14:51,869 --> 00:14:54,664 Össze-vissza kakilhatnék! Akarjátok látni? 277 00:14:54,747 --> 00:14:56,916 Most nem fogom megtenni, de akár meg is tehetném! 278 00:14:56,999 --> 00:14:58,125 Micsoda seggfej… 279 00:14:58,209 --> 00:15:01,837 Emberek! Emberek! Nem hallom a hangotokat! 280 00:15:06,759 --> 00:15:09,929 Ne már! Mekkora szívás… 281 00:15:11,806 --> 00:15:12,932 Jaj, ne már! 282 00:15:13,432 --> 00:15:16,936 Elõre-hátra… elõre-hátra… 283 00:15:17,270 --> 00:15:19,272 Most, hogy megismertem a pasast, 284 00:15:20,189 --> 00:15:23,192 kedvem lenne átállni a robotok oldalára. 285 00:15:25,851 --> 00:15:29,563 - Hol vagyunk? Mi történt? - A szeméttelepen rekedtünk. 286 00:15:30,105 --> 00:15:31,440 Elõjött belõled a vadállat. 287 00:15:32,024 --> 00:15:34,360 - Menõ látvány volt? - Abszolút. 288 00:15:36,487 --> 00:15:38,072 Kakival mázoltad be magad, 289 00:15:38,155 --> 00:15:41,450 és azt kiabáltad: "én vagyok a kakakirály, adjátok ide a kakit!" 290 00:15:41,534 --> 00:15:45,496 Nem kérem senki kakiját! Csak szólok. 291 00:15:45,913 --> 00:15:49,333 Adjátok meg magatokat! János Krisztus meghalt. 292 00:15:50,167 --> 00:15:51,418 Itt a vég. 293 00:15:56,924 --> 00:15:58,801 Szerintem nincs vége. 294 00:16:00,427 --> 00:16:03,055 Éljünk bármilyen helyen és bármelyik évszázadban, 295 00:16:03,139 --> 00:16:05,891 mindig közel érezzük a világvégét, 296 00:16:06,559 --> 00:16:09,937 de mindig megtaláljuk a módját, hogy átvészeljük a szeretteinkkel együtt. 297 00:16:12,231 --> 00:16:13,524 Nagy ölelés! 298 00:16:15,401 --> 00:16:17,903 Ez nagyon bájos pillanat volt, de egy dolgot tisztázzunk: 299 00:16:18,404 --> 00:16:21,657 ezúttal tényleg meg fogunk halni. 300 00:16:22,241 --> 00:16:23,909 Csak a holttestemen át! 301 00:16:25,035 --> 00:16:26,829 - Tai? - Nem hagyom, hogy meghaljatok! 302 00:16:27,371 --> 00:16:29,248 Beállítom a mûholdat! 303 00:16:30,875 --> 00:16:33,502 TI-90, mégis mit mûvelsz? 304 00:16:33,919 --> 00:16:35,754 Kezdek valamit az életemmel! 305 00:16:36,338 --> 00:16:38,466 Valaki aktiválja a jelet! 306 00:16:38,883 --> 00:16:40,092 Majd én. 307 00:16:42,386 --> 00:16:43,679 És én. 308 00:16:45,931 --> 00:16:47,558 Csatlakoznék, 309 00:16:47,641 --> 00:16:50,769 de már jelentkeztetek, és hárman csak akadályoznánk egymást… 310 00:16:50,853 --> 00:16:53,397 - Semmi baj, Morris. Elintézzük. - Oké. 311 00:16:54,190 --> 00:16:55,941 A szándék megvolt. 312 00:16:59,653 --> 00:17:00,654 Mehetünk? 313 00:17:06,744 --> 00:17:07,953 Öljétek meg õket! 314 00:17:17,213 --> 00:17:20,007 Tökéletes összhangban mozognak. 315 00:17:24,220 --> 00:17:25,846 Mintha táncolnának! 316 00:17:29,266 --> 00:17:31,268 Most már tényleg táncolnak. 317 00:17:38,150 --> 00:17:40,027 - Elintézed? - Naná. 318 00:18:01,966 --> 00:18:04,927 Valami robbanásra vagy ilyesmire számítottam. 319 00:18:05,010 --> 00:18:06,262 Én is. 320 00:18:06,971 --> 00:18:09,056 Kicsit csalódtam, de nem baj. 321 00:18:09,140 --> 00:18:11,350 Most már biztonságban vagytok. 322 00:18:11,433 --> 00:18:12,685 Gyertek csak elõ! 323 00:18:15,729 --> 00:18:18,190 Sikerült! Anyu és apu megcsinálta. 324 00:18:19,817 --> 00:18:21,527 Öt csõrrel tartozik, Mr. Rubinstein. 325 00:18:21,610 --> 00:18:23,988 Fenébe! Ez életem legrosszabb napja! 326 00:18:24,697 --> 00:18:25,823 Ide vele! 327 00:18:25,906 --> 00:18:28,367 Vigyázz! Ne nyúlj a kábeleimhez. 328 00:18:29,201 --> 00:18:30,536 Tai, megmentettél minket! 329 00:18:31,453 --> 00:18:34,165 - Sajnálom, hogy megbántottalak. - Semmi baj. 330 00:18:34,248 --> 00:18:37,293 Szembesítettél az igazsággal. 331 00:18:37,376 --> 00:18:39,170 Erre csak egy jó barát képes. 332 00:18:39,253 --> 00:18:40,754 Tehát újból barátok vagyunk? 333 00:18:40,838 --> 00:18:44,800 Már ha képes vagy megbocsátani, hogy majdnem megöltelek téged és a babát. 334 00:18:44,884 --> 00:18:46,051 Megesik az ilyesmi. 335 00:18:46,469 --> 00:18:48,179 Mirõl beszéltek? Mi történt? 336 00:18:49,141 --> 00:18:51,352 Figyelem, Boomtown! 337 00:18:51,435 --> 00:18:56,231 Én vagyok az, Freya Exaltada, a lakószövetség elnöke. 338 00:18:58,192 --> 00:19:01,445 Ma ünnepeljük a boomtowni csata elsõ évfordulóját. 339 00:19:01,528 --> 00:19:06,241 Ígérem, hogy gyõzelmünk emlékére az utcákat elönti… 340 00:19:06,950 --> 00:19:08,118 a boldogság! 341 00:19:10,245 --> 00:19:13,582 Jó szórakozást kívánok! Ne feledjétek a tombolát, 342 00:19:13,666 --> 00:19:16,752 melynek fõnyereménye egy korty tiszta víz! 343 00:19:19,046 --> 00:19:20,130 Ez az! 344 00:19:20,214 --> 00:19:21,423 Ki gondolta volna, 345 00:19:21,507 --> 00:19:24,426 hogy a vén Morrisban egyszer felébred az empátia mások iránt… 346 00:19:24,510 --> 00:19:25,510 Még a robotok felé is. 347 00:19:26,136 --> 00:19:28,889 Azt hittem, hogy a történtek után jobb apa akarsz majd lenni. 348 00:19:28,973 --> 00:19:31,183 Tudod, a fiadnak, Timmynek. 349 00:19:31,266 --> 00:19:33,978 Én sem fejlõdhetek minden területen. 350 00:19:34,061 --> 00:19:36,397 - Ennek az egynek is örülhetsz. - Jogos. 351 00:19:36,480 --> 00:19:38,774 Kipróbáljuk az arcfestést? 352 00:19:38,857 --> 00:19:41,485 Még szép! Tigris akarok lenni. 353 00:19:43,946 --> 00:19:46,365 Ezek voltak az utolsó szavaim. 354 00:19:48,617 --> 00:19:52,329 Köszönöm, elnök asszony! Még sosem szórakoztam ezelõtt. 355 00:19:52,413 --> 00:19:53,580 Nagyon szívesen. 356 00:19:54,123 --> 00:19:55,833 Nézd, ki van itt! 357 00:19:56,250 --> 00:19:57,459 Nahát, micsoda meglepetés! 358 00:19:57,543 --> 00:19:59,420 A világért sem maradnánk le a nagy napodról. 359 00:19:59,503 --> 00:20:02,172 Nem igaz, ifjabb Linda Sherman? 360 00:20:03,799 --> 00:20:05,426 Csak a délutáni szundi után játszhat. 361 00:20:05,509 --> 00:20:08,637 - Muszáj pihennie. - Bocsi, Cafat dadus. Elfelejtettük. 362 00:20:08,721 --> 00:20:12,725 Bizony. Leráztuk a gonosz nénit és bácsit. 363 00:20:13,058 --> 00:20:16,395 Egyedül Cafat dadus szeret téged, te kis pufók angyal. 364 00:20:17,938 --> 00:20:21,650 Most már nincs is más dolgunk, csak boldogan élni, míg meg nem… 365 00:20:23,110 --> 00:20:24,236 Már megint? 366 00:20:24,778 --> 00:20:28,282 Nem kívánod néha, hogy bár megöltek volna a robotok? 367 00:20:28,365 --> 00:20:29,783 Dehogynem. 368 00:20:31,577 --> 00:20:34,663 De többnyire izgatottan nézek a jövõ elé. 369 00:20:37,791 --> 00:20:38,959 Én is. 370 00:20:44,006 --> 00:20:46,175 Magyar szöveg: Oláh Szabina 371 00:20:47,305 --> 00:21:47,273 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-