"Trigger" Episode #1.3
ID | 13201122 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.3 |
Release Name | Teurigeo.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37436497 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
Aveți grijă!
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,336
Trage-l sus!
4
00:01:14,574 --> 00:01:16,951
Serios. Pe bune?
5
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
Frate!
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,956
Cine se crede, de-mi zice mie să vin aici?
7
00:01:22,749 --> 00:01:24,209
Știe cine sunt eu?
8
00:01:24,709 --> 00:01:30,048
- Unii sunt suspicioși la prima afacere.
- Noi ar trebui să-i suspectăm pe ei.
9
00:01:30,799 --> 00:01:32,509
- Și să fim suspicioși.
- Da.
10
00:01:32,592 --> 00:01:33,885
Mai ia cuțite!
11
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
Domnule!
12
00:01:38,723 --> 00:01:39,974
Mai ia și tu cuțite!
13
00:01:40,058 --> 00:01:41,142
- Cuțite?
- Da.
14
00:01:42,143 --> 00:01:43,228
Vor să vă vadă.
15
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
Cum arătau la față?
16
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Nu i-am văzut.
17
00:01:48,149 --> 00:01:50,235
- N-ai putut?
- Nu, n-am putut.
18
00:01:51,653 --> 00:01:54,656
Sunt fantome sau cum? Fir-ar să fie!
19
00:01:55,865 --> 00:01:58,034
- Ascundeți bine cuțitele!
- Da, dle.
20
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
- Câte ai luat? Două?
- Doar unul.
21
00:02:03,331 --> 00:02:04,666
- Pe aici, dle.
- Bine.
22
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
Ce mama dracului?
23
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Nu văd nimic!
24
00:02:13,341 --> 00:02:15,135
Domnule, e o geantă acolo.
25
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
Rahat!
26
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
Mama dracu'!
27
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Ce e asta?
28
00:02:22,058 --> 00:02:24,018
Sunt dolari americani. Pentru ce?
29
00:02:30,942 --> 00:02:35,738
Aud că vreți și alți distribuitori
în afară de noi.
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
De ce să munciți dublu?
31
00:02:37,532 --> 00:02:38,658
E o bătaie de cap.
32
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
Lăsați totul în seama noastră!
33
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
Rezolvăm totul, fără probleme.
34
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
Voi doi, ridicați-o!
35
00:02:48,042 --> 00:02:49,085
De fapt…
36
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
Ce anume vreți să distribuiți?
37
00:02:54,799 --> 00:02:59,345
TRĂGACI
38
00:03:08,855 --> 00:03:11,566
AGENTUL DE SUPRAVEGHERE
NENOROCITUL
39
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Nu se opresc niciodată, jur.
40
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Acum ce mai e?
41
00:03:16,529 --> 00:03:19,324
<i>Sunt agentul de supraveghere. Unde ești?</i>
42
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
<i>Te sun să văd unde te afli.</i>
43
00:03:21,117 --> 00:03:24,662
Termină odată, nenorocitule! Vrei să mori?
44
00:03:24,746 --> 00:03:26,831
<i>Nu e nevoie să înjuri.</i>
45
00:03:27,332 --> 00:03:31,878
<i>Trebuie doar să confirm că te duci acasă.</i>
<i>În 20 de minute e stingerea.</i>
46
00:03:31,961 --> 00:03:34,214
Acum mă duc!
47
00:03:34,297 --> 00:03:36,341
Sunt în drum spre casă!
48
00:03:36,424 --> 00:03:38,343
Închid, nenorocitule!
49
00:03:42,972 --> 00:03:45,850
Ce ticălos! E un nimeni.
50
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
Nenorocitul ăsta chiar vrea să moară?
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,747
- Mă doare.
- Zi! Cine ești?
52
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Chiar doare! Ce naiba?
53
00:04:11,292 --> 00:04:13,378
L-ai dus cu mașina?
54
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
Pe tipul ăsta? A coborât mai devreme.
55
00:04:16,089 --> 00:04:17,465
Dle detectiv Seo!
56
00:04:18,508 --> 00:04:20,468
Brățara și telefonul lui Jeon.
57
00:04:41,197 --> 00:04:44,409
Înainte să intrați,
ar trebui să strigați: „Poliția!”
58
00:04:45,243 --> 00:04:49,330
Ce polițist folosește un ciocan?
Nu aveți pistol cu electroșocuri?
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,085
De unde îl știi pe Jeon Won-seong?
60
00:04:54,669 --> 00:04:57,005
Jeon Won-seong? Nu știu cine e.
61
00:04:58,589 --> 00:05:00,842
Ai venit după un colet la un străin?
62
00:05:00,925 --> 00:05:03,052
Chiar nu-l cunosc.
63
00:05:03,845 --> 00:05:06,806
Un curier mi-a livrat un colet
acum câteva zile.
64
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
Cutia era plină de gloanțe. De tot felul.
65
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
Doar gloanțe?
66
00:05:23,781 --> 00:05:24,615
Dar arme?
67
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Ce arme?
68
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Al meu avea doar gloanțe.
69
00:05:28,077 --> 00:05:30,079
Și ai venit aici să cauți arma?
70
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
De ce mă aleargă un polițist
cu un ciocan și…
71
00:05:34,417 --> 00:05:36,002
Spune-mi imediat adevărul!
72
00:05:36,085 --> 00:05:38,671
Asta fac acum.
73
00:05:39,255 --> 00:05:41,716
<i>Coletul conținea niște gloanțe.</i>
74
00:05:41,799 --> 00:05:44,010
Și mai era o listă cu adrese.
75
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
O listă cu adrese?
76
00:05:45,303 --> 00:05:49,807
Da, o listă bine întocmită
cu nume, adrese și numere de telefon.
77
00:05:50,558 --> 00:05:56,814
Am devenit curios și am venit aici,
dar m-am cam speriat când am ajuns.
78
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
Și am mai stat pe aici.
79
00:05:58,524 --> 00:06:01,402
<i>La un moment dat,</i>
<i>proprietarul a ieșit grăbit.</i>
80
00:06:05,406 --> 00:06:07,950
- Era tipul ăsta?
- Da.
81
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
Cred că se grăbea. Nici n-a închis ușa.
82
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
Am intrat și am văzut cutia.
83
00:06:15,375 --> 00:06:16,709
<i>Dar era goală.</i>
84
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
Iar apoi
85
00:06:25,927 --> 00:06:26,928
ați venit dvs.
86
00:06:39,899 --> 00:06:40,817
Eu sunt.
87
00:06:42,402 --> 00:06:43,694
L-ai găsit pe Jeon?
88
00:06:43,778 --> 00:06:47,490
Nenorocitul și-a lăsat telefonul
în taxi ca să ne păcălească.
89
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
Și arma?
90
00:06:54,705 --> 00:06:55,748
N-ați găsit-o?
91
00:06:55,832 --> 00:06:57,458
<i>Nu era nicio armă.</i>
92
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
<i>Vom încerca să-l găsim cât mai repede.</i>
93
00:07:00,461 --> 00:07:02,296
- Cu grijă! Să-mi spuneți.
- <i>Da.</i>
94
00:07:08,428 --> 00:07:11,180
Sunt agent Lee Do, de la secția Domyeong.
95
00:07:11,931 --> 00:07:15,601
Puteți verifica înregistrările camerelor
de la 45-2 Jeongil-ro?
96
00:07:16,185 --> 00:07:20,189
Ni s-a raportat că Jeon a plecat de acasă.
Vă rog să verificați.
97
00:07:20,273 --> 00:07:22,150
„Vă rog să verificați.”
98
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
Verificăm imediat și vă sun înapoi.
99
00:07:27,363 --> 00:07:28,739
Bine, mulțumesc.
100
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Jeon Won-seong?
101
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
E înarmat, nu?
102
00:08:10,615 --> 00:08:13,159
O să vă ajut.
103
00:08:13,951 --> 00:08:14,785
Nu te mișca!
104
00:08:15,703 --> 00:08:16,662
Unu.
105
00:08:18,873 --> 00:08:19,832
Nu te mișca!
106
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
Doi.
107
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Trei!
108
00:08:32,720 --> 00:08:33,554
<i>Domnule Lee!</i>
109
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
L-am găsit pe Jeon.
110
00:08:36,015 --> 00:08:37,600
Se pare că e în mișcare.
111
00:08:37,683 --> 00:08:38,893
E în mișcare?
112
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
Vă rog să-l urmăriți.
113
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
Nenorocitule!
114
00:09:22,311 --> 00:09:23,145
L-am prins!
115
00:09:30,528 --> 00:09:33,739
Dar cine e ăsta? Nu el locuiește acolo.
116
00:09:40,079 --> 00:09:41,747
CONTROL CAMERE DE SUPRAVEGHERE
117
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
L-ați găsit?
118
00:09:48,879 --> 00:09:49,714
<i>Da.</i>
119
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Unde e acum?
120
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
Acum 25 de minute era la 3 km,
în fața restaurantului Ssangryong.
121
00:09:56,095 --> 00:09:57,763
Puteți ajunge acolo rapid?
122
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
De fapt, nu am cum să ajung acolo.
123
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
Agent Jang!
Am prins un ins intrând la Jeon.
124
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
L-am lăsat sub cameră la 45-5-gil,
Seopyeong-gu. Du-te acolo!
125
00:10:22,288 --> 00:10:24,248
<i>- Mă duc chiar acum.</i>
- Bine.
126
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
Încotro?
127
00:10:29,629 --> 00:10:31,172
- Doamnă coordonator!
<i>- Da.</i>
128
00:10:31,255 --> 00:10:33,299
Sunt în mișcare. Ziceți-mi unde e!
129
00:10:33,883 --> 00:10:36,927
<i>Îi vom analiza mișcările</i>
<i>de acum 28 de minute</i>
130
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
<i>și te țin la curent.</i>
131
00:10:42,224 --> 00:10:44,935
Urmăriți mișcările lui Jeon
și localizați-l!
132
00:10:45,019 --> 00:10:47,772
- Am emoții.
<i>- Am înțeles.</i>
133
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
Zece.
134
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Nouă. Opt.
135
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Șapte. Ce?
136
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
Astea? V-am spus mai devreme.
137
00:10:58,824 --> 00:11:01,744
Cutia era plină de gloanțe. Asta e cutia.
138
00:11:02,703 --> 00:11:04,455
<i>Suntem pregătiți.</i>
139
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
<i>Agent Lee, ești gata?</i>
140
00:11:06,624 --> 00:11:07,875
Da, sunt gata!
141
00:11:10,753 --> 00:11:11,587
Da, spune-mi!
142
00:11:12,338 --> 00:11:15,466
De acum, vă spun ruta exactă a lui Jeon.
143
00:11:18,594 --> 00:11:19,762
Atenție!
144
00:11:21,013 --> 00:11:23,891
În 200 de metri,
dreapta la restaurantul Ssangryong.
145
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
Acum!
146
00:11:26,268 --> 00:11:27,520
RESTAURANT SSANGRYONG
147
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
Jeon a intrat pe Gongwon-ro.
148
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
Pe ecranul principal!
149
00:11:46,330 --> 00:11:49,333
A făcut dreapta
pe Gongwon-ro 409-gil, spre sud-est.
150
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
<i>La 30 de metri în față.</i>
151
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
- Dreapta, peste zece metri.
- Dreapta!
152
00:11:58,426 --> 00:11:59,593
<i>Continuați înainte!</i>
153
00:12:13,232 --> 00:12:15,609
Localizare confirmată acum 21 de minute.
154
00:12:15,693 --> 00:12:17,111
Dreapta la spălătorie.
155
00:12:19,155 --> 00:12:20,448
SPĂLĂTORIA BOSTON
156
00:12:23,075 --> 00:12:25,578
A intrat într-un punct mort
acum 16 minute.
157
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
Drumul duce la intersecția Hojung.
158
00:12:28,831 --> 00:12:32,418
Verificați drumurile de lângă intersecție!
Îl găsiți repede.
159
00:12:32,501 --> 00:12:33,711
<i>O să le analizăm.</i>
160
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
L-am găsit!
161
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
A intrat într-un pasaj subteran.
162
00:12:43,012 --> 00:12:44,346
Un pasaj subteran?
163
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
<i>Fără acces pentru vehicule.</i>
<i>Caut rută alternativă.</i>
164
00:12:47,516 --> 00:12:49,101
Nu avem timp. Grăbiți-vă!
165
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
Să-i dăm drumul!
166
00:12:52,605 --> 00:12:53,481
La dreapta!
167
00:12:59,278 --> 00:13:02,907
Descrieți-i înfățișarea!
Culoarea hainelor, trăsături, orice.
168
00:13:02,990 --> 00:13:07,036
- Jachetă și hanorac portocaliu!
<i>- Da, jachetă și hanorac portocaliu.</i>
169
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
Și pantaloni cargo.
170
00:13:08,454 --> 00:13:09,413
<i>Da, corect.</i>
171
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
Și avea ceva ca un sac de pescuit.
172
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Are un sac de pescuit?
173
00:13:16,796 --> 00:13:17,838
Da, ceva similar.
174
00:13:17,922 --> 00:13:19,715
Probabil e o armă înăuntru.
175
00:13:19,799 --> 00:13:21,634
<i>Poftim? O armă?</i>
176
00:13:22,384 --> 00:13:25,679
<i>Jeon a ieșit din pasaj</i>
<i>și a făcut dreapta acum 17 minute.</i>
177
00:13:26,597 --> 00:13:27,723
Fir-ar să fie!
178
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
Ne descurcăm noi?
179
00:13:30,935 --> 00:13:31,769
Noi?
180
00:13:31,852 --> 00:13:34,897
Da, noi. Acum facem echipă.
181
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
Lasă gluma, concentrează-te!
182
00:13:53,874 --> 00:13:57,253
Ce mama naibii?
Pentru ce sunt gloanțele astea oarbe?
183
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Fac mișto de mine?
184
00:13:59,839 --> 00:14:01,298
Intră în piața Hyeondae.
185
00:14:01,382 --> 00:14:05,761
Mergeți drept și faceți dreapta
în piața Hyeondae, la magazinul de fructe!
186
00:14:05,845 --> 00:14:07,054
La dreapta, acolo.
187
00:14:13,227 --> 00:14:15,479
<i>Era la magazin acum 14 minute.</i>
188
00:14:15,563 --> 00:14:17,398
<i>La farmacie, acum 13 minute.</i>
189
00:14:17,898 --> 00:14:18,774
<i>Stați!</i>
190
00:14:19,733 --> 00:14:24,238
<i>E o zonă fără camere de supraveghere.</i>
<i>Verific camerele de lângă și vă zic.</i>
191
00:14:24,321 --> 00:14:28,284
E o intersecție în trei.
Vedeți Dongil-ro 34-gil, 46-gil și 41-gil.
192
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
<i>Bine.</i>
193
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
L-am găsit pe Jeon.
194
00:14:33,497 --> 00:14:34,665
Vedeți farmacia?
195
00:14:34,748 --> 00:14:36,000
- Farmacia?
<i>- Da.</i>
196
00:14:36,083 --> 00:14:38,752
<i>A făcut dreapta la farmacie</i>
<i>acum 12 minute.</i>
197
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
Virez la dreapta!
198
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Stânga la Bakseok-ro 92, acum zece minute.
199
00:15:00,816 --> 00:15:03,068
Dreapta la Bakseok-ro 87, acum opt minute.
200
00:15:06,697 --> 00:15:08,824
Dreapta la Geumseong-ro 76,
acum șase minute.
201
00:15:08,908 --> 00:15:10,659
Bakseok-ro? Geumseong-ro? Greu!
202
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
Uite, Geumseong-ro!
203
00:15:11,952 --> 00:15:13,287
BAKSEOK-RO
GEUMSEONG-RO
204
00:15:17,333 --> 00:15:19,752
Dreapta la Geumseong-ro 96,
acum cinci minute.
205
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
<i>Nu, a făcut stânga.</i>
206
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
Stai! Era Geumseong-ro 96.
207
00:15:26,383 --> 00:15:27,968
Marșarier.
208
00:15:34,892 --> 00:15:38,020
<i>Pe Geumseong-ro,</i>
<i>mergeți înainte 500 de metri!</i>
209
00:15:44,193 --> 00:15:45,069
<i>Dreapta, acum.</i>
210
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
<i>Înainte, 800 de metri.</i>
211
00:15:58,332 --> 00:16:01,961
Unde credeți că merge Jeon cu arma aia?
212
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Dar tu? Ce voiai să faci când găseai arma?
213
00:16:05,339 --> 00:16:08,258
Nu mă mai suspectați! Conduc pentru dvs.
214
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
După Jeon Won-seong, urmezi.
215
00:16:10,719 --> 00:16:12,846
„După Jeon Won-seong, urmezi.”
216
00:16:13,681 --> 00:16:15,015
DOAMNA OH
217
00:16:15,099 --> 00:16:16,684
Sună cineva.
218
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
Stați, mă sună altcineva!
219
00:16:21,522 --> 00:16:22,481
<i>Bine, sigur.</i>
220
00:16:23,273 --> 00:16:27,277
Bună ziua, dnă Oh!
Am o problemă urgentă. Vă sun mai târziu?
221
00:16:27,861 --> 00:16:29,029
Da.
222
00:16:29,738 --> 00:16:32,116
Desigur. Scuze de deranj!
223
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
Bine, vă sun mai târziu.
224
00:16:36,537 --> 00:16:37,705
Am revenit.
225
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
Stânga la intersecția în trei,
apoi în sus.
226
00:16:44,253 --> 00:16:46,630
<i>La 200 de metri, găsiți un drum la vale.</i>
227
00:16:50,676 --> 00:16:52,636
<i>Jeon a mers pe strada principală.</i>
228
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
- Strada principală?
- Haide!
229
00:16:57,224 --> 00:17:00,019
Nicio grijă, ajungem direct la Jeon.
230
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
- Vă simțiți bine?
- Calc-o!
231
00:17:13,198 --> 00:17:15,951
Confirmat acum patru minute.
Acum trei minute.
232
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
<i>Acum două minute.</i>
233
00:17:17,536 --> 00:17:18,746
<i>Continuați!</i>
234
00:17:19,580 --> 00:17:20,622
Acum un minut.
235
00:17:20,706 --> 00:17:22,124
<i>Se îndreaptă spre piață.</i>
236
00:17:25,961 --> 00:17:27,755
Zece secunde! Trecem în direct!
237
00:17:36,388 --> 00:17:37,473
E prea aglomerat.
238
00:17:38,265 --> 00:17:43,687
<i>Urmăriți-l pe camerele de la 100 de metri</i>
<i>de ieșirea din piață! Eu încep la intrare.</i>
239
00:17:43,771 --> 00:17:44,813
Am înțeles.
240
00:17:46,732 --> 00:17:49,359
<i>Nu apare la 30 de metri în partea de vest.</i>
241
00:17:49,443 --> 00:17:50,360
Mă iertați.
242
00:17:50,444 --> 00:17:52,404
Ați mai găsit ceva?
243
00:17:52,488 --> 00:17:53,822
Verificăm acum.
244
00:17:53,906 --> 00:17:56,909
Jeon nu apare pe camerele
de la ieșirea din piață.
245
00:17:56,992 --> 00:18:00,287
<i>Nu apare la 50 de metri în partea de nord.</i>
246
00:18:00,370 --> 00:18:03,123
<i>Nu apare pe camere nici în partea de sud.</i>
247
00:18:03,207 --> 00:18:04,041
<i>Stați!</i>
248
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Ceva e ciudat.
249
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
Cum dispare din filmarea în direct?
250
00:18:08,962 --> 00:18:13,759
Chiar dacă-l pierdeam, trebuia să apară
pe camere când a intrat în piață.
251
00:18:13,842 --> 00:18:15,969
<i>Trebuia să-l vedem mai bine.</i>
252
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
SECȚIA DE POLIȚIE GYEONGIN SEOBU
253
00:18:22,142 --> 00:18:24,853
Îmi ignorați drepturile și mă sufocați.
254
00:18:24,937 --> 00:18:26,605
Nu mai suport.
255
00:18:32,653 --> 00:18:35,322
Se îndreaptă spre secția de poliție cumva?
256
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
Secția de poliție?
257
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
L-am găsit!
258
00:18:38,909 --> 00:18:39,952
Unde e?
259
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
Ultimul loc în care a fost văzut.
260
00:18:42,329 --> 00:18:45,082
Așa e, se duce la secția de poliție.
261
00:18:47,960 --> 00:18:48,794
Mergem?
262
00:18:51,547 --> 00:18:58,512
SECȚIA DE POLIȚIE GYEONGIN SEOBU
263
00:18:59,012 --> 00:19:01,140
<i>Sunt mai mulți oameni cu arme.</i>
264
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Domnule Lee!
265
00:19:05,686 --> 00:19:08,939
Jeon se îndreaptă spre secție. E înarmat.
266
00:19:09,523 --> 00:19:10,357
Poftim?
267
00:19:10,440 --> 00:19:14,987
<i>Vin și eu la secție. Întăriți paza</i>
<i>la intrare și ne vedem în parcare.</i>
268
00:19:15,946 --> 00:19:18,407
Bine. Mă duc în parcare.
269
00:20:05,746 --> 00:20:07,289
DIVIZIA PENTRU FEMEI ȘI MINORI
270
00:20:07,372 --> 00:20:09,583
<i>Se pare că a venit să se răzbune.</i>
271
00:20:10,209 --> 00:20:12,336
- Să se răzbune?
- Eu l-am arestat.
272
00:20:14,630 --> 00:20:20,135
- Câți din secție știu să folosească arme?
- Sunt pe teren. La secție sunt birocrați.
273
00:20:20,219 --> 00:20:22,804
Jeon Won-seong mă scoate din minți.
274
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
Da, așa e.
275
00:20:24,389 --> 00:20:26,600
Vrea să ne distrugă viețile?
276
00:20:27,100 --> 00:20:29,019
Nicio veste de la detectivi?
277
00:20:29,102 --> 00:20:31,230
Ar fi sunat dacă l-ar fi prins.
278
00:20:31,939 --> 00:20:34,316
- Mă scuzați…
- Da?
279
00:20:37,402 --> 00:20:38,654
Dați-mi cătușele!
280
00:20:38,737 --> 00:20:40,614
- De ce?
- Vă spun mai târziu.
281
00:20:44,952 --> 00:20:47,913
Ce faci? Haide!
282
00:20:48,914 --> 00:20:49,915
Auziți…
283
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
Vreau să vă întreb ceva.
284
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
- Mă doare.
- Stai aici și taci!
285
00:20:59,591 --> 00:21:00,676
Ce a fost asta?
286
00:21:03,679 --> 00:21:07,015
Dați-mi drumul și luați-mă cu dvs.!
287
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Ce se întâmplă?
288
00:21:16,817 --> 00:21:18,610
„Sunt agentul de supraveghere.
289
00:21:20,070 --> 00:21:21,613
Unde ești acum?”
290
00:21:22,447 --> 00:21:23,323
Spune din nou!
291
00:21:24,366 --> 00:21:27,160
Sunt agentul de supraveghere.
Unde ești acum?
292
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
Ce s-a auzit?
293
00:21:30,956 --> 00:21:32,291
Vocea aceea dulce.
294
00:21:34,167 --> 00:21:35,002
Tu erai, nu?
295
00:21:56,690 --> 00:21:58,567
Cum te simți, nenorocitule?
296
00:21:59,067 --> 00:22:01,987
Acum înțelegi cât de sufocat mă simțeam?
297
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Înțelegi?
298
00:22:03,530 --> 00:22:04,364
Te rog!
299
00:22:04,948 --> 00:22:06,158
Te rog, cruță-mă!
300
00:22:06,241 --> 00:22:10,329
M-ai stors de orice vlagă,
trebuia să te aștepți.
301
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
Doar îmi făceam treaba.
302
00:22:12,706 --> 00:22:14,207
Știi bine.
303
00:22:14,708 --> 00:22:15,542
Uite!
304
00:22:16,585 --> 00:22:18,211
Eu cu asta mă ocup.
305
00:22:20,297 --> 00:22:23,425
Și ai muncit atât
ca să provoci acest dezastru?
306
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
- De ce?
- Eu…
307
00:22:28,388 --> 00:22:29,806
Am o fetiță de cinci ani
308
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
și un fiu.
309
00:22:32,434 --> 00:22:33,518
Așa că te rog!
310
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Ai milă de data asta!
311
00:22:38,190 --> 00:22:39,024
Ai copii?
312
00:22:39,816 --> 00:22:41,401
Ce mă privește pe mine?
313
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Ce tare!
314
00:22:53,622 --> 00:22:56,500
Toți cei pe care îi urmăresc
îmi apar în față.
315
00:22:56,583 --> 00:22:58,418
Ușor! Lasă arma jos!
316
00:22:58,502 --> 00:23:03,173
Ajunge, Jeon Won-seong! Dacă o ții așa,
lucrurile se vor înrăutăți!
317
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
Lasă arma jos!
318
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
Idioților!
319
00:23:07,594 --> 00:23:10,097
Lucrurile s-au înrăutățit deja.
320
00:23:11,223 --> 00:23:12,057
Greșesc?
321
00:23:17,813 --> 00:23:18,730
Sunteți teferi?
322
00:23:19,481 --> 00:23:20,524
Stinge lumina!
323
00:23:20,607 --> 00:23:22,150
- Vă simțiți bine?
- Da. Tu?
324
00:23:22,234 --> 00:23:23,068
Da.
325
00:23:36,289 --> 00:23:38,166
Ce facem?
326
00:23:38,667 --> 00:23:40,627
S-ar putea să nu ajungă o armă.
327
00:23:41,670 --> 00:23:44,589
Știți unde sunt armele de la cămin?
328
00:23:44,673 --> 00:23:46,091
În camera cu probe.
329
00:23:46,633 --> 00:23:48,718
Parcă armele alea nu se pot folosi.
330
00:23:48,802 --> 00:23:50,053
Nu sunt gloanțe.
331
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
Le am eu.
332
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
- Care e parola?
- E 0920.
333
00:23:56,560 --> 00:23:57,686
Fir-ar să fie!
334
00:24:02,649 --> 00:24:06,111
Cât îi distrag atenția,
duceți acești agenți la adăpost.
335
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
Sunteți doar niște nenorociți
care se dau mari.
336
00:24:31,303 --> 00:24:33,847
Crezi că vei scăpa dacă te ascunzi?
337
00:24:36,349 --> 00:24:37,184
Așa crezi?
338
00:24:50,447 --> 00:24:51,448
La dracu'!
339
00:25:18,642 --> 00:25:19,476
Rahat!
340
00:25:19,559 --> 00:25:20,894
Futu-i!
341
00:25:22,896 --> 00:25:24,439
Nenorocitule!
342
00:25:27,484 --> 00:25:28,610
Ce nenorocit!
343
00:25:32,197 --> 00:25:33,490
La dracu'!
344
00:25:44,167 --> 00:25:45,001
Ieși!
345
00:25:56,221 --> 00:25:57,347
Fugiți!
346
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Căpitane!
347
00:26:24,374 --> 00:26:26,543
Sângerează abundent. Trebuie oprit.
348
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Ce se petrece?
349
00:26:29,462 --> 00:26:30,880
Aici!
350
00:26:31,464 --> 00:26:33,008
Dați-mi drumul, da?
351
00:26:33,508 --> 00:26:35,510
Am făcut și pe șoferul.
352
00:26:35,594 --> 00:26:36,845
Dați-mi drumul odată!
353
00:26:36,928 --> 00:26:40,307
Fir-ar să fie!
Am zis să-mi scoateți cătușele!
354
00:26:48,815 --> 00:26:50,650
- Dă-mi niște fașă!
- Poftim!
355
00:26:53,695 --> 00:26:55,614
- Și bandaje.
- Poftim!
356
00:26:58,116 --> 00:26:59,743
Îi distrag atenția.
357
00:27:01,453 --> 00:27:02,912
Împușcă-l cât mai rapid!
358
00:27:05,290 --> 00:27:06,583
Am înțeles.
359
00:27:11,796 --> 00:27:12,631
CAMERĂ PROBE
360
00:27:35,987 --> 00:27:37,822
Am o presimțire neplăcută.
361
00:27:47,666 --> 00:27:49,417
Scuzați-mă! Ce se întâmplă?
362
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
PRESA
363
00:28:02,597 --> 00:28:05,016
POLIȚIA GYEONGIN SEOBU - INSPECTOR SEO
364
00:28:06,935 --> 00:28:07,769
Alo?
365
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
<i>Dle căpitan, cum e?</i>
366
00:28:09,938 --> 00:28:11,856
Aproape am ajuns.
367
00:28:11,940 --> 00:28:14,317
Când ajungeți aici, nu intrați imediat!
368
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Veniți odată cu întăririle.
369
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
<i>Înțelegi? Nu intra singur, orice ar fi!</i>
370
00:28:21,157 --> 00:28:23,076
Despre ce vorbiți?
371
00:28:43,012 --> 00:28:44,013
Așteaptă-mă!
372
00:29:06,202 --> 00:29:09,330
<i>Toate unitățile sunt izolate. Retragerea!</i>
373
00:29:11,332 --> 00:29:14,419
Nu deosebim prieten de dușman
din cauza furtunii.
374
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
<i>Opriți operațiunea! Retrageți-vă imediat!</i>
375
00:29:17,547 --> 00:29:19,340
- O clipă.
- Aici. Ajută-mă!
376
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
<i>Lee Do, întâi ne retragem.</i>
<i>E un ordin. Retragerea!</i>
377
00:29:22,802 --> 00:29:25,138
Nu! Sunt supraviețuitori
pe câmpul de luptă.
378
00:29:25,221 --> 00:29:28,516
<i>Dacă rămâi acolo, veți muri cu toții.</i>
<i>Retragerea, acum!</i>
379
00:29:48,745 --> 00:29:53,041
Știți ceva? Îmi era frică de voi.
380
00:29:54,459 --> 00:29:57,003
Făceați pe durii.
381
00:30:06,429 --> 00:30:08,056
Mai ales subordonatul tău.
382
00:30:08,556 --> 00:30:10,809
Prostul ăla uriaș.
383
00:30:11,518 --> 00:30:12,852
Nenorocitul ăla.
384
00:30:14,062 --> 00:30:16,689
A oprit camera de supraveghere
ca să mă bată.
385
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Când m-a văzut cu arma,
386
00:30:24,155 --> 00:30:26,866
a început să tremure și a fugit.
387
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
Așa îți trebuie, ticălosule.
388
00:30:31,204 --> 00:30:32,038
Cum e?
389
00:30:34,666 --> 00:30:36,793
Nu mai fugi cu un glonț în tine, nu?
390
00:30:37,836 --> 00:30:38,795
Da, ai dreptate.
391
00:30:40,213 --> 00:30:41,756
Așa cum ai spus…
392
00:30:43,883 --> 00:30:47,011
Nu mai am putere să ripostez.
393
00:30:47,679 --> 00:30:48,930
Deci?
394
00:30:49,848 --> 00:30:50,765
Dar…
395
00:30:54,936 --> 00:30:59,232
Dacă crezi că o să implor
un rahat ca tine să-mi cruțe viața…
396
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
Îmi pare rău să te dezamăgesc.
397
00:31:10,743 --> 00:31:12,954
Faci pe durul până la sfârșit, nu?
398
00:31:15,498 --> 00:31:19,711
Am o întrebare pentru tine.
399
00:31:21,421 --> 00:31:22,422
Câți…
400
00:31:30,972 --> 00:31:32,098
copii ai?
401
00:31:32,599 --> 00:31:35,310
Nemernicule!
402
00:31:50,575 --> 00:31:51,784
Nenorociților!
403
00:31:53,244 --> 00:31:54,287
Ce naiba?
404
00:31:59,667 --> 00:32:01,711
Ieșiți, nenorociților!
405
00:32:02,629 --> 00:32:05,882
Nu vă mai ascundeți șobolanii! Ieșiți!
406
00:33:05,108 --> 00:33:06,693
Cine dracu' m-a împușcat?
407
00:33:06,776 --> 00:33:08,403
Ieși, nenorocitule!
408
00:33:09,696 --> 00:33:10,822
Fir-ar să fie!
409
00:33:17,662 --> 00:33:20,039
Am zis să ieși, nenorocitule!
410
00:33:23,292 --> 00:33:25,294
Ieși!
411
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
Rahat!
412
00:34:01,581 --> 00:34:03,207
Nenorocitul dracului!
413
00:34:04,250 --> 00:34:06,377
Nemernicule! Te joci cu mine?
414
00:34:07,879 --> 00:34:11,799
Bine. Hai să te văd, nenorocitule!
415
00:34:21,100 --> 00:34:22,810
Ești gaborul de mai devreme?
416
00:34:23,770 --> 00:34:24,854
Ești speriat?
417
00:34:24,937 --> 00:34:26,731
Ți-am zis să ieși!
418
00:34:30,193 --> 00:34:33,404
Fir-ar al dracului!
De ce are toată lumea ceva cu mine?
419
00:34:58,262 --> 00:34:59,931
Jeon Won-seong! Aruncă arma!
420
00:35:06,521 --> 00:35:07,730
Marș, jigodie!
421
00:35:10,566 --> 00:35:12,985
E ultimul avertisment. Aruncă arma!
422
00:35:13,069 --> 00:35:16,572
Bine, fie.
423
00:35:16,656 --> 00:35:18,241
Poftim!
424
00:35:18,324 --> 00:35:19,826
Uite arma!
425
00:35:20,868 --> 00:35:21,828
Vă simțiți bine?
426
00:35:24,413 --> 00:35:26,207
Căpitanul Joo va fi bine.
427
00:36:26,851 --> 00:36:28,644
<i>Nu mai vreau să folosesc arme.</i>
428
00:36:30,771 --> 00:36:32,356
<i>Cu o armă în mână…</i>
429
00:36:33,399 --> 00:36:34,233
Aruncă arma!
430
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Aruncă arma!
431
00:36:37,653 --> 00:36:39,363
<i>…simt că nu am de ales…</i>
432
00:36:41,949 --> 00:36:44,744
<i>și trebuie să iau o viață</i>
<i>ca să salvez o alta.</i>
433
00:36:46,913 --> 00:36:49,207
Te rog, aruncă arma! Te rog!
434
00:41:15,222 --> 00:41:20,227
Subtitrarea: George Georgescu
434
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm