"Trigger" Episode #1.3

ID13201122
Movie Name"Trigger" Episode #1.3
Release NameTeurigeo.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37436497
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 Aveți grijă! 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,336 Trage-l sus! 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,951 Serios. Pe bune? 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Frate! 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,956 Cine se crede, de-mi zice mie să vin aici? 7 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 Știe cine sunt eu? 8 00:01:24,709 --> 00:01:30,048 - Unii sunt suspicioși la prima afacere. - Noi ar trebui să-i suspectăm pe ei. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 - Și să fim suspicioși. - Da. 10 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 Mai ia cuțite! 11 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Domnule! 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 Mai ia și tu cuțite! 13 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 - Cuțite? - Da. 14 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 Vor să vă vadă. 15 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 Cum arătau la față? 16 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Nu i-am văzut. 17 00:01:48,149 --> 00:01:50,235 - N-ai putut? - Nu, n-am putut. 18 00:01:51,653 --> 00:01:54,656 Sunt fantome sau cum? Fir-ar să fie! 19 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 - Ascundeți bine cuțitele! - Da, dle. 20 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 - Câte ai luat? Două? - Doar unul. 21 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 - Pe aici, dle. - Bine. 22 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Ce mama dracului? 23 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 Nu văd nimic! 24 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 Domnule, e o geantă acolo. 25 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 Rahat! 26 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Mama dracu'! 27 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Ce e asta? 28 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 Sunt dolari americani. Pentru ce? 29 00:02:30,942 --> 00:02:35,738 Aud că vreți și alți distribuitori în afară de noi. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 De ce să munciți dublu? 31 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 E o bătaie de cap. 32 00:02:39,617 --> 00:02:41,578 Lăsați totul în seama noastră! 33 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 Rezolvăm totul, fără probleme. 34 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 Voi doi, ridicați-o! 35 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 De fapt… 36 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 Ce anume vreți să distribuiți? 37 00:02:54,799 --> 00:02:59,345 TRĂGACI 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 AGENTUL DE SUPRAVEGHERE NENOROCITUL 39 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Nu se opresc niciodată, jur. 40 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Acum ce mai e? 41 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 <i>Sunt agentul de supraveghere. Unde ești?</i> 42 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 <i>Te sun să văd unde te afli.</i> 43 00:03:21,117 --> 00:03:24,662 Termină odată, nenorocitule! Vrei să mori? 44 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 <i>Nu e nevoie să înjuri.</i> 45 00:03:27,332 --> 00:03:31,878 <i>Trebuie doar să confirm că te duci acasă.</i> <i>În 20 de minute e stingerea.</i> 46 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 Acum mă duc! 47 00:03:34,297 --> 00:03:36,341 Sunt în drum spre casă! 48 00:03:36,424 --> 00:03:38,343 Închid, nenorocitule! 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 Ce ticălos! E un nimeni. 50 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Nenorocitul ăsta chiar vrea să moară? 51 00:04:06,120 --> 00:04:07,747 - Mă doare. - Zi! Cine ești? 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 Chiar doare! Ce naiba? 53 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 L-ai dus cu mașina? 54 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 Pe tipul ăsta? A coborât mai devreme. 55 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 Dle detectiv Seo! 56 00:04:18,508 --> 00:04:20,468 Brățara și telefonul lui Jeon. 57 00:04:41,197 --> 00:04:44,409 Înainte să intrați, ar trebui să strigați: „Poliția!” 58 00:04:45,243 --> 00:04:49,330 Ce polițist folosește un ciocan? Nu aveți pistol cu electroșocuri? 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 De unde îl știi pe Jeon Won-seong? 60 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Jeon Won-seong? Nu știu cine e. 61 00:04:58,589 --> 00:05:00,842 Ai venit după un colet la un străin? 62 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 Chiar nu-l cunosc. 63 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 Un curier mi-a livrat un colet acum câteva zile. 64 00:05:07,724 --> 00:05:10,768 Cutia era plină de gloanțe. De tot felul. 65 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Doar gloanțe? 66 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 Dar arme? 67 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Ce arme? 68 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Al meu avea doar gloanțe. 69 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 Și ai venit aici să cauți arma? 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 De ce mă aleargă un polițist cu un ciocan și… 71 00:05:34,417 --> 00:05:36,002 Spune-mi imediat adevărul! 72 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 Asta fac acum. 73 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 <i>Coletul conținea niște gloanțe.</i> 74 00:05:41,799 --> 00:05:44,010 Și mai era o listă cu adrese. 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 O listă cu adrese? 76 00:05:45,303 --> 00:05:49,807 Da, o listă bine întocmită cu nume, adrese și numere de telefon. 77 00:05:50,558 --> 00:05:56,814 Am devenit curios și am venit aici, dar m-am cam speriat când am ajuns. 78 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 Și am mai stat pe aici. 79 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 <i>La un moment dat,</i> <i>proprietarul a ieșit grăbit.</i> 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,950 - Era tipul ăsta? - Da. 81 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 Cred că se grăbea. Nici n-a închis ușa. 82 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 Am intrat și am văzut cutia. 83 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 <i>Dar era goală.</i> 84 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 Iar apoi 85 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 ați venit dvs. 86 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 Eu sunt. 87 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 L-ai găsit pe Jeon? 88 00:06:43,778 --> 00:06:47,490 Nenorocitul și-a lăsat telefonul în taxi ca să ne păcălească. 89 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 Și arma? 90 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 N-ați găsit-o? 91 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 <i>Nu era nicio armă.</i> 92 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 <i>Vom încerca să-l găsim cât mai repede.</i> 93 00:07:00,461 --> 00:07:02,296 - Cu grijă! Să-mi spuneți. - <i>Da.</i> 94 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 Sunt agent Lee Do, de la secția Domyeong. 95 00:07:11,931 --> 00:07:15,601 Puteți verifica înregistrările camerelor de la 45-2 Jeongil-ro? 96 00:07:16,185 --> 00:07:20,189 Ni s-a raportat că Jeon a plecat de acasă. Vă rog să verificați. 97 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 „Vă rog să verificați.” 98 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Verificăm imediat și vă sun înapoi. 99 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 Bine, mulțumesc. 100 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Jeon Won-seong? 101 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 E înarmat, nu? 102 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 O să vă ajut. 103 00:08:13,951 --> 00:08:14,785 Nu te mișca! 104 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 Unu. 105 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 Nu te mișca! 106 00:08:20,917 --> 00:08:21,751 Doi. 107 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Trei! 108 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 <i>Domnule Lee!</i> 109 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 L-am găsit pe Jeon. 110 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 Se pare că e în mișcare. 111 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 E în mișcare? 112 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 Vă rog să-l urmăriți. 113 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 Nenorocitule! 114 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 L-am prins! 115 00:09:30,528 --> 00:09:33,739 Dar cine e ăsta? Nu el locuiește acolo. 116 00:09:40,079 --> 00:09:41,747 CONTROL CAMERE DE SUPRAVEGHERE 117 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 L-ați găsit? 118 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 <i>Da.</i> 119 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Unde e acum? 120 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 Acum 25 de minute era la 3 km, în fața restaurantului Ssangryong. 121 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Puteți ajunge acolo rapid? 122 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 De fapt, nu am cum să ajung acolo. 123 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 Agent Jang! Am prins un ins intrând la Jeon. 124 00:10:18,117 --> 00:10:21,662 L-am lăsat sub cameră la 45-5-gil, Seopyeong-gu. Du-te acolo! 125 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 <i>- Mă duc chiar acum.</i> - Bine. 126 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Încotro? 127 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 - Doamnă coordonator! <i>- Da.</i> 128 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 Sunt în mișcare. Ziceți-mi unde e! 129 00:10:33,883 --> 00:10:36,927 <i>Îi vom analiza mișcările</i> <i>de acum 28 de minute</i> 130 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 <i>și te țin la curent.</i> 131 00:10:42,224 --> 00:10:44,935 Urmăriți mișcările lui Jeon și localizați-l! 132 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 - Am emoții. <i>- Am înțeles.</i> 133 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Zece. 134 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Nouă. Opt. 135 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Șapte. Ce? 136 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Astea? V-am spus mai devreme. 137 00:10:58,824 --> 00:11:01,744 Cutia era plină de gloanțe. Asta e cutia. 138 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 <i>Suntem pregătiți.</i> 139 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 <i>Agent Lee, ești gata?</i> 140 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 Da, sunt gata! 141 00:11:10,753 --> 00:11:11,587 Da, spune-mi! 142 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 De acum, vă spun ruta exactă a lui Jeon. 143 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Atenție! 144 00:11:21,013 --> 00:11:23,891 În 200 de metri, dreapta la restaurantul Ssangryong. 145 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 Acum! 146 00:11:26,268 --> 00:11:27,520 RESTAURANT SSANGRYONG 147 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Jeon a intrat pe Gongwon-ro. 148 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Pe ecranul principal! 149 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 A făcut dreapta pe Gongwon-ro 409-gil, spre sud-est. 150 00:11:49,417 --> 00:11:51,127 <i>La 30 de metri în față.</i> 151 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 - Dreapta, peste zece metri. - Dreapta! 152 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 <i>Continuați înainte!</i> 153 00:12:13,232 --> 00:12:15,609 Localizare confirmată acum 21 de minute. 154 00:12:15,693 --> 00:12:17,111 Dreapta la spălătorie. 155 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 SPĂLĂTORIA BOSTON 156 00:12:23,075 --> 00:12:25,578 A intrat într-un punct mort acum 16 minute. 157 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 Drumul duce la intersecția Hojung. 158 00:12:28,831 --> 00:12:32,418 Verificați drumurile de lângă intersecție! Îl găsiți repede. 159 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 <i>O să le analizăm.</i> 160 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 L-am găsit! 161 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 A intrat într-un pasaj subteran. 162 00:12:43,012 --> 00:12:44,346 Un pasaj subteran? 163 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 <i>Fără acces pentru vehicule.</i> <i>Caut rută alternativă.</i> 164 00:12:47,516 --> 00:12:49,101 Nu avem timp. Grăbiți-vă! 165 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Să-i dăm drumul! 166 00:12:52,605 --> 00:12:53,481 La dreapta! 167 00:12:59,278 --> 00:13:02,907 Descrieți-i înfățișarea! Culoarea hainelor, trăsături, orice. 168 00:13:02,990 --> 00:13:07,036 - Jachetă și hanorac portocaliu! <i>- Da, jachetă și hanorac portocaliu.</i> 169 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 Și pantaloni cargo. 170 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 <i>Da, corect.</i> 171 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 Și avea ceva ca un sac de pescuit. 172 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Are un sac de pescuit? 173 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Da, ceva similar. 174 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 Probabil e o armă înăuntru. 175 00:13:19,799 --> 00:13:21,634 <i>Poftim? O armă?</i> 176 00:13:22,384 --> 00:13:25,679 <i>Jeon a ieșit din pasaj</i> <i>și a făcut dreapta acum 17 minute.</i> 177 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 Fir-ar să fie! 178 00:13:29,141 --> 00:13:30,142 Ne descurcăm noi? 179 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 Noi? 180 00:13:31,852 --> 00:13:34,897 Da, noi. Acum facem echipă. 181 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Lasă gluma, concentrează-te! 182 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 Ce mama naibii? Pentru ce sunt gloanțele astea oarbe? 183 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Fac mișto de mine? 184 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 Intră în piața Hyeondae. 185 00:14:01,382 --> 00:14:05,761 Mergeți drept și faceți dreapta în piața Hyeondae, la magazinul de fructe! 186 00:14:05,845 --> 00:14:07,054 La dreapta, acolo. 187 00:14:13,227 --> 00:14:15,479 <i>Era la magazin acum 14 minute.</i> 188 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 <i>La farmacie, acum 13 minute.</i> 189 00:14:17,898 --> 00:14:18,774 <i>Stați!</i> 190 00:14:19,733 --> 00:14:24,238 <i>E o zonă fără camere de supraveghere.</i> <i>Verific camerele de lângă și vă zic.</i> 191 00:14:24,321 --> 00:14:28,284 E o intersecție în trei. Vedeți Dongil-ro 34-gil, 46-gil și 41-gil. 192 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 <i>Bine.</i> 193 00:14:32,288 --> 00:14:33,414 L-am găsit pe Jeon. 194 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 Vedeți farmacia? 195 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 - Farmacia? <i>- Da.</i> 196 00:14:36,083 --> 00:14:38,752 <i>A făcut dreapta la farmacie</i> <i>acum 12 minute.</i> 197 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 Virez la dreapta! 198 00:14:54,518 --> 00:14:57,021 Stânga la Bakseok-ro 92, acum zece minute. 199 00:15:00,816 --> 00:15:03,068 Dreapta la Bakseok-ro 87, acum opt minute. 200 00:15:06,697 --> 00:15:08,824 Dreapta la Geumseong-ro 76, acum șase minute. 201 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 Bakseok-ro? Geumseong-ro? Greu! 202 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 Uite, Geumseong-ro! 203 00:15:11,952 --> 00:15:13,287 BAKSEOK-RO GEUMSEONG-RO 204 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 Dreapta la Geumseong-ro 96, acum cinci minute. 205 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 <i>Nu, a făcut stânga.</i> 206 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Stai! Era Geumseong-ro 96. 207 00:15:26,383 --> 00:15:27,968 Marșarier. 208 00:15:34,892 --> 00:15:38,020 <i>Pe Geumseong-ro,</i> <i>mergeți înainte 500 de metri!</i> 209 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 <i>Dreapta, acum.</i> 210 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 <i>Înainte, 800 de metri.</i> 211 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 Unde credeți că merge Jeon cu arma aia? 212 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 Dar tu? Ce voiai să faci când găseai arma? 213 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 Nu mă mai suspectați! Conduc pentru dvs. 214 00:16:08,342 --> 00:16:10,010 După Jeon Won-seong, urmezi. 215 00:16:10,719 --> 00:16:12,846 „După Jeon Won-seong, urmezi.” 216 00:16:13,681 --> 00:16:15,015 DOAMNA OH 217 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 Sună cineva. 218 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Stați, mă sună altcineva! 219 00:16:21,522 --> 00:16:22,481 <i>Bine, sigur.</i> 220 00:16:23,273 --> 00:16:27,277 Bună ziua, dnă Oh! Am o problemă urgentă. Vă sun mai târziu? 221 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 Da. 222 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Desigur. Scuze de deranj! 223 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 Bine, vă sun mai târziu. 224 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 Am revenit. 225 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 Stânga la intersecția în trei, apoi în sus. 226 00:16:44,253 --> 00:16:46,630 <i>La 200 de metri, găsiți un drum la vale.</i> 227 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 <i>Jeon a mers pe strada principală.</i> 228 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 - Strada principală? - Haide! 229 00:16:57,224 --> 00:17:00,019 Nicio grijă, ajungem direct la Jeon. 230 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 - Vă simțiți bine? - Calc-o! 231 00:17:13,198 --> 00:17:15,951 Confirmat acum patru minute. Acum trei minute. 232 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 <i>Acum două minute.</i> 233 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 <i>Continuați!</i> 234 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 Acum un minut. 235 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 <i>Se îndreaptă spre piață.</i> 236 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Zece secunde! Trecem în direct! 237 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 E prea aglomerat. 238 00:17:38,265 --> 00:17:43,687 <i>Urmăriți-l pe camerele de la 100 de metri</i> <i>de ieșirea din piață! Eu încep la intrare.</i> 239 00:17:43,771 --> 00:17:44,813 Am înțeles. 240 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 <i>Nu apare la 30 de metri în partea de vest.</i> 241 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Mă iertați. 242 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Ați mai găsit ceva? 243 00:17:52,488 --> 00:17:53,822 Verificăm acum. 244 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 Jeon nu apare pe camerele de la ieșirea din piață. 245 00:17:56,992 --> 00:18:00,287 <i>Nu apare la 50 de metri în partea de nord.</i> 246 00:18:00,370 --> 00:18:03,123 <i>Nu apare pe camere nici în partea de sud.</i> 247 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 <i>Stați!</i> 248 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 Ceva e ciudat. 249 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Cum dispare din filmarea în direct? 250 00:18:08,962 --> 00:18:13,759 Chiar dacă-l pierdeam, trebuia să apară pe camere când a intrat în piață. 251 00:18:13,842 --> 00:18:15,969 <i>Trebuia să-l vedem mai bine.</i> 252 00:18:18,472 --> 00:18:20,057 SECȚIA DE POLIȚIE GYEONGIN SEOBU 253 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 Îmi ignorați drepturile și mă sufocați. 254 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 Nu mai suport. 255 00:18:32,653 --> 00:18:35,322 Se îndreaptă spre secția de poliție cumva? 256 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 Secția de poliție? 257 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 L-am găsit! 258 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Unde e? 259 00:18:40,035 --> 00:18:42,246 Ultimul loc în care a fost văzut. 260 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 Așa e, se duce la secția de poliție. 261 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 Mergem? 262 00:18:51,547 --> 00:18:58,512 SECȚIA DE POLIȚIE GYEONGIN SEOBU 263 00:18:59,012 --> 00:19:01,140 <i>Sunt mai mulți oameni cu arme.</i> 264 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Domnule Lee! 265 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Jeon se îndreaptă spre secție. E înarmat. 266 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Poftim? 267 00:19:10,440 --> 00:19:14,987 <i>Vin și eu la secție. Întăriți paza</i> <i>la intrare și ne vedem în parcare.</i> 268 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 Bine. Mă duc în parcare. 269 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 DIVIZIA PENTRU FEMEI ȘI MINORI 270 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 <i>Se pare că a venit să se răzbune.</i> 271 00:20:10,209 --> 00:20:12,336 - Să se răzbune? - Eu l-am arestat. 272 00:20:14,630 --> 00:20:20,135 - Câți din secție știu să folosească arme? - Sunt pe teren. La secție sunt birocrați. 273 00:20:20,219 --> 00:20:22,804 Jeon Won-seong mă scoate din minți. 274 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Da, așa e. 275 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Vrea să ne distrugă viețile? 276 00:20:27,100 --> 00:20:29,019 Nicio veste de la detectivi? 277 00:20:29,102 --> 00:20:31,230 Ar fi sunat dacă l-ar fi prins. 278 00:20:31,939 --> 00:20:34,316 - Mă scuzați… - Da? 279 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Dați-mi cătușele! 280 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 - De ce? - Vă spun mai târziu. 281 00:20:44,952 --> 00:20:47,913 Ce faci? Haide! 282 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 Auziți… 283 00:20:51,416 --> 00:20:53,335 Vreau să vă întreb ceva. 284 00:20:55,337 --> 00:20:57,923 - Mă doare. - Stai aici și taci! 285 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Ce a fost asta? 286 00:21:03,679 --> 00:21:07,015 Dați-mi drumul și luați-mă cu dvs.! 287 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 Ce se întâmplă? 288 00:21:16,817 --> 00:21:18,610 „Sunt agentul de supraveghere. 289 00:21:20,070 --> 00:21:21,613 Unde ești acum?” 290 00:21:22,447 --> 00:21:23,323 Spune din nou! 291 00:21:24,366 --> 00:21:27,160 Sunt agentul de supraveghere. Unde ești acum? 292 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 Ce s-a auzit? 293 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 Vocea aceea dulce. 294 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 Tu erai, nu? 295 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 Cum te simți, nenorocitule? 296 00:21:59,067 --> 00:22:01,987 Acum înțelegi cât de sufocat mă simțeam? 297 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Înțelegi? 298 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Te rog! 299 00:22:04,948 --> 00:22:06,158 Te rog, cruță-mă! 300 00:22:06,241 --> 00:22:10,329 M-ai stors de orice vlagă, trebuia să te aștepți. 301 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 Doar îmi făceam treaba. 302 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Știi bine. 303 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Uite! 304 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 Eu cu asta mă ocup. 305 00:22:20,297 --> 00:22:23,425 Și ai muncit atât ca să provoci acest dezastru? 306 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 - De ce? - Eu… 307 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 Am o fetiță de cinci ani 308 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 și un fiu. 309 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 Așa că te rog! 310 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Ai milă de data asta! 311 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 Ai copii? 312 00:22:39,816 --> 00:22:41,401 Ce mă privește pe mine? 313 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Ce tare! 314 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 Toți cei pe care îi urmăresc îmi apar în față. 315 00:22:56,583 --> 00:22:58,418 Ușor! Lasă arma jos! 316 00:22:58,502 --> 00:23:03,173 Ajunge, Jeon Won-seong! Dacă o ții așa, lucrurile se vor înrăutăți! 317 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Lasă arma jos! 318 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Idioților! 319 00:23:07,594 --> 00:23:10,097 Lucrurile s-au înrăutățit deja. 320 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Greșesc? 321 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 Sunteți teferi? 322 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 Stinge lumina! 323 00:23:20,607 --> 00:23:22,150 - Vă simțiți bine? - Da. Tu? 324 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 Da. 325 00:23:36,289 --> 00:23:38,166 Ce facem? 326 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 S-ar putea să nu ajungă o armă. 327 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 Știți unde sunt armele de la cămin? 328 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 În camera cu probe. 329 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 Parcă armele alea nu se pot folosi. 330 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 Nu sunt gloanțe. 331 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 Le am eu. 332 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 - Care e parola? - E 0920. 333 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Fir-ar să fie! 334 00:24:02,649 --> 00:24:06,111 Cât îi distrag atenția, duceți acești agenți la adăpost. 335 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 Sunteți doar niște nenorociți care se dau mari. 336 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 Crezi că vei scăpa dacă te ascunzi? 337 00:24:36,349 --> 00:24:37,184 Așa crezi? 338 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 La dracu'! 339 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Rahat! 340 00:25:19,559 --> 00:25:20,894 Futu-i! 341 00:25:22,896 --> 00:25:24,439 Nenorocitule! 342 00:25:27,484 --> 00:25:28,610 Ce nenorocit! 343 00:25:32,197 --> 00:25:33,490 La dracu'! 344 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Ieși! 345 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Fugiți! 346 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Căpitane! 347 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 Sângerează abundent. Trebuie oprit. 348 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Ce se petrece? 349 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Aici! 350 00:26:31,464 --> 00:26:33,008 Dați-mi drumul, da? 351 00:26:33,508 --> 00:26:35,510 Am făcut și pe șoferul. 352 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 Dați-mi drumul odată! 353 00:26:36,928 --> 00:26:40,307 Fir-ar să fie! Am zis să-mi scoateți cătușele! 354 00:26:48,815 --> 00:26:50,650 - Dă-mi niște fașă! - Poftim! 355 00:26:53,695 --> 00:26:55,614 - Și bandaje. - Poftim! 356 00:26:58,116 --> 00:26:59,743 Îi distrag atenția. 357 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 Împușcă-l cât mai rapid! 358 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 Am înțeles. 359 00:27:11,796 --> 00:27:12,631 CAMERĂ PROBE 360 00:27:35,987 --> 00:27:37,822 Am o presimțire neplăcută. 361 00:27:47,666 --> 00:27:49,417 Scuzați-mă! Ce se întâmplă? 362 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 PRESA 363 00:28:02,597 --> 00:28:05,016 POLIȚIA GYEONGIN SEOBU - INSPECTOR SEO 364 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Alo? 365 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 <i>Dle căpitan, cum e?</i> 366 00:28:09,938 --> 00:28:11,856 Aproape am ajuns. 367 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 Când ajungeți aici, nu intrați imediat! 368 00:28:15,026 --> 00:28:16,695 Veniți odată cu întăririle. 369 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 <i>Înțelegi? Nu intra singur, orice ar fi!</i> 370 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 Despre ce vorbiți? 371 00:28:43,012 --> 00:28:44,013 Așteaptă-mă! 372 00:29:06,202 --> 00:29:09,330 <i>Toate unitățile sunt izolate. Retragerea!</i> 373 00:29:11,332 --> 00:29:14,419 Nu deosebim prieten de dușman din cauza furtunii. 374 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 <i>Opriți operațiunea! Retrageți-vă imediat!</i> 375 00:29:17,547 --> 00:29:19,340 - O clipă. - Aici. Ajută-mă! 376 00:29:19,424 --> 00:29:22,719 <i>Lee Do, întâi ne retragem.</i> <i>E un ordin. Retragerea!</i> 377 00:29:22,802 --> 00:29:25,138 Nu! Sunt supraviețuitori pe câmpul de luptă. 378 00:29:25,221 --> 00:29:28,516 <i>Dacă rămâi acolo, veți muri cu toții.</i> <i>Retragerea, acum!</i> 379 00:29:48,745 --> 00:29:53,041 Știți ceva? Îmi era frică de voi. 380 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 Făceați pe durii. 381 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 Mai ales subordonatul tău. 382 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 Prostul ăla uriaș. 383 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Nenorocitul ăla. 384 00:30:14,062 --> 00:30:16,689 A oprit camera de supraveghere ca să mă bată. 385 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 Când m-a văzut cu arma, 386 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 a început să tremure și a fugit. 387 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Așa îți trebuie, ticălosule. 388 00:30:31,204 --> 00:30:32,038 Cum e? 389 00:30:34,666 --> 00:30:36,793 Nu mai fugi cu un glonț în tine, nu? 390 00:30:37,836 --> 00:30:38,795 Da, ai dreptate. 391 00:30:40,213 --> 00:30:41,756 Așa cum ai spus… 392 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 Nu mai am putere să ripostez. 393 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Deci? 394 00:30:49,848 --> 00:30:50,765 Dar… 395 00:30:54,936 --> 00:30:59,232 Dacă crezi că o să implor un rahat ca tine să-mi cruțe viața… 396 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Îmi pare rău să te dezamăgesc. 397 00:31:10,743 --> 00:31:12,954 Faci pe durul până la sfârșit, nu? 398 00:31:15,498 --> 00:31:19,711 Am o întrebare pentru tine. 399 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 Câți… 400 00:31:30,972 --> 00:31:32,098 copii ai? 401 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 Nemernicule! 402 00:31:50,575 --> 00:31:51,784 Nenorociților! 403 00:31:53,244 --> 00:31:54,287 Ce naiba? 404 00:31:59,667 --> 00:32:01,711 Ieșiți, nenorociților! 405 00:32:02,629 --> 00:32:05,882 Nu vă mai ascundeți șobolanii! Ieșiți! 406 00:33:05,108 --> 00:33:06,693 Cine dracu' m-a împușcat? 407 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 Ieși, nenorocitule! 408 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 Fir-ar să fie! 409 00:33:17,662 --> 00:33:20,039 Am zis să ieși, nenorocitule! 410 00:33:23,292 --> 00:33:25,294 Ieși! 411 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Rahat! 412 00:34:01,581 --> 00:34:03,207 Nenorocitul dracului! 413 00:34:04,250 --> 00:34:06,377 Nemernicule! Te joci cu mine? 414 00:34:07,879 --> 00:34:11,799 Bine. Hai să te văd, nenorocitule! 415 00:34:21,100 --> 00:34:22,810 Ești gaborul de mai devreme? 416 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Ești speriat? 417 00:34:24,937 --> 00:34:26,731 Ți-am zis să ieși! 418 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 Fir-ar al dracului! De ce are toată lumea ceva cu mine? 419 00:34:58,262 --> 00:34:59,931 Jeon Won-seong! Aruncă arma! 420 00:35:06,521 --> 00:35:07,730 Marș, jigodie! 421 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 E ultimul avertisment. Aruncă arma! 422 00:35:13,069 --> 00:35:16,572 Bine, fie. 423 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 Poftim! 424 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 Uite arma! 425 00:35:20,868 --> 00:35:21,828 Vă simțiți bine? 426 00:35:24,413 --> 00:35:26,207 Căpitanul Joo va fi bine. 427 00:36:26,851 --> 00:36:28,644 <i>Nu mai vreau să folosesc arme.</i> 428 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 <i>Cu o armă în mână…</i> 429 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Aruncă arma! 430 00:36:35,359 --> 00:36:36,485 Aruncă arma! 431 00:36:37,653 --> 00:36:39,363 <i>…simt că nu am de ales…</i> 432 00:36:41,949 --> 00:36:44,744 <i>și trebuie să iau o viață</i> <i>ca să salvez o alta.</i> 433 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 Te rog, aruncă arma! Te rog! 434 00:41:15,222 --> 00:41:20,227 Subtitrarea: George Georgescu 434 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm