"Trigger" Episode #1.7
ID | 13201126 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.7 |
Release Name | Teurigeo.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37496628 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
EPISOD CU SCENE DE VIOLENȚĂ ÎN ȘCOLI,
CARE VĂ POT AFECTA EMOȚIONAL
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
3
00:00:20,895 --> 00:00:21,980
El e?
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Poți verifica și celelalte adrese?
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,859
Da. Citește-mi-le!
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
13-1 Seojung-ro.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
319-2 Changdong-ro.
8
00:00:31,322 --> 00:00:32,949
417-1 Sanggok-ro.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,201
27 Daewon 3-ro.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
21 Mijeong-ro.
11
00:00:38,121 --> 00:00:42,042
Stai! Persoana asta a fost
la toate adresele pe care le citești.
12
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
Am verificat. A fost la toate adresele
pe care mi le-ați dat.
13
00:00:52,677 --> 00:00:54,054
Am înțeles. Mersi.
14
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Măcar prefă-te că te bucuri să mă revezi!
15
00:01:26,252 --> 00:01:30,673
TRĂGACI
16
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
Sunteți teferi?
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
Copii, sunteți teferi?
18
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- Sunt răniți?
- Nu.
19
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
Toți par teferi.
20
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Ce bine! Te rog să ieși cu copiii.
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
Bine.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Așteaptă!
23
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, îmi pare rău.
24
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Îmi pare rău.
25
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Îmi pare rău, Gyu-jin.
26
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Stai!
27
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Nu am cum să știu…
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
prin câte ai trecut.
29
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Dar ce urmează să faci…
30
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
îți va face numai rău.
31
00:03:25,538 --> 00:03:27,207
Nu te preface că înțelegi!
32
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
E prea târziu.
33
00:03:33,254 --> 00:03:34,339
Nu e prea târziu.
34
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
Dacă îmi vei vorbi deschis
35
00:03:42,513 --> 00:03:43,890
despre greutățile tale…
36
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
te-aș putea ajuta.
37
00:03:59,614 --> 00:04:01,658
Vreau să-mi spui ce e cu tine.
38
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Vorbesc serios.
39
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Dar pentru asta,
40
00:04:16,673 --> 00:04:18,549
trebuie să lași arma jos,
41
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
ca să putem vorbi.
42
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
Așa o să faci, da?
43
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Idiotul ăla…
44
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
E un nemernic.
45
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Bine!
46
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
Ai făcut bine că te-ai abținut.
47
00:05:26,159 --> 00:05:27,577
Bravo! Ai făcut bine.
48
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
Ai făcut bine.
49
00:05:48,431 --> 00:05:50,725
- Fiul meu e acolo!
- Ăsta e om?
50
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Vă explicăm totul mai târziu.
51
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
Seong-jun!
52
00:05:59,776 --> 00:06:02,445
- Ce se petrece?
- Seong-jun! Trezește-te!
53
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
- Mama sunt. Privește-mă!
- E tata.
54
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
Ce naiba s-a întâmplat?
55
00:06:07,617 --> 00:06:09,494
- Lasă-mă!
- Dă-mi drumul!
56
00:06:09,577 --> 00:06:12,038
Seong-jun, trezește-te! Nu ne recunoști?
57
00:06:12,121 --> 00:06:13,581
Nu mă atinge!
58
00:06:14,749 --> 00:06:16,292
Seong-jun, sunt tata.
59
00:06:18,127 --> 00:06:20,088
Doamnă, nu împingeți! Nu e sigur.
60
00:06:27,261 --> 00:06:29,931
Gyu-jin! Pardon!
61
00:06:30,014 --> 00:06:34,143
Nu, sunt mama lui. Eu sunt mama lui!
62
00:06:34,227 --> 00:06:35,186
Gyu-jin!
63
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Dă-mi drumul!
64
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
- Nu aveți voie!
- E fiul meu!
65
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Gyu-jin, ce faci acolo?
66
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
N-ai făcut nimic greșit.
Zi-le că n-ai făcut nimic!
67
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
Zi-le acum, Gyu-jin!
68
00:06:47,615 --> 00:06:50,701
Nu, Gyu-jin! Doamne!
69
00:06:50,785 --> 00:06:53,121
De ce te bagă în mașina poliției?
70
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Gyu-jin! Nu!
71
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Gyu-jin!
72
00:07:05,591 --> 00:07:06,592
<i>Dle detectiv Seo!</i>
73
00:07:07,301 --> 00:07:08,136
Da, spune!
74
00:07:09,262 --> 00:07:12,849
<i>Îl putem aresta,</i>
<i>suntem toți pe poziție. Să-l umflăm?</i>
75
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Rămâneți pe poziții și așteptați!
76
00:07:36,664 --> 00:07:37,540
<i>Stai liniștit!</i>
77
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Te duc direct la Jeon.
78
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Nu te mișca!
79
00:07:45,756 --> 00:07:46,674
L-am nimerit!
80
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
Conținea doar o bucată de hârtie
și niște gloanțe.
81
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Unde e lista cu adrese?
82
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
Am aruncat-o.
83
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Cei care au primit armele…
84
00:07:59,353 --> 00:08:03,357
Poate că pentru ei o armă reprezintă
atât dreptate, cât și putere.
85
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
E și un elev de liceu pe listă.
86
00:08:07,236 --> 00:08:08,696
N-ar trebui să verifici?
87
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
Copiii predau telefoanele înainte de ore.
88
00:08:13,868 --> 00:08:16,496
SECȚIA GYEONGIN SEOBU
DETECTIVUL SEO
89
00:08:16,579 --> 00:08:19,332
CÂND SE TERMINĂ, ÎL ARESTAȚI PE MOON BAEK
90
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Do, sunt pregătiți. Să-l arestăm acum?
91
00:08:26,547 --> 00:08:28,007
Îl arestăm acum!
92
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
<i>Revin.</i>
93
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
<i>Echipa doi, mișcați!</i>
94
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Ce naiba?
95
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Unde s-a dus?
96
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Unde e ticălosul ăla?
97
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
- Nu l-ați văzut?
- Nu, domnule.
98
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
- Blocați poarta principală și ieșirile!
- Da, dle.
99
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
- La ieșiri!
- Da, dle.
100
00:08:54,659 --> 00:08:56,118
Voi trei veniți aici!
101
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
<i>Domnule Lee!</i>
102
00:09:01,290 --> 00:09:06,629
<i>Am primit dosarul lui Moon Baek</i>
<i>de la Dongwol, dar nu e același Moon Baek.</i>
103
00:09:15,096 --> 00:09:16,472
APARTAMENTE DONGJIN
104
00:09:56,762 --> 00:09:58,347
LISTĂ DE ADRESE
105
00:09:58,431 --> 00:09:59,765
LEE DO
106
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
<i>Coreea de Sud nu mai poate fi numită</i>
<i>o țară fără arme.</i>
107
00:10:45,936 --> 00:10:49,023
<i>Atacurile armate continuă,</i>
<i>iar cetățenii devin…</i>
108
00:10:49,106 --> 00:10:53,653
<i>Vești tragice. A avut loc</i>
<i>un atac armat în masă la un liceu,</i>
109
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
<i>după cele de la cămin</i>
<i>și secția de poliție…</i>
110
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
<i>Un magazin a fost jefuit azi-dimineață</i>
<i>sub amenințarea armei.</i>
111
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
<i>A avut loc la ora 02:00, la un magazin…</i>
112
00:11:03,245 --> 00:11:07,833
<i>Dezbaterile continuă despre sursa armelor</i>
<i>și forțele din spatele lor…</i>
113
00:11:07,917 --> 00:11:11,712
<i>După o serie de incidente armate,</i>
<i>cetățenii cer guvernului…</i>
114
00:11:11,796 --> 00:11:13,005
De unde sunt armele?
115
00:11:13,089 --> 00:11:15,716
- Și sursa?
- E o organizație criminală?
116
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
- Ce planuri…
- Dle comisar!
117
00:11:17,677 --> 00:11:20,388
- Câte atacuri vor mai fi?
- Mai sunt arme, nu?
118
00:11:21,305 --> 00:11:23,224
Oamenii tremură de frică.
119
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
Mai sunt și alte arme sau nu?
120
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
Sau nici asta nu știți?
121
00:11:28,646 --> 00:11:33,693
Evitați speculațiile și presupunerile!
Aveți răbdare și încredere în poliție!
122
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Vine!
123
00:11:40,991 --> 00:11:42,326
- Domnule!
- Bună ziua!
124
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
M-a sunat azi poliția.
125
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
Nu om fi noi modele de respectare a legii,
126
00:11:51,085 --> 00:11:53,838
dar cine vrea să trăiască în Coreea de Sud
127
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
nu are voie să se joace
cu un singur lucru.
128
00:11:58,092 --> 00:11:59,552
Cu armele.
129
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Și n-a ieșit mai bine așa?
130
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
Doar ne-am globalizat.
131
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Cât să mai rămânem la cuțitele de <i>sashimi?</i>
132
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
Cu bătaia, frauda, drogurile
și crima mai rezolvi în instanță,
133
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
dar nu și cu armele.
134
00:12:15,568 --> 00:12:16,819
S-ar implica armata.
135
00:12:16,902 --> 00:12:17,945
Exact.
136
00:12:18,946 --> 00:12:22,032
Dacă punem mâna pe arme,
ne vor omorî ca pe câini.
137
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Dacă merge prost,
o să-mi pună totul în cârcă.
138
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
Ce facem cu armele din depozit?
139
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Așa.
140
00:12:52,062 --> 00:12:55,357
- Sună-l pe „așa-zisul polițist”.
- Da, domnule.
141
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
Glumiți?
142
00:12:57,651 --> 00:12:59,904
Erați o grămadă și tot l-ați pierdut?
143
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Ați orbit cu toții?
144
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
Faceți bine să-l găsiți pe ticălos
și să mi-l aduceți!
145
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Găsiți armele trimise
la adresele de pe listă!
146
00:13:08,078 --> 00:13:11,707
Încă un atac și ne dăm toți demisia.
147
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
Ați înțeles?
148
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Da, domnule.
149
00:13:22,510 --> 00:13:23,344
Lee Do!
150
00:13:23,427 --> 00:13:24,929
Revii la datorie de azi!
151
00:13:25,429 --> 00:13:27,807
Eu sunt responsabil. Te alături echipei.
152
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
153
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
La naiba!
154
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Cam exagerat, nu?
155
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Uite!
156
00:14:00,381 --> 00:14:01,340
E adevărată.
157
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
Înapoi sau trag!
158
00:14:03,968 --> 00:14:04,844
Chiar trag.
159
00:14:07,429 --> 00:14:09,849
Nu mă împușca!
160
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
De unde ai arma asta?
161
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
Păi…
162
00:14:22,319 --> 00:14:26,699
Dl Kim, un traficant de amfetamină,
mi-a dat un club ieftin și l-am primit.
163
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Am găsit astea în depozitul de la subsol.
164
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
Unde e dl Kim acum?
165
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
N-am idee. De unde să știu?
166
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
Când le-am găsit,
167
00:14:37,001 --> 00:14:40,170
am zis că vrea să mi-o tragă
și urma să-i arăt eu lui.
168
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Dar habar n-am unde e.
169
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Stai!
170
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Mă iei de prost?
171
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
Bine, stai! Poftim!
172
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Ia uite!
173
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
Fii atent!
174
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Ce naiba?
175
00:14:57,897 --> 00:14:59,398
E un tip, Gu Jeong-man.
176
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
Lucrează pentru mine, face munca de jos.
177
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Tipul pe care îl cauți lucrează pentru el.
178
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
N-am idee de unde a știut,
179
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
dar era în fața depozitului din club
unde erau armele.
180
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
Ce înseamnă asta?
181
00:15:16,498 --> 00:15:19,043
Nemernicii ăia caută arme.
182
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
Înțelegi ce spun?
183
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
De ce îmi arăți și îmi spui totul?
184
00:15:29,178 --> 00:15:32,890
Fiindcă am găsit arme
la sediul afacerii mele!
185
00:15:34,183 --> 00:15:37,561
Te așteptai să nu mă bag
când urmează să fiu împușcat?
186
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
Voi coopera pe deplin cu tine,
187
00:15:41,231 --> 00:15:45,694
dar nu mă băga în rahatul ăsta,
domnule polițist.
188
00:15:46,362 --> 00:15:48,614
Nu am nimic de-a face cu armele astea.
189
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Sunt doar un cetățean nevinovat.
190
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
Bine?
191
00:15:56,246 --> 00:15:59,083
Le-ați luat pe toate
când ați venit data trecută.
192
00:15:59,583 --> 00:16:01,251
Da? Erau de la poliție?
193
00:16:02,544 --> 00:16:06,006
Le-am dat tot, mi-au arătat legitimația.
De ce veniți iar?
194
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
- Auzi?
- Da.
195
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
Mai venea cineva aici în afară de noi?
196
00:16:11,387 --> 00:16:15,432
- Nu, doar noi ne ocupăm de zona asta.
- În fine, vă înțelegeți voi.
197
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
N-am fost niciodată aici.
198
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
- Vi l-am dat.
- Dar…
199
00:16:20,771 --> 00:16:21,730
L-am dat deja!
200
00:16:21,814 --> 00:16:23,983
La naiba! Mă scoate din minți.
201
00:16:24,066 --> 00:16:27,194
L-ați luat deja. De ce mai întrebați?
202
00:16:27,277 --> 00:16:30,239
E grav. Dacă minți, o să ai probleme mari.
203
00:16:30,322 --> 00:16:31,156
Dă-ne arma!
204
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
Sunteți incredibili!
205
00:16:32,950 --> 00:16:33,867
Gata, plecați!
206
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
Domnule, nu ne-ați dat-o!
207
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
O clipă, domnule!
208
00:16:42,751 --> 00:16:43,961
Câte arme ați găsit?
209
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
- De la jumătate din adresele de pe listă.
- Doar atât?
210
00:16:48,340 --> 00:16:51,885
Și ce veți face
dacă un nebun începe să tragă mâine?
211
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Îmi pare rău.
212
00:16:53,220 --> 00:16:56,098
Pun oamenii să dea de ele cât mai repede.
213
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
Și cei care se dau drept polițiști
ca să ia armele?
214
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
Facem tot ce putem.
215
00:17:02,730 --> 00:17:05,607
De acum,
Centrul comun de anchetă preia cazul.
216
00:17:06,358 --> 00:17:09,903
- Le dați dosarele și nu vă mai băgați.
- Domnule!
217
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
CENTRUL COMUN DE ANCHETĂ
218
00:17:21,832 --> 00:17:24,918
<i>Ministerul Sănătății</i>
<i>a desemnat spitale regionale</i>
219
00:17:25,002 --> 00:17:28,130
<i>și a publicat un manual</i>
<i>de tratare a victimelor împușcăturilor.</i>
220
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
<i>Astfel, comunitatea medicală…</i>
221
00:17:30,758 --> 00:17:34,136
Fac indigestie de la chestii cu făină
și a adus iar pâine.
222
00:17:34,219 --> 00:17:35,220
Mersi.
223
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
Cât e de neatentă și încăpățânată!
224
00:17:39,224 --> 00:17:42,853
Dacă vii de la o facultate proastă,
măcar să fii bună la ceva.
225
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
Nu?
226
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
Normal, nu?
227
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Când va înțelege oare?
228
00:17:48,317 --> 00:17:50,694
Se dă mare cu facultatea ei proastă?
229
00:17:52,071 --> 00:17:55,199
Comand eu <i>bingsu </i>cu mango mai târziu.
E preferata dvs.
230
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Ești grozavă.
231
00:17:59,620 --> 00:18:02,706
Apropo, săptămâna viitoare încep cursul.
232
00:18:02,790 --> 00:18:07,169
- Mă scoateți din tura de noapte?
- N-ai prea făcut de noapte luna trecută.
233
00:18:07,252 --> 00:18:09,213
Haideți, doamnă, vă rog!
234
00:18:09,296 --> 00:18:10,214
Doamne!
235
00:18:10,297 --> 00:18:13,383
Bine. Voi modifica programul.
236
00:18:14,259 --> 00:18:16,512
Avem oameni pentru tura de noapte.
237
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Mulțumesc mult, doamnă!
238
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
Comand <i>bingsu </i>imediat.
239
00:18:24,103 --> 00:18:29,942
<i>Cică oamenii cumpără arme și piese de arme</i>
<i>de la comercianți online din străinătate.</i>
240
00:18:30,025 --> 00:18:34,363
<i>Hai să purtăm o discuție deschisă</i>
<i>despre legalizarea deținerii de arme!</i>
241
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Despre ce vorbiți?
242
00:18:36,198 --> 00:18:41,120
O discuție despre arme în Coreea de Sud,
una dintre cele mai sigure țări din lume?
243
00:18:41,203 --> 00:18:45,916
Băgăm totul sub preș. Vrem reglementare,
instituționalizare și sistematizare, ca…
244
00:18:45,999 --> 00:18:48,293
Nu o vom putea rezolva acum.
245
00:18:48,377 --> 00:18:51,380
<i>În fața valului fără precedent</i>
<i>de atacuri armate,</i>
246
00:18:51,463 --> 00:18:55,425
<i>îndemn telespectatorii care au arme de foc</i>
247
00:18:55,509 --> 00:18:59,471
<i>să le declare cât mai repede</i>
<i>la cea mai apropiată secție de poliție.</i>
248
00:19:04,059 --> 00:19:08,147
Se pare că Gong Seok-ho cooperează
cu ancheta poliției.
249
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Armele livrate încep să circule.
250
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
Știm că s-au folosit arme
în Banhyeon-dong.
251
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
Ce face Gu Jeong-man acum?
252
00:19:18,991 --> 00:19:22,536
Se pare că a găsit
doar jumătate din armele deja distribuite.
253
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Doar jumătate?
254
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Nu trebuia să fi explodat cineva deja?
255
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
Le-am dat arme oamenilor
256
00:19:34,423 --> 00:19:37,926
fie ca să se lupte între ei,
fie ca să se lupte cu poliția.
257
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Haide! Faceți ceva, ce naiba!
258
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
Îți place?
259
00:19:50,606 --> 00:19:52,232
- Nu e o jucărie.
- E beton.
260
00:19:53,483 --> 00:19:55,152
Am zis că nu e o jucărie.
261
00:19:58,405 --> 00:19:59,781
- Ai făcut armata?
- Nu.
262
00:20:01,950 --> 00:20:03,202
Asta e tare!
263
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Idiotule!
264
00:20:08,790 --> 00:20:09,875
Nu e asta?
265
00:20:10,876 --> 00:20:12,002
<i>Pe bune, frate.</i>
266
00:20:12,085 --> 00:20:14,796
Nu mă face să repet!
267
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
N-ai încredere în oameni?
268
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Îți spun că suntem
cei mai tari din oraș la spălat bani.
269
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
Vrei marfă?
270
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Știi că marfa înseamnă bani gheață?
271
00:20:26,767 --> 00:20:30,187
Spălăm tot, bani cu origine incertă,
dubioasă sau ilegală.
272
00:20:30,270 --> 00:20:32,481
Nu-ți mai face griji și trimite-i!
273
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Dumnezeule!
274
00:20:40,822 --> 00:20:43,033
Domnule, ăla e un trabuc?
275
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
L-am primit în dar.
276
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
Cică simbolizează delicatețe și stil.
277
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
Sunt din Cuba. Ce părere ai?
278
00:20:54,044 --> 00:20:56,296
- Mi se potrivește?
- Da, arătați bine.
279
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Poftim, trage un fum!
280
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
Tâmpitule!
281
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
Trabucul nu se trage în piept. Dă-mi-l!
282
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Poftiți!
283
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
Trebuie să te speli și să te aranjezi.
284
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Apropo,
285
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
am o slujbă importantă,
vreau să te mai strofoci o dată.
286
00:21:27,160 --> 00:21:28,787
O slujbă importantă? Ce?
287
00:21:34,209 --> 00:21:36,295
O să preiau afacerile dlui Kim.
288
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
Cum?
289
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Ale…
290
00:21:40,549 --> 00:21:44,720
Ale dlui Kim, cel pe care îl știm amândoi.
Trebuie să facem curățenie.
291
00:21:44,803 --> 00:21:48,932
Kim vinde ceva nou, adus din străinătate,
292
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
și se pare că e o uriașă sursă de bani.
293
00:21:51,435 --> 00:21:53,979
Afacerile dlui Kim?
Par o chestie prea mare.
294
00:21:54,062 --> 00:21:57,899
Am primit ordinul de sus,
deci trebuie să ne ocupăm de dl Kim.
295
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
Doar te pricepi la asta, nu-i așa?
296
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Domnule!
297
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
După ce facem și asta,
298
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
ne dați, mie și băieților,
o afacere pe mână?
299
00:22:14,750 --> 00:22:15,584
Haide!
300
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
O să mă superi din nou.
301
00:22:19,921 --> 00:22:22,883
Dacă iese bine,
nu primești doar o singură afacere.
302
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
Te bagi sau nu?
303
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Mă bag. Pot să o fac.
304
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
Așa mai merge!
305
00:22:30,432 --> 00:22:31,600
Jeong-man al meu!
306
00:22:32,434 --> 00:22:37,481
Doar în tine pot avea încredere.
Dă-mi-i mie!
307
00:22:51,620 --> 00:22:55,123
Haide, frate! De ce eziți?
308
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Avem arme. Hai să-i radem pe toți!
309
00:22:59,544 --> 00:23:04,424
Știi cum e? Leul așteaptă momentul perfect
chiar și când vânează un iepure.
310
00:23:05,384 --> 00:23:09,179
Nu din slăbiciune,
ci pentru a evita greșelile.
311
00:23:11,515 --> 00:23:13,058
La momentul potrivit,
312
00:23:14,017 --> 00:23:15,769
vom termina totul deodată.
313
00:23:17,062 --> 00:23:19,815
De câte ori să-ți spun?
314
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Gu Jeong-man știe unde e dl Kim.
315
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- Ești sigur?
- Sigur? La naiba! Ce…
316
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
Dacă nu mă crezi, du-te și întreabă-l!
317
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
Kim avea toate astea?
318
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
Da.
319
00:23:40,043 --> 00:23:44,339
Kim a distribuit
toate armele folosite până acum?
320
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
- Ascunzându-le în colete?
- Da.
321
00:23:48,510 --> 00:23:50,387
Și unde naiba e Kim acum?
322
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Momentan, nu-l putem localiza.
323
00:23:53,598 --> 00:23:56,726
Dăm de Kim prin Gu Jeong-man și Gong
324
00:23:57,394 --> 00:24:01,481
și descoperim cine e cu adevărat
în spatele distribuirii acestor arme.
325
00:24:01,565 --> 00:24:07,279
Bine. Faceți un plan, apoi informați
Centrul comun de anchetă cum merge!
326
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Da, domnule.
327
00:24:09,656 --> 00:24:10,657
Vă rog să aprobați.
328
00:24:15,328 --> 00:24:16,288
Auzi?
329
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
- Ți-am spus să nu te mai implici.
- Domnule!
330
00:24:20,125 --> 00:24:22,669
Armele se răspândesc chiar acum.
331
00:24:22,752 --> 00:24:27,340
Ecoul focurilor de armă răsună prin Seoul.
Am avut trei incidente doar azi.
332
00:24:27,966 --> 00:24:29,885
Trebuie să găsim imediat armele.
333
00:24:29,968 --> 00:24:31,845
E datoria noastră e să-i oprim.
334
00:24:40,854 --> 00:24:43,648
Agentul Lee l-a găsit
pe distribuitorul armelor.
335
00:24:44,441 --> 00:24:47,736
Concentrați-vă atenția
pe localizarea acestui om!
336
00:24:47,819 --> 00:24:51,948
Între timp, noi vom găsi
cât mai multe dintre arme și o pistă
337
00:24:53,533 --> 00:24:54,784
ca să dăm de ticălos.
338
00:24:59,956 --> 00:25:04,544
<i>Anunț de la sediu. Avem informații</i>
<i>despre falșii polițiști care căutau arme.</i>
339
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
<i>Toți agenții sunt acum în alertă.</i>
340
00:25:06,713 --> 00:25:09,841
<i>Adunați imediat armele</i>
<i>de la adresele de pe listă!</i>
341
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
<i>Repet.</i>
342
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
<i>Avem informații despre falșii polițiști…</i>
343
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
FIICA MEA
344
00:25:20,310 --> 00:25:22,729
<i>Persoana apelată nu este disponibilă.</i>
345
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
<i>Vă rugăm, încercați mai târziu!</i>
346
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
IMOBILIARE - CUMPĂRARE, VÂNZARE,
ÎNCHIRIERE ȘI INTERMEDIERE
347
00:25:37,494 --> 00:25:40,455
Tată, ai putea să mă ajuți?
348
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Cum? De ce?
349
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
Ai putea primi pensia în avans?
350
00:25:48,088 --> 00:25:50,382
Te-ai prostit, pușlama mică?
351
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
- Încerci să mă vrăjești?
- Nu mă poți ajuta?
352
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
- Domnule!
- Fă plângere la poliție!
353
00:25:57,389 --> 00:25:59,015
- Domnule!
- Ce vrei?
354
00:25:59,099 --> 00:26:00,559
Ajutați-mă, vă rog!
355
00:26:00,642 --> 00:26:03,687
Fără banii ăia, sunt moartă. Milă, vă rog!
356
00:26:03,770 --> 00:26:06,815
- Vă implor!
- Dă-mi drumul, ce naiba!
357
00:26:07,399 --> 00:26:11,861
- Tata a muncit o viață. E pensia lui.
- Dă-mă în judecată! Pe bune?
358
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Vă rog să aveți milă, domnule!
359
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
Gong! E aici!
360
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Ce caută aici?
361
00:27:01,911 --> 00:27:03,371
- Fără arme!
- Ascundeți-le!
362
00:27:03,455 --> 00:27:04,289
Ce dracu'?
363
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
Repede!
364
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
Am belit-o.
365
00:27:07,417 --> 00:27:09,711
Haide, repede!
366
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Repede!
367
00:27:21,431 --> 00:27:22,265
Dă-mi-o!
368
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Dragul meu Jeong-man!
369
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
Bună ziua, dle!
370
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Ce-i cu voi?
371
00:27:38,990 --> 00:27:42,035
Ce făceați, de abia mai puteți respira?
372
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Ce?
373
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Tocmai făceam curat.
374
00:27:49,626 --> 00:27:52,587
La ce te aștepți,
într-o clădire distrusă ca asta?
375
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Nu-ți bate capul!
376
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
Nu m-ați mai văzut?
377
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Bună ziua, dle!
378
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Vă salut.
379
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Luați loc, dle!
380
00:28:07,018 --> 00:28:08,812
Am trecut pe lângă o brutărie.
381
00:28:10,021 --> 00:28:10,855
Înțeleg.
382
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Da.
383
00:28:17,862 --> 00:28:18,697
Mulțumesc.
384
00:28:18,780 --> 00:28:21,533
M-ai întrebat odată
dacă îi cunosc pe băieți.
385
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Poftim?
386
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
De atunci, m-a tot chinuit rușinea.
387
00:28:27,205 --> 00:28:30,291
M-am gândit că sunt vreo 20.
Sunt de ajuns, nu?
388
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Da, sunt de ajuns.
389
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Ia astea și împarte-le!
390
00:28:37,298 --> 00:28:38,258
Jeong-man!
391
00:28:40,385 --> 00:28:41,761
Hai să discutăm!
392
00:28:45,181 --> 00:28:46,599
Lăsați-ne puțin singuri!
393
00:28:48,101 --> 00:28:49,477
Mulțumim pentru pâine.
394
00:28:49,561 --> 00:28:50,854
Cu plăcere.
395
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Jeong-man!
396
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
Da, domnule.
397
00:29:15,754 --> 00:29:17,839
Mi-e dor de dl Kim în ultima vreme.
398
00:29:19,507 --> 00:29:20,884
Oare ce mai face?
399
00:29:21,551 --> 00:29:23,803
E tot adânc îngropat, nu?
400
00:29:26,473 --> 00:29:30,351
De ce întrebați din senin despre el?
Știți foarte bine.
401
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Așa e.
402
00:29:35,440 --> 00:29:36,441
Știu.
403
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
Pa-pam!
404
00:29:52,540 --> 00:29:54,000
E telefonul dlui Kim.
405
00:29:54,918 --> 00:29:59,172
Idioții ăia mi-au adus telefonul
fără să ceară parola.
406
00:29:59,255 --> 00:30:03,927
În telefon are toate contactele clienților
și nu pot pune mâna pe bani.
407
00:30:04,010 --> 00:30:05,011
Dar să știți
408
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
că nici eu nu o știu.
409
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Știu.
410
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Dar tu poți debloca acest telefon.
411
00:30:15,522 --> 00:30:16,356
Eu?
412
00:30:24,280 --> 00:30:27,158
Taie-i degetele și adu-mi-le!
Pe toate zece.
413
00:30:28,284 --> 00:30:30,537
Tu știi unde îi e cadavrul.
414
00:30:33,832 --> 00:30:35,583
Ar fi bine să te miști rapid.
415
00:30:37,418 --> 00:30:40,129
Înainte să-i putrezească degetele!
416
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Am venit să testez apele cu el.
417
00:30:47,470 --> 00:30:50,390
Mi se pare clar
că Gu Jeong-man îl ascunde pe Kim.
418
00:30:50,473 --> 00:30:53,101
I-am zis să vină mâine la club.
Să fiți gata!
419
00:30:53,685 --> 00:30:57,063
<i>Să nu mă lași cu beleaua asta pe cap!</i>
420
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
Ticălosul…
421
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Jeong-man!
422
00:31:11,494 --> 00:31:14,581
Ce-a zis nenorocitul de Gong?
423
00:31:18,418 --> 00:31:20,044
Ce te uiți așa? Zi odată!
424
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Ai încredere în mine, dle Kim?
425
00:31:29,012 --> 00:31:31,055
De ce mă întrebi asta? Mă sperii.
426
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
Am încredere. Ce a zis?
427
00:31:34,726 --> 00:31:36,728
Vrea să-i duc degetele tale.
428
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
Pe toate zece.
429
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Să mergem!
430
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Haideți!
431
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
<i>Da, domnule.</i>
432
00:32:42,001 --> 00:32:45,004
<i>Gu Jeong-man a venit</i>
<i>să ia degetele domnului Kim.</i>
433
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
<i>Bine. Să fii cu ochii pe el!</i>
434
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Da, am înțeles.
435
00:32:55,682 --> 00:32:59,185
Dacă ești îngropat aici,
nu te va găsi nimeni.
436
00:33:02,105 --> 00:33:04,273
Caută degetele dlui Kim.
437
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Ce fac nenorociții ăia?
438
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
Habar n-am.
439
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
De ce vă îngrijorează Gu Jeong-man?
440
00:33:32,176 --> 00:33:35,680
Dacă vă deranjează atât,
pot să mă ocup discret de el.
441
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
Tu?
442
00:33:41,811 --> 00:33:44,355
Nu știi care e atuul lui, nu?
443
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Nemernicul ăla are atuuri?
444
00:33:46,607 --> 00:33:51,279
Lui Gu Jeong-man chiar îi pasă
de oamenii lui.
445
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Dă-mi-l!
446
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Las-o baltă și rămâi la țigări!
447
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
- Să văd poza!
- Da.
448
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
Așa da.
449
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
Nimeni nu se pricepe ca tine, Jeong-man.
450
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
Ai stomacul tare, nu?
451
00:34:16,679 --> 00:34:18,848
Uite, fiindcă te-ai ostenit.
452
00:34:18,931 --> 00:34:23,686
Mulțumesc. Fac orice aduce bani,
dar trebuie să am grijă de toți băieții.
453
00:34:23,770 --> 00:34:28,816
Și grupul lui crește, nu se micșorează,
deși face aceeași porcărie de un deceniu.
454
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
Sunt doar niște amărâți de gunoieri, nu?
455
00:34:35,364 --> 00:34:37,241
Tocmai asta e problema.
456
00:34:38,367 --> 00:34:40,912
Ce știi tu despre derbedeii ăia sfrijiți?
457
00:34:42,205 --> 00:34:44,332
Sunt oameni înarmați pe stradă acum.
458
00:34:45,083 --> 00:34:48,628
Te poți feri de cineva necunoscut
459
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
dacă te atacă cu o armă?
460
00:34:53,091 --> 00:34:58,513
De asta, cea mai bună opțiune este
să ne folosim de polițist ca să-l elimine.
461
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
Și dacă le spune ce a făcut pentru dvs.?
462
00:35:02,600 --> 00:35:03,601
Am spus eu
463
00:35:04,602 --> 00:35:06,437
că vreau să-l predau viu?
464
00:35:09,482 --> 00:35:10,483
Vei fi martorul
465
00:35:12,151 --> 00:35:13,444
planului meu.
466
00:35:21,577 --> 00:35:23,287
- Ați încărcat tot?
- Da.
467
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Da. Gu Jeong-man a săpat de azi-dimineață,
iar acum a plecat.
468
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Da, domnule.
469
00:36:05,997 --> 00:36:07,957
Nenorociții ăia au intrat la băi.
470
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
La băi?
471
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Așa fac ei,
merg la baia publică după ce sapă.
472
00:36:15,756 --> 00:36:19,218
Urmărește-i! Când pleacă Gu Jeong-man,
du-te în biroul lui!
473
00:36:19,760 --> 00:36:21,053
Vin când termin aici.
474
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Nenorociților!
475
00:36:26,976 --> 00:36:30,021
Cărați-vă naibii de aici!
476
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Gașcă de nenorociți!
477
00:36:41,782 --> 00:36:44,994
Domnul Gong așteaptă degetele dlui Kim.
478
00:36:45,077 --> 00:36:46,412
Duceți-vă la el acum!
479
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Jeong-man!
480
00:36:50,124 --> 00:36:52,501
Dă drumul la apa caldă înainte să pleci!
481
00:37:00,676 --> 00:37:04,222
Mișcă-ți capul, să mă uit la scula lui.
482
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
Ce sculă mică are! Ce păcălici!
483
00:37:23,282 --> 00:37:24,617
HOTEL YAKAM
484
00:37:24,700 --> 00:37:27,286
La naiba! De ce durează atât?
485
00:37:28,454 --> 00:37:31,249
E drept, nu pare o baie publică obișnuită.
486
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
Nenorociții ăștia vor să ne dea țeapă?
487
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Domnule, e Gu Jeong-man.
488
00:37:45,221 --> 00:37:46,472
Domnule detectiv Seo!
489
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man se duce acum la club.
490
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG-MAN
SUNT PE DRUM CU DEGETELE DLUI KIM
491
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
E aici.
492
00:38:09,620 --> 00:38:11,789
Verificați armele și vestele antiglonț!
493
00:38:11,872 --> 00:38:14,583
S-ar putea deschide focul,
rămâneți în alertă!
494
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Fiți atenți!
495
00:38:40,276 --> 00:38:42,320
Intră!
496
00:38:53,539 --> 00:38:54,582
Ce e cu tine?
497
00:38:57,084 --> 00:38:57,918
Salutare!
498
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, jigodia dracului!
499
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Mi-ai cerut degetele, nu?
500
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Deci…
501
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
o să-mi tai degetele?
502
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Nu.
503
00:39:16,437 --> 00:39:17,813
Nu mai folosesc cuțite.
504
00:39:18,773 --> 00:39:19,607
Și atunci?
505
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
Du-i chiar tu toate cele zece degete!
506
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
Îți dau o armă.
507
00:39:33,746 --> 00:39:35,664
Nenorocitul de Gu Jeong-man!
508
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
Ce dracu' a fost asta?
509
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
Auzi?
510
00:39:48,219 --> 00:39:49,470
Ce zici de scula mea?
511
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
E tare, nu?
512
00:43:53,464 --> 00:43:58,469
Subtitrarea: George Georgescu
512
00:43:59,305 --> 00:44:59,824