"Trigger" Episode #1.8
ID | 13201127 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.8 |
Release Name | Teurigeo.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37496631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,432
E o operațiune comună
pentru a-l aresta pe Kim
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
și a confisca armele.
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,062
Eu și forțele speciale îi prindem
pe Gu Jeong-man și Kim la club.
5
00:00:21,146 --> 00:00:25,525
La sediul din piață, agentul Lee confiscă
toate armele lui Gu Jeong-man.
6
00:00:26,484 --> 00:00:31,489
Nu trimitem forțele speciale la piață
ca să îi depășim numeric?
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,200
Sunt prea mulți factori de risc.
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,786
Lângă piață avem un bloc,
o zonă comercială
9
00:00:36,870 --> 00:00:39,581
<i>și o stație de metrou.</i>
10
00:00:40,749 --> 00:00:44,544
Cu teama de acum legată de arme,
un schimb masiv de focuri
11
00:00:45,378 --> 00:00:47,338
<i>ar provoca panică pe scară largă.</i>
12
00:00:49,257 --> 00:00:51,259
<i>Sunt sigur că știți deja,</i>
13
00:00:51,342 --> 00:00:54,679
dar trebuie să ne mișcăm rapid și discret.
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
Putem avea încredere
că Gong Seok-ho va coopera?
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
Poate pune ceva la cale.
16
00:01:00,518 --> 00:01:01,811
Suntem pregătiți.
17
00:01:01,895 --> 00:01:04,856
Când îi prind pe Gong și Gu la club,
18
00:01:05,356 --> 00:01:07,776
Lee intră imediat în sediul de la piață.
19
00:01:08,276 --> 00:01:12,864
Mai întâi, confisc armele lui Gu,
apoi caut probe împotriva lui Kim.
20
00:01:12,947 --> 00:01:16,367
Bine. Adu-l pe Kim aici până mâine!
21
00:01:36,638 --> 00:01:41,101
SECȚIA DE POLIȚIE GYEONGIN SEOBU
22
00:01:41,684 --> 00:01:46,106
TRĂGACI
23
00:01:46,189 --> 00:01:48,399
- Gata.
- Grăbește-te!
24
00:01:48,483 --> 00:01:50,401
- Ai încărcat totul?
- Da.
25
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
Urmărește-i!
26
00:02:02,664 --> 00:02:05,375
Toate unitățile, așteptați sosirea lui Gu!
27
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Do!
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,150
<i>Suntem gata.</i>
29
00:02:30,233 --> 00:02:31,860
<i>Gu Jeong-man nu a ajuns.</i>
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
<i>Te sun când ajunge.</i>
31
00:02:34,654 --> 00:02:35,530
HOTEL YAKAM
32
00:02:36,656 --> 00:02:39,409
Fir-ar să fie! De ce durează atât?
33
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Ai degetele bune, nu?
34
00:02:53,089 --> 00:02:57,010
Desigur. Am folosit și cremă de mâini
ca să fie moi.
35
00:02:57,510 --> 00:03:02,765
Îmbracă-te, du-te să porți discuția aia
cu Gong și transmite-i salutările mele!
36
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
Bine, i le transmit.
37
00:03:05,393 --> 00:03:06,227
Clar.
38
00:03:40,511 --> 00:03:42,305
Ce dracu' a fost asta?
39
00:03:42,388 --> 00:03:43,264
Auzi?
40
00:03:45,183 --> 00:03:46,434
Ce zici de scula mea?
41
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
E tare, nu?
42
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
Stai!
43
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
Stai, Jeong-man! Ascultă-mă!
44
00:03:59,239 --> 00:04:00,281
Nu!
45
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
<i>Se apropie mașina lui Gu Jeong-man.</i>
46
00:04:37,819 --> 00:04:38,653
E aici.
47
00:04:39,904 --> 00:04:43,533
Verificați-vă armele și vestele antiglonț!
Fiți atenți!
48
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
Te simți bine?
49
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
Dacă scap cu viață,
50
00:05:00,591 --> 00:05:01,968
o să-ți fac cinste.
51
00:05:02,593 --> 00:05:03,553
Și dacă nu?
52
00:05:03,636 --> 00:05:04,762
Dacă nu?
53
00:05:07,181 --> 00:05:09,392
Îți face cinste Jeong-man. Am plecat.
54
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Mai vorbim.
55
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Intră!
56
00:05:42,842 --> 00:05:43,718
Salutare!
57
00:05:43,801 --> 00:05:45,345
Gong, jigodia dracului!
58
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
Ai vrut degetele mele, nu? Uite-le! Pa!
59
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
Futu-i!
60
00:05:54,854 --> 00:05:58,858
Tu m-ai trădat pe mine,
iar Jeong-man te-a trădat pe tine.
61
00:05:58,941 --> 00:06:00,902
Nu e amuzant?
62
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
<i>S-a tras în clădire.</i>
63
00:06:06,908 --> 00:06:08,743
<i>Forțele speciale, intrați!</i>
64
00:06:08,826 --> 00:06:11,788
<i>Căutați prin clădire</i>
<i>începând de la primul etaj.</i>
65
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
Ticălosul dracului!
66
00:06:23,966 --> 00:06:27,178
M-ai speriat! De ce țipi la mine?
67
00:06:27,678 --> 00:06:28,596
Domnule,
68
00:06:29,597 --> 00:06:31,057
ați primit degetele?
69
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Unde ești?
70
00:06:33,434 --> 00:06:35,144
<i>Nu asta contează acum.</i>
71
00:06:35,728 --> 00:06:38,231
V-ați văzut cu dl Kim?
72
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
Habar n-am despre ce vorbeați,
73
00:06:44,570 --> 00:06:47,865
dar e o răzbunare
pentru banii furați din munca noastră.
74
00:06:48,449 --> 00:06:49,283
Ce?
75
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
<i>Și îmi pare rău,</i>
76
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
dar trabucurile acelea cubaneze<i>…</i>
77
00:06:55,331 --> 00:06:58,042
sincer să fiu, nu vi se potrivesc deloc.
78
00:06:59,001 --> 00:07:00,002
Gu Jeong-man!
79
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
Îndrăznești să mă trădezi?
80
00:07:09,053 --> 00:07:12,056
Ai zis să am încredere în tine
și ai chemat poliția.
81
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Du-te dracului, nenorocitule!
82
00:07:36,581 --> 00:07:37,415
Să mergem.
83
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
Futu-i!
84
00:07:47,758 --> 00:07:50,553
Nu mai trage!
85
00:07:53,347 --> 00:07:56,225
Hai să murim împreună, nenorocitule!
86
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
Ce? Nu e Gu Jeong-man.
87
00:08:26,255 --> 00:08:27,215
E Kim.
88
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
Cum? Și atunci, unde e Gu Jeong-man?
89
00:08:32,970 --> 00:08:35,473
<i>Probabil s-a dus acolo, nu?</i>
90
00:08:36,057 --> 00:08:37,225
Bine. Verific eu.
91
00:09:08,464 --> 00:09:09,715
Așteptați-mi semnalul!
92
00:09:10,633 --> 00:09:11,759
Așteptăm semnalul.
93
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
Cum a mers, Jeong-man?
94
00:09:29,193 --> 00:09:30,027
Adunați-vă!
95
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Futu-i! Ce e cu ăștia?
96
00:09:37,702 --> 00:09:41,747
E indemnizația voastră de concediere.
Îi împărțiți egal între voi.
97
00:09:41,831 --> 00:09:45,167
Vom trăi bine și ne vom îmbrăca bine,
ca toți ceilalți.
98
00:09:48,087 --> 00:09:49,005
Ce mișto!
99
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
Mai e una!
100
00:09:54,135 --> 00:09:56,512
- Ia-ți și tu partea, derbedeule!
- Bine.
101
00:09:58,222 --> 00:10:00,141
- E periculos. Plecați!
- Bine.
102
00:10:21,912 --> 00:10:22,747
Jeong-man!
103
00:10:23,789 --> 00:10:25,458
<i>A intervenit poliția.</i>
104
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
Bine.
105
00:10:28,586 --> 00:10:29,670
Veniți aici rapid!
106
00:11:01,243 --> 00:11:03,663
- Ai un foc?
- Ce? Nu.
107
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
Mă duc să iau din mașină.
108
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
- Seung-gyeong! Vezi!
- A venit poliția?
109
00:11:25,142 --> 00:11:28,229
Suspect atacat. Intru.
Voi veniți odată cu mascații.
110
00:11:30,815 --> 00:11:31,857
Ia astea!
111
00:11:32,358 --> 00:11:33,818
- Geanta!
- Dă-o!
112
00:11:34,318 --> 00:11:35,820
- Aici.
- Pune-i înăuntru!
113
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
Deschide geanta! Bagă-i!
114
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Futu-i!
115
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
Hai!
116
00:12:57,902 --> 00:13:00,529
<i>Se trage la piață.</i>
117
00:13:00,613 --> 00:13:02,531
<i>Eliminați toți suspecții!</i>
118
00:13:05,659 --> 00:13:06,744
Calc-o!
119
00:13:07,953 --> 00:13:09,330
- Repede!
- Bine!
120
00:13:28,224 --> 00:13:30,643
Chang-ju, ești teafăr?
121
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
Chang-ju!
122
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
Chang-ju!
123
00:13:44,114 --> 00:13:44,990
Jun-ho!
124
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
Jun-ho!
125
00:13:46,408 --> 00:13:47,368
Hai să plecăm!
126
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Sus!
127
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
Haide, Jun-ho!
128
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Ridică-te!
129
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
L-am găsit pe Gu Jeong-man. Îl arestăm.
130
00:14:51,974 --> 00:14:58,439
<i>Toate armele folosite în atacurile recente</i>
<i>proveneau de la cei arestați azi.</i>
131
00:14:59,148 --> 00:15:04,069
<i>Poliția a spus că va face toate eforturile</i>
<i>pentru a găsi armele nerecuperate încă.</i>
132
00:15:04,904 --> 00:15:08,365
<i>Poliția a anihilat</i>
<i>rețeaua ilegală care distribuia arme…</i>
133
00:15:09,158 --> 00:15:12,578
Serios? Chiar așa se termină?
134
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
E Jake. Ar trebui să răspundeți.
135
00:15:21,754 --> 00:15:24,673
<i>S-au confiscat armele.</i>
<i>Sunt în custodia poliției.</i>
136
00:15:24,757 --> 00:15:27,718
<i>Dacă vor cotrobăi</i>
<i>serviciile secrete coreene…</i>
137
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
<i>Îmi înțelegi îngrijorarea.</i>
138
00:15:30,804 --> 00:15:32,932
<i>Nu-mi plac încurcăturile.</i>
139
00:15:33,682 --> 00:15:36,769
<i>Știi ce se întâmplă dacă se află la CIA.</i>
140
00:15:36,852 --> 00:15:39,563
<i>Și nu va fi doar Coreea în joc.</i>
141
00:15:40,105 --> 00:15:43,901
<i>Va fi sfârșitul afacerii noastre! Pricepi?</i>
142
00:15:43,984 --> 00:15:46,737
Nu vom permite una ca asta.
Aranjăm noi totul.
143
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
<i>Termină și vino acasă!</i>
144
00:16:17,059 --> 00:16:18,143
Ați vrea
145
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
să o vedeți?
146
00:16:43,669 --> 00:16:44,795
Este
147
00:16:45,629 --> 00:16:46,755
fiica dvs., nu?
148
00:16:49,633 --> 00:16:50,592
Ea…
149
00:16:58,308 --> 00:16:59,560
Nu e fiica mea.
150
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
Poftim?
151
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
Am spus că nu e fiica mea.
152
00:17:05,983 --> 00:17:07,276
Știu că e greu…
153
00:17:08,861 --> 00:17:10,696
dar mai priviți o dată, vă rog!
154
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
Nu e fiica mea.
155
00:17:58,077 --> 00:18:01,955
FIICA MEA
156
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Te rog.
157
00:18:07,711 --> 00:18:09,963
Răspunde măcar o dată, te rog!
158
00:18:10,047 --> 00:18:14,551
Fiica mea mi-a împachetat iar prânzul,
deși nu i-a cerut nimeni.
159
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
E mâncare sănătoasă.
160
00:18:16,011 --> 00:18:17,429
Ai grijă să mănânci tot!
161
00:18:17,513 --> 00:18:18,722
Bine.
162
00:18:19,556 --> 00:18:23,936
Insistă să se mute. Vrea echilibru
între viața profesională și cea privată.
163
00:18:24,019 --> 00:18:27,356
De ce să ia credit
doar ca să dea garanție și să se mute?
164
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- Doamne!
- Cine e aici?
165
00:18:30,400 --> 00:18:32,903
E fiica mea, scumpa mea Se-yeong.
166
00:18:32,986 --> 00:18:34,613
Ți-am zis să verifici bine.
167
00:18:34,696 --> 00:18:38,742
Am verificat, am sunat și nu dau de ei.
De asta am venit să mă ajuți.
168
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
- Sunt polițist, nu detectiv.
- Da.
169
00:18:44,498 --> 00:18:45,499
Se-yeong,
170
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
răspunde-mi măcar o dată!
171
00:19:18,031 --> 00:19:20,159
Da. Bine.
172
00:19:20,242 --> 00:19:22,452
- Bună seara!
- Ce cauți aici?
173
00:19:22,536 --> 00:19:24,913
- Trebuie să verific ceva.
- Înțeleg.
174
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
E o nebunie din cauza armelor.
175
00:19:40,888 --> 00:19:44,016
- Să ai grijă, bine?
- Da, mulțumesc.
176
00:19:46,894 --> 00:19:49,688
- Ai grijă și tu! Ținem legătura.
- Sigur.
177
00:19:50,189 --> 00:19:51,732
- Aveți grijă!
- Mersi!
178
00:20:06,788 --> 00:20:07,789
Bine ați venit!
179
00:20:14,713 --> 00:20:17,716
Sergent Lee! De când nu ne-am văzut!
180
00:20:18,342 --> 00:20:20,886
- Deci mai trăiești.
- Ce mai faci?
181
00:20:23,096 --> 00:20:26,892
Nu crezi că e cam urât?
182
00:20:27,893 --> 00:20:31,855
După atâta timp pe câmpul de luptă,
vii doar când ai nevoie de ceva.
183
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Mă faci să sufăr.
184
00:20:37,486 --> 00:20:38,987
Scuze! Așa s-a întâmplat.
185
00:20:40,739 --> 00:20:44,243
Dacă te simți așa de prost,
măcar fă-mi cinste mai întâi!
186
00:20:44,326 --> 00:20:46,578
Lasă, știu că nu ești genul ăsta.
187
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
Să vedem.
188
00:20:50,249 --> 00:20:51,708
Ce e asta?
189
00:20:53,126 --> 00:20:55,796
E din arma recuperată de la locul faptei.
190
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
E un GPS de ultimă generație!
191
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
Ce tare e! Are și funcții de interceptare.
192
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
Adică ne ascultă acum?
193
00:21:08,267 --> 00:21:09,101
Nu.
194
00:21:10,060 --> 00:21:13,438
Singur, cipul ăsta poate
doar să urmărească prin GPS.
195
00:21:14,439 --> 00:21:16,692
Mai erau și alte dispozitive?
196
00:21:19,611 --> 00:21:22,364
Alte dispozitive… Nu cred.
197
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Cu acest dispozitiv,
198
00:21:25,200 --> 00:21:27,911
poți doar să afli locații.
199
00:21:27,995 --> 00:21:31,081
Ai nevoie de un dispozitiv extern
ca să interceptezi.
200
00:21:34,084 --> 00:21:35,377
Un dispozitiv extern?
201
00:21:36,336 --> 00:21:37,546
Gândește-te!
202
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
Poate mai era ceva cu fiecare armă.
203
00:21:55,772 --> 00:21:58,775
În ultimii ani, vedem un aflux masiv
de arme ilegale
204
00:21:58,859 --> 00:22:01,903
în zone afectate de războaie civile
și interstatale.
205
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
După o anchetă a CIA,
responsabilă de aceste incidente
206
00:22:06,742 --> 00:22:10,954
e Uniunea Internațională pentru Arme,
numită și UIA.
207
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
UIA acționează mai ales pe piața neagră.
208
00:22:14,374 --> 00:22:18,170
E o organizație vastă,
care furnizează ilegal arme
209
00:22:18,253 --> 00:22:22,090
unor țări sau grupuri
care nu le pot obține legal.
210
00:22:23,008 --> 00:22:26,678
În plus, UIA exercită o influență imensă.
211
00:22:26,762 --> 00:22:32,351
Prin lobby asupra politicienilor americani
și a corporațiilor, e aproape de neatins.
212
00:22:33,977 --> 00:22:35,270
Acesta e Blue Brown,
213
00:22:35,896 --> 00:22:41,777
care e considerat personajul-cheie
din conducerea distribuției armelor de foc
214
00:22:41,860 --> 00:22:43,737
în Coreea de Sud.
215
00:22:43,820 --> 00:22:45,697
Câte arme de foc sunt în țară?
216
00:22:46,656 --> 00:22:48,992
Estimarea actuală e de 30.000 de arme.
217
00:22:49,659 --> 00:22:51,912
Poftim? Ai zis 30.000?
218
00:22:51,995 --> 00:22:56,333
Știm că n-au folosit servicii de curierat
în cazurile lui Yu și Jeon.
219
00:22:57,167 --> 00:23:03,507
Vrem să aflăm unde și cum au depozitat
și au mutat armele, dar e dificil.
220
00:23:05,175 --> 00:23:07,886
Le bagă pe furiș și nu folosesc curieri.
221
00:23:09,221 --> 00:23:12,391
Cum distribuie atâtea arme în toată țara?
222
00:23:33,495 --> 00:23:35,455
Deci aici te ascundeai.
223
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Alo!
224
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Pleci de pe secție fără să-ți permit?
225
00:23:45,006 --> 00:23:46,091
Îmi pare rău.
226
00:23:46,716 --> 00:23:48,385
Am terminat tura
227
00:23:49,719 --> 00:23:52,556
și n-am fost acasă toată săptămâna.
228
00:23:53,056 --> 00:23:54,850
Voiam să-mi iau șosete curate.
229
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Le speli și le porți iar.
230
00:23:59,563 --> 00:24:01,481
Tu chiar nu înțelegi nimic?
231
00:24:02,315 --> 00:24:04,401
Mi-au frecat ridichea din cauza ta.
232
00:24:05,026 --> 00:24:08,864
Șterge toate suporturile de perfuzie
și trollerele cu medicamente!
233
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
<i>Jur că mă enervează tot ce faci.</i>
234
00:24:14,035 --> 00:24:16,830
<i>Dacă nu-ți merge creierul,</i>
<i>folosește-ți corpul!</i>
235
00:24:16,913 --> 00:24:19,875
<i>Haideți să mergem, doamnă asistentă!</i>
236
00:24:20,709 --> 00:24:21,543
Nenorocita!
237
00:24:22,294 --> 00:24:24,004
Cum o văd, mă enervez.
238
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Nu o suport.
239
00:25:08,131 --> 00:25:08,965
Ai apărut?
240
00:25:13,720 --> 00:25:16,806
Ce s-ar întâmpla
dacă toți coreenii ar avea o armă?
241
00:25:17,849 --> 00:25:18,683
Poftim?
242
00:25:19,643 --> 00:25:20,852
Nu ești curios?
243
00:25:21,645 --> 00:25:23,980
Nu știu ce vreți să spuneți…
244
00:25:28,318 --> 00:25:33,907
Ceea ce îi înfurie și îi umilește
cel mai mult pe oameni sunt alți oameni.
245
00:25:34,699 --> 00:25:36,910
Oameni egoiști și lipsiți de respect.
246
00:25:38,411 --> 00:25:40,205
În mod ciudat, când ai o armă,
247
00:25:41,540 --> 00:25:42,791
se comportă altfel.
248
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
Vreți să spuneți
249
00:25:47,003 --> 00:25:50,090
că ați vrea
să schimbați lumea cu arme?
250
00:25:51,758 --> 00:25:53,343
Realist, e imposibil…
251
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
Știi care e adevărata putere a unei arme?
252
00:26:03,645 --> 00:26:08,984
Chiar dacă nu fac decât să apăs
un trăgaci de cinci milimetri,
253
00:26:10,902 --> 00:26:13,989
sunetul pistolului se întinde rapid
pe 500 de metri,
254
00:26:14,739 --> 00:26:17,075
băgând frica în inimile oamenilor.
255
00:26:19,578 --> 00:26:21,121
Într-un fel sau altul,
256
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
le provoacă o reacție.
257
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
Dacă ar apăsa pe trăgaci nu un singur om,
258
00:26:28,003 --> 00:26:30,130
ci o sută?
259
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
Sau o mie?
260
00:26:38,430 --> 00:26:39,806
Sau zece mii?
261
00:26:42,309 --> 00:26:44,853
Într-o clipită.
262
00:26:47,522 --> 00:26:49,733
Până la urmă, acea frică
263
00:26:50,817 --> 00:26:52,569
va crea o nouă ordine.
264
00:27:05,832 --> 00:27:09,794
Ca să influențeze coreenii,
care se lasă ușor în voia emoțiilor,
265
00:27:09,878 --> 00:27:12,339
oameni care au o poveste tragică în spate
266
00:27:13,423 --> 00:27:15,759
trebuie să apese primii pe trăgaci.
267
00:27:16,801 --> 00:27:18,928
Ca toți să empatizeze cu furia lor.
268
00:27:20,639 --> 00:27:23,725
Tu ai un singur lucru de făcut.
269
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
Să filmezi bine,
270
00:27:28,313 --> 00:27:29,856
ca oamenii să vadă
271
00:27:30,607 --> 00:27:31,858
puterea armelor.
272
00:27:34,694 --> 00:27:37,739
Cine sunteți voi?
273
00:27:42,243 --> 00:27:45,163
Cine suntem noi,
tu și cu mine, nu e important.
274
00:27:48,249 --> 00:27:50,585
Important e ce voi face de acum încolo.
275
00:27:53,338 --> 00:27:58,218
Asta va schimba complet lumea de acum.
276
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
<i>Dacă am dreptate,</i>
277
00:28:12,941 --> 00:28:15,819
fiecare armă are un cip ca ăsta.
278
00:28:15,902 --> 00:28:18,697
Așa îi monitorizează pe cei care le au.
279
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
În acest caz,
280
00:28:24,202 --> 00:28:26,287
ce să fie acel dispozitiv extern?
281
00:28:34,462 --> 00:28:35,964
<i>- Alo, Do!</i>
- Eu sunt.
282
00:28:36,464 --> 00:28:40,135
Lista de adrese era
singurul lucru avut în comun de atacatori?
283
00:28:41,177 --> 00:28:44,514
<i>Ea și faptul că li s-au spart telefoanele.</i>
284
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
Telefoane mobile…
285
00:28:53,857 --> 00:28:57,569
Domnule, el e agentul Lee Do.
Era superiorul meu în armată.
286
00:28:59,904 --> 00:29:00,780
Domnule Lee!
287
00:29:00,864 --> 00:29:03,658
Atunci când selectează o țintă,
288
00:29:04,159 --> 00:29:07,787
UIA lasă gloanțe în urmă
ca să marcheze începutul operațiunii.
289
00:29:07,871 --> 00:29:10,957
E un semn că vor distribui arme
și vor distruge zona.
290
00:29:11,040 --> 00:29:11,875
Do!
291
00:29:13,001 --> 00:29:14,794
Înainte de atacul de la cămin,
292
00:29:14,878 --> 00:29:17,380
s-au lăsat gloanțe
la o casă din apropiere.
293
00:29:17,964 --> 00:29:19,716
<i>Îți amintești cazul, nu?</i>
294
00:29:20,216 --> 00:29:21,301
Domnule Seo!
295
00:29:25,013 --> 00:29:26,598
Avea asta la el?
296
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
Evident, nu sunt înregistrate.
297
00:29:29,142 --> 00:29:30,685
Ce slujbă avea victima?
298
00:29:30,769 --> 00:29:32,562
Victima avea cazier.
299
00:29:32,645 --> 00:29:38,234
Se pare că a vândut unor străini
copii lăsați în cutii, acum 20-30 de ani.
300
00:29:43,281 --> 00:29:44,157
Cine ești?
301
00:29:44,783 --> 00:29:46,284
Nu ne-am văzut de mult.
302
00:29:48,077 --> 00:29:48,912
Ce?
303
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
Zi!
304
00:29:51,581 --> 00:29:53,082
Te-am întrebat cine ești!
305
00:29:59,380 --> 00:30:00,632
Ești neschimbat.
306
00:30:02,550 --> 00:30:04,844
Să facem niște bani.
307
00:30:04,928 --> 00:30:07,722
Să vedem. Grupa de sânge AB…
308
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Tu!
309
00:30:10,183 --> 00:30:11,184
Da, tu.
310
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Vino!
311
00:30:13,478 --> 00:30:14,562
Haide!
312
00:30:21,110 --> 00:30:25,031
<i>Prin gloanțele pe care le-ai găsit</i>
<i>în acea casă ne dădea un semn</i>
313
00:30:25,114 --> 00:30:28,785
că va distruge țara care l-a abandonat.
314
00:30:34,707 --> 00:30:37,377
<i>E hotărât să o facă orice ar fi.</i>
315
00:30:37,877 --> 00:30:41,422
Sigur te-a abordat dintr-un anumit motiv.
316
00:30:43,633 --> 00:30:45,176
Nu sunt sigur…
317
00:30:49,764 --> 00:30:52,058
dar ăsta era într-o armă
de la banda lui Gu.
318
00:30:53,518 --> 00:30:56,938
Dispozitive de acest gen
erau ascunse în toate armele.
319
00:30:58,398 --> 00:31:01,150
Le-au folosit pentru a-i urmări
pe cei cu arme?
320
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Așa cred.
321
00:31:02,318 --> 00:31:07,907
E un GPS de monitorizare și interceptare,
dacă e folosit cu un dispozitiv extern.
322
00:31:08,908 --> 00:31:11,452
Speram să putem urmări aceste dispozitive.
323
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Să le urmărim?
324
00:31:12,704 --> 00:31:15,665
După cum știți,
poate apărea un semnal comun
325
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
dacă verificăm cipurile
din armele confiscate.
326
00:31:18,501 --> 00:31:22,130
Sursa acelui semnal
ar putea fi baza organizației.
327
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
E o posibilitate.
328
00:31:25,508 --> 00:31:27,093
Ce se întâmplă?
329
00:31:27,176 --> 00:31:28,553
- Ce?
- Ce e asta?
330
00:31:29,637 --> 00:31:30,722
- Ce e?
- Pe ecran!
331
00:31:31,222 --> 00:31:32,724
- E Blue Brown.
- Ce?
332
00:31:33,308 --> 00:31:34,767
Echipa de la server!
333
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
- Nu putem controla!
- Da.
334
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
- Găsește ruta de accesare!
- Da.
335
00:31:38,438 --> 00:31:39,898
Verifică serverul!
336
00:31:39,981 --> 00:31:40,899
Da.
337
00:31:40,982 --> 00:31:43,985
- Nu merge.
- Prea multe telefoane ca să restrângem.
338
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
Stabilesc locația.
339
00:31:51,868 --> 00:31:54,954
<i>Domnule, cineva de aici are o armă.</i>
340
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Mâinile la ceafă! Ridicați-vă imediat!
341
00:31:58,416 --> 00:31:59,500
Ridicați-vă!
342
00:32:00,543 --> 00:32:02,170
Treceți în spatele camerei!
343
00:32:02,670 --> 00:32:04,797
- N-atingeți nimic!
- Mâinile pe cap!
344
00:32:06,174 --> 00:32:07,926
Treceți la zid!
345
00:32:08,009 --> 00:32:09,093
<i>Cum e?</i>
346
00:32:10,511 --> 00:32:12,513
<i>Nu te bucuri să mă revezi?</i>
347
00:32:14,140 --> 00:32:16,476
<i>Eram sigur</i>
348
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
că vei găsi rapid cipurile.
349
00:32:21,606 --> 00:32:22,607
<i>Însă…</i>
350
00:32:24,025 --> 00:32:26,527
<i>nu asta e important acum.</i>
351
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
O armă găsită.
352
00:32:33,368 --> 00:32:34,285
<i>Arma aia…</i>
353
00:32:37,121 --> 00:32:38,998
Crezi că e singura?
354
00:32:40,583 --> 00:32:43,461
<i>Sunt mulți oameni în Coreea</i>
<i>care vor arme.</i>
355
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
<i>Aici, acolo și oriunde.</i>
356
00:32:48,257 --> 00:32:49,634
Și la Baekju-ro 27…
357
00:32:51,678 --> 00:32:52,720
Baekju-ro 27.
358
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
<i>Cineva va apăsa pe trăgaci în curând.</i>
359
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
E Baekju-ro 27.
360
00:32:59,352 --> 00:33:00,520
<i>Dar sunt curios</i>
361
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
să văd ce decizi să faci.
362
00:33:08,403 --> 00:33:09,779
Decide repede!
363
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
<i>Nu ai prea mult timp.</i>
364
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
Domnule căpitan!
365
00:33:23,209 --> 00:33:28,506
<i>În dimineața asta, încă o victimă</i>
<i>a înșelătoriilor și-a luat viața.</i>
366
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
<i>E deja al nouălea caz.</i>
367
00:33:32,969 --> 00:33:34,971
<i>În ciuda disperării victimelor,</i>
368
00:33:35,555 --> 00:33:40,059
<i>autoritățile sunt criticate</i>
<i>că au venit doar cu măsuri nerealiste.</i>
369
00:33:40,935 --> 00:33:44,939
<i>Victimele cer guvernului</i>
<i>pedepse mai dure pentru escroci.</i>
370
00:33:45,023 --> 00:33:46,566
<i>Ca să protejeze victimele…</i>
371
00:34:08,921 --> 00:34:09,922
Domnule căpitan!
372
00:34:43,998 --> 00:34:44,832
Do!
373
00:34:46,542 --> 00:34:47,543
Do!
374
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
- Urmărește locația acestui cip!
- Da.
375
00:35:09,232 --> 00:35:10,858
De aici e semnalul.
376
00:35:10,942 --> 00:35:13,194
- Mă ții la curent cu Blue Brown!
- Da.
377
00:35:13,277 --> 00:35:14,278
Să mergem!
378
00:35:28,334 --> 00:35:31,045
CĂPITANUL JO
379
00:35:53,359 --> 00:35:55,820
Să ne facem praf!
380
00:35:58,364 --> 00:36:01,409
ANULARE
381
00:36:14,547 --> 00:36:19,594
- L-ați găsit pe Blue Brown?
- E în clădirea MS, în parcarea subterană.
382
00:36:48,164 --> 00:36:49,290
Nu ne interesează.
383
00:36:49,373 --> 00:36:51,459
L-ați chemat pe tataie să ne cânte?
384
00:37:20,780 --> 00:37:21,614
Ce e?
385
00:37:24,367 --> 00:37:25,201
Fir-ar să fie!
386
00:37:26,535 --> 00:37:28,829
<i>Salut, Do! Se-yeong a fost victima</i>
387
00:37:29,705 --> 00:37:31,916
<i>unei escrocherii și apoi…</i>
388
00:37:35,461 --> 00:37:36,587
Știți voi oare…
389
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
ce înseamnă durerea?
390
00:37:40,174 --> 00:37:41,175
- Durerea?
- Praf.
391
00:37:41,259 --> 00:37:42,927
- Ești dus?
- Ăsta e titlul?
392
00:37:43,010 --> 00:37:44,595
- Ce naiba?
- „Durerea”?
393
00:37:44,679 --> 00:37:48,516
De ce ai intrat în camera noastră
și ne spui așa ceva?
394
00:37:48,599 --> 00:37:49,600
Dispari!
395
00:37:49,684 --> 00:37:52,687
Serios, despre ce vorbește nebunul ăsta?
396
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
Scoate-l odată de aici!
397
00:37:55,940 --> 00:37:58,276
Son Hyeon-seong, 34 de ani.
398
00:37:58,359 --> 00:38:01,279
Șapte condamnări.
Fraudă, jocuri de noroc ilegale.
399
00:38:03,281 --> 00:38:05,741
Cheon Il-su, 35 de ani.
400
00:38:05,825 --> 00:38:08,286
Nouă condamnări. Fraudă și lovire.
401
00:38:12,790 --> 00:38:13,624
Ce dracu'?
402
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
Îmi strici tot cheful.
403
00:38:19,880 --> 00:38:21,048
Cine ești, tataie?
404
00:38:27,096 --> 00:38:33,394
Din cauză că voi profitați cu nepăsare
de oameni obișnuiți și muncitori…
405
00:38:40,860 --> 00:38:42,236
scumpa mea fiică…
406
00:38:44,572 --> 00:38:46,490
și încă o persoană nevinovată
407
00:38:46,991 --> 00:38:48,534
și-au luat viața azi.
408
00:38:49,327 --> 00:38:54,415
Și ce legătură are
moartea fiicei tale cu noi?
409
00:38:57,752 --> 00:39:00,463
Vin de la identificarea
cadavrului fiicei mele.
410
00:39:03,049 --> 00:39:05,551
Nu îndrăzni să-i batjocorești moartea!
411
00:39:06,886 --> 00:39:09,889
Ce mai aștepți? Scoate-l pe moș de aici!
412
00:39:09,972 --> 00:39:12,475
Și ce?
413
00:39:12,975 --> 00:39:14,643
Ce vrei? Am ucis-o noi?
414
00:39:14,727 --> 00:39:16,520
Nu, n-am ucis-o noi.
415
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
De ce naiba ne strici petrecerea?
416
00:39:18,814 --> 00:39:21,025
Ce naiba vrei să facem?
417
00:39:21,108 --> 00:39:22,777
Ce vrei de la noi?
418
00:39:23,694 --> 00:39:26,113
Să vă cereți scuze în fața portretul ei.
419
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
Ce scuze?
420
00:39:29,575 --> 00:39:31,619
Ea te-a pus să faci asta?
421
00:39:32,536 --> 00:39:35,289
Dacă nu vrei să ajungi lângă ea la morgă,
422
00:39:35,956 --> 00:39:38,793
taci dracului odată și dispari!
423
00:39:39,835 --> 00:39:40,920
Am zis să dispari!
424
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
Dispari!
425
00:39:43,464 --> 00:39:44,715
Dispari imediat!
426
00:39:45,841 --> 00:39:47,051
- Acum!
- Cine e ăla?
427
00:39:47,134 --> 00:39:48,886
- Lasă-l în mă-sa!
- Dispari!
428
00:39:48,969 --> 00:39:50,304
- Mă enervează.
- Măi!
429
00:39:50,388 --> 00:39:51,222
Stai!
430
00:39:57,228 --> 00:39:58,729
Unde naiba te duci?
431
00:40:01,899 --> 00:40:04,110
Ce dracu'? Ticălosul ăla e nebun!
432
00:40:04,735 --> 00:40:06,320
Cineva a murit…
433
00:40:06,404 --> 00:40:07,780
Nu trage! Băga-mi-aș!
434
00:40:07,863 --> 00:40:10,157
…dar voi nu vă simțiți vinovați.
435
00:40:12,451 --> 00:40:14,161
Sunteți fără leac.
436
00:40:15,371 --> 00:40:17,206
Voi, de afară, chemați poliția!
437
00:44:14,068 --> 00:44:19,073
Subtitrarea: George Georgescu
437
00:44:20,305 --> 00:45:20,576