"Trigger" Episode #1.9

ID13201128
Movie Name"Trigger" Episode #1.9
Release NameTeurigeo.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37496635
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:26,735 --> 00:00:29,029 Ai zis că n-o să mai pui mâna pe arme. 3 00:00:30,905 --> 00:00:32,115 Ce cauți în poliție? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,244 Cred că există căi 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,748 de a proteja oamenii fără a folosi o armă. 6 00:00:43,752 --> 00:00:44,878 Înțeleg. 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Bine ai venit! 8 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Intrăm, dle căpitan? 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 Intră! 10 00:00:53,011 --> 00:00:57,766 Ți-i prezint pe agentul Seo Jae-hui, lt. Ahn Ji-wan și inspectorul Oh Dae-han. 11 00:00:58,266 --> 00:01:02,771 TRĂGACI 12 00:01:02,854 --> 00:01:03,980 Am zis să dispari! 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,942 Îmi strici tot cheful. Ce naiba! 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,071 Și ce legătură are 15 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 moartea fiicei tale cu noi? 16 00:01:14,866 --> 00:01:17,577 Vin de la identificarea cadavrului fiicei mele. 17 00:01:18,661 --> 00:01:22,040 - Nu îndrăzni să-i batjocorești moartea! - Lasă vrăjeala! 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,417 Scoate-l pe moș de aici! 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Și ce? 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 Ce vrei de la noi? 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 Ce vrei? Am omorât-o noi? 22 00:01:31,132 --> 00:01:33,384 De ce naiba ne strici petrecerea? 23 00:01:33,468 --> 00:01:34,719 Am omorât-o eu? 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Ce vrei de la noi? 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,266 Să vă cereți scuze în fața portretul ei. 26 00:01:40,850 --> 00:01:44,437 Ce scuze? Ea te-a pus să faci asta? 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,108 Dacă nu vrei să ajungi lângă ea la morgă, 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,985 taci dracului odată și dispari! 29 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 Cine naiba e moșul ăla? 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,989 - Am zis să dispari! - Nu te enerva! 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 - Dispari! - Mă enervează. 32 00:01:56,991 --> 00:01:59,077 Am zis să dispari, nenorocitule! 33 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 Unde naiba te duci? 34 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 Ce mă-sa? 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 Ce dracu'? Ticălosul ăla e nebun! 36 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 Cineva a murit… 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,393 dar voi nu vă simțiți vinovați. 38 00:02:25,728 --> 00:02:27,522 Sunteți fără leac. 39 00:02:28,439 --> 00:02:31,067 Te rog, nu mă omorî! 40 00:02:31,151 --> 00:02:32,026 Te rog! 41 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 Ce? 42 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Te rog, cruță-mă! 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,365 - Te rog! <i>- Domnule!</i> 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 <i>Te rog, iartă-mă de data asta. Eu…</i> 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,413 Te rog, iartă-mă de data asta! Domnule! 46 00:02:43,913 --> 00:02:45,290 Doar de data asta. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,667 Te rog, iartă-mă! 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 <i>Te implor.</i> 49 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 De ce… 50 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 nu mi-ați iertat fiica? 51 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Nenorocitul naibii! 52 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 La o parte! 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,573 Scuze! Armă! 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,074 - Ești nebun? - Are armă. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,534 E o armă. 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Armă! 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,832 Nebunul ăla are o armă. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 Fir-ar al dracului! 59 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Ajutor! 60 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 Aruncă arma! 61 00:03:59,864 --> 00:04:01,074 Aruncă arma, am zis! 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,833 Te rog, cruță-mă! 63 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 Aruncă arma! 64 00:04:13,211 --> 00:04:16,005 Te rog, ai milă de data asta! 65 00:04:20,134 --> 00:04:22,929 De unde ai știut că se apropie haosul? 66 00:04:23,513 --> 00:04:26,266 Nu e treaba ta. Concentrează-te la filmat! 67 00:04:30,937 --> 00:04:32,188 Filmează acolo! 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,532 <i>Stați o clipă!</i> 69 00:04:45,910 --> 00:04:48,121 Agent Lee Do, de la secția Domyeong. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Lăsați-mă să-i vorbesc! 71 00:04:54,877 --> 00:04:55,795 Do! 72 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Domnule căpitan! 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,219 Nu te apropia! 74 00:05:13,813 --> 00:05:16,566 Asta n-o va aduce înapoi pe Se-yeong. 75 00:05:17,984 --> 00:05:19,777 Știți mai bine decât oricine. 76 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 Așa că lăsați arma jos! 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Credeam că știu asta mai bine decât oricine. 78 00:05:38,671 --> 00:05:44,469 Credeam că, arestând iar și iar nemernici ca el… 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,974 voi face dreptate victimelor nedreptății. 80 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 V-ați descurcat foarte bine până acum. 81 00:06:00,193 --> 00:06:01,027 Nu. 82 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 De fapt, nu știam. 83 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Nu știam nimic. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,044 Acum văd, în sfârșit, realitatea. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,880 Ce dracu' faceți? 86 00:06:22,131 --> 00:06:25,051 Stați și vă uitați? Ajutați-mă! 87 00:06:32,433 --> 00:06:34,060 Nu trageți! 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,563 Aceasta e limita legii și a noastră. 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 Legea nu poate face nimic. 90 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 Îmi pare rău. 91 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Dar acum m-am hotărât. 92 00:06:51,160 --> 00:06:52,787 Nu vă lăsați amăgit! 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,706 Când am ridicat prima oară arma, 94 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 vă amintiți… 95 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 ce mi-ați spus? 96 00:07:03,506 --> 00:07:04,340 <i>Do!</i> 97 00:07:07,885 --> 00:07:10,847 Toți adulții de aici 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 vor face ca acel om rău să fie pedepsit. 99 00:07:16,227 --> 00:07:22,775 Mama, tata și fratele mai mic mi-au fost uciși cu brutalitate, 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 dar omul ăla e vesel și se umflă cu pâine. 101 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 Nu e drept! 102 00:07:29,740 --> 00:07:33,161 Așa e, nu e drept. Ai perfectă dreptate. 103 00:07:33,244 --> 00:07:37,457 Dar dacă tragi cu arma aia… 104 00:07:39,625 --> 00:07:43,045 nu faci decât să-i ușurezi viața. 105 00:07:44,255 --> 00:07:47,717 Nemernicii ca el trebuie închiși 106 00:07:48,217 --> 00:07:50,928 și pedepsiți pe viață pentru faptele lor. 107 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 Nu. 108 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Nu cred că voi fi mulțumit 109 00:07:57,393 --> 00:07:59,228 dacă nu apăs pe trăgaci. 110 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Nu te lăsa amăgit! Nimic nu e real. 111 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Satisfacția va dura doar o clipă. 112 00:08:08,070 --> 00:08:09,989 Dar oamenii răi… 113 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 trebuie omorâți, nu? 114 00:08:19,165 --> 00:08:20,541 Dacă îl omori… 115 00:08:22,084 --> 00:08:23,711 cum rămâne cu viitorul tău? 116 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 O să-ți distrugi întreaga viață. 117 00:08:30,009 --> 00:08:31,761 Ai încredere în mine acum! 118 00:08:31,844 --> 00:08:38,351 Îți promit, îți voi dovedi că a meritat să nu-l împuști. 119 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Do… 120 00:08:41,854 --> 00:08:45,149 Lasă arma jos, bine? Te rog! 121 00:08:49,153 --> 00:08:52,615 Până la urmă, am reușit doar să-l trimitem la închisoare. 122 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 De ce ar conta asta? 123 00:08:58,621 --> 00:09:01,332 Datorită dvs. am avut parte de o viață normală. 124 00:09:03,417 --> 00:09:05,545 <i>Dacă vi s-ar întâmpla ceva…</i> 125 00:09:07,755 --> 00:09:09,298 cum aș mai putea continua? 126 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Nu dădeai iar examenul de promovare? 127 00:09:15,263 --> 00:09:17,765 Mă simt confortabil unde sunt. 128 00:09:17,848 --> 00:09:18,849 Uite! 129 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 Ai vârsta, experiența și abilitățile, 130 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 plus fizicul solid și înfățișarea plăcută, 131 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 pentru a fi ajuns de mult sergent sau mai sus. 132 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 Te-ai chinuit să nu mai folosești arme. 133 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 De unde naiba vin toate armele astea? 134 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 Nu te băga și nu te implica, bine? 135 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Nu suport să văd că suferi, 136 00:09:48,087 --> 00:09:49,463 fizic sau psihic. 137 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 Vă implor! 138 00:09:54,302 --> 00:09:55,136 Dați-mi… 139 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 arma! 140 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 Do! 141 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Cum ai reușit… 142 00:10:21,287 --> 00:10:24,165 să suporți atâta durere la acea vârstă fragedă? 143 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Totul vi se datorează. 144 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 EXCLUSIV: ÎMPUȘCĂTURI ÎN GYEONGIN POLIȚIA TRATEAZĂ CU SUSPECTUL 145 00:10:40,431 --> 00:10:42,350 Nu iese cum mă gândeam. 146 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Vino aici! Trage din unghiul ăsta! 147 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Lee Do! 148 00:11:30,606 --> 00:11:33,359 Lee Do! 149 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Do! 150 00:12:37,506 --> 00:12:38,340 Îmi pare rău… 151 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Domnule căpitan! 152 00:13:49,203 --> 00:13:52,373 Ai făcut bine. 153 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 Celor mari le pare rău. 154 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Îmi pare rău, Do. 155 00:14:21,861 --> 00:14:22,862 Să mergem jos! 156 00:14:22,945 --> 00:14:26,490 Poftim? Ce să căutăm acolo? Individul ăla are o armă. 157 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Laș nenorocit! 158 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 Dă-mi camera! 159 00:14:54,393 --> 00:14:58,063 Mai știi câți oameni ai ucis apăsând pe trăgaci? 160 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Adică… 161 00:15:02,276 --> 00:15:05,279 Am auzit că nu cruțai pe nimeni, copil sau adult. 162 00:15:07,740 --> 00:15:08,949 Dar acum, 163 00:15:10,326 --> 00:15:12,119 îi omori pe unii 164 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 și-i salvezi pe alții. 165 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 Asta înseamnă dreptatea pentru tine? 166 00:15:22,755 --> 00:15:27,885 Așa pățești când ești nehotărât. 167 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Mă dezguști. 168 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Lee Do! 169 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 Ei bine… 170 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 măcar m-ai distrat. 171 00:15:58,540 --> 00:15:59,625 O să vezi. 172 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 Te vei trezi într-o lume cu totul nouă. 173 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 Filmezi? 174 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Da, iese bine. 175 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 <i>Mă numesc Moon Baek.</i> 176 00:16:29,488 --> 00:16:32,282 <i>Eu am pus la cale toate atacurile recente.</i> 177 00:16:34,868 --> 00:16:39,164 <i>După cum vedeți,</i> <i>Coreea de Sud nu mai e o țară fără arme.</i> 178 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 <i>Așa că…</i> 179 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 Ce e asta? 180 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 <i>…v-am pregătit un cadou.</i> 181 00:16:44,128 --> 00:16:45,337 <i>Începând de acum,</i> 182 00:16:46,046 --> 00:16:50,009 <i>indiferent de vârstă, sex,</i> <i>ocupație sau naționalitate,</i> 183 00:16:50,884 --> 00:16:53,178 <i>dacă vreți o armă, vă voi da una</i> 184 00:16:54,179 --> 00:16:57,975 <i>fără restricții sau condiții.</i> 185 00:17:02,521 --> 00:17:03,647 <i>Repet.</i> 186 00:17:04,148 --> 00:17:07,943 <i>Indiferent de vârstă, sex,</i> <i>ocupație sau naționalitate,</i> 187 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 <i>dacă vreți o armă, vă voi da una.</i> 188 00:17:14,450 --> 00:17:17,911 <i>Fără restricții sau condiții.</i> 189 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 <i>Nu forțez pe nimeni.</i> 190 00:17:20,831 --> 00:17:24,376 <i>Tot ce vreau este</i> <i>să vă dau posibilitatea să vă protejați.</i> 191 00:17:24,460 --> 00:17:26,795 De ce nu te ocupi de administrare? 192 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 „Armă.” 193 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Ține-l mai strâns! 194 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Îi scade pulsul. Trebuie să oprim sângerarea. 195 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 - Fașă compresivă, te rog! - Poftim! 196 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Repede, te rog! Ne grăbim. 197 00:18:05,709 --> 00:18:06,710 Patul patru. 198 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 La trei. Unu, doi, trei! 199 00:18:12,257 --> 00:18:13,842 - A fost împușcat? - Da. 200 00:18:14,927 --> 00:18:17,554 - Semnele vitale! Pregătiți transfuzia! - Da. 201 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 <i>O să vezi.</i> 202 00:18:22,601 --> 00:18:24,937 Te vei trezi într-o lume cu totul nouă. 203 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 <i>E aici! În sfârșit, am arma.</i> 204 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 <i>Coreea e acum</i> <i>un loc unde se livrează arme.</i> 205 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 <i>Un incident șocant a avut loc în Coreea.</i> 206 00:19:21,827 --> 00:19:25,372 <i>Un polițist a fost împușcat</i> <i>de niște traficanți de arme.</i> 207 00:19:25,455 --> 00:19:28,625 <i>Să facem 30 de milioane de woni</i> <i>în Super Chat azi!</i> 208 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 CHIAR ARE O ARMĂ 209 00:19:30,127 --> 00:19:36,341 <i>Sper ca agentul Lee</i> <i>să se trezească cât mai curând.</i> 210 00:19:43,432 --> 00:19:46,351 <i>Pachete neidentificate cu arme și muniție</i> 211 00:19:46,435 --> 00:19:48,145 <i>sunt livrate în toată țara.</i> 212 00:19:48,937 --> 00:19:50,772 <i>Autoritățile sunt în alertă,</i> 213 00:19:50,856 --> 00:19:55,402 <i>temându-se că distribuirea armelor</i> <i>prin curieri va duce la incidente armate.</i> 214 00:19:55,485 --> 00:19:58,071 Nici legea marțială n-ar fi de ajuns acum. 215 00:19:58,155 --> 00:20:02,367 - E prea devreme să judecăm. - Cum să spui asta după cele întâmplate? 216 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Acum, prioritară e o evaluare precisă. 217 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Inculpatul era în stare de ebrietate, 218 00:20:07,831 --> 00:20:10,500 e la prima infracțiune și are remușcări. 219 00:20:11,210 --> 00:20:13,420 Îl condamn la trei ani de închisoare… 220 00:20:13,503 --> 00:20:15,964 - Obiectez! - Poftim? 221 00:20:16,048 --> 00:20:20,302 Mă ocup personal imediat de execuția lui. 222 00:20:24,014 --> 00:20:25,807 <i>E incredibil!</i> 223 00:20:25,891 --> 00:20:29,519 <i>Nu-ți trebuie o armă adevărată.</i> <i>Arată ca o armă adevărată.</i> 224 00:20:29,603 --> 00:20:32,773 <i>O armă cu aer comprimat poate fi</i> <i>mai letală decât o armă.</i> 225 00:20:32,856 --> 00:20:38,737 <i>Răspândirea armelor a alimentat temerile</i> <i>că oricine poate fi înarmat,</i> 226 00:20:39,488 --> 00:20:43,450 <i>împingând mulțimea să cumpere arme de foc.</i> 227 00:20:43,533 --> 00:20:47,287 Un M16 de colecție costă doar 20.000 de woni. 228 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 - Vreau și eu! - Iau și eu. 229 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 O secundă, bine? 230 00:20:53,794 --> 00:20:56,922 <i>Anumite tendințe către sociopatie</i> <i>reprimate mult timp</i> 231 00:20:57,756 --> 00:21:01,134 <i>sunt activate acum de aceste arme.</i> 232 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 <i>Adevărata problemă</i> 233 00:21:03,845 --> 00:21:08,016 <i>e că această anxietate e mai contagioasă</i> <i>decât ne așteptam.</i> 234 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 <i>Nu ți-am spus să predai raportul</i> <i>înainte de a pleca?</i> 235 00:21:11,478 --> 00:21:16,316 Lucrez de noapte de trei săptămâni și azi e ziua fiicei mele. 236 00:21:16,400 --> 00:21:19,403 <i>Crezi că doar tu ai o familie și o fiică?</i> 237 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 <i>De ce nu-ți dai demisia?</i> 238 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Am înțeles, dle. 239 00:21:23,156 --> 00:21:26,410 Îi duc un tort, apoi mă întorc la birou. 240 00:21:27,577 --> 00:21:29,663 Îmi vine să-l omor! 241 00:21:38,422 --> 00:21:39,881 - Bine ai venit! - Tati! 242 00:21:39,965 --> 00:21:40,799 Da? 243 00:21:40,882 --> 00:21:42,926 Pare o armă adevărată. 244 00:21:47,889 --> 00:21:50,392 SPITALUL UNIVERSITAR GYEONGIN 245 00:22:01,987 --> 00:22:06,825 <i>Atacurile recente creează anxietate</i> <i>în rândul cetățenilor.</i> 246 00:22:06,908 --> 00:22:09,953 <i>Mulți evită să iasă pentru rutina zilnică…</i> 247 00:22:13,123 --> 00:22:14,249 Da, dle președinte. 248 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 Am reținut. Voi transmite mesajul. 249 00:22:26,345 --> 00:22:28,263 Declarăm urgență națională. 250 00:22:30,849 --> 00:22:34,269 <i>Niciodată în istorie</i> <i>n-a existat un conflict mai intens.</i> 251 00:22:34,353 --> 00:22:36,271 <i>Mai știți începutul pandemiei?</i> 252 00:22:36,772 --> 00:22:39,858 <i>În trei zile,</i> <i>nu se mai găseau măști în toată țara.</i> 253 00:22:39,941 --> 00:22:44,905 Să privești resemnat cum armele se răspândesc în toată țara? 254 00:22:44,988 --> 00:22:49,534 În timp ce vorbeați, a apărut rezultatul șocant al sondajului. 255 00:22:49,618 --> 00:22:55,540 Peste 40% au spus că ar trebui ca armele să se legalizeze în Coreea. 256 00:22:56,041 --> 00:22:58,919 <i>Majoritatea susține</i> <i>și permisele condiționate.</i> 257 00:23:01,171 --> 00:23:03,507 Sunt prea puține pachete interceptate. 258 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Se distribuie patru milioane pe zi. 259 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Nu ne putem descurca așa. 260 00:23:08,637 --> 00:23:12,557 <i>Cândva, în Coreea de Sud nu erau droguri.</i> 261 00:23:12,641 --> 00:23:17,187 Acum, găsești droguri oriunde și oricând. 262 00:23:17,270 --> 00:23:19,898 Va fi ceva diferit cu armele? 263 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 <i>Apariția armelor de foc</i> <i>de origine necunoscută</i> 264 00:23:23,527 --> 00:23:26,822 <i>aduce schimbări semnificative</i> <i>la nivelul societății.</i> 265 00:23:26,905 --> 00:23:30,659 Ce părere aveți despre legalizarea deținerii de arme? 266 00:23:30,742 --> 00:23:32,244 Vă rog, semnați petiția! 267 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Spuneți nu armelor! 268 00:23:38,708 --> 00:23:40,710 „Spuneți nu”? Pe bune? 269 00:23:40,794 --> 00:23:44,840 Înainte de arme, aveau loc atacuri cu cuțitul în plină zi. 270 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Acum, nebunii ăia vor duce arme în școli, spitale și grădinițe. 271 00:23:48,802 --> 00:23:52,055 Dacă e așa, profii și doctorii ar trebui să poarte arme. 272 00:23:52,139 --> 00:23:54,099 - Asta numești tu țară? - Așa e! 273 00:23:54,182 --> 00:23:59,354 Cei ca tine, care incită la violență, ar trebui închiși imediat. 274 00:23:59,438 --> 00:24:01,648 Dacă ne împușcă copiii cu acele arme? 275 00:24:01,731 --> 00:24:04,860 - Protejezi copiii cu acele arme. - Exact! 276 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Dacă toți avem arme, le va fi frică să scoată armele lor. 277 00:24:09,030 --> 00:24:10,407 Nu fi absurd! 278 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 - De ce e absurd? - Ți-ai pierdut mințile? 279 00:24:15,662 --> 00:24:20,375 <i>Străzile se umplu cu protestatari.</i> 280 00:24:20,459 --> 00:24:24,337 <i>Frica de arme ia o nouă turnură.</i> 281 00:24:25,088 --> 00:24:28,216 Toate bunurile au fost livrate fără probleme. 282 00:24:30,802 --> 00:24:31,803 Pregătiți-vă 283 00:24:33,096 --> 00:24:34,347 pentru pasul următor! 284 00:24:40,187 --> 00:24:42,189 Vă deranjează ceva? 285 00:24:42,272 --> 00:24:43,607 Nu. 286 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 - Ne vedem la controlul de după-amiază. - Bine. 287 00:25:00,123 --> 00:25:03,460 Fă-le azi! Asistenta-șefă evaluează săptămâna viitoare. 288 00:25:03,543 --> 00:25:06,880 Nu vrem să avem probleme, așa că le termini azi. 289 00:25:07,714 --> 00:25:10,842 Dar sunt prea multe. 290 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 Azi fac iar tura de noapte. 291 00:25:13,637 --> 00:25:14,721 Cum adică? 292 00:25:15,514 --> 00:25:17,390 Acum îmi întorci vorba? 293 00:25:18,099 --> 00:25:21,978 E o nimica toată. Pare greu doar fiindcă lucrezi prea încet. 294 00:25:23,438 --> 00:25:24,523 Bine, le voi face. 295 00:26:01,017 --> 00:26:05,772 Dacă ne certăm mereu, de ce ne vedem atât de des în ultima vreme? 296 00:26:06,648 --> 00:26:08,358 Poate devenim prea apropiați. 297 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 Ești aici din același motiv ca noi. 298 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 Ce-ar fi să-ți ții gura? 299 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 Lumea se schimbă. 300 00:26:18,618 --> 00:26:21,246 Putem rămâne la fel? Trebuie să ne schimbăm. 301 00:26:21,997 --> 00:26:24,249 Să nu fim împușcați și uciși ca Gong. 302 00:26:24,332 --> 00:26:26,418 - Aici e o înmormântare? - Cine e ăla? 303 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Ce e cu fețele astea? 304 00:26:28,962 --> 00:26:31,965 N-ați venit să cumpărați arme? Dacă nu, plec. 305 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 Ăsta glumește? 306 00:26:35,260 --> 00:26:39,389 Măi rahat mic! Câți ani ai? 307 00:26:39,472 --> 00:26:42,058 Derbedeule, cum îndrăznești să intri aici… 308 00:26:46,187 --> 00:26:49,566 Cei bătrâni pot face orice în țara asta? 309 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 De ce sunteți așa de șocați? N-ați mai văzut pe cineva murind? 310 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Când terminați cu holbatul, fiți atenți! 311 00:26:58,366 --> 00:27:00,660 Concentrați-vă și fiți serioși! 312 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 Caut un partener nou, 313 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 dar prea mulți oameni strică treaba. 314 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Vreau doar unul. 315 00:27:11,296 --> 00:27:15,634 Pe cel care trage în mine cu arma aia. Primul venit, primul servit. 316 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Stați dracului la locul vostru! 317 00:27:26,811 --> 00:27:29,606 Probabil e mai ușor de folosit decât un cuțit. 318 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Împușcă-mă! 319 00:27:32,651 --> 00:27:34,611 Crezi că suntem proști? 320 00:27:35,111 --> 00:27:37,489 Crezi că n-o să trag, nenorocitule? 321 00:27:37,989 --> 00:27:41,868 - Împușcă-mă odată! - Du-te dracului de nenorocit! 322 00:28:19,739 --> 00:28:20,865 Te-ai speriat? 323 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 Vezi să-mi răspunzi! 324 00:28:27,664 --> 00:28:28,498 O voi face. 325 00:28:29,958 --> 00:28:30,917 Și curăță aici! 326 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 SPITALUL UNIVERSITAR GYEONGIN 327 00:29:02,741 --> 00:29:05,452 Oficial, ați doborât 99 de ținte. 328 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 <i>Începând de azi, sunt 100.</i> 329 00:29:08,079 --> 00:29:11,291 Voiați să-i împușcați pe toți, nu-i așa? 330 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 <i>La Baekju-ro nr. 27,</i> 331 00:29:17,505 --> 00:29:20,008 <i>cineva va apăsa pe trăgaci.</i> 332 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Lee Do! 333 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 V-ați trezit. 334 00:29:59,714 --> 00:30:02,050 Nu vă mișcați! Trebuie să vă odihniți. 335 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 Unde e căpitanul? 336 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 N-ar trebui. 337 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Vă rog să vă calmați! 338 00:30:10,183 --> 00:30:12,352 - Nu vă ridicați! - Căpitanul! 339 00:30:12,852 --> 00:30:15,146 - Stați! - Vă rog să-l găsiți! 340 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 - Vă rog! - Îl cheamă Jo Hyeon-sik. 341 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Calmați-vă! 342 00:30:18,650 --> 00:30:19,734 - Vă rog. - Eu… 343 00:30:22,278 --> 00:30:23,780 - Vă simțiți bine? - Da? 344 00:30:23,863 --> 00:30:25,490 Unde e căpitanul meu? 345 00:30:25,573 --> 00:30:27,784 Calmați-vă, vă rog! 346 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 Pacientul Jo Hyeon-sik? 347 00:30:29,369 --> 00:30:31,162 - O clipă. - Căpitanul meu… 348 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 - Calmați-vă! - L-ați văzut? 349 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 Spuneți-mi unde e Jo Hyeon-sik! E căpitanul meu. 350 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 - Eu… - Dle agent Lee! 351 00:35:19,617 --> 00:35:24,622 Subtitrarea: George Georgescu 351 00:35:25,305 --> 00:36:25,351 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi