"Trigger" Episode #1.9
ID | 13201128 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.9 |
Release Name | Teurigeo.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37496635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,029
Ai zis că n-o să mai pui mâna pe arme.
3
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
Ce cauți în poliție?
4
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
Cred că există căi
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,748
de a proteja oamenii fără a folosi o armă.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
Înțeleg.
7
00:00:46,129 --> 00:00:47,172
Bine ai venit!
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Intrăm, dle căpitan?
9
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
Intră!
10
00:00:53,011 --> 00:00:57,766
Ți-i prezint pe agentul Seo Jae-hui,
lt. Ahn Ji-wan și inspectorul Oh Dae-han.
11
00:00:58,266 --> 00:01:02,771
TRĂGACI
12
00:01:02,854 --> 00:01:03,980
Am zis să dispari!
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Îmi strici tot cheful. Ce naiba!
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
Și ce legătură are
15
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
moartea fiicei tale cu noi?
16
00:01:14,866 --> 00:01:17,577
Vin de la identificarea
cadavrului fiicei mele.
17
00:01:18,661 --> 00:01:22,040
- Nu îndrăzni să-i batjocorești moartea!
- Lasă vrăjeala!
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,417
Scoate-l pe moș de aici!
19
00:01:24,501 --> 00:01:25,877
Și ce?
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
Ce vrei de la noi?
21
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
Ce vrei? Am omorât-o noi?
22
00:01:31,132 --> 00:01:33,384
De ce naiba ne strici petrecerea?
23
00:01:33,468 --> 00:01:34,719
Am omorât-o eu?
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
Ce vrei de la noi?
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,266
Să vă cereți scuze în fața portretul ei.
26
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
Ce scuze? Ea te-a pus să faci asta?
27
00:01:45,396 --> 00:01:48,108
Dacă nu vrei să ajungi lângă ea la morgă,
28
00:01:48,775 --> 00:01:50,985
taci dracului odată și dispari!
29
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
Cine naiba e moșul ăla?
30
00:01:52,570 --> 00:01:54,989
- Am zis să dispari!
- Nu te enerva!
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
- Dispari!
- Mă enervează.
32
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Am zis să dispari, nenorocitule!
33
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
Unde naiba te duci?
34
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Ce mă-sa?
35
00:02:16,136 --> 00:02:18,138
Ce dracu'? Ticălosul ăla e nebun!
36
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
Cineva a murit…
37
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
dar voi nu vă simțiți vinovați.
38
00:02:25,728 --> 00:02:27,522
Sunteți fără leac.
39
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Te rog, nu mă omorî!
40
00:02:31,151 --> 00:02:32,026
Te rog!
41
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
Ce?
42
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Te rog, cruță-mă!
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
- Te rog!
<i>- Domnule!</i>
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
<i>Te rog, iartă-mă de data asta. Eu…</i>
45
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
Te rog, iartă-mă de data asta! Domnule!
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
Doar de data asta.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
Te rog, iartă-mă!
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
<i>Te implor.</i>
49
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
De ce…
50
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
nu mi-ați iertat fiica?
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
Nenorocitul naibii!
52
00:02:59,888 --> 00:03:00,722
La o parte!
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,573
Scuze! Armă!
54
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
- Ești nebun?
- Are armă.
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,534
E o armă.
56
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
Armă!
57
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Nebunul ăla are o armă.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Fir-ar al dracului!
59
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Ajutor!
60
00:03:55,818 --> 00:03:56,694
Aruncă arma!
61
00:03:59,864 --> 00:04:01,074
Aruncă arma, am zis!
62
00:04:09,249 --> 00:04:10,833
Te rog, cruță-mă!
63
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
Aruncă arma!
64
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Te rog, ai milă de data asta!
65
00:04:20,134 --> 00:04:22,929
De unde ai știut că se apropie haosul?
66
00:04:23,513 --> 00:04:26,266
Nu e treaba ta. Concentrează-te la filmat!
67
00:04:30,937 --> 00:04:32,188
Filmează acolo!
68
00:04:41,489 --> 00:04:42,532
<i>Stați o clipă!</i>
69
00:04:45,910 --> 00:04:48,121
Agent Lee Do, de la secția Domyeong.
70
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Lăsați-mă să-i vorbesc!
71
00:04:54,877 --> 00:04:55,795
Do!
72
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Domnule căpitan!
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,219
Nu te apropia!
74
00:05:13,813 --> 00:05:16,566
Asta n-o va aduce înapoi pe Se-yeong.
75
00:05:17,984 --> 00:05:19,777
Știți mai bine decât oricine.
76
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
Așa că lăsați arma jos!
77
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Credeam că știu asta
mai bine decât oricine.
78
00:05:38,671 --> 00:05:44,469
Credeam că, arestând iar și iar
nemernici ca el…
79
00:05:46,971 --> 00:05:49,974
voi face dreptate victimelor nedreptății.
80
00:05:52,393 --> 00:05:54,729
V-ați descurcat foarte bine până acum.
81
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
Nu.
82
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
De fapt, nu știam.
83
00:06:06,324 --> 00:06:08,743
Nu știam nimic.
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,044
Acum văd, în sfârșit, realitatea.
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
Ce dracu' faceți?
86
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Stați și vă uitați? Ajutați-mă!
87
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Nu trageți!
88
00:06:35,228 --> 00:06:37,563
Aceasta e limita legii și a noastră.
89
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Legea nu poate face nimic.
90
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Îmi pare rău.
91
00:06:47,740 --> 00:06:49,450
Dar acum m-am hotărât.
92
00:06:51,160 --> 00:06:52,787
Nu vă lăsați amăgit!
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,706
Când am ridicat prima oară arma,
94
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
vă amintiți…
95
00:07:01,629 --> 00:07:02,755
ce mi-ați spus?
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,340
<i>Do!</i>
97
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
Toți adulții de aici
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
vor face ca acel om rău să fie pedepsit.
99
00:07:16,227 --> 00:07:22,775
Mama, tata și fratele mai mic
mi-au fost uciși cu brutalitate,
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
dar omul ăla e vesel și se umflă cu pâine.
101
00:07:27,363 --> 00:07:29,657
Nu e drept!
102
00:07:29,740 --> 00:07:33,161
Așa e, nu e drept. Ai perfectă dreptate.
103
00:07:33,244 --> 00:07:37,457
Dar dacă tragi cu arma aia…
104
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
nu faci decât să-i ușurezi viața.
105
00:07:44,255 --> 00:07:47,717
Nemernicii ca el trebuie închiși
106
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
și pedepsiți pe viață pentru faptele lor.
107
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
Nu.
108
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Nu cred că voi fi mulțumit
109
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
dacă nu apăs pe trăgaci.
110
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Nu te lăsa amăgit! Nimic nu e real.
111
00:08:03,858 --> 00:08:06,235
Satisfacția va dura doar o clipă.
112
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Dar oamenii răi…
113
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
trebuie omorâți, nu?
114
00:08:19,165 --> 00:08:20,541
Dacă îl omori…
115
00:08:22,084 --> 00:08:23,711
cum rămâne cu viitorul tău?
116
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
O să-ți distrugi întreaga viață.
117
00:08:30,009 --> 00:08:31,761
Ai încredere în mine acum!
118
00:08:31,844 --> 00:08:38,351
Îți promit, îți voi dovedi
că a meritat să nu-l împuști.
119
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Do…
120
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
Lasă arma jos, bine? Te rog!
121
00:08:49,153 --> 00:08:52,615
Până la urmă, am reușit
doar să-l trimitem la închisoare.
122
00:08:53,866 --> 00:08:55,535
De ce ar conta asta?
123
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
Datorită dvs. am avut parte
de o viață normală.
124
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
<i>Dacă vi s-ar întâmpla ceva…</i>
125
00:09:07,755 --> 00:09:09,298
cum aș mai putea continua?
126
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Nu dădeai iar examenul de promovare?
127
00:09:15,263 --> 00:09:17,765
Mă simt confortabil unde sunt.
128
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Uite!
129
00:09:19,934 --> 00:09:22,645
Ai vârsta, experiența și abilitățile,
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
plus fizicul solid și înfățișarea plăcută,
131
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
pentru a fi ajuns de mult
sergent sau mai sus.
132
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
Te-ai chinuit să nu mai folosești arme.
133
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
De unde naiba vin toate armele astea?
134
00:09:40,788 --> 00:09:43,624
Nu te băga și nu te implica, bine?
135
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
Nu suport să văd că suferi,
136
00:09:48,087 --> 00:09:49,463
fizic sau psihic.
137
00:09:50,881 --> 00:09:52,133
Vă implor!
138
00:09:54,302 --> 00:09:55,136
Dați-mi…
139
00:09:56,887 --> 00:09:57,722
arma!
140
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Do!
141
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
Cum ai reușit…
142
00:10:21,287 --> 00:10:24,165
să suporți atâta durere
la acea vârstă fragedă?
143
00:10:29,003 --> 00:10:30,838
Totul vi se datorează.
144
00:10:32,965 --> 00:10:36,677
EXCLUSIV: ÎMPUȘCĂTURI ÎN GYEONGIN
POLIȚIA TRATEAZĂ CU SUSPECTUL
145
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Nu iese cum mă gândeam.
146
00:11:09,835 --> 00:11:11,962
Vino aici! Trage din unghiul ăsta!
147
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Lee Do!
148
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
Lee Do!
149
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Do!
150
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Îmi pare rău…
151
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Domnule căpitan!
152
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Ai făcut bine.
153
00:13:58,045 --> 00:13:59,421
Celor mari le pare rău.
154
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Îmi pare rău, Do.
155
00:14:21,861 --> 00:14:22,862
Să mergem jos!
156
00:14:22,945 --> 00:14:26,490
Poftim? Ce să căutăm acolo?
Individul ăla are o armă.
157
00:14:27,157 --> 00:14:28,617
Laș nenorocit!
158
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Dă-mi camera!
159
00:14:54,393 --> 00:14:58,063
Mai știi câți oameni ai ucis
apăsând pe trăgaci?
160
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Adică…
161
00:15:02,276 --> 00:15:05,279
Am auzit că nu cruțai pe nimeni,
copil sau adult.
162
00:15:07,740 --> 00:15:08,949
Dar acum,
163
00:15:10,326 --> 00:15:12,119
îi omori pe unii
164
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
și-i salvezi pe alții.
165
00:15:18,626 --> 00:15:20,753
Asta înseamnă dreptatea pentru tine?
166
00:15:22,755 --> 00:15:27,885
Așa pățești când ești nehotărât.
167
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
Mă dezguști.
168
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
Lee Do!
169
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Ei bine…
170
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
măcar m-ai distrat.
171
00:15:58,540 --> 00:15:59,625
O să vezi.
172
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
Te vei trezi într-o lume cu totul nouă.
173
00:16:19,853 --> 00:16:21,063
Filmezi?
174
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Da, iese bine.
175
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
<i>Mă numesc Moon Baek.</i>
176
00:16:29,488 --> 00:16:32,282
<i>Eu am pus la cale toate atacurile recente.</i>
177
00:16:34,868 --> 00:16:39,164
<i>După cum vedeți,</i>
<i>Coreea de Sud nu mai e o țară fără arme.</i>
178
00:16:39,248 --> 00:16:40,332
<i>Așa că…</i>
179
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
Ce e asta?
180
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
<i>…v-am pregătit un cadou.</i>
181
00:16:44,128 --> 00:16:45,337
<i>Începând de acum,</i>
182
00:16:46,046 --> 00:16:50,009
<i>indiferent de vârstă, sex,</i>
<i>ocupație sau naționalitate,</i>
183
00:16:50,884 --> 00:16:53,178
<i>dacă vreți o armă, vă voi da una</i>
184
00:16:54,179 --> 00:16:57,975
<i>fără restricții sau condiții.</i>
185
00:17:02,521 --> 00:17:03,647
<i>Repet.</i>
186
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
<i>Indiferent de vârstă, sex,</i>
<i>ocupație sau naționalitate,</i>
187
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
<i>dacă vreți o armă, vă voi da una.</i>
188
00:17:14,450 --> 00:17:17,911
<i>Fără restricții sau condiții.</i>
189
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
<i>Nu forțez pe nimeni.</i>
190
00:17:20,831 --> 00:17:24,376
<i>Tot ce vreau este</i>
<i>să vă dau posibilitatea să vă protejați.</i>
191
00:17:24,460 --> 00:17:26,795
De ce nu te ocupi de administrare?
192
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
„Armă.”
193
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Ține-l mai strâns!
194
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Îi scade pulsul.
Trebuie să oprim sângerarea.
195
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
- Fașă compresivă, te rog!
- Poftim!
196
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Repede, te rog! Ne grăbim.
197
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Patul patru.
198
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
La trei. Unu, doi, trei!
199
00:18:12,257 --> 00:18:13,842
- A fost împușcat?
- Da.
200
00:18:14,927 --> 00:18:17,554
- Semnele vitale! Pregătiți transfuzia!
- Da.
201
00:18:19,223 --> 00:18:20,182
<i>O să vezi.</i>
202
00:18:22,601 --> 00:18:24,937
Te vei trezi într-o lume cu totul nouă.
203
00:19:14,403 --> 00:19:16,363
<i>E aici! În sfârșit, am arma.</i>
204
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
<i>Coreea e acum</i>
<i>un loc unde se livrează arme.</i>
205
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
<i>Un incident șocant a avut loc în Coreea.</i>
206
00:19:21,827 --> 00:19:25,372
<i>Un polițist a fost împușcat</i>
<i>de niște traficanți de arme.</i>
207
00:19:25,455 --> 00:19:28,625
<i>Să facem 30 de milioane de woni</i>
<i>în Super Chat azi!</i>
208
00:19:28,709 --> 00:19:30,043
CHIAR ARE O ARMĂ
209
00:19:30,127 --> 00:19:36,341
<i>Sper ca agentul Lee</i>
<i>să se trezească cât mai curând.</i>
210
00:19:43,432 --> 00:19:46,351
<i>Pachete neidentificate cu arme și muniție</i>
211
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
<i>sunt livrate în toată țara.</i>
212
00:19:48,937 --> 00:19:50,772
<i>Autoritățile sunt în alertă,</i>
213
00:19:50,856 --> 00:19:55,402
<i>temându-se că distribuirea armelor</i>
<i>prin curieri va duce la incidente armate.</i>
214
00:19:55,485 --> 00:19:58,071
Nici legea marțială n-ar fi de ajuns acum.
215
00:19:58,155 --> 00:20:02,367
- E prea devreme să judecăm.
- Cum să spui asta după cele întâmplate?
216
00:20:02,451 --> 00:20:04,703
Acum, prioritară e o evaluare precisă.
217
00:20:04,786 --> 00:20:07,331
Inculpatul era în stare de ebrietate,
218
00:20:07,831 --> 00:20:10,500
e la prima infracțiune și are remușcări.
219
00:20:11,210 --> 00:20:13,420
Îl condamn la trei ani de închisoare…
220
00:20:13,503 --> 00:20:15,964
- Obiectez!
- Poftim?
221
00:20:16,048 --> 00:20:20,302
Mă ocup personal imediat de execuția lui.
222
00:20:24,014 --> 00:20:25,807
<i>E incredibil!</i>
223
00:20:25,891 --> 00:20:29,519
<i>Nu-ți trebuie o armă adevărată.</i>
<i>Arată ca o armă adevărată.</i>
224
00:20:29,603 --> 00:20:32,773
<i>O armă cu aer comprimat poate fi</i>
<i>mai letală decât o armă.</i>
225
00:20:32,856 --> 00:20:38,737
<i>Răspândirea armelor a alimentat temerile</i>
<i>că oricine poate fi înarmat,</i>
226
00:20:39,488 --> 00:20:43,450
<i>împingând mulțimea să cumpere arme de foc.</i>
227
00:20:43,533 --> 00:20:47,287
Un M16 de colecție
costă doar 20.000 de woni.
228
00:20:47,371 --> 00:20:49,081
- Vreau și eu!
- Iau și eu.
229
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
O secundă, bine?
230
00:20:53,794 --> 00:20:56,922
<i>Anumite tendințe către sociopatie</i>
<i>reprimate mult timp</i>
231
00:20:57,756 --> 00:21:01,134
<i>sunt activate acum de aceste arme.</i>
232
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
<i>Adevărata problemă</i>
233
00:21:03,845 --> 00:21:08,016
<i>e că această anxietate e mai contagioasă</i>
<i>decât ne așteptam.</i>
234
00:21:08,100 --> 00:21:11,395
<i>Nu ți-am spus să predai raportul</i>
<i>înainte de a pleca?</i>
235
00:21:11,478 --> 00:21:16,316
Lucrez de noapte de trei săptămâni
și azi e ziua fiicei mele.
236
00:21:16,400 --> 00:21:19,403
<i>Crezi că doar tu ai o familie și o fiică?</i>
237
00:21:19,486 --> 00:21:21,446
<i>De ce nu-ți dai demisia?</i>
238
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Am înțeles, dle.
239
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Îi duc un tort, apoi mă întorc la birou.
240
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Îmi vine să-l omor!
241
00:21:38,422 --> 00:21:39,881
- Bine ai venit!
- Tati!
242
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
Da?
243
00:21:40,882 --> 00:21:42,926
Pare o armă adevărată.
244
00:21:47,889 --> 00:21:50,392
SPITALUL UNIVERSITAR GYEONGIN
245
00:22:01,987 --> 00:22:06,825
<i>Atacurile recente creează anxietate</i>
<i>în rândul cetățenilor.</i>
246
00:22:06,908 --> 00:22:09,953
<i>Mulți evită să iasă pentru rutina zilnică…</i>
247
00:22:13,123 --> 00:22:14,249
Da, dle președinte.
248
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
Am reținut. Voi transmite mesajul.
249
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
Declarăm urgență națională.
250
00:22:30,849 --> 00:22:34,269
<i>Niciodată în istorie</i>
<i>n-a existat un conflict mai intens.</i>
251
00:22:34,353 --> 00:22:36,271
<i>Mai știți începutul pandemiei?</i>
252
00:22:36,772 --> 00:22:39,858
<i>În trei zile,</i>
<i>nu se mai găseau măști în toată țara.</i>
253
00:22:39,941 --> 00:22:44,905
Să privești resemnat
cum armele se răspândesc în toată țara?
254
00:22:44,988 --> 00:22:49,534
În timp ce vorbeați,
a apărut rezultatul șocant al sondajului.
255
00:22:49,618 --> 00:22:55,540
Peste 40% au spus că ar trebui
ca armele să se legalizeze în Coreea.
256
00:22:56,041 --> 00:22:58,919
<i>Majoritatea susține</i>
<i>și permisele condiționate.</i>
257
00:23:01,171 --> 00:23:03,507
Sunt prea puține pachete interceptate.
258
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
Se distribuie patru milioane pe zi.
259
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
Nu ne putem descurca așa.
260
00:23:08,637 --> 00:23:12,557
<i>Cândva, în Coreea de Sud nu erau droguri.</i>
261
00:23:12,641 --> 00:23:17,187
Acum, găsești droguri oriunde și oricând.
262
00:23:17,270 --> 00:23:19,898
Va fi ceva diferit cu armele?
263
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
<i>Apariția armelor de foc</i>
<i>de origine necunoscută</i>
264
00:23:23,527 --> 00:23:26,822
<i>aduce schimbări semnificative</i>
<i>la nivelul societății.</i>
265
00:23:26,905 --> 00:23:30,659
Ce părere aveți
despre legalizarea deținerii de arme?
266
00:23:30,742 --> 00:23:32,244
Vă rog, semnați petiția!
267
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Spuneți nu armelor!
268
00:23:38,708 --> 00:23:40,710
„Spuneți nu”? Pe bune?
269
00:23:40,794 --> 00:23:44,840
Înainte de arme,
aveau loc atacuri cu cuțitul în plină zi.
270
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Acum, nebunii ăia vor duce arme
în școli, spitale și grădinițe.
271
00:23:48,802 --> 00:23:52,055
Dacă e așa, profii și doctorii
ar trebui să poarte arme.
272
00:23:52,139 --> 00:23:54,099
- Asta numești tu țară?
- Așa e!
273
00:23:54,182 --> 00:23:59,354
Cei ca tine, care incită la violență,
ar trebui închiși imediat.
274
00:23:59,438 --> 00:24:01,648
Dacă ne împușcă copiii cu acele arme?
275
00:24:01,731 --> 00:24:04,860
- Protejezi copiii cu acele arme.
- Exact!
276
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
Dacă toți avem arme,
le va fi frică să scoată armele lor.
277
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Nu fi absurd!
278
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
- De ce e absurd?
- Ți-ai pierdut mințile?
279
00:24:15,662 --> 00:24:20,375
<i>Străzile se umplu cu protestatari.</i>
280
00:24:20,459 --> 00:24:24,337
<i>Frica de arme ia o nouă turnură.</i>
281
00:24:25,088 --> 00:24:28,216
Toate bunurile au fost livrate
fără probleme.
282
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Pregătiți-vă
283
00:24:33,096 --> 00:24:34,347
pentru pasul următor!
284
00:24:40,187 --> 00:24:42,189
Vă deranjează ceva?
285
00:24:42,272 --> 00:24:43,607
Nu.
286
00:24:51,948 --> 00:24:54,743
- Ne vedem la controlul de după-amiază.
- Bine.
287
00:25:00,123 --> 00:25:03,460
Fă-le azi! Asistenta-șefă
evaluează săptămâna viitoare.
288
00:25:03,543 --> 00:25:06,880
Nu vrem să avem probleme,
așa că le termini azi.
289
00:25:07,714 --> 00:25:10,842
Dar sunt prea multe.
290
00:25:11,510 --> 00:25:13,136
Azi fac iar tura de noapte.
291
00:25:13,637 --> 00:25:14,721
Cum adică?
292
00:25:15,514 --> 00:25:17,390
Acum îmi întorci vorba?
293
00:25:18,099 --> 00:25:21,978
E o nimica toată.
Pare greu doar fiindcă lucrezi prea încet.
294
00:25:23,438 --> 00:25:24,523
Bine, le voi face.
295
00:26:01,017 --> 00:26:05,772
Dacă ne certăm mereu, de ce ne vedem
atât de des în ultima vreme?
296
00:26:06,648 --> 00:26:08,358
Poate devenim prea apropiați.
297
00:26:08,441 --> 00:26:11,278
Ești aici din același motiv ca noi.
298
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
Ce-ar fi să-ți ții gura?
299
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
Lumea se schimbă.
300
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
Putem rămâne la fel?
Trebuie să ne schimbăm.
301
00:26:21,997 --> 00:26:24,249
Să nu fim împușcați și uciși ca Gong.
302
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
- Aici e o înmormântare?
- Cine e ăla?
303
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
Ce e cu fețele astea?
304
00:26:28,962 --> 00:26:31,965
N-ați venit să cumpărați arme?
Dacă nu, plec.
305
00:26:32,465 --> 00:26:34,759
Ăsta glumește?
306
00:26:35,260 --> 00:26:39,389
Măi rahat mic! Câți ani ai?
307
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
Derbedeule, cum îndrăznești să intri aici…
308
00:26:46,187 --> 00:26:49,566
Cei bătrâni pot face orice în țara asta?
309
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
De ce sunteți așa de șocați?
N-ați mai văzut pe cineva murind?
310
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Când terminați cu holbatul, fiți atenți!
311
00:26:58,366 --> 00:27:00,660
Concentrați-vă și fiți serioși!
312
00:27:00,744 --> 00:27:03,038
Caut un partener nou,
313
00:27:03,121 --> 00:27:05,415
dar prea mulți oameni strică treaba.
314
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Vreau doar unul.
315
00:27:11,296 --> 00:27:15,634
Pe cel care trage în mine cu arma aia.
Primul venit, primul servit.
316
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Stați dracului la locul vostru!
317
00:27:26,811 --> 00:27:29,606
Probabil e mai ușor de folosit
decât un cuțit.
318
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Împușcă-mă!
319
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
Crezi că suntem proști?
320
00:27:35,111 --> 00:27:37,489
Crezi că n-o să trag, nenorocitule?
321
00:27:37,989 --> 00:27:41,868
- Împușcă-mă odată!
- Du-te dracului de nenorocit!
322
00:28:19,739 --> 00:28:20,865
Te-ai speriat?
323
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Vezi să-mi răspunzi!
324
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
O voi face.
325
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
Și curăță aici!
326
00:28:40,218 --> 00:28:43,138
SPITALUL UNIVERSITAR GYEONGIN
327
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
Oficial, ați doborât 99 de ținte.
328
00:29:06,035 --> 00:29:07,996
<i>Începând de azi, sunt 100.</i>
329
00:29:08,079 --> 00:29:11,291
Voiați să-i împușcați pe toți, nu-i așa?
330
00:29:15,420 --> 00:29:16,629
<i>La Baekju-ro nr. 27,</i>
331
00:29:17,505 --> 00:29:20,008
<i>cineva va apăsa pe trăgaci.</i>
332
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
Lee Do!
333
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
V-ați trezit.
334
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
Nu vă mișcați! Trebuie să vă odihniți.
335
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
Unde e căpitanul?
336
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
N-ar trebui.
337
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
Vă rog să vă calmați!
338
00:30:10,183 --> 00:30:12,352
- Nu vă ridicați!
- Căpitanul!
339
00:30:12,852 --> 00:30:15,146
- Stați!
- Vă rog să-l găsiți!
340
00:30:15,230 --> 00:30:17,148
- Vă rog!
- Îl cheamă Jo Hyeon-sik.
341
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Calmați-vă!
342
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
- Vă rog.
- Eu…
343
00:30:22,278 --> 00:30:23,780
- Vă simțiți bine?
- Da?
344
00:30:23,863 --> 00:30:25,490
Unde e căpitanul meu?
345
00:30:25,573 --> 00:30:27,784
Calmați-vă, vă rog!
346
00:30:27,867 --> 00:30:29,285
Pacientul Jo Hyeon-sik?
347
00:30:29,369 --> 00:30:31,162
- O clipă.
- Căpitanul meu…
348
00:30:31,246 --> 00:30:33,039
- Calmați-vă!
- L-ați văzut?
349
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Spuneți-mi unde e Jo Hyeon-sik!
E căpitanul meu.
350
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
- Eu…
- Dle agent Lee!
351
00:35:19,617 --> 00:35:24,622
Subtitrarea: George Georgescu
351
00:35:25,305 --> 00:36:25,351
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi