"Will Trent" Abigail B.
ID | 13201134 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" Abigail B. |
Release Name | Will.Trent.S03E08.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 35698731 |
Format | srt |
1
00:00:01,518 --> 00:00:04,121
Tidligere på «Will Trent»...
2
00:00:04,121 --> 00:00:05,155
Jeg har startet en deltidsjobb. Har du lite penger?
3
00:00:05,155 --> 00:00:06,757
Skilsmisse er fryktelig dyrt.
4
00:00:06,757 --> 00:00:09,276
[Gråter skjelvende]
5
00:00:09,276 --> 00:00:10,711
Amanda: Caroline.
6
00:00:10,711 --> 00:00:12,279
Freddy. [Gisper.]
7
00:00:12,279 --> 00:00:15,382
Hvis du tier stille, lar jeg deg beholde tungen.
8
00:00:15,382 --> 00:00:17,167
[Torden krasjer]
9
00:00:19,503 --> 00:00:21,104
Will: Det er meg.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
[Grøsser]
11
00:00:22,439 --> 00:00:24,908
Det går bra. Kom hit. Jeg har deg.
12
00:00:24,908 --> 00:00:28,061
[Grøsser]
13
00:00:29,263 --> 00:00:32,366
Hei. Bare ta den med til APD-motorpoolen, Ang.
14
00:00:32,366 --> 00:00:33,934
De vil gjøre det gratis.
15
00:00:33,934 --> 00:00:35,018
Har du noen gang prøvd å bestille den timen?
16
00:00:35,018 --> 00:00:36,186
Det er tre måneders ventetid.
17
00:00:36,186 --> 00:00:37,854
Vel, det er klart at jeg bare gjør det selv.
18
00:00:37,854 --> 00:00:39,256
[Dørklokken ringer] Det er åpent!
19
00:00:39,256 --> 00:00:40,857
Vel, Will har alltid gjort det for meg.
20
00:00:40,857 --> 00:00:42,576
Å. Skjønner. Så dette er et oljeskift
21
00:00:42,576 --> 00:00:44,278
og en uavhengighetserklæring.
22
00:00:44,278 --> 00:00:46,146
Nei. Det er bare virkeligheten.
23
00:00:46,146 --> 00:00:47,581
Ikke alt trenger å være en ting.
24
00:00:47,581 --> 00:00:49,650
Du kan ikke la inngangsdøren stå åpen.
25
00:00:49,650 --> 00:00:52,402
Er det Faith? Skal du virkelig flytte inn hos Ormewood?
26
00:00:52,402 --> 00:00:54,338
Hvorfor forteller du folk om dette?
27
00:00:54,338 --> 00:00:55,906
God lørdag, Angie.
28
00:00:55,906 --> 00:00:57,574
Jeg visste ikke at det var en hemmelighet.
29
00:00:57,574 --> 00:01:00,494
Jeg er her for å vurdere den tvilsomme ideen
30
00:01:00,494 --> 00:01:02,696
å midlertidig flytte inn hos partneren din.
31
00:01:02,696 --> 00:01:05,499
Å, kom igjen. Det gir perfekt mening for oss begge.
32
00:01:05,499 --> 00:01:08,018
Er leiligheten din allerede solgt? Vi har escrow.
33
00:01:08,018 --> 00:01:10,821
Og når den først er borte, skal vi aldri snakke om den igjen.
34
00:01:10,821 --> 00:01:12,155
Mamma vil at jeg skal leie den ut.
35
00:01:12,155 --> 00:01:14,091
men jeg vil ikke være huseier.
36
00:01:14,091 --> 00:01:16,910
Det gjør jeg. Rommet ditt er lenger nede i gangen.
37
00:01:19,079 --> 00:01:21,048
Hvordan er vanntrykket ditt? Angie: Vent, vent.
38
00:01:21,048 --> 00:01:23,984
Mitchell, fortalte han deg hvem han jobber med sikkerheten?
39
00:01:23,984 --> 00:01:26,069
Det er ikke en stor sak. Det er ikke en stor sak.
40
00:01:26,069 --> 00:01:27,337
Ariana Madix.
41
00:01:27,337 --> 00:01:30,440
Hva?! «Love Island» er favoritten min.
42
00:01:30,440 --> 00:01:32,793
Litt av en stor sak. Hva gjør hun i Atlanta?
43
00:01:32,793 --> 00:01:34,995
Jeg vet ikke. Hun ba om ubevæpnet sikkerhet.
44
00:01:34,995 --> 00:01:38,332
i penthouse-suiten på Ruby Towers Midtown.
45
00:01:38,332 --> 00:01:39,666
Lettpenger.
46
00:01:39,666 --> 00:01:41,018
Hva skal du ha på deg?
47
00:01:41,018 --> 00:01:42,786
Å. Å. Han ser bra ut, Ang.
48
00:01:42,786 --> 00:01:44,788
Han tar på seg lubne.
49
00:01:44,788 --> 00:01:47,591
[Ler] Håper du – håper du
50
00:01:47,591 --> 00:01:49,476
for ditt «livvakt»-øyeblikk?
51
00:01:49,476 --> 00:01:52,346
Åh, jeg elsker den filmen! Når hun har på seg kromantrekket.
52
00:01:52,346 --> 00:01:55,482
og han feier henne i armene sine og visper henne i sikkerhet. Det er ikonisk.
53
00:01:55,482 --> 00:01:57,334
Ok, vel, det er definitivt ikke det.
54
00:01:57,334 --> 00:01:59,136
Jeg kaster bort helgen min i dress.
55
00:01:59,136 --> 00:02:01,371
barnevakt på en reklamefest.
56
00:02:01,371 --> 00:02:03,640
Eller en presseturné.
57
00:02:03,640 --> 00:02:05,909
Eller en kunngjøring om et skikkelig kult nytt prosjekt.
58
00:02:05,909 --> 00:02:09,896
Eller en elitemiddag med reality-TV-konger.
59
00:02:09,896 --> 00:02:11,665
Mm-hmm. Hvorfor føler jeg meg som
60
00:02:11,665 --> 00:02:13,233
Burde vi advare henne om at du kommer?
61
00:02:13,984 --> 00:02:18,021
Vær så snill. Jeg vet hvordan jeg skal holde det profesjonelt.
62
00:02:19,189 --> 00:02:20,590
Sikkerhet?
63
00:02:21,591 --> 00:02:22,542
Eh, ja.
64
00:02:23,777 --> 00:02:26,079
Jeg er Michael Ormewood. To turer, Afghanistan.
65
00:02:26,079 --> 00:02:27,714
13 år i Atlanta politiavdeling.
66
00:02:27,714 --> 00:02:29,549
Hva er reglene for å holde noen her?
67
00:02:29,549 --> 00:02:31,234
hvis de prøver å dra? Eh...
68
00:02:31,234 --> 00:02:33,370
Reglene er at du blir arrestert for kidnapping.
69
00:02:33,370 --> 00:02:34,838
Hva om det er for deres eget beste?
70
00:02:34,838 --> 00:02:36,173
Som et psykisk grep?
71
00:02:36,173 --> 00:02:37,541
Vel, du trenger en kvalifisert autoritet
72
00:02:37,541 --> 00:02:39,026
å ta den avgjørelsen.
73
00:02:39,026 --> 00:02:40,594
Ellers ville alle kidnappet alle.
74
00:02:40,594 --> 00:02:43,764
Greit. Trodde jeg hadde bestilt en politimann.
75
00:02:43,764 --> 00:02:45,332
Vel, du har en som ikke er på jobb.
76
00:02:45,332 --> 00:02:48,385
-- Vil du fortelle meg hva slags fest
77
00:02:48,385 --> 00:02:49,720
Du kaster her, fru Madix?
78
00:02:49,720 --> 00:02:51,355
Åh, bare en liten samling
79
00:02:51,355 --> 00:02:54,157
bekymringsfullt. [Døren åpnes og lukkes]
80
00:02:54,157 --> 00:02:56,176
Kvinne: ♪ Hvem er klar til å bli naken?! ♪
81
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
[Ler]
82
00:02:57,678 --> 00:02:59,112
Hva i all verden er dette?
83
00:03:00,013 --> 00:03:01,815
Mamma? Pappa?
84
00:03:01,815 --> 00:03:02,916
[Klynker]
85
00:03:02,916 --> 00:03:05,235
Ashli, din tispe!
86
00:03:05,235 --> 00:03:06,870
Du satte meg i en knipe!
87
00:03:06,870 --> 00:03:09,272
Ariana laget meg! Beklager, jente! Beklager!
88
00:03:09,272 --> 00:03:10,907
Vent. Er dette en intervensjon?
89
00:03:10,907 --> 00:03:13,093
Å, for pokker ikke. Å, Rina!
90
00:03:13,093 --> 00:03:16,163
Vi er alle her fordi vi vil ... elske deg.
91
00:03:16,163 --> 00:03:17,831
Og vi vil bare se deg blomstre.
92
00:03:17,831 --> 00:03:19,733
Moren din har skrevet
93
00:03:19,733 --> 00:03:22,652
det jeg er sikker på er et vakkert brev.
94
00:03:22,652 --> 00:03:25,288
Bhavana? [Klarner halsen]
95
00:03:25,288 --> 00:03:27,557
"Kjære Rina. [Sukker]"
96
00:03:27,557 --> 00:03:29,109
Jeg har fortalt deg det mange ganger
97
00:03:29,109 --> 00:03:31,344
at jeg skulle ønske du var en gutt
98
00:03:31,344 --> 00:03:33,580
eller i det minste en lege.
99
00:03:33,580 --> 00:03:36,316
[Stoppeklokken tikker raskt]
100
00:03:36,316 --> 00:03:38,101
[Utydelig roping] Rina: Dette er hva jeg tror
101
00:03:38,101 --> 00:03:39,302
av din dumme innblanding!
102
00:03:39,302 --> 00:03:41,104
Har vi, dine kjærlige foreldre...
103
00:03:41,104 --> 00:03:42,639
Hva skjer her?! Ashli, ikke tro at jeg ikke vet det.
104
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
Hva er inni den Stanley-koppen!
105
00:03:44,474 --> 00:03:46,059
Greit, greit, greit. Greit, greit, greit!
106
00:03:46,059 --> 00:03:49,396
Alle skal bare sette seg ned og slutte å kaste ting!
107
00:03:49,396 --> 00:03:52,165
...av å ønske at du skal bli like suksessfull som søsteren din.
108
00:03:52,165 --> 00:03:53,984
Det gjør vondt når jeg ..."
109
00:03:53,984 --> 00:03:55,919
Jeg må på badet.
110
00:03:55,919 --> 00:03:58,555
Greit. Bare la sikkerhetsvakten holde vesken din.
111
00:03:58,555 --> 00:04:02,476
Hvorfor? Vil du at jeg skal vise deg hva som er i vesken min?
112
00:04:02,476 --> 00:04:04,478
Jeg mener, hvis du er ok med det,
113
00:04:04,478 --> 00:04:05,645
Vi kunne bare ta en kjapp titt.
114
00:04:05,645 --> 00:04:07,080
Tispe, jeg har det ikke bra med det!
115
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
Ta vesken hennes!
116
00:04:08,915 --> 00:04:10,417
Greit. Det er tyveri.
117
00:04:10,417 --> 00:04:11,868
[Gisper] Nei, nei, nei!
118
00:04:11,868 --> 00:04:15,372
Gi det tilbake! Ikke – ikke gjør det!
119
00:04:15,372 --> 00:04:16,506
[Gisper]
120
00:04:19,126 --> 00:04:21,795
Ikke rør den. Den er min!
121
00:04:21,795 --> 00:04:23,296
Greit. Jeg tror ikke du vil si det til en politimann.
122
00:04:23,296 --> 00:04:24,898
til og med en som ikke er på jobb.
123
00:04:24,898 --> 00:04:26,800
"...deg selv og til oss fordi vi elsker..."
124
00:04:26,800 --> 00:04:29,286
Ha ha ha ha! Jeg – jeg skjønner!
125
00:04:29,286 --> 00:04:30,520
[Skrikende]
126
00:04:30,520 --> 00:04:33,957
[Alle skriker] Pepperspray!
127
00:04:33,957 --> 00:04:37,144
[Hoster] Jeg sa nettopp at jeg var politimann!
128
00:04:37,144 --> 00:04:38,512
[Utydelig roping]
129
00:04:38,512 --> 00:04:41,148
[Kvinne hoster]
130
00:04:41,148 --> 00:04:42,582
[ Hunden bjeffer ]
131
00:04:42,582 --> 00:04:45,001
Stakkars Nico var så nervøs.
132
00:04:45,001 --> 00:04:47,170
De klemte Betty hele turen.
133
00:04:47,170 --> 00:04:48,872
Jeg trodde Bettys øyne ville sprette ut.
134
00:04:48,872 --> 00:04:50,207
[Ler]
135
00:04:50,207 --> 00:04:52,959
Så, eh, hvordan gikk - hvordan gikk eksamen?
136
00:04:52,959 --> 00:04:54,794
Nesten ferdig. Eh...
137
00:04:54,794 --> 00:04:56,463
Jeg tok en CT-undersøkelse av hodet.
138
00:04:56,463 --> 00:04:58,665
og hårfestet mitt gror.
139
00:04:58,665 --> 00:04:59,833
Jeg elsker å høre det.
140
00:04:59,833 --> 00:05:02,752
Så, hvordan har Caroline det?
141
00:05:02,752 --> 00:05:05,355
Hun er i bedring.
142
00:05:05,355 --> 00:05:07,023
Hun skal tilbake på jobb om noen uker.
143
00:05:07,924 --> 00:05:10,744
Men jeg vil høre mer om deg.
144
00:05:10,744 --> 00:05:12,078
Hvordan har du det?
145
00:05:13,046 --> 00:05:15,382
Jeg mener, jeg, eh...
146
00:05:15,382 --> 00:05:17,534
Jeg tror at hver skygge er en morderisk galning,
147
00:05:17,534 --> 00:05:20,537
Jeg har grått tre ganger i dag, og jeg vil ha mamma.
148
00:05:20,537 --> 00:05:22,205
Vil du at jeg skal fortsette?
149
00:05:23,573 --> 00:05:24,774
Kan vi spise middag?
150
00:05:26,393 --> 00:05:28,628
Greit. Ja.
151
00:05:29,563 --> 00:05:30,964
[ Hunden bjeffer ]
152
00:05:30,964 --> 00:05:32,799
Greit. Flott.
153
00:05:32,799 --> 00:05:34,618
Jeg ringer deg. [ Telefonlåser ]
154
00:05:35,752 --> 00:05:37,954
[ Hundebjeffing ]
155
00:05:37,954 --> 00:05:46,446
♪♪
156
00:05:46,446 --> 00:05:50,584
♪♪
157
00:05:50,584 --> 00:05:52,235
[Vannet stenges av]
158
00:05:57,240 --> 00:05:59,226
[Nervepirrende musikk spilles]
159
00:05:59,226 --> 00:06:07,801
♪♪
160
00:06:07,801 --> 00:06:14,190
♪♪
161
00:06:14,190 --> 00:06:15,525
[Barn roper lekent]
162
00:06:15,525 --> 00:06:22,449
♪♪
163
00:06:22,449 --> 00:06:28,805
♪♪
164
00:06:28,805 --> 00:06:36,496
♪♪
165
00:06:36,496 --> 00:06:40,000
♪♪
166
00:06:40,000 --> 00:06:43,987
Hei! GBI! Stopp! Hei! Stopp! GBI!
167
00:06:44,754 --> 00:06:45,956
Hei!
168
00:06:47,324 --> 00:06:49,142
Hei! Stopp den mannen!
169
00:06:49,142 --> 00:06:51,878
Mann: Jeg har deg! [Dekkene hyler]
170
00:06:51,878 --> 00:06:53,980
-[Stynker] -Hei! Hei!
171
00:06:55,882 --> 00:06:57,384
[ Grunts ]
172
00:06:58,201 --> 00:06:59,603
Will: Bli på bakken! Bli på bakken!
173
00:06:59,603 --> 00:07:00,870
Sjåfør: Jeg skal dekke deg! Hei.
174
00:07:00,870 --> 00:07:02,572
[ Mann stønner ] [ Pistolhaner ]
175
00:07:03,873 --> 00:07:06,893
Hvor er hun?! Den lille jenta!
176
00:07:06,893 --> 00:07:08,361
Brunt hår, brune øyne. Hun var med deg.
177
00:07:08,361 --> 00:07:10,864
Jeg aner ikke hva du snakker om.
178
00:07:10,864 --> 00:07:16,853
♪♪
179
00:07:23,710 --> 00:07:25,712
[Utydelige samtaler]
180
00:07:25,712 --> 00:07:27,447
Hva heter du, herre?
181
00:07:27,447 --> 00:07:29,249
Det trenger jeg ikke å fortelle deg.
182
00:07:29,249 --> 00:07:31,234
Vel, jeg fortalte deg navnet mitt.
183
00:07:31,234 --> 00:07:33,637
Og jeg har allerede glemt det.
184
00:07:33,637 --> 00:07:35,005
Greit.
185
00:07:37,207 --> 00:07:38,675
Du var sammen med en jente.
186
00:07:39,359 --> 00:07:40,593
Hvilken jente?
187
00:07:40,593 --> 00:07:42,662
Åh, nå later du som om hun ikke eksisterer.
188
00:07:42,662 --> 00:07:45,865
Du var sammen med en jente som ikke tilhørte deg.
189
00:07:45,865 --> 00:07:48,018
Så ga du henne fra deg.
190
00:07:48,018 --> 00:07:51,021
Så endret du utseendet ditt.
191
00:07:51,021 --> 00:07:52,756
Du drev med menneskehandel med henne.
192
00:07:52,756 --> 00:07:55,592
Det som skjedde var at jeg gikk
193
00:07:55,592 --> 00:07:58,078
gjennom parken, og du taklet meg!
194
00:07:58,078 --> 00:08:00,914
Jeg vet ingenting om noen jente.
195
00:08:00,914 --> 00:08:03,350
Vel, jeg har et vitne ... som så deg løpe.
196
00:08:03,350 --> 00:08:04,968
prøver å, du vet, komme seg unna.
197
00:08:04,968 --> 00:08:07,871
Å, mener du mannen som så deg overfalle meg? Ja.
198
00:08:07,871 --> 00:08:09,606
Jeg regner med å ringe ham
199
00:08:09,606 --> 00:08:11,574
når jeg saksøker deg og avslutter karrieren din.
200
00:08:11,574 --> 00:08:14,994
Åh, jeg skjelver i støvlene mine.
201
00:08:14,994 --> 00:08:18,064
Jeg skal identifisere deg, og jeg skal finne den jenta.
202
00:08:18,064 --> 00:08:20,633
Du bør kanskje vurdere å samarbeide før det.
203
00:08:20,633 --> 00:08:21,885
Advokaten min har gitt meg råd
204
00:08:21,885 --> 00:08:24,220
å avstå fra ytterligere kommentarer.
205
00:08:24,220 --> 00:08:25,889
Å. Advokaten din.
206
00:08:25,889 --> 00:08:28,258
Jeg vil opptre som min egen rådgiver.
207
00:08:28,258 --> 00:08:30,143
Og du har 24 timer
208
00:08:30,143 --> 00:08:33,646
enten å tiltale eller løslate klienten min.
209
00:08:33,646 --> 00:08:37,417
Og kan du være så snill å ta med meg en kaffe?
210
00:08:37,417 --> 00:08:39,703
Dette har vært en veldig lang dag.
211
00:08:39,703 --> 00:08:43,139
Denne dagen har akkurat begynt. [Fnyser]
212
00:08:47,260 --> 00:08:50,163
Hun er borte. Hun løp vekk.
213
00:08:50,163 --> 00:08:52,999
Bare si ifra hvis hun ringer deg, ok?
214
00:08:52,999 --> 00:08:54,818
[Sukk] Takk.
215
00:08:54,818 --> 00:08:55,952
[Stønn]
216
00:08:55,952 --> 00:08:58,388
Du var sløsing med penger!
217
00:08:58,388 --> 00:09:01,191
Og du lurer på hvorfor hun stakk av.
218
00:09:01,191 --> 00:09:02,625
Du kunne ha stoppet henne!
219
00:09:02,625 --> 00:09:03,843
Hun slo meg! Og armen min
220
00:09:03,843 --> 00:09:05,245
Hengende fra skulderen min! Kom igjen!
221
00:09:05,245 --> 00:09:06,346
Hvor mange ganger må jeg forklare
222
00:09:06,346 --> 00:09:07,714
kidnapping til deg, dame?!
223
00:09:07,714 --> 00:09:09,215
La meg se. Hva? Hva driver du med?
224
00:09:09,215 --> 00:09:10,884
Nei! [Stønner]
225
00:09:10,884 --> 00:09:12,469
[ Bein sprekker ] [ Stønn ]
226
00:09:12,469 --> 00:09:14,003
[Puster kraftig ut]
227
00:09:14,003 --> 00:09:17,006
Den var subluksert, men ikke fullstendig ut av ledd.
228
00:09:17,006 --> 00:09:18,174
Du må sette is på det.
229
00:09:18,174 --> 00:09:19,926
men du blir bra om noen dager.
230
00:09:21,361 --> 00:09:23,930
Jeg er en sertifisert ambulansepersonell.
231
00:09:25,331 --> 00:09:27,300
Beklager hvis jeg var frekk mot deg tidligere.
232
00:09:27,300 --> 00:09:30,019
Jeg er bare skikkelig stresset.
233
00:09:30,019 --> 00:09:32,789
Og jeg vet at det ikke er en unnskyldning. Jeg bare –
234
00:09:32,789 --> 00:09:34,524
Jeg trengte virkelig at dette skulle gå bra.
235
00:09:34,524 --> 00:09:37,410
Og hvis noe skjer med henne...
236
00:09:37,410 --> 00:09:39,712
Jeg kan hjelpe deg med å finne henne.
237
00:09:39,712 --> 00:09:42,048
Jeg er detektiv. Det er min virkelige jobb.
238
00:09:42,048 --> 00:09:43,817
Greit.
239
00:09:43,817 --> 00:09:45,168
Hjelp meg å finne vennen min,
240
00:09:45,168 --> 00:09:47,103
og jeg dobler lønnen din, Perry Mason.
241
00:09:47,103 --> 00:09:48,938
Perry Mason er advokat, ikke detektiv.
242
00:09:48,938 --> 00:09:51,007
Uansett.
243
00:09:51,007 --> 00:09:53,326
Bare hold kjeft og finn vennen min, Matlock.
244
00:09:53,326 --> 00:09:54,961
Også advokat.
245
00:09:54,961 --> 00:09:56,129
Greit. Se.
246
00:09:56,129 --> 00:09:57,997
Hun har ingen telefon, ingen penger.
247
00:09:57,997 --> 00:09:59,199
Ashli: [Ukentlig] Jude.
248
00:09:59,199 --> 00:10:01,184
Han er bartender på Step Right In.
249
00:10:02,719 --> 00:10:04,354
Intervensjonen hennes er neste uke.
250
00:10:04,354 --> 00:10:07,557
Greit, sjef. La oss gå rett til Step Right In.
251
00:10:07,557 --> 00:10:09,175
[ Grunts ]
252
00:10:09,175 --> 00:10:11,277
[Sirenen hyler]
253
00:10:13,179 --> 00:10:15,181
Åh, hun er klar for bondens marked.
254
00:10:15,181 --> 00:10:17,584
Ferske egg kan vente. Hva vet vi så langt?
255
00:10:17,584 --> 00:10:19,969
Flott. Du er her.
256
00:10:19,969 --> 00:10:22,539
Vi antar at denne krypete mannen fløy inn til Atlanta med jenta.
257
00:10:22,539 --> 00:10:25,441
tok henne med til en park, og overleverte henne deretter til et rovdyr.
258
00:10:25,441 --> 00:10:26,960
Nok et rovdyr.
259
00:10:26,960 --> 00:10:28,528
Ikke mye å gå ut på.
260
00:10:28,528 --> 00:10:29,796
Amanda, jeg er sikker.
261
00:10:29,796 --> 00:10:31,531
Denne jenta – hun så på meg.
262
00:10:31,531 --> 00:10:33,199
Hun ville ha hjelp.
263
00:10:33,199 --> 00:10:35,351
Og jeg burde ha stoppet dem, og det gjorde jeg ikke.
264
00:10:35,351 --> 00:10:37,020
Greit?
265
00:10:37,020 --> 00:10:39,355
Denne -- denne lille jenta er i trøbbel.
266
00:10:40,690 --> 00:10:43,042
Greit, da. Har dette søppelet et navn?
267
00:10:43,042 --> 00:10:45,345
Han klamret seg til, men jentas jakke – den tykke jakken –
268
00:10:45,345 --> 00:10:47,847
antyder at hun ble tatt fra et sted nordpå.
269
00:10:47,847 --> 00:10:49,482
Greit. Jeg skal kontakte kommandør Livingston.
270
00:10:49,482 --> 00:10:50,750
med sheriffene i Clayton fylke.
271
00:10:50,750 --> 00:10:52,468
De har flyplassens jurisdiksjon.
272
00:10:52,468 --> 00:10:54,637
Hun kan få oss inn i sikkerhetsopptakene deres.
273
00:10:54,637 --> 00:10:55,772
Det er flott.
274
00:10:55,772 --> 00:10:57,473
Jeg har utløst et gult varsel
275
00:10:57,473 --> 00:10:58,875
å få lokalt politi til å hjelpe oss med søket.
276
00:10:58,875 --> 00:11:01,094
De skal begynne med hotellene
277
00:11:01,094 --> 00:11:02,762
innenfor en radius på fem kilometer fra flyplassen.
278
00:11:02,762 --> 00:11:05,431
Det er, eh...
279
00:11:07,300 --> 00:11:09,118
[Stønn]
280
00:11:09,118 --> 00:11:10,720
Du vet at jeg hater kart.
281
00:11:10,720 --> 00:11:12,455
Jeg skjønner. Jeg skjønner.
282
00:11:14,357 --> 00:11:16,709
Det er minst 30 hoteller.
283
00:11:16,709 --> 00:11:19,979
Tidslinjen vår har overleveringen
284
00:11:19,979 --> 00:11:21,881
for omtrent 45 minutter siden.
285
00:11:21,881 --> 00:11:24,551
Det er nok tid til å komme til Alabama-grensene.
286
00:11:24,551 --> 00:11:29,772
Hvis den som fikk henne skal til Tennessee eller Carolinas,
287
00:11:29,772 --> 00:11:31,674
Vi har omtrent to timer til.
288
00:11:31,674 --> 00:11:33,893
Vi har varslet Florida i tilfelle de drar sørover.
289
00:11:33,893 --> 00:11:36,396
Hm. Fant du noe i jakkelommene?
290
00:11:36,396 --> 00:11:39,065
Bare papirservietter og leppepomade.
291
00:11:39,065 --> 00:11:40,967
Eh, Zev Bronman-merket?
292
00:11:40,967 --> 00:11:43,086
Åh, det er et merke fra det nordvestlige Stillehavet.
293
00:11:43,086 --> 00:11:46,289
Vi vil fokusere på flyvninger ut av Washington, Oregon og Idaho.
294
00:11:46,289 --> 00:11:48,925
Å, og viktigst av alt, vi vet fornavnet hennes.
295
00:11:48,925 --> 00:11:50,710
"Abigail B."
296
00:11:50,710 --> 00:11:55,481
♪♪
297
00:11:55,481 --> 00:11:58,268
Beklager at jeg slapp deg ut av syne, jente.
298
00:11:58,268 --> 00:12:01,137
♪♪
299
00:12:04,741 --> 00:12:07,927
Uavhengighetserklæringen.
300
00:12:07,927 --> 00:12:09,429
[ Krasj ] [ Sykkelklatter ]
301
00:12:09,429 --> 00:12:11,264
[ Dekkene hyler ] [ Mannen stønner ]
302
00:12:11,264 --> 00:12:12,932
Angie: Hei! Hei! Stopp!
303
00:12:12,932 --> 00:12:15,418
Mann: Hei! Skal du stoppe?!
304
00:12:15,418 --> 00:12:17,020
Herregud. Går det bra?
305
00:12:17,020 --> 00:12:18,154
[Stønn] Greit.
306
00:12:18,154 --> 00:12:19,689
Æh, la meg ringe etter en ambulanse.
307
00:12:19,689 --> 00:12:21,324
Definitivt ødelagt. Åååh...
308
00:12:21,324 --> 00:12:23,509
Greit. Bare -- Bare -- Hei. La meg ringe en ambulanse.
309
00:12:23,509 --> 00:12:24,711
Jeg tar heller en Uber.
310
00:12:24,711 --> 00:12:26,012
Foretrekker du Uber til sykehuset?
311
00:12:26,012 --> 00:12:27,447
Nei, til et avlivningssenter
312
00:12:27,447 --> 00:12:29,482
slik at noen kan befri meg fra min elendighet.
313
00:12:29,482 --> 00:12:30,817
[Puster kraftig ut]
314
00:12:30,817 --> 00:12:33,102
[Stønn] Jeg liker ikke engang å sykle.
315
00:12:33,102 --> 00:12:36,172
Vel, du har flaks. Jeg tror den er ferdig.
316
00:12:36,172 --> 00:12:38,408
Takk for hjelpen. Jeg heter Seth.
317
00:12:38,408 --> 00:12:40,827
Javisst. Eh, jeg er -- jeg er Angie.
318
00:12:40,827 --> 00:12:43,696
Hvorfor hjelper jeg deg ikke og kjører deg til sykehuset da?
319
00:12:43,696 --> 00:12:46,165
Åh, det er veldig snilt, men jeg vil ikke påtvinge deg det.
320
00:12:46,165 --> 00:12:47,667
Nei. Jeg er på vei i den retningen.
321
00:12:47,667 --> 00:12:49,786
Er du sikker? Jeg er en merkelig mann.
322
00:12:49,786 --> 00:12:51,087
som nettopp stakk innom gaten din.
323
00:12:51,087 --> 00:12:52,789
Jeg har et mykt punkt for knuste mennesker
324
00:12:52,789 --> 00:12:54,157
og sårede dyr.
325
00:12:54,157 --> 00:12:56,175
Jeg er ikke sikker på hva du er.
326
00:12:57,777 --> 00:13:00,446
Ja. Greit.
327
00:13:02,248 --> 00:13:03,783
Tro: Det er ham, ikke sant?
328
00:13:03,783 --> 00:13:06,002
Will: Definitivt. Hvilken flyreise er det?
329
00:13:06,002 --> 00:13:08,638
eh, 803 fra Seattle-Tacoma.
330
00:13:08,638 --> 00:13:09,839
Vi har fortsatt ikke noe navn.
331
00:13:09,839 --> 00:13:11,574
Send meg det skjermbildet.
332
00:13:11,574 --> 00:13:14,027
Jeg ringer sjefen for TSA på Sea-Tac og gir oss navnet.
333
00:13:14,027 --> 00:13:16,095
Jeg har sjekket rapporter om savnede barn over hele landet.
334
00:13:16,095 --> 00:13:17,864
Det er ingenting i nordvest
335
00:13:17,864 --> 00:13:20,833
samsvarer med jentas aldersgruppe de siste 72 timene.
336
00:13:20,833 --> 00:13:23,019
Er det henne?
337
00:13:24,721 --> 00:13:26,889
Ja. Det er henne.
338
00:13:26,889 --> 00:13:28,424
Abigail.
339
00:13:28,424 --> 00:13:30,510
[Sukk]
340
00:13:30,510 --> 00:13:34,213
♪♪
341
00:13:34,213 --> 00:13:35,381
[Døren lukkes]
342
00:13:37,617 --> 00:13:39,102
Harlan Remy Jenner.
343
00:13:44,173 --> 00:13:46,092
Det er deg.
344
00:13:46,092 --> 00:13:48,361
Du er bosatt i Atlanta
345
00:13:48,361 --> 00:13:50,396
og en skatteadvokat.
346
00:13:50,396 --> 00:13:53,566
I går fløy du til Seattle...
347
00:13:53,566 --> 00:13:56,319
tilbrakte mindre enn seks timer der totalt.
348
00:13:56,319 --> 00:13:58,488
Akkurat nok tid til å hente Abigail.
349
00:13:58,488 --> 00:14:01,491
Ta henne med til Atlanta og selg henne.
350
00:14:01,491 --> 00:14:03,076
Du har ikke lov til å stille meg spørsmål
351
00:14:03,076 --> 00:14:04,677
når jeg ber om en advokat.
352
00:14:04,677 --> 00:14:06,112
Hm.
353
00:14:06,112 --> 00:14:09,315
Vel, siden du er din egen rådgiver, herr Jenner,
354
00:14:09,315 --> 00:14:11,067
Jeg snakker til deg i egenskap av
355
00:14:11,067 --> 00:14:13,903
fra en politibetjent til en juridisk representant.
356
00:14:13,903 --> 00:14:16,906
[Ler] Greit.
357
00:14:16,906 --> 00:14:19,609
Det er smart.
358
00:14:19,609 --> 00:14:23,629
Likevel har ingen av oss noe å tilby deg.
359
00:14:23,629 --> 00:14:27,266
Vel, det er greit. Bare sitt der og hør.
360
00:14:34,724 --> 00:14:36,142
Kjenner du henne igjen?
361
00:14:36,142 --> 00:14:38,010
Det var ham du var i parken med.
362
00:14:38,010 --> 00:14:40,246
Hun var på flyet ditt.
363
00:14:40,246 --> 00:14:43,616
TSA, han har henne nede som Abigail Fielding.
364
00:14:43,616 --> 00:14:45,501
Hun var i følge med Eleanor Fielding,
365
00:14:45,501 --> 00:14:47,203
som presenterte seg som moren hennes,
366
00:14:47,203 --> 00:14:50,706
Men siden Abigail er mindreårig, trengte hun ikke å vise ID.
367
00:14:50,706 --> 00:14:53,426
Du satt to rader bak Abigail og Eleanor.
368
00:14:53,426 --> 00:14:56,462
Men det jeg synes er interessant
369
00:14:56,462 --> 00:14:58,231
er at du satt ved siden av Eleanor
370
00:14:58,231 --> 00:15:00,833
på flyet fra Atlanta til Seattle.
371
00:15:03,152 --> 00:15:04,854
Det er en tilfeldighet.
372
00:15:04,854 --> 00:15:07,123
Å, tror du juryen kommer til å kjøpe det?
373
00:15:07,123 --> 00:15:08,825
Jeg tror ikke en jury noen gang kommer til å høre det.
374
00:15:08,825 --> 00:15:11,043
Fordi du ikke har vist meg et eneste bilde
375
00:15:11,043 --> 00:15:13,312
av meg med den jenta.
376
00:15:13,312 --> 00:15:14,914
Fordi det ikke finnes noen.
377
00:15:14,914 --> 00:15:18,034
Det er tusenvis av kameraer på flyplassen,
378
00:15:18,034 --> 00:15:20,536
og hver eneste en av dem kommer til å si det samme.
379
00:15:20,536 --> 00:15:22,171
Hva er profittmarginen på en 8-åring?
380
00:15:22,171 --> 00:15:23,506
Jeg sa jo det, mann. Jeg –
381
00:15:23,506 --> 00:15:24,674
Får man mer hvis de er yngre?
382
00:15:24,674 --> 00:15:26,159
Er det sånn det fungerer?
383
00:15:26,159 --> 00:15:28,895
Jeg snakket aldri med den kvinnen eller den lille jenta.
384
00:15:28,895 --> 00:15:30,630
Jeg gikk aldri tur med dem.
385
00:15:30,630 --> 00:15:32,865
Jeg har ingen tilknytning til dem.
386
00:15:32,865 --> 00:15:34,634
Vær forsiktig
387
00:15:34,634 --> 00:15:36,586
og tenk deg godt om, herr Jenner.
388
00:15:38,387 --> 00:15:41,057
Selv om det gjør vondt, er vi forberedt.
389
00:15:41,057 --> 00:15:43,843
å tilby deg mildhet hvis du kan få oss til Abigail.
390
00:15:43,843 --> 00:15:46,479
Men hvis vi sporer opp Eleanor Fielding
391
00:15:46,479 --> 00:15:48,514
og vi inngår en avtale med henne først...
392
00:15:48,514 --> 00:15:51,667
Åh, du skal i fengsel resten av livet ditt.
393
00:15:51,667 --> 00:15:53,035
som kanskje ikke varer lenge
394
00:15:53,035 --> 00:15:55,771
Når ordet kommer ut, hva du har i vente.
395
00:15:55,771 --> 00:16:02,628
♪♪
396
00:16:02,628 --> 00:16:05,164
Jeg skjelver i støvlene mine.
397
00:16:07,433 --> 00:16:08,918
Det er enda en overlevering.
398
00:16:08,918 --> 00:16:10,419
Vi vet at Jenner jobber med Fielding.
399
00:16:10,419 --> 00:16:11,621
En kvinne som reiser med en ung jente
400
00:16:11,621 --> 00:16:13,556
tiltrekker seg mindre oppmerksomhet enn en mann.
401
00:16:13,556 --> 00:16:15,558
Men hva om det bare er toppen av isfjellet?
402
00:16:15,558 --> 00:16:19,312
Du mener et nettverk. Dette kan være Dark Passage.
403
00:16:19,312 --> 00:16:21,547
Navnet vi ga en menneskehandelsring for noen år siden.
404
00:16:21,547 --> 00:16:23,649
De bytter barn som om de spilte kort,
405
00:16:23,649 --> 00:16:25,935
flytte dem rundt i landet slik at de ikke kan spores.
406
00:16:25,935 --> 00:16:28,571
Jeg tror Jenner vet nøyaktig hvor Abigail blir holdt fanget.
407
00:16:28,571 --> 00:16:31,274
og nøyaktig når hun blir flyttet til neste sted.
408
00:16:31,274 --> 00:16:33,259
Han prøvde stadig å se på klokken min.
409
00:16:33,259 --> 00:16:35,127
Vi tror han vet at vi nærmer oss ham.
410
00:16:35,127 --> 00:16:36,863
Han vil inngå en avtale,
411
00:16:36,863 --> 00:16:39,165
Fortell oss nøyaktig hvor hun er, men han prøver å vente
412
00:16:39,165 --> 00:16:41,534
helt til etter overleveringen. Så han får immunitet
413
00:16:41,534 --> 00:16:43,519
og det skumle nettverket hans får fortsatt tak i Abigail.
414
00:16:43,519 --> 00:16:45,121
Nøyaktig.
415
00:16:45,121 --> 00:16:46,622
Vi trenger to ting.
416
00:16:46,622 --> 00:16:48,691
Først, mer bevis, nok til å presse ham
417
00:16:48,691 --> 00:16:50,610
til å tro at det eneste alternativet er å inngå en avtale.
418
00:16:50,610 --> 00:16:53,079
Og for det andre må vi lure ham
419
00:16:53,079 --> 00:16:54,814
til å tro at det er trygt å inngå en avtale,
420
00:16:54,814 --> 00:16:56,282
at Abigail allerede er flyttet.
421
00:16:56,282 --> 00:16:57,516
Hvordan gjør vi det?
422
00:17:00,436 --> 00:17:02,638
Vi finner en måte å få tiden til å gå fortere på.
423
00:17:07,293 --> 00:17:10,096
Åh! Disse lysene er sterke.
424
00:17:10,096 --> 00:17:11,697
Har du noe imot det?
425
00:17:13,933 --> 00:17:15,618
Tro: Eh...
426
00:17:15,618 --> 00:17:17,186
Hvordan er den maten?
427
00:17:17,186 --> 00:17:18,588
Treffer blink, håper jeg.
428
00:17:18,588 --> 00:17:20,656
Det var greit.
429
00:17:21,824 --> 00:17:23,609
Dette er opprørende,
430
00:17:23,609 --> 00:17:25,811
hva han driver med, forresten.
431
00:17:25,811 --> 00:17:28,981
Ja. Partneren min kan være litt hissig.
432
00:17:28,981 --> 00:17:31,517
Hvorfor er det så varmt her inne? Gammel bygning.
433
00:17:31,517 --> 00:17:33,636
Termostaten har sin egen vilje.
434
00:17:33,636 --> 00:17:35,605
Har du noe imot om jeg får plass?
435
00:17:35,605 --> 00:17:37,640
[Stønn]
436
00:17:37,640 --> 00:17:40,826
Disse knærne er ikke hva de en gang var.
437
00:17:40,826 --> 00:17:42,562
[Sukk]
438
00:17:45,531 --> 00:17:48,317
Ja, jeg gjør alle slags tøyeøvelser.
439
00:17:48,317 --> 00:17:50,653
Jeg bruker tigerbalsam, bløtlegg i Epsom-salt,
440
00:17:50,653 --> 00:17:53,556
men det gjør fortsatt vondt.
441
00:17:58,311 --> 00:18:01,180
[Sukk] Jeg vet ikke.
442
00:18:01,180 --> 00:18:02,748
Han er sta.
443
00:18:02,748 --> 00:18:04,750
Kanskje dette er bortkastet tid.
444
00:18:04,750 --> 00:18:07,570
Mnh-mnh. Tro er bedre enn Calm-appen.
445
00:18:07,570 --> 00:18:09,639
Denne fyren har vært våken i minst 32 timer.
446
00:18:09,639 --> 00:18:11,707
Å, han kommer til å gå ned.
447
00:18:11,707 --> 00:18:15,928
[ Gjesping ]
448
00:18:15,928 --> 00:18:17,930
Å. Så lei meg.
449
00:18:17,930 --> 00:18:20,900
[Sukk]
450
00:18:20,900 --> 00:18:23,085
Du vet, i går kveld,
451
00:18:23,085 --> 00:18:24,754
Jeg hadde en drøm
452
00:18:24,754 --> 00:18:26,722
at noe jaget meg.
453
00:18:26,722 --> 00:18:29,558
Og jeg måtte løpe,
454
00:18:29,558 --> 00:18:31,577
men beina mine ville bare ikke fungere.
455
00:18:31,577 --> 00:18:33,379
[Sakte og forvrengt] Det var som om jeg var
456
00:18:33,379 --> 00:18:35,281
løper gjennom ...
457
00:18:36,916 --> 00:18:38,467
[Gjentakelse] ...gjørme.
458
00:18:39,568 --> 00:18:41,671
[Dempet] Nei. Nei.
459
00:18:41,671 --> 00:18:45,041
Egentlig var det som om jeg løp gjennom...
460
00:18:46,876 --> 00:18:49,161
...sand...
461
00:18:49,161 --> 00:18:55,418
♪♪
462
00:18:58,154 --> 00:19:02,258
[ Snorking ]
463
00:19:02,258 --> 00:19:03,976
[ Skravling ]
464
00:19:03,976 --> 00:19:05,778
Du vet, du trenger ikke å bli.
465
00:19:05,778 --> 00:19:07,246
Jeg ville hate ditt siste minne om meg
466
00:19:07,246 --> 00:19:10,349
å være meg som sliter med å skrive navnet mitt.
467
00:19:10,349 --> 00:19:11,784
[Kvinne nyser] Bare la meg.
468
00:19:11,784 --> 00:19:13,069
[Hoster] Ja?
469
00:19:13,069 --> 00:19:14,236
Ja.
470
00:19:14,236 --> 00:19:16,038
Takk. [Klarner.]
471
00:19:16,038 --> 00:19:17,707
Er ikke dette litt rart?
472
00:19:17,707 --> 00:19:20,993
Jeg mener, du plukket meg bokstavelig talt opp av veien.
473
00:19:20,993 --> 00:19:22,395
Det er min helg med gode gjerninger.
474
00:19:22,395 --> 00:19:23,729
Etternavn?
475
00:19:23,729 --> 00:19:24,897
Vel, du er garantert helgenkåring.
476
00:19:24,897 --> 00:19:26,766
McDale. [ler] Greit.
477
00:19:26,766 --> 00:19:28,551
Jeg lurer på hva du ville være helgen for.
478
00:19:28,551 --> 00:19:31,087
McDale. Kanskje sårede dyr.
479
00:19:31,087 --> 00:19:32,588
Eh, Sankt Dwynwen. Åh.
480
00:19:32,588 --> 00:19:33,656
Sivilstatus?
481
00:19:33,656 --> 00:19:35,291
[ Nyser og hoster ]
482
00:19:35,291 --> 00:19:37,343
Eh, singel. Kom hit.
483
00:19:37,343 --> 00:19:39,912
Kvinne: Bli der du er, frue!
484
00:19:39,912 --> 00:19:41,647
Vi tar med oss noe til deg!
485
00:19:41,647 --> 00:19:43,249
Hun har influensa.
486
00:19:43,249 --> 00:19:45,101
Å. Beklager. Hvor var vi?
487
00:19:45,101 --> 00:19:47,870
Ehm, noen kjente kjønnssykdommer?
488
00:19:47,870 --> 00:19:49,772
Vil det påvirke hva slags rollebesetning jeg får?
489
00:19:49,772 --> 00:19:51,774
Jeg håper ikke det. Men...
490
00:19:51,774 --> 00:19:53,325
Nei. Ingen. Ingen. Greit.
491
00:19:53,325 --> 00:19:54,894
Bra. Så det er sagt.
492
00:19:54,894 --> 00:19:57,563
Hva med skytshelgen for villfarne sjeler?
493
00:19:57,563 --> 00:19:59,265
Den hellige Monika.
494
00:19:59,265 --> 00:20:00,800
Å. [Kvinne gurgler]
495
00:20:00,800 --> 00:20:02,551
Er du gravid, eller planlegger du å bli gravid?
496
00:20:02,551 --> 00:20:04,053
[Kurgler] Hold den tanken.
497
00:20:04,053 --> 00:20:06,555
Frue? Frue, går det bra med deg? Hører du meg?
498
00:20:06,555 --> 00:20:08,391
Hei, hei. Hjelp meg. Vent litt. Vent litt.
499
00:20:08,391 --> 00:20:10,242
Eh, vi må legge henne på siden. Greit. Greit.
500
00:20:10,242 --> 00:20:11,477
På gulvet, takk. Der går vi.
501
00:20:11,477 --> 00:20:12,978
Jepp, jepp, jepp, jepp, jepp.
502
00:20:12,978 --> 00:20:14,914
Greit. Kan du legge dette under hodet hennes? Greit.
503
00:20:14,914 --> 00:20:16,248
Denne kvinnen har et anfall!
504
00:20:16,248 --> 00:20:18,134
Hun trenger en båre, O2,
505
00:20:18,134 --> 00:20:19,702
og 4 milligram lorazepam, stat!
506
00:20:19,702 --> 00:20:21,637
Nå! Vær så snill! Takk.
507
00:20:21,637 --> 00:20:23,239
Det kommer til å gå bra. Kom igjen, Neal.
508
00:20:23,239 --> 00:20:25,207
Mann: Jeg er på vei. Greit. Du har henne.
509
00:20:25,207 --> 00:20:27,093
Kom igjen, Jason. La oss gi henne litt plass.
510
00:20:27,093 --> 00:20:30,830
Eh, så, nei. Nei, eh -- ingen graviditeter eller barn,
511
00:20:30,830 --> 00:20:33,799
selv om jeg har et par veldig krevende stueplanter.
512
00:20:33,799 --> 00:20:35,317
Hva var det?
513
00:20:36,051 --> 00:20:38,087
Åh, jeg er lege.
514
00:20:39,655 --> 00:20:43,442
Doktor ... Seth McDale.
515
00:20:43,442 --> 00:20:45,644
Hyggelig å møte deg.
516
00:20:48,247 --> 00:20:51,150
[Snakker kantonesisk] [Spiller countrymusikk]
517
00:20:51,150 --> 00:20:53,235
[Ariana sukker]
518
00:20:53,235 --> 00:20:56,238
[Snakker kantonesisk]
519
00:20:56,238 --> 00:20:57,640
Greit. Hør her, sir. Sir.
520
00:20:57,640 --> 00:20:59,708
Jeg skal bare åpne Google Translate.
521
00:20:59,708 --> 00:21:01,160
Greit? Hvis du bare kan –
522
00:21:01,160 --> 00:21:05,030
[Snakker kantonesisk]
523
00:21:06,298 --> 00:21:08,284
Snakker du mandarin?
524
00:21:08,284 --> 00:21:10,519
Ja. Men det er kantonesisk.
525
00:21:10,519 --> 00:21:12,555
Å. Javisst.
526
00:21:12,555 --> 00:21:15,891
[Snakker kantonesisk]
527
00:21:16,959 --> 00:21:18,711
[Snakker kantonesisk]
528
00:21:18,711 --> 00:21:20,312
[Snakker kantonesisk]
529
00:21:20,312 --> 00:21:22,114
[ Kamerautløseren klikker ]
530
00:21:22,882 --> 00:21:24,917
De er tilbake om 15 minutter.
531
00:21:24,917 --> 00:21:27,470
Så jeg antar vi venter.
532
00:21:27,470 --> 00:21:29,638
Jeg er imponert, Columbo.
533
00:21:29,638 --> 00:21:30,940
Meg også.
534
00:21:30,940 --> 00:21:32,708
Du utnevnte endelig en detektiv.
535
00:21:32,708 --> 00:21:34,160
[Ler]
536
00:21:35,227 --> 00:21:37,396
[Stønn]
537
00:21:37,396 --> 00:21:39,064
Ikke din kopp te?
538
00:21:39,064 --> 00:21:41,033
Det var faktisk en bar akkurat som denne.
539
00:21:41,033 --> 00:21:43,018
utenfor posten der jeg var stasjonert.
540
00:21:44,386 --> 00:21:47,890
Du vet at fetteren min også var i Afghanistan?
541
00:21:47,890 --> 00:21:50,543
Tok du med deg en suvenir tilbake?
542
00:21:51,644 --> 00:21:53,746
Granatsplinter.
543
00:21:54,747 --> 00:21:56,182
Hodepine?
544
00:21:56,182 --> 00:21:57,917
Bare når jeg er våken.
545
00:21:57,917 --> 00:22:00,135
♪♪
546
00:22:00,135 --> 00:22:02,338
♪ Jeg takker mine heldige stjerner... ♪
547
00:22:02,338 --> 00:22:04,206
Vi burde danse.
548
00:22:04,206 --> 00:22:05,941
Jeg danser ikke.
549
00:22:05,941 --> 00:22:07,426
Det vil du hvis du vil få betalt!
550
00:22:07,426 --> 00:22:09,128
[Sukk]
551
00:22:09,128 --> 00:22:11,397
[Sirenen kvitrer]
552
00:22:11,397 --> 00:22:13,566
[ Skravling ]
553
00:22:13,566 --> 00:22:14,800
[Sukk]
554
00:22:14,800 --> 00:22:17,119
Kom igjen.
555
00:22:17,119 --> 00:22:19,054
Hei. Jeg mottok meldingen din.
556
00:22:19,054 --> 00:22:21,123
Hallo, fru Betty Marie.
557
00:22:21,123 --> 00:22:23,025
Takk for at du kom. Vi håper denne dusten
558
00:22:23,025 --> 00:22:24,443
vil til slutt inngå en avtale.
559
00:22:24,443 --> 00:22:25,744
Fyren er proff, ikke sant?
560
00:22:25,744 --> 00:22:27,613
Vel, glad for å kunne hjelpe. La oss sette i gang.
561
00:22:27,613 --> 00:22:29,582
-Marion. Hei. Flott. -Hei.
562
00:22:29,582 --> 00:22:31,417
De fant moren. Rebecca Brannon.
563
00:22:31,417 --> 00:22:33,569
Hun bor like utenfor Post Falls i Idaho.
564
00:22:33,569 --> 00:22:35,871
Faren var brannmann. Han døde på jobben.
565
00:22:35,871 --> 00:22:39,174
Hun ble slått og bundet inne i kjelleren i to dager.
566
00:22:39,174 --> 00:22:40,693
Søsteren hennes brøt seg inn i hjemmet hennes
567
00:22:40,693 --> 00:22:41,927
og fant henne i morges.
568
00:22:41,927 --> 00:22:43,596
Noen spor på angriperen?
569
00:22:43,596 --> 00:22:45,731
Ja. Hun har en nabo som er dømt for seksualforbrytelse.
570
00:22:45,731 --> 00:22:47,800
Kidnapping og utuktige handlinger med en mindreårig.
571
00:22:47,800 --> 00:22:50,686
Lennox Riggins. De sendte ut en APB.
572
00:22:50,686 --> 00:22:51,921
Vi nærmer oss.
573
00:22:51,921 --> 00:22:53,289
Hm.
574
00:22:55,524 --> 00:22:58,043
Instruktør: Greit, alle sammen! Bra jobbet! La oss ta det fra toppen!
575
00:22:58,043 --> 00:23:00,279
[ Skravling ]
576
00:23:00,279 --> 00:23:04,283
Og ... en tur på vinranken. Flott.
577
00:23:04,283 --> 00:23:05,701
Linjer. Venstre.
578
00:23:05,701 --> 00:23:08,070
Hold kjeft! Du kan danse!
579
00:23:08,070 --> 00:23:09,939
Litt. Det var slik jeg møtte kona mi. Ekskona mi.
580
00:23:09,939 --> 00:23:12,308
Jeg vet alt om vonde brudd.
581
00:23:12,308 --> 00:23:15,194
Å ja, det gjør du. EmneknaggteametAriana.
582
00:23:15,194 --> 00:23:16,328
Du er en fan!
583
00:23:16,328 --> 00:23:18,130
Greit. Det er jeg. Greit? [Ler]
584
00:23:18,130 --> 00:23:20,032
Og du gjorde det kjempebra i «Dancing with the Stars».
585
00:23:20,032 --> 00:23:21,634
De ranet deg, forresten. Åh!
586
00:23:21,634 --> 00:23:24,987
Den cha-chaen du gjorde var ... kokkekyss.
587
00:23:24,987 --> 00:23:26,789
Takk! Bare hyggelig.
588
00:23:26,789 --> 00:23:28,090
Carrie Ann hatet meg.
589
00:23:28,090 --> 00:23:29,024
Å. Jeg kunne se det.
590
00:23:29,024 --> 00:23:30,809
[Ler]
591
00:23:30,809 --> 00:23:33,646
Så du og Rina – dere har vært venner lenge?
592
00:23:33,646 --> 00:23:35,381
Åh. Hun er som søsteren min.
593
00:23:35,381 --> 00:23:38,117
Hun tvang meg i bunn og grunn til å flytte til LA.
594
00:23:38,117 --> 00:23:39,935
Hun skaffet meg en flybillett og sa
595
00:23:39,935 --> 00:23:43,439
Jeg får ikke lov til å komme tilbake før jeg klarer det.
596
00:23:43,439 --> 00:23:46,809
Men så ... kom jeg ikke tilbake i det hele tatt,
597
00:23:46,809 --> 00:23:49,962
ikke engang da hun trengte meg.
598
00:23:51,030 --> 00:23:53,132
Dette er ikke din feil. Du vet det, ikke sant?
599
00:23:53,132 --> 00:23:54,867
Instruktør: Greit, alle sammen!
600
00:23:54,867 --> 00:23:56,919
La oss ta det fra toppen med musikk!
601
00:23:56,919 --> 00:23:58,654
[Publikum jubler] Klar?
602
00:23:58,654 --> 00:24:00,356
Nei. Det gjør jeg ikke. Jeg vet ikke hva jeg gjør her.
603
00:24:00,356 --> 00:24:01,857
Fem, seks, sju, åtte!
604
00:24:01,857 --> 00:24:03,425
♪ Brukte førtiåtte dollar ♪
605
00:24:03,425 --> 00:24:06,745
♪ I går kveld på fylkesmessen ♪
606
00:24:06,745 --> 00:24:08,113
Åh! Hvem er dette?!
607
00:24:08,113 --> 00:24:10,249
Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke denne fyren.
608
00:24:10,249 --> 00:24:13,969
♪ Jeg kastet ut skulderen, men jeg vant henne den bamsen ♪
609
00:24:13,969 --> 00:24:16,905
Instruktør: Gå rundt.
610
00:24:16,905 --> 00:24:18,841
♪ Hun får meg til å si "Sukkerpai" ♪ Uh-oh.
611
00:24:18,841 --> 00:24:21,694
♪ "Kjære", "Kjære" og "Kjære" ♪
612
00:24:21,694 --> 00:24:25,597
♪ Jeg har ikke sett Braves spille en kamp i hele år ♪
613
00:24:25,597 --> 00:24:29,184
♪ Jeg kommer til å få sparken hvis jeg ikke får sove ♪
614
00:24:29,184 --> 00:24:31,086
♪ Mine savnede venner ♪ [Ler]
615
00:24:31,086 --> 00:24:33,155
♪ Si at jeg går for dypt inn ♪
616
00:24:33,155 --> 00:24:37,076
♪ Men jeg liker det, jeg elsker det, jeg vil ha mer av det ♪
617
00:24:37,076 --> 00:24:41,180
♪ Jeg prøver så hardt at jeg ikke klarer å heve meg over det ♪
618
00:24:41,180 --> 00:24:44,616
♪ Vet ikke hva det er med den lille jentas kjærlighet ♪
619
00:24:44,616 --> 00:24:48,404
♪ Men jeg liker det, jeg elsker det, jeg vil ha mer av det ♪
620
00:24:48,404 --> 00:24:49,872
[Begge ler]
621
00:24:49,872 --> 00:24:52,207
Å, vent. Vent litt. Hva er dette? Hva er det?
622
00:24:52,207 --> 00:24:55,260
♪♪
623
00:24:55,260 --> 00:24:56,762
[Begge ler]
624
00:24:56,762 --> 00:25:01,633
♪♪
625
00:25:01,633 --> 00:25:02,818
Hei!
626
00:25:04,586 --> 00:25:08,924
♪ Mamma og pappa prøvde å lære meg høflighet ♪
627
00:25:15,814 --> 00:25:18,083
Hvor tror du hun skulle, hæ?
628
00:25:18,083 --> 00:25:21,236
Var hun på vei hjem fra skolen?
629
00:25:21,236 --> 00:25:25,841
Problemet var at hun var gammel nok til å dra alene.
630
00:25:29,161 --> 00:25:30,796
[Barn roper lekent]
631
00:25:30,796 --> 00:25:32,798
[Sukk]
632
00:25:32,798 --> 00:25:40,289
♪♪
633
00:25:40,289 --> 00:25:42,658
Jeg skal redde deg.
634
00:25:45,010 --> 00:25:46,278
Jeg lover.
635
00:25:47,012 --> 00:25:50,682
Will? Hei. Jeg har lett etter deg.
636
00:25:50,682 --> 00:25:52,968
Går det bra med deg?
637
00:25:52,968 --> 00:25:54,470
[Stønn] Nei. [Ler]
638
00:25:58,540 --> 00:26:00,626
Ja. Jeg er sikker. [Hunden klynker]
639
00:26:00,626 --> 00:26:02,761
[Sukk]
640
00:26:03,662 --> 00:26:06,498
Jeg burde ha handlet tidligere.
641
00:26:06,498 --> 00:26:07,900
Raskere.
642
00:26:07,900 --> 00:26:10,185
Jeg visste at noe var galt.
643
00:26:11,854 --> 00:26:14,056
Hva driver du med her nede, forresten?
644
00:26:14,056 --> 00:26:15,958
Jeg antar at jeg er, eh,
645
00:26:15,958 --> 00:26:18,510
Prøver å få kontroll på følelsene mine. Hm.
646
00:26:18,510 --> 00:26:21,747
Så jeg kan gjøre jobben min.
647
00:26:21,747 --> 00:26:24,082
I stedet for å slå mannen i hjel.
648
00:26:24,082 --> 00:26:26,034
[Sukk] Hm.
649
00:26:28,871 --> 00:26:31,240
Hvirvler dette opp ting for deg?
650
00:26:32,508 --> 00:26:34,226
Hva mener du?
651
00:26:34,226 --> 00:26:37,329
Jeg mener at du var i fosterhjemssystemet i Atlanta
652
00:26:37,329 --> 00:26:39,164
på 80- og 90-tallet.
653
00:26:39,164 --> 00:26:42,050
Jeg har sett arrene dine, Will.
654
00:26:42,050 --> 00:26:44,853
Jeg fylte ut feltene.
655
00:26:44,853 --> 00:26:48,891
♪♪
656
00:26:48,891 --> 00:26:51,043
Hvis jeg ikke finner denne jenta,
657
00:26:51,043 --> 00:26:54,513
Jeg kommer til å tenke på det resten av livet.
658
00:26:54,513 --> 00:26:59,168
♪♪
659
00:26:59,168 --> 00:27:00,602
Vil du?
660
00:27:03,272 --> 00:27:04,940
Vilje!
661
00:27:04,940 --> 00:27:07,059
Vi fant kidnapperen.
662
00:27:13,866 --> 00:27:16,218
Jude fortalte deg at gutta som tok Rina mente alvor.
663
00:27:16,218 --> 00:27:17,719
Han sa at hun skylder dem penger.
664
00:27:17,719 --> 00:27:19,087
Jeg må komme meg inn der.
665
00:27:19,087 --> 00:27:21,023
Jeg vet det. Vi skal hjelpe henne, ok?
666
00:27:21,023 --> 00:27:23,959
Jeg må bare finne en vei inn.
667
00:27:23,959 --> 00:27:26,745
♪♪
668
00:27:26,745 --> 00:27:29,982
Og ... dette er ikke det.
669
00:27:29,982 --> 00:27:32,634
Hold dette, Sipowicz.
670
00:27:32,634 --> 00:27:34,536
Du husker ikke navnet mitt, gjør du vel?
671
00:27:34,536 --> 00:27:42,060
♪♪
672
00:27:42,060 --> 00:27:44,196
Ble du bitt av en radioaktiv edderkopp?!
673
00:27:44,196 --> 00:27:50,319
♪♪
674
00:27:52,221 --> 00:27:53,622
Jeg tok bronse i parkour
675
00:27:53,622 --> 00:27:55,090
på Red Bull Extreme Sports Games.
676
00:27:55,090 --> 00:27:56,592
Kommer du?
677
00:27:59,278 --> 00:28:01,046
Du reddet livet hennes, dr. McDale.
678
00:28:01,046 --> 00:28:03,015
Åh, flott. Jeg hjelper gjerne.
679
00:28:03,015 --> 00:28:05,350
Er du sikker på at du ikke trenger noe sterkere for smertene?
680
00:28:05,350 --> 00:28:08,036
Nei. Ibuprofen er perfekt. Tusen takk.
681
00:28:08,937 --> 00:28:10,272
Setter pris på det.
682
00:28:10,272 --> 00:28:12,574
-Hei. -Ikke bare redder han liv,
683
00:28:12,574 --> 00:28:15,027
gjør han det med uutholdelig smerte?
684
00:28:15,027 --> 00:28:16,929
Det er du som går for helgenkåring, ikke sant?
685
00:28:16,929 --> 00:28:19,831
Eh, edru i 24 år.
686
00:28:19,831 --> 00:28:21,433
Fremvisning.
687
00:28:21,433 --> 00:28:23,018
Eh...
688
00:28:23,018 --> 00:28:26,154
Nesten tre. Denne gangen.
689
00:28:26,154 --> 00:28:27,990
Åh.
690
00:28:27,990 --> 00:28:30,826
Vel, hei, her er et morsomt faktum om meg.
691
00:28:30,826 --> 00:28:33,345
Eh, jeg er faktisk en detektiv.
692
00:28:33,345 --> 00:28:35,547
Drap, vanligvis.
693
00:28:35,547 --> 00:28:37,316
Åh. Detektiv Angie Polaski.
694
00:28:37,316 --> 00:28:39,534
Jepp. Men i dag, brudd på flytteregler.
695
00:28:39,534 --> 00:28:42,104
Hm. Vi har fyren som slo deg.
696
00:28:42,104 --> 00:28:43,839
Vi sporet ham opp med trafikkameraer,
697
00:28:43,839 --> 00:28:45,440
og Atlantas beste har nettopp hentet ham.
698
00:28:45,440 --> 00:28:47,859
Så det er en seier.
699
00:28:47,859 --> 00:28:50,395
Det er en seier. Eh, middag for å feire?
700
00:28:51,463 --> 00:28:52,598
Jeg kunne spise.
701
00:28:52,598 --> 00:28:55,000
Flott. Nederst opp.
702
00:28:55,000 --> 00:28:56,618
Mmm! Mmm!
703
00:28:56,618 --> 00:28:59,021
[ Togfløyta blåser i det fjerne ]
704
00:28:59,021 --> 00:29:00,889
[Hvisker] Rina? [Hvisker] Rina!
705
00:29:00,889 --> 00:29:03,392
Rina, er du her inne?
706
00:29:03,392 --> 00:29:05,010
Rina. Herregud. Herregud. [Mann stønner]
707
00:29:05,010 --> 00:29:07,346
Jeg er så lei meg. Rina!
708
00:29:07,346 --> 00:29:09,581
-Rina! -Rina!
709
00:29:09,581 --> 00:29:11,516
Kan du høre meg? [Dempede rop]
710
00:29:11,516 --> 00:29:13,068
-Rina! -Rina!
711
00:29:13,068 --> 00:29:15,304
Å, herregud!
712
00:29:15,304 --> 00:29:16,405
Rina! [Dempede rop]
713
00:29:16,405 --> 00:29:17,839
Går det bra med deg?!
714
00:29:17,839 --> 00:29:19,975
Ari! Du fant meg!
715
00:29:19,975 --> 00:29:22,928
Jeg er så lei meg! Jeg vet at jeg skuffet deg!
716
00:29:22,928 --> 00:29:24,529
Å, jeg skulle aldri ha forlatt deg i New York.
717
00:29:24,529 --> 00:29:26,365
Damer, hei. La oss gjøre dette utendørs.
718
00:29:26,365 --> 00:29:28,967
Jente, det er ikke ditt ansvar å ta vare på meg.
719
00:29:28,967 --> 00:29:31,219
Men det er mitt ansvar å være din venn.
720
00:29:31,219 --> 00:29:34,890
-Jeg elsker deg så høyt. -Jeg elsker deg!
721
00:29:34,890 --> 00:29:37,709
Jeg er fortsatt høy, men jeg mener alt jeg sier.
722
00:29:37,709 --> 00:29:40,979
Greit. Jeg tror alle gjerdene er reparert. La oss gå.
723
00:29:42,180 --> 00:29:44,616
Hei! Hva i all verden tror du at du driver med?!
724
00:29:44,616 --> 00:29:47,069
Hun var bundet opp av en grunn!
725
00:29:48,403 --> 00:29:51,506
Ri-Ri. Det er synd, lille jente.
726
00:29:51,506 --> 00:29:53,041
Du var en god klient.
727
00:29:53,041 --> 00:29:54,359
Men det er ikke mulig at du drar herfra.
728
00:29:54,359 --> 00:29:55,727
uten at jeg får mine fem tusen.
729
00:29:55,727 --> 00:29:57,663
Hold deg unna. Jeg er APD
730
00:29:57,663 --> 00:29:58,997
Du blir ikke den første politimannen jeg setter ned.
731
00:29:58,997 --> 00:30:01,366
Hør her. Hei!
732
00:30:02,150 --> 00:30:04,920
Disse er verdt mye mer enn 5000 dollar.
733
00:30:04,920 --> 00:30:06,922
Her.
734
00:30:06,922 --> 00:30:08,690
♪♪
735
00:30:08,690 --> 00:30:10,058
Hm.
736
00:30:11,543 --> 00:30:14,713
Disse virker legitime.
737
00:30:14,713 --> 00:30:16,448
Greit, en venn av Rina.
738
00:30:16,448 --> 00:30:18,984
Vi har en avtale.
739
00:30:19,901 --> 00:30:22,804
Etter at Jacoby her slår ut de fleste av tennene sine.
740
00:30:22,804 --> 00:30:24,473
[Gisper]
741
00:30:24,473 --> 00:30:27,492
[ Stønning ]
742
00:30:27,492 --> 00:30:30,095
♪♪
743
00:30:30,095 --> 00:30:32,531
[ Stønning ]
744
00:30:34,933 --> 00:30:36,885
[Mann stønner] Svart belte i judo.
745
00:30:36,885 --> 00:30:40,288
Klart. Skal vi gå? La oss gå.
746
00:30:41,556 --> 00:30:43,859
[Snap] Søren! Jeg sitter fast!
747
00:30:43,859 --> 00:30:47,079
Hælen min! Jeg kan ikke gå.
748
00:30:47,079 --> 00:30:50,382
["Tennessee Whiskey" spilles]
749
00:30:50,382 --> 00:30:53,268
♪ Pleide å tilbringe kveldene mine ute ♪
750
00:30:54,169 --> 00:30:56,805
♪ I en bar ♪
751
00:30:56,805 --> 00:31:00,942
♪♪
752
00:31:00,942 --> 00:31:04,596
♪ Alkohol var den eneste kjærligheten ♪
753
00:31:06,264 --> 00:31:08,767
♪ Som jeg noen gang hadde visst ♪
754
00:31:10,619 --> 00:31:12,220
Tro: Lennox Riggins. 48.
755
00:31:12,220 --> 00:31:14,156
Han tilbrakte 15 år i Idaho State Prison
756
00:31:14,156 --> 00:31:15,924
for kidnapping og overfall av barn.
757
00:31:15,924 --> 00:31:18,510
Det står her at myndighetene i Idaho fant
758
00:31:18,510 --> 00:31:22,147
30 000 dollar i kontanter gjemt under et reservehjul på lastebilen hans.
759
00:31:22,147 --> 00:31:24,316
Kontanter? Sendte de bilder av pengene?
760
00:31:24,316 --> 00:31:27,769
Å. Klart som dagen. Hvorfor?
761
00:31:27,769 --> 00:31:30,906
Les meg et av serienumrene.
762
00:31:32,641 --> 00:31:37,662
Eh, 2405-5522-C, som i Charlie.
763
00:31:37,662 --> 00:31:39,331
Hva har du til oss, rådgiver?
764
00:31:39,331 --> 00:31:41,233
Jeg jobber mye med økonomisk kriminalitet.
765
00:31:41,233 --> 00:31:42,951
Jeg kan spørre Federal Reserve
766
00:31:42,951 --> 00:31:45,620
og identifisere hvor regningene kom fra.
767
00:31:45,620 --> 00:31:47,289
Og ... [Tasteklikk]
768
00:31:47,289 --> 00:31:49,324
Bingo. De er fra Georgia.
769
00:31:49,324 --> 00:31:52,010
De ble satt i omløp for bare syv dager siden.
770
00:31:52,010 --> 00:31:53,578
Hvor mye du vil satse på at Jenner trakk seg
771
00:31:53,578 --> 00:31:55,614
30 000 dollar i kontanter den siste uken?
772
00:31:55,614 --> 00:31:57,649
Vel, det er vår rykende pistol.
773
00:31:57,649 --> 00:31:59,601
Tro, la oss stille klokkene våre fremover.
774
00:31:59,601 --> 00:32:01,636
Tre timer? Mm-hmm.
775
00:32:01,636 --> 00:32:04,039
Greit. Skal vi?
776
00:32:04,039 --> 00:32:05,507
Ja, ja.
777
00:32:06,475 --> 00:32:08,493
[Dunk] Du burde være mer forsiktig
778
00:32:08,493 --> 00:32:09,694
hvem du går inn i forretninger med.
779
00:32:09,694 --> 00:32:10,796
Vi kan hjelpe deg, Jenner.
780
00:32:10,796 --> 00:32:12,864
Vi fanget Abigails kidnapper.
781
00:32:12,864 --> 00:32:14,566
Men du må fortelle oss hvor hun er akkurat nå.
782
00:32:14,566 --> 00:32:17,619
Å, han hadde 30 000 dollar i kontanter på seg ...
783
00:32:17,619 --> 00:32:19,321
Hvis vi ikke finner henne, kan vi ikke hjelpe deg.
784
00:32:19,321 --> 00:32:20,689
...spores tilbake til deg.
785
00:32:20,689 --> 00:32:22,691
Jeg -- Y-Du kan ikke knytte de pengene til meg.
786
00:32:22,691 --> 00:32:25,043
Å, vi har en ransakelsesordre. Bankutskriftene dine forteller oss alt.
787
00:32:25,043 --> 00:32:27,045
Du tok ut 10 000 dollar.
788
00:32:27,045 --> 00:32:28,146
Fra tre forskjellige grener.
789
00:32:28,146 --> 00:32:29,648
-Buckhead. -Ansley.
790
00:32:29,648 --> 00:32:31,483
-Og Peachtree Battle. -Og den pengekampen
791
00:32:31,483 --> 00:32:33,135
pengene som ble gjenvunnet i Idaho.
792
00:32:33,135 --> 00:32:34,636
Du skal i fengsel.
793
00:32:35,670 --> 00:32:38,006
[ Tikking ]
794
00:32:38,006 --> 00:32:40,342
Jeg brukte de pengene på noe annet.
795
00:32:40,342 --> 00:32:41,526
Vilje og tro: Hm.
796
00:32:41,526 --> 00:32:42,627
II ble ranet.
797
00:32:42,627 --> 00:32:44,129
Åh. Åh. Jeg hater når sånt skjer.
798
00:32:44,129 --> 00:32:45,764
Nei, det er sant.
799
00:32:47,132 --> 00:32:49,985
Hold kjeft! Hva tror du vi driver med her, din drittsekk?!
800
00:32:49,985 --> 00:32:52,687
Hæ?! Du er en del av en menneskehandelsring
801
00:32:52,687 --> 00:32:55,023
som fengslet og banket opp en alenemor,
802
00:32:55,023 --> 00:32:56,825
kidnappet sin åtte år gamle datter,
803
00:32:56,825 --> 00:33:00,378
tvang henne om bord på et fly etter at du kjøpte henne
804
00:33:00,378 --> 00:33:02,581
til prisen av en brukt Prius!
805
00:33:02,581 --> 00:33:05,050
Vi har deg, Jenner.
806
00:33:05,050 --> 00:33:08,203
Dette er din siste sjanse.
807
00:33:08,203 --> 00:33:10,472
Fortell oss hvor hun er.
808
00:33:12,340 --> 00:33:14,593
Greit. Jeg skal gjøre en avtale.
809
00:33:19,965 --> 00:33:22,033
[Ler] Ikke le.
810
00:33:22,033 --> 00:33:23,552
Den er allerede død, vet du.
811
00:33:23,552 --> 00:33:25,220
Det ville gjort oss til to. Herregud!
812
00:33:25,220 --> 00:33:26,788
La meg gjøre det.
813
00:33:26,788 --> 00:33:27,856
Ja?
814
00:33:27,856 --> 00:33:29,057
Ja. Virkelig?
815
00:33:29,057 --> 00:33:30,425
Ja. Nei. Jeg har det.
816
00:33:30,425 --> 00:33:32,310
Å! Finnes det ingen grenser for din gavmildhet?
817
00:33:32,310 --> 00:33:34,079
Vel, klesvask.
818
00:33:34,079 --> 00:33:36,715
Åh. Jeg hater klesvask.
819
00:33:36,715 --> 00:33:40,602
♪♪
820
00:33:40,602 --> 00:33:42,370
Du vet, jeg innså nettopp noe.
821
00:33:42,370 --> 00:33:44,439
At den medium-rare biffen din faktisk er gjennomstekt?
822
00:33:44,439 --> 00:33:46,208
At du var i sykkelfeltet i morges.
823
00:33:46,208 --> 00:33:49,694
Og hvis du ikke hadde blitt det, hadde jeg kanskje ikke blitt truffet.
824
00:33:49,694 --> 00:33:51,696
Er det derfor du har hjulpet meg hele dagen?
825
00:33:51,696 --> 00:33:53,031
Skyldfølelse? Katolsk skyldfølelse.
826
00:33:53,031 --> 00:33:55,200
Det er slik alle de beste helgenene blir skapt.
827
00:33:55,200 --> 00:33:56,851
Hmm.
828
00:33:56,851 --> 00:33:59,054
[Puster dypt]
829
00:34:01,056 --> 00:34:02,924
Vel, du vet hvordan du kan gjøre det godt igjen mot meg.
830
00:34:02,924 --> 00:34:04,976
Ferdig med å skjære biffen?
831
00:34:04,976 --> 00:34:07,612
Vel, det skjer allerede.
832
00:34:07,612 --> 00:34:09,915
La meg ta deg med på en skikkelig date.
833
00:34:11,182 --> 00:34:13,134
Når jeg ikke er, du vet, dekket av skitt
834
00:34:13,134 --> 00:34:14,569
og kan bruke begge hendene mine.
835
00:34:14,569 --> 00:34:16,471
Er ikke det om liksom seks uker?
836
00:34:16,471 --> 00:34:18,907
Vel, kanskje ikke så lenge.
837
00:34:18,907 --> 00:34:21,293
♪♪
838
00:34:21,293 --> 00:34:22,661
[Rensker halsen]
839
00:34:22,661 --> 00:34:24,162
Åh.
840
00:34:25,330 --> 00:34:29,851
Hvis du lover å ikke sykle til restauranten.
841
00:34:29,851 --> 00:34:31,987
Jeg vet akkurat hvem jeg skal ringe for å få skyss.
842
00:34:31,987 --> 00:34:34,623
Det slutter i 0183.
843
00:34:34,623 --> 00:34:35,690
Er det deg? Det er -- ja.
844
00:34:35,690 --> 00:34:37,259
Ja.
845
00:34:37,259 --> 00:34:40,779
Dette gir deg rett til umiddelbar løslatelse fra varetekt.
846
00:34:40,779 --> 00:34:43,281
Den er signert av statsadvokaten i Fulton County.
847
00:34:43,281 --> 00:34:45,150
Dette slår fast at delstaten Georgia
848
00:34:45,150 --> 00:34:46,935
vil ikke reise tiltale mot deg
849
00:34:46,935 --> 00:34:49,304
for bortføring, transport, menneskehandel,
850
00:34:49,304 --> 00:34:52,240
eller noen forbrytelse knyttet til den mindreårige Abigail Brannon.
851
00:34:52,240 --> 00:34:54,159
Denne avtalen er strengt betinget
852
00:34:54,159 --> 00:34:56,461
når du henviser oss til det nøyaktige stedet
853
00:34:56,461 --> 00:34:57,963
hvor jenta ble tatt med.
854
00:34:57,963 --> 00:35:00,732
Men ikke – ikke hvor hun befinner seg nå.
855
00:35:02,984 --> 00:35:04,519
Du kan lese den tusen ganger.
856
00:35:04,519 --> 00:35:06,755
Det blir ikke bedre enn dette.
857
00:35:06,755 --> 00:35:09,724
Slutt å drøye og signer!
858
00:35:13,411 --> 00:35:14,913
[Pennen klikker]
859
00:35:16,000 --> 00:35:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
860
00:35:23,505 --> 00:35:26,141
Hvor er stedet? Jenta ble holdt
861
00:35:26,141 --> 00:35:30,228
på Lakewood Arms Hotel i LaGrange. Rom 215.
862
00:35:30,228 --> 00:35:31,596
Jeg ringer det taktiske teamet i LaGrange.
863
00:35:31,596 --> 00:35:33,098
De burde være der innen 10 minutter.
864
00:35:38,186 --> 00:35:39,654
Og hvor tror du at du skal?
865
00:35:39,654 --> 00:35:42,857
Hjemme. For å ta en lur. Det har vært en lang dag.
866
00:35:42,857 --> 00:35:45,010
Uansett, herr Jenner,
867
00:35:45,010 --> 00:35:47,212
Dette er FBI-feltagent Hoxie.
868
00:35:47,212 --> 00:35:48,680
Han vil gjerne snakke med deg.
869
00:35:48,680 --> 00:35:52,784
Vent litt. Hei! Jeg har ditt ord på at --
870
00:35:52,784 --> 00:35:54,402
Hei, herr Jenner, som skatteadvokat er jeg sikker på
871
00:35:54,402 --> 00:35:56,037
du er kjent med ulike jurisdiksjoner.
872
00:35:56,037 --> 00:35:57,672
Som statsadvokat for byen Atlanta,
873
00:35:57,672 --> 00:35:59,708
Jeg vil ikke reise tiltale mot deg.
874
00:35:59,708 --> 00:36:02,460
Heller ikke Georgia Bureau of Investigation.
875
00:36:02,460 --> 00:36:04,262
Vel, hva driver han med da?!
876
00:36:04,262 --> 00:36:06,231
Du reiste over statsgrenser.
877
00:36:06,231 --> 00:36:07,899
Mange statsgrenser.
878
00:36:07,899 --> 00:36:10,452
Det satte deg rett i FBIs søkelys.
879
00:36:10,452 --> 00:36:14,422
for menneskehandel, kidnapping og utnyttelse av barn.
880
00:36:14,422 --> 00:36:15,790
Jeg stoler på at du forstår
881
00:36:15,790 --> 00:36:17,792
det jeg forteller deg nå, herr Jenner.
882
00:36:17,792 --> 00:36:19,377
Du er en smart fyr.
883
00:36:28,403 --> 00:36:30,171
[Døren åpnes]
884
00:36:35,593 --> 00:36:39,898
Hei. Jeg heter Will.
885
00:36:39,898 --> 00:36:41,966
Dette er Betty.
886
00:36:44,386 --> 00:36:45,987
Har du lyst til å klappe henne?
887
00:36:47,422 --> 00:36:48,590
Ja?
888
00:36:50,725 --> 00:36:52,277
[ Hund klynker ]
889
00:36:54,846 --> 00:36:56,114
Og, eh...
890
00:36:56,114 --> 00:36:58,183
Denne er til deg.
891
00:37:00,101 --> 00:37:04,005
Jeg så deg. I parken.
892
00:37:05,306 --> 00:37:07,375
Ja. Det gjorde du.
893
00:37:07,375 --> 00:37:10,962
Og du så meg. Ikke sant?
894
00:37:10,962 --> 00:37:13,064
Jeg gjorde det.
895
00:37:14,799 --> 00:37:16,651
Moren din. Hun er, eh...
896
00:37:16,651 --> 00:37:18,319
Hun kommer snart.
897
00:37:19,154 --> 00:37:21,222
Reddet du meg?
898
00:37:21,222 --> 00:37:23,558
Mange lette etter deg.
899
00:37:24,709 --> 00:37:27,712
Du er en veldig viktig person.
900
00:37:27,712 --> 00:37:31,750
♪♪
901
00:37:31,750 --> 00:37:33,568
Hei.
902
00:37:33,568 --> 00:37:35,770
Vil du vite en liten hemmelighet om sykehus?
903
00:37:35,770 --> 00:37:40,141
De vil gi deg hva du vil.
904
00:37:40,141 --> 00:37:41,726
Liker du sjokoladepudding?
905
00:37:42,794 --> 00:37:44,129
Det ser ut som et ja.
906
00:37:44,129 --> 00:37:46,798
Kan vi få vår lille gjest hit?
907
00:37:46,798 --> 00:37:49,551
to kopper sjokoladepudding, takk?
908
00:37:49,551 --> 00:37:53,988
♪♪
909
00:37:53,988 --> 00:37:56,357
[Puster dypt]
910
00:38:05,550 --> 00:38:06,901
[Ler]
911
00:38:08,203 --> 00:38:09,704
[Sukk]
912
00:38:11,005 --> 00:38:13,541
Vel ... Så mye for middag.
913
00:38:13,541 --> 00:38:14,759
[Ler]
914
00:38:15,627 --> 00:38:17,896
En annen gang.
915
00:38:18,796 --> 00:38:21,266
Du vet, jeg er sikker på at jeg har noe hjemme.
916
00:38:21,266 --> 00:38:23,318
Jeg kunne slenge på pannen for oss.
917
00:38:25,253 --> 00:38:26,788
[Puster skjelvende ut]
918
00:38:26,788 --> 00:38:29,457
Se. Det vi gjorde i dag var bra, ikke sant?
919
00:38:30,725 --> 00:38:34,445
Det var mer enn bra.
920
00:38:34,445 --> 00:38:38,049
Vi har stengt ned en beryktet menneskehandelsring.
921
00:38:38,049 --> 00:38:41,803
Vi reddet Abigail, og mange andre, håper jeg.
922
00:38:43,338 --> 00:38:46,007
Du var utrolig.
923
00:38:46,007 --> 00:38:49,127
Takk. Det var du også.
924
00:38:49,127 --> 00:38:50,795
Og du fortjener å feire.
925
00:38:50,795 --> 00:38:52,730
Du burde.
926
00:38:52,730 --> 00:38:55,600
Men jeg tror ikke jeg har det i meg.
927
00:39:01,823 --> 00:39:04,659
Du vet, alt du gjorde i dag...
928
00:39:04,659 --> 00:39:07,011
[Puster skjelvende]
929
00:39:08,112 --> 00:39:11,749
Jeg spurte, og du var der.
930
00:39:13,935 --> 00:39:16,104
Til tross for alt.
931
00:39:17,505 --> 00:39:21,392
Jeg vil gjerne ta vare på deg.
932
00:39:24,629 --> 00:39:27,966
Og hvis du vil snakke om hva som skjedde med deg,
933
00:39:27,966 --> 00:39:29,500
Vi kan snakke.
934
00:39:29,500 --> 00:39:31,019
[Puster kraftig ut]
935
00:39:31,019 --> 00:39:33,021
Hvis du vil spise popcorn
936
00:39:33,021 --> 00:39:35,790
og se på dårlig TV hele natten.
937
00:39:35,790 --> 00:39:38,009
Jeg stjeler flatskjermen fra Nicos rom.
938
00:39:40,445 --> 00:39:42,547
Hvis du vil krølle deg sammen under et tykt teppe
939
00:39:42,547 --> 00:39:44,415
og stirre i taket...
940
00:39:45,950 --> 00:39:47,802
...Jeg krøller meg sammen ved siden av deg.
941
00:39:49,571 --> 00:39:51,039
Hva enn du trenger.
942
00:39:52,473 --> 00:39:57,595
♪♪
943
00:39:57,595 --> 00:40:00,832
Jeg antar at jeg kunne trenge noe i en panne akkurat nå.
944
00:40:00,832 --> 00:40:02,533
Jeg trodde det. Kom igjen.
945
00:40:02,533 --> 00:40:10,758
♪♪
946
00:40:10,758 --> 00:40:13,811
♪♪
947
00:40:13,811 --> 00:40:16,147
[ Horn tuter ]
948
00:40:17,548 --> 00:40:19,217
Du trengte ikke å komme helt hit.
949
00:40:19,217 --> 00:40:20,335
Jeg kunne ha gått til deg.
950
00:40:20,335 --> 00:40:21,669
Hvordan gikk det med Rina?
951
00:40:21,669 --> 00:40:24,072
Hun har kommet seg godt til rette på rehabilitering.
952
00:40:24,072 --> 00:40:26,708
Det vil være bra for henne.
953
00:40:28,126 --> 00:40:30,261
Hei. Dette stedet er fint.
954
00:40:30,261 --> 00:40:32,797
Du fikk det til å høres ut som om du led.
955
00:40:32,797 --> 00:40:35,833
Jeg lider. Innvendig.
956
00:40:37,151 --> 00:40:38,586
Jeg regnet med at du var på vei til din neste konsert nå.
957
00:40:38,586 --> 00:40:41,189
Jeg tar faktisk et fly til Singapore senere.
958
00:40:41,189 --> 00:40:43,358
Du sa du hadde noe til meg?
959
00:40:43,358 --> 00:40:45,310
Ja.
960
00:40:46,444 --> 00:40:47,912
Hva er dette?
961
00:40:49,213 --> 00:40:52,216
[Ler] Hvordan?
962
00:40:52,216 --> 00:40:54,168
Vel, det viser seg at det ikke er god business
963
00:40:54,168 --> 00:40:56,304
å holde en politimann og vennene hans mot deres vilje.
964
00:40:56,304 --> 00:40:57,639
Kidnapping.
965
00:40:59,173 --> 00:41:01,859
Hør her. Jeg kan ikke takke deg nok.
966
00:41:01,859 --> 00:41:05,563
Ja, jeg antar at jeg burde takke deg også.
967
00:41:05,563 --> 00:41:07,598
Det var --
968
00:41:07,598 --> 00:41:10,151
Det var det morsomste jeg har hatt på veldig lenge.
969
00:41:10,151 --> 00:41:12,420
Du er en morsom date.
970
00:41:14,522 --> 00:41:17,025
Hør her. Jeg vet at du fortsatt prøver å komme over eksen din.
971
00:41:17,025 --> 00:41:18,776
Og snakker av erfaring,
972
00:41:18,776 --> 00:41:20,878
og som programleder for et datingprogram,
973
00:41:20,878 --> 00:41:23,181
noen ganger må man bare komme seg ut igjen,
974
00:41:23,181 --> 00:41:24,782
riv av plasteret.
975
00:41:24,782 --> 00:41:27,235
Ja. Når er det et godt tidspunkt å gjøre det?
976
00:41:28,169 --> 00:41:29,604
Nå.
977
00:41:31,506 --> 00:41:40,331
♪♪
978
00:41:40,331 --> 00:41:47,588
♪♪
979
00:41:47,588 --> 00:41:49,991
Jeg må gå.
980
00:41:49,991 --> 00:41:52,543
[Sukk] Singapore.
981
00:41:53,511 --> 00:41:55,246
Takk skal du ha.
982
00:41:55,246 --> 00:41:57,448
Detektiv Michael Ormewood.
983
00:41:57,448 --> 00:42:00,601
Du er alle jenters "livvakt" som går i oppfyllelse.
984
00:42:00,601 --> 00:42:03,638
♪ Pleide å tilbringe kveldene mine ute ♪
985
00:42:03,638 --> 00:42:05,540
♪ I en bar ♪
986
00:42:05,540 --> 00:42:07,375
[Ariana sukker]
987
00:42:07,375 --> 00:42:10,495
♪ Alkohol var den eneste kjærligheten ♪
988
00:42:10,495 --> 00:42:12,730
[Døren åpnes og lukkes]
989
00:42:12,730 --> 00:42:15,700
♪ Som jeg noen gang hadde visst ♪
990
00:42:20,521 --> 00:42:23,591
-- Teksting av VITAC --
991
00:42:23,591 --> 00:42:31,616
♪♪
992
00:42:31,616 --> 00:42:39,607
♪♪
993
00:42:39,607 --> 00:42:47,932
♪♪
994
00:42:48,305 --> 00:43:48,850
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm