"Will Trent" This Kid's Gonna Be Alright
ID | 13201135 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" This Kid's Gonna Be Alright |
Release Name | Will.Trent.S03E09.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 35933082 |
Format | srt |
1
00:00:01,173 --> 00:00:02,760
Tidligere på Will Trent...
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,658
Vi vil faktisk vite om denne nye jobben din.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,315
Det er i dette skikkelig kule innspillingsstudioet i Midtown,
4
00:00:06,316 --> 00:00:07,868
og jeg jobber med store kunstnere.
5
00:00:07,869 --> 00:00:10,216
Jeg sier deg, mamma, jeg skal gjøre deg stolt.
6
00:00:10,217 --> 00:00:13,805
Hvis du må vite det, ja, jeg tar over Grove Park Boys' virksomhet.
7
00:00:13,806 --> 00:00:16,567
Det er veldig lite du kan gjøre, Rafael, som jeg heller ikke allerede vet.
8
00:00:16,568 --> 00:00:18,189
eller jeg kommer ikke til å finne ut av det.
9
00:00:18,190 --> 00:00:19,742
Skal du virkelig flytte inn hos Ormewood?
10
00:00:19,743 --> 00:00:22,676
Jeg er her for å vurdere den tvilsomme ideen
11
00:00:22,677 --> 00:00:25,162
å midlertidig flytte inn hos partneren din.
12
00:00:25,163 --> 00:00:26,922
La meg ta deg med på en skikkelig date.
13
00:00:26,923 --> 00:00:29,373
når jeg ikke er dekket av skitt og kan bruke begge hendene mine.
14
00:00:29,374 --> 00:00:31,202
Er ikke det om liksom seks uker?
15
00:00:31,203 --> 00:00:33,136
Vel, kanskje ikke så lenge.
16
00:00:36,381 --> 00:00:38,451
Mann, du vet allerede hvem det er.
17
00:00:38,452 --> 00:00:40,832
Det er gutten din, New Milli, og jeg er her med foreldrene mine, H. Beltline.
18
00:00:40,833 --> 00:00:42,593
- Du hørte det. - Hei, det er «Hood Beltline».
19
00:00:42,594 --> 00:00:44,698
Til de uinnvidde, skjønner du?
20
00:00:44,699 --> 00:00:48,530
Bygger bro over gapet mellom den ekte ATL og dere gentrifiserte klovner.
21
00:00:48,531 --> 00:00:50,773
♪ Nummer én MC, aldri hevngjerrig ♪
22
00:00:50,774 --> 00:00:53,190
♪ Atypisk, tegn grensen Ingen sjablong ♪
23
00:00:53,191 --> 00:00:55,951
♪ Hei, å leve på kanten, jeg liker det som er spennende ♪
24
00:00:55,952 --> 00:00:58,471
♪ Gå aldri til noen av ytterpunktene, jeg holder det enkelt ♪
25
00:00:58,472 --> 00:01:01,301
♪ Ja, de forfalsker. Tekstmessig er jeg sendt fra himmelen ♪
26
00:01:01,302 --> 00:01:03,579
♪ De trenger en lege, og stemmen min er som medisin ♪
27
00:01:03,580 --> 00:01:06,306
♪ Store poser, jeg er elektrisk, jeg trenger ikke bensin ♪
28
00:01:06,307 --> 00:01:09,102
♪ På veien til rikdom som om jeg ikke trenger bremseklosser ♪
29
00:01:09,103 --> 00:01:12,174
♪ Ja, snakker til broren min, liksom «Ser du ikke offeret?»♪
30
00:01:12,175 --> 00:01:14,694
♪ Du ser hvordan vi ruller. Se bluesen. Jeg antar vi betalte prisen. ♪
31
00:01:14,695 --> 00:01:17,145
♪ Overskred varselet sitt ♪
32
00:01:17,146 --> 00:01:19,285
♪ Kjeden min ser ut som... Når det regner, øser det aldri ♪
33
00:01:19,286 --> 00:01:21,425
♪ Folk, god stemning. Det er aldri mangel. ♪
34
00:01:21,426 --> 00:01:23,358
♪ Ja, jeg er langt foran det ♪
35
00:01:23,359 --> 00:01:26,085
♪ Jeg fant en måte å komme i sentrum av scenen på, som presidenten ♪
36
00:01:26,086 --> 00:01:28,742
♪ Jeg er her for å bli, jeg er en fastboende ♪
37
00:01:28,743 --> 00:01:30,262
♪ Du vet at vi jobber hardt ♪
38
00:01:30,745 --> 00:01:32,746
♪ Se oss kjøre spillet som noen oligarker ♪
39
00:01:32,747 --> 00:01:33,989
♪ Ja ♪
40
00:01:33,990 --> 00:01:36,268
ATLs mest ettersøkte! To minutter igjen av sendingen.
41
00:01:36,889 --> 00:01:39,237
La oss få dere opp på scenen, mine herrer.
42
00:01:40,548 --> 00:01:42,102
♪ Skal starte en revolusjon ♪
43
00:01:42,481 --> 00:01:44,206
♪ Tjen pengene dine på hva du driver med? ♪
44
00:01:44,207 --> 00:01:46,381
♪ Mann tjener penger Penger gjør aldri mannen ♪
45
00:01:46,382 --> 00:01:49,109
♪ Hvis det ikke handler om penger, så bryr jeg meg ikke ♪
46
00:01:49,799 --> 00:01:52,145
♪ Jeg vet at dere skulle ønske dere kunne gjøre det sånn ♪
47
00:01:52,146 --> 00:01:53,353
♪ Det, det, det... ♪
48
00:01:53,354 --> 00:01:55,839
Hei! Få den kjeltringen vekk herfra!
49
00:01:56,357 --> 00:01:57,978
Heisen til scenen er ute.
50
00:01:57,979 --> 00:01:59,636
Kopier det. Følg meg.
51
00:02:01,397 --> 00:02:04,985
Hei! Hei, vi kommer snart. Hvor skal vi, mann?
52
00:02:04,986 --> 00:02:06,367
Til trappen.
53
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
54
00:02:16,136 --> 00:02:17,620
- Få det lyset vekk fra ansiktet mitt. - Hei.
55
00:02:18,068 --> 00:02:20,829
- Flytt deg til side, gutt. - Pass på hvem du snakker med, kompis.
56
00:02:20,830 --> 00:02:22,797
- Å nei! - Hei, hei. Nei. Hei!
57
00:02:25,352 --> 00:02:28,217
Sikkerhet! Jeg trenger mer sikkerhet!
58
00:02:28,803 --> 00:02:30,219
Sikkerhet, nå!
59
00:02:41,747 --> 00:02:43,232
Å, herregud.
60
00:02:46,269 --> 00:02:48,306
Hei! Ring en ambulanse!
61
00:02:53,380 --> 00:02:56,590
Åh, jeg setter pris på at du droppet musikkfestivalen for å hjelpe meg med å bevege meg.
62
00:02:57,142 --> 00:03:00,663
Din andre flytting på en måned, forresten.
63
00:03:01,146 --> 00:03:03,700
Og jeg vet fortsatt ikke hvorfor du flytter hit.
64
00:03:04,149 --> 00:03:06,323
Hva mener du?
65
00:03:06,324 --> 00:03:08,532
Jeg forventer første og siste måneds husleie så snart du har slått deg ned.
66
00:03:08,533 --> 00:03:10,568
Det vil påløpe et tilleggsgebyr for en bakgrunnssjekk.
67
00:03:10,569 --> 00:03:12,330
Man kan ikke være for forsiktig i disse dager.
68
00:03:13,745 --> 00:03:16,436
- Det er det jeg mener. - Greit. Han tuller.
69
00:03:16,437 --> 00:03:18,438
Og livet etter skilsmisse er dyrt.
70
00:03:18,439 --> 00:03:21,890
Ormewood trenger litt passiv inntekt, og jeg trenger bare et sted å bo
71
00:03:21,891 --> 00:03:24,306
helt til jeg finner noe mer permanent.
72
00:03:24,307 --> 00:03:25,963
Så det er en vinn-vinn-situasjon.
73
00:03:25,964 --> 00:03:27,862
Du er glad... ...Jeg er glad.
74
00:03:28,449 --> 00:03:29,692
Takk skal du ha.
75
00:03:30,279 --> 00:03:31,762
Hei, vil du høre noe?
76
00:03:31,763 --> 00:03:32,833
Sikker.
77
00:03:40,289 --> 00:03:41,772
Greit.
78
00:03:41,773 --> 00:03:42,738
Jeg liker det.
79
00:03:42,739 --> 00:03:44,809
- Hvem er det? - Det er meg.
80
00:03:44,810 --> 00:03:46,155
Gutten min lagde dette?
81
00:03:46,156 --> 00:03:47,778
Ja.
82
00:03:47,779 --> 00:03:49,676
Du kjenner lydteknikeren jeg har jobbet for?
83
00:03:49,677 --> 00:03:51,644
- Mm-hm. - Han gir meg litt studiotid etter stengetid
84
00:03:51,645 --> 00:03:53,887
Fordi jeg er et geni til å skaffe ham kaffe.
85
00:03:53,888 --> 00:03:56,165
Metro Boomin, Rick Rubin eller Madlib?
86
00:03:56,166 --> 00:03:57,581
Hvem tar du med deg?
87
00:03:57,582 --> 00:03:59,618
Madlib hele dagen.
88
00:04:00,378 --> 00:04:01,723
Det kommer til å gå bra med ungen.
89
00:04:01,724 --> 00:04:03,863
Vent. Du er en hiphop-fanatiker, Ormewood?
90
00:04:03,864 --> 00:04:06,384
Det er mye du ikke vet om meg, Mitchell. Men du vil lære.
91
00:04:07,143 --> 00:04:09,627
Ok, hva skal du gjøre med den nye sangen din?
92
00:04:09,628 --> 00:04:12,458
Det kommer en produsent inn i studioet i dag for en opptakssession.
93
00:04:12,459 --> 00:04:14,149
og han sa at han ville høre på hva jeg fikk.
94
00:04:14,150 --> 00:04:17,532
Og hvis han liker det han hører, kjøper han låten.
95
00:04:17,533 --> 00:04:19,259
Se på deg.
96
00:04:19,707 --> 00:04:21,363
- Jobber hardt. - Mm-hmm.
97
00:04:21,364 --> 00:04:23,089
Å følge drømmene dine.
98
00:04:23,090 --> 00:04:24,125
Ja.
99
00:04:24,850 --> 00:04:26,541
Du, eh...
100
00:04:26,542 --> 00:04:28,405
Du vil at jeg skal hente en annen boks, ikke sant?
101
00:04:28,406 --> 00:04:30,061
- Velg en tung en. - Ja.
102
00:04:30,062 --> 00:04:31,477
Åh.
103
00:04:31,478 --> 00:04:32,926
Å, herregud.
104
00:04:32,927 --> 00:04:35,204
Mamma, de ... de drepte nettopp H. Beltline.
105
00:04:35,205 --> 00:04:38,000
- H. hvem? - Du husker ATLs Most Wanted, ikke sant?
106
00:04:38,001 --> 00:04:39,795
Det skjedde nettopp på musikkfestivalen.
107
00:04:39,796 --> 00:04:42,246
Jeg vet at du pleide å ha plakatene deres på veggen din.
108
00:04:42,247 --> 00:04:43,937
med alle våpnene og narkotikaen på seg.
109
00:04:43,938 --> 00:04:46,112
- Men det handlet de ikke om lenger. - Mm-hmm.
110
00:04:46,113 --> 00:04:48,217
De ga tilbake. De hadde et positivt budskap.
111
00:04:48,218 --> 00:04:49,357
Du ville faktisk likt dem nå.
112
00:04:49,358 --> 00:04:50,876
Dette er galskap.
113
00:04:51,360 --> 00:04:52,774
Vel, gjett hva.
114
00:04:52,775 --> 00:04:54,258
Er du på saken?
115
00:05:35,231 --> 00:05:37,854
Det var en tilfeldig krangel med et tragisk utfall.
116
00:05:38,338 --> 00:05:42,100
Vi hadde kontrollposter, og alle her nede trengte et adgangskort.
117
00:05:42,549 --> 00:05:46,173
Men det er alle typer karakterer på disse gjestelistene.
118
00:05:47,105 --> 00:05:49,071
Jeg la lakenet på avdøde selv.
119
00:05:49,072 --> 00:05:51,351
Jeg vet hvordan slike ting foregår. Du er i gode hender.
120
00:05:51,765 --> 00:05:55,285
Og når du er klar for min offisielle uttalelse, har jeg den forberedt.
121
00:05:56,425 --> 00:05:59,323
Nå var de visuelle forholdene suboptimale.
122
00:05:59,324 --> 00:06:01,325
Jeg klarte ikke å fastslå gjerningsmannen.
123
00:06:01,326 --> 00:06:03,051
Men det var der vi ble avskåret.
124
00:06:03,052 --> 00:06:06,192
Og H. Beltline ble kompromittert til en permanent slutt.
125
00:06:06,193 --> 00:06:07,919
Herre, tjenestegjorde De faktisk?
126
00:06:08,298 --> 00:06:09,782
I militæret? Nei.
127
00:06:09,783 --> 00:06:12,164
- Slutt å snakke sånn da. - Kopier det.
128
00:06:13,062 --> 00:06:14,580
Unnskyld meg.
129
00:06:14,581 --> 00:06:16,236
Spesialagent Will Trent, GBI.
130
00:06:16,237 --> 00:06:18,204
Eskorterte du dem til scenen?
131
00:06:18,205 --> 00:06:22,001
Ja. Det var så mørkt og folksomt fordi heisen var ute av drift.
132
00:06:22,002 --> 00:06:25,936
Vi prøvde å dytte og dytte forbi en gruppe mennesker, men de fortsatte bare å dytte og dytte.
133
00:06:25,937 --> 00:06:28,870
Det er mye macho-impulsivitet i hiphop-verdenen.
134
00:06:28,871 --> 00:06:29,872
Du igjen?
135
00:06:31,011 --> 00:06:32,702
Kan du finne ut hvorfor heisen ikke virket?
136
00:06:37,604 --> 00:06:39,052
Ingen kameraer.
137
00:06:39,053 --> 00:06:40,468
Marty, ikke sant?
138
00:06:40,469 --> 00:06:42,918
Dette var ikke en tilfeldig krangel. Disse to ble overfalt.
139
00:06:42,919 --> 00:06:44,782
Nei, mann. Jeg var der.
140
00:06:44,783 --> 00:06:46,888
Jeg jobber mye på konserter. Humøret blusser opp.
141
00:06:46,889 --> 00:06:50,030
Hei, brakk du hånden din da du slo en av de karene?
142
00:06:50,513 --> 00:06:52,170
Og likevel, ingen knivstakk deg, ikke sant?
143
00:06:53,551 --> 00:06:55,172
Det var snilt av dem.
144
00:06:55,173 --> 00:06:57,830
Var det noen som tuklet med åstedet før jeg kom, Marty?
145
00:06:57,831 --> 00:06:59,763
Fordi drapsvåpenet vårt er borte.
146
00:06:59,764 --> 00:07:02,559
Vi vet ikke engang hva drapsvåpenet var. Ingen så det.
147
00:07:02,560 --> 00:07:05,563
De ble knivstukket med halsen på en knust roséflaske.
148
00:07:05,942 --> 00:07:07,702
Glasskår over hele bakken.
149
00:07:07,703 --> 00:07:10,637
Så, den som gjorde dette tok drapsvåpenet med seg da de flyktet.
150
00:07:11,396 --> 00:07:13,121
Hei, eh...
151
00:07:13,122 --> 00:07:15,330
Anlegget sier at heisen ikke var ødelagt likevel.
152
00:07:15,331 --> 00:07:16,574
Noen slo av sikringen.
153
00:07:17,057 --> 00:07:19,472
Som fikk deg til å omdirigere ATLs Most Wanted
154
00:07:19,473 --> 00:07:21,474
til en overfylt mørk gang.
155
00:07:21,475 --> 00:07:23,476
Radioene dine bruker en åpen kanal,
156
00:07:23,477 --> 00:07:26,135
og jeg antar at du annonserte det da du fulgte dem til scenen.
157
00:07:26,756 --> 00:07:28,448
Vi trenger bedre OPSEC.
158
00:07:29,552 --> 00:07:30,864
Ja, det gjør du.
159
00:07:32,417 --> 00:07:33,453
GBI. Nye Millie?
160
00:07:33,901 --> 00:07:35,834
Jeg er veldig lei meg for å høre om partneren din.
161
00:07:36,594 --> 00:07:40,700
Vi hadde ti år sammen, mann. Og de var velsignet.
162
00:07:40,701 --> 00:07:44,152
Kan du tenke på noen eller noen grunn til at noen skulle ønske å angripe deg?
163
00:07:44,153 --> 00:07:45,533
Ingen.
164
00:07:45,534 --> 00:07:47,811
Jeg mener, ja, vi hadde fiender helt tilbake da vi drev med skitt,
165
00:07:47,812 --> 00:07:49,329
men vi har ikke vært på det et minutt.
166
00:07:49,330 --> 00:07:51,918
Belt begynte å leve den minimalistiske livsstilen.
167
00:07:51,919 --> 00:07:54,507
Han fortjente ikke en roséflaske i halsen, mann.
168
00:07:54,508 --> 00:07:57,303
Jeg forstår det slik at han var involvert i eiendomsutvikling?
169
00:07:57,304 --> 00:08:00,720
Ja. Jeg mener, han var veldig opptatt av å gjenopplive bygninger.
170
00:08:00,721 --> 00:08:02,205
i nabolaget vi kom fra.
171
00:08:02,551 --> 00:08:03,723
Kommer noen etter ham for det?
172
00:08:03,724 --> 00:08:05,001
Jeg skal finne det ut.
173
00:08:07,314 --> 00:08:08,625
Hvor har du vært?
174
00:08:08,626 --> 00:08:10,489
Jeg måtte innom digital etterforskning.
175
00:08:10,490 --> 00:08:12,698
Sjekk dette ut.
176
00:08:12,699 --> 00:08:14,631
♪ Hei der. De kaller meg engleskaperen. Jeg sendte dem, gutter... ♪
177
00:08:14,632 --> 00:08:16,081
Det er vårt mordvåpen.
178
00:08:16,461 --> 00:08:17,772
Hva er dette? Og hvem er dette?
179
00:08:17,773 --> 00:08:19,706
En ukjent rapper som heter Slo Blizzy.
180
00:08:20,085 --> 00:08:22,846
Han direktestrømmer via VPN, så vi kan ikke spore hvor han er.
181
00:08:22,847 --> 00:08:26,540
Din gamle favorittrapper har nettopp blitt tatt av din nye favorittrapper.
182
00:08:27,196 --> 00:08:28,266
Hvor dum er han?
183
00:08:29,543 --> 00:08:31,579
Han tilstår og skryter av å ha drept H. Beltline.
184
00:08:31,580 --> 00:08:32,857
Jepp, siste nytt.
185
00:08:33,305 --> 00:08:36,549
Gutten din har nettopp fått tilbud om platekontrakt
186
00:08:36,550 --> 00:08:38,862
fra Off the Ropes Records!
187
00:08:38,863 --> 00:08:40,380
Yo, alle sammen, det er det som skjer.
188
00:08:40,381 --> 00:08:42,866
Jeg har platekontrakt, alle sammen.
189
00:08:42,867 --> 00:08:46,664
La oss gå til Off the Ropes Records og gratulere dem med den nyeste signeringen.
190
00:08:49,529 --> 00:08:51,184
Har du sett dette?
191
00:08:51,185 --> 00:08:53,566
Greit, slutt med det. Slutt å få dem til å føle seg rare.
192
00:08:53,567 --> 00:08:55,085
Swingere er også mennesker.
193
00:08:55,086 --> 00:08:57,294
Hei, Polaski. Jeg har den foreløpige rapporten.
194
00:08:57,295 --> 00:08:59,468
- Ja? - Dødsårsaken var hjertestans
195
00:08:59,469 --> 00:09:02,299
forårsaket av kvelning på grunn av kvelning.
196
00:09:02,300 --> 00:09:03,542
Mmm-hmm.
197
00:09:03,543 --> 00:09:04,957
Ikke sant. Er det noe annet som dukker opp?
198
00:09:04,958 --> 00:09:06,994
Vel, hun var ganske erfaren på dette.
199
00:09:07,685 --> 00:09:09,064
Ved kvelningen, mener jeg.
200
00:09:09,065 --> 00:09:10,653
I det minste døde hun mens hun gjorde det hun elsket.
201
00:09:11,689 --> 00:09:13,138
Ja. Hvordan kunne du vite det?
202
00:09:14,312 --> 00:09:16,589
Pete, fokuser.
203
00:09:16,590 --> 00:09:19,247
Eh, hun hadde overutviklede halsmuskler.
204
00:09:19,248 --> 00:09:22,320
Oppbygd arrvev, som indikerer gjentatte traumer.
205
00:09:22,665 --> 00:09:25,805
Og selve skaden, jeg sier ikke at den var mild i seg selv,
206
00:09:25,806 --> 00:09:27,567
men det var heller ikke ekstremt.
207
00:09:27,981 --> 00:09:29,637
Luftrøret var intakt.
208
00:09:29,638 --> 00:09:33,433
Så kanskje hun deltok i en aktivitet med samtykke,
209
00:09:33,434 --> 00:09:34,677
fikk et uventet resultat?
210
00:09:35,264 --> 00:09:37,714
- Tror du en av dem er gjerningsmannen? - Skal finne det ut.
211
00:09:37,715 --> 00:09:40,096
Dette partiet hadde mange aktører.
212
00:09:40,649 --> 00:09:41,718
Kom igjen, den var rett der.
213
00:09:41,719 --> 00:09:43,341
Dere begge trenger å vokse opp.
214
00:09:46,551 --> 00:09:50,865
Hæ. En hybrid av treningsstudio og studio kalt Off the Ropes Records.
215
00:09:50,866 --> 00:09:52,625
Veldig søtt. Jeg ser hva dere gjorde.
216
00:09:52,626 --> 00:09:54,316
Hvem har ansvaret her?
217
00:09:54,317 --> 00:09:56,871
Unnskyld meg. Jeg møtte deg nettopp, og du vil snakke med sjefen min?
218
00:09:58,598 --> 00:10:01,496
- Hei. Kan jeg gå inn der? - Frue, du har en pistol.
219
00:10:01,497 --> 00:10:02,636
Du kunne gjøre hva du ville.
220
00:10:03,948 --> 00:10:06,191
Si til den som driver dette stedet at GBI er her for å snakke med dem.
221
00:10:09,470 --> 00:10:11,368
♪ Å telle opp kontanter er en vane ♪
222
00:10:11,369 --> 00:10:13,335
♪ Penger ut av hatten Som om det er magi ♪
223
00:10:13,336 --> 00:10:15,268
♪ Shorty, kast den tilbake. Den er elastisk, eh ♪
224
00:10:15,269 --> 00:10:17,236
♪ Slemme tisper holder seg på shuffle ♪
225
00:10:17,237 --> 00:10:19,169
♪ Pakker den varmen som en muskel ♪
226
00:10:19,170 --> 00:10:20,929
♪ Tilbake i disse gatene Ingen munnkurv ♪
227
00:10:20,930 --> 00:10:23,138
♪ Fly utenlands, ingen toll, eh ♪
228
00:10:23,139 --> 00:10:25,037
♪ Fly gjennom ligaen Ikke hopp opp ♪
229
00:10:25,038 --> 00:10:26,694
♪ Fly en toseter Uten bagasjerom på den ♪
230
00:10:26,695 --> 00:10:28,661
♪ Jeg vedder på at babymammaen din er forelsket i meg ♪
231
00:10:28,662 --> 00:10:30,698
♪ Møtte babymammaen din. Ble forelsket i den. ♪
232
00:10:30,699 --> 00:10:32,596
♪ Tidene forandrer seg ikke. Hold opp, vent opp. ♪
233
00:10:32,597 --> 00:10:34,563
♪ Klokke som spiller Gyllen, gyllen ♪
234
00:10:34,564 --> 00:10:36,427
♪ Tiden har vært ærlig, som 300 ganger ♪
235
00:10:36,428 --> 00:10:38,602
♪ Sekssifrede pinner Nådde ikke min topp ♪
236
00:10:38,603 --> 00:10:39,845
♪ Å... ♪
237
00:10:39,846 --> 00:10:41,778
Ja.
238
00:10:41,779 --> 00:10:43,089
Jeg liker det, gutt.
239
00:10:43,090 --> 00:10:44,816
Det er kult. Jeg kunne trengt det.
240
00:10:46,024 --> 00:10:49,096
Hei, eh ... Dette er en lukket sesjon.
241
00:10:50,477 --> 00:10:52,202
- Mamma? - Hei, Jeremy.
242
00:10:52,203 --> 00:10:55,308
Hei. Jeg forfølger deg ikke. Jeg er bare her i jobbsammenheng.
243
00:10:56,863 --> 00:11:00,280
Dette er privat eiendom. Kom dere ut av studioet mitt nå.
244
00:11:01,384 --> 00:11:03,006
Rafael, er dette plateselskapet ditt?
245
00:11:03,007 --> 00:11:04,559
Er dette sjefen din?
246
00:11:04,560 --> 00:11:07,389
Nå, dette er morsomt.
247
00:11:07,390 --> 00:11:08,805
La meg gjette.
248
00:11:08,806 --> 00:11:10,739
Du er her angående Slo Blizzy.
249
00:11:17,849 --> 00:11:19,747
- La oss snakke på kontoret ditt. - Øh-øh.
250
00:11:19,748 --> 00:11:23,267
Jeg foretrekker å ha mine sensitive samtaler her ute i det åpne.
251
00:11:23,268 --> 00:11:26,132
Gav du virkelig en platekontrakt til en morder?
252
00:11:26,133 --> 00:11:30,136
Slo Blizzy og Off the Ropes. Fikk alle til å snakke.
253
00:11:30,137 --> 00:11:32,691
Jeg trenger alt du har på Slo Breezy.
254
00:11:32,692 --> 00:11:35,314
Hans virkelige navn, hva annet som står i kontrakten hans,
255
00:11:35,315 --> 00:11:37,040
og jeg vil vite hvordan du betalte ham.
256
00:11:37,041 --> 00:11:39,353
Uten arrestordre får du ingenting.
257
00:11:41,770 --> 00:11:44,012
Jeg må gi deg en forklaring på Rafael Wexford.
258
00:11:44,013 --> 00:11:45,704
Jeg vet hvem Rafael er, mamma.
259
00:11:45,705 --> 00:11:46,843
Og du jobber fortsatt her?
260
00:11:46,844 --> 00:11:48,741
Denne etiketten er på ekte.
261
00:11:48,742 --> 00:11:50,364
Han holder virksomhetene sine adskilt.
262
00:11:50,813 --> 00:11:53,815
Du vet, hver dollar du tjener på Snow Biscuit blir statlig eiendom.
263
00:11:53,816 --> 00:11:57,163
når jeg anklager deg for medvirkning til drap i etterkant.
264
00:11:57,164 --> 00:11:59,096
Dere forstår tydeligvis ikke musikkbransjen.
265
00:11:59,097 --> 00:12:02,893
Alle fra Phil Spector til Gucci Mane har lik på seg, bror.
266
00:12:02,894 --> 00:12:05,689
Nå har du enten blitt slått i hodet for mange ganger,
267
00:12:05,690 --> 00:12:07,381
eller du tror faktisk ikke han gjorde dette.
268
00:12:08,175 --> 00:12:11,903
Vent. Jeg hører deg ikke. Hvorfor blir du ikke med meg opp hit?
269
00:12:14,009 --> 00:12:16,252
Jeg trodde du aldri ville spørre.
270
00:12:20,463 --> 00:12:22,775
Skal du slå tilbake, eller fortsette å ta imot julingen?
271
00:12:22,776 --> 00:12:25,191
Du gjør for mye, Rafael. Du kommer til å skade deg.
272
00:12:25,192 --> 00:12:27,055
Åh, jeg vet nøyaktig hva jeg gjør.
273
00:12:32,061 --> 00:12:34,339
Ja, jeg vet nøyaktig hva du driver med også.
274
00:12:34,754 --> 00:12:36,134
Fortsett å telegrafere det.
275
00:12:44,729 --> 00:12:46,834
La meg spørre deg,
276
00:12:46,835 --> 00:12:48,629
Var Slo Bunnys lille direktestrømming verdt å bringe GBI til døren din?
277
00:12:49,389 --> 00:12:51,286
Musikkbransjen er som proffbryting.
278
00:12:51,287 --> 00:12:53,013
Alle har en vinkel.
279
00:12:55,291 --> 00:12:57,016
Men du går og henter ransakelsesordren din.
280
00:12:57,017 --> 00:12:58,570
Vi får se hvem som har rett.
281
00:12:59,054 --> 00:13:02,366
Vil du vite hvorfor kriminelle driver plateselskaper? For å hvitvaske penger.
282
00:13:02,367 --> 00:13:04,092
Jeg gir ikke opp denne jobben, mamma.
283
00:13:04,093 --> 00:13:05,818
Det finnes andre plateselskaper i denne byen.
284
00:13:05,819 --> 00:13:07,337
Du vil at jeg skal begynne på nytt, hva?
285
00:13:07,338 --> 00:13:09,028
Bli noens praktikant igjen?
286
00:13:09,029 --> 00:13:11,410
Disse karene, de ser noe i meg.
287
00:13:11,411 --> 00:13:13,551
Ingen planer. Ingen strategi.
288
00:13:13,965 --> 00:13:15,933
Bare å la seg selv være vidåpen.
289
00:13:27,979 --> 00:13:31,016
Jeg tar deg ned. Fordi du er langt over ditt grep.
290
00:13:31,017 --> 00:13:32,363
Akkurat som da vi var barn.
291
00:13:33,985 --> 00:13:38,093
Vil du virkelig nevne hva som skjedde da vi var barn, spesialagent Trent?
292
00:13:39,473 --> 00:13:41,579
Du har ingenting på meg!
293
00:13:42,891 --> 00:13:44,582
Og det vil du aldri gjøre.
294
00:13:46,239 --> 00:13:48,999
Dette er hva jeg får for å støtte planen din om å slutte på universitetet.
295
00:13:49,000 --> 00:13:51,278
- Synes du jeg er en som har droppet ut? - Hør på meg.
296
00:13:52,176 --> 00:13:53,970
Du setter deg selv i fare.
297
00:13:53,971 --> 00:13:56,249
Mamma, det er mitt valg.
298
00:13:57,664 --> 00:14:00,563
Jeg ønsker så inderlig din støtte.
299
00:14:01,875 --> 00:14:03,256
Men jeg trenger det ikke.
300
00:14:06,397 --> 00:14:10,020
Du må passe på hvordan du driver forretninger her, herr Wexford.
301
00:14:10,021 --> 00:14:11,332
Hvorfor? Fordi gutten din jobber her?
302
00:14:11,333 --> 00:14:12,712
Beklager, jeg jobbet her.
303
00:14:12,713 --> 00:14:14,542
Showbusiness er tøft, gutt. Kutt deg ut.
304
00:14:14,543 --> 00:14:16,924
Vent, men jeg solgte nettopp en sang til produsenten din.
305
00:14:16,925 --> 00:14:18,201
Åh, det er kult.
306
00:14:18,202 --> 00:14:19,961
Fordi naturlig nok, skjønner du,
307
00:14:19,962 --> 00:14:22,170
siden du lagde de rytmene på utstyret mitt, i studioet mitt,
308
00:14:22,171 --> 00:14:23,482
den tilhørte meg allerede uansett.
309
00:14:23,483 --> 00:14:26,485
Men heldigvis er jeg en søtnos.
310
00:14:26,486 --> 00:14:28,005
Så...
311
00:14:30,455 --> 00:14:31,560
Vær så god.
312
00:14:32,802 --> 00:14:36,254
Og jeg bør helst ikke høre låten min dukke opp noe annet sted.
313
00:14:45,229 --> 00:14:47,369
Offeret reagerte ikke da du fant henne?
314
00:14:47,990 --> 00:14:50,026
Lilith? Ja.
315
00:14:50,027 --> 00:14:52,718
Hun hadde vært på rommet en stund, og Albert ba meg sjekke hvordan det gikk med henne.
316
00:14:52,719 --> 00:14:55,790
Mmm. Albert var kjæresten til Lilith. Hvorfor sjekket han ikke hvordan det gikk med henne selv?
317
00:14:55,791 --> 00:14:59,138
Alberts forhold til Lilith ville ikke tillate ham å gjøre det.
318
00:14:59,139 --> 00:15:01,278
- Du sa nettopp at de var et par. - Ja.
319
00:15:01,279 --> 00:15:03,211
Han var Liliths stedfortreder.
320
00:15:03,212 --> 00:15:04,973
Som i underdanig.
321
00:15:05,974 --> 00:15:07,527
Han måtte gjøre hva enn hun sa.
322
00:15:08,735 --> 00:15:11,047
Eh, vi kom til festen.
323
00:15:11,048 --> 00:15:14,603
og Lilith gikk opp for å finne en partner.
324
00:15:15,949 --> 00:15:17,502
Og jeg ble værende nede.
325
00:15:18,607 --> 00:15:19,538
Som hun fortalte meg.
326
00:15:19,539 --> 00:15:21,264
Var det din typiske ordning?
327
00:15:21,265 --> 00:15:23,267
Vel... ...hun har veldig spesifikke behov.
328
00:15:24,026 --> 00:15:26,166
Æsj, vanskelig for meg å gjøre.
329
00:15:26,787 --> 00:15:27,823
Kvelningen?
330
00:15:28,617 --> 00:15:31,447
Vel, hun ville presse det så langt hun kunne.
331
00:15:31,827 --> 00:15:34,449
Noen ganger er det enklere med noen du ikke kjenner.
332
00:15:34,450 --> 00:15:37,866
Jeg er tilrettelegger for denne gruppen, og det er min jobb å holde den trygg.
333
00:15:37,867 --> 00:15:40,283
Vi slipper ikke bare folk inn fra gaten.
334
00:15:40,284 --> 00:15:44,391
Det er bakgrunnssjekker, folk sender meg legitimasjon med bilde og en biografi.
335
00:15:44,771 --> 00:15:46,737
- Å, det er som Eyes Wide Shut. - Nei.
336
00:15:46,738 --> 00:15:48,326
Det er bare en hjemmefest.
337
00:15:49,431 --> 00:15:51,709
Mat, drikke, god musikk,
338
00:15:52,330 --> 00:15:54,643
og for de som ønsker det, lekerom.
339
00:15:55,092 --> 00:15:56,609
Lekerom for kvelning?
340
00:15:56,610 --> 00:15:59,095
Det er også vanlig partnerbytte.
341
00:15:59,096 --> 00:16:01,442
- Kikkeri. - Greit.
342
00:16:01,443 --> 00:16:03,652
Vi trenger filene dine på alle som var på den festen.
343
00:16:05,654 --> 00:16:08,311
Så, etter at Lilith var ferdig med partneren sin,
344
00:16:08,312 --> 00:16:09,829
hva ville normalt skjedd videre?
345
00:16:09,830 --> 00:16:11,625
Vi drar hjem og har sex.
346
00:16:12,799 --> 00:16:14,007
Og, eh...
347
00:16:14,594 --> 00:16:16,458
Vi våkner glade.
348
00:16:17,252 --> 00:16:18,701
Og vi går tilbake til livene våre.
349
00:16:22,050 --> 00:16:23,740
DNA kommer ikke til å hjelpe oss med dette.
350
00:16:23,741 --> 00:16:25,466
Hun var nærtagende med halvparten av personene på denne listen.
351
00:16:25,467 --> 00:16:27,123
Vi snakket ikke med Clint Lewis, gjorde vi vel?
352
00:16:27,124 --> 00:16:28,641
Påloggingen sier at han var på festen.
353
00:16:28,642 --> 00:16:31,093
Nei. Han må ha skilt seg før APD kom dit.
354
00:16:34,269 --> 00:16:37,650
Hmm. Jeg finner ikke en eneste Clint Lewis i storbyområdet rundt Atlanta.
355
00:16:37,651 --> 00:16:40,274
Denne fyren brukte falsk ID for å bli med i gruppen.
356
00:16:40,275 --> 00:16:41,828
La oss finne ham og få ham inn hit.
357
00:16:43,140 --> 00:16:46,074
Hva vet du om treffet på ATL's Most Wanted?
358
00:16:46,695 --> 00:16:49,008
Du betaler for at han skal høre dette også.
359
00:16:52,080 --> 00:16:53,391
Så, den som traff var ikke oss.
360
00:16:53,805 --> 00:16:55,703
Stort sjokk. Jeg trodde de karene hadde ryddet opp.
361
00:16:55,704 --> 00:16:57,532
- Hva pleide de å gjøre? - De drev med forhandlere.
362
00:16:57,533 --> 00:16:59,431
Vi pleide å ha denne kunden, Frankie Sanchez,
363
00:16:59,432 --> 00:17:01,226
som ville kjøpe alt i store mengder.
364
00:17:01,227 --> 00:17:03,159
New Milli og H. Beltline ville flytte Frankies produkt
365
00:17:03,160 --> 00:17:05,195
før de bestemte seg for å snu et nytt blad eller hva det måtte være.
366
00:17:05,196 --> 00:17:07,439
Så kjøper Frankie narkotika fra Rafael Wexford nå?
367
00:17:07,440 --> 00:17:09,544
Rafael tar over virksomheten, så det er rimelig å forstå.
368
00:17:09,545 --> 00:17:11,719
Er Off The Ropes Records en hvitvaskingsfront?
369
00:17:11,720 --> 00:17:15,378
De slapp et par skikkelige låter, men ja, selvfølgelig er det det.
370
00:17:15,379 --> 00:17:16,689
Jeg trenger at du skaffer oss bevis.
371
00:17:16,690 --> 00:17:18,277
Det er utenfor mitt ansvarsområde, mann.
372
00:17:18,278 --> 00:17:19,899
Hør her, jeg har ikke noe å gjøre der.
373
00:17:19,900 --> 00:17:21,453
Så hvis jeg begynner å snoke rundt, ser det dårlig ut.
374
00:17:21,454 --> 00:17:23,421
Hvor kan jeg finne Frankie Sanchez?
375
00:17:24,284 --> 00:17:26,044
Og hvor kan jeg få tak i flere gavekort?
376
00:17:26,045 --> 00:17:27,114
♪ Greit ♪
377
00:17:27,115 --> 00:17:28,391
♪ Ja, se her ♪
378
00:17:28,392 --> 00:17:30,565
♪ Mann, hva er din forventede ankomsttid? ♪
379
00:17:30,566 --> 00:17:33,085
♪ Død ved ankomst Biffen er overstekt Kan ikke tømmes ♪
380
00:17:33,086 --> 00:17:35,605
♪ Baller på disse haterne Hvordan jeg besegler deres skjebne ♪
381
00:17:35,606 --> 00:17:38,194
♪ Snakker som den beste Som deg... ♪
382
00:17:38,195 --> 00:17:40,092
Hva skjer?
383
00:17:40,093 --> 00:17:43,095
Rap-battle mellom Slo Blizzy og New Milli. Jeg får hodepine av det.
384
00:17:43,096 --> 00:17:44,683
Skjer dette nå?
385
00:17:44,684 --> 00:17:46,995
Nei, det ble tatt opp for noen timer siden.
386
00:17:46,996 --> 00:17:48,997
Slo Blizzy har gått av banen.
387
00:17:48,998 --> 00:17:51,276
Det største øyeblikket i Slo Blizzys karriere, og han er borte AWOL?
388
00:17:51,277 --> 00:17:54,038
Ja, jeg liker det ikke. Det stemmer ikke.
389
00:17:54,556 --> 00:17:56,730
Hei, vet du hva? Jeg har vært i det rommet før.
390
00:17:57,628 --> 00:17:59,077
Det pleide å være en fancy restaurant.
391
00:17:59,078 --> 00:18:00,699
Var dette stedet fancy?
392
00:18:00,700 --> 00:18:03,530
- Hvor lenge siden var det? - Det het noe «De».
393
00:18:04,738 --> 00:18:06,084
Det er på veggen.
394
00:18:06,085 --> 00:18:08,294
Jeg klarer det bare ikke å få det til.
395
00:18:09,088 --> 00:18:11,193
Desus' familierestaurant.
396
00:18:11,642 --> 00:18:13,298
Stengte ned for fem år siden.
397
00:18:13,299 --> 00:18:15,023
Slo Blizzy må sitte på huk der.
398
00:18:15,024 --> 00:18:16,128
Jeg fikk plasseringen.
399
00:18:16,129 --> 00:18:18,130
Greit.
400
00:18:18,131 --> 00:18:20,099
♪ Jeg går inn for å drepe, så du bør slutte å gnåle ♪
401
00:18:36,598 --> 00:18:39,220
Så, hvor lang tid tar det før gipsen kommer av?
402
00:18:39,221 --> 00:18:41,257
- Forstyrrer det-- - Onani?
403
00:18:41,258 --> 00:18:42,327
- Ja. - Mm-hmm.
404
00:18:42,328 --> 00:18:43,431
- Ja. - Det er...
405
00:18:43,432 --> 00:18:44,812
Jeg skulle til å si jobb.
406
00:18:44,813 --> 00:18:46,710
Men det var spørsmålet bak spørsmålet.
407
00:18:46,711 --> 00:18:48,126
- Så takk. - Mm-hmm.
408
00:18:48,127 --> 00:18:49,713
Åh.
409
00:18:49,714 --> 00:18:52,130
Det er moren min. Å, hun hørte meg si masturbasjon.
410
00:18:52,131 --> 00:18:53,683
Jeg ringer henne tilbake.
411
00:18:53,684 --> 00:18:55,650
Ikke at jeg ikke har et godt forhold til moren min.
412
00:18:55,651 --> 00:18:57,894
Hun ringer fordi foreldrene mine har en stor fest.
413
00:18:57,895 --> 00:19:00,068
for deres 50-årsjubileum i Nantucket.
414
00:19:00,069 --> 00:19:01,312
- Wow. - Mm-hmm.
415
00:19:02,106 --> 00:19:03,313
Det er sunt.
416
00:19:04,453 --> 00:19:05,591
Hva med deg?
417
00:19:05,592 --> 00:19:07,145
Er foreldrene dine fortsatt sammen?
418
00:19:07,146 --> 00:19:08,422
Eh...
419
00:19:08,423 --> 00:19:10,113
Nei. Unnskyld meg.
420
00:19:10,114 --> 00:19:12,529
Øh, kan jeg få et stykke av eplepaien med meg, vær så snill?
421
00:19:12,530 --> 00:19:15,256
- Eple? Det er sunt. - Der har du det.
422
00:19:15,257 --> 00:19:17,120
Du vet, mamma lager en kjempegod eplepai.
423
00:19:17,121 --> 00:19:19,227
Hun putter pekannøtter i den.
424
00:19:20,469 --> 00:19:22,539
Høres det ut som jeg er besatt av moren min?
425
00:19:22,540 --> 00:19:25,646
Jeg tror det bare er fordi jeg føler meg litt selvbevisst her.
426
00:19:25,647 --> 00:19:27,786
fordi det er jeg som snakker alt.
427
00:19:27,787 --> 00:19:30,892
Så fortell meg, vær så snill. Fortell meg om deg selv.
428
00:19:30,893 --> 00:19:32,342
Eh...
429
00:19:32,343 --> 00:19:34,931
Hva legger moren din i eplepaien sin?
430
00:19:34,932 --> 00:19:37,347
Å, herregud. Jeg holder på å dø her. Hjelp meg, vær så snill.
431
00:19:37,348 --> 00:19:39,556
Mamma var egentlig ikke typen som lagde mat.
432
00:19:39,557 --> 00:19:45,183
Men hun lærte meg mye om uavhengighet.
433
00:19:45,184 --> 00:19:48,462
Du vet, jeg er sikker på at hun lagde noe på et tidspunkt.
434
00:19:48,463 --> 00:19:50,327
Jeg bare-- jeg blir målløs av en...
435
00:19:51,983 --> 00:19:53,950
signaturrett.
436
00:19:53,951 --> 00:19:55,296
Greit, jeg skal fortelle deg hva.
437
00:19:55,297 --> 00:19:57,195
Jeg skal gå på badet.
438
00:19:57,196 --> 00:19:59,611
Men når jeg kommer tilbake, skal du fortelle meg noe om deg selv.
439
00:19:59,612 --> 00:20:00,889
Og det kommer til å bli kjempebra.
440
00:20:01,372 --> 00:20:02,545
Det er det.
441
00:20:02,546 --> 00:20:04,754
Ikke glem å vaske hendene.
442
00:20:04,755 --> 00:20:05,686
Greit.
443
00:20:07,275 --> 00:20:09,207
♪ Du vet hvor du finner meg ♪
444
00:20:09,208 --> 00:20:10,829
♪ Vennligst bring meg tilbake ♪
445
00:20:10,830 --> 00:20:17,319
♪ Tenn et lys på denne nattens vei ♪
446
00:20:19,321 --> 00:20:25,223
♪ Tenn et lys på meg én gang til ♪
447
00:20:25,224 --> 00:20:26,570
Åh.
448
00:20:27,847 --> 00:20:34,578
♪ Tenn et lys på denne nattens vei ♪
449
00:20:36,683 --> 00:20:43,449
♪ Tenn et lys på meg én gang til ♪
450
00:20:43,828 --> 00:20:47,349
♪ Og vis meg veien, ja ♪
451
00:20:56,393 --> 00:20:57,876
Arrangementspersonalet.
452
00:20:57,877 --> 00:21:00,017
Det plasserer ham på åstedet.
453
00:21:00,362 --> 00:21:01,845
Halsen hans var oppskåret.
454
00:21:01,846 --> 00:21:04,365
Samme sted som H. Beltline. Gjengjeldelse?
455
00:21:04,366 --> 00:21:06,609
Eller så finnes det en morder der ute som gjorde begge deler.
456
00:21:09,613 --> 00:21:10,855
Mitchell.
457
00:21:14,273 --> 00:21:15,584
Greit, takk.
458
00:21:17,034 --> 00:21:19,277
Faith, jeg tror morderen kom seg inn på Slo Blizzys telefon.
459
00:21:19,278 --> 00:21:22,764
- Vi må få det til kriminalteknikeren. - Jeg har adressen til Frankie Sanchez.
460
00:21:23,143 --> 00:21:25,284
Vel, jeg vedder på at han vet noe om dette.
461
00:21:25,801 --> 00:21:28,113
Hei, noen ord om vår mystiske swinger?
462
00:21:28,114 --> 00:21:30,460
Keir var veldig samarbeidsvillig.
463
00:21:30,461 --> 00:21:33,429
Vi har et ekte førerkortnummer, og så snart vi bekrefter ID via bilde,
464
00:21:33,430 --> 00:21:35,948
- Uniformene kommer til å bringe ham inn. - Høres bra ut.
465
00:21:35,949 --> 00:21:37,019
Mmm-hmm.
466
00:21:37,675 --> 00:21:39,400
Hva gjør du her?
467
00:21:39,401 --> 00:21:41,816
Du glemte paien din på restauranten.
468
00:21:41,817 --> 00:21:44,406
Jeg regnet med at du dro på grunn av en arbeidskrise.
469
00:21:44,820 --> 00:21:46,926
Hvorfor tar du ikke med deg litt pai til kona di?
470
00:21:50,757 --> 00:21:54,347
Ang, jeg skal sitte ved skrivebordet mitt og lete etter en blyant.
471
00:21:56,211 --> 00:21:57,798
- Kona mi? - Ja.
472
00:21:57,799 --> 00:22:00,697
Jeg så ringen på nøkkelringen din og bildet i lommeboken din.
473
00:22:00,698 --> 00:22:02,734
Så hvorfor later du ikke som om du er en hyggelig fyr mot henne?
474
00:22:02,735 --> 00:22:04,632
Wow.
475
00:22:04,633 --> 00:22:07,221
Gå tilbake et øyeblikk. Er det et sted vi kan gå og snakke?
476
00:22:07,222 --> 00:22:08,327
Her er det greit.
477
00:22:08,672 --> 00:22:10,536
Hei, Ormewood, kan jeg låne en blyant?
478
00:22:11,295 --> 00:22:15,160
Greit. Angie, jeg ville ikke elsket noe mer enn å ta med litt pai til kona mi.
479
00:22:15,161 --> 00:22:16,404
men jeg kan ikke
480
00:22:17,612 --> 00:22:18,854
fordi hun er død.
481
00:22:20,822 --> 00:22:22,650
Er hun død?
482
00:22:22,651 --> 00:22:25,135
Hva skjedde? Når skjedde det?
483
00:22:25,136 --> 00:22:27,172
Wow.
484
00:22:27,173 --> 00:22:28,725
Du er den første personen som ikke leder an med «Jeg er så lei meg, Seth».
485
00:22:28,726 --> 00:22:31,038
Jeg beklager. Virkelig.
486
00:22:31,039 --> 00:22:32,109
Eh...
487
00:22:32,696 --> 00:22:34,662
Du skulle ha fortalt meg det.
488
00:22:34,663 --> 00:22:36,699
Vel, det er vanligvis ikke det første, eller engang det tredje
489
00:22:36,700 --> 00:22:38,736
Jeg sier det til noen jeg nettopp har møtt.
490
00:22:40,428 --> 00:22:42,119
Hvorfor gikk du gjennom lommeboken min?
491
00:22:43,396 --> 00:22:46,847
- Jeg så ringen. - Mm-hmm.
492
00:22:46,848 --> 00:22:48,952
Det er nettopp derfor jeg er redd for å begynne å date.
493
00:22:48,953 --> 00:22:51,887
Og i stedet for å snakke til meg som en vanlig person,
494
00:22:52,301 --> 00:22:53,510
Du gikk gjennom lommeboken min,
495
00:22:53,889 --> 00:22:55,718
antok det verste, og løp deretter vekk.
496
00:22:55,719 --> 00:22:57,720
- Nå, det stemmer. - Mm-hmm. Helt i tråd med merkevaren.
497
00:22:57,721 --> 00:23:02,173
Kan dere gå og finne noen å beskytte og tjene, vær så snill? Herregud.
498
00:23:03,347 --> 00:23:04,728
Du kunne ha fortalt meg det.
499
00:23:05,832 --> 00:23:06,868
Greit.
500
00:23:07,489 --> 00:23:09,179
Greit.
501
00:23:09,180 --> 00:23:11,769
La oss bare... La oss ta en pause, ok?
502
00:23:13,115 --> 00:23:14,600
Der er paien din.
503
00:23:24,472 --> 00:23:26,231
Hva? Går det bra?
504
00:23:26,232 --> 00:23:28,476
Jeg har ringt Jeremy et par ganger. Han svarer ikke.
505
00:23:28,855 --> 00:23:30,338
Vel, han trenger kanskje litt plass.
506
00:23:30,339 --> 00:23:32,375
Han har aldri sett på meg slik før.
507
00:23:32,376 --> 00:23:33,998
Han tror jeg ødela livet hans.
508
00:23:34,620 --> 00:23:37,345
De er ferdige med å behandle Frankie Sanchez. Han venter på oss.
509
00:23:37,346 --> 00:23:39,969
Hva fant de i huset hans? Fikk vi tak i nok til å få ham til å snakke?
510
00:23:39,970 --> 00:23:41,143
Tilsynelatende.
511
00:23:43,663 --> 00:23:45,424
Å, gode Gud.
512
00:23:48,150 --> 00:23:52,084
To revolvere, fire skarpskytterrifler, fem hagler, åtte Glocker,
513
00:23:52,085 --> 00:23:53,432
ti automatgeværer.
514
00:23:54,122 --> 00:23:56,227
Gjør du deg klar for en slags krig?
515
00:23:57,677 --> 00:23:59,403
Jeg trenger ikke å snakke med GBI.
516
00:23:59,921 --> 00:24:01,956
Zombieapokalypsen er allerede her.
517
00:24:03,200 --> 00:24:05,029
Fortell meg at du har hørt om Zatypota-vepsene
518
00:24:05,685 --> 00:24:07,375
eller fytoplasmabakterier.
519
00:24:07,376 --> 00:24:08,481
Å, han mener alvor.
520
00:24:08,895 --> 00:24:11,103
Veldig alvorlig. Drepte du H. Beltline?
521
00:24:11,104 --> 00:24:13,934
Hvorfor? Fordi barene hans er søppel?
522
00:24:13,935 --> 00:24:16,455
Fordi han sluttet å selge narkotika for deg.
523
00:24:18,491 --> 00:24:19,941
Jeg selger ikke narkotika.
524
00:24:20,769 --> 00:24:22,461
De er dårlige for barna.
525
00:24:23,634 --> 00:24:25,255
Si nei til dop.
526
00:24:25,256 --> 00:24:29,225
Vi fant deg nettopp med over 500 pund metamfetamin.
527
00:24:29,226 --> 00:24:31,814
Det pluss våpnene, du drar bort for livet.
528
00:24:31,815 --> 00:24:33,885
Samarbeid med spørsmålene våre
529
00:24:33,886 --> 00:24:36,785
og vi skal se at du ikke soner med folk som vil ha deg død.
530
00:24:40,030 --> 00:24:41,065
Skyte.
531
00:24:42,342 --> 00:24:43,585
Vel, jeg mener, eh...
532
00:24:45,311 --> 00:24:47,624
Jeg og New Milli er fortsatt ganske nære.
533
00:24:50,178 --> 00:24:52,318
Jeg ga ham et lån for ikke så lenge siden.
534
00:24:53,284 --> 00:24:56,080
Han er litt etter med å betale tilbake.
535
00:24:56,564 --> 00:24:58,186
Med musikkpenger?
536
00:25:00,015 --> 00:25:01,051
Sikker.
537
00:25:03,225 --> 00:25:05,123
Tom Doberczack.
538
00:25:05,124 --> 00:25:08,989
Du vet, jeg forstår at man bruker et falskt navn for swinging, Tom, men «Clint Lewis»?
539
00:25:08,990 --> 00:25:11,060
Seriøst? Litt porno.
540
00:25:11,061 --> 00:25:13,234
Du vet, disse festene er så hemmelighetsfulle
541
00:25:13,235 --> 00:25:15,789
at når du tar det lille ekstra laget med forholdsregler,
542
00:25:15,790 --> 00:25:18,343
det får det bare til å se ut som om du har noe å skjule.
543
00:25:18,344 --> 00:25:20,587
- Kanskje et mord? - Jeg skal ikke engang vise verdighet.
544
00:25:20,588 --> 00:25:22,728
dette avhøret med en samtale med advokaten min.
545
00:25:23,107 --> 00:25:25,350
- Dere har ingenting på meg. - Dere flyktet fra åstedet.
546
00:25:25,351 --> 00:25:28,353
Jeg ser at du er finansdirektør i Collymore Financial, Tom.
547
00:25:28,354 --> 00:25:30,804
Hva med at jeg bare tar kontakt med noen av kollegene dine?
548
00:25:30,805 --> 00:25:33,393
Greit. Ja, jeg brukte et falskt navn.
549
00:25:33,808 --> 00:25:37,604
Og ja, så snart jeg hørte skriking om en slags ulykke,
550
00:25:37,605 --> 00:25:39,503
Jeg dro, og det raskt.
551
00:25:39,917 --> 00:25:45,335
Men det er bare fordi arbeidsgiveren min ikke ville ta mine tilbøyeligheter på alvor.
552
00:25:45,336 --> 00:25:47,890
Hvorfor deler du ikke litt mer om disse tilbøyelighetene?
553
00:25:47,891 --> 00:25:49,755
Vær spesifikk.
554
00:25:51,101 --> 00:25:55,138
Jeg liker å se på andre mennesker, men det er alt jeg gjør.
555
00:25:55,139 --> 00:25:57,969
Derfor kan jeg si det uten tvil
556
00:25:57,970 --> 00:25:59,936
at jeg ikke hadde noe med kvinnens død å gjøre.
557
00:25:59,937 --> 00:26:01,524
- Jeg rørte henne ikke. - Greit.
558
00:26:01,525 --> 00:26:02,768
Du rørte henne ikke.
559
00:26:03,631 --> 00:26:04,735
Så du henne?
560
00:26:05,184 --> 00:26:07,186
- Så du henne med noen andre? - Eh...
561
00:26:07,669 --> 00:26:08,705
Hun var, eh...
562
00:26:09,878 --> 00:26:12,397
Hun var i et av rommene med de hengende lakenene.
563
00:26:12,398 --> 00:26:15,262
- Henger du opp laken? - Det er for voyeurer å se på.
564
00:26:15,263 --> 00:26:16,471
uten å bli sett.
565
00:26:16,816 --> 00:26:18,507
Jeg så henne med en mann.
566
00:26:18,922 --> 00:26:21,751
Han hadde begge hendene rundt halsen hennes.
567
00:26:21,752 --> 00:26:23,166
Han kvelte henne.
568
00:26:23,167 --> 00:26:26,342
Han kvalte henne så hardt og så voldelig.
569
00:26:26,343 --> 00:26:29,208
Jeg klarte ikke å se lenger, så jeg gikk.
570
00:26:29,726 --> 00:26:33,073
- Og du fortalte det ikke til noen? - Hun så ut som hun koste seg.
571
00:26:33,074 --> 00:26:36,042
Greit. Så, kan du plukke ut denne fyren?
572
00:26:36,422 --> 00:26:37,665
Hvem så du kvele henne?
573
00:26:40,115 --> 00:26:43,636
Du sa du ble nede, Albert. Du sa det ikke var deg.
574
00:26:44,361 --> 00:26:45,707
Lilith fant meg.
575
00:26:46,984 --> 00:26:49,677
Hun sa at ingen gjorde det hardt nok.
576
00:26:51,437 --> 00:26:53,197
Hun ba meg gå ovenpå.
577
00:26:56,476 --> 00:26:58,755
Og hun ba meg gjøre det hardere,
578
00:26:59,272 --> 00:27:00,308
og det gjorde jeg.
579
00:27:02,172 --> 00:27:03,759
Ikke for vanskelig. Jeg er ikke...
580
00:27:03,760 --> 00:27:05,347
Jeg ville aldri gjort det for hardt.
581
00:27:06,763 --> 00:27:08,350
Og så sluttet hun å puste.
582
00:27:09,455 --> 00:27:10,974
Nei nei.
583
00:27:11,457 --> 00:27:12,491
Ingen.
584
00:27:12,492 --> 00:27:13,597
Hun smilte.
585
00:27:14,598 --> 00:27:18,946
Jeg slapp hendene, hun smilte. Hun var takknemlig.
586
00:27:18,947 --> 00:27:20,328
Hun elsket meg.
587
00:27:26,161 --> 00:27:27,887
Og så sluttet hun å puste.
588
00:27:28,439 --> 00:27:31,304
Du må tro meg. Jeg gjorde som hun ba om.
589
00:27:32,064 --> 00:27:34,273
Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg ville aldri...
590
00:27:35,619 --> 00:27:37,034
Jeg mente ikke å drepe henne.
591
00:27:39,347 --> 00:27:40,693
Jeg mente det ikke.
592
00:27:48,667 --> 00:27:50,220
Sønnen min vokste opp med å høre på musikken din.
593
00:27:50,738 --> 00:27:53,049
- Setter pris på det. - Jeg likte ikke de voldelige tekstene,
594
00:27:53,050 --> 00:27:55,224
måten du snakket om kvinner på, men han sa,
595
00:27:55,225 --> 00:27:57,951
«Det er bare musikken, mamma. De er egentlig ikke sånn.»
596
00:27:57,952 --> 00:27:59,539
Han kommer til å bli så skuffet.
597
00:28:00,195 --> 00:28:03,336
- Mann, hva driver du med? - Du drepte H. Beltline.
598
00:28:05,822 --> 00:28:07,789
Du la opp bakholdsangrepet.
599
00:28:11,724 --> 00:28:14,553
Du visste at det måtte se ut som en tilfeldig konfrontasjon.
600
00:28:14,554 --> 00:28:18,006
Så å bruke flasken som et våpen? Det var bra.
601
00:28:18,731 --> 00:28:21,216
Jeg ville ikke ha klart å gjøre det du gjorde etterpå.
602
00:28:36,197 --> 00:28:37,819
Dere har tatt feil mann.
603
00:28:38,406 --> 00:28:41,236
Jeg mener, Slo Blizzy har skrytt av dette overalt.
604
00:28:41,720 --> 00:28:43,755
Han tilsto.
605
00:28:43,756 --> 00:28:45,033
Vi fant ham.
606
00:28:45,931 --> 00:28:47,517
Død. Og du drepte ham også.
607
00:28:47,518 --> 00:28:49,762
Det jeg vil vite er hvorfor du gjorde det?
608
00:28:50,418 --> 00:28:53,144
Så han hva du gjorde før han tok flasken og løp?
609
00:28:53,145 --> 00:28:56,561
Eller var du redd for at han ville fortelle sannheten når vi fant ham?
610
00:28:56,562 --> 00:28:58,944
GBI prøver virkelig å legge dette på meg, ikke sant?
611
00:28:59,841 --> 00:29:03,602
Fortsett å prøve. Jeg hadde 23 000 følgere som så meg live.
612
00:29:03,603 --> 00:29:05,812
mens den tosken holdt på å bli drept.
613
00:29:05,813 --> 00:29:07,917
Vi vet at du brukte tredjepartsprogramvare
614
00:29:07,918 --> 00:29:10,610
å presentere en innspilt opptreden som live.
615
00:29:11,059 --> 00:29:12,992
Dette er Slo Blizzys telefon.
616
00:29:13,821 --> 00:29:15,338
Vi fant den på stedet.
617
00:29:15,339 --> 00:29:17,789
Nå er jeg sikker på at du sier: «Hvem bryr seg?»
618
00:29:17,790 --> 00:29:21,482
Jeg slettet alle meldingene mellom meg og Slo Blizzy rett etter at jeg drepte ham.
619
00:29:21,483 --> 00:29:23,036
Dårlige nyheter.
620
00:29:23,037 --> 00:29:25,279
Han tok skjermbilder og lagret dem for å legge dem ut senere.
621
00:29:25,280 --> 00:29:27,799
Og da du kontaktet ham for å forhandle om en våpenhvile,
622
00:29:27,800 --> 00:29:29,422
Han delte posisjonen sin med en gang.
623
00:29:29,837 --> 00:29:33,563
Milli, vi har fått deg dømt til drapet på Slo Blizzy.
624
00:29:33,564 --> 00:29:36,533
Og vi skal skaffe nok til å få deg til H. Beltline også.
625
00:29:37,258 --> 00:29:39,398
Beltline var en god mann.
626
00:29:40,364 --> 00:29:41,434
Broren min! Eh...
627
00:29:43,160 --> 00:29:44,610
Jeg ville ikke gjøre det,
628
00:29:45,335 --> 00:29:46,645
men han holdt meg tilbake!
629
00:29:46,646 --> 00:29:47,855
Holder deg tilbake fra hva?
630
00:29:48,234 --> 00:29:49,648
Betaler du gjelden din til Frankie Sanchez?
631
00:29:49,649 --> 00:29:52,065
Jeg tenkte aldri at vi burde bytte merkevare.
632
00:29:52,066 --> 00:29:53,688
Hvorfor rote til noe som er bra?
633
00:29:54,033 --> 00:29:57,242
Det er ikke penger å tjene på bevisst rap med mindre du er Cole eller Kendrick.
634
00:29:57,243 --> 00:30:00,833
Vi tapte både fans og penger!
635
00:30:01,661 --> 00:30:03,491
Jeg måtte komme meg opp under fyren.
636
00:30:08,047 --> 00:30:10,842
Det er ikke som om han er en kaldblodig morder. Han er en ubåt.
637
00:30:10,843 --> 00:30:14,915
Han ville ikke like å dominere på en måte som ikke tilfredsstiller ham seksuelt.
638
00:30:14,916 --> 00:30:17,608
Greit. Så, vi går for uaktsomt drap.
639
00:30:18,023 --> 00:30:19,575
Enten drepte han henne fordi han ville,
640
00:30:19,576 --> 00:30:21,577
eller han drepte henne fordi hun ville at han skulle gjøre det.
641
00:30:21,578 --> 00:30:24,028
Samme resultat: han drepte henne. Hvorfor kjemper du mot dette?
642
00:30:24,029 --> 00:30:26,616
Fordi det ikke gir mening! Greit?
643
00:30:26,617 --> 00:30:29,274
Jeg ba Pete om å se etter underliggende tilstander
644
00:30:29,275 --> 00:30:31,690
for å se om noe bidro til hjertestansen hennes.
645
00:30:31,691 --> 00:30:33,554
Bare gi meg dagen.
646
00:30:33,555 --> 00:30:34,659
Høres flott ut.
647
00:30:34,660 --> 00:30:35,937
Hva enn du trenger.
648
00:30:39,216 --> 00:30:40,597
Så hvordan går det, Ang?
649
00:30:43,772 --> 00:30:45,256
- Flott. - Mmm.
650
00:30:45,257 --> 00:30:47,948
Jeg ødela et potensielt forhold med all bagasjen min.
651
00:30:47,949 --> 00:30:50,226
Bortsett fra det, er det en skikkelig eplepai.
652
00:30:50,227 --> 00:30:53,367
Så, edru pappa vet ikke om bagasjen din?
653
00:30:53,368 --> 00:30:54,404
Ingen.
654
00:30:55,060 --> 00:30:56,923
Foreldrene hans har vært gift i 50 år.
655
00:30:56,924 --> 00:30:59,166
De ferierer i Nantucket.
656
00:30:59,167 --> 00:31:02,238
Hva tror du han ville gjort hvis han fant ut at moren min solgte meg for en pakke røyk?
657
00:31:02,239 --> 00:31:06,311
Så du er redd for at han skal redusere livet ditt til dets verste øyeblikk,
658
00:31:06,312 --> 00:31:09,107
så du har redusert hans til sine beste øyeblikk.
659
00:31:09,108 --> 00:31:11,869
- Det er et smart triks. - Wow. Du forstår meg virkelig.
660
00:31:11,870 --> 00:31:13,768
Kom igjen. Kona hans døde.
661
00:31:14,665 --> 00:31:17,046
Han har vært edru i 24 år. Gi ham en sjanse.
662
00:31:17,047 --> 00:31:20,912
Jeg er sikker på at innerst inne er han en drittsekk akkurat som deg.
663
00:31:20,913 --> 00:31:22,224
- Tror du virkelig det? - Mm-hmm.
664
00:31:22,225 --> 00:31:25,124
Kom igjen nå. Gå og be om unnskyldning, dum-dum.
665
00:31:25,538 --> 00:31:26,574
Han er søt.
666
00:31:26,988 --> 00:31:28,334
Han er søt-søt.
667
00:31:31,130 --> 00:31:32,959
♪ I det siste har jeg følt meg som mannen ♪
668
00:31:32,960 --> 00:31:35,099
♪ 150 tusen, jeg satte den bare på litt land ♪
669
00:31:35,100 --> 00:31:37,929
♪ Hotties diamant skinner på meg Du kan bli brun ♪
670
00:31:41,071 --> 00:31:42,520
Herr Wexford?
671
00:31:42,521 --> 00:31:44,763
Ikke engang fiks munnen din for å spørre om du kan--
672
00:31:44,764 --> 00:31:46,110
Vær så snill, la meg bli.
673
00:31:46,111 --> 00:31:48,146
Will Trent som stikker innom er irriterende nok.
674
00:31:48,147 --> 00:31:49,872
Men nå må jeg også hanskes med moren din?
675
00:31:49,873 --> 00:31:51,839
- Jeg tror ikke det. - Jeg trenger dette, ok?
676
00:31:51,840 --> 00:31:53,841
Jeg har gjort alt jeg trenger å gjøre.
677
00:31:53,842 --> 00:31:55,947
Se, du vet at jeg har talentet!
678
00:31:55,948 --> 00:31:57,776
Mamma har ingenting med meg å gjøre.
679
00:31:57,777 --> 00:32:00,090
Vær så snill. Jeg gjør hva som helst.
680
00:32:01,920 --> 00:32:03,851
Greit, jeg skal til Buckhead nå.
681
00:32:03,852 --> 00:32:05,095
Hold opp.
682
00:32:06,131 --> 00:32:07,786
Jeremy skal levere vesken.
683
00:32:07,787 --> 00:32:09,098
Men.
684
00:32:09,099 --> 00:32:11,031
Kan jeg dra hjem da?
685
00:32:11,032 --> 00:32:13,171
Vent, hva?
686
00:32:13,172 --> 00:32:15,622
Denne vesken skal til en venn av merket. Den må komme dit i kveld.
687
00:32:15,623 --> 00:32:17,659
Jeg er her for å lage musikk som kan tjene deg penger.
688
00:32:18,005 --> 00:32:20,661
Hør her, jeg bryr meg ikke om hva som er der inne, men jeg kan ikke blande meg inn.
689
00:32:20,662 --> 00:32:22,009
Vet du hva som er her inne?
690
00:32:23,493 --> 00:32:24,528
Tillit.
691
00:32:24,977 --> 00:32:26,633
Jeg gir deg tillit.
692
00:32:26,634 --> 00:32:30,258
Hvis du leverer bra, så vet jeg at du er skikkelig nedfor.
693
00:32:32,398 --> 00:32:34,573
Dette er den eneste måten.
694
00:32:40,993 --> 00:32:42,443
Er du sikker?
695
00:32:43,927 --> 00:32:45,997
Jeg vet hva jeg vil.
696
00:32:45,998 --> 00:32:49,588
Hvis noe skjer, hvis denne vesken av en eller annen grunn ikke kommer til Buckhead,
697
00:32:50,209 --> 00:32:52,384
Det er slutten for deg, Jeremy.
698
00:33:30,560 --> 00:33:32,079
Hei, det er meg.
699
00:33:32,700 --> 00:33:34,322
Jeg vet at du fortsatt er sint på meg
700
00:33:34,702 --> 00:33:38,464
og det vil ta en stund før du i det hele tatt vil snakke...
701
00:33:40,052 --> 00:33:44,643
men jeg ville bare si at jeg alltid er stolt av deg, Jeremy.
702
00:33:45,782 --> 00:33:47,335
Uansett hva du gjør.
703
00:33:47,887 --> 00:33:50,648
Du kommer til å gjøre så mange fantastiske ting i dette livet,
704
00:33:50,649 --> 00:33:53,513
ting jeg aldri kunne drømme om å gjøre.
705
00:33:53,514 --> 00:34:00,107
Men uansett hvilken vei du tar eller hvem du velger å være i denne verden,
706
00:34:01,246 --> 00:34:03,144
Jeg vil alltid være mammaen din.
707
00:34:05,043 --> 00:34:06,561
Og jeg vil alltid elske deg.
708
00:34:12,981 --> 00:34:14,121
Bra jobbet i dag, partner.
709
00:34:14,500 --> 00:34:16,501
- Jeg skal hjem. - Ja, jeg også.
710
00:34:16,502 --> 00:34:19,263
Vel, til Ormewoods hjem.
711
00:34:19,264 --> 00:34:23,577
Jeg skal lage meg litt te og se på litt reality-TV.
712
00:34:23,578 --> 00:34:25,648
Jeg sverger på at det er alt de ser på i det huset.
713
00:34:25,649 --> 00:34:28,445
Du er en flott mamma, Mitchell.
714
00:34:30,447 --> 00:34:32,208
Jeremy er heldig som har deg.
715
00:34:35,245 --> 00:34:38,765
Hør her, det å diagnostisere en pasient er ikke så enkelt som å finne noen få symptomer.
716
00:34:38,766 --> 00:34:39,973
med en sykdom, ikke sant?
717
00:34:39,974 --> 00:34:41,837
Vi leker ikke skuespill her.
718
00:34:41,838 --> 00:34:45,497
Start alltid med pasienten, ikke sant? Så lenge du vet...
719
00:34:47,809 --> 00:34:49,155
Angie.
720
00:34:49,156 --> 00:34:50,433
Hei, eh...
721
00:34:51,089 --> 00:34:52,780
Er det et sted vi kan snakke?
722
00:34:53,160 --> 00:34:54,608
Her er det greit.
723
00:34:55,472 --> 00:34:57,473
Fin tilbakeringing. Greit.
724
00:34:57,474 --> 00:35:00,407
- Jeg har et spørsmål om jobb. - Et spørsmål om jobb?
725
00:35:00,408 --> 00:35:03,203
Javisst. Dette er forresten etterforsker Polaski.
726
00:35:03,204 --> 00:35:04,825
Hei.
727
00:35:04,826 --> 00:35:07,863
Så, jeg har et offer som døde av kvelning under en seksuell handling
728
00:35:07,864 --> 00:35:09,347
på en swingerklubb.
729
00:35:09,348 --> 00:35:11,143
Jeg tror ikke du trenger å skrive det ned.
730
00:35:11,523 --> 00:35:13,075
Hva er spørsmålet?
731
00:35:13,076 --> 00:35:15,250
Det er en historie med samtykkende kvelning
732
00:35:15,251 --> 00:35:18,253
men ingen endelige bevis for at kvelning var dødsårsaken.
733
00:35:18,254 --> 00:35:23,397
Så spørsmålet er om noe annet kan ha forårsaket kvelningen?
734
00:35:23,914 --> 00:35:25,915
Noen som gidder å svare?
735
00:35:25,916 --> 00:35:27,952
En underliggende tilstand som astma,
736
00:35:27,953 --> 00:35:30,506
en allergisk reaksjon som resulterer i anafylaktisk sjokk,
737
00:35:30,507 --> 00:35:31,956
en akutt overdose av narkotika-
738
00:35:31,957 --> 00:35:33,440
Takk. Jeg tror vi stopper opp der.
739
00:35:33,441 --> 00:35:35,097
Så her er saken.
740
00:35:35,098 --> 00:35:38,859
Offeret mitt hadde ingen kjente allergier, ingen underliggende tilstand.
741
00:35:38,860 --> 00:35:41,310
- Toksikologirapporten var upåfallende. - Mmm.
742
00:35:41,311 --> 00:35:44,382
Hvem vil forklare den lille skriften i toksikologirapporter?
743
00:35:44,383 --> 00:35:46,384
La oss la noen andre gjøre det. Vær så snill.
744
00:35:46,385 --> 00:35:50,561
Toksikologiske rapporter tar ikke hensyn til nyere eller mindre vanlige legemidler.
745
00:35:50,562 --> 00:35:52,356
Så vi kan ha oversett noe i systemet hennes?
746
00:35:52,357 --> 00:35:54,599
Nettopp. Offeret ditt var på fest, ikke sant?
747
00:35:54,600 --> 00:35:59,121
Vi har sett en økning i rekreasjonsbruk av noen få opioidalternativer i det siste.
748
00:35:59,122 --> 00:36:01,261
Eh, de gir en lignende rus.
749
00:36:01,262 --> 00:36:03,194
Folk antar at de er trygge. Det er de ikke. Jeg skal skaffe deg en liste.
750
00:36:03,195 --> 00:36:05,784
Du kan be rettsmedisineren din om ytterligere tester.
751
00:36:06,336 --> 00:36:07,406
Det hadde vært flott.
752
00:36:07,993 --> 00:36:10,237
- Takk alle sammen. - Mm-hmm.
753
00:36:10,892 --> 00:36:12,065
Glad for å kunne hjelpe.
754
00:36:12,066 --> 00:36:13,412
Er det alt?
755
00:36:14,827 --> 00:36:16,207
- Nei. - Å.
756
00:36:16,208 --> 00:36:19,832
Nei. Selvfølgelig ville jeg komme og se deg for å fortelle deg...
757
00:36:23,526 --> 00:36:25,769
Jeg vokste opp i fosterhjemssystemet.
758
00:36:26,184 --> 00:36:32,949
Så jeg har egentlig aldri hatt mange mennesker i livet mitt.
759
00:36:33,294 --> 00:36:37,228
Jeg kom nettopp ut av et 24 år langt giftig av-og-igjen-forhold
760
00:36:37,229 --> 00:36:39,023
det endte med at han arresterte meg.
761
00:36:39,024 --> 00:36:41,025
Hvis dere ikke slutter å skrive, skal jeg dra dere alle inn.
762
00:36:41,026 --> 00:36:42,233
Hun mener ikke det.
763
00:36:42,234 --> 00:36:43,615
Bli med meg, vær så snill.
764
00:36:45,755 --> 00:36:50,483
Greit. Det er ikke som om jeg ikke har underholdt andre.
765
00:36:50,484 --> 00:36:52,209
Men de var bare kjødelige.
766
00:36:52,210 --> 00:36:53,762
Inntil dette.
767
00:36:53,763 --> 00:36:55,764
Vel, jeg håper dette blir litt kjødelig.
768
00:36:55,765 --> 00:36:57,836
- Ja. - Ja. Jeg, eh...
769
00:36:58,319 --> 00:37:01,287
Jeg burde ikke ha tømt lommeboken din, og jeg burde ikke ha løpt.
770
00:37:01,288 --> 00:37:03,566
Og hvis jeg har et spørsmål neste gang,
771
00:37:03,945 --> 00:37:08,260
Hvis det blir en neste gang, skal jeg bare spørre deg.
772
00:37:08,640 --> 00:37:10,468
Mm-hmm. Takk.
773
00:37:10,469 --> 00:37:12,401
Vent. Vil du kysse meg etter det?
774
00:37:12,402 --> 00:37:14,058
Ja, det var en god unnskyldning.
775
00:37:14,059 --> 00:37:17,062
Du tok ansvar. Du var sårbar, du åpnet deg.
776
00:37:17,649 --> 00:37:19,477
Det var flott. Jeg er litt gira akkurat nå.
777
00:37:19,478 --> 00:37:20,616
- Greit. - Ja.
778
00:37:20,617 --> 00:37:22,515
- La oss kysse. - Ja.
779
00:37:22,516 --> 00:37:24,724
- Har noen dødd her inne? - Hundre prosent. Ja, det er et sykehus.
780
00:37:24,725 --> 00:37:27,002
Det er liksom hundre spøkelser her inne som venter på at du skal kysse meg.
781
00:37:27,003 --> 00:37:28,762
- Flott. Jeg er nervøs nå. - Du har rett. La oss glemme det.
782
00:37:28,763 --> 00:37:30,627
- La oss glemme-- - Glem hele greia.
783
00:37:37,462 --> 00:37:39,222
- Trent. - Eh, ja, jeg er...
784
00:37:39,774 --> 00:37:41,362
Jeg blir arrestert.
785
00:37:41,811 --> 00:37:44,295
Jeg overtalte dem til å la meg ringe deg fordi du er GBI.
786
00:37:44,296 --> 00:37:46,160
Vent, hva? Går det bra?
787
00:37:46,816 --> 00:37:48,473
- Vent litt. La meg hente moren din. - Nei, nei...
788
00:37:49,267 --> 00:37:51,268
Hør her, jeg kan ikke la henne se meg slik.
789
00:37:51,269 --> 00:37:54,996
Vær så snill, Will. Jeg trenger virkelig din hjelp.
790
00:37:56,274 --> 00:37:57,482
Hvor er du?
791
00:38:04,247 --> 00:38:05,765
Hva skjer?
792
00:38:05,766 --> 00:38:07,145
Vi vet at Lilith drakk noen drinker på festen, ikke sant?
793
00:38:07,146 --> 00:38:09,390
- Vet du om hun hadde noe annet? - Nei.
794
00:38:10,322 --> 00:38:11,530
Jeg mener, eh...
795
00:38:12,635 --> 00:38:14,498
Jeg vet at hun noen ganger prøvde ting.
796
00:38:14,499 --> 00:38:16,914
Du vet, bare partydop, ingenting hardcore.
797
00:38:16,915 --> 00:38:20,400
Vel, vi testet blodet hennes for noe som heter gammahydroksybutyrat.
798
00:38:20,401 --> 00:38:22,368
GHB.
799
00:38:22,369 --> 00:38:25,337
Det senker hemninger, øker sexlysten og det forårsaker eufori.
800
00:38:25,855 --> 00:38:27,374
Det ble funnet i systemet hennes.
801
00:38:28,236 --> 00:38:30,168
Hva? Jeg forstår ikke. Hva sier du?
802
00:38:30,169 --> 00:38:34,897
GHB i kombinasjon med alkohol kan forårsake pustestans.
803
00:38:34,898 --> 00:38:37,003
Det er ikke en vanlig reaksjon, men det kan skje.
804
00:38:37,004 --> 00:38:39,455
Og det var det som skjedde med Lilith.
805
00:38:41,629 --> 00:38:43,735
- Men jeg gjorde ikke-- - Albert, se.
806
00:38:44,598 --> 00:38:46,462
Vi vet at du ikke drepte henne, ok?
807
00:38:47,083 --> 00:38:49,741
Det var bare... Det var bare en forferdelig ulykke.
808
00:38:51,329 --> 00:38:52,606
Du er fri til å gå.
809
00:39:04,411 --> 00:39:06,826
God kveld. Spesialagent Will Trent fra GBI--
810
00:39:06,827 --> 00:39:09,035
Hei. Sett deg inn i bilen igjen. Dette er en narkotikasak.
811
00:39:09,036 --> 00:39:11,831
Jeg bryr meg ikke om han har rike foreldre eller om han er venner med guvernøren.
812
00:39:11,832 --> 00:39:14,661
Wow, wow. Greit, ro deg ned. Snakk med meg. Hva skjer?
813
00:39:14,662 --> 00:39:17,389
Denne gutten fraktet en bag full av metamfetamin.
814
00:39:18,908 --> 00:39:21,185
- Hvorfor ble han stoppet? - Han kjørte for sakte.
815
00:39:21,186 --> 00:39:22,394
Han hva?
816
00:39:24,016 --> 00:39:26,328
Stopper du alltid folk for å kjøre sakte i dette nabolaget?
817
00:39:26,329 --> 00:39:28,365
Hør her. Ikke begynn med alt det der. Han gjorde bare jobben sin.
818
00:39:28,366 --> 00:39:31,160
Og takk Gud for at han gjorde det, for jeg tar ham inn.
819
00:39:31,161 --> 00:39:33,647
Hei, hvor skal du?
820
00:39:35,234 --> 00:39:38,236
Will. Takk. Tusen takk for at du kom, mann.
821
00:39:38,237 --> 00:39:39,584
En bag med metamfetamin?
822
00:39:40,136 --> 00:39:42,344
- Hva i all verden gjorde du? - Hør her, jeg leverte noe.
823
00:39:42,345 --> 00:39:44,346
Jeg visste ikke at det var noe i posen, ok?
824
00:39:44,347 --> 00:39:46,556
En levering for hvem? Hæ?
825
00:39:47,074 --> 00:39:49,801
Tvang Rafael Wexford deg til å gjøre dette?
826
00:39:51,250 --> 00:39:52,941
Hør her, jeg gjorde en feil, Will.
827
00:39:52,942 --> 00:39:56,394
Jeg gjorde en feil, og det kommer ikke til å skje igjen.
828
00:39:57,049 --> 00:40:00,811
Det du gjorde kalles narkotikahandel. Det er en forbrytelse!
829
00:40:00,812 --> 00:40:06,127
Tjue år i fengsel, kanskje mer, siden du er med i organisert kriminalitet.
830
00:40:06,749 --> 00:40:09,061
Du ødela nettopp livet ditt.
831
00:40:12,651 --> 00:40:15,033
Dette kommer til å drepe moren din, vet du det?
832
00:40:15,413 --> 00:40:16,759
Må vi fortelle henne det?
833
00:40:19,209 --> 00:40:21,591
Det er det minste av problemene dine.
834
00:40:21,971 --> 00:40:25,836
Det er en narkotikabetjent der ute som tror han kommer til å vinne krigen mot narkotika.
835
00:40:25,837 --> 00:40:26,975
hvis han tar deg med inn.
836
00:40:26,976 --> 00:40:28,633
Jeg kan ikke gå i fengsel, Will.
837
00:40:30,428 --> 00:40:34,570
Det må være noe du kan gjøre, mann. Hva som helst. Vær så snill, mann.
838
00:40:37,296 --> 00:40:40,023
Det finnes ingen gode valg her. Du forstår det, ikke sant?
839
00:40:40,403 --> 00:40:43,751
Men jeg har én idé. En.
840
00:40:48,963 --> 00:40:50,274
Han drar med meg.
841
00:40:50,275 --> 00:40:52,000
Jeg setter pris på at du spiller ball.
842
00:40:52,001 --> 00:40:53,105
Ja, greit.
843
00:40:54,417 --> 00:40:56,349
Men fortell meg hvorfor, så jeg vet hva jeg skal skrive på den etiske klagen
844
00:40:56,350 --> 00:40:57,799
som jeg vil anlegge mot deg.
845
00:40:57,800 --> 00:41:00,284
Denne unge mannen er min fortrolige informant.
846
00:41:00,285 --> 00:41:04,184
Jo lenger du holder ham, desto mer kompromitterer du etterforskningen min.
847
00:41:04,185 --> 00:41:05,255
Det vil du ikke gjøre.
848
00:41:06,705 --> 00:41:08,845
Denne leveransen må skje, ikke sant?
849
00:41:11,434 --> 00:41:13,746
Jeg sender fortsatt inn den rapporten, spesialagent Trent.
850
00:41:13,747 --> 00:41:14,782
Å, jeg forstår.
851
00:41:15,369 --> 00:41:18,510
Men hvis du nevner navnet hans, har vi et problem.
852
00:41:28,865 --> 00:41:30,417
Greit, så hva gjør vi nå?
853
00:41:30,418 --> 00:41:32,523
Du leverer medisinene som om ingenting har skjedd.
854
00:41:32,524 --> 00:41:35,596
- Greit. Og hva så? - Hold øyne og ører åpne.
855
00:41:36,424 --> 00:41:39,772
Off the Ropes Records er bare et dekke for Rafael og Piedmont Kings,
856
00:41:39,773 --> 00:41:44,743
Men nå hjelper du statsadvokatens kontor med å bygge opp RICO-saken deres for å felle ham.
857
00:41:45,330 --> 00:41:47,642
- Jeg vil ikke være en snitch. - Kanskje du burde ha tenkt på det.
858
00:41:47,643 --> 00:41:49,989
før du setter deg selv i denne posisjonen.
859
00:41:49,990 --> 00:41:53,890
Jeg vet ikke hva du forventet da du ringte meg, men jeg bryter ikke loven.
860
00:41:55,651 --> 00:41:57,653
Beklager, Jeremy.
861
00:41:58,895 --> 00:42:01,691
Det er enten dette eller fengsel.
862
00:42:07,525 --> 00:42:08,871
Greit.
863
00:42:09,561 --> 00:42:10,907
Jeg er med.
864
00:42:12,737 --> 00:42:15,671
Dette forblir mellom oss.
865
00:42:18,087 --> 00:42:19,122
Bare oss.
866
00:42:20,305 --> 00:43:20,222