"Will Trent" This Kid's Gonna Be Alright

ID13201135
Movie Name"Will Trent" This Kid's Gonna Be Alright
Release NameWill.Trent.S03E09.720p.x265-TiPEX
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID35933082
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,173 --> 00:00:02,760 Tidligere på Will Trent... 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,658 Vi vil faktisk vite om denne nye jobben din. 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,315 Det er i dette skikkelig kule innspillingsstudioet i Midtown, 4 00:00:06,316 --> 00:00:07,868 og jeg jobber med store kunstnere. 5 00:00:07,869 --> 00:00:10,216 Jeg sier deg, mamma, jeg skal gjøre deg stolt. 6 00:00:10,217 --> 00:00:13,805 Hvis du må vite det, ja, jeg tar over Grove Park Boys' virksomhet. 7 00:00:13,806 --> 00:00:16,567 Det er veldig lite du kan gjøre, Rafael, som jeg heller ikke allerede vet. 8 00:00:16,568 --> 00:00:18,189 eller jeg kommer ikke til å finne ut av det. 9 00:00:18,190 --> 00:00:19,742 Skal du virkelig flytte inn hos Ormewood? 10 00:00:19,743 --> 00:00:22,676 Jeg er her for å vurdere den tvilsomme ideen 11 00:00:22,677 --> 00:00:25,162 å midlertidig flytte inn hos partneren din. 12 00:00:25,163 --> 00:00:26,922 La meg ta deg med på en skikkelig date. 13 00:00:26,923 --> 00:00:29,373 når jeg ikke er dekket av skitt og kan bruke begge hendene mine. 14 00:00:29,374 --> 00:00:31,202 Er ikke det om liksom seks uker? 15 00:00:31,203 --> 00:00:33,136 Vel, kanskje ikke så lenge. 16 00:00:36,381 --> 00:00:38,451 Mann, du vet allerede hvem det er. 17 00:00:38,452 --> 00:00:40,832 Det er gutten din, New Milli, og jeg er her med foreldrene mine, H. Beltline. 18 00:00:40,833 --> 00:00:42,593 - Du hørte det. - Hei, det er «Hood Beltline». 19 00:00:42,594 --> 00:00:44,698 Til de uinnvidde, skjønner du? 20 00:00:44,699 --> 00:00:48,530 Bygger bro over gapet mellom den ekte ATL og dere gentrifiserte klovner. 21 00:00:48,531 --> 00:00:50,773 ♪ Nummer én MC, aldri hevngjerrig ♪ 22 00:00:50,774 --> 00:00:53,190 ♪ Atypisk, tegn grensen Ingen sjablong ♪ 23 00:00:53,191 --> 00:00:55,951 ♪ Hei, å leve på kanten, jeg liker det som er spennende ♪ 24 00:00:55,952 --> 00:00:58,471 ♪ Gå aldri til noen av ytterpunktene, jeg holder det enkelt ♪ 25 00:00:58,472 --> 00:01:01,301 ♪ Ja, de forfalsker. Tekstmessig er jeg sendt fra himmelen ♪ 26 00:01:01,302 --> 00:01:03,579 ♪ De trenger en lege, og stemmen min er som medisin ♪ 27 00:01:03,580 --> 00:01:06,306 ♪ Store poser, jeg er elektrisk, jeg trenger ikke bensin ♪ 28 00:01:06,307 --> 00:01:09,102 ♪ På veien til rikdom som om jeg ikke trenger bremseklosser ♪ 29 00:01:09,103 --> 00:01:12,174 ♪ Ja, snakker til broren min, liksom «Ser du ikke offeret?»♪ 30 00:01:12,175 --> 00:01:14,694 ♪ Du ser hvordan vi ruller. Se bluesen. Jeg antar vi betalte prisen. ♪ 31 00:01:14,695 --> 00:01:17,145 ♪ Overskred varselet sitt ♪ 32 00:01:17,146 --> 00:01:19,285 ♪ Kjeden min ser ut som... Når det regner, øser det aldri ♪ 33 00:01:19,286 --> 00:01:21,425 ♪ Folk, god stemning. Det er aldri mangel. ♪ 34 00:01:21,426 --> 00:01:23,358 ♪ Ja, jeg er langt foran det ♪ 35 00:01:23,359 --> 00:01:26,085 ♪ Jeg fant en måte å komme i sentrum av scenen på, som presidenten ♪ 36 00:01:26,086 --> 00:01:28,742 ♪ Jeg er her for å bli, jeg er en fastboende ♪ 37 00:01:28,743 --> 00:01:30,262 ♪ Du vet at vi jobber hardt ♪ 38 00:01:30,745 --> 00:01:32,746 ♪ Se oss kjøre spillet som noen oligarker ♪ 39 00:01:32,747 --> 00:01:33,989 ♪ Ja ♪ 40 00:01:33,990 --> 00:01:36,268 ATLs mest ettersøkte! To minutter igjen av sendingen. 41 00:01:36,889 --> 00:01:39,237 La oss få dere opp på scenen, mine herrer. 42 00:01:40,548 --> 00:01:42,102 ♪ Skal starte en revolusjon ♪ 43 00:01:42,481 --> 00:01:44,206 ♪ Tjen pengene dine på hva du driver med? ♪ 44 00:01:44,207 --> 00:01:46,381 ♪ Mann tjener penger Penger gjør aldri mannen ♪ 45 00:01:46,382 --> 00:01:49,109 ♪ Hvis det ikke handler om penger, så bryr jeg meg ikke ♪ 46 00:01:49,799 --> 00:01:52,145 ♪ Jeg vet at dere skulle ønske dere kunne gjøre det sånn ♪ 47 00:01:52,146 --> 00:01:53,353 ♪ Det, det, det... ♪ 48 00:01:53,354 --> 00:01:55,839 Hei! Få den kjeltringen vekk herfra! 49 00:01:56,357 --> 00:01:57,978 Heisen til scenen er ute. 50 00:01:57,979 --> 00:01:59,636 Kopier det. Følg meg. 51 00:02:01,397 --> 00:02:04,985 Hei! Hei, vi kommer snart. Hvor skal vi, mann? 52 00:02:04,986 --> 00:02:06,367 Til trappen. 53 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 54 00:02:16,136 --> 00:02:17,620 - Få det lyset vekk fra ansiktet mitt. - Hei. 55 00:02:18,068 --> 00:02:20,829 - Flytt deg til side, gutt. - Pass på hvem du snakker med, kompis. 56 00:02:20,830 --> 00:02:22,797 - Å nei! - Hei, hei. Nei. Hei! 57 00:02:25,352 --> 00:02:28,217 Sikkerhet! Jeg trenger mer sikkerhet! 58 00:02:28,803 --> 00:02:30,219 Sikkerhet, nå! 59 00:02:41,747 --> 00:02:43,232 Å, herregud. 60 00:02:46,269 --> 00:02:48,306 Hei! Ring en ambulanse! 61 00:02:53,380 --> 00:02:56,590 Åh, jeg setter pris på at du droppet musikkfestivalen for å hjelpe meg med å bevege meg. 62 00:02:57,142 --> 00:03:00,663 Din andre flytting på en måned, forresten. 63 00:03:01,146 --> 00:03:03,700 Og jeg vet fortsatt ikke hvorfor du flytter hit. 64 00:03:04,149 --> 00:03:06,323 Hva mener du? 65 00:03:06,324 --> 00:03:08,532 Jeg forventer første og siste måneds husleie så snart du har slått deg ned. 66 00:03:08,533 --> 00:03:10,568 Det vil påløpe et tilleggsgebyr for en bakgrunnssjekk. 67 00:03:10,569 --> 00:03:12,330 Man kan ikke være for forsiktig i disse dager. 68 00:03:13,745 --> 00:03:16,436 - Det er det jeg mener. - Greit. Han tuller. 69 00:03:16,437 --> 00:03:18,438 Og livet etter skilsmisse er dyrt. 70 00:03:18,439 --> 00:03:21,890 Ormewood trenger litt passiv inntekt, og jeg trenger bare et sted å bo 71 00:03:21,891 --> 00:03:24,306 helt til jeg finner noe mer permanent. 72 00:03:24,307 --> 00:03:25,963 Så det er en vinn-vinn-situasjon. 73 00:03:25,964 --> 00:03:27,862 Du er glad... ...Jeg er glad. 74 00:03:28,449 --> 00:03:29,692 Takk skal du ha. 75 00:03:30,279 --> 00:03:31,762 Hei, vil du høre noe? 76 00:03:31,763 --> 00:03:32,833 Sikker. 77 00:03:40,289 --> 00:03:41,772 Greit. 78 00:03:41,773 --> 00:03:42,738 Jeg liker det. 79 00:03:42,739 --> 00:03:44,809 - Hvem er det? - Det er meg. 80 00:03:44,810 --> 00:03:46,155 Gutten min lagde dette? 81 00:03:46,156 --> 00:03:47,778 Ja. 82 00:03:47,779 --> 00:03:49,676 Du kjenner lydteknikeren jeg har jobbet for? 83 00:03:49,677 --> 00:03:51,644 - Mm-hm. - Han gir meg litt studiotid etter stengetid 84 00:03:51,645 --> 00:03:53,887 Fordi jeg er et geni til å skaffe ham kaffe. 85 00:03:53,888 --> 00:03:56,165 Metro Boomin, Rick Rubin eller Madlib? 86 00:03:56,166 --> 00:03:57,581 Hvem tar du med deg? 87 00:03:57,582 --> 00:03:59,618 Madlib hele dagen. 88 00:04:00,378 --> 00:04:01,723 Det kommer til å gå bra med ungen. 89 00:04:01,724 --> 00:04:03,863 Vent. Du er en hiphop-fanatiker, Ormewood? 90 00:04:03,864 --> 00:04:06,384 Det er mye du ikke vet om meg, Mitchell. Men du vil lære. 91 00:04:07,143 --> 00:04:09,627 Ok, hva skal du gjøre med den nye sangen din? 92 00:04:09,628 --> 00:04:12,458 Det kommer en produsent inn i studioet i dag for en opptakssession. 93 00:04:12,459 --> 00:04:14,149 og han sa at han ville høre på hva jeg fikk. 94 00:04:14,150 --> 00:04:17,532 Og hvis han liker det han hører, kjøper han låten. 95 00:04:17,533 --> 00:04:19,259 Se på deg. 96 00:04:19,707 --> 00:04:21,363 - Jobber hardt. - Mm-hmm. 97 00:04:21,364 --> 00:04:23,089 Å følge drømmene dine. 98 00:04:23,090 --> 00:04:24,125 Ja. 99 00:04:24,850 --> 00:04:26,541 Du, eh... 100 00:04:26,542 --> 00:04:28,405 Du vil at jeg skal hente en annen boks, ikke sant? 101 00:04:28,406 --> 00:04:30,061 - Velg en tung en. - Ja. 102 00:04:30,062 --> 00:04:31,477 Åh. 103 00:04:31,478 --> 00:04:32,926 Å, herregud. 104 00:04:32,927 --> 00:04:35,204 Mamma, de ... de drepte nettopp H. Beltline. 105 00:04:35,205 --> 00:04:38,000 - H. hvem? - Du husker ATLs Most Wanted, ikke sant? 106 00:04:38,001 --> 00:04:39,795 Det skjedde nettopp på musikkfestivalen. 107 00:04:39,796 --> 00:04:42,246 Jeg vet at du pleide å ha plakatene deres på veggen din. 108 00:04:42,247 --> 00:04:43,937 med alle våpnene og narkotikaen på seg. 109 00:04:43,938 --> 00:04:46,112 - Men det handlet de ikke om lenger. - Mm-hmm. 110 00:04:46,113 --> 00:04:48,217 De ga tilbake. De hadde et positivt budskap. 111 00:04:48,218 --> 00:04:49,357 Du ville faktisk likt dem nå. 112 00:04:49,358 --> 00:04:50,876 Dette er galskap. 113 00:04:51,360 --> 00:04:52,774 Vel, gjett hva. 114 00:04:52,775 --> 00:04:54,258 Er du på saken? 115 00:05:35,231 --> 00:05:37,854 Det var en tilfeldig krangel med et tragisk utfall. 116 00:05:38,338 --> 00:05:42,100 Vi hadde kontrollposter, og alle her nede trengte et adgangskort. 117 00:05:42,549 --> 00:05:46,173 Men det er alle typer karakterer på disse gjestelistene. 118 00:05:47,105 --> 00:05:49,071 Jeg la lakenet på avdøde selv. 119 00:05:49,072 --> 00:05:51,351 Jeg vet hvordan slike ting foregår. Du er i gode hender. 120 00:05:51,765 --> 00:05:55,285 Og når du er klar for min offisielle uttalelse, har jeg den forberedt. 121 00:05:56,425 --> 00:05:59,323 Nå var de visuelle forholdene suboptimale. 122 00:05:59,324 --> 00:06:01,325 Jeg klarte ikke å fastslå gjerningsmannen. 123 00:06:01,326 --> 00:06:03,051 Men det var der vi ble avskåret. 124 00:06:03,052 --> 00:06:06,192 Og H. Beltline ble kompromittert til en permanent slutt. 125 00:06:06,193 --> 00:06:07,919 Herre, tjenestegjorde De faktisk? 126 00:06:08,298 --> 00:06:09,782 I militæret? Nei. 127 00:06:09,783 --> 00:06:12,164 - Slutt å snakke sånn da. - Kopier det. 128 00:06:13,062 --> 00:06:14,580 Unnskyld meg. 129 00:06:14,581 --> 00:06:16,236 Spesialagent Will Trent, GBI. 130 00:06:16,237 --> 00:06:18,204 Eskorterte du dem til scenen? 131 00:06:18,205 --> 00:06:22,001 Ja. Det var så mørkt og folksomt fordi heisen var ute av drift. 132 00:06:22,002 --> 00:06:25,936 Vi prøvde å dytte og dytte forbi en gruppe mennesker, men de fortsatte bare å dytte og dytte. 133 00:06:25,937 --> 00:06:28,870 Det er mye macho-impulsivitet i hiphop-verdenen. 134 00:06:28,871 --> 00:06:29,872 Du igjen? 135 00:06:31,011 --> 00:06:32,702 Kan du finne ut hvorfor heisen ikke virket? 136 00:06:37,604 --> 00:06:39,052 Ingen kameraer. 137 00:06:39,053 --> 00:06:40,468 Marty, ikke sant? 138 00:06:40,469 --> 00:06:42,918 Dette var ikke en tilfeldig krangel. Disse to ble overfalt. 139 00:06:42,919 --> 00:06:44,782 Nei, mann. Jeg var der. 140 00:06:44,783 --> 00:06:46,888 Jeg jobber mye på konserter. Humøret blusser opp. 141 00:06:46,889 --> 00:06:50,030 Hei, brakk du hånden din da du slo en av de karene? 142 00:06:50,513 --> 00:06:52,170 Og likevel, ingen knivstakk deg, ikke sant? 143 00:06:53,551 --> 00:06:55,172 Det var snilt av dem. 144 00:06:55,173 --> 00:06:57,830 Var det noen som tuklet med åstedet før jeg kom, Marty? 145 00:06:57,831 --> 00:06:59,763 Fordi drapsvåpenet vårt er borte. 146 00:06:59,764 --> 00:07:02,559 Vi vet ikke engang hva drapsvåpenet var. Ingen så det. 147 00:07:02,560 --> 00:07:05,563 De ble knivstukket med halsen på en knust roséflaske. 148 00:07:05,942 --> 00:07:07,702 Glasskår over hele bakken. 149 00:07:07,703 --> 00:07:10,637 Så, den som gjorde dette tok drapsvåpenet med seg da de flyktet. 150 00:07:11,396 --> 00:07:13,121 Hei, eh... 151 00:07:13,122 --> 00:07:15,330 Anlegget sier at heisen ikke var ødelagt likevel. 152 00:07:15,331 --> 00:07:16,574 Noen slo av sikringen. 153 00:07:17,057 --> 00:07:19,472 Som fikk deg til å omdirigere ATLs Most Wanted 154 00:07:19,473 --> 00:07:21,474 til en overfylt mørk gang. 155 00:07:21,475 --> 00:07:23,476 Radioene dine bruker en åpen kanal, 156 00:07:23,477 --> 00:07:26,135 og jeg antar at du annonserte det da du fulgte dem til scenen. 157 00:07:26,756 --> 00:07:28,448 Vi trenger bedre OPSEC. 158 00:07:29,552 --> 00:07:30,864 Ja, det gjør du. 159 00:07:32,417 --> 00:07:33,453 GBI. Nye Millie? 160 00:07:33,901 --> 00:07:35,834 Jeg er veldig lei meg for å høre om partneren din. 161 00:07:36,594 --> 00:07:40,700 Vi hadde ti år sammen, mann. Og de var velsignet. 162 00:07:40,701 --> 00:07:44,152 Kan du tenke på noen eller noen grunn til at noen skulle ønske å angripe deg? 163 00:07:44,153 --> 00:07:45,533 Ingen. 164 00:07:45,534 --> 00:07:47,811 Jeg mener, ja, vi hadde fiender helt tilbake da vi drev med skitt, 165 00:07:47,812 --> 00:07:49,329 men vi har ikke vært på det et minutt. 166 00:07:49,330 --> 00:07:51,918 Belt begynte å leve den minimalistiske livsstilen. 167 00:07:51,919 --> 00:07:54,507 Han fortjente ikke en roséflaske i halsen, mann. 168 00:07:54,508 --> 00:07:57,303 Jeg forstår det slik at han var involvert i eiendomsutvikling? 169 00:07:57,304 --> 00:08:00,720 Ja. Jeg mener, han var veldig opptatt av å gjenopplive bygninger. 170 00:08:00,721 --> 00:08:02,205 i nabolaget vi kom fra. 171 00:08:02,551 --> 00:08:03,723 Kommer noen etter ham for det? 172 00:08:03,724 --> 00:08:05,001 Jeg skal finne det ut. 173 00:08:07,314 --> 00:08:08,625 Hvor har du vært? 174 00:08:08,626 --> 00:08:10,489 Jeg måtte innom digital etterforskning. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,698 Sjekk dette ut. 176 00:08:12,699 --> 00:08:14,631 ♪ Hei der. De kaller meg engleskaperen. Jeg sendte dem, gutter... ♪ 177 00:08:14,632 --> 00:08:16,081 Det er vårt mordvåpen. 178 00:08:16,461 --> 00:08:17,772 Hva er dette? Og hvem er dette? 179 00:08:17,773 --> 00:08:19,706 En ukjent rapper som heter Slo Blizzy. 180 00:08:20,085 --> 00:08:22,846 Han direktestrømmer via VPN, så vi kan ikke spore hvor han er. 181 00:08:22,847 --> 00:08:26,540 Din gamle favorittrapper har nettopp blitt tatt av din nye favorittrapper. 182 00:08:27,196 --> 00:08:28,266 Hvor dum er han? 183 00:08:29,543 --> 00:08:31,579 Han tilstår og skryter av å ha drept H. Beltline. 184 00:08:31,580 --> 00:08:32,857 Jepp, siste nytt. 185 00:08:33,305 --> 00:08:36,549 Gutten din har nettopp fått tilbud om platekontrakt 186 00:08:36,550 --> 00:08:38,862 fra Off the Ropes Records! 187 00:08:38,863 --> 00:08:40,380 Yo, alle sammen, det er det som skjer. 188 00:08:40,381 --> 00:08:42,866 Jeg har platekontrakt, alle sammen. 189 00:08:42,867 --> 00:08:46,664 La oss gå til Off the Ropes Records og gratulere dem med den nyeste signeringen. 190 00:08:49,529 --> 00:08:51,184 Har du sett dette? 191 00:08:51,185 --> 00:08:53,566 Greit, slutt med det. Slutt å få dem til å føle seg rare. 192 00:08:53,567 --> 00:08:55,085 Swingere er også mennesker. 193 00:08:55,086 --> 00:08:57,294 Hei, Polaski. Jeg har den foreløpige rapporten. 194 00:08:57,295 --> 00:08:59,468 - Ja? - Dødsårsaken var hjertestans 195 00:08:59,469 --> 00:09:02,299 forårsaket av kvelning på grunn av kvelning. 196 00:09:02,300 --> 00:09:03,542 Mmm-hmm. 197 00:09:03,543 --> 00:09:04,957 Ikke sant. Er det noe annet som dukker opp? 198 00:09:04,958 --> 00:09:06,994 Vel, hun var ganske erfaren på dette. 199 00:09:07,685 --> 00:09:09,064 Ved kvelningen, mener jeg. 200 00:09:09,065 --> 00:09:10,653 I det minste døde hun mens hun gjorde det hun elsket. 201 00:09:11,689 --> 00:09:13,138 Ja. Hvordan kunne du vite det? 202 00:09:14,312 --> 00:09:16,589 Pete, fokuser. 203 00:09:16,590 --> 00:09:19,247 Eh, hun hadde overutviklede halsmuskler. 204 00:09:19,248 --> 00:09:22,320 Oppbygd arrvev, som indikerer gjentatte traumer. 205 00:09:22,665 --> 00:09:25,805 Og selve skaden, jeg sier ikke at den var mild i seg selv, 206 00:09:25,806 --> 00:09:27,567 men det var heller ikke ekstremt. 207 00:09:27,981 --> 00:09:29,637 Luftrøret var intakt. 208 00:09:29,638 --> 00:09:33,433 Så kanskje hun deltok i en aktivitet med samtykke, 209 00:09:33,434 --> 00:09:34,677 fikk et uventet resultat? 210 00:09:35,264 --> 00:09:37,714 - Tror du en av dem er gjerningsmannen? - Skal finne det ut. 211 00:09:37,715 --> 00:09:40,096 Dette partiet hadde mange aktører. 212 00:09:40,649 --> 00:09:41,718 Kom igjen, den var rett der. 213 00:09:41,719 --> 00:09:43,341 Dere begge trenger å vokse opp. 214 00:09:46,551 --> 00:09:50,865 Hæ. En hybrid av treningsstudio og studio kalt Off the Ropes Records. 215 00:09:50,866 --> 00:09:52,625 Veldig søtt. Jeg ser hva dere gjorde. 216 00:09:52,626 --> 00:09:54,316 Hvem har ansvaret her? 217 00:09:54,317 --> 00:09:56,871 Unnskyld meg. Jeg møtte deg nettopp, og du vil snakke med sjefen min? 218 00:09:58,598 --> 00:10:01,496 - Hei. Kan jeg gå inn der? - Frue, du har en pistol. 219 00:10:01,497 --> 00:10:02,636 Du kunne gjøre hva du ville. 220 00:10:03,948 --> 00:10:06,191 Si til den som driver dette stedet at GBI er her for å snakke med dem. 221 00:10:09,470 --> 00:10:11,368 ♪ Å telle opp kontanter er en vane ♪ 222 00:10:11,369 --> 00:10:13,335 ♪ Penger ut av hatten Som om det er magi ♪ 223 00:10:13,336 --> 00:10:15,268 ♪ Shorty, kast den tilbake. Den er elastisk, eh ♪ 224 00:10:15,269 --> 00:10:17,236 ♪ Slemme tisper holder seg på shuffle ♪ 225 00:10:17,237 --> 00:10:19,169 ♪ Pakker den varmen som en muskel ♪ 226 00:10:19,170 --> 00:10:20,929 ♪ Tilbake i disse gatene Ingen munnkurv ♪ 227 00:10:20,930 --> 00:10:23,138 ♪ Fly utenlands, ingen toll, eh ♪ 228 00:10:23,139 --> 00:10:25,037 ♪ Fly gjennom ligaen Ikke hopp opp ♪ 229 00:10:25,038 --> 00:10:26,694 ♪ Fly en toseter Uten bagasjerom på den ♪ 230 00:10:26,695 --> 00:10:28,661 ♪ Jeg vedder på at babymammaen din er forelsket i meg ♪ 231 00:10:28,662 --> 00:10:30,698 ♪ Møtte babymammaen din. Ble forelsket i den. ♪ 232 00:10:30,699 --> 00:10:32,596 ♪ Tidene forandrer seg ikke. Hold opp, vent opp. ♪ 233 00:10:32,597 --> 00:10:34,563 ♪ Klokke som spiller Gyllen, gyllen ♪ 234 00:10:34,564 --> 00:10:36,427 ♪ Tiden har vært ærlig, som 300 ganger ♪ 235 00:10:36,428 --> 00:10:38,602 ♪ Sekssifrede pinner Nådde ikke min topp ♪ 236 00:10:38,603 --> 00:10:39,845 ♪ Å... ♪ 237 00:10:39,846 --> 00:10:41,778 Ja. 238 00:10:41,779 --> 00:10:43,089 Jeg liker det, gutt. 239 00:10:43,090 --> 00:10:44,816 Det er kult. Jeg kunne trengt det. 240 00:10:46,024 --> 00:10:49,096 Hei, eh ... Dette er en lukket sesjon. 241 00:10:50,477 --> 00:10:52,202 - Mamma? - Hei, Jeremy. 242 00:10:52,203 --> 00:10:55,308 Hei. Jeg forfølger deg ikke. Jeg er bare her i jobbsammenheng. 243 00:10:56,863 --> 00:11:00,280 Dette er privat eiendom. Kom dere ut av studioet mitt nå. 244 00:11:01,384 --> 00:11:03,006 Rafael, er dette plateselskapet ditt? 245 00:11:03,007 --> 00:11:04,559 Er dette sjefen din? 246 00:11:04,560 --> 00:11:07,389 Nå, dette er morsomt. 247 00:11:07,390 --> 00:11:08,805 La meg gjette. 248 00:11:08,806 --> 00:11:10,739 Du er her angående Slo Blizzy. 249 00:11:17,849 --> 00:11:19,747 - La oss snakke på kontoret ditt. - Øh-øh. 250 00:11:19,748 --> 00:11:23,267 Jeg foretrekker å ha mine sensitive samtaler her ute i det åpne. 251 00:11:23,268 --> 00:11:26,132 Gav du virkelig en platekontrakt til en morder? 252 00:11:26,133 --> 00:11:30,136 Slo Blizzy og Off the Ropes. Fikk alle til å snakke. 253 00:11:30,137 --> 00:11:32,691 Jeg trenger alt du har på Slo Breezy. 254 00:11:32,692 --> 00:11:35,314 Hans virkelige navn, hva annet som står i kontrakten hans, 255 00:11:35,315 --> 00:11:37,040 og jeg vil vite hvordan du betalte ham. 256 00:11:37,041 --> 00:11:39,353 Uten arrestordre får du ingenting. 257 00:11:41,770 --> 00:11:44,012 Jeg må gi deg en forklaring på Rafael Wexford. 258 00:11:44,013 --> 00:11:45,704 Jeg vet hvem Rafael er, mamma. 259 00:11:45,705 --> 00:11:46,843 Og du jobber fortsatt her? 260 00:11:46,844 --> 00:11:48,741 Denne etiketten er på ekte. 261 00:11:48,742 --> 00:11:50,364 Han holder virksomhetene sine adskilt. 262 00:11:50,813 --> 00:11:53,815 Du vet, hver dollar du tjener på Snow Biscuit blir statlig eiendom. 263 00:11:53,816 --> 00:11:57,163 når jeg anklager deg for medvirkning til drap i etterkant. 264 00:11:57,164 --> 00:11:59,096 Dere forstår tydeligvis ikke musikkbransjen. 265 00:11:59,097 --> 00:12:02,893 Alle fra Phil Spector til Gucci Mane har lik på seg, bror. 266 00:12:02,894 --> 00:12:05,689 Nå har du enten blitt slått i hodet for mange ganger, 267 00:12:05,690 --> 00:12:07,381 eller du tror faktisk ikke han gjorde dette. 268 00:12:08,175 --> 00:12:11,903 Vent. Jeg hører deg ikke. Hvorfor blir du ikke med meg opp hit? 269 00:12:14,009 --> 00:12:16,252 Jeg trodde du aldri ville spørre. 270 00:12:20,463 --> 00:12:22,775 Skal du slå tilbake, eller fortsette å ta imot julingen? 271 00:12:22,776 --> 00:12:25,191 Du gjør for mye, Rafael. Du kommer til å skade deg. 272 00:12:25,192 --> 00:12:27,055 Åh, jeg vet nøyaktig hva jeg gjør. 273 00:12:32,061 --> 00:12:34,339 Ja, jeg vet nøyaktig hva du driver med også. 274 00:12:34,754 --> 00:12:36,134 Fortsett å telegrafere det. 275 00:12:44,729 --> 00:12:46,834 La meg spørre deg, 276 00:12:46,835 --> 00:12:48,629 Var Slo Bunnys lille direktestrømming verdt å bringe GBI til døren din? 277 00:12:49,389 --> 00:12:51,286 Musikkbransjen er som proffbryting. 278 00:12:51,287 --> 00:12:53,013 Alle har en vinkel. 279 00:12:55,291 --> 00:12:57,016 Men du går og henter ransakelsesordren din. 280 00:12:57,017 --> 00:12:58,570 Vi får se hvem som har rett. 281 00:12:59,054 --> 00:13:02,366 Vil du vite hvorfor kriminelle driver plateselskaper? For å hvitvaske penger. 282 00:13:02,367 --> 00:13:04,092 Jeg gir ikke opp denne jobben, mamma. 283 00:13:04,093 --> 00:13:05,818 Det finnes andre plateselskaper i denne byen. 284 00:13:05,819 --> 00:13:07,337 Du vil at jeg skal begynne på nytt, hva? 285 00:13:07,338 --> 00:13:09,028 Bli noens praktikant igjen? 286 00:13:09,029 --> 00:13:11,410 Disse karene, de ser noe i meg. 287 00:13:11,411 --> 00:13:13,551 Ingen planer. Ingen strategi. 288 00:13:13,965 --> 00:13:15,933 Bare å la seg selv være vidåpen. 289 00:13:27,979 --> 00:13:31,016 Jeg tar deg ned. Fordi du er langt over ditt grep. 290 00:13:31,017 --> 00:13:32,363 Akkurat som da vi var barn. 291 00:13:33,985 --> 00:13:38,093 Vil du virkelig nevne hva som skjedde da vi var barn, spesialagent Trent? 292 00:13:39,473 --> 00:13:41,579 Du har ingenting på meg! 293 00:13:42,891 --> 00:13:44,582 Og det vil du aldri gjøre. 294 00:13:46,239 --> 00:13:48,999 Dette er hva jeg får for å støtte planen din om å slutte på universitetet. 295 00:13:49,000 --> 00:13:51,278 - Synes du jeg er en som har droppet ut? - Hør på meg. 296 00:13:52,176 --> 00:13:53,970 Du setter deg selv i fare. 297 00:13:53,971 --> 00:13:56,249 Mamma, det er mitt valg. 298 00:13:57,664 --> 00:14:00,563 Jeg ønsker så inderlig din støtte. 299 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 Men jeg trenger det ikke. 300 00:14:06,397 --> 00:14:10,020 Du må passe på hvordan du driver forretninger her, herr Wexford. 301 00:14:10,021 --> 00:14:11,332 Hvorfor? Fordi gutten din jobber her? 302 00:14:11,333 --> 00:14:12,712 Beklager, jeg jobbet her. 303 00:14:12,713 --> 00:14:14,542 Showbusiness er tøft, gutt. Kutt deg ut. 304 00:14:14,543 --> 00:14:16,924 Vent, men jeg solgte nettopp en sang til produsenten din. 305 00:14:16,925 --> 00:14:18,201 Åh, det er kult. 306 00:14:18,202 --> 00:14:19,961 Fordi naturlig nok, skjønner du, 307 00:14:19,962 --> 00:14:22,170 siden du lagde de rytmene på utstyret mitt, i studioet mitt, 308 00:14:22,171 --> 00:14:23,482 den tilhørte meg allerede uansett. 309 00:14:23,483 --> 00:14:26,485 Men heldigvis er jeg en søtnos. 310 00:14:26,486 --> 00:14:28,005 Så... 311 00:14:30,455 --> 00:14:31,560 Vær så god. 312 00:14:32,802 --> 00:14:36,254 Og jeg bør helst ikke høre låten min dukke opp noe annet sted. 313 00:14:45,229 --> 00:14:47,369 Offeret reagerte ikke da du fant henne? 314 00:14:47,990 --> 00:14:50,026 Lilith? Ja. 315 00:14:50,027 --> 00:14:52,718 Hun hadde vært på rommet en stund, og Albert ba meg sjekke hvordan det gikk med henne. 316 00:14:52,719 --> 00:14:55,790 Mmm. Albert var kjæresten til Lilith. Hvorfor sjekket han ikke hvordan det gikk med henne selv? 317 00:14:55,791 --> 00:14:59,138 Alberts forhold til Lilith ville ikke tillate ham å gjøre det. 318 00:14:59,139 --> 00:15:01,278 - Du sa nettopp at de var et par. - Ja. 319 00:15:01,279 --> 00:15:03,211 Han var Liliths stedfortreder. 320 00:15:03,212 --> 00:15:04,973 Som i underdanig. 321 00:15:05,974 --> 00:15:07,527 Han måtte gjøre hva enn hun sa. 322 00:15:08,735 --> 00:15:11,047 Eh, vi kom til festen. 323 00:15:11,048 --> 00:15:14,603 og Lilith gikk opp for å finne en partner. 324 00:15:15,949 --> 00:15:17,502 Og jeg ble værende nede. 325 00:15:18,607 --> 00:15:19,538 Som hun fortalte meg. 326 00:15:19,539 --> 00:15:21,264 Var det din typiske ordning? 327 00:15:21,265 --> 00:15:23,267 Vel... ...hun har veldig spesifikke behov. 328 00:15:24,026 --> 00:15:26,166 Æsj, vanskelig for meg å gjøre. 329 00:15:26,787 --> 00:15:27,823 Kvelningen? 330 00:15:28,617 --> 00:15:31,447 Vel, hun ville presse det så langt hun kunne. 331 00:15:31,827 --> 00:15:34,449 Noen ganger er det enklere med noen du ikke kjenner. 332 00:15:34,450 --> 00:15:37,866 Jeg er tilrettelegger for denne gruppen, og det er min jobb å holde den trygg. 333 00:15:37,867 --> 00:15:40,283 Vi slipper ikke bare folk inn fra gaten. 334 00:15:40,284 --> 00:15:44,391 Det er bakgrunnssjekker, folk sender meg legitimasjon med bilde og en biografi. 335 00:15:44,771 --> 00:15:46,737 - Å, det er som Eyes Wide Shut. - Nei. 336 00:15:46,738 --> 00:15:48,326 Det er bare en hjemmefest. 337 00:15:49,431 --> 00:15:51,709 Mat, drikke, god musikk, 338 00:15:52,330 --> 00:15:54,643 og for de som ønsker det, lekerom. 339 00:15:55,092 --> 00:15:56,609 Lekerom for kvelning? 340 00:15:56,610 --> 00:15:59,095 Det er også vanlig partnerbytte. 341 00:15:59,096 --> 00:16:01,442 - Kikkeri. - Greit. 342 00:16:01,443 --> 00:16:03,652 Vi trenger filene dine på alle som var på den festen. 343 00:16:05,654 --> 00:16:08,311 Så, etter at Lilith var ferdig med partneren sin, 344 00:16:08,312 --> 00:16:09,829 hva ville normalt skjedd videre? 345 00:16:09,830 --> 00:16:11,625 Vi drar hjem og har sex. 346 00:16:12,799 --> 00:16:14,007 Og, eh... 347 00:16:14,594 --> 00:16:16,458 Vi våkner glade. 348 00:16:17,252 --> 00:16:18,701 Og vi går tilbake til livene våre. 349 00:16:22,050 --> 00:16:23,740 DNA kommer ikke til å hjelpe oss med dette. 350 00:16:23,741 --> 00:16:25,466 Hun var nærtagende med halvparten av personene på denne listen. 351 00:16:25,467 --> 00:16:27,123 Vi snakket ikke med Clint Lewis, gjorde vi vel? 352 00:16:27,124 --> 00:16:28,641 Påloggingen sier at han var på festen. 353 00:16:28,642 --> 00:16:31,093 Nei. Han må ha skilt seg før APD kom dit. 354 00:16:34,269 --> 00:16:37,650 Hmm. Jeg finner ikke en eneste Clint Lewis i storbyområdet rundt Atlanta. 355 00:16:37,651 --> 00:16:40,274 Denne fyren brukte falsk ID for å bli med i gruppen. 356 00:16:40,275 --> 00:16:41,828 La oss finne ham og få ham inn hit. 357 00:16:43,140 --> 00:16:46,074 Hva vet du om treffet på ATL's Most Wanted? 358 00:16:46,695 --> 00:16:49,008 Du betaler for at han skal høre dette også. 359 00:16:52,080 --> 00:16:53,391 Så, den som traff var ikke oss. 360 00:16:53,805 --> 00:16:55,703 Stort sjokk. Jeg trodde de karene hadde ryddet opp. 361 00:16:55,704 --> 00:16:57,532 - Hva pleide de å gjøre? - De drev med forhandlere. 362 00:16:57,533 --> 00:16:59,431 Vi pleide å ha denne kunden, Frankie Sanchez, 363 00:16:59,432 --> 00:17:01,226 som ville kjøpe alt i store mengder. 364 00:17:01,227 --> 00:17:03,159 New Milli og H. Beltline ville flytte Frankies produkt 365 00:17:03,160 --> 00:17:05,195 før de bestemte seg for å snu et nytt blad eller hva det måtte være. 366 00:17:05,196 --> 00:17:07,439 Så kjøper Frankie narkotika fra Rafael Wexford nå? 367 00:17:07,440 --> 00:17:09,544 Rafael tar over virksomheten, så det er rimelig å forstå. 368 00:17:09,545 --> 00:17:11,719 Er Off The Ropes Records en hvitvaskingsfront? 369 00:17:11,720 --> 00:17:15,378 De slapp et par skikkelige låter, men ja, selvfølgelig er det det. 370 00:17:15,379 --> 00:17:16,689 Jeg trenger at du skaffer oss bevis. 371 00:17:16,690 --> 00:17:18,277 Det er utenfor mitt ansvarsområde, mann. 372 00:17:18,278 --> 00:17:19,899 Hør her, jeg har ikke noe å gjøre der. 373 00:17:19,900 --> 00:17:21,453 Så hvis jeg begynner å snoke rundt, ser det dårlig ut. 374 00:17:21,454 --> 00:17:23,421 Hvor kan jeg finne Frankie Sanchez? 375 00:17:24,284 --> 00:17:26,044 Og hvor kan jeg få tak i flere gavekort? 376 00:17:26,045 --> 00:17:27,114 ♪ Greit ♪ 377 00:17:27,115 --> 00:17:28,391 ♪ Ja, se her ♪ 378 00:17:28,392 --> 00:17:30,565 ♪ Mann, hva er din forventede ankomsttid? ♪ 379 00:17:30,566 --> 00:17:33,085 ♪ Død ved ankomst Biffen er overstekt Kan ikke tømmes ♪ 380 00:17:33,086 --> 00:17:35,605 ♪ Baller på disse haterne Hvordan jeg besegler deres skjebne ♪ 381 00:17:35,606 --> 00:17:38,194 ♪ Snakker som den beste Som deg... ♪ 382 00:17:38,195 --> 00:17:40,092 Hva skjer? 383 00:17:40,093 --> 00:17:43,095 Rap-battle mellom Slo Blizzy og New Milli. Jeg får hodepine av det. 384 00:17:43,096 --> 00:17:44,683 Skjer dette nå? 385 00:17:44,684 --> 00:17:46,995 Nei, det ble tatt opp for noen timer siden. 386 00:17:46,996 --> 00:17:48,997 Slo Blizzy har gått av banen. 387 00:17:48,998 --> 00:17:51,276 Det største øyeblikket i Slo Blizzys karriere, og han er borte AWOL? 388 00:17:51,277 --> 00:17:54,038 Ja, jeg liker det ikke. Det stemmer ikke. 389 00:17:54,556 --> 00:17:56,730 Hei, vet du hva? Jeg har vært i det rommet før. 390 00:17:57,628 --> 00:17:59,077 Det pleide å være en fancy restaurant. 391 00:17:59,078 --> 00:18:00,699 Var dette stedet fancy? 392 00:18:00,700 --> 00:18:03,530 - Hvor lenge siden var det? - Det het noe «De». 393 00:18:04,738 --> 00:18:06,084 Det er på veggen. 394 00:18:06,085 --> 00:18:08,294 Jeg klarer det bare ikke å få det til. 395 00:18:09,088 --> 00:18:11,193 Desus' familierestaurant. 396 00:18:11,642 --> 00:18:13,298 Stengte ned for fem år siden. 397 00:18:13,299 --> 00:18:15,023 Slo Blizzy må sitte på huk der. 398 00:18:15,024 --> 00:18:16,128 Jeg fikk plasseringen. 399 00:18:16,129 --> 00:18:18,130 Greit. 400 00:18:18,131 --> 00:18:20,099 ♪ Jeg går inn for å drepe, så du bør slutte å gnåle ♪ 401 00:18:36,598 --> 00:18:39,220 Så, hvor lang tid tar det før gipsen kommer av? 402 00:18:39,221 --> 00:18:41,257 - Forstyrrer det-- - Onani? 403 00:18:41,258 --> 00:18:42,327 - Ja. - Mm-hmm. 404 00:18:42,328 --> 00:18:43,431 - Ja. - Det er... 405 00:18:43,432 --> 00:18:44,812 Jeg skulle til å si jobb. 406 00:18:44,813 --> 00:18:46,710 Men det var spørsmålet bak spørsmålet. 407 00:18:46,711 --> 00:18:48,126 - Så takk. - Mm-hmm. 408 00:18:48,127 --> 00:18:49,713 Åh. 409 00:18:49,714 --> 00:18:52,130 Det er moren min. Å, hun hørte meg si masturbasjon. 410 00:18:52,131 --> 00:18:53,683 Jeg ringer henne tilbake. 411 00:18:53,684 --> 00:18:55,650 Ikke at jeg ikke har et godt forhold til moren min. 412 00:18:55,651 --> 00:18:57,894 Hun ringer fordi foreldrene mine har en stor fest. 413 00:18:57,895 --> 00:19:00,068 for deres 50-årsjubileum i Nantucket. 414 00:19:00,069 --> 00:19:01,312 - Wow. - Mm-hmm. 415 00:19:02,106 --> 00:19:03,313 Det er sunt. 416 00:19:04,453 --> 00:19:05,591 Hva med deg? 417 00:19:05,592 --> 00:19:07,145 Er foreldrene dine fortsatt sammen? 418 00:19:07,146 --> 00:19:08,422 Eh... 419 00:19:08,423 --> 00:19:10,113 Nei. Unnskyld meg. 420 00:19:10,114 --> 00:19:12,529 Øh, kan jeg få et stykke av eplepaien med meg, vær så snill? 421 00:19:12,530 --> 00:19:15,256 - Eple? Det er sunt. - Der har du det. 422 00:19:15,257 --> 00:19:17,120 Du vet, mamma lager en kjempegod eplepai. 423 00:19:17,121 --> 00:19:19,227 Hun putter pekannøtter i den. 424 00:19:20,469 --> 00:19:22,539 Høres det ut som jeg er besatt av moren min? 425 00:19:22,540 --> 00:19:25,646 Jeg tror det bare er fordi jeg føler meg litt selvbevisst her. 426 00:19:25,647 --> 00:19:27,786 fordi det er jeg som snakker alt. 427 00:19:27,787 --> 00:19:30,892 Så fortell meg, vær så snill. Fortell meg om deg selv. 428 00:19:30,893 --> 00:19:32,342 Eh... 429 00:19:32,343 --> 00:19:34,931 Hva legger moren din i eplepaien sin? 430 00:19:34,932 --> 00:19:37,347 Å, herregud. Jeg holder på å dø her. Hjelp meg, vær så snill. 431 00:19:37,348 --> 00:19:39,556 Mamma var egentlig ikke typen som lagde mat. 432 00:19:39,557 --> 00:19:45,183 Men hun lærte meg mye om uavhengighet. 433 00:19:45,184 --> 00:19:48,462 Du vet, jeg er sikker på at hun lagde noe på et tidspunkt. 434 00:19:48,463 --> 00:19:50,327 Jeg bare-- jeg blir målløs av en... 435 00:19:51,983 --> 00:19:53,950 signaturrett. 436 00:19:53,951 --> 00:19:55,296 Greit, jeg skal fortelle deg hva. 437 00:19:55,297 --> 00:19:57,195 Jeg skal gå på badet. 438 00:19:57,196 --> 00:19:59,611 Men når jeg kommer tilbake, skal du fortelle meg noe om deg selv. 439 00:19:59,612 --> 00:20:00,889 Og det kommer til å bli kjempebra. 440 00:20:01,372 --> 00:20:02,545 Det er det. 441 00:20:02,546 --> 00:20:04,754 Ikke glem å vaske hendene. 442 00:20:04,755 --> 00:20:05,686 Greit. 443 00:20:07,275 --> 00:20:09,207 ♪ Du vet hvor du finner meg ♪ 444 00:20:09,208 --> 00:20:10,829 ♪ Vennligst bring meg tilbake ♪ 445 00:20:10,830 --> 00:20:17,319 ♪ Tenn et lys på denne nattens vei ♪ 446 00:20:19,321 --> 00:20:25,223 ♪ Tenn et lys på meg én gang til ♪ 447 00:20:25,224 --> 00:20:26,570 Åh. 448 00:20:27,847 --> 00:20:34,578 ♪ Tenn et lys på denne nattens vei ♪ 449 00:20:36,683 --> 00:20:43,449 ♪ Tenn et lys på meg én gang til ♪ 450 00:20:43,828 --> 00:20:47,349 ♪ Og vis meg veien, ja ♪ 451 00:20:56,393 --> 00:20:57,876 Arrangementspersonalet. 452 00:20:57,877 --> 00:21:00,017 Det plasserer ham på åstedet. 453 00:21:00,362 --> 00:21:01,845 Halsen hans var oppskåret. 454 00:21:01,846 --> 00:21:04,365 Samme sted som H. Beltline. Gjengjeldelse? 455 00:21:04,366 --> 00:21:06,609 Eller så finnes det en morder der ute som gjorde begge deler. 456 00:21:09,613 --> 00:21:10,855 Mitchell. 457 00:21:14,273 --> 00:21:15,584 Greit, takk. 458 00:21:17,034 --> 00:21:19,277 Faith, jeg tror morderen kom seg inn på Slo Blizzys telefon. 459 00:21:19,278 --> 00:21:22,764 - Vi må få det til kriminalteknikeren. - Jeg har adressen til Frankie Sanchez. 460 00:21:23,143 --> 00:21:25,284 Vel, jeg vedder på at han vet noe om dette. 461 00:21:25,801 --> 00:21:28,113 Hei, noen ord om vår mystiske swinger? 462 00:21:28,114 --> 00:21:30,460 Keir var veldig samarbeidsvillig. 463 00:21:30,461 --> 00:21:33,429 Vi har et ekte førerkortnummer, og så snart vi bekrefter ID via bilde, 464 00:21:33,430 --> 00:21:35,948 - Uniformene kommer til å bringe ham inn. - Høres bra ut. 465 00:21:35,949 --> 00:21:37,019 Mmm-hmm. 466 00:21:37,675 --> 00:21:39,400 Hva gjør du her? 467 00:21:39,401 --> 00:21:41,816 Du glemte paien din på restauranten. 468 00:21:41,817 --> 00:21:44,406 Jeg regnet med at du dro på grunn av en arbeidskrise. 469 00:21:44,820 --> 00:21:46,926 Hvorfor tar du ikke med deg litt pai til kona di? 470 00:21:50,757 --> 00:21:54,347 Ang, jeg skal sitte ved skrivebordet mitt og lete etter en blyant. 471 00:21:56,211 --> 00:21:57,798 - Kona mi? - Ja. 472 00:21:57,799 --> 00:22:00,697 Jeg så ringen på nøkkelringen din og bildet i lommeboken din. 473 00:22:00,698 --> 00:22:02,734 Så hvorfor later du ikke som om du er en hyggelig fyr mot henne? 474 00:22:02,735 --> 00:22:04,632 Wow. 475 00:22:04,633 --> 00:22:07,221 Gå tilbake et øyeblikk. Er det et sted vi kan gå og snakke? 476 00:22:07,222 --> 00:22:08,327 Her er det greit. 477 00:22:08,672 --> 00:22:10,536 Hei, Ormewood, kan jeg låne en blyant? 478 00:22:11,295 --> 00:22:15,160 Greit. Angie, jeg ville ikke elsket noe mer enn å ta med litt pai til kona mi. 479 00:22:15,161 --> 00:22:16,404 men jeg kan ikke 480 00:22:17,612 --> 00:22:18,854 fordi hun er død. 481 00:22:20,822 --> 00:22:22,650 Er hun død? 482 00:22:22,651 --> 00:22:25,135 Hva skjedde? Når skjedde det? 483 00:22:25,136 --> 00:22:27,172 Wow. 484 00:22:27,173 --> 00:22:28,725 Du er den første personen som ikke leder an med «Jeg er så lei meg, Seth». 485 00:22:28,726 --> 00:22:31,038 Jeg beklager. Virkelig. 486 00:22:31,039 --> 00:22:32,109 Eh... 487 00:22:32,696 --> 00:22:34,662 Du skulle ha fortalt meg det. 488 00:22:34,663 --> 00:22:36,699 Vel, det er vanligvis ikke det første, eller engang det tredje 489 00:22:36,700 --> 00:22:38,736 Jeg sier det til noen jeg nettopp har møtt. 490 00:22:40,428 --> 00:22:42,119 Hvorfor gikk du gjennom lommeboken min? 491 00:22:43,396 --> 00:22:46,847 - Jeg så ringen. - Mm-hmm. 492 00:22:46,848 --> 00:22:48,952 Det er nettopp derfor jeg er redd for å begynne å date. 493 00:22:48,953 --> 00:22:51,887 Og i stedet for å snakke til meg som en vanlig person, 494 00:22:52,301 --> 00:22:53,510 Du gikk gjennom lommeboken min, 495 00:22:53,889 --> 00:22:55,718 antok det verste, og løp deretter vekk. 496 00:22:55,719 --> 00:22:57,720 - Nå, det stemmer. - Mm-hmm. Helt i tråd med merkevaren. 497 00:22:57,721 --> 00:23:02,173 Kan dere gå og finne noen å beskytte og tjene, vær så snill? Herregud. 498 00:23:03,347 --> 00:23:04,728 Du kunne ha fortalt meg det. 499 00:23:05,832 --> 00:23:06,868 Greit. 500 00:23:07,489 --> 00:23:09,179 Greit. 501 00:23:09,180 --> 00:23:11,769 La oss bare... La oss ta en pause, ok? 502 00:23:13,115 --> 00:23:14,600 Der er paien din. 503 00:23:24,472 --> 00:23:26,231 Hva? Går det bra? 504 00:23:26,232 --> 00:23:28,476 Jeg har ringt Jeremy et par ganger. Han svarer ikke. 505 00:23:28,855 --> 00:23:30,338 Vel, han trenger kanskje litt plass. 506 00:23:30,339 --> 00:23:32,375 Han har aldri sett på meg slik før. 507 00:23:32,376 --> 00:23:33,998 Han tror jeg ødela livet hans. 508 00:23:34,620 --> 00:23:37,345 De er ferdige med å behandle Frankie Sanchez. Han venter på oss. 509 00:23:37,346 --> 00:23:39,969 Hva fant de i huset hans? Fikk vi tak i nok til å få ham til å snakke? 510 00:23:39,970 --> 00:23:41,143 Tilsynelatende. 511 00:23:43,663 --> 00:23:45,424 Å, gode Gud. 512 00:23:48,150 --> 00:23:52,084 To revolvere, fire skarpskytterrifler, fem hagler, åtte Glocker, 513 00:23:52,085 --> 00:23:53,432 ti automatgeværer. 514 00:23:54,122 --> 00:23:56,227 Gjør du deg klar for en slags krig? 515 00:23:57,677 --> 00:23:59,403 Jeg trenger ikke å snakke med GBI. 516 00:23:59,921 --> 00:24:01,956 Zombieapokalypsen er allerede her. 517 00:24:03,200 --> 00:24:05,029 Fortell meg at du har hørt om Zatypota-vepsene 518 00:24:05,685 --> 00:24:07,375 eller fytoplasmabakterier. 519 00:24:07,376 --> 00:24:08,481 Å, han mener alvor. 520 00:24:08,895 --> 00:24:11,103 Veldig alvorlig. Drepte du H. Beltline? 521 00:24:11,104 --> 00:24:13,934 Hvorfor? Fordi barene hans er søppel? 522 00:24:13,935 --> 00:24:16,455 Fordi han sluttet å selge narkotika for deg. 523 00:24:18,491 --> 00:24:19,941 Jeg selger ikke narkotika. 524 00:24:20,769 --> 00:24:22,461 De er dårlige for barna. 525 00:24:23,634 --> 00:24:25,255 Si nei til dop. 526 00:24:25,256 --> 00:24:29,225 Vi fant deg nettopp med over 500 pund metamfetamin. 527 00:24:29,226 --> 00:24:31,814 Det pluss våpnene, du drar bort for livet. 528 00:24:31,815 --> 00:24:33,885 Samarbeid med spørsmålene våre 529 00:24:33,886 --> 00:24:36,785 og vi skal se at du ikke soner med folk som vil ha deg død. 530 00:24:40,030 --> 00:24:41,065 Skyte. 531 00:24:42,342 --> 00:24:43,585 Vel, jeg mener, eh... 532 00:24:45,311 --> 00:24:47,624 Jeg og New Milli er fortsatt ganske nære. 533 00:24:50,178 --> 00:24:52,318 Jeg ga ham et lån for ikke så lenge siden. 534 00:24:53,284 --> 00:24:56,080 Han er litt etter med å betale tilbake. 535 00:24:56,564 --> 00:24:58,186 Med musikkpenger? 536 00:25:00,015 --> 00:25:01,051 Sikker. 537 00:25:03,225 --> 00:25:05,123 Tom Doberczack. 538 00:25:05,124 --> 00:25:08,989 Du vet, jeg forstår at man bruker et falskt navn for swinging, Tom, men «Clint Lewis»? 539 00:25:08,990 --> 00:25:11,060 Seriøst? Litt porno. 540 00:25:11,061 --> 00:25:13,234 Du vet, disse festene er så hemmelighetsfulle 541 00:25:13,235 --> 00:25:15,789 at når du tar det lille ekstra laget med forholdsregler, 542 00:25:15,790 --> 00:25:18,343 det får det bare til å se ut som om du har noe å skjule. 543 00:25:18,344 --> 00:25:20,587 - Kanskje et mord? - Jeg skal ikke engang vise verdighet. 544 00:25:20,588 --> 00:25:22,728 dette avhøret med en samtale med advokaten min. 545 00:25:23,107 --> 00:25:25,350 - Dere har ingenting på meg. - Dere flyktet fra åstedet. 546 00:25:25,351 --> 00:25:28,353 Jeg ser at du er finansdirektør i Collymore Financial, Tom. 547 00:25:28,354 --> 00:25:30,804 Hva med at jeg bare tar kontakt med noen av kollegene dine? 548 00:25:30,805 --> 00:25:33,393 Greit. Ja, jeg brukte et falskt navn. 549 00:25:33,808 --> 00:25:37,604 Og ja, så snart jeg hørte skriking om en slags ulykke, 550 00:25:37,605 --> 00:25:39,503 Jeg dro, og det raskt. 551 00:25:39,917 --> 00:25:45,335 Men det er bare fordi arbeidsgiveren min ikke ville ta mine tilbøyeligheter på alvor. 552 00:25:45,336 --> 00:25:47,890 Hvorfor deler du ikke litt mer om disse tilbøyelighetene? 553 00:25:47,891 --> 00:25:49,755 Vær spesifikk. 554 00:25:51,101 --> 00:25:55,138 Jeg liker å se på andre mennesker, men det er alt jeg gjør. 555 00:25:55,139 --> 00:25:57,969 Derfor kan jeg si det uten tvil 556 00:25:57,970 --> 00:25:59,936 at jeg ikke hadde noe med kvinnens død å gjøre. 557 00:25:59,937 --> 00:26:01,524 - Jeg rørte henne ikke. - Greit. 558 00:26:01,525 --> 00:26:02,768 Du rørte henne ikke. 559 00:26:03,631 --> 00:26:04,735 Så du henne? 560 00:26:05,184 --> 00:26:07,186 - Så du henne med noen andre? - Eh... 561 00:26:07,669 --> 00:26:08,705 Hun var, eh... 562 00:26:09,878 --> 00:26:12,397 Hun var i et av rommene med de hengende lakenene. 563 00:26:12,398 --> 00:26:15,262 - Henger du opp laken? - Det er for voyeurer å se på. 564 00:26:15,263 --> 00:26:16,471 uten å bli sett. 565 00:26:16,816 --> 00:26:18,507 Jeg så henne med en mann. 566 00:26:18,922 --> 00:26:21,751 Han hadde begge hendene rundt halsen hennes. 567 00:26:21,752 --> 00:26:23,166 Han kvelte henne. 568 00:26:23,167 --> 00:26:26,342 Han kvalte henne så hardt og så voldelig. 569 00:26:26,343 --> 00:26:29,208 Jeg klarte ikke å se lenger, så jeg gikk. 570 00:26:29,726 --> 00:26:33,073 - Og du fortalte det ikke til noen? - Hun så ut som hun koste seg. 571 00:26:33,074 --> 00:26:36,042 Greit. Så, kan du plukke ut denne fyren? 572 00:26:36,422 --> 00:26:37,665 Hvem så du kvele henne? 573 00:26:40,115 --> 00:26:43,636 Du sa du ble nede, Albert. Du sa det ikke var deg. 574 00:26:44,361 --> 00:26:45,707 Lilith fant meg. 575 00:26:46,984 --> 00:26:49,677 Hun sa at ingen gjorde det hardt nok. 576 00:26:51,437 --> 00:26:53,197 Hun ba meg gå ovenpå. 577 00:26:56,476 --> 00:26:58,755 Og hun ba meg gjøre det hardere, 578 00:26:59,272 --> 00:27:00,308 og det gjorde jeg. 579 00:27:02,172 --> 00:27:03,759 Ikke for vanskelig. Jeg er ikke... 580 00:27:03,760 --> 00:27:05,347 Jeg ville aldri gjort det for hardt. 581 00:27:06,763 --> 00:27:08,350 Og så sluttet hun å puste. 582 00:27:09,455 --> 00:27:10,974 Nei nei. 583 00:27:11,457 --> 00:27:12,491 Ingen. 584 00:27:12,492 --> 00:27:13,597 Hun smilte. 585 00:27:14,598 --> 00:27:18,946 Jeg slapp hendene, hun smilte. Hun var takknemlig. 586 00:27:18,947 --> 00:27:20,328 Hun elsket meg. 587 00:27:26,161 --> 00:27:27,887 Og så sluttet hun å puste. 588 00:27:28,439 --> 00:27:31,304 Du må tro meg. Jeg gjorde som hun ba om. 589 00:27:32,064 --> 00:27:34,273 Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg ville aldri... 590 00:27:35,619 --> 00:27:37,034 Jeg mente ikke å drepe henne. 591 00:27:39,347 --> 00:27:40,693 Jeg mente det ikke. 592 00:27:48,667 --> 00:27:50,220 Sønnen min vokste opp med å høre på musikken din. 593 00:27:50,738 --> 00:27:53,049 - Setter pris på det. - Jeg likte ikke de voldelige tekstene, 594 00:27:53,050 --> 00:27:55,224 måten du snakket om kvinner på, men han sa, 595 00:27:55,225 --> 00:27:57,951 «Det er bare musikken, mamma. De er egentlig ikke sånn.» 596 00:27:57,952 --> 00:27:59,539 Han kommer til å bli så skuffet. 597 00:28:00,195 --> 00:28:03,336 - Mann, hva driver du med? - Du drepte H. Beltline. 598 00:28:05,822 --> 00:28:07,789 Du la opp bakholdsangrepet. 599 00:28:11,724 --> 00:28:14,553 Du visste at det måtte se ut som en tilfeldig konfrontasjon. 600 00:28:14,554 --> 00:28:18,006 Så å bruke flasken som et våpen? Det var bra. 601 00:28:18,731 --> 00:28:21,216 Jeg ville ikke ha klart å gjøre det du gjorde etterpå. 602 00:28:36,197 --> 00:28:37,819 Dere har tatt feil mann. 603 00:28:38,406 --> 00:28:41,236 Jeg mener, Slo Blizzy har skrytt av dette overalt. 604 00:28:41,720 --> 00:28:43,755 Han tilsto. 605 00:28:43,756 --> 00:28:45,033 Vi fant ham. 606 00:28:45,931 --> 00:28:47,517 Død. Og du drepte ham også. 607 00:28:47,518 --> 00:28:49,762 Det jeg vil vite er hvorfor du gjorde det? 608 00:28:50,418 --> 00:28:53,144 Så han hva du gjorde før han tok flasken og løp? 609 00:28:53,145 --> 00:28:56,561 Eller var du redd for at han ville fortelle sannheten når vi fant ham? 610 00:28:56,562 --> 00:28:58,944 GBI prøver virkelig å legge dette på meg, ikke sant? 611 00:28:59,841 --> 00:29:03,602 Fortsett å prøve. Jeg hadde 23 000 følgere som så meg live. 612 00:29:03,603 --> 00:29:05,812 mens den tosken holdt på å bli drept. 613 00:29:05,813 --> 00:29:07,917 Vi vet at du brukte tredjepartsprogramvare 614 00:29:07,918 --> 00:29:10,610 å presentere en innspilt opptreden som live. 615 00:29:11,059 --> 00:29:12,992 Dette er Slo Blizzys telefon. 616 00:29:13,821 --> 00:29:15,338 Vi fant den på stedet. 617 00:29:15,339 --> 00:29:17,789 Nå er jeg sikker på at du sier: «Hvem bryr seg?» 618 00:29:17,790 --> 00:29:21,482 Jeg slettet alle meldingene mellom meg og Slo Blizzy rett etter at jeg drepte ham. 619 00:29:21,483 --> 00:29:23,036 Dårlige nyheter. 620 00:29:23,037 --> 00:29:25,279 Han tok skjermbilder og lagret dem for å legge dem ut senere. 621 00:29:25,280 --> 00:29:27,799 Og da du kontaktet ham for å forhandle om en våpenhvile, 622 00:29:27,800 --> 00:29:29,422 Han delte posisjonen sin med en gang. 623 00:29:29,837 --> 00:29:33,563 Milli, vi har fått deg dømt til drapet på Slo Blizzy. 624 00:29:33,564 --> 00:29:36,533 Og vi skal skaffe nok til å få deg til H. Beltline også. 625 00:29:37,258 --> 00:29:39,398 Beltline var en god mann. 626 00:29:40,364 --> 00:29:41,434 Broren min! Eh... 627 00:29:43,160 --> 00:29:44,610 Jeg ville ikke gjøre det, 628 00:29:45,335 --> 00:29:46,645 men han holdt meg tilbake! 629 00:29:46,646 --> 00:29:47,855 Holder deg tilbake fra hva? 630 00:29:48,234 --> 00:29:49,648 Betaler du gjelden din til Frankie Sanchez? 631 00:29:49,649 --> 00:29:52,065 Jeg tenkte aldri at vi burde bytte merkevare. 632 00:29:52,066 --> 00:29:53,688 Hvorfor rote til noe som er bra? 633 00:29:54,033 --> 00:29:57,242 Det er ikke penger å tjene på bevisst rap med mindre du er Cole eller Kendrick. 634 00:29:57,243 --> 00:30:00,833 Vi tapte både fans og penger! 635 00:30:01,661 --> 00:30:03,491 Jeg måtte komme meg opp under fyren. 636 00:30:08,047 --> 00:30:10,842 Det er ikke som om han er en kaldblodig morder. Han er en ubåt. 637 00:30:10,843 --> 00:30:14,915 Han ville ikke like å dominere på en måte som ikke tilfredsstiller ham seksuelt. 638 00:30:14,916 --> 00:30:17,608 Greit. Så, vi går for uaktsomt drap. 639 00:30:18,023 --> 00:30:19,575 Enten drepte han henne fordi han ville, 640 00:30:19,576 --> 00:30:21,577 eller han drepte henne fordi hun ville at han skulle gjøre det. 641 00:30:21,578 --> 00:30:24,028 Samme resultat: han drepte henne. Hvorfor kjemper du mot dette? 642 00:30:24,029 --> 00:30:26,616 Fordi det ikke gir mening! Greit? 643 00:30:26,617 --> 00:30:29,274 Jeg ba Pete om å se etter underliggende tilstander 644 00:30:29,275 --> 00:30:31,690 for å se om noe bidro til hjertestansen hennes. 645 00:30:31,691 --> 00:30:33,554 Bare gi meg dagen. 646 00:30:33,555 --> 00:30:34,659 Høres flott ut. 647 00:30:34,660 --> 00:30:35,937 Hva enn du trenger. 648 00:30:39,216 --> 00:30:40,597 Så hvordan går det, Ang? 649 00:30:43,772 --> 00:30:45,256 - Flott. - Mmm. 650 00:30:45,257 --> 00:30:47,948 Jeg ødela et potensielt forhold med all bagasjen min. 651 00:30:47,949 --> 00:30:50,226 Bortsett fra det, er det en skikkelig eplepai. 652 00:30:50,227 --> 00:30:53,367 Så, edru pappa vet ikke om bagasjen din? 653 00:30:53,368 --> 00:30:54,404 Ingen. 654 00:30:55,060 --> 00:30:56,923 Foreldrene hans har vært gift i 50 år. 655 00:30:56,924 --> 00:30:59,166 De ferierer i Nantucket. 656 00:30:59,167 --> 00:31:02,238 Hva tror du han ville gjort hvis han fant ut at moren min solgte meg for en pakke røyk? 657 00:31:02,239 --> 00:31:06,311 Så du er redd for at han skal redusere livet ditt til dets verste øyeblikk, 658 00:31:06,312 --> 00:31:09,107 så du har redusert hans til sine beste øyeblikk. 659 00:31:09,108 --> 00:31:11,869 - Det er et smart triks. - Wow. Du forstår meg virkelig. 660 00:31:11,870 --> 00:31:13,768 Kom igjen. Kona hans døde. 661 00:31:14,665 --> 00:31:17,046 Han har vært edru i 24 år. Gi ham en sjanse. 662 00:31:17,047 --> 00:31:20,912 Jeg er sikker på at innerst inne er han en drittsekk akkurat som deg. 663 00:31:20,913 --> 00:31:22,224 - Tror du virkelig det? - Mm-hmm. 664 00:31:22,225 --> 00:31:25,124 Kom igjen nå. Gå og be om unnskyldning, dum-dum. 665 00:31:25,538 --> 00:31:26,574 Han er søt. 666 00:31:26,988 --> 00:31:28,334 Han er søt-søt. 667 00:31:31,130 --> 00:31:32,959 ♪ I det siste har jeg følt meg som mannen ♪ 668 00:31:32,960 --> 00:31:35,099 ♪ 150 tusen, jeg satte den bare på litt land ♪ 669 00:31:35,100 --> 00:31:37,929 ♪ Hotties diamant skinner på meg Du kan bli brun ♪ 670 00:31:41,071 --> 00:31:42,520 Herr Wexford? 671 00:31:42,521 --> 00:31:44,763 Ikke engang fiks munnen din for å spørre om du kan-- 672 00:31:44,764 --> 00:31:46,110 Vær så snill, la meg bli. 673 00:31:46,111 --> 00:31:48,146 Will Trent som stikker innom er irriterende nok. 674 00:31:48,147 --> 00:31:49,872 Men nå må jeg også hanskes med moren din? 675 00:31:49,873 --> 00:31:51,839 - Jeg tror ikke det. - Jeg trenger dette, ok? 676 00:31:51,840 --> 00:31:53,841 Jeg har gjort alt jeg trenger å gjøre. 677 00:31:53,842 --> 00:31:55,947 Se, du vet at jeg har talentet! 678 00:31:55,948 --> 00:31:57,776 Mamma har ingenting med meg å gjøre. 679 00:31:57,777 --> 00:32:00,090 Vær så snill. Jeg gjør hva som helst. 680 00:32:01,920 --> 00:32:03,851 Greit, jeg skal til Buckhead nå. 681 00:32:03,852 --> 00:32:05,095 Hold opp. 682 00:32:06,131 --> 00:32:07,786 Jeremy skal levere vesken. 683 00:32:07,787 --> 00:32:09,098 Men. 684 00:32:09,099 --> 00:32:11,031 Kan jeg dra hjem da? 685 00:32:11,032 --> 00:32:13,171 Vent, hva? 686 00:32:13,172 --> 00:32:15,622 Denne vesken skal til en venn av merket. Den må komme dit i kveld. 687 00:32:15,623 --> 00:32:17,659 Jeg er her for å lage musikk som kan tjene deg penger. 688 00:32:18,005 --> 00:32:20,661 Hør her, jeg bryr meg ikke om hva som er der inne, men jeg kan ikke blande meg inn. 689 00:32:20,662 --> 00:32:22,009 Vet du hva som er her inne? 690 00:32:23,493 --> 00:32:24,528 Tillit. 691 00:32:24,977 --> 00:32:26,633 Jeg gir deg tillit. 692 00:32:26,634 --> 00:32:30,258 Hvis du leverer bra, så vet jeg at du er skikkelig nedfor. 693 00:32:32,398 --> 00:32:34,573 Dette er den eneste måten. 694 00:32:40,993 --> 00:32:42,443 Er du sikker? 695 00:32:43,927 --> 00:32:45,997 Jeg vet hva jeg vil. 696 00:32:45,998 --> 00:32:49,588 Hvis noe skjer, hvis denne vesken av en eller annen grunn ikke kommer til Buckhead, 697 00:32:50,209 --> 00:32:52,384 Det er slutten for deg, Jeremy. 698 00:33:30,560 --> 00:33:32,079 Hei, det er meg. 699 00:33:32,700 --> 00:33:34,322 Jeg vet at du fortsatt er sint på meg 700 00:33:34,702 --> 00:33:38,464 og det vil ta en stund før du i det hele tatt vil snakke... 701 00:33:40,052 --> 00:33:44,643 men jeg ville bare si at jeg alltid er stolt av deg, Jeremy. 702 00:33:45,782 --> 00:33:47,335 Uansett hva du gjør. 703 00:33:47,887 --> 00:33:50,648 Du kommer til å gjøre så mange fantastiske ting i dette livet, 704 00:33:50,649 --> 00:33:53,513 ting jeg aldri kunne drømme om å gjøre. 705 00:33:53,514 --> 00:34:00,107 Men uansett hvilken vei du tar eller hvem du velger å være i denne verden, 706 00:34:01,246 --> 00:34:03,144 Jeg vil alltid være mammaen din. 707 00:34:05,043 --> 00:34:06,561 Og jeg vil alltid elske deg. 708 00:34:12,981 --> 00:34:14,121 Bra jobbet i dag, partner. 709 00:34:14,500 --> 00:34:16,501 - Jeg skal hjem. - Ja, jeg også. 710 00:34:16,502 --> 00:34:19,263 Vel, til Ormewoods hjem. 711 00:34:19,264 --> 00:34:23,577 Jeg skal lage meg litt te og se på litt reality-TV. 712 00:34:23,578 --> 00:34:25,648 Jeg sverger på at det er alt de ser på i det huset. 713 00:34:25,649 --> 00:34:28,445 Du er en flott mamma, Mitchell. 714 00:34:30,447 --> 00:34:32,208 Jeremy er heldig som har deg. 715 00:34:35,245 --> 00:34:38,765 Hør her, det å diagnostisere en pasient er ikke så enkelt som å finne noen få symptomer. 716 00:34:38,766 --> 00:34:39,973 med en sykdom, ikke sant? 717 00:34:39,974 --> 00:34:41,837 Vi leker ikke skuespill her. 718 00:34:41,838 --> 00:34:45,497 Start alltid med pasienten, ikke sant? Så lenge du vet... 719 00:34:47,809 --> 00:34:49,155 Angie. 720 00:34:49,156 --> 00:34:50,433 Hei, eh... 721 00:34:51,089 --> 00:34:52,780 Er det et sted vi kan snakke? 722 00:34:53,160 --> 00:34:54,608 Her er det greit. 723 00:34:55,472 --> 00:34:57,473 Fin tilbakeringing. Greit. 724 00:34:57,474 --> 00:35:00,407 - Jeg har et spørsmål om jobb. - Et spørsmål om jobb? 725 00:35:00,408 --> 00:35:03,203 Javisst. Dette er forresten etterforsker Polaski. 726 00:35:03,204 --> 00:35:04,825 Hei. 727 00:35:04,826 --> 00:35:07,863 Så, jeg har et offer som døde av kvelning under en seksuell handling 728 00:35:07,864 --> 00:35:09,347 på en swingerklubb. 729 00:35:09,348 --> 00:35:11,143 Jeg tror ikke du trenger å skrive det ned. 730 00:35:11,523 --> 00:35:13,075 Hva er spørsmålet? 731 00:35:13,076 --> 00:35:15,250 Det er en historie med samtykkende kvelning 732 00:35:15,251 --> 00:35:18,253 men ingen endelige bevis for at kvelning var dødsårsaken. 733 00:35:18,254 --> 00:35:23,397 Så spørsmålet er om noe annet kan ha forårsaket kvelningen? 734 00:35:23,914 --> 00:35:25,915 Noen som gidder å svare? 735 00:35:25,916 --> 00:35:27,952 En underliggende tilstand som astma, 736 00:35:27,953 --> 00:35:30,506 en allergisk reaksjon som resulterer i anafylaktisk sjokk, 737 00:35:30,507 --> 00:35:31,956 en akutt overdose av narkotika- 738 00:35:31,957 --> 00:35:33,440 Takk. Jeg tror vi stopper opp der. 739 00:35:33,441 --> 00:35:35,097 Så her er saken. 740 00:35:35,098 --> 00:35:38,859 Offeret mitt hadde ingen kjente allergier, ingen underliggende tilstand. 741 00:35:38,860 --> 00:35:41,310 - Toksikologirapporten var upåfallende. - Mmm. 742 00:35:41,311 --> 00:35:44,382 Hvem vil forklare den lille skriften i toksikologirapporter? 743 00:35:44,383 --> 00:35:46,384 La oss la noen andre gjøre det. Vær så snill. 744 00:35:46,385 --> 00:35:50,561 Toksikologiske rapporter tar ikke hensyn til nyere eller mindre vanlige legemidler. 745 00:35:50,562 --> 00:35:52,356 Så vi kan ha oversett noe i systemet hennes? 746 00:35:52,357 --> 00:35:54,599 Nettopp. Offeret ditt var på fest, ikke sant? 747 00:35:54,600 --> 00:35:59,121 Vi har sett en økning i rekreasjonsbruk av noen få opioidalternativer i det siste. 748 00:35:59,122 --> 00:36:01,261 Eh, de gir en lignende rus. 749 00:36:01,262 --> 00:36:03,194 Folk antar at de er trygge. Det er de ikke. Jeg skal skaffe deg en liste. 750 00:36:03,195 --> 00:36:05,784 Du kan be rettsmedisineren din om ytterligere tester. 751 00:36:06,336 --> 00:36:07,406 Det hadde vært flott. 752 00:36:07,993 --> 00:36:10,237 - Takk alle sammen. - Mm-hmm. 753 00:36:10,892 --> 00:36:12,065 Glad for å kunne hjelpe. 754 00:36:12,066 --> 00:36:13,412 Er det alt? 755 00:36:14,827 --> 00:36:16,207 - Nei. - Å. 756 00:36:16,208 --> 00:36:19,832 Nei. Selvfølgelig ville jeg komme og se deg for å fortelle deg... 757 00:36:23,526 --> 00:36:25,769 Jeg vokste opp i fosterhjemssystemet. 758 00:36:26,184 --> 00:36:32,949 Så jeg har egentlig aldri hatt mange mennesker i livet mitt. 759 00:36:33,294 --> 00:36:37,228 Jeg kom nettopp ut av et 24 år langt giftig av-og-igjen-forhold 760 00:36:37,229 --> 00:36:39,023 det endte med at han arresterte meg. 761 00:36:39,024 --> 00:36:41,025 Hvis dere ikke slutter å skrive, skal jeg dra dere alle inn. 762 00:36:41,026 --> 00:36:42,233 Hun mener ikke det. 763 00:36:42,234 --> 00:36:43,615 Bli med meg, vær så snill. 764 00:36:45,755 --> 00:36:50,483 Greit. Det er ikke som om jeg ikke har underholdt andre. 765 00:36:50,484 --> 00:36:52,209 Men de var bare kjødelige. 766 00:36:52,210 --> 00:36:53,762 Inntil dette. 767 00:36:53,763 --> 00:36:55,764 Vel, jeg håper dette blir litt kjødelig. 768 00:36:55,765 --> 00:36:57,836 - Ja. - Ja. Jeg, eh... 769 00:36:58,319 --> 00:37:01,287 Jeg burde ikke ha tømt lommeboken din, og jeg burde ikke ha løpt. 770 00:37:01,288 --> 00:37:03,566 Og hvis jeg har et spørsmål neste gang, 771 00:37:03,945 --> 00:37:08,260 Hvis det blir en neste gang, skal jeg bare spørre deg. 772 00:37:08,640 --> 00:37:10,468 Mm-hmm. Takk. 773 00:37:10,469 --> 00:37:12,401 Vent. Vil du kysse meg etter det? 774 00:37:12,402 --> 00:37:14,058 Ja, det var en god unnskyldning. 775 00:37:14,059 --> 00:37:17,062 Du tok ansvar. Du var sårbar, du åpnet deg. 776 00:37:17,649 --> 00:37:19,477 Det var flott. Jeg er litt gira akkurat nå. 777 00:37:19,478 --> 00:37:20,616 - Greit. - Ja. 778 00:37:20,617 --> 00:37:22,515 - La oss kysse. - Ja. 779 00:37:22,516 --> 00:37:24,724 - Har noen dødd her inne? - Hundre prosent. Ja, det er et sykehus. 780 00:37:24,725 --> 00:37:27,002 Det er liksom hundre spøkelser her inne som venter på at du skal kysse meg. 781 00:37:27,003 --> 00:37:28,762 - Flott. Jeg er nervøs nå. - Du har rett. La oss glemme det. 782 00:37:28,763 --> 00:37:30,627 - La oss glemme-- - Glem hele greia. 783 00:37:37,462 --> 00:37:39,222 - Trent. - Eh, ja, jeg er... 784 00:37:39,774 --> 00:37:41,362 Jeg blir arrestert. 785 00:37:41,811 --> 00:37:44,295 Jeg overtalte dem til å la meg ringe deg fordi du er GBI. 786 00:37:44,296 --> 00:37:46,160 Vent, hva? Går det bra? 787 00:37:46,816 --> 00:37:48,473 - Vent litt. La meg hente moren din. - Nei, nei... 788 00:37:49,267 --> 00:37:51,268 Hør her, jeg kan ikke la henne se meg slik. 789 00:37:51,269 --> 00:37:54,996 Vær så snill, Will. Jeg trenger virkelig din hjelp. 790 00:37:56,274 --> 00:37:57,482 Hvor er du? 791 00:38:04,247 --> 00:38:05,765 Hva skjer? 792 00:38:05,766 --> 00:38:07,145 Vi vet at Lilith drakk noen drinker på festen, ikke sant? 793 00:38:07,146 --> 00:38:09,390 - Vet du om hun hadde noe annet? - Nei. 794 00:38:10,322 --> 00:38:11,530 Jeg mener, eh... 795 00:38:12,635 --> 00:38:14,498 Jeg vet at hun noen ganger prøvde ting. 796 00:38:14,499 --> 00:38:16,914 Du vet, bare partydop, ingenting hardcore. 797 00:38:16,915 --> 00:38:20,400 Vel, vi testet blodet hennes for noe som heter gammahydroksybutyrat. 798 00:38:20,401 --> 00:38:22,368 GHB. 799 00:38:22,369 --> 00:38:25,337 Det senker hemninger, øker sexlysten og det forårsaker eufori. 800 00:38:25,855 --> 00:38:27,374 Det ble funnet i systemet hennes. 801 00:38:28,236 --> 00:38:30,168 Hva? Jeg forstår ikke. Hva sier du? 802 00:38:30,169 --> 00:38:34,897 GHB i kombinasjon med alkohol kan forårsake pustestans. 803 00:38:34,898 --> 00:38:37,003 Det er ikke en vanlig reaksjon, men det kan skje. 804 00:38:37,004 --> 00:38:39,455 Og det var det som skjedde med Lilith. 805 00:38:41,629 --> 00:38:43,735 - Men jeg gjorde ikke-- - Albert, se. 806 00:38:44,598 --> 00:38:46,462 Vi vet at du ikke drepte henne, ok? 807 00:38:47,083 --> 00:38:49,741 Det var bare... Det var bare en forferdelig ulykke. 808 00:38:51,329 --> 00:38:52,606 Du er fri til å gå. 809 00:39:04,411 --> 00:39:06,826 God kveld. Spesialagent Will Trent fra GBI-- 810 00:39:06,827 --> 00:39:09,035 Hei. Sett deg inn i bilen igjen. Dette er en narkotikasak. 811 00:39:09,036 --> 00:39:11,831 Jeg bryr meg ikke om han har rike foreldre eller om han er venner med guvernøren. 812 00:39:11,832 --> 00:39:14,661 Wow, wow. Greit, ro deg ned. Snakk med meg. Hva skjer? 813 00:39:14,662 --> 00:39:17,389 Denne gutten fraktet en bag full av metamfetamin. 814 00:39:18,908 --> 00:39:21,185 - Hvorfor ble han stoppet? - Han kjørte for sakte. 815 00:39:21,186 --> 00:39:22,394 Han hva? 816 00:39:24,016 --> 00:39:26,328 Stopper du alltid folk for å kjøre sakte i dette nabolaget? 817 00:39:26,329 --> 00:39:28,365 Hør her. Ikke begynn med alt det der. Han gjorde bare jobben sin. 818 00:39:28,366 --> 00:39:31,160 Og takk Gud for at han gjorde det, for jeg tar ham inn. 819 00:39:31,161 --> 00:39:33,647 Hei, hvor skal du? 820 00:39:35,234 --> 00:39:38,236 Will. Takk. Tusen takk for at du kom, mann. 821 00:39:38,237 --> 00:39:39,584 En bag med metamfetamin? 822 00:39:40,136 --> 00:39:42,344 - Hva i all verden gjorde du? - Hør her, jeg leverte noe. 823 00:39:42,345 --> 00:39:44,346 Jeg visste ikke at det var noe i posen, ok? 824 00:39:44,347 --> 00:39:46,556 En levering for hvem? Hæ? 825 00:39:47,074 --> 00:39:49,801 Tvang Rafael Wexford deg til å gjøre dette? 826 00:39:51,250 --> 00:39:52,941 Hør her, jeg gjorde en feil, Will. 827 00:39:52,942 --> 00:39:56,394 Jeg gjorde en feil, og det kommer ikke til å skje igjen. 828 00:39:57,049 --> 00:40:00,811 Det du gjorde kalles narkotikahandel. Det er en forbrytelse! 829 00:40:00,812 --> 00:40:06,127 Tjue år i fengsel, kanskje mer, siden du er med i organisert kriminalitet. 830 00:40:06,749 --> 00:40:09,061 Du ødela nettopp livet ditt. 831 00:40:12,651 --> 00:40:15,033 Dette kommer til å drepe moren din, vet du det? 832 00:40:15,413 --> 00:40:16,759 Må vi fortelle henne det? 833 00:40:19,209 --> 00:40:21,591 Det er det minste av problemene dine. 834 00:40:21,971 --> 00:40:25,836 Det er en narkotikabetjent der ute som tror han kommer til å vinne krigen mot narkotika. 835 00:40:25,837 --> 00:40:26,975 hvis han tar deg med inn. 836 00:40:26,976 --> 00:40:28,633 Jeg kan ikke gå i fengsel, Will. 837 00:40:30,428 --> 00:40:34,570 Det må være noe du kan gjøre, mann. Hva som helst. Vær så snill, mann. 838 00:40:37,296 --> 00:40:40,023 Det finnes ingen gode valg her. Du forstår det, ikke sant? 839 00:40:40,403 --> 00:40:43,751 Men jeg har én idé. En. 840 00:40:48,963 --> 00:40:50,274 Han drar med meg. 841 00:40:50,275 --> 00:40:52,000 Jeg setter pris på at du spiller ball. 842 00:40:52,001 --> 00:40:53,105 Ja, greit. 843 00:40:54,417 --> 00:40:56,349 Men fortell meg hvorfor, så jeg vet hva jeg skal skrive på den etiske klagen 844 00:40:56,350 --> 00:40:57,799 som jeg vil anlegge mot deg. 845 00:40:57,800 --> 00:41:00,284 Denne unge mannen er min fortrolige informant. 846 00:41:00,285 --> 00:41:04,184 Jo lenger du holder ham, desto mer kompromitterer du etterforskningen min. 847 00:41:04,185 --> 00:41:05,255 Det vil du ikke gjøre. 848 00:41:06,705 --> 00:41:08,845 Denne leveransen må skje, ikke sant? 849 00:41:11,434 --> 00:41:13,746 Jeg sender fortsatt inn den rapporten, spesialagent Trent. 850 00:41:13,747 --> 00:41:14,782 Å, jeg forstår. 851 00:41:15,369 --> 00:41:18,510 Men hvis du nevner navnet hans, har vi et problem. 852 00:41:28,865 --> 00:41:30,417 Greit, så hva gjør vi nå? 853 00:41:30,418 --> 00:41:32,523 Du leverer medisinene som om ingenting har skjedd. 854 00:41:32,524 --> 00:41:35,596 - Greit. Og hva så? - Hold øyne og ører åpne. 855 00:41:36,424 --> 00:41:39,772 Off the Ropes Records er bare et dekke for Rafael og Piedmont Kings, 856 00:41:39,773 --> 00:41:44,743 Men nå hjelper du statsadvokatens kontor med å bygge opp RICO-saken deres for å felle ham. 857 00:41:45,330 --> 00:41:47,642 - Jeg vil ikke være en snitch. - Kanskje du burde ha tenkt på det. 858 00:41:47,643 --> 00:41:49,989 før du setter deg selv i denne posisjonen. 859 00:41:49,990 --> 00:41:53,890 Jeg vet ikke hva du forventet da du ringte meg, men jeg bryter ikke loven. 860 00:41:55,651 --> 00:41:57,653 Beklager, Jeremy. 861 00:41:58,895 --> 00:42:01,691 Det er enten dette eller fengsel. 862 00:42:07,525 --> 00:42:08,871 Greit. 863 00:42:09,561 --> 00:42:10,907 Jeg er med. 864 00:42:12,737 --> 00:42:15,671 Dette forblir mellom oss. 865 00:42:18,087 --> 00:42:19,122 Bare oss. 866 00:42:20,305 --> 00:43:20,222