"Will Trent" Regarding the Death of Whitney McAdams

ID13201136
Movie Name"Will Trent" Regarding the Death of Whitney McAdams
Release NameWill.Trent.S03E10.720p.x265-TiPEX
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID36042435
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,301 --> 00:00:01,453 Tidligere på «Will Trent»... 2 00:00:01,454 --> 00:00:03,217 Skal du virkelig flytte inn hos Ormewood? 3 00:00:03,218 --> 00:00:05,338 Livet etter skilsmisse er dyrt. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,672 Ormewood trenger litt passiv inntekt, 5 00:00:06,673 --> 00:00:08,174 og jeg trenger bare et sted å bo. 6 00:00:08,175 --> 00:00:10,384 Jeremy skal levere vesken. 7 00:00:10,385 --> 00:00:12,428 Det du gjorde kalles narkotikahandel. 8 00:00:12,429 --> 00:00:13,846 Det er en forbrytelse. 9 00:00:13,847 --> 00:00:15,806 Dette kommer til å drepe moren din. Vet du det? 10 00:00:15,807 --> 00:00:17,183 Må vi fortelle henne det? 11 00:00:17,184 --> 00:00:19,644 Denne unge mannen er min fortrolige informant. 12 00:00:19,645 --> 00:00:22,730 Du hjelper statsadvokatens kontor med å bygge opp RICO-saken deres. 13 00:00:22,731 --> 00:00:23,773 å ta ham ned. 14 00:00:23,774 --> 00:00:26,401 Dette forblir mellom oss. 15 00:00:28,654 --> 00:00:30,447 Hei, eh... [Hunden bjeffer] 16 00:00:32,783 --> 00:00:34,408 Er du sikker på at du må gå? 17 00:00:34,409 --> 00:00:35,993 Du vet, Betty og jeg ville elsket det 18 00:00:35,994 --> 00:00:37,578 Hvis du ble værende, ville vi ikke gjort det, jente? Marion: Å ja? 19 00:00:37,579 --> 00:00:38,996 Jeg vet, jeg hater at jeg må dra. 20 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 men jeg har en greie. 21 00:00:41,625 --> 00:00:43,626 Åh, en mystisk ting. 22 00:00:43,627 --> 00:00:46,629 Nei, det er bare en greie. En klassegreie. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,714 Ja, det er bare, eh... [Kremser] 24 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 Jeg har sjongleringskurs. 25 00:00:50,217 --> 00:00:53,302 Marion Alba! Skal du ta et sjongleringskurs? 26 00:00:53,303 --> 00:00:55,012 Jeg mener, jeg vil ikke tenne deg for mye. 27 00:00:55,013 --> 00:00:57,139 men jeg har litt leddgikt i hendene mine. 28 00:00:57,140 --> 00:01:01,185 Jeg ante ikke at du i hemmelighet var en klovn. 29 00:01:01,186 --> 00:01:03,521 Hei, det er mange respekterte klovner i klassen min. 30 00:01:03,522 --> 00:01:04,772 Jeg er veldig sikker. 31 00:01:04,773 --> 00:01:07,441 Jeg blir bare ... stadig overrasket av deg. 32 00:01:07,442 --> 00:01:09,026 Mm? 33 00:01:09,027 --> 00:01:11,153 Hei, hva skal du gjøre denne fredagen? 34 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Å, eh... 35 00:01:14,241 --> 00:01:18,077 Ikke mye. Jeg blir bare, eh, eldre. 36 00:01:18,078 --> 00:01:19,829 Vent litt. Er det bursdagen din? 37 00:01:19,830 --> 00:01:22,290 Hvorfor sa du ikke noe? Å, jeg er ikke så opptatt av det, vet du? 38 00:01:22,291 --> 00:01:24,125 Jeg kommer fra en stor familie, og de glemmer det hvert år. 39 00:01:24,126 --> 00:01:25,793 Det er en skikkelig «Seksten lys»-situasjon, 40 00:01:25,794 --> 00:01:27,628 så jeg bare, eh, gjør ikke noe stort nummer ut av det. 41 00:01:27,629 --> 00:01:28,879 Det er bare en annen dag. 42 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Det er definitivt ikke bare en annen dag. 43 00:01:29,881 --> 00:01:31,549 Og det er en veldig, veldig stor sak. 44 00:01:31,550 --> 00:01:34,343 Nå vil jeg gjerne feire deg. 45 00:01:34,344 --> 00:01:36,013 Kan jeg ta deg med på middag? 46 00:01:38,557 --> 00:01:40,308 Hvordan kan du si nei til oss? [Ler] 47 00:01:40,309 --> 00:01:42,226 Det kan du ikke. Se på disse brune øynene. 48 00:01:42,227 --> 00:01:44,020 Se på oss. Gi henne blikket. 49 00:01:44,021 --> 00:01:45,855 Vel, hvem sine brune øyne er det jeg ser på? [Ler] 50 00:01:45,856 --> 00:01:48,190 Alle fire. [Ler] 51 00:01:48,191 --> 00:01:50,776 Greit, greit. Du kan ta meg med på middag. 52 00:01:50,777 --> 00:01:52,903 Ja! Vi klarte det, jente. 53 00:01:52,904 --> 00:01:54,572 Åh, vent, la meg hente en av de. 54 00:01:54,573 --> 00:01:55,866 Jeg må gå. 55 00:01:57,659 --> 00:01:58,826 Greit. Ha det, jente. 56 00:01:58,827 --> 00:01:59,827 Jeg slipper meg ut. 57 00:01:59,828 --> 00:02:01,079 Ha det. 58 00:02:02,414 --> 00:02:04,207 [ Mobiltelefon ringer ] 59 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:02:14,301 --> 00:02:16,218 Hei, Jeremy. Alt i orden? 61 00:02:16,219 --> 00:02:17,553 Mann, jeg holder på å snurre ut. 62 00:02:17,554 --> 00:02:18,804 Hør på meg. 63 00:02:18,805 --> 00:02:20,514 Du gjør det kjempebra. 64 00:02:20,515 --> 00:02:22,016 Greit, Raphael ignorerer deg igjen, ikke sant? 65 00:02:22,017 --> 00:02:23,351 Vanlig drift? 66 00:02:23,352 --> 00:02:24,935 Æsj. 67 00:02:24,936 --> 00:02:26,771 Det er flott. 68 00:02:26,772 --> 00:02:28,147 Det var det vi ønsket. 69 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 Greit, du har det bra. 70 00:02:30,776 --> 00:02:33,778 Nå vil jeg at du skal begynne å følge med 71 00:02:33,779 --> 00:02:35,363 på papir, ikke sant? 72 00:02:35,364 --> 00:02:36,989 Kontrakter, regninger, kvitteringer. 73 00:02:36,990 --> 00:02:38,699 Hvem lager bøkene nå? 74 00:02:38,700 --> 00:02:40,242 Du må lytte etter et navn. 75 00:02:40,243 --> 00:02:41,410 Og hvis jeg kunne gjøre det, 76 00:02:41,411 --> 00:02:42,370 Jeg kunne slutte å være en snitch, ikke sant? 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Snart. Jeg lover. 78 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Jeg skal få deg ut av dette. 79 00:02:46,375 --> 00:02:47,416 Mann, hvis jeg blir tatt-- 80 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Du blir ikke tatt. 81 00:02:48,752 --> 00:02:51,629 Vær smart. Hold deg lav. 82 00:02:51,630 --> 00:02:53,881 Du ringer meg hvis du trenger noe. 83 00:02:53,882 --> 00:02:55,926 [Sukk] 84 00:02:57,135 --> 00:02:59,136 [ Mobiltelefon ringer ] 85 00:02:59,137 --> 00:03:10,189 ♪ 86 00:03:10,190 --> 00:03:11,941 Will? Det tok deg lang nok tid. 87 00:03:11,942 --> 00:03:13,192 Jeg kommer og henter deg. 88 00:03:13,193 --> 00:03:14,276 Hva er tilfellet? 89 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Det er liksom et ikke-tilfelle. 90 00:03:15,696 --> 00:03:17,947 En av Amandas bougie-venner ba om en tjeneste. 91 00:03:17,948 --> 00:03:19,198 Datteren hennes er savnet. 92 00:03:19,199 --> 00:03:21,409 Hun har sikkert bare sneket seg ut av huset. 93 00:03:21,410 --> 00:03:24,037 Greit. Jeg skal, eh, jeg skal gjøre meg klar. 94 00:03:31,837 --> 00:03:33,337 Denne veien. 95 00:03:33,338 --> 00:03:34,964 Er du sikker på at Whitney ikke er hos en venn? 96 00:03:34,965 --> 00:03:38,259 Jeg tok kontakt, og vennene hennes har ikke hørt fra henne. 97 00:03:38,260 --> 00:03:39,593 Hmm. 98 00:03:39,594 --> 00:03:41,345 Hvor var du? 99 00:03:41,346 --> 00:03:43,931 Velvære-retreat i Florida. Ingen telefoner. 100 00:03:43,932 --> 00:03:46,475 Whitney er utrolig uavhengig og selvhjulpen. 101 00:03:46,476 --> 00:03:48,811 Jeg var ikke bekymret. Og det var mannen din. 102 00:03:48,812 --> 00:03:50,396 Hvem la merke til at sikkerhetskameraene var av? 103 00:03:50,397 --> 00:03:51,940 Ja, Kwame. 104 00:03:54,901 --> 00:03:57,945 La du disse her? 105 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Det var der da jeg kom hjem. 106 00:04:00,657 --> 00:04:03,909 Kwame jobber med stiftelsen vår i Malawi. 107 00:04:03,910 --> 00:04:05,494 Kameraene var av i flere timer 108 00:04:05,495 --> 00:04:07,455 før han la merke til det. 109 00:04:07,456 --> 00:04:09,457 Vi tre er de eneste som kan koden. 110 00:04:09,458 --> 00:04:11,542 Tro: Har hun noen gang slått dem av før? 111 00:04:11,543 --> 00:04:13,169 Ingen. 112 00:04:13,170 --> 00:04:16,046 Jeg vet hva du tenker, men hun er en student med rett toppkarakter. 113 00:04:16,047 --> 00:04:23,679 ♪ 114 00:04:23,680 --> 00:04:25,055 Hun tilbringer tiden sin i vitenskapslaboratoriet, 115 00:04:25,056 --> 00:04:27,224 ikke sniker seg ut av huset. 116 00:04:27,225 --> 00:04:29,185 Hun skal til MIT til høsten. 117 00:04:29,186 --> 00:04:36,108 ♪ 118 00:04:36,109 --> 00:04:38,319 Faith: Vet du om hun ser noen? 119 00:04:38,320 --> 00:04:40,112 Ingen. 120 00:04:40,113 --> 00:04:42,656 Hun har ikke nevnt noen til meg. 121 00:04:42,657 --> 00:04:44,658 Hun er for fokusert på skolen. 122 00:04:44,659 --> 00:04:53,292 ♪ 123 00:04:53,293 --> 00:04:54,793 Og det er bilen hennes i oppkjørselen? 124 00:04:54,794 --> 00:04:56,378 Ja. 125 00:04:56,379 --> 00:04:58,506 Og lommeboken hennes er fortsatt her også. 126 00:04:58,507 --> 00:05:18,067 ♪ 127 00:05:18,068 --> 00:05:20,194 Og jeg finner ikke telefonen hennes. Hva om-- 128 00:05:20,195 --> 00:05:21,946 Jeg har bare en så forferdelig følelse. 129 00:05:21,947 --> 00:05:23,823 Ikke la tankene dine gå dit. 130 00:05:23,824 --> 00:05:49,390 ♪ 131 00:05:49,391 --> 00:05:51,184 [Gisper] 132 00:05:52,978 --> 00:05:56,522 Whitney? Whitney! Whitney! 133 00:05:56,523 --> 00:05:58,315 Wow, wow, wow. Nei, nei, nei! 134 00:05:58,316 --> 00:06:01,777 La meg få se datteren min! Du lar meg få se babyen min! 135 00:06:01,778 --> 00:06:06,865 Beklager. Nei, nei, nei! 136 00:06:06,866 --> 00:06:08,785 Babyen min! 137 00:06:10,078 --> 00:06:12,079 [ Hulking ] 138 00:06:12,080 --> 00:06:15,166 ♪ 139 00:06:18,628 --> 00:06:21,130 Vanskelig å skjule noe her. 140 00:06:21,131 --> 00:06:24,049 Mann, dette rommet er kaldt. Sjekk sokkene hennes. 141 00:06:24,050 --> 00:06:25,092 Det var der jeg pleide å gjemme meg 142 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 notatene Charles ville gi meg. 143 00:06:32,934 --> 00:06:35,269 Å. Godt valg. 144 00:06:35,270 --> 00:06:37,563 Uff, Whitneys direktemeldinger er ondsinnede. 145 00:06:37,564 --> 00:06:39,148 Søppelprat, sladder. 146 00:06:39,149 --> 00:06:41,150 Gud vet at jeg ikke savner videregående. 147 00:06:41,151 --> 00:06:43,444 Å, se på denne. 148 00:06:43,445 --> 00:06:45,154 sendt i går kveld til en som heter Elijah. 149 00:06:45,155 --> 00:06:47,114 «Foreldrene mine er bortreist. Kom innom.» 150 00:06:47,115 --> 00:06:49,075 Jeg skal snakke med Michelle, se om hun kjenner denne ungen. 151 00:06:55,040 --> 00:06:57,083 [Sukk] 152 00:06:58,710 --> 00:07:04,465 Narkotika, gutter, en ID i en sokk som jeg tviler på er ekte. 153 00:07:04,466 --> 00:07:07,594 Ja, du hadde dine hemmeligheter, ikke sant, Whitney? 154 00:07:11,806 --> 00:07:15,351 Vil du virkelig snakke om hemmeligheter? Unnskyld meg? 155 00:07:15,352 --> 00:07:17,895 Du setter partnerens sønn i fare. 156 00:07:17,896 --> 00:07:20,814 Kanskje slutte med all dømmingen og oppklare drapet mitt. 157 00:07:20,815 --> 00:07:22,399 Hva i all verden skjer? Kom igjen. 158 00:07:22,400 --> 00:07:24,277 Du snakker med døde mennesker hele tiden. 159 00:07:25,779 --> 00:07:27,529 Whitney McAdams. 160 00:07:27,530 --> 00:07:30,532 Bingo. Det er meg. 161 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Fantastisk. 162 00:07:31,618 --> 00:07:33,619 Elijah Buckley er ikke en tenåring. 163 00:07:33,620 --> 00:07:36,372 Han er 32 år og koreografen til Belle Rose League. 164 00:07:36,373 --> 00:07:38,207 De har en øvelse akkurat nå. 165 00:07:38,208 --> 00:07:39,416 Jeg vet ikke hva en Belle Rose er. 166 00:07:39,417 --> 00:07:41,001 men du kan forklare det underveis. 167 00:07:41,002 --> 00:07:42,544 Hagle. 168 00:07:42,545 --> 00:07:46,341 ♪ 169 00:07:50,261 --> 00:07:53,222 Og en en og en to 170 00:07:53,223 --> 00:07:56,850 og en snurring og hold. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,770 Hodet opp, armene sterke. Skuldrene ned. 172 00:07:59,771 --> 00:08:01,271 Neste setning, alle sammen. 173 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 Og en og en to og... 174 00:08:04,401 --> 00:08:06,193 Hvorfor hører jeg snakk? 175 00:08:06,194 --> 00:08:08,404 Wow. Å ja. 176 00:08:08,405 --> 00:08:11,740 Belle Rose er den høyeste sjiktet i Atlanta-samfunnet. 177 00:08:11,741 --> 00:08:14,284 Svart fortreffelighet, rikdom og ekskludering. 178 00:08:14,285 --> 00:08:16,120 Jeg kjenner det blikket. 179 00:08:16,121 --> 00:08:18,122 Jeg er kapitteldirektøren, Lorraine Potts. 180 00:08:18,123 --> 00:08:19,832 Vurderer du Belle Rose til barnet ditt? 181 00:08:19,833 --> 00:08:21,083 Herregud, nei. 182 00:08:21,084 --> 00:08:23,669 Eh, Will Trent. Georgias etterforskningsbyrå. 183 00:08:23,670 --> 00:08:25,713 Dette er Faith Mitchell, arbeidspartneren min. 184 00:08:25,714 --> 00:08:29,258 Vi vil gjerne snakke med koreografen deres, Elijah Buckley. 185 00:08:29,259 --> 00:08:32,469 Å, kjære. Du kan bruke kontoret mitt. 186 00:08:32,470 --> 00:08:33,554 Elia. 187 00:08:33,555 --> 00:08:41,311 ♪ 188 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Jeg foretrekker å holde døren åpen. 189 00:08:44,149 --> 00:08:48,068 Faktisk tar jeg opp dette. 190 00:08:48,069 --> 00:08:50,237 Herr Buckley, kan du fortelle oss hvor du var i går kveld? 191 00:08:50,238 --> 00:08:51,321 Hva handler dette om? 192 00:08:51,322 --> 00:08:53,116 Whitney McAdams inviterte deg over. 193 00:08:54,242 --> 00:08:55,534 Det gjorde hun. 194 00:08:55,535 --> 00:08:57,786 Jeg svarte ikke. Det var upassende. 195 00:08:57,787 --> 00:08:59,079 Anklager Whitney meg for noe? 196 00:08:59,080 --> 00:09:00,289 Will: Hvor var du i går kveld? 197 00:09:00,290 --> 00:09:02,167 Hvorfor? Whitney ble myrdet. 198 00:09:06,046 --> 00:09:08,255 Å, Gud. 199 00:09:08,256 --> 00:09:09,840 Jeg var-- jeg underviste i et dansekurs 200 00:09:09,841 --> 00:09:11,467 på Beltline Dance Studios. 201 00:09:11,468 --> 00:09:12,760 Så spiste jeg middag med venner. 202 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 Hvorfor skulle en 17 år gammel jente invitere deg over? 203 00:09:14,763 --> 00:09:16,305 Hun er forelsket. 204 00:09:16,306 --> 00:09:18,474 Jeg stengte den av, men hun er nådeløs. 205 00:09:18,475 --> 00:09:20,809 Trenger jeg en advokat? Ikke hvis alibiet ditt stemmer. 206 00:09:20,810 --> 00:09:22,686 Bare ikke forlat byen. 207 00:09:22,687 --> 00:09:23,854 Med mindre jeg er arrestert, 208 00:09:23,855 --> 00:09:26,148 Jeg kan leve livet mitt slik jeg synes det passer. 209 00:09:26,149 --> 00:09:28,859 Rashida: Herregud, er hun død? 210 00:09:28,860 --> 00:09:30,694 Vel, jeg antar at nyhetene er ute. 211 00:09:30,695 --> 00:09:32,072 Jepp. 212 00:09:34,407 --> 00:09:36,575 Takk for at du kom. Ja. 213 00:09:36,576 --> 00:09:39,453 Giftsumak, hva? Ja, jeg tar aldri med disse barna på tur igjen. 214 00:09:39,454 --> 00:09:41,288 Det skulle være en sunn familieaktivitet. 215 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Hvordan er det mulig at ingen av disse barna 216 00:09:43,208 --> 00:09:45,375 vet du hvordan giftig eføy ser ut? 217 00:09:45,376 --> 00:09:47,085 Jeg vedder på at de gjør det nå. 218 00:09:47,086 --> 00:09:48,504 Hvordan har dere det? 219 00:09:48,505 --> 00:09:50,255 Max ser ut som et monster. 220 00:09:50,256 --> 00:09:52,257 Cooper. Jeg vil tilbake til mamma. 221 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Ja, vel, moren din sa det 222 00:09:53,468 --> 00:09:55,302 fordi du fikk giftig eføy på klokken min, 223 00:09:55,303 --> 00:09:57,346 Du sitter fast med meg de neste par dagene. 224 00:09:57,347 --> 00:10:00,474 Så, folkens, gå opp trappen og kos dere stille-- 225 00:10:00,475 --> 00:10:02,101 og separat på deres egne rom, ok? 226 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 Polaski og jeg har arbeid å gjøre. 227 00:10:05,897 --> 00:10:07,898 Hvem ble drept i dag? 228 00:10:07,899 --> 00:10:10,859 Det var i går. Hvor var du rundt klokken 14:00? 229 00:10:10,860 --> 00:10:13,987 Jeg fikk giftig eføy. Vil du se? 230 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 Slemming. Å, vennen min. 231 00:10:17,617 --> 00:10:19,034 Det er som om han hater meg. 232 00:10:19,035 --> 00:10:20,744 Han vil alltid være hjemme hos moren sin nå. 233 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Og hele grunnen til at jeg i det hele tatt foreslo denne turen 234 00:10:22,664 --> 00:10:24,248 slik at vi alle kunne tilbringe tid sammen. 235 00:10:24,249 --> 00:10:25,624 Se nå. Han klør. Det er i ansiktet hans. 236 00:10:25,625 --> 00:10:27,459 Gi ham en pause. 237 00:10:27,460 --> 00:10:31,088 Monroe Tiveret, funnet med tre skuddsår i brystet. 238 00:10:31,089 --> 00:10:33,048 Ingen vitner. Ran? 239 00:10:33,049 --> 00:10:39,138 Nei, faktisk ble han funnet med lommeboken, nøklene og klokken sin. 240 00:10:40,765 --> 00:10:42,057 Tre skudd, hva? 241 00:10:42,058 --> 00:10:43,517 Høres personlig ut. 242 00:10:43,518 --> 00:10:46,562 Ja, han var en klimaanleggsreparatør, elsket på jobben. 243 00:10:46,563 --> 00:10:48,772 Ingen klager mot ham på 15 år, tydeligvis. 244 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Alles venn. Vel, ikke alle. 245 00:10:51,401 --> 00:10:53,610 Skilt. To barn. 246 00:10:53,611 --> 00:10:55,237 Mine penger er på ekskona. 247 00:10:55,238 --> 00:10:57,865 Denne sinnet mot ekskoner kler deg ikke. 248 00:10:57,866 --> 00:11:00,743 Dessuten var ekskona i Tampa. 249 00:11:02,453 --> 00:11:04,538 Kunne ha leid inn en leiemorder. 250 00:11:04,539 --> 00:11:06,206 Greit. 251 00:11:06,207 --> 00:11:09,626 Jeg er praktikant hos et høyprofilert nasjonalt nyhetsnettverk. 252 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 GBI-agenter intervjuer svarte tenåringer 253 00:11:12,172 --> 00:11:14,548 uten representasjon eller verger? 254 00:11:14,549 --> 00:11:16,758 Det er en historie de kanskje er interessert i. 255 00:11:16,759 --> 00:11:19,177 Tillatelse til å ta opp? Selvfølgelig. 256 00:11:19,178 --> 00:11:20,846 Jeg vedder på at du håpet at du kunne stille oss spørsmål 257 00:11:20,847 --> 00:11:22,264 før vi fant det ut. 258 00:11:22,265 --> 00:11:24,725 Tenkte vi skulle være mer ærlige på den måten. 259 00:11:24,726 --> 00:11:29,688 Hun visste virkelig hvordan hun skulle passe på ... seg selv. 260 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Har du lyst til å snakke mer om det? 261 00:11:31,316 --> 00:11:34,193 Se på dette bildet. Jeg har lukkede øyne. 262 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 Tre kviser. Se på denne belysningen. 263 00:11:36,196 --> 00:11:38,405 Whitney la det likevel ut på nettet. 264 00:11:38,406 --> 00:11:39,907 Vet du om Whitney hadde noen å se? 265 00:11:39,908 --> 00:11:42,034 Det går alltid rykter. 266 00:11:42,035 --> 00:11:44,494 En student, en Atlanta Falcon, 267 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 en sjeik i Dubai. 268 00:11:45,997 --> 00:11:47,623 Hvem vet hva som var sant? 269 00:11:47,624 --> 00:11:49,875 Det var alt sant. 270 00:11:49,876 --> 00:11:51,376 Hva heter du? 271 00:11:51,377 --> 00:11:52,545 Tasha Hargrove. 272 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 Det bør være en resept. 273 00:11:57,342 --> 00:11:58,842 Det er det. 274 00:11:58,843 --> 00:12:00,761 Ingen har fortalt deg det ennå? 275 00:12:00,762 --> 00:12:02,721 Jeg er gal. 276 00:12:02,722 --> 00:12:04,431 Moren min døde, så... 277 00:12:04,432 --> 00:12:06,517 Ja, det holder. 278 00:12:07,560 --> 00:12:09,311 Å, herregud. 279 00:12:09,312 --> 00:12:11,064 Hva, er dere to i en klubb eller noe? 280 00:12:12,857 --> 00:12:14,734 Er-- er Whitney virkelig borte? 281 00:12:16,694 --> 00:12:18,070 Var du og Whitney nære? 282 00:12:18,071 --> 00:12:20,489 Ja, da vi var yngre. 283 00:12:20,490 --> 00:12:23,575 Men så ble hun populær, og det ble ikke jeg. 284 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 Likevel trodde jeg vi hadde et slikt uuttalt bånd 285 00:12:26,079 --> 00:12:27,621 eller hva som helst, 286 00:12:27,622 --> 00:12:29,289 og jeg kunne ikke ha tatt mer feil. 287 00:12:29,290 --> 00:12:30,958 Skjedde det noe? 288 00:12:30,959 --> 00:12:32,376 Jeg gjorde en feil da jeg betrodde meg til Whitney 289 00:12:32,377 --> 00:12:34,336 om sykehusoppholdet mitt. 290 00:12:34,337 --> 00:12:36,588 Dagen etter visste alle det. 291 00:12:36,589 --> 00:12:38,799 Herregud, snakker hun seriøst fortsatt om dette? 292 00:12:38,800 --> 00:12:41,051 Jeg er bokstavelig talt død. 293 00:12:41,052 --> 00:12:42,552 Du vinner. Gi opp. 294 00:12:42,553 --> 00:12:45,347 Ikke lenge etterpå tok jeg henne på fersken mens hun rotet gjennom vesken min. 295 00:12:45,348 --> 00:12:47,099 Hva lette hun etter? Hvem vet? 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,684 Hun var en innblanding. 297 00:12:48,685 --> 00:12:49,685 Nå, det er uhøflig. 298 00:12:49,686 --> 00:12:51,728 Var Whitney sammen med noen? 299 00:12:51,729 --> 00:12:52,897 Hva skjer her? 300 00:12:54,357 --> 00:12:57,150 Whitney ble myrdet i går kveld. 301 00:12:57,151 --> 00:13:00,445 Ja, jeg hørte det. De stakkars foreldrene hennes. 302 00:13:00,446 --> 00:13:02,531 Hør her, jeg beklager, jeg kan ikke la deg gjøre datteren min opprørt. 303 00:13:02,532 --> 00:13:04,117 Stedatter. 304 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 La oss komme i gang, Tasha. 305 00:13:13,793 --> 00:13:15,502 Du burde snakke med Jayden. 306 00:13:15,503 --> 00:13:18,298 Han er vanligvis i bilen sin, en grå Tesla. 307 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 ♪ Jeg er en flyttemann, flyttemann ♪ 308 00:13:23,136 --> 00:13:24,803 ♪ Jeg er en shaker, shaker ♪ 309 00:13:24,804 --> 00:13:26,138 ♪ Jeg er en flyttemann, flyttemann ♪ 310 00:13:26,139 --> 00:13:27,973 ♪ Jeg er en shaker, shaker ♪ 311 00:13:27,974 --> 00:13:29,808 ♪ Jeg er en flyttemann, flyttemann ♪ 312 00:13:29,809 --> 00:13:31,977 Jayden Parker? 313 00:13:31,978 --> 00:13:33,854 Hvem spør? GBI. 314 00:13:33,855 --> 00:13:36,523 Vi vil snakke med deg om Whitney McAdams. 315 00:13:36,524 --> 00:13:38,483 Whitney? 316 00:13:38,484 --> 00:13:40,193 Hva med henne? Jayden. 317 00:13:40,194 --> 00:13:41,778 Er du utro mot meg med Whitney? 318 00:13:41,779 --> 00:13:45,032 Molly, hvem skal du tro på, meg eller dem? 319 00:13:45,033 --> 00:13:46,867 Hei! Nei. Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 320 00:13:46,868 --> 00:13:48,160 Det er nok. 321 00:13:48,161 --> 00:13:51,079 Hei, lille jente, slutt å slå ham! 322 00:13:51,080 --> 00:13:52,540 Tro. 323 00:13:54,083 --> 00:13:56,085 Dere begge, ut av bilen nå. 324 00:13:57,587 --> 00:13:59,212 Jayden, vi tar deg inn til avhør. 325 00:13:59,213 --> 00:14:01,174 angående Whitney McAdams' død. 326 00:14:04,427 --> 00:14:06,553 Will: Vi fant klienten din med en gjenstand fra åstedet. 327 00:14:06,554 --> 00:14:07,971 Omstendelig. 328 00:14:07,972 --> 00:14:09,932 Vi samarbeider, ikke sant, Jayden? 329 00:14:11,267 --> 00:14:12,517 Klienten min mottok en serie 330 00:14:12,518 --> 00:14:14,186 av talemeldinger fra offeret. 331 00:14:14,187 --> 00:14:16,772 Offeret har et navn, dust. 332 00:14:16,773 --> 00:14:17,898 Vis litt respekt. 333 00:14:17,899 --> 00:14:19,816 [ Mobiltelefonen ringer ] 334 00:14:19,817 --> 00:14:22,277 Du har den beste kvelden i livet ditt i vente, Jayden. 335 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Hun snakker til meg i den delen. 336 00:14:25,615 --> 00:14:27,115 Jayden, hvor er du? 337 00:14:27,116 --> 00:14:29,242 Ti minutter, og tilbudet er borte. 338 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 Hva? 339 00:14:30,495 --> 00:14:32,997 Du må løpe for menn, ellers løper de for deg. 340 00:14:34,999 --> 00:14:38,418 Jayden, du bør ligge i en grøft nå. 341 00:14:38,419 --> 00:14:42,464 Du burde liksom ligge i en pøl av ditt eget blod. 342 00:14:42,465 --> 00:14:43,965 Hva i all verden driver du med her? 343 00:14:43,966 --> 00:14:45,759 Akkurat der. Ser du? 344 00:14:45,760 --> 00:14:46,802 Hun snakket med noen andre. 345 00:14:46,803 --> 00:14:48,220 Det var ikke meg. 346 00:14:48,221 --> 00:14:49,137 Noen andre var i hagen sammen med henne. 347 00:14:49,138 --> 00:14:51,181 Tidsstemplene på disse meldingene 348 00:14:51,182 --> 00:14:53,016 var alle igjen før 20:00 349 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 Klienten min ankom etter klokken 21.00. 350 00:14:54,936 --> 00:14:56,269 Lokasjonstjenestene hans vil bekrefte det. 351 00:14:56,270 --> 00:14:58,230 Hva skjedde etter at du ankom, Jayden? 352 00:14:58,231 --> 00:15:01,316 Jeg kom gjennom sideporten, gikk rett ut i bakgården. 353 00:15:01,317 --> 00:15:02,734 Hun var ikke der. 354 00:15:02,735 --> 00:15:04,736 Jeg antok at hun slapp fordi jeg var forsinket. 355 00:15:04,737 --> 00:15:06,196 så jeg spratt. 356 00:15:06,197 --> 00:15:08,198 Jeg er så glad jeg ikke sov med ham. 357 00:15:08,199 --> 00:15:10,033 Hva med håndkleet i bilen din? 358 00:15:10,034 --> 00:15:11,743 Jeg tråkket i skitt. 359 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 Jeg hadde på meg Paris Dunks-skoene mine. 360 00:15:13,371 --> 00:15:15,580 Jeg kan ikke gå rundt sånn. 361 00:15:15,581 --> 00:15:17,165 Så glad. 362 00:15:17,166 --> 00:15:18,542 Så du noen mens du var der 363 00:15:18,543 --> 00:15:20,293 eller på vei ut? 364 00:15:20,294 --> 00:15:23,004 Å, for pokker. Ja-- 365 00:15:23,005 --> 00:15:25,090 Beklager, frue. Mente ikke å banne. 366 00:15:25,091 --> 00:15:26,842 Ehm, ja. 367 00:15:26,843 --> 00:15:29,052 Det kjørte en Black 7-serie da jeg kjørte frem. 368 00:15:29,053 --> 00:15:30,345 Noe annet? 369 00:15:30,346 --> 00:15:33,223 Noen anelse om hvem som kan ha skadet vennen din? 370 00:15:33,224 --> 00:15:35,517 Ærlig talt, Whitney fikk seg mange fiender. 371 00:15:35,518 --> 00:15:37,477 Jeg mener, det spilte ingen rolle hvem du var. 372 00:15:37,478 --> 00:15:38,603 Hvis du kom i veien for henne, 373 00:15:38,604 --> 00:15:40,355 Du skulle til å fange den røyken. 374 00:15:40,356 --> 00:15:42,399 Hun kranglet til og med med fru Potts forrige uke. 375 00:15:42,400 --> 00:15:44,276 Jeg mener, å gå på det. 376 00:15:44,277 --> 00:15:46,403 Lorraine Potts? På Belle Rose? 377 00:15:46,404 --> 00:15:48,446 Greit, jeg tror det er nok. 378 00:15:48,447 --> 00:15:49,490 Jayden, la oss gå. 379 00:15:51,075 --> 00:15:52,118 Trodde de aldri ville dra. 380 00:15:53,953 --> 00:15:56,246 La oss besøke Lorraine. Greit. 381 00:15:56,247 --> 00:15:58,874 Skal vi dra? 382 00:15:58,875 --> 00:16:00,251 Nei. Du blir. Nei. 383 00:16:02,461 --> 00:16:04,754 Det er greit. Vi møtes der. 384 00:16:04,755 --> 00:16:06,214 Hei, Pete. Hva har du til oss? 385 00:16:06,215 --> 00:16:07,799 Resultatene av obduksjonen. 386 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Dødsårsak - skuddsår i brystet. 387 00:16:09,886 --> 00:16:11,344 Pappa, vi har ikke mer Sprite. 388 00:16:11,345 --> 00:16:13,305 En kule traff hjertet hans. 389 00:16:13,306 --> 00:16:15,432 Han ville ha dødd nesten momentant. Pappa! 390 00:16:15,433 --> 00:16:17,225 Hva snakker du om? Jeg fikk mer i går. 391 00:16:17,226 --> 00:16:18,727 Vel, nå er den borte. 392 00:16:18,728 --> 00:16:20,729 Greit, Pete. Noe annet? Ja-- 393 00:16:20,730 --> 00:16:23,023 Drakk du seks Sprites på 24 timer? 394 00:16:23,024 --> 00:16:24,858 Jeg har giftig eføy. Slutt å ydmyke meg. 395 00:16:24,859 --> 00:16:26,193 Drikk vann! 396 00:16:26,194 --> 00:16:28,945 Pappa, Max drakk all Sprite-en. 397 00:16:28,946 --> 00:16:30,697 Jeg er på en telefonsamtale. 398 00:16:30,698 --> 00:16:31,907 Er det den døde fyren? 399 00:16:31,908 --> 00:16:33,617 Ja, det er den døde mannen. 400 00:16:33,618 --> 00:16:36,203 Alibiet ditt er sjekket, så du er fritatt. 401 00:16:36,204 --> 00:16:37,996 Dere trenger et minutt eller... 402 00:16:37,997 --> 00:16:40,665 Nei, Pete. Fortsett. Greit. 403 00:16:40,666 --> 00:16:43,877 Vel, jeg fant små spor av tre typer kjøttdeig-- 404 00:16:43,878 --> 00:16:46,254 kylling, svinekjøtt og storfekjøtt, 405 00:16:46,255 --> 00:16:49,216 samt løk, tomat, jalapeño, 406 00:16:49,217 --> 00:16:52,135 Amerikansk ost og brød. 407 00:16:52,136 --> 00:16:54,971 ♪ Litt kylling, litt løk, svinekjøtt og ost ♪ 408 00:16:54,972 --> 00:16:56,514 ♪ Tomater, paprika, storfekjøtt ♪ 409 00:16:56,515 --> 00:16:59,142 ♪ Lag den trippelhakkede osten ♪ 410 00:16:59,143 --> 00:17:00,310 Fant du nettopp på det, Coop? 411 00:17:00,311 --> 00:17:02,520 Nei, jeg hørte det på radioen. 412 00:17:02,521 --> 00:17:05,232 Det er for den hakkede osten på Jean & Tony's Burger Shack. 413 00:17:05,233 --> 00:17:07,484 Pete, kan det ha vært hans siste måltid? 414 00:17:07,485 --> 00:17:08,818 Kanskje. 415 00:17:08,819 --> 00:17:10,362 Det var ikke mye i magen hans. 416 00:17:10,363 --> 00:17:13,240 Uansett hva han spiste, spiste han bare omtrent én bit av det. 417 00:17:13,241 --> 00:17:16,493 Jean & Tony's ligger en kvartal unna der kroppen ble funnet. 418 00:17:16,494 --> 00:17:17,827 Jeg vil ha hakket ost. 419 00:17:17,828 --> 00:17:19,287 Meg også. 420 00:17:19,288 --> 00:17:20,330 Meg også. 421 00:17:20,331 --> 00:17:21,623 Det er stengt akkurat nå, 422 00:17:21,624 --> 00:17:23,792 Så vi får hakket ost i morgen, ok? 423 00:17:23,793 --> 00:17:26,503 Alle fornøyde? Og Sprite! 424 00:17:26,504 --> 00:17:27,713 Slutt å klø. 425 00:17:34,679 --> 00:17:36,596 Jeg hater å si det, men Whitney virker... 426 00:17:36,597 --> 00:17:39,057 Som om hun er verdens verste person? 427 00:17:39,058 --> 00:17:41,559 Å, seriøst? Jeg er den verste? 428 00:17:41,560 --> 00:17:42,769 Det verste. 429 00:17:42,770 --> 00:17:45,605 Det finnes ingen hunder i himmelen. Nei. 430 00:17:45,606 --> 00:17:48,775 Så når lille Betty dør, vil hun bare være borte. 431 00:17:48,776 --> 00:17:51,236 Hold kjeft! Unnskyld meg? 432 00:17:51,237 --> 00:17:52,904 Eh, beklager. 433 00:17:52,905 --> 00:17:57,158 Det er en selvhjelpsteknikk for å avbryte påtrengende tanker. 434 00:17:57,159 --> 00:17:59,327 Jeg synes det er flott 435 00:17:59,328 --> 00:18:01,538 at du jobber litt med deg selv. 436 00:18:01,539 --> 00:18:03,832 Uansett, Rocky sendte en melding. 437 00:18:03,833 --> 00:18:06,001 Opptak fra Neighbor's Ring-kameraet bekrefter Jaydens historie... 438 00:18:06,002 --> 00:18:07,252 da han kom, da han dro, 439 00:18:07,253 --> 00:18:09,629 og den BMW-en han sa han så kjøre forbi. 440 00:18:09,630 --> 00:18:11,298 Får vi en tallerken? Delvis. 441 00:18:11,299 --> 00:18:13,383 Vi får se om det dukker opp noe snart. 442 00:18:13,384 --> 00:18:15,051 Jeg, eh, jeg blir bare et sekund. 443 00:18:15,052 --> 00:18:16,970 Jeg må, eh, sjekke noe. 444 00:18:16,971 --> 00:18:19,306 Marions bursdag. Greit. 445 00:18:19,307 --> 00:18:20,890 Jeg skal se om koreografen er her. 446 00:18:20,891 --> 00:18:22,225 Jeg vil spørre ham om den Tasha-jenta 447 00:18:22,226 --> 00:18:23,519 som Whitney hadde et uhell med. 448 00:18:28,190 --> 00:18:29,274 Jeg trenger at du setter i gang. 449 00:18:29,275 --> 00:18:31,609 Og jeg trenger deg til å løse drapet mitt. 450 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Du vet, det faktum at alle mislikte deg 451 00:18:33,446 --> 00:18:35,196 gjør jobben min skikkelig vanskelig. 452 00:18:35,197 --> 00:18:37,532 I hvert fall kan ingen kalle meg en løgner. 453 00:18:37,533 --> 00:18:38,825 Å, her går vi igjen. 454 00:18:38,826 --> 00:18:39,951 Du vet, jeg skal fortelle henne om Jeremy. 455 00:18:39,952 --> 00:18:41,704 Når? Snart. 456 00:18:42,997 --> 00:18:44,789 Vet du hva jeg synes? Jeg gleder meg til å høre det. 457 00:18:44,790 --> 00:18:46,541 Mm-hmm. Ja. 458 00:18:46,542 --> 00:18:50,545 Jeg tror du endelig har fått en ekte venn og partner. 459 00:18:50,546 --> 00:18:52,714 Noen du stoler på etter et liv 460 00:18:52,715 --> 00:18:54,257 å ha veggene dine oppe. 461 00:18:54,258 --> 00:18:56,134 Og nå som du forrådte henne, 462 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Du er redd for at hun skal finne ut sannheten og forlate deg. 463 00:18:59,305 --> 00:19:02,057 Og det burde hun, din lille tispe. 464 00:19:02,058 --> 00:19:04,559 Å, jeg er en liten tispe? Ja, det er du. 465 00:19:04,560 --> 00:19:06,561 Og du kaller deg selv en liten tispe 466 00:19:06,562 --> 00:19:09,898 Fordi jeg er deg, lille tispe. 467 00:19:09,899 --> 00:19:12,025 Det er nok, ok? [Syngende stemme] Lille tispe. 468 00:19:12,026 --> 00:19:14,486 Lille tispe! Hold kjeft! La, la, la, la, la, la! 469 00:19:14,487 --> 00:19:16,655 Jeg kan ikke høre deg. Jeg hører ikke stemmen din lenger. 470 00:19:16,656 --> 00:19:18,865 Nei, jeg kan ikke høre deg. Jeg kan ikke høre deg. 471 00:19:18,866 --> 00:19:20,575 La, la, la, la, la. 472 00:19:20,576 --> 00:19:22,702 Kan du bare komme deg ut av hodet mitt? Hæ? 473 00:19:22,703 --> 00:19:24,205 Det var pinlig. 474 00:19:26,666 --> 00:19:29,001 Bli i bilen. 475 00:19:31,879 --> 00:19:36,716 ♪ Jeg er bare en gutt fra landet fra Georgia ♪ 476 00:19:36,717 --> 00:19:41,429 ♪ Kroppen din er laget for California, min kjære ♪ 477 00:19:41,430 --> 00:19:45,975 ♪ Mannen din elsker deg ingenting annet enn å gjøre det. ♪ 478 00:19:45,976 --> 00:19:49,897 ♪ Men jeg lurer på hva han ville sagt? ♪ 479 00:19:51,399 --> 00:19:56,820 ♪ Du ser så bra ut, jeg har ikke råd til deg ♪ 480 00:19:56,821 --> 00:20:01,533 ♪ Han kysset leppene dine, det så ut som tortur for deg ♪ 481 00:20:01,534 --> 00:20:02,909 [Ler] 482 00:20:02,910 --> 00:20:05,370 Fru Etta Mae ville veltet seg i graven sin akkurat nå. 483 00:20:05,371 --> 00:20:09,749 hvis hun så de dansetrinnene på Belle Rose ballsalgulvet. 484 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 Jeg går ut ifra at du undersøkte alibiet mitt? 485 00:20:11,419 --> 00:20:12,794 Ja. Du er frikjent. 486 00:20:12,795 --> 00:20:15,922 Beltline dansestudio. Jeg tar kurs der. 487 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Jeg vil imidlertid gjerne stille deg noen oppfølgingsspørsmål, 488 00:20:17,967 --> 00:20:19,843 hvis du ikke har noe imot det. 489 00:20:19,844 --> 00:20:21,469 Meg først. 490 00:20:21,470 --> 00:20:24,597 Fru Etta Mae – var hun kapittellederen din? 491 00:20:24,598 --> 00:20:28,393 Og koreograf, og dommer og jury. 492 00:20:28,394 --> 00:20:30,145 Hun kastet meg ut. 493 00:20:30,146 --> 00:20:31,896 Au! 494 00:20:31,897 --> 00:20:34,399 Vel, jeg foretrekker å oppmuntre barna til å bli. 495 00:20:34,400 --> 00:20:35,733 Den formelle dansen er for foreldrene, 496 00:20:35,734 --> 00:20:39,195 men jeg liker å blande det opp. 497 00:20:39,196 --> 00:20:40,905 Danse med meg? 498 00:20:40,906 --> 00:20:42,323 Kjenner du barna ganske godt? 499 00:20:42,324 --> 00:20:43,867 Å ja. 500 00:20:43,868 --> 00:20:45,743 Folk blir sårbare her inne. 501 00:20:45,744 --> 00:20:47,204 Vi fikk alt. 502 00:20:48,456 --> 00:20:51,666 Tårer, slåsskamper. 503 00:20:51,667 --> 00:20:53,127 Kroppsdysmorfi. 504 00:20:54,628 --> 00:20:56,755 De betror seg til deg. 505 00:20:56,756 --> 00:20:57,881 Ingen drapstilståelser, 506 00:20:57,882 --> 00:20:59,591 hvis det er det du håper på. 507 00:20:59,592 --> 00:21:00,884 Gjør deg klar for denne svingen. 508 00:21:00,885 --> 00:21:02,761 Å, nei, nei, nei, jeg er ikke klar. 509 00:21:02,762 --> 00:21:04,221 Åh! Der har du det. 510 00:21:07,683 --> 00:21:09,018 Det var gøy. 511 00:21:10,895 --> 00:21:12,270 Så, har Tasha noen gang åpnet seg for deg 512 00:21:12,271 --> 00:21:13,730 om hva som skjer med henne? 513 00:21:13,731 --> 00:21:15,773 Det er vanskelig. 514 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 Hun var aldri den samme etter at moren hennes døde. 515 00:21:18,027 --> 00:21:21,154 Hun pleide å være ... lettere. 516 00:21:21,155 --> 00:21:23,239 Jeg vet ikke hvordan jeg ellers skal beskrive det. 517 00:21:23,240 --> 00:21:25,366 Hadde hun en krangel med Whitney? 518 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Jeg prøver å holde meg unna den kompliserte dynamikken 519 00:21:27,161 --> 00:21:29,662 av kvinnelige vennskap, spesielt tenåringer. 520 00:21:29,663 --> 00:21:33,041 Men jeg må si at de ikke har vært så nære i det siste. 521 00:21:33,042 --> 00:21:34,709 La meg spørre deg om noe. 522 00:21:34,710 --> 00:21:35,961 Snu den andre veien. Å! 523 00:21:38,798 --> 00:21:39,881 Hvorfor ble du kastet ut? 524 00:21:39,882 --> 00:21:41,383 Fordi jeg var gravid. 525 00:21:43,677 --> 00:21:45,303 Sønnen min heter Jeremy. 526 00:21:45,304 --> 00:21:47,931 Han er 19, og Janis Coleman fortalte det til alle. 527 00:21:47,932 --> 00:21:49,641 Det gjorde hun ikke. Å, det gjorde hun. 528 00:21:49,642 --> 00:21:52,143 Neste gang jeg kom til et Young Belles-møte, 529 00:21:52,144 --> 00:21:54,020 Hun hadde dette gigantiske gratulasjonskortet. 530 00:21:54,021 --> 00:21:56,314 De enorme? Å, gigantiske. 531 00:21:56,315 --> 00:21:58,066 "Gratulerer med den nye babyen." 532 00:21:58,067 --> 00:21:59,484 Hun fikk alle til å signere det 533 00:21:59,485 --> 00:22:01,986 og sett den rett utenfor fru Etta Maes kontor. 534 00:22:01,987 --> 00:22:06,533 Så, tydeligvis var jeg ikke Belle Rose-materiale. 535 00:22:06,534 --> 00:22:08,368 Jeg vedder på at det fortsatt svir. 536 00:22:08,369 --> 00:22:10,037 Som en mordveps. 537 00:22:11,413 --> 00:22:13,998 Hva med at du endelig har en fin kveld på ballet? 538 00:22:13,999 --> 00:22:15,792 Det kan bli vår andre date. 539 00:22:15,793 --> 00:22:17,502 Åh, dette er ikke en date. 540 00:22:17,503 --> 00:22:19,420 Vi danset. Vi kjedet sjelene våre. 541 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Du fortalte meg en dypt trist historie. 542 00:22:21,549 --> 00:22:23,258 Det kortet var så stort. 543 00:22:23,259 --> 00:22:25,052 [Begge ler] 544 00:22:26,971 --> 00:22:28,680 Fru Potts, hva kranglet du og Whitney om? 545 00:22:28,681 --> 00:22:30,098 for et par uker siden? 546 00:22:30,099 --> 00:22:31,724 Whitney fullførte ikke timene sine. 547 00:22:31,725 --> 00:22:33,851 Jeg informerte henne om at hun absolutt ikke kunne 548 00:22:33,852 --> 00:22:35,436 delta i kotillionen. 549 00:22:35,437 --> 00:22:36,896 Hun var misfornøyd med den avgjørelsen. 550 00:22:36,897 --> 00:22:38,147 Ja, jeg vet du ba meg vente i bilen. 551 00:22:38,148 --> 00:22:40,400 men du trenger tydeligvis min hjelp. 552 00:22:40,401 --> 00:22:43,028 Hvorfor er kjolen i skapet mitt, Will? 553 00:22:44,488 --> 00:22:46,824 Hun kom imidlertid fortsatt til cotillionen. 554 00:22:48,659 --> 00:22:50,077 Der har du det. 555 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 Whitney stormet inn en uke senere. 556 00:22:58,085 --> 00:23:00,253 Hun hadde gjort researchen sin. 557 00:23:00,254 --> 00:23:02,422 Hva holdt hun over deg? 558 00:23:02,423 --> 00:23:05,633 På CV-en min står det at jeg ble uteksaminert fra Spelman. 559 00:23:05,634 --> 00:23:07,385 men det gjorde jeg aldri. 560 00:23:07,386 --> 00:23:09,095 Whitney truet med å avsløre meg 561 00:23:09,096 --> 00:23:11,514 med mindre jeg har signert timene hennes, 562 00:23:11,515 --> 00:23:12,891 så jeg gjorde det. 563 00:23:12,892 --> 00:23:14,350 Hvorfor fortalte du ikke bare sannheten? 564 00:23:14,351 --> 00:23:16,686 Ha! Hykler! [Sukk] 565 00:23:16,687 --> 00:23:19,314 Jeg elsker denne organisasjonen og disse barna. 566 00:23:19,315 --> 00:23:22,191 Jeg kunne ikke miste livet jeg hadde jobbet hardt for å bygge opp. 567 00:23:22,192 --> 00:23:24,903 Ja, hun visste hvordan hun skulle få det som hun ville. 568 00:23:24,904 --> 00:23:27,155 Hvorfor er verden så hard mot ambisiøse kvinner, hmm? 569 00:23:27,156 --> 00:23:28,448 [ Mobiltelefonen vibrerer ] 570 00:23:28,449 --> 00:23:29,949 Hva slags bil kjører du? 571 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 Grønn Volvo. 572 00:23:30,951 --> 00:23:32,912 Beklager, jeg må ta dette. 573 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Hallo, min kjære. 574 00:23:41,045 --> 00:23:42,837 Øre-ekkel. 575 00:23:42,838 --> 00:23:44,547 Hvem tror du hun lurer? 576 00:23:44,548 --> 00:23:46,549 Du vet, du er skikkelig irriterende, vet du det? 577 00:23:46,550 --> 00:23:48,051 Og du hjelper ikke med saken. 578 00:23:48,052 --> 00:23:49,344 Du tenkte det samme. 579 00:23:49,345 --> 00:23:51,929 Will, de sporet av skiltene på den BMW-en. 580 00:23:51,930 --> 00:23:53,390 Den er registrert på Tasha. 581 00:24:00,940 --> 00:24:03,608 Tasha, dette er alvorlig. 582 00:24:03,609 --> 00:24:05,985 Bilen din sto hjemme hos Whitney den kvelden hun ble drept. 583 00:24:05,986 --> 00:24:07,695 og telefonen hennes var i bilen din. 584 00:24:07,696 --> 00:24:09,989 Vi trenger en forklaring. Jeg vet ikke. 585 00:24:09,990 --> 00:24:11,908 Vet du ikke? Jeg husker ikke. 586 00:24:11,909 --> 00:24:14,118 Jeg husker ikke at jeg dro til Whitneys hus. 587 00:24:14,119 --> 00:24:15,787 Noen ganger får jeg svimlende følelser, 588 00:24:15,788 --> 00:24:17,288 men jeg vet at jeg ikke drepte henne. 589 00:24:17,289 --> 00:24:18,414 Strømbrudd? 590 00:24:18,415 --> 00:24:20,583 Hvor lenge har det pågått? 591 00:24:20,584 --> 00:24:23,086 Ting har vært vanskelige siden moren hennes døde. 592 00:24:23,087 --> 00:24:25,088 Blackoutene. Humørsvingninger. 593 00:24:25,089 --> 00:24:26,547 Legen sier det er en autoimmun sykdom, 594 00:24:26,548 --> 00:24:28,967 men Tasha tar medisiner for å håndtere det. 595 00:24:28,968 --> 00:24:31,636 Og likevel lot du henne være alene hjemme med bilnøklene? 596 00:24:31,637 --> 00:24:33,721 Jeg dro nettopp til en sportsbar i Midtown for å se kampen. 597 00:24:33,722 --> 00:24:35,973 Nå visste Tasha hvordan hun skulle få kontakt med meg. 598 00:24:35,974 --> 00:24:37,684 Du sa at vennskapet ditt med Whitney tok slutt 599 00:24:37,685 --> 00:24:40,645 fordi hun fortalte folk om sykehusoppholdet ditt. 600 00:24:40,646 --> 00:24:41,896 Det må ha gjort deg sint. 601 00:24:41,897 --> 00:24:43,481 Hun var ganske opprørt. 602 00:24:43,482 --> 00:24:46,943 Da jeg kom hjem, fant jeg henne i ferd med å stikke ting. 603 00:24:46,944 --> 00:24:48,945 Flatskjerm-TV, stikkontakter. 604 00:24:48,946 --> 00:24:51,614 Gjett om jeg er koblet feil. 605 00:24:51,615 --> 00:24:54,367 Gavin sa at jeg ikke burde henge med henne lenger. 606 00:24:54,368 --> 00:24:55,618 Hun er liksom triggeren min eller noe. 607 00:24:55,619 --> 00:24:57,745 Hun var. 608 00:24:57,746 --> 00:24:59,372 Ikke for å snakke stygt om henne. 609 00:24:59,373 --> 00:25:01,624 Jeg kan fortsatt lukte henne i huset. 610 00:25:01,625 --> 00:25:03,418 Faith: Greit, hvorfor tar vi ikke en pause? 611 00:25:03,419 --> 00:25:05,420 Gavin, kan du bli med oss ut? 612 00:25:05,421 --> 00:25:10,259 ♪ 613 00:25:12,302 --> 00:25:15,555 Herr Overton, Tasha er-- jeg sviktet henne. 614 00:25:15,556 --> 00:25:17,598 Hør her, jeg lovet moren hennes at jeg skulle ta vare på henne. 615 00:25:17,599 --> 00:25:19,392 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 616 00:25:19,393 --> 00:25:20,184 Tror du hun kunne ha gjort dette? 617 00:25:20,185 --> 00:25:21,561 Ingen. 618 00:25:21,562 --> 00:25:23,354 Jeg mener, jeg vil ikke, 619 00:25:23,355 --> 00:25:26,190 men med bilen, mørkleggingene. 620 00:25:26,191 --> 00:25:27,608 Jeg vet ikke. 621 00:25:27,609 --> 00:25:35,992 ♪ 622 00:25:35,993 --> 00:25:38,161 Hva mener du med at du er tom for smørbrød? 623 00:25:38,162 --> 00:25:39,662 Det er en sandwich i begrenset opplag. 624 00:25:39,663 --> 00:25:40,913 I går var siste dag. 625 00:25:40,914 --> 00:25:42,665 Men jeg ville ha smørbrødet. 626 00:25:42,666 --> 00:25:43,624 Ja, vi kom hit for smørbrødet. 627 00:25:43,625 --> 00:25:45,126 Pappa, slapp av. 628 00:25:45,127 --> 00:25:46,169 Jeg er sikker på at de har noen andre smørbrød. 629 00:25:46,170 --> 00:25:47,336 Slutt å si smørbrød. 630 00:25:47,337 --> 00:25:48,546 Ja, men denne har sin egen jingle. 631 00:25:48,547 --> 00:25:50,006 Cooper, spill jingelen. 632 00:25:50,007 --> 00:25:51,632 ♪ Litt kylling og litt løk ♪ 633 00:25:51,633 --> 00:25:53,051 Ja. Nei, nei. Bra jobbet. 634 00:25:53,052 --> 00:25:55,887 Greit, kan dere bare vente rett der borte? 635 00:25:55,888 --> 00:25:58,681 Bare gi meg et sekund, ok? 636 00:25:58,682 --> 00:26:01,225 Hei. Eh, giftsumak. 637 00:26:01,226 --> 00:26:02,894 Uansett, jeg beklager. 638 00:26:02,895 --> 00:26:04,604 Det vi kommer til å trenge 639 00:26:04,605 --> 00:26:09,025 er fire av dine nest mest populære lunsjretter. 640 00:26:09,026 --> 00:26:11,736 Og sikkerhetsopptakene fra det kameraet. 641 00:26:11,737 --> 00:26:13,696 Jeg vet det ikke virker sånn, 642 00:26:13,697 --> 00:26:16,033 men, eh, vi er med APD. 643 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 Hei, hva skjer med deg, Max? 644 00:26:22,331 --> 00:26:23,999 Jeg føler at du ikke har vært annet enn sint på meg. 645 00:26:25,250 --> 00:26:26,710 Jeg er ikke sint på deg. 646 00:26:29,963 --> 00:26:31,506 Jeg har prøvetime i morgen. 647 00:26:31,507 --> 00:26:32,882 En prøveperiode? 648 00:26:32,883 --> 00:26:33,633 Skal du begynne med bryting igjen? 649 00:26:33,634 --> 00:26:35,468 Jeg elsker det. 650 00:26:35,469 --> 00:26:37,262 Jeg prøver meg på skoleteateret. 651 00:26:39,431 --> 00:26:40,681 Jeg vet du synes det er dumt, så bare si det. 652 00:26:40,682 --> 00:26:42,058 Nei, nei, det gjør jeg ikke. 653 00:26:42,059 --> 00:26:42,850 Jeg synes ikke det er dumt i det hele tatt. 654 00:26:42,851 --> 00:26:43,851 Jeg tror det er-- 655 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 Jeg er-- jeg er bare overrasket. 656 00:26:47,439 --> 00:26:49,024 Et skuespill. Virkelig? 657 00:26:50,359 --> 00:26:51,734 Er det en musikal? 658 00:26:51,735 --> 00:26:53,319 Ingen. 659 00:26:53,320 --> 00:26:56,405 Bra. Eh, hva-- hva er handlingen? 660 00:26:56,406 --> 00:26:57,907 "Romeo og Julie." 661 00:26:57,908 --> 00:26:59,575 Jeg bare prøver det ut. 662 00:26:59,576 --> 00:27:01,744 Åh, hei, det er flott. 663 00:27:01,745 --> 00:27:04,372 Hei, Romeo. Jenter elsker Romeo. 664 00:27:04,373 --> 00:27:06,165 Jeg ser ut som en pizza med bleieutslett. 665 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 Jeg er motbydelig. 666 00:27:07,751 --> 00:27:09,252 Jeg skal bli Montague, fetter nummer tre, hvis jeg er heldig. 667 00:27:09,253 --> 00:27:11,712 Nei. Slutt å synes synd på deg selv. 668 00:27:11,713 --> 00:27:13,132 Greit? Sug i det. 669 00:27:14,758 --> 00:27:16,676 Her er hva som kommer til å skje. 670 00:27:16,677 --> 00:27:18,719 Du skal gå opp dit og lage en vits 671 00:27:18,720 --> 00:27:20,346 om giftsugen i ansiktet ditt. 672 00:27:20,347 --> 00:27:22,431 Så kommer du til å knuse det så hardt, 673 00:27:22,432 --> 00:27:24,433 du får alle der til å glemme at du til og med har giftig eføy 674 00:27:24,434 --> 00:27:25,685 på ansiktet ditt. 675 00:27:25,686 --> 00:27:26,937 Kan du gjøre det? 676 00:27:28,272 --> 00:27:31,315 Ja, det kan du gjøre. Jeg vet du kan gjøre det. 677 00:27:31,316 --> 00:27:33,234 Greit. Gode nyheter. 678 00:27:33,235 --> 00:27:34,360 Vi har opptakene fra sikkerhetskameraet 679 00:27:34,361 --> 00:27:35,946 fra den dagen Monroe ble drept. 680 00:27:38,282 --> 00:27:39,657 Her er Monroe. 681 00:27:39,658 --> 00:27:45,162 ♪ 682 00:27:45,163 --> 00:27:47,540 Åh, Monroe fikk den siste sandwichen. 683 00:27:47,541 --> 00:27:49,542 Én siste seier før døden. 684 00:27:49,543 --> 00:27:57,049 ♪ 685 00:27:57,050 --> 00:27:58,384 Huff. 686 00:27:58,385 --> 00:28:00,386 Kanskje det er morderen vår. 687 00:28:00,387 --> 00:28:02,346 Tror du noen ville drept for en sandwich? 688 00:28:02,347 --> 00:28:03,764 Det skal visstnok være en god sandwich. 689 00:28:03,765 --> 00:28:05,474 Vi får aldri vite det. 690 00:28:05,475 --> 00:28:07,810 Jeg mener, den sporer, ikke sant? 691 00:28:07,811 --> 00:28:09,395 Det ble ikke funnet noen sandwich på stedet. 692 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Så denne fyren kunne ha drept Monroe 693 00:28:10,898 --> 00:28:12,565 og tok smørbrødet hans. 694 00:28:12,566 --> 00:28:14,859 Fyren tok en sandwich med en bit av den. 695 00:28:14,860 --> 00:28:16,569 For et dyr! 696 00:28:16,570 --> 00:28:18,946 Jeg må finne denne fyren. 697 00:28:18,947 --> 00:28:19,906 Jeg skal få dem til å kjøre ansiktet hans gjennom systemet. 698 00:28:19,907 --> 00:28:20,907 se om vi får en truffet. 699 00:28:20,908 --> 00:28:23,076 Bestill til Angie. Hei. 700 00:28:27,831 --> 00:28:29,165 Greit, hvor er vi i denne saken? 701 00:28:29,166 --> 00:28:31,042 Jeg snakker med Michelle senere i dag. 702 00:28:31,043 --> 00:28:32,752 Stakkars kvinne planlegger barnets begravelse. 703 00:28:32,753 --> 00:28:34,211 Tasha ble værende på det anlegget. 704 00:28:34,212 --> 00:28:35,588 Det var en 72-timers ventetid. 705 00:28:35,589 --> 00:28:37,883 Besøksloggen viste bare én besøkende. 706 00:28:46,391 --> 00:28:47,725 Whitney. 707 00:28:47,726 --> 00:28:49,435 Personalet sa at hun satt sammen med Tasha. 708 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 Holdt hånden hennes mens hun sov. 709 00:28:51,188 --> 00:28:53,564 Som en venn. 710 00:28:53,565 --> 00:28:55,359 Vel, kanskje ikke verdens verste person. 711 00:28:57,569 --> 00:29:00,113 Munnen hennes beveger seg. Hva sa hun? 712 00:29:03,659 --> 00:29:06,077 "Jeg skal ..." 713 00:29:06,078 --> 00:29:07,829 Jeg er... 714 00:29:11,917 --> 00:29:13,877 Jeg skal hjelpe deg. 715 00:29:18,131 --> 00:29:22,635 "Jeg skal finne ut ... jeg skal finne ut hva ..." 716 00:29:22,636 --> 00:29:24,470 "Hvilken lastebil"? 717 00:29:24,471 --> 00:29:25,846 "Legemiddel." 718 00:29:25,847 --> 00:29:27,974 Det er det. 719 00:29:27,975 --> 00:29:31,227 Hurra! Nesten der! 720 00:29:31,228 --> 00:29:33,729 Ja, det er vi, Whitney. 721 00:29:33,730 --> 00:29:35,481 Du skjønte at noe var galt med medisinen hennes. 722 00:29:35,482 --> 00:29:36,607 Du har helt rett, det gjorde jeg. 723 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 Fordi du skulle på MIT, STEM-jente. 724 00:29:38,694 --> 00:29:39,819 Drømmen utsettes, men fortsett. 725 00:29:39,820 --> 00:29:40,987 Du gikk gjennom Tashas veske 726 00:29:40,988 --> 00:29:42,279 Fordi du ville teste pillene. 727 00:29:42,280 --> 00:29:43,948 Ja. Og? 728 00:29:43,949 --> 00:29:46,242 Og jeg vedder på at den fine skolen din hadde en av de tingene. 729 00:29:46,243 --> 00:29:47,910 Begge: Massespektrometer. Jeg visste det. 730 00:29:47,911 --> 00:29:48,911 Jeg kjente det ordet. 731 00:29:48,912 --> 00:29:50,162 Å, jeg vet at du gjorde det. 732 00:29:50,163 --> 00:29:51,747 Fordi jeg er i hodet ditt, baby. 733 00:29:51,748 --> 00:29:53,124 La oss gå! 734 00:29:53,125 --> 00:29:54,417 Du prøvde bare å hjelpe vennen din. 735 00:29:54,418 --> 00:29:56,252 Takk. Du hadde skjulte dybder. 736 00:29:56,253 --> 00:29:57,878 Sa noen nå forløsningsbue? 737 00:29:57,879 --> 00:29:58,963 Vel, noen doper henne ned. 738 00:29:58,964 --> 00:30:01,215 Jeg satser på stefaren. 739 00:30:01,216 --> 00:30:04,593 Whitney McAdams, du var en helt. 740 00:30:04,594 --> 00:30:09,140 ♪ 741 00:30:09,141 --> 00:30:10,766 Denne forbindelsen er et antipsykotikum 742 00:30:10,767 --> 00:30:12,309 kalt Norazine. 743 00:30:12,310 --> 00:30:14,770 Bivirkninger inkluderer blackouts og humørsvingninger. 744 00:30:14,771 --> 00:30:17,398 Akkurat de symptomene som Tasha beskrev. 745 00:30:17,399 --> 00:30:19,400 Men ... dette er ikke medisinen 746 00:30:19,401 --> 00:30:21,235 som stefaren hennes sier hun tar. 747 00:30:21,236 --> 00:30:22,903 Du tror han gir henne feil medisiner med vilje 748 00:30:22,904 --> 00:30:24,280 å gjøre henne syk? 749 00:30:24,281 --> 00:30:26,115 Hvorfor? Hva er motivet? Kan være grådighet. 750 00:30:26,116 --> 00:30:27,616 Alle pengene i den familien 751 00:30:27,617 --> 00:30:28,951 kommer fra Tashas mors side. 752 00:30:28,952 --> 00:30:30,411 Hvor mye du vil satse 753 00:30:30,412 --> 00:30:31,787 at hun har en enorm tillit som venter på henne 754 00:30:31,788 --> 00:30:33,414 når hun fyller 18? 755 00:30:33,415 --> 00:30:35,332 Hvis Gavin fikk henne erklært ustabil, 756 00:30:35,333 --> 00:30:36,834 han kunne sette henne under vergemål. 757 00:30:36,835 --> 00:30:39,128 Kontroller Tasha, kontrollér pengene hennes. 758 00:30:39,129 --> 00:30:41,338 Britney Spears igjen. 759 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 Tasha sa at hun kunne lukte Whitney i huset. 760 00:30:44,009 --> 00:30:46,594 Hva om Whitney dro dit og gravde rundt? 761 00:30:46,595 --> 00:30:49,305 Jeg tror Gavin skjønte at Whitney var på sporet av ham. 762 00:30:49,306 --> 00:30:51,224 Han fikk panikk og drepte henne. 763 00:30:53,101 --> 00:30:55,478 Og de sier at stemødre er onde. 764 00:30:55,479 --> 00:30:57,230 Gå og hent den mannen inn. 765 00:31:00,484 --> 00:31:02,693 "Å, Romeo, Romeo, 766 00:31:02,694 --> 00:31:05,071 Hvorfor er du Romeo? 767 00:31:05,072 --> 00:31:07,406 Fornekte din far og forkast ditt navn. 768 00:31:07,407 --> 00:31:10,701 Eller hvis du ikke vil, vær så snill å sverge min kjærlighet, 769 00:31:10,702 --> 00:31:12,912 og jeg vil ikke lenger være en Capulet.: 770 00:31:12,913 --> 00:31:15,664 «Skal jeg høre mer, eller skal jeg snakke om dette?» 771 00:31:15,665 --> 00:31:17,625 "Det er bare ditt navn som er min fiende." 772 00:31:17,626 --> 00:31:20,419 Du er deg selv, men ikke en Montague. 773 00:31:20,420 --> 00:31:22,046 Hva er en Montague? 774 00:31:22,047 --> 00:31:24,840 Det er verken hånd, arm, fot eller ansikt, 775 00:31:24,841 --> 00:31:25,966 heller ingen annen del.» 776 00:31:25,967 --> 00:31:27,885 Er ikke dette Max sin audition? 777 00:31:27,886 --> 00:31:29,428 [Ler] 778 00:31:29,429 --> 00:31:31,098 Du kommer til å knuse dette, kompis. Du skjønner det. 779 00:31:33,266 --> 00:31:34,642 Dette er skikkelig bra. 780 00:31:34,643 --> 00:31:35,810 Fyren kunne bare ha bestilt en av disse 781 00:31:35,811 --> 00:31:37,521 og ikke skutt noen. 782 00:31:39,064 --> 00:31:41,942 Pappa, er ikke det fyren? 783 00:31:43,068 --> 00:31:44,610 Du har rett. Det er fyren. 784 00:31:44,611 --> 00:31:47,030 Max. Cooper, bli nede. Ikke reis deg før jeg sier det. 785 00:31:48,281 --> 00:31:50,575 Stopp der! Hei, stopp der! 786 00:31:53,036 --> 00:31:56,080 Hei! Jeg sa stopp der! 787 00:31:56,081 --> 00:32:00,043 ♪ 788 00:32:05,799 --> 00:32:07,550 Gavin Overton, vi må snakke med deg. 789 00:32:07,551 --> 00:32:09,927 om drapet på Whitney McAdams. 790 00:32:09,928 --> 00:32:11,179 Hei! 791 00:32:14,558 --> 00:32:16,143 Stopp! (GBI) 792 00:32:20,647 --> 00:32:22,399 [Dekkene hyler] 793 00:32:27,112 --> 00:32:28,487 Jeg ba ham stoppe. 794 00:32:28,488 --> 00:32:29,613 Folk er dumme. 795 00:32:29,614 --> 00:32:30,823 Vi ransaket huset hans, 796 00:32:30,824 --> 00:32:32,074 fant papirene for vergemålet 797 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 og stoffene. 798 00:32:33,243 --> 00:32:34,326 Han drepte Whitney 799 00:32:34,327 --> 00:32:36,036 for å hindre at sannheten kommer frem. 800 00:32:36,037 --> 00:32:37,997 Hun beskyttet bare Tasha. 801 00:32:37,998 --> 00:32:39,374 Vennligst gi beskjed til moren hennes. 802 00:32:40,750 --> 00:32:42,084 Hadde han ikke et alibi? 803 00:32:42,085 --> 00:32:43,169 Vel, han kjøpte en øl klokken 19:30. 804 00:32:43,170 --> 00:32:44,587 Baren var overfylt. 805 00:32:44,588 --> 00:32:46,547 Han kunne ha sluppet ut og drept henne innen klokken 20:30. 806 00:32:46,548 --> 00:32:49,466 Så plantet han Whitneys telefon i Tashas bil for å lurere henne. 807 00:32:49,467 --> 00:32:50,676 Har du sluppet ut Tasha? 808 00:32:50,677 --> 00:32:52,219 Sykehusets kjørende tester for å være sikker, 809 00:32:52,220 --> 00:32:53,554 men legen sa det virket ikke som 810 00:32:53,555 --> 00:32:55,556 som om Gavin gjorde noen varig skade. 811 00:32:55,557 --> 00:32:57,683 Tasha har en tante som gikk med på å være hennes verge. 812 00:32:57,684 --> 00:32:58,768 God. 813 00:33:00,020 --> 00:33:02,605 Jeg er glad for at Whitneys familie endelig har noen svar. 814 00:33:02,606 --> 00:33:07,986 ♪ 815 00:33:11,114 --> 00:33:12,740 Bestemte deg for å ta en moterisiko? 816 00:33:12,741 --> 00:33:15,701 [ Hundebjeffing ] 817 00:33:15,702 --> 00:33:18,370 Marion: Will, er du klar? 818 00:33:18,371 --> 00:33:20,998 Å, jeg kommer straks ut. 819 00:33:20,999 --> 00:33:22,208 Kan jeg hjelpe deg med noe? 820 00:33:22,209 --> 00:33:23,126 Fortell meg det. 821 00:33:25,712 --> 00:33:27,713 Jeg gikk glipp av noe, ikke sant? 822 00:33:27,714 --> 00:33:30,090 Jayden, du bør ligge i en grøft nå. 823 00:33:30,091 --> 00:33:34,637 Du burde liksom ligge i en pøl av ditt eget blod. 824 00:33:34,638 --> 00:33:37,389 Hva i all verden driver du med her? 825 00:33:37,390 --> 00:33:39,059 Talemelding om at du la igjen Jayden. 826 00:33:40,936 --> 00:33:43,270 Du høres ikke redd ut. 827 00:33:43,271 --> 00:33:44,521 Men hvis Gavin var i hagen din, 828 00:33:44,522 --> 00:33:46,440 du ville ha blitt redd 829 00:33:46,441 --> 00:33:48,984 fordi du visste hva han var i stand til. 830 00:33:48,985 --> 00:33:51,487 Du ble overrasket. Litt irritert. 831 00:33:51,488 --> 00:33:52,821 Jeg har skjønt at det er standardtilstanden din. 832 00:33:52,822 --> 00:33:54,740 Eller min. 833 00:33:54,741 --> 00:33:55,783 [Puster kraftig ut] 834 00:33:55,784 --> 00:33:57,160 Du er ikke ferdig ennå. 835 00:34:00,372 --> 00:34:01,997 Vi burde gå. 836 00:34:01,998 --> 00:34:04,416 Du ser veldig kjekk ut. 837 00:34:04,417 --> 00:34:06,753 Men du bør ta med deg en jakke. Det er litt kaldt ute. 838 00:34:08,797 --> 00:34:10,422 Kaldt. Mm-hmm. 839 00:34:10,423 --> 00:34:11,883 Det er kaldt. 840 00:34:14,594 --> 00:34:16,972 Beklager, men vi må stoppe litt før middag. 841 00:34:20,058 --> 00:34:21,225 Jeg tenkte «stopp litt» 842 00:34:21,226 --> 00:34:23,394 mente drinker eller et museum, 843 00:34:23,395 --> 00:34:25,479 kanskje før middag eller til og med en platebutikk. 844 00:34:25,480 --> 00:34:27,481 Men dette er... dette er kult. Jeg vet det. 845 00:34:27,482 --> 00:34:30,150 Beklager, jeg bare... jeg må sjekke én ting. 846 00:34:30,151 --> 00:34:31,486 og så går vi. 847 00:34:33,029 --> 00:34:34,530 La du merke til noe ved dette rommet? 848 00:34:34,531 --> 00:34:36,532 Det er iskaldt, for det første. 849 00:34:36,533 --> 00:34:38,492 Nøyaktig. 850 00:34:38,493 --> 00:34:42,205 Noe blokkerer den varme luften. 851 00:34:45,375 --> 00:34:46,917 Kan du holde dette? Ja. 852 00:34:46,918 --> 00:35:04,184 ♪ 853 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 [ Kvinne stønner ] 854 00:35:07,147 --> 00:35:09,064 Hvorfor ser vi på porno på et lite jenterom? 855 00:35:09,065 --> 00:35:10,274 Er dette bursdagsgaven min? 856 00:35:10,275 --> 00:35:12,027 Det er faktisk en del av saken. 857 00:35:13,403 --> 00:35:16,113 Det er Gavin Overton. 858 00:35:16,114 --> 00:35:19,993 Og det er personen som drepte Whitney McAdams. 859 00:35:23,288 --> 00:35:24,372 Vi kommer ikke til å gjøre reservasjonen vår. 860 00:35:27,250 --> 00:35:29,501 Forteller: Brunbjørner, i motsetning til isbjørner 861 00:35:29,502 --> 00:35:31,837 eller grizzlybjørner, er vanligvis... 862 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 Pappa? Ja, Coop? 863 00:35:34,174 --> 00:35:36,800 Var det fyren du tok morderen med? 864 00:35:36,801 --> 00:35:38,469 Ja. 865 00:35:38,470 --> 00:35:40,471 Ja, han innrømmet. 866 00:35:40,472 --> 00:35:43,807 Det viste seg at han bare var en fyr som hadde en veldig dårlig dag. 867 00:35:43,808 --> 00:35:46,894 Og å gå glipp av den siste sandwichen var den siste dråpen. 868 00:35:46,895 --> 00:35:48,979 Det gir ingen mening. 869 00:35:48,980 --> 00:35:50,898 Ja, jeg vet. Beklager. 870 00:35:50,899 --> 00:35:52,608 Du vet, noen ganger skjer det vonde ting 871 00:35:52,609 --> 00:35:54,943 og de gir ikke mye mening. 872 00:35:54,944 --> 00:35:56,820 Beklager at du måtte se det, kjære. 873 00:35:56,821 --> 00:35:59,031 Åh! Faith, du ser nydelig ut. 874 00:35:59,032 --> 00:36:00,574 Wow, hun har rett. 875 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Totalt røykshow. 876 00:36:01,660 --> 00:36:03,452 Takk, romkamerater. 877 00:36:03,453 --> 00:36:05,579 Har du sett en pakke her i nærheten? 878 00:36:05,580 --> 00:36:07,665 Eh, ja. Amazon Prime for Faith Mitchell. 879 00:36:07,666 --> 00:36:08,665 Rett der på bordet. 880 00:36:08,666 --> 00:36:12,545 Å, takk Gud for at det kom så fort. 881 00:36:15,131 --> 00:36:18,842 Åh! Kom igjen, statement-veske. 882 00:36:18,843 --> 00:36:20,636 [Gisper] Den er så luftig! Jeg elsker den! 883 00:36:20,637 --> 00:36:22,012 Det er som en liten ugle. 884 00:36:22,013 --> 00:36:23,847 Høyre? 885 00:36:23,848 --> 00:36:25,849 Hei. Vel? Hva skjedde? 886 00:36:25,850 --> 00:36:27,768 Gjett hvem Romeo er. 887 00:36:27,769 --> 00:36:30,020 Fantastisk! Ja! 888 00:36:30,021 --> 00:36:32,481 Mike Donaldson. Æsj! Hva? 889 00:36:32,482 --> 00:36:34,942 Men ... gjett hvem Mercutio er. 890 00:36:34,943 --> 00:36:36,110 Meg! 891 00:36:36,111 --> 00:36:37,569 Alle: Hurra! 892 00:36:37,570 --> 00:36:40,531 Hvem er Mercutio? Det er Romeos venn. 893 00:36:40,532 --> 00:36:43,659 Jeg er morsommere, og døden min er langsom og smertefull. 894 00:36:43,660 --> 00:36:44,993 Hva blir det til middag? 895 00:36:44,994 --> 00:36:46,745 Jeg må gå, men jeg er så glad på dine vegne, Max. 896 00:36:46,746 --> 00:36:48,288 Takk. 897 00:36:48,289 --> 00:36:49,540 Hjemme innen 23:00, takk. 898 00:36:49,541 --> 00:36:50,582 Hold kjeft! 899 00:36:50,583 --> 00:37:16,692 ♪ 900 00:37:16,693 --> 00:37:18,361 Barna dine ser flotte ut. 901 00:37:20,196 --> 00:37:22,364 God nok til å få en tredje date? 902 00:37:22,365 --> 00:37:24,491 Matematikken din er gal. 903 00:37:24,492 --> 00:37:28,871 ♪ 904 00:37:28,872 --> 00:37:30,582 Hva gjør han her? 905 00:37:33,752 --> 00:37:36,920 Hva skjer? Jeg trenger at du spiller med. 906 00:37:36,921 --> 00:37:38,338 Du skjønte det. 907 00:37:38,339 --> 00:37:43,594 ♪ 908 00:37:43,595 --> 00:37:45,637 Fru Potts, la oss ikke ødelegge kvelden for disse barna. 909 00:37:45,638 --> 00:37:47,473 ved å lage en scene. 910 00:37:47,474 --> 00:37:49,141 Agent Trent, hva snakker du om? 911 00:37:49,142 --> 00:37:51,477 Jeg snakker om drapet på Whitney McAdams. 912 00:37:51,478 --> 00:37:53,645 Du lå med Gavin. 913 00:37:53,646 --> 00:37:55,689 Whitney fant det ut. Hun truet deg, ikke sant? 914 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 Det var det dere kranglet om, ikke den falske CV-en. 915 00:37:58,485 --> 00:38:01,446 Jeg ringer sikkerhetsvaktene hvis dere ikke slutter å trakassere meg. 916 00:38:03,740 --> 00:38:05,783 Jeg vedder på at avtrykkene dine på dette glasset matcher de 917 00:38:05,784 --> 00:38:07,618 vi fant på åstedet. 918 00:38:07,619 --> 00:38:09,536 Så, vil du gjøre dette enkelt eller vanskelig, Lorraine? 919 00:38:09,537 --> 00:38:11,830 Du slo en 17-åring i hjel. 920 00:38:11,831 --> 00:38:13,791 Du tok fremtiden hennes. 921 00:38:13,792 --> 00:38:15,167 For hva? Penger? 922 00:38:15,168 --> 00:38:16,710 Fordi hun fant ut om din lille hemmelighet? 923 00:38:16,711 --> 00:38:18,086 Fordi du syntes hun var slem? 924 00:38:18,087 --> 00:38:20,005 Hun var et monster. 925 00:38:20,006 --> 00:38:22,633 Nei, det var hun ikke. 926 00:38:22,634 --> 00:38:24,301 Hun var et barn. 927 00:38:24,302 --> 00:38:28,430 ♪ 928 00:38:28,431 --> 00:38:30,225 [Applaus] 929 00:38:32,393 --> 00:38:33,519 Lorraine Potts, du er arrestert. 930 00:38:33,520 --> 00:38:35,020 for drapet på Whitney McAdams. 931 00:38:35,021 --> 00:38:36,605 La oss gå. 932 00:38:36,606 --> 00:38:47,659 ♪ 933 00:38:52,664 --> 00:38:55,290 ♪ Jeg tåler ikke regnet ♪ 934 00:38:55,291 --> 00:38:56,625 Kan jeg få denne dansen? 935 00:38:56,626 --> 00:38:58,126 ♪ Husker du... ♪ 936 00:38:58,127 --> 00:39:00,088 Med mindre du vil arrestere den kelneren veldig raskt? 937 00:39:01,297 --> 00:39:02,589 La oss danse. 938 00:39:02,590 --> 00:39:08,637 ♪ 939 00:39:08,638 --> 00:39:11,473 Jeg antar at kvelden i kveld ikke ble slik du trodde den ville bli. 940 00:39:11,474 --> 00:39:14,851 Nei, men det var bedre. 941 00:39:14,852 --> 00:39:19,189 Jeg mener, bortsett fra hele... å ta en morder-greia. 942 00:39:19,190 --> 00:39:21,567 Riktig. Den tingen. 943 00:39:21,568 --> 00:39:26,572 Jeg fikk nyte en kveld uten tenåringsusikkerhetene mine. 944 00:39:26,573 --> 00:39:28,865 Jeg må ha på meg denne vakre kjolen 945 00:39:28,866 --> 00:39:31,244 og ha det gøy på daten. 946 00:39:33,496 --> 00:39:37,583 Vet du, jeg får faktisk ikke gjort det nok. 947 00:39:37,584 --> 00:39:39,084 Hva, dato? 948 00:39:39,085 --> 00:39:42,254 Ja, men jeg mente å ha det gøy. 949 00:39:42,255 --> 00:39:44,506 Jeg trenger mer moro i livet mitt. 950 00:39:44,507 --> 00:39:45,883 Jeg er tilfeldigvis veldig morsom. 951 00:39:45,884 --> 00:39:47,092 Åh. 952 00:39:47,093 --> 00:39:53,015 ♪ 953 00:39:53,016 --> 00:39:55,142 Takk for at du fant morderen min, Will. 954 00:39:55,143 --> 00:39:58,270 ♪ Wow, tom pute ♪ 955 00:39:58,271 --> 00:40:01,440 Det var min ære og glede. 956 00:40:01,441 --> 00:40:04,276 ♪ Der hodet hans pleide å ligge... ♪ 957 00:40:04,277 --> 00:40:06,404 Hei, Will, ta det fra meg. 958 00:40:07,697 --> 00:40:10,407 Hemmeligheter har en måte å komme ut på. 959 00:40:10,408 --> 00:40:11,533 Du burde fortelle henne sannheten 960 00:40:11,534 --> 00:40:13,994 før hun hører det fra noen andre. 961 00:40:13,995 --> 00:40:17,414 ♪ Du har ingenting å dele ♪ 962 00:40:17,415 --> 00:40:23,921 ♪ 963 00:40:23,922 --> 00:40:26,715 Jeg diktet også opp hele greia 964 00:40:26,716 --> 00:40:30,302 om at det ikke finnes noen hunder i himmelen. 965 00:40:30,303 --> 00:40:31,471 Jeg visste det. 966 00:40:35,558 --> 00:40:38,435 Hvil i fred, Whitney McAdams. 967 00:40:38,436 --> 00:40:43,066 ♪ Jeg tåler ikke, jeg tåler ikke regnet ♪ 968 00:40:46,569 --> 00:40:48,570 Will: Beklager reservasjonen. 969 00:40:48,571 --> 00:40:50,072 Det går bra. 970 00:40:50,073 --> 00:40:52,784 Ja, i kveld var det veldig spennende. 971 00:40:56,829 --> 00:40:59,414 Gjett hva jeg fikk til bursdagen min. 972 00:40:59,415 --> 00:41:01,208 Hva er det? 973 00:41:01,209 --> 00:41:02,585 En skilsmisse. 974 00:41:05,338 --> 00:41:06,963 Tuller du? Neida. 975 00:41:06,964 --> 00:41:08,131 Fikk e-posten i kveld. 976 00:41:08,132 --> 00:41:10,301 Det er alt endelig og offisielt. 977 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 En... 978 00:41:16,349 --> 00:41:17,266 Er du ok? 979 00:41:18,685 --> 00:41:20,186 Jeg har det bra. 980 00:41:22,063 --> 00:41:23,605 Greit. Greit. [Ler] Ja. 981 00:41:23,606 --> 00:41:25,190 Jeg skulle til å si unnskyld, 982 00:41:25,191 --> 00:41:26,650 men, eh, jeg er virkelig, virkelig ikke det. 983 00:41:26,651 --> 00:41:28,360 Ja, ikke jeg heller. 984 00:41:28,361 --> 00:41:29,988 [Ler] 985 00:41:31,197 --> 00:41:32,864 Jeg er så glad. 986 00:41:32,865 --> 00:41:34,408 Ja? 987 00:41:34,409 --> 00:41:35,826 Meg også. 988 00:41:35,827 --> 00:41:39,663 Å, vent litt. Greit? 989 00:41:39,664 --> 00:41:41,165 [Ler] Å! 990 00:41:42,333 --> 00:41:45,293 Åh, pannekaker. Jeg elsker pannekaker. Ja. 991 00:41:45,294 --> 00:41:51,299 Du vet, dette er den beste bursdagen jeg har hatt på mange år. 992 00:41:51,300 --> 00:41:55,096 Gratulerer med dagen, Marion. 993 00:41:57,682 --> 00:41:58,891 Ønsk deg noe. 994 00:42:00,435 --> 00:42:02,394 Jeg trenger ikke. 995 00:42:02,395 --> 00:42:06,148 ♪ ...bare for å reise seg og falle igjen ♪ 996 00:42:06,149 --> 00:42:17,160 ♪ 997 00:42:21,456 --> 00:42:23,540 -- Teksting av VITAC-- 998 00:42:23,541 --> 00:42:49,108 ♪ 999 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm