"Will Trent" Best of Your Recollection
ID | 13201137 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" Best of Your Recollection |
Release Name | Will.Trent.S03E11.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 36149805 |
Format | srt |
1
00:00:01,173 --> 00:00:02,519
Tidligere på Will Trent...
2
00:00:02,623 --> 00:00:04,142
Går det bra med deg?
3
00:00:04,245 --> 00:00:06,592
Jeg har ringt Jeremy et par ganger. Han svarer ikke.
4
00:00:06,696 --> 00:00:08,629
Denne vesken skal til en venn av merket.
5
00:00:08,732 --> 00:00:10,320
Den må komme dit i kveld.
6
00:00:10,838 --> 00:00:12,771
- Trent. - Jeg trenger virkelig din hjelp.
7
00:00:12,874 --> 00:00:14,324
Jeg blir arrestert.
8
00:00:14,428 --> 00:00:16,568
Denne gutten fraktet en bag full av metamfetamin.
9
00:00:16,671 --> 00:00:19,122
Denne unge mannen er min fortrolige informant.
10
00:00:19,226 --> 00:00:21,607
Dette forblir mellom oss.
11
00:00:21,711 --> 00:00:23,023
Bare oss.
12
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:42,732 --> 00:00:44,389
Agent Trent.
14
00:00:45,907 --> 00:00:47,357
Agent Trent?
15
00:00:47,875 --> 00:00:49,256
Skjodevåpenet ditt.
16
00:01:10,691 --> 00:01:12,106
Ble du toppet opp?
17
00:01:20,010 --> 00:01:23,635
Jeg vet at du er kjent med Miranda-unntaket.
18
00:01:24,325 --> 00:01:29,054
men du bør lese dette nøye før du signerer.
19
00:01:33,748 --> 00:01:35,371
Eller jeg kan gå gjennom det med deg.
20
00:01:35,474 --> 00:01:38,546
Det er bare slik at du har full forståelse av dine rettigheter.
21
00:01:40,997 --> 00:01:43,620
Greit, greit. Eh...
22
00:01:44,725 --> 00:01:49,695
Du har 24 timer på deg til å avgi en forklaring til denne etterforskningen.
23
00:01:49,799 --> 00:01:52,905
Du er pålagt å svare sannferdig på alle spørsmålene.
24
00:01:53,009 --> 00:01:55,322
Brudd på dette kan føre til disiplinære tiltak...
25
00:01:56,875 --> 00:01:59,084
...oppsigelse, strafferettslige og/eller sivile anklager.
26
00:01:59,188 --> 00:02:00,741
Hører du det?
27
00:02:01,293 --> 00:02:04,503
Spesialagent, forstår du dine rettigheter?
28
00:02:05,194 --> 00:02:07,265
Det gjør jeg.
29
00:02:08,611 --> 00:02:10,613
Når du tror du er klar,
30
00:02:10,716 --> 00:02:14,686
Jeg er sikker på at advokaten din vil ha tid til å forberede forklaringen din.
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,623
En...
32
00:02:22,763 --> 00:02:24,592
Jeg trenger ikke en advokat.
33
00:02:31,461 --> 00:02:35,672
Hør her, jeg har fått fire anrop om dette allerede.
34
00:02:37,122 --> 00:02:38,917
Ordførerens kontor, sjefen,
35
00:02:39,020 --> 00:02:41,437
De vil ha dette i boks raskt.
36
00:02:41,540 --> 00:02:45,268
Men du har rettigheter. Så bruk din representantskap.
37
00:02:46,027 --> 00:02:49,859
Hei, du kan havne i fengsel.
38
00:02:51,861 --> 00:02:53,173
Skaff deg en advokat.
39
00:02:59,179 --> 00:03:02,147
For et mareritt. - Å, Gud.
40
00:03:13,054 --> 00:03:14,228
Stoppe!
41
00:03:18,267 --> 00:03:20,338
- Paco, stopp! - Hva driver vi egentlig med?
42
00:03:20,890 --> 00:03:23,306
– Paco, hva driver vi egentlig med? – Paco!
43
00:03:33,351 --> 00:03:34,524
Jeg skal gå rundt!
44
00:03:40,254 --> 00:03:42,774
Paco, stopp! Du gjør det verre.
45
00:03:45,259 --> 00:03:47,192
Flytte!
46
00:03:57,616 --> 00:03:59,342
Vis meg hendene dine.
47
00:03:59,446 --> 00:04:01,206
- La meg se hendene dine! - Jeg gjorde ingenting!
48
00:04:01,310 --> 00:04:03,726
På magen. Hendene bak ryggen.
49
00:04:05,314 --> 00:04:08,627
Alt dette for en liten rutinemessig arrestordre, hva, Paco?
50
00:04:09,283 --> 00:04:12,838
Var det verdt det? Du la nettopp til obstruksjon og drapsforsøk
51
00:04:12,942 --> 00:04:14,530
på disse anklagene.
52
00:04:14,633 --> 00:04:15,703
Hjelp!
53
00:04:15,807 --> 00:04:17,118
Hjelp!
54
00:04:23,124 --> 00:04:24,402
Ikke flytt deg.
55
00:04:34,170 --> 00:04:35,965
- Hva er det? - Vi var nettopp her og spilte videospill.
56
00:04:36,068 --> 00:04:38,381
- så ble han skutt. - Hva?
57
00:04:39,279 --> 00:04:42,385
Det gjør vondt.
58
00:04:43,283 --> 00:04:46,700
Nei. Nei. Nei, nei, nei, nei, nei.
59
00:04:46,803 --> 00:04:48,598
- Hei. - Kommer han til å bli bra?
60
00:04:49,116 --> 00:04:51,670
La meg se. La meg se.
61
00:04:53,638 --> 00:04:55,916
Det kommer til å gå bra.
62
00:04:56,019 --> 00:04:57,711
Å, Gud ...
63
00:04:57,814 --> 00:04:59,022
Å, herregud.
64
00:04:59,126 --> 00:05:01,749
- Vi trenger ambulanse nå. - Hva skjedde?
65
00:05:03,510 --> 00:05:06,098
Jeg skjøt ham.
66
00:05:20,389 --> 00:05:23,426
Det jeg trenger at dere gjør er å roe ned farten. Hver og en av dere.
67
00:05:23,530 --> 00:05:25,808
- Prioriter nøyaktig hva som må gjøres. - Ja, frue.
68
00:05:25,911 --> 00:05:29,398
Jeg har et team som forbereder pressemeldingen, slik at vi kan komme tidlig i gang med dette.
69
00:05:29,501 --> 00:05:32,262
Bra. Ingenting kommer ut av dette kontoret med mindre jeg godkjenner det.
70
00:05:32,366 --> 00:05:34,092
- Hører du? - Ja.
71
00:05:34,195 --> 00:05:36,094
Takk. Neste?
72
00:05:36,197 --> 00:05:39,097
Rådhuset ba om timebaserte oppdateringer og litt bakgrunnsinformasjon om agenten.
73
00:05:39,200 --> 00:05:41,444
Har han en historie med klager?
74
00:05:41,548 --> 00:05:44,482
Agent Trents rulleblad er uangripelig.
75
00:05:53,283 --> 00:05:56,183
Heller sa at du ikke vil ha en advokat.
76
00:05:58,185 --> 00:06:01,464
Will, du er med på det.
77
00:06:04,294 --> 00:06:07,574
Akkurat nå er du bare under vann. Tro meg.
78
00:06:08,885 --> 00:06:10,404
Jeg vet.
79
00:06:17,238 --> 00:06:19,482
Du tenker ikke på deg selv.
80
00:06:21,588 --> 00:06:23,728
Du trenger noen som vil gjøre det.
81
00:06:32,426 --> 00:06:34,221
Bare drar.
82
00:06:37,051 --> 00:06:39,778
Will, hvis hun tilbyr hjelp, så ta imot den.
83
00:06:44,783 --> 00:06:48,304
Jeg tar noen personlige dager til å formelt trekke meg fra denne saken.
84
00:06:48,408 --> 00:06:52,895
Jeg er her i en uoffisiell ikke-jobbmessig kapasitet som din rådgiver, som en venn.
85
00:06:53,758 --> 00:06:55,622
Det er ikke nødvendig.
86
00:06:55,725 --> 00:06:57,796
Å, det er det absolutt.
87
00:07:08,635 --> 00:07:11,223
Når drakk du sist?
88
00:07:11,741 --> 00:07:14,986
- Eh... jeg drikker ikke. - Hvor mange timer sov du?
89
00:07:15,089 --> 00:07:16,332
kvelden før hendelsen?
90
00:07:16,436 --> 00:07:18,196
II...
91
00:07:18,299 --> 00:07:20,232
- Økonomiske problemer? - Jeg vet ikke. Hva er--
92
00:07:20,336 --> 00:07:22,442
Problemer med ekskjærester? Stresset på jobb?
93
00:07:24,927 --> 00:07:27,964
- Jeg ble ikke kompromittert. - Det er irrelevant.
94
00:07:28,655 --> 00:07:30,346
Det spiller ingen rolle hva som skjedde.
95
00:07:30,450 --> 00:07:33,142
Det som betyr noe er hva som ser ut til å ha skjedd.
96
00:07:33,867 --> 00:07:36,352
Du må gjøre rede for de siste 24 timene.
97
00:07:36,456 --> 00:07:39,942
Dine følelser, dine handlinger. Var du sliten? På nervene?
98
00:07:40,045 --> 00:07:43,497
Odessa Shaw tar poeng i denne etterforskningen.
99
00:07:43,601 --> 00:07:45,430
- Kjenner du henne? - Nei.
100
00:07:45,534 --> 00:07:48,916
Hun er hovedetterforsker i alle skyteepisoder der politibetjenter er involvert.
101
00:07:49,020 --> 00:07:50,608
Hun er skarp, nøyaktig.
102
00:07:50,711 --> 00:07:53,334
Og hvis hun oppdager et snev av inkonsekvens i historien din,
103
00:07:53,438 --> 00:07:54,784
hun vil sende deg i fengsel.
104
00:07:57,822 --> 00:07:58,995
Hvor skal vi begynne?
105
00:08:03,828 --> 00:08:05,346
I begynnelsen.
106
00:08:06,486 --> 00:08:07,832
For tjuefire timer siden.
107
00:08:09,178 --> 00:08:11,594
Fortell meg hva du gjorde, time for time.
108
00:08:11,698 --> 00:08:14,390
Hvem du var sammen med, hva du følte.
109
00:08:16,081 --> 00:08:19,982
Jeg lærte deg å lage mat.
110
00:08:21,673 --> 00:08:23,261
Du gjorde det ikke særlig bra.
111
00:08:23,364 --> 00:08:26,160
Ja, jeg er en skikkelig skuffelse for moren min.
112
00:08:28,162 --> 00:08:34,237
Du var ferdig med å brenne risen, og vi dro bort til Faith's og Ormewood's.
113
00:08:34,341 --> 00:08:39,657
Baby, navn, titler, tidspunkter.
114
00:08:42,038 --> 00:08:44,524
Høyre.
115
00:08:47,078 --> 00:08:51,151
Vi dro over til agent Mitchell og detektiv Ormewoods bolig for å spise middag.
116
00:08:51,254 --> 00:08:53,774
Skynd deg, Trent. Vi har bare 40 sekunder.
117
00:08:53,878 --> 00:08:55,707
- Du stresser meg. - Nei, ikke snakk.
118
00:08:55,811 --> 00:08:59,504
Greit, greit, greit. Jeg ser tre... tre... Hva er det, katter?
119
00:08:59,608 --> 00:09:02,921
Er det... Er det en trekant? Trekant!
120
00:09:03,370 --> 00:09:05,234
- Musikk fra kategorien. - Å, jeg vet hva dette er.
121
00:09:05,337 --> 00:09:07,650
- Nei. Dere to har ikke lov til å snakke. - Er det en trio?
122
00:09:07,754 --> 00:09:10,653
Er det, eh... Å, det er, eh, Wilson Phillips?
123
00:09:10,757 --> 00:09:12,931
- Hva? - Å, å, greit, TLC?
124
00:09:13,035 --> 00:09:14,450
Nei, nei, nei, nei.
125
00:09:14,554 --> 00:09:16,141
Greit. Hva er det, fluer?
126
00:09:16,245 --> 00:09:17,764
Er de døde? Døde hunder?
127
00:09:17,867 --> 00:09:19,179
Hva... D-død...
128
00:09:19,282 --> 00:09:21,491
- Ja? Døde hunder? - Hva?
129
00:09:21,595 --> 00:09:23,286
- Du er så nær. - Tre døde hunder.
130
00:09:23,390 --> 00:09:25,288
- Tre døde hunder! - Å, på tide!
131
00:09:25,392 --> 00:09:28,153
Alle vet det, bortsett fra deg, Ormewood! Tre døde hunder? Jeg elsker det.
132
00:09:28,257 --> 00:09:30,155
Tre hunders natt.
133
00:09:30,259 --> 00:09:34,297
- Åh, stjerner. Greit, jeg skjønner nå. - Ja. Jeg vil ha pai. Noen som vil ha litt?
134
00:09:34,401 --> 00:09:36,023
- Nei. - Ja, jeg kommer og hjelper deg.
135
00:09:36,127 --> 00:09:38,370
- Mitchell, vil du ha en øl til? - Ja, sikkert.
136
00:09:38,474 --> 00:09:40,372
Jeg trenger ikke å kjøre fordi jeg må bo her.
137
00:09:40,476 --> 00:09:42,996
Du får bo her. - Mmm. Mmm.
138
00:09:43,099 --> 00:09:46,033
Mmm. Mmm. Will, telefonen din er...
139
00:09:49,934 --> 00:09:52,039
Hvorfor ringer Jeremy deg?
140
00:10:00,323 --> 00:10:02,636
Skal du ta den? Sønnen min ringer deg.
141
00:10:10,333 --> 00:10:12,128
Hei, Jeremy, hva skjer?
142
00:10:13,164 --> 00:10:14,821
Jeremy, det er moren din.
143
00:10:14,924 --> 00:10:17,099
Hvorfor ringer du Will når du ikke har svart på anropene mine?
144
00:10:17,202 --> 00:10:19,895
Vil du forklare det for meg? Hva i all verden skjer?
145
00:10:19,998 --> 00:10:21,897
Vilje? Vilje.
146
00:10:24,313 --> 00:10:26,108
Du fortalte meg om den kvelden.
147
00:10:26,211 --> 00:10:28,489
Du og Faith kranglet.
148
00:10:30,630 --> 00:10:32,148
Det var privat.
149
00:10:32,597 --> 00:10:35,013
Will, du har ikke noe privatliv.
150
00:10:35,117 --> 00:10:38,085
Vet du hva som skjer akkurat nå? Innledende intervjuer.
151
00:10:38,189 --> 00:10:41,571
Hvis Faith sier noe i uttalelsen sin som ikke stemmer ...
152
00:10:41,675 --> 00:10:43,021
Dere hadde en krangel.
153
00:10:43,125 --> 00:10:46,059
Fortell meg hva som skjedde.
154
00:10:46,162 --> 00:10:47,336
Jeg trenger en pause.
155
00:10:48,199 --> 00:10:50,028
- Will-- - Jeg trenger bare et øyeblikk.
156
00:10:59,382 --> 00:11:02,523
Hvordan våger du! Det er sønnen min! Hvem i all verden tror du at du er?
157
00:11:02,627 --> 00:11:04,802
Han skulle i fengsel.
158
00:11:04,905 --> 00:11:07,736
Han hadde en bag full av metamfetamin. Det er 20 år.
159
00:11:08,771 --> 00:11:12,326
Jeg så en måte å hjelpe ham på. Det var det eneste alternativet, og jeg gjorde det.
160
00:11:12,430 --> 00:11:14,708
Så du gjør ham til din CI, slik at han kan rote rundt
161
00:11:14,812 --> 00:11:16,917
slik at han kan bli drept av Rafaels menn?
162
00:11:17,021 --> 00:11:19,368
Det var ikke din beslutning, Will.
163
00:11:20,024 --> 00:11:22,716
Hei, er alt i orden her ute?
164
00:11:23,441 --> 00:11:26,064
Ja. Alt er i orden.
165
00:11:26,720 --> 00:11:28,239
Vi burde gå.
166
00:11:49,260 --> 00:11:51,538
- Tro-- - Jeg skal snart avgi forklaringen min.
167
00:11:52,125 --> 00:11:56,060
Og vi skal holde sønnen min utenfor denne rapporten.
168
00:11:59,442 --> 00:12:04,102
- Jeg kan ikke ligge der inne. - Hvorfor? Du har løyet til meg i flere uker.
169
00:12:05,276 --> 00:12:07,519
- Beklager. - For sent.
170
00:12:07,623 --> 00:12:10,868
Disse uttalelsene lekkes ut hele tiden. Navn, hjemmeadresser.
171
00:12:10,971 --> 00:12:13,836
Du vet nøyaktig hva som skjer med en CI når de blir laget.
172
00:12:14,768 --> 00:12:16,528
Hva skjedde i dag...
173
00:12:21,741 --> 00:12:24,260
Du holder sønnens navn ute av den rapporten.
174
00:12:39,310 --> 00:12:43,383
Greit, så vi snakket om krangelen du og Faith hadde.
175
00:12:44,280 --> 00:12:46,213
Det var ingen krangel.
176
00:12:46,731 --> 00:12:48,250
Dere to kranglet ikke?
177
00:12:49,527 --> 00:12:52,737
- Nei. - Slåsskampen jeg gikk inn i?
178
00:12:55,015 --> 00:12:57,397
Det var ingen kamp.
179
00:12:57,500 --> 00:12:59,468
- Will-- - Det var ingen slåsskamp!
180
00:13:00,158 --> 00:13:02,609
Greit? Det skjedde ikke.
181
00:13:05,508 --> 00:13:08,684
Kan vi vær så snill å gå videre?
182
00:13:10,651 --> 00:13:13,171
Javisst, vi kan gå videre.
183
00:13:14,966 --> 00:13:18,245
La protokollen vise at den var til stede for intervjuet
184
00:13:18,349 --> 00:13:22,525
er spesialagent Faith Mitchell og hennes fagforeningsrepresentant...
185
00:13:22,629 --> 00:13:26,806
Kaptein Dennis Heller, ID-kortnummer 37250.
186
00:13:26,909 --> 00:13:29,291
Vitnet har blitt informert om sine konstitusjonelle rettigheter
187
00:13:29,394 --> 00:13:30,913
mot selvinkriminering
188
00:13:31,017 --> 00:13:33,088
og er villig til å snakke med etterforskerne
189
00:13:33,191 --> 00:13:34,779
på dette tidspunktet.
190
00:13:34,883 --> 00:13:38,438
Er du enig i at enhver uttalelse vil bli besvart fullt ut
191
00:13:38,541 --> 00:13:40,820
og så vidt du husker?
192
00:13:41,372 --> 00:13:44,133
Det gjør jeg. Beklager, bare et øyeblikk.
193
00:13:44,237 --> 00:13:46,791
Jeg må spise noe mens vi gjør dette.
194
00:13:47,309 --> 00:13:48,931
Det stemmer, du er diabetiker.
195
00:13:49,035 --> 00:13:52,521
- Spiste du frokost i morges? - Ja.
196
00:13:52,624 --> 00:13:53,867
Hva hadde du?
197
00:13:54,488 --> 00:13:56,456
Er det virkelig disse spørsmålene vi stiller oss nå?
198
00:13:56,559 --> 00:14:00,770
Min jobb er å vurdere om du var fullt våken,
199
00:14:00,874 --> 00:14:02,600
i kontroll,
200
00:14:02,703 --> 00:14:06,121
og tok alle tilgjengelige forholdsregler før du eller agent Trent
201
00:14:06,224 --> 00:14:11,298
trakk våpenet ditt i en overfylt bygning i rushtiden.
202
00:14:11,402 --> 00:14:12,921
Ønsker du en påminnelse
203
00:14:13,024 --> 00:14:15,371
konsekvensene av det som skjedde i morges?
204
00:14:22,206 --> 00:14:24,587
Jeg spiste en bolle med havregrøt med frukt.
205
00:14:26,003 --> 00:14:27,867
Jeg tok insulinet mitt etter behov.
206
00:14:28,695 --> 00:14:30,973
Det påvirket ikke det som skjedde i morges.
207
00:14:31,077 --> 00:14:34,666
Du besvimte på jobben på grunn av lavt blodsukker forrige måned.
208
00:14:34,770 --> 00:14:37,324
Moren min var savnet. Jeg fokuserte på at hun skulle komme tilbake.
209
00:14:37,428 --> 00:14:40,362
Det var én dag. Dette var ikke det.
210
00:14:40,465 --> 00:14:45,781
Så du har en historie med å la følelsene dine komme i veien for dømmekraften din.
211
00:14:46,886 --> 00:14:49,474
Endre kurs. La oss snakke om i dag.
212
00:14:49,578 --> 00:14:52,857
La oss begynne med: hvorfor var du hjemme hos den mistenkte?
213
00:14:52,961 --> 00:14:54,997
Vi mottok en forespørsel fra Alabama State Police
214
00:14:55,101 --> 00:14:57,966
å finne og intervjue Francisco Ortiz.
215
00:14:58,069 --> 00:15:01,348
– Er dette standard? – Vi gjør det med jevne mellomrom for andre byråer.
216
00:15:01,452 --> 00:15:03,385
Og du gjorde det uten backup.
217
00:15:03,488 --> 00:15:06,146
Den mistenktes rulleblad viste bare en mindre narkotikasiktelse
218
00:15:06,250 --> 00:15:07,941
og en mistet prøvetidshøring.
219
00:15:08,045 --> 00:15:09,529
Vi gjør det hele tiden.
220
00:15:09,632 --> 00:15:12,083
- Det skulle være rutine. - Vel, det var det tydeligvis ikke.
221
00:15:13,913 --> 00:15:15,328
La oss gå videre.
222
00:15:15,431 --> 00:15:18,227
Hvordan virket spesialagent Trent i morges?
223
00:15:18,331 --> 00:15:21,230
- Han hadde det bra. - Ikke noe uvanlig?
224
00:15:21,334 --> 00:15:24,958
Noen personlige problemer? Dårlig reisevei til jobb?
225
00:15:25,959 --> 00:15:29,411
- Hvordan var blodsukkeret hans? - Greit, la oss ta det med ro.
226
00:15:31,309 --> 00:15:33,035
Det var en vanlig dag.
227
00:15:34,105 --> 00:15:35,555
Er du sikker?
228
00:15:36,936 --> 00:15:40,663
Det var en helt vanlig morgen.
229
00:15:46,600 --> 00:15:48,568
Hater disse poolbilene.
230
00:15:52,503 --> 00:15:54,988
Hør her, la oss bare forkynne arrestordren, gå inn der--
231
00:15:55,092 --> 00:15:56,990
Jeg stiller opp for en ny partner.
232
00:15:59,130 --> 00:16:00,925
- Hva? - Du hørte meg.
233
00:16:01,995 --> 00:16:03,652
Jeg er ferdig med dette.
234
00:16:09,347 --> 00:16:11,936
– Så alt var rutine? – Ja.
235
00:16:12,040 --> 00:16:14,111
Gå gjennom de neste stegene.
236
00:16:15,181 --> 00:16:17,252
GBI!
237
00:16:20,600 --> 00:16:23,223
- Francisco Ortiz? - GBI?
238
00:16:23,844 --> 00:16:26,640
Du er ikke GBI. La meg se skiltet ditt.
239
00:16:29,402 --> 00:16:31,197
Søren, det er kult.
240
00:16:31,852 --> 00:16:34,994
Paco er fetteren min, men han bor ikke her lenger.
241
00:16:35,097 --> 00:16:38,169
Hvorfor viser du meg ikke ID-en din mens vi venter på ham?
242
00:16:42,725 --> 00:16:44,141
Hei!
243
00:16:48,352 --> 00:16:50,009
Paco!
244
00:16:55,531 --> 00:16:56,808
Jeg skal gå rundt!
245
00:16:56,912 --> 00:16:59,052
La oss stoppe opp der. Hvorfor gikk dere fra hverandre?
246
00:16:59,156 --> 00:17:00,985
Jeg prøvde å dekke ryggen.
247
00:17:01,089 --> 00:17:03,781
- Var det din idé å skilles? - Ja.
248
00:17:03,884 --> 00:17:08,648
Jeg er sikker på at du er klar over at byrået anbefaler agenter å holde sammen.
249
00:17:08,751 --> 00:17:10,788
under pågripelsen av mistenkte.
250
00:17:10,891 --> 00:17:14,171
Byråets retningslinjer tillater avvik i visse situasjoner.
251
00:17:14,274 --> 00:17:17,450
Leieboerne i disse leilighetsbyggene kjenner dem ut og inn.
252
00:17:17,553 --> 00:17:20,349
De vet hvor de skal løpe, hvor de skal gjemme seg, tilgangspunkter.
253
00:17:20,453 --> 00:17:24,422
Etter min mening var det en veldig god sjanse for at han kom til å løpe ut bak.
254
00:17:25,216 --> 00:17:27,253
Du avvek fortsatt fra protokollen.
255
00:17:27,356 --> 00:17:29,324
Protokollen er en retningslinje.
256
00:17:29,427 --> 00:17:33,328
Når du faktisk er på gaten, må du ta en vurdering på et splittsekund,
257
00:17:33,431 --> 00:17:34,950
og det var det jeg gjorde.
258
00:17:35,847 --> 00:17:37,435
- Flytt deg! - Hei!
259
00:17:38,919 --> 00:17:41,163
Forbanna!
260
00:17:43,165 --> 00:17:46,375
- To skudd? - Ja, en skuddveksling.
261
00:17:46,479 --> 00:17:49,792
Eh-eh. Det er bare antagelser. Du så det ikke.
262
00:17:49,896 --> 00:17:53,382
- Jeg hørte det. - Du hørte to skudd.
263
00:17:55,039 --> 00:17:58,594
Agent Trent avfyrte våpenet sitt to ganger.
264
00:18:00,182 --> 00:18:03,806
- Will sa at han skjøt tilbake. - Så du noen gang våpenet til herr Ortiz?
265
00:18:03,910 --> 00:18:05,567
Vi så ham da vi jaget...
266
00:18:05,670 --> 00:18:07,603
Men du sa at du sto bak agent Trent.
267
00:18:07,707 --> 00:18:12,643
«Jeg sto bak agent Trent da den mistenkte flyktet, og vi forfulgte ham til fots.»
268
00:18:12,746 --> 00:18:16,233
Agent Mitchell, har du noen gang sett en pistol?
269
00:18:23,102 --> 00:18:26,415
Nei. Jeg så aldri en pistol.
270
00:18:30,488 --> 00:18:33,836
Men hvis Will Trent sier at det var en pistol, så var det en pistol.
271
00:18:33,940 --> 00:18:36,805
Så trakk han våpenet sitt og skjøt?
272
00:18:37,668 --> 00:18:38,634
Ja.
273
00:18:38,738 --> 00:18:40,774
Og så skjøt du to ganger?
274
00:18:41,430 --> 00:18:42,397
Ja.
275
00:18:42,500 --> 00:18:44,744
Så, tre skudd totalt?
276
00:18:44,847 --> 00:18:46,918
- Ja. - Er du sikker?
277
00:18:47,022 --> 00:18:49,231
Tenk tilbake på gangen da han trakk.
278
00:18:49,335 --> 00:18:52,786
Vær så snill, bare lukk øynene. Ta et øyeblikk.
279
00:19:08,216 --> 00:19:11,529
Han trakk våpenet sitt, og han skjøt.
280
00:19:16,638 --> 00:19:18,191
Var det noen andre der?
281
00:19:21,539 --> 00:19:23,783
Vis meg hendene dine.
282
00:19:28,512 --> 00:19:29,582
Vis meg hendene dine.
283
00:19:29,685 --> 00:19:31,066
Det var en kvinne.
284
00:19:33,068 --> 00:19:36,209
En kvinne? Hvem? Hva hadde hun på seg?
285
00:19:38,315 --> 00:19:39,868
Et rødt skjerf.
286
00:19:40,558 --> 00:19:42,802
Hun hadde på seg et rødt skjerf.
287
00:19:47,496 --> 00:19:48,911
Hun smalt igjen døren.
288
00:19:49,878 --> 00:19:52,260
- Gjorde kvinnen det? - Ja, da...
289
00:19:52,363 --> 00:19:54,020
Ortiz skjøt mot meg.
290
00:19:54,123 --> 00:19:57,748
Skjøt han på deg, eller smalt hun igjen døren?
291
00:19:57,851 --> 00:19:59,819
Døren smalt igjen først.
292
00:20:01,924 --> 00:20:04,513
Fordi en dør som smeller igjen høres ut som et skudd.
293
00:20:05,411 --> 00:20:06,964
Døren smalt igjen først.
294
00:20:07,067 --> 00:20:10,001
Ja, men du vet, når adrenalinet ditt topper,
295
00:20:10,105 --> 00:20:12,314
og du løper allerede, og det er raskt...
296
00:20:12,418 --> 00:20:15,455
- og det var en fartsfylt situasjon-- - Bare vent, ok?
297
00:20:15,559 --> 00:20:17,630
Vent, jeg bare... jeg vet hva som skjedde.
298
00:20:18,147 --> 00:20:21,875
Jeg har det. Jeg bare... jeg trenger bare et sekund, ok? Jeg bare...
299
00:20:22,462 --> 00:20:24,084
Ting skjedde så fort.
300
00:20:24,188 --> 00:20:26,535
Det er din jobb å være sikker.
301
00:20:26,639 --> 00:20:29,676
Ikke si at det er jobben min, for å være sikker.
302
00:20:29,780 --> 00:20:31,885
Greit? Tror du ikke jeg vet det?
303
00:20:32,541 --> 00:20:34,854
Du tror ikke jeg kommer til å bruke resten av livet mitt
304
00:20:34,957 --> 00:20:37,512
tenker på denne dagen om og om igjen,
305
00:20:37,615 --> 00:20:39,893
lurer på om det var noe...
306
00:20:41,274 --> 00:20:43,621
noe jeg kunne ha gjort annerledes?
307
00:20:49,834 --> 00:20:55,254
Vent. Hvorfor... hvorfor presser du meg på med dette?
308
00:20:58,429 --> 00:21:00,293
Marion, gjorde de, eh...
309
00:21:01,639 --> 00:21:05,091
Fant de et våpen på åstedet?
310
00:21:11,615 --> 00:21:12,788
Hva?
311
00:21:14,169 --> 00:21:16,136
Vi trenger bare et minutt, takk.
312
00:21:16,240 --> 00:21:19,312
Du har ikke et minutt. Det er på tide.
313
00:21:20,106 --> 00:21:21,590
Hun er klar for deg.
314
00:21:25,974 --> 00:21:29,736
Enheten for digital etterforskning gjennomgår all video og medieinnhold.
315
00:21:29,840 --> 00:21:31,842
Hvis den pistolen finnes, vil vi finne den.
316
00:21:31,945 --> 00:21:35,742
Overvåking, vitner, alt som viser en mistenkt som holder en pistol.
317
00:21:35,846 --> 00:21:37,537
Will har ikke noe forsvar uten den.
318
00:21:37,641 --> 00:21:39,815
Jeg vet det, Amanda. Vi finner det.
319
00:21:40,471 --> 00:21:42,956
- Hvordan har han det? - Han gikk nettopp inn.
320
00:21:43,060 --> 00:21:45,614
Det blir noen timer. Bare hold meg oppdatert.
321
00:21:45,718 --> 00:21:46,995
Jeg vil.
322
00:21:48,928 --> 00:21:52,794
Vi fikk en terabyte med video, men alle slo på telefonene sine etterpå.
323
00:21:52,897 --> 00:21:54,865
så jeg vet ikke hvor nyttig det kommer til å være.
324
00:21:54,968 --> 00:21:57,108
- Noen øyenvitner? - Ingen så noe.
325
00:21:57,212 --> 00:21:59,525
– Selvfølgelig. – Vi undersøkte hele bygningen.
326
00:21:59,628 --> 00:22:01,423
smugene, leilighetene.
327
00:22:01,527 --> 00:22:04,184
Vi fant de to hylsene fra Wills pistol, men gjett hva?
328
00:22:04,288 --> 00:22:08,188
- Ingen pistol? - Ingen pistol. Ingen ekstra hylstre.
329
00:22:08,672 --> 00:22:10,087
Hmm.
330
00:22:10,190 --> 00:22:11,260
- Unnskyld meg. - Ja.
331
00:22:11,364 --> 00:22:13,228
Hvem bor i denne leiligheten?
332
00:22:14,160 --> 00:22:15,886
Eh, ja. Det er Galarza.
333
00:22:15,989 --> 00:22:18,889
Ja, hun er i rapporten min. Vil ikke snakke. Vil ikke slippe oss inn.
334
00:22:18,992 --> 00:22:21,132
Så du bare trakk på skuldrene og gikk videre?
335
00:22:21,236 --> 00:22:24,066
– Hmm. – Bra. Vi tar det videre herfra.
336
00:22:26,241 --> 00:22:28,968
Hei, jeg jobber med AP--
337
00:22:29,589 --> 00:22:32,316
- Skjønner du hva jeg mener? - Unnskyld, hva het du igjen?
338
00:22:32,834 --> 00:22:35,423
- Randolph. - Greit. Gjør meg en tjeneste, Randolph.
339
00:22:35,526 --> 00:22:39,496
Gå til taco-bilen lenger nede i kvartalet og hent to carne asada-taco-fat til oss.
340
00:22:39,599 --> 00:22:40,911
Det hadde vært flott. Takk.
341
00:22:42,568 --> 00:22:44,190
- Hvorfor er du fortsatt her? - Gå.
342
00:22:47,504 --> 00:22:48,953
Hva er den tingen?
343
00:22:49,057 --> 00:22:51,059
Det er en ringeklokke for døve og tunghørte.
344
00:22:51,887 --> 00:22:54,752
- Hva? Gå vekk. - Vent, vent, vent, vent.
345
00:22:59,895 --> 00:23:02,104
Kan vi vær så snill å stille noen spørsmål?
346
00:23:10,216 --> 00:23:11,838
- Kan jeg hjelpe deg? - Hei.
347
00:23:11,942 --> 00:23:14,254
Ja, jeg er etterforsker Polaski. Dette er etterforsker Ormewood.
348
00:23:14,358 --> 00:23:17,119
- Vi så ingenting. - Hva heter du?
349
00:23:17,223 --> 00:23:20,985
Lily. Lily Galarza. Mamma heter Ruth.
350
00:23:21,089 --> 00:23:24,195
Ok, vi vil gjerne stille dere noen spørsmål,
351
00:23:24,299 --> 00:23:27,854
og hvis du ikke så noe, kommer vi oss ut av håret ditt.
352
00:23:36,104 --> 00:23:37,243
En...
353
00:23:44,664 --> 00:23:47,909
Greit. Så, eh...
354
00:23:48,634 --> 00:23:51,257
Vel, bra. Hun har noe å si.
355
00:23:56,745 --> 00:23:58,402
Hun vil at han skal dra.
356
00:24:00,197 --> 00:24:04,650
Da broren min døde, så politimannen som kom for å ta avsløringen ut som deg.
357
00:24:04,753 --> 00:24:07,515
og han endte opp med å rote til en haug med ting.
358
00:24:08,101 --> 00:24:12,071
Jada. Jeg skal, eh... jeg skal være nede og sjekke opptakene i varebilen.
359
00:24:12,174 --> 00:24:13,452
Greit.
360
00:24:15,005 --> 00:24:16,489
Så lei meg for tapet ditt.
361
00:24:17,317 --> 00:24:21,839
Jeg må bare vite om hun så noe.
362
00:24:22,495 --> 00:24:26,844
Hva som helst. Enhver liten detalj kan være veldig nyttig.
363
00:24:35,163 --> 00:24:36,716
Nei. Greit.
364
00:24:36,820 --> 00:24:40,858
- Så du noe? - Nei. Jeg kom hjem etter at det skjedde.
365
00:24:41,687 --> 00:24:43,792
- Greit. - Hun vil ikke si noe mer.
366
00:24:44,621 --> 00:24:46,588
Mamma mi kan være sta som bare det.
367
00:24:46,692 --> 00:24:48,832
Selvfølgelig passer hun bare på deg.
368
00:24:53,871 --> 00:24:56,633
- Hva rotet han til? - Hmm?
369
00:24:56,736 --> 00:25:00,153
Politimannen som lignet på partneren min. Han rotet til noe?
370
00:25:00,844 --> 00:25:04,330
De forla broren min kropp på likhuset etter at han hadde en overdose.
371
00:25:05,400 --> 00:25:08,507
Vi utsatte begravelsen med to dager på grunn av det.
372
00:25:09,818 --> 00:25:12,062
Og de mistet alle eiendelene hans.
373
00:25:13,235 --> 00:25:15,237
«Administrativ feil», sa de.
374
00:25:16,031 --> 00:25:18,862
Åh, herregud, jeg er så lei meg.
375
00:25:21,002 --> 00:25:23,418
- Hva het han? - Oscar.
376
00:25:24,557 --> 00:25:25,972
Oscar Galarza.
377
00:25:28,043 --> 00:25:30,252
Hvordan signerer man «Unnskyld»?
378
00:25:38,191 --> 00:25:39,330
Jeg beklager.
379
00:25:40,608 --> 00:25:45,578
Greit. Takk. Jeg skal vise meg frem.
380
00:25:52,102 --> 00:25:56,106
- Har du med deg vekslepenger? - Nei, jeg brukte mine egne penger.
381
00:25:58,936 --> 00:26:00,006
- Detektiv. - Hei.
382
00:26:00,110 --> 00:26:01,870
- Jeg kjøpte tacoene dine. - Åh.
383
00:26:01,974 --> 00:26:04,493
De hadde en salsabar. Jeg visste ikke hvilken du ville ha.
384
00:26:04,597 --> 00:26:06,841
- så jeg kjøpte dere begge én av hver. - Absolutt ikke.
385
00:26:06,944 --> 00:26:08,567
Dette er et system til 8 millioner dollar
386
00:26:08,670 --> 00:26:10,499
som kan behandle over seks terabyte med video per minutt.
387
00:26:10,603 --> 00:26:12,536
Jeg vil ikke ha noe vått i nærheten av denne tingen.
388
00:26:12,640 --> 00:26:14,607
Greit, jeg skjønner. Herregud.
389
00:26:14,711 --> 00:26:16,540
Jeg snur meg mot deg, Randolph.
390
00:26:16,644 --> 00:26:18,991
Hør her, jeg trenger en tjeneste.
391
00:26:19,094 --> 00:26:20,958
Løp ned til APD-eiendommens anneks
392
00:26:21,062 --> 00:26:24,272
og se om du kan finne noe under navnet Oscar Galarza.
393
00:26:24,375 --> 00:26:25,687
- Greit. - Greit. Skynd deg, vær så snill.
394
00:26:25,791 --> 00:26:27,378
- Du skjønner. - Takk.
395
00:26:27,965 --> 00:26:29,898
Hva med dere? Har dere funnet noe?
396
00:26:30,002 --> 00:26:32,314
Mest søppel, men salsapolitiet her borte, hun fant noe.
397
00:26:32,418 --> 00:26:34,109
Her. Finn frem det opptaket--
398
00:26:39,943 --> 00:26:42,773
- Hva skjedde? - Jeg skjøt ham.
399
00:26:43,947 --> 00:26:45,465
Å, Will.
400
00:26:45,949 --> 00:26:47,916
Det går bra. Det kommer til å gå bra.
401
00:26:48,952 --> 00:26:50,712
Vent, stopp. Hva er det?
402
00:26:50,816 --> 00:26:54,578
- Det er litt vanskelig å tyde. - Jeg mener, det er noe.
403
00:26:54,682 --> 00:26:56,062
Fortsett å spille.
404
00:26:56,166 --> 00:26:59,169
Så noen plukker opp noe og flytter det.
405
00:26:59,272 --> 00:27:01,343
- Kan være pistolen. - Det kan det være, ikke sant?
406
00:27:01,447 --> 00:27:04,277
Ingen er dum nok til å gjemme det på sitt eget sted.
407
00:27:04,381 --> 00:27:08,730
- men hva er nede i enden av gangen? - Det er, eh, vaskerommet.
408
00:27:12,423 --> 00:27:13,770
Ikke spis det.
409
00:27:16,117 --> 00:27:17,808
Greit.
410
00:27:23,296 --> 00:27:25,885
- Har du de øverste? - Ja, jeg har disse.
411
00:27:25,989 --> 00:27:29,509
Ingenting i dem. Det er ingen steder å gjemme noe her inne.
412
00:27:31,995 --> 00:27:33,168
Vente.
413
00:27:37,656 --> 00:27:40,555
Vel, vel, vel. Hva har vi her?
414
00:27:41,694 --> 00:27:43,040
Åh.
415
00:27:44,007 --> 00:27:45,422
Åh.
416
00:27:45,525 --> 00:27:47,010
Greit.
417
00:27:53,050 --> 00:27:54,638
Åh.
418
00:27:54,742 --> 00:27:56,122
Din tur.
419
00:27:56,985 --> 00:27:59,160
Søren heller. Det er en ny skjorte.
420
00:27:59,263 --> 00:28:01,714
Vel, jeg skal få den renset.
421
00:28:03,889 --> 00:28:06,546
Greit. Greit.
422
00:28:07,168 --> 00:28:11,310
Greit. Ja.
423
00:28:11,724 --> 00:28:15,072
- Du skjønner dette. - Jepp. Greit.
424
00:28:15,832 --> 00:28:20,146
Åh, mann. Åh, gutt, dette er trangt. Greit.
425
00:28:22,252 --> 00:28:23,909
- Hei, Ange? - Ja?
426
00:28:24,012 --> 00:28:26,635
Ikke si dette til noen, greit, men jeg er litt klaustrofobisk.
427
00:28:26,739 --> 00:28:30,294
- Greit. - Greit. Så hold føttene mine.
428
00:28:30,398 --> 00:28:33,677
- Vil du at jeg skal ta tak i føttene dine? - Det er jeg som sitter i det forbannede hullet, ok?
429
00:28:33,781 --> 00:28:36,749
- Ta dem, ok? Bare hjelp meg å sette meg på bakken. - Greit. Jeg har deg.
430
00:28:37,267 --> 00:28:39,925
Nei, hardere. Altså, seriøst, seriøst hold 'em.
431
00:28:40,477 --> 00:28:42,893
- Greit. Forstått. - Greit.
432
00:28:43,549 --> 00:28:47,691
Det er veldig trangt her inne. Jeg er en stor fyr.
433
00:28:48,278 --> 00:28:50,659
- Du er så modig. - Ja.
434
00:28:50,763 --> 00:28:53,732
Stor, modig fyr. Modig gutt.
435
00:28:54,215 --> 00:28:56,493
Greit. Greit. Greit, jeg skjønner.
436
00:28:56,596 --> 00:28:58,875
- Dra meg ut. Dra meg ut. Greit. - Hva?
437
00:28:58,978 --> 00:29:01,774
Greit. Jeg skjønner.
438
00:29:01,878 --> 00:29:05,088
Jeg skjønner. Greit. Greit.
439
00:29:06,227 --> 00:29:08,539
Greit.
440
00:29:10,438 --> 00:29:11,715
- Å. Fint. - Å, wow.
441
00:29:11,819 --> 00:29:13,165
Har en liten godteributikk her.
442
00:29:13,268 --> 00:29:15,408
- Ja. Å. - Vi har oksygen, Molly...
443
00:29:15,926 --> 00:29:18,964
- Hva er dette? Hva er dette? - Åh. Det er...
444
00:29:19,827 --> 00:29:22,553
- Pistol. - Er det pistolen?
445
00:29:22,657 --> 00:29:24,176
Gud, jeg håper det.
446
00:29:24,279 --> 00:29:26,903
La oss få det til laboratoriet. Hvis vi er heldige, er det fingeravtrykk der.
447
00:29:36,119 --> 00:29:38,362
- Å, endelig. - Takk.
448
00:29:38,466 --> 00:29:40,088
Greit.
449
00:29:44,472 --> 00:29:45,542
Forbanna!
450
00:29:45,645 --> 00:29:48,234
Ingen fingeravtrykk, ingen DNA-profil.
451
00:29:48,338 --> 00:29:50,202
Ingenting knytter denne pistolen til Ortiz.
452
00:29:50,305 --> 00:29:53,067
Noen tørket av pistolen hans for å finne avtrykk. Det er pistolen hans. Det må det være.
453
00:29:53,170 --> 00:29:56,587
Noen ganger gjør politiet feil. Will trodde han så en pistol.
454
00:29:56,691 --> 00:30:00,005
- Det betyr ikke at det fantes en. - Nei, jeg gir ikke opp.
455
00:30:03,042 --> 00:30:06,252
Greit, agent, la meg forsikre meg om at jeg forstår riktig.
456
00:30:06,839 --> 00:30:09,359
Du hevder at mistenkte hadde et våpen
457
00:30:09,462 --> 00:30:12,293
selv om ingen andre vitner kan støtte deg.
458
00:30:13,018 --> 00:30:16,607
Den mistenkte hevder bestemt at han ikke hadde våpen.
459
00:30:16,711 --> 00:30:19,507
og din egen partner kan ikke bekrefte pistolen.
460
00:30:20,232 --> 00:30:22,096
En pistol ble funnet på stedet,
461
00:30:22,199 --> 00:30:25,651
men det finnes ingen rettsmedisinske bevis som knytter det til den mistenkte.
462
00:30:26,341 --> 00:30:31,001
Så den eneste personen som hevder at herr Ortiz hadde en pistol
463
00:30:31,657 --> 00:30:32,831
er deg.
464
00:30:33,245 --> 00:30:35,350
- Er det riktig? - Ja.
465
00:30:36,593 --> 00:30:39,147
Har du noe annet å legge til?
466
00:30:40,010 --> 00:30:43,842
Jeg fortalte deg nøyaktig hva jeg husker.
467
00:30:46,085 --> 00:30:48,467
Så bringer det meg til vårt siste spørsmål.
468
00:30:48,570 --> 00:30:53,334
Kan du forklare avgjørelsen om å ikke vente på ambulansen?
469
00:30:54,404 --> 00:30:57,407
Skudd avfyrt. Skudd avfyrt. Vi trenger ambulanse 10–18.
470
00:30:57,510 --> 00:31:00,651
Vi har to GSW-er, en kritisk, som ligger i La Palma Village.
471
00:31:00,755 --> 00:31:03,516
- Over. - Å, kopi. EMS på vei.
472
00:31:03,620 --> 00:31:05,484
Vær oppmerksom på at vi regner med 20 minutter.
473
00:31:05,587 --> 00:31:07,417
- Det er varmt... - Jeg vet det.
474
00:31:07,520 --> 00:31:09,143
De kommer ikke til dette nabolaget på under 40 minutter.
475
00:31:09,246 --> 00:31:10,351
Du vet det, ikke sant?
476
00:31:10,454 --> 00:31:13,147
Tro meg, vi kan ikke vente så lenge.
477
00:31:13,699 --> 00:31:14,803
Jeg henter bilen.
478
00:31:14,907 --> 00:31:16,805
- Flytt deg. - Kom igjen.
479
00:31:16,909 --> 00:31:18,393
Kom igjen.
480
00:31:28,127 --> 00:31:29,370
Det kommer til å gå bra.
481
00:31:42,245 --> 00:31:43,211
Forbanna!
482
00:31:43,315 --> 00:31:45,282
- Hva er det? - En ulykke.
483
00:31:49,321 --> 00:31:51,461
- Kan du sikkerhetskopiere? - Hvor?
484
00:31:51,564 --> 00:31:55,189
Sykehuset er rett oppe i veien. Jeg tar med en båre og en lege.
485
00:31:59,296 --> 00:32:00,919
Skynde.
486
00:32:05,613 --> 00:32:07,856
Hvorfor ventet du ikke på en ambulanse?
487
00:32:07,960 --> 00:32:11,239
Fordi jeg kjenner det nabolaget.
488
00:32:11,964 --> 00:32:15,312
Det området er ikke prioritert for nødetatene.
489
00:32:15,416 --> 00:32:17,556
Selv om politiet ringer?
490
00:32:17,659 --> 00:32:19,385
Leieboerne visste det. Vi visste det.
491
00:32:19,489 --> 00:32:22,802
Hvis jeg hadde ventet i 20 minutter, ville han ha dødd.
492
00:32:22,906 --> 00:32:24,563
Han døde.
493
00:32:41,338 --> 00:32:43,409
Hun vil gi deg noe.
494
00:32:56,353 --> 00:32:59,287
Jeg ville bare forsikre meg om at du fikk den tilbake.
495
00:33:40,949 --> 00:33:43,331
Ringeklokken kom med et valgfritt kamera.
496
00:33:43,435 --> 00:33:45,471
Det ble tatt opp i morges.
497
00:33:45,575 --> 00:33:47,059
Vi må bo her.
498
00:33:47,749 --> 00:33:49,579
Vi ville bare holde oss unna.
499
00:33:51,201 --> 00:33:52,409
Takk skal du ha.
500
00:33:55,102 --> 00:33:56,241
Takk skal du ha.
501
00:34:18,884 --> 00:34:20,334
Nye bevis har kommet inn.
502
00:34:20,437 --> 00:34:24,752
APD-en gjenfunnet et SD-kort
503
00:34:24,855 --> 00:34:27,203
med opptak av hele hendelsen.
504
00:34:27,306 --> 00:34:32,104
Herr Ortiz trakk et våpen mot deg, selv om han aldri skjøt.
505
00:34:32,622 --> 00:34:34,106
Øyeblikk senere,
506
00:34:34,210 --> 00:34:37,799
en person kom og plukket opp våpenet til herr Ortiz
507
00:34:38,800 --> 00:34:40,871
og fjernet den fra åstedet.
508
00:34:48,465 --> 00:34:50,157
Hva driver du med?
509
00:34:50,260 --> 00:34:51,675
Jeg har alt jeg trenger.
510
00:34:51,779 --> 00:34:54,333
Hva mener du? Nei, vi er ikke ferdige.
511
00:34:54,437 --> 00:34:56,128
Det er vi faktisk.
512
00:34:56,818 --> 00:35:01,271
Jeg skal skrive dette ned og levere det inn til vurdering hos statsadvokatens kontor.
513
00:35:01,996 --> 00:35:06,069
Jeg tviler på at de vil reise tiltale eller bringe det inn for en storjury.
514
00:35:06,173 --> 00:35:08,934
Det vil ta litt tid før papirene blir klare.
515
00:35:09,037 --> 00:35:13,076
Det vil bli fastslått at handlingene dine var berettigede.
516
00:35:13,663 --> 00:35:15,043
Du er fri til å gå.
517
00:35:16,148 --> 00:35:17,977
Vil du ikke høre hvordan han døde?
518
00:35:19,393 --> 00:35:23,707
"Det ble fastslått at han døde av et skuddsår i brystaorta."
519
00:35:23,811 --> 00:35:27,780
forårsaket av rikosjetten fra kulen som traff herr Ortiz.
520
00:35:28,195 --> 00:35:32,371
Gitt kulens bane, ville ikke avgjørelsene som ble tatt ha påvirket
521
00:35:32,475 --> 00:35:34,615
offerets uunngåelige død."
522
00:35:35,098 --> 00:35:37,790
Du vil ikke høre hva som skjedde i... i bilen?
523
00:35:37,894 --> 00:35:41,346
Disse detaljene er ikke nødvendige for denne etterforskningen.
524
00:35:43,002 --> 00:35:45,660
De detaljene må du leve med.
525
00:36:07,199 --> 00:36:09,097
Du er frikjent.
526
00:36:09,201 --> 00:36:12,031
Du vil være på kontorvakt til du er ferdig med den obligatoriske rådgivningen.
527
00:36:14,310 --> 00:36:15,932
Agent Trent.
528
00:36:16,346 --> 00:36:19,936
Jeg sørget for at byrået utstedte deg en erstatningspistol
529
00:36:20,039 --> 00:36:22,628
helt til din kommer tilbake fra kriminallaboratoriet.
530
00:36:35,572 --> 00:36:37,678
Jeg er glad for at funnene gikk din vei.
531
00:36:43,753 --> 00:36:45,237
Jeg vet det er tøft.
532
00:36:46,100 --> 00:36:48,171
Men det kommer til å gå bra med deg.
533
00:36:49,068 --> 00:36:50,208
Stol på meg.
534
00:36:58,077 --> 00:37:00,045
Dette er gode nyheter.
535
00:37:01,391 --> 00:37:03,117
Det var et rent skudd.
536
00:37:05,637 --> 00:37:10,366
Jeg drepte en 14 år gammel gutt i dag, Marion.
537
00:37:12,437 --> 00:37:14,508
Det var ikke det jeg mente. Beklager.
538
00:37:14,611 --> 00:37:16,579
Det var en ulykke, Will.
539
00:37:18,132 --> 00:37:19,961
Hva kan jeg gjøre? Hva trenger du?
540
00:37:25,795 --> 00:37:28,763
Det finnes ikke noe slikt som et rent skudd.
541
00:37:37,496 --> 00:37:43,088
♪ Vi har allerede sagt ♪
542
00:37:47,644 --> 00:37:50,095
♪ Farvel ♪
543
00:37:53,823 --> 00:37:55,721
♪ Og siden du må gå ♪
544
00:37:55,825 --> 00:38:01,313
♪ Å, du bør gå nå ♪
545
00:38:01,865 --> 00:38:03,729
♪ Gå nå, gå nå ♪
546
00:38:04,454 --> 00:38:08,838
♪ Gå nå ♪
547
00:38:08,941 --> 00:38:12,945
♪ Før du ser meg gråte ♪
548
00:38:16,190 --> 00:38:19,676
♪ Og jeg vil ikke at du skal fortelle meg det ♪
549
00:38:21,713 --> 00:38:27,132
♪ Akkurat det du har tenkt å gjøre nå ♪
550
00:38:29,030 --> 00:38:30,894
♪ Fordi hvor mange ganger må jeg fortelle deg det ♪
551
00:38:30,998 --> 00:38:34,312
♪ Kjære, kjære Kjære, kjære, kjære ♪
552
00:38:35,036 --> 00:38:36,969
♪ Jeg er fortsatt forelsket ♪
553
00:38:37,073 --> 00:38:40,697
♪ Fortsatt forelsket i deg nå... ♪
554
00:38:49,672 --> 00:38:51,881
Hei. Hei, det kommer til å gå bra, greit?
555
00:38:52,468 --> 00:38:54,124
Legene kommer. De kommer.
556
00:38:54,228 --> 00:38:56,437
Det kommer til å gå bra. De er på vei.
557
00:38:56,541 --> 00:38:58,750
Hva heter du?
558
00:38:58,853 --> 00:39:00,268
Marco.
559
00:39:00,372 --> 00:39:02,201
Marco, det er bra.
560
00:39:02,305 --> 00:39:03,651
Jeg er Will.
561
00:39:04,376 --> 00:39:06,930
Hei, eh, hvor gammel er du?
562
00:39:07,034 --> 00:39:09,243
Jeg er 14.
563
00:39:10,106 --> 00:39:13,834
Ja. Det er bra. Det er bra. Du gjør det kjempebra.
564
00:39:14,248 --> 00:39:15,767
Du gjør det kjempebra, kompis.
565
00:39:15,870 --> 00:39:17,596
Du spiller ball, ikke sant?
566
00:39:17,700 --> 00:39:18,666
Baseball?
567
00:39:18,770 --> 00:39:20,565
Kan du ringe moren min?
568
00:39:21,255 --> 00:39:24,396
Hun kommer til å bli så sint at jeg skulket skolen.
569
00:39:27,951 --> 00:39:30,264
Det er greit.
570
00:39:33,232 --> 00:39:35,269
Hun vil bare at du skal være trygg.
571
00:39:49,352 --> 00:39:51,423
Kommer det til å gå bra med meg?
572
00:40:00,432 --> 00:40:03,401
Ja. Det kommer til å gå bra.
573
00:40:05,403 --> 00:40:07,543
Jeg vil ha mamma.
574
00:40:08,371 --> 00:40:10,062
Hei, se på meg.
575
00:40:12,617 --> 00:40:13,790
Hei.
576
00:40:13,894 --> 00:40:15,136
Hei.
577
00:40:15,240 --> 00:40:16,690
Hei, Marco.
578
00:40:16,793 --> 00:40:18,623
Nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei.
579
00:40:18,726 --> 00:40:22,385
Jeg trenger at du blir hos meg. Marco, vær så snill.
580
00:40:26,769 --> 00:40:30,428
Nei. Kom igjen, nei.
581
00:40:45,581 --> 00:40:46,961
Jeg beklager.
582
00:40:49,654 --> 00:40:52,450
Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
583
00:40:53,830 --> 00:40:56,315
Tro? Hjelp!
584
00:40:58,110 --> 00:40:59,457
Noen!
585
00:41:00,305 --> 00:42:00,645
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-