"Will Trent" Best of Your Recollection

ID13201137
Movie Name"Will Trent" Best of Your Recollection
Release Name Will.Trent.S03E11.720p.x265-TiPEX
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID36149805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,173 --> 00:00:02,519 Tidligere på Will Trent... 2 00:00:02,623 --> 00:00:04,142 Går det bra med deg? 3 00:00:04,245 --> 00:00:06,592 Jeg har ringt Jeremy et par ganger. Han svarer ikke. 4 00:00:06,696 --> 00:00:08,629 Denne vesken skal til en venn av merket. 5 00:00:08,732 --> 00:00:10,320 Den må komme dit i kveld. 6 00:00:10,838 --> 00:00:12,771 - Trent. - Jeg trenger virkelig din hjelp. 7 00:00:12,874 --> 00:00:14,324 Jeg blir arrestert. 8 00:00:14,428 --> 00:00:16,568 Denne gutten fraktet en bag full av metamfetamin. 9 00:00:16,671 --> 00:00:19,122 Denne unge mannen er min fortrolige informant. 10 00:00:19,226 --> 00:00:21,607 Dette forblir mellom oss. 11 00:00:21,711 --> 00:00:23,023 Bare oss. 12 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:42,732 --> 00:00:44,389 Agent Trent. 14 00:00:45,907 --> 00:00:47,357 Agent Trent? 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,256 Skjodevåpenet ditt. 16 00:01:10,691 --> 00:01:12,106 Ble du toppet opp? 17 00:01:20,010 --> 00:01:23,635 Jeg vet at du er kjent med Miranda-unntaket. 18 00:01:24,325 --> 00:01:29,054 men du bør lese dette nøye før du signerer. 19 00:01:33,748 --> 00:01:35,371 Eller jeg kan gå gjennom det med deg. 20 00:01:35,474 --> 00:01:38,546 Det er bare slik at du har full forståelse av dine rettigheter. 21 00:01:40,997 --> 00:01:43,620 Greit, greit. Eh... 22 00:01:44,725 --> 00:01:49,695 Du har 24 timer på deg til å avgi en forklaring til denne etterforskningen. 23 00:01:49,799 --> 00:01:52,905 Du er pålagt å svare sannferdig på alle spørsmålene. 24 00:01:53,009 --> 00:01:55,322 Brudd på dette kan føre til disiplinære tiltak... 25 00:01:56,875 --> 00:01:59,084 ...oppsigelse, strafferettslige og/eller sivile anklager. 26 00:01:59,188 --> 00:02:00,741 Hører du det? 27 00:02:01,293 --> 00:02:04,503 Spesialagent, forstår du dine rettigheter? 28 00:02:05,194 --> 00:02:07,265 Det gjør jeg. 29 00:02:08,611 --> 00:02:10,613 Når du tror du er klar, 30 00:02:10,716 --> 00:02:14,686 Jeg er sikker på at advokaten din vil ha tid til å forberede forklaringen din. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,623 En... 32 00:02:22,763 --> 00:02:24,592 Jeg trenger ikke en advokat. 33 00:02:31,461 --> 00:02:35,672 Hør her, jeg har fått fire anrop om dette allerede. 34 00:02:37,122 --> 00:02:38,917 Ordførerens kontor, sjefen, 35 00:02:39,020 --> 00:02:41,437 De vil ha dette i boks raskt. 36 00:02:41,540 --> 00:02:45,268 Men du har rettigheter. Så bruk din representantskap. 37 00:02:46,027 --> 00:02:49,859 Hei, du kan havne i fengsel. 38 00:02:51,861 --> 00:02:53,173 Skaff deg en advokat. 39 00:02:59,179 --> 00:03:02,147 For et mareritt. - Å, Gud. 40 00:03:13,054 --> 00:03:14,228 Stoppe! 41 00:03:18,267 --> 00:03:20,338 - Paco, stopp! - Hva driver vi egentlig med? 42 00:03:20,890 --> 00:03:23,306 – Paco, hva driver vi egentlig med? – Paco! 43 00:03:33,351 --> 00:03:34,524 Jeg skal gå rundt! 44 00:03:40,254 --> 00:03:42,774 Paco, stopp! Du gjør det verre. 45 00:03:45,259 --> 00:03:47,192 Flytte! 46 00:03:57,616 --> 00:03:59,342 Vis meg hendene dine. 47 00:03:59,446 --> 00:04:01,206 - La meg se hendene dine! - Jeg gjorde ingenting! 48 00:04:01,310 --> 00:04:03,726 På magen. Hendene bak ryggen. 49 00:04:05,314 --> 00:04:08,627 Alt dette for en liten rutinemessig arrestordre, hva, Paco? 50 00:04:09,283 --> 00:04:12,838 Var det verdt det? Du la nettopp til obstruksjon og drapsforsøk 51 00:04:12,942 --> 00:04:14,530 på disse anklagene. 52 00:04:14,633 --> 00:04:15,703 Hjelp! 53 00:04:15,807 --> 00:04:17,118 Hjelp! 54 00:04:23,124 --> 00:04:24,402 Ikke flytt deg. 55 00:04:34,170 --> 00:04:35,965 - Hva er det? - Vi var nettopp her og spilte videospill. 56 00:04:36,068 --> 00:04:38,381 - så ble han skutt. - Hva? 57 00:04:39,279 --> 00:04:42,385 Det gjør vondt. 58 00:04:43,283 --> 00:04:46,700 Nei. Nei. Nei, nei, nei, nei, nei. 59 00:04:46,803 --> 00:04:48,598 - Hei. - Kommer han til å bli bra? 60 00:04:49,116 --> 00:04:51,670 La meg se. La meg se. 61 00:04:53,638 --> 00:04:55,916 Det kommer til å gå bra. 62 00:04:56,019 --> 00:04:57,711 Å, Gud ... 63 00:04:57,814 --> 00:04:59,022 Å, herregud. 64 00:04:59,126 --> 00:05:01,749 - Vi trenger ambulanse nå. - Hva skjedde? 65 00:05:03,510 --> 00:05:06,098 Jeg skjøt ham. 66 00:05:20,389 --> 00:05:23,426 Det jeg trenger at dere gjør er å roe ned farten. Hver og en av dere. 67 00:05:23,530 --> 00:05:25,808 - Prioriter nøyaktig hva som må gjøres. - Ja, frue. 68 00:05:25,911 --> 00:05:29,398 Jeg har et team som forbereder pressemeldingen, slik at vi kan komme tidlig i gang med dette. 69 00:05:29,501 --> 00:05:32,262 Bra. Ingenting kommer ut av dette kontoret med mindre jeg godkjenner det. 70 00:05:32,366 --> 00:05:34,092 - Hører du? - Ja. 71 00:05:34,195 --> 00:05:36,094 Takk. Neste? 72 00:05:36,197 --> 00:05:39,097 Rådhuset ba om timebaserte oppdateringer og litt bakgrunnsinformasjon om agenten. 73 00:05:39,200 --> 00:05:41,444 Har han en historie med klager? 74 00:05:41,548 --> 00:05:44,482 Agent Trents rulleblad er uangripelig. 75 00:05:53,283 --> 00:05:56,183 Heller sa at du ikke vil ha en advokat. 76 00:05:58,185 --> 00:06:01,464 Will, du er med på det. 77 00:06:04,294 --> 00:06:07,574 Akkurat nå er du bare under vann. Tro meg. 78 00:06:08,885 --> 00:06:10,404 Jeg vet. 79 00:06:17,238 --> 00:06:19,482 Du tenker ikke på deg selv. 80 00:06:21,588 --> 00:06:23,728 Du trenger noen som vil gjøre det. 81 00:06:32,426 --> 00:06:34,221 Bare drar. 82 00:06:37,051 --> 00:06:39,778 Will, hvis hun tilbyr hjelp, så ta imot den. 83 00:06:44,783 --> 00:06:48,304 Jeg tar noen personlige dager til å formelt trekke meg fra denne saken. 84 00:06:48,408 --> 00:06:52,895 Jeg er her i en uoffisiell ikke-jobbmessig kapasitet som din rådgiver, som en venn. 85 00:06:53,758 --> 00:06:55,622 Det er ikke nødvendig. 86 00:06:55,725 --> 00:06:57,796 Å, det er det absolutt. 87 00:07:08,635 --> 00:07:11,223 Når drakk du sist? 88 00:07:11,741 --> 00:07:14,986 - Eh... jeg drikker ikke. - Hvor mange timer sov du? 89 00:07:15,089 --> 00:07:16,332 kvelden før hendelsen? 90 00:07:16,436 --> 00:07:18,196 II... 91 00:07:18,299 --> 00:07:20,232 - Økonomiske problemer? - Jeg vet ikke. Hva er-- 92 00:07:20,336 --> 00:07:22,442 Problemer med ekskjærester? Stresset på jobb? 93 00:07:24,927 --> 00:07:27,964 - Jeg ble ikke kompromittert. - Det er irrelevant. 94 00:07:28,655 --> 00:07:30,346 Det spiller ingen rolle hva som skjedde. 95 00:07:30,450 --> 00:07:33,142 Det som betyr noe er hva som ser ut til å ha skjedd. 96 00:07:33,867 --> 00:07:36,352 Du må gjøre rede for de siste 24 timene. 97 00:07:36,456 --> 00:07:39,942 Dine følelser, dine handlinger. Var du sliten? På nervene? 98 00:07:40,045 --> 00:07:43,497 Odessa Shaw tar poeng i denne etterforskningen. 99 00:07:43,601 --> 00:07:45,430 - Kjenner du henne? - Nei. 100 00:07:45,534 --> 00:07:48,916 Hun er hovedetterforsker i alle skyteepisoder der politibetjenter er involvert. 101 00:07:49,020 --> 00:07:50,608 Hun er skarp, nøyaktig. 102 00:07:50,711 --> 00:07:53,334 Og hvis hun oppdager et snev av inkonsekvens i historien din, 103 00:07:53,438 --> 00:07:54,784 hun vil sende deg i fengsel. 104 00:07:57,822 --> 00:07:58,995 Hvor skal vi begynne? 105 00:08:03,828 --> 00:08:05,346 I begynnelsen. 106 00:08:06,486 --> 00:08:07,832 For tjuefire timer siden. 107 00:08:09,178 --> 00:08:11,594 Fortell meg hva du gjorde, time for time. 108 00:08:11,698 --> 00:08:14,390 Hvem du var sammen med, hva du følte. 109 00:08:16,081 --> 00:08:19,982 Jeg lærte deg å lage mat. 110 00:08:21,673 --> 00:08:23,261 Du gjorde det ikke særlig bra. 111 00:08:23,364 --> 00:08:26,160 Ja, jeg er en skikkelig skuffelse for moren min. 112 00:08:28,162 --> 00:08:34,237 Du var ferdig med å brenne risen, og vi dro bort til Faith's og Ormewood's. 113 00:08:34,341 --> 00:08:39,657 Baby, navn, titler, tidspunkter. 114 00:08:42,038 --> 00:08:44,524 Høyre. 115 00:08:47,078 --> 00:08:51,151 Vi dro over til agent Mitchell og detektiv Ormewoods bolig for å spise middag. 116 00:08:51,254 --> 00:08:53,774 Skynd deg, Trent. Vi har bare 40 sekunder. 117 00:08:53,878 --> 00:08:55,707 - Du stresser meg. - Nei, ikke snakk. 118 00:08:55,811 --> 00:08:59,504 Greit, greit, greit. Jeg ser tre... tre... Hva er det, katter? 119 00:08:59,608 --> 00:09:02,921 Er det... Er det en trekant? Trekant! 120 00:09:03,370 --> 00:09:05,234 - Musikk fra kategorien. - Å, jeg vet hva dette er. 121 00:09:05,337 --> 00:09:07,650 - Nei. Dere to har ikke lov til å snakke. - Er det en trio? 122 00:09:07,754 --> 00:09:10,653 Er det, eh... Å, det er, eh, Wilson Phillips? 123 00:09:10,757 --> 00:09:12,931 - Hva? - Å, å, greit, TLC? 124 00:09:13,035 --> 00:09:14,450 Nei, nei, nei, nei. 125 00:09:14,554 --> 00:09:16,141 Greit. Hva er det, fluer? 126 00:09:16,245 --> 00:09:17,764 Er de døde? Døde hunder? 127 00:09:17,867 --> 00:09:19,179 Hva... D-død... 128 00:09:19,282 --> 00:09:21,491 - Ja? Døde hunder? - Hva? 129 00:09:21,595 --> 00:09:23,286 - Du er så nær. - Tre døde hunder. 130 00:09:23,390 --> 00:09:25,288 - Tre døde hunder! - Å, på tide! 131 00:09:25,392 --> 00:09:28,153 Alle vet det, bortsett fra deg, Ormewood! Tre døde hunder? Jeg elsker det. 132 00:09:28,257 --> 00:09:30,155 Tre hunders natt. 133 00:09:30,259 --> 00:09:34,297 - Åh, stjerner. Greit, jeg skjønner nå. - Ja. Jeg vil ha pai. Noen som vil ha litt? 134 00:09:34,401 --> 00:09:36,023 - Nei. - Ja, jeg kommer og hjelper deg. 135 00:09:36,127 --> 00:09:38,370 - Mitchell, vil du ha en øl til? - Ja, sikkert. 136 00:09:38,474 --> 00:09:40,372 Jeg trenger ikke å kjøre fordi jeg må bo her. 137 00:09:40,476 --> 00:09:42,996 Du får bo her. - Mmm. Mmm. 138 00:09:43,099 --> 00:09:46,033 Mmm. Mmm. Will, telefonen din er... 139 00:09:49,934 --> 00:09:52,039 Hvorfor ringer Jeremy deg? 140 00:10:00,323 --> 00:10:02,636 Skal du ta den? Sønnen min ringer deg. 141 00:10:10,333 --> 00:10:12,128 Hei, Jeremy, hva skjer? 142 00:10:13,164 --> 00:10:14,821 Jeremy, det er moren din. 143 00:10:14,924 --> 00:10:17,099 Hvorfor ringer du Will når du ikke har svart på anropene mine? 144 00:10:17,202 --> 00:10:19,895 Vil du forklare det for meg? Hva i all verden skjer? 145 00:10:19,998 --> 00:10:21,897 Vilje? Vilje. 146 00:10:24,313 --> 00:10:26,108 Du fortalte meg om den kvelden. 147 00:10:26,211 --> 00:10:28,489 Du og Faith kranglet. 148 00:10:30,630 --> 00:10:32,148 Det var privat. 149 00:10:32,597 --> 00:10:35,013 Will, du har ikke noe privatliv. 150 00:10:35,117 --> 00:10:38,085 Vet du hva som skjer akkurat nå? Innledende intervjuer. 151 00:10:38,189 --> 00:10:41,571 Hvis Faith sier noe i uttalelsen sin som ikke stemmer ... 152 00:10:41,675 --> 00:10:43,021 Dere hadde en krangel. 153 00:10:43,125 --> 00:10:46,059 Fortell meg hva som skjedde. 154 00:10:46,162 --> 00:10:47,336 Jeg trenger en pause. 155 00:10:48,199 --> 00:10:50,028 - Will-- - Jeg trenger bare et øyeblikk. 156 00:10:59,382 --> 00:11:02,523 Hvordan våger du! Det er sønnen min! Hvem i all verden tror du at du er? 157 00:11:02,627 --> 00:11:04,802 Han skulle i fengsel. 158 00:11:04,905 --> 00:11:07,736 Han hadde en bag full av metamfetamin. Det er 20 år. 159 00:11:08,771 --> 00:11:12,326 Jeg så en måte å hjelpe ham på. Det var det eneste alternativet, og jeg gjorde det. 160 00:11:12,430 --> 00:11:14,708 Så du gjør ham til din CI, slik at han kan rote rundt 161 00:11:14,812 --> 00:11:16,917 slik at han kan bli drept av Rafaels menn? 162 00:11:17,021 --> 00:11:19,368 Det var ikke din beslutning, Will. 163 00:11:20,024 --> 00:11:22,716 Hei, er alt i orden her ute? 164 00:11:23,441 --> 00:11:26,064 Ja. Alt er i orden. 165 00:11:26,720 --> 00:11:28,239 Vi burde gå. 166 00:11:49,260 --> 00:11:51,538 - Tro-- - Jeg skal snart avgi forklaringen min. 167 00:11:52,125 --> 00:11:56,060 Og vi skal holde sønnen min utenfor denne rapporten. 168 00:11:59,442 --> 00:12:04,102 - Jeg kan ikke ligge der inne. - Hvorfor? Du har løyet til meg i flere uker. 169 00:12:05,276 --> 00:12:07,519 - Beklager. - For sent. 170 00:12:07,623 --> 00:12:10,868 Disse uttalelsene lekkes ut hele tiden. Navn, hjemmeadresser. 171 00:12:10,971 --> 00:12:13,836 Du vet nøyaktig hva som skjer med en CI når de blir laget. 172 00:12:14,768 --> 00:12:16,528 Hva skjedde i dag... 173 00:12:21,741 --> 00:12:24,260 Du holder sønnens navn ute av den rapporten. 174 00:12:39,310 --> 00:12:43,383 Greit, så vi snakket om krangelen du og Faith hadde. 175 00:12:44,280 --> 00:12:46,213 Det var ingen krangel. 176 00:12:46,731 --> 00:12:48,250 Dere to kranglet ikke? 177 00:12:49,527 --> 00:12:52,737 - Nei. - Slåsskampen jeg gikk inn i? 178 00:12:55,015 --> 00:12:57,397 Det var ingen kamp. 179 00:12:57,500 --> 00:12:59,468 - Will-- - Det var ingen slåsskamp! 180 00:13:00,158 --> 00:13:02,609 Greit? Det skjedde ikke. 181 00:13:05,508 --> 00:13:08,684 Kan vi vær så snill å gå videre? 182 00:13:10,651 --> 00:13:13,171 Javisst, vi kan gå videre. 183 00:13:14,966 --> 00:13:18,245 La protokollen vise at den var til stede for intervjuet 184 00:13:18,349 --> 00:13:22,525 er spesialagent Faith Mitchell og hennes fagforeningsrepresentant... 185 00:13:22,629 --> 00:13:26,806 Kaptein Dennis Heller, ID-kortnummer 37250. 186 00:13:26,909 --> 00:13:29,291 Vitnet har blitt informert om sine konstitusjonelle rettigheter 187 00:13:29,394 --> 00:13:30,913 mot selvinkriminering 188 00:13:31,017 --> 00:13:33,088 og er villig til å snakke med etterforskerne 189 00:13:33,191 --> 00:13:34,779 på dette tidspunktet. 190 00:13:34,883 --> 00:13:38,438 Er du enig i at enhver uttalelse vil bli besvart fullt ut 191 00:13:38,541 --> 00:13:40,820 og så vidt du husker? 192 00:13:41,372 --> 00:13:44,133 Det gjør jeg. Beklager, bare et øyeblikk. 193 00:13:44,237 --> 00:13:46,791 Jeg må spise noe mens vi gjør dette. 194 00:13:47,309 --> 00:13:48,931 Det stemmer, du er diabetiker. 195 00:13:49,035 --> 00:13:52,521 - Spiste du frokost i morges? - Ja. 196 00:13:52,624 --> 00:13:53,867 Hva hadde du? 197 00:13:54,488 --> 00:13:56,456 Er det virkelig disse spørsmålene vi stiller oss nå? 198 00:13:56,559 --> 00:14:00,770 Min jobb er å vurdere om du var fullt våken, 199 00:14:00,874 --> 00:14:02,600 i kontroll, 200 00:14:02,703 --> 00:14:06,121 og tok alle tilgjengelige forholdsregler før du eller agent Trent 201 00:14:06,224 --> 00:14:11,298 trakk våpenet ditt i en overfylt bygning i rushtiden. 202 00:14:11,402 --> 00:14:12,921 Ønsker du en påminnelse 203 00:14:13,024 --> 00:14:15,371 konsekvensene av det som skjedde i morges? 204 00:14:22,206 --> 00:14:24,587 Jeg spiste en bolle med havregrøt med frukt. 205 00:14:26,003 --> 00:14:27,867 Jeg tok insulinet mitt etter behov. 206 00:14:28,695 --> 00:14:30,973 Det påvirket ikke det som skjedde i morges. 207 00:14:31,077 --> 00:14:34,666 Du besvimte på jobben på grunn av lavt blodsukker forrige måned. 208 00:14:34,770 --> 00:14:37,324 Moren min var savnet. Jeg fokuserte på at hun skulle komme tilbake. 209 00:14:37,428 --> 00:14:40,362 Det var én dag. Dette var ikke det. 210 00:14:40,465 --> 00:14:45,781 Så du har en historie med å la følelsene dine komme i veien for dømmekraften din. 211 00:14:46,886 --> 00:14:49,474 Endre kurs. La oss snakke om i dag. 212 00:14:49,578 --> 00:14:52,857 La oss begynne med: hvorfor var du hjemme hos den mistenkte? 213 00:14:52,961 --> 00:14:54,997 Vi mottok en forespørsel fra Alabama State Police 214 00:14:55,101 --> 00:14:57,966 å finne og intervjue Francisco Ortiz. 215 00:14:58,069 --> 00:15:01,348 – Er dette standard? – Vi gjør det med jevne mellomrom for andre byråer. 216 00:15:01,452 --> 00:15:03,385 Og du gjorde det uten backup. 217 00:15:03,488 --> 00:15:06,146 Den mistenktes rulleblad viste bare en mindre narkotikasiktelse 218 00:15:06,250 --> 00:15:07,941 og en mistet prøvetidshøring. 219 00:15:08,045 --> 00:15:09,529 Vi gjør det hele tiden. 220 00:15:09,632 --> 00:15:12,083 - Det skulle være rutine. - Vel, det var det tydeligvis ikke. 221 00:15:13,913 --> 00:15:15,328 La oss gå videre. 222 00:15:15,431 --> 00:15:18,227 Hvordan virket spesialagent Trent i morges? 223 00:15:18,331 --> 00:15:21,230 - Han hadde det bra. - Ikke noe uvanlig? 224 00:15:21,334 --> 00:15:24,958 Noen personlige problemer? Dårlig reisevei til jobb? 225 00:15:25,959 --> 00:15:29,411 - Hvordan var blodsukkeret hans? - Greit, la oss ta det med ro. 226 00:15:31,309 --> 00:15:33,035 Det var en vanlig dag. 227 00:15:34,105 --> 00:15:35,555 Er du sikker? 228 00:15:36,936 --> 00:15:40,663 Det var en helt vanlig morgen. 229 00:15:46,600 --> 00:15:48,568 Hater disse poolbilene. 230 00:15:52,503 --> 00:15:54,988 Hør her, la oss bare forkynne arrestordren, gå inn der-- 231 00:15:55,092 --> 00:15:56,990 Jeg stiller opp for en ny partner. 232 00:15:59,130 --> 00:16:00,925 - Hva? - Du hørte meg. 233 00:16:01,995 --> 00:16:03,652 Jeg er ferdig med dette. 234 00:16:09,347 --> 00:16:11,936 – Så alt var rutine? – Ja. 235 00:16:12,040 --> 00:16:14,111 Gå gjennom de neste stegene. 236 00:16:15,181 --> 00:16:17,252 GBI! 237 00:16:20,600 --> 00:16:23,223 - Francisco Ortiz? - GBI? 238 00:16:23,844 --> 00:16:26,640 Du er ikke GBI. La meg se skiltet ditt. 239 00:16:29,402 --> 00:16:31,197 Søren, det er kult. 240 00:16:31,852 --> 00:16:34,994 Paco er fetteren min, men han bor ikke her lenger. 241 00:16:35,097 --> 00:16:38,169 Hvorfor viser du meg ikke ID-en din mens vi venter på ham? 242 00:16:42,725 --> 00:16:44,141 Hei! 243 00:16:48,352 --> 00:16:50,009 Paco! 244 00:16:55,531 --> 00:16:56,808 Jeg skal gå rundt! 245 00:16:56,912 --> 00:16:59,052 La oss stoppe opp der. Hvorfor gikk dere fra hverandre? 246 00:16:59,156 --> 00:17:00,985 Jeg prøvde å dekke ryggen. 247 00:17:01,089 --> 00:17:03,781 - Var det din idé å skilles? - Ja. 248 00:17:03,884 --> 00:17:08,648 Jeg er sikker på at du er klar over at byrået anbefaler agenter å holde sammen. 249 00:17:08,751 --> 00:17:10,788 under pågripelsen av mistenkte. 250 00:17:10,891 --> 00:17:14,171 Byråets retningslinjer tillater avvik i visse situasjoner. 251 00:17:14,274 --> 00:17:17,450 Leieboerne i disse leilighetsbyggene kjenner dem ut og inn. 252 00:17:17,553 --> 00:17:20,349 De vet hvor de skal løpe, hvor de skal gjemme seg, tilgangspunkter. 253 00:17:20,453 --> 00:17:24,422 Etter min mening var det en veldig god sjanse for at han kom til å løpe ut bak. 254 00:17:25,216 --> 00:17:27,253 Du avvek fortsatt fra protokollen. 255 00:17:27,356 --> 00:17:29,324 Protokollen er en retningslinje. 256 00:17:29,427 --> 00:17:33,328 Når du faktisk er på gaten, må du ta en vurdering på et splittsekund, 257 00:17:33,431 --> 00:17:34,950 og det var det jeg gjorde. 258 00:17:35,847 --> 00:17:37,435 - Flytt deg! - Hei! 259 00:17:38,919 --> 00:17:41,163 Forbanna! 260 00:17:43,165 --> 00:17:46,375 - To skudd? - Ja, en skuddveksling. 261 00:17:46,479 --> 00:17:49,792 Eh-eh. Det er bare antagelser. Du så det ikke. 262 00:17:49,896 --> 00:17:53,382 - Jeg hørte det. - Du hørte to skudd. 263 00:17:55,039 --> 00:17:58,594 Agent Trent avfyrte våpenet sitt to ganger. 264 00:18:00,182 --> 00:18:03,806 - Will sa at han skjøt tilbake. - Så du noen gang våpenet til herr Ortiz? 265 00:18:03,910 --> 00:18:05,567 Vi så ham da vi jaget... 266 00:18:05,670 --> 00:18:07,603 Men du sa at du sto bak agent Trent. 267 00:18:07,707 --> 00:18:12,643 «Jeg sto bak agent Trent da den mistenkte flyktet, og vi forfulgte ham til fots.» 268 00:18:12,746 --> 00:18:16,233 Agent Mitchell, har du noen gang sett en pistol? 269 00:18:23,102 --> 00:18:26,415 Nei. Jeg så aldri en pistol. 270 00:18:30,488 --> 00:18:33,836 Men hvis Will Trent sier at det var en pistol, så var det en pistol. 271 00:18:33,940 --> 00:18:36,805 Så trakk han våpenet sitt og skjøt? 272 00:18:37,668 --> 00:18:38,634 Ja. 273 00:18:38,738 --> 00:18:40,774 Og så skjøt du to ganger? 274 00:18:41,430 --> 00:18:42,397 Ja. 275 00:18:42,500 --> 00:18:44,744 Så, tre skudd totalt? 276 00:18:44,847 --> 00:18:46,918 - Ja. - Er du sikker? 277 00:18:47,022 --> 00:18:49,231 Tenk tilbake på gangen da han trakk. 278 00:18:49,335 --> 00:18:52,786 Vær så snill, bare lukk øynene. Ta et øyeblikk. 279 00:19:08,216 --> 00:19:11,529 Han trakk våpenet sitt, og han skjøt. 280 00:19:16,638 --> 00:19:18,191 Var det noen andre der? 281 00:19:21,539 --> 00:19:23,783 Vis meg hendene dine. 282 00:19:28,512 --> 00:19:29,582 Vis meg hendene dine. 283 00:19:29,685 --> 00:19:31,066 Det var en kvinne. 284 00:19:33,068 --> 00:19:36,209 En kvinne? Hvem? Hva hadde hun på seg? 285 00:19:38,315 --> 00:19:39,868 Et rødt skjerf. 286 00:19:40,558 --> 00:19:42,802 Hun hadde på seg et rødt skjerf. 287 00:19:47,496 --> 00:19:48,911 Hun smalt igjen døren. 288 00:19:49,878 --> 00:19:52,260 - Gjorde kvinnen det? - Ja, da... 289 00:19:52,363 --> 00:19:54,020 Ortiz skjøt mot meg. 290 00:19:54,123 --> 00:19:57,748 Skjøt han på deg, eller smalt hun igjen døren? 291 00:19:57,851 --> 00:19:59,819 Døren smalt igjen først. 292 00:20:01,924 --> 00:20:04,513 Fordi en dør som smeller igjen høres ut som et skudd. 293 00:20:05,411 --> 00:20:06,964 Døren smalt igjen først. 294 00:20:07,067 --> 00:20:10,001 Ja, men du vet, når adrenalinet ditt topper, 295 00:20:10,105 --> 00:20:12,314 og du løper allerede, og det er raskt... 296 00:20:12,418 --> 00:20:15,455 - og det var en fartsfylt situasjon-- - Bare vent, ok? 297 00:20:15,559 --> 00:20:17,630 Vent, jeg bare... jeg vet hva som skjedde. 298 00:20:18,147 --> 00:20:21,875 Jeg har det. Jeg bare... jeg trenger bare et sekund, ok? Jeg bare... 299 00:20:22,462 --> 00:20:24,084 Ting skjedde så fort. 300 00:20:24,188 --> 00:20:26,535 Det er din jobb å være sikker. 301 00:20:26,639 --> 00:20:29,676 Ikke si at det er jobben min, for å være sikker. 302 00:20:29,780 --> 00:20:31,885 Greit? Tror du ikke jeg vet det? 303 00:20:32,541 --> 00:20:34,854 Du tror ikke jeg kommer til å bruke resten av livet mitt 304 00:20:34,957 --> 00:20:37,512 tenker på denne dagen om og om igjen, 305 00:20:37,615 --> 00:20:39,893 lurer på om det var noe... 306 00:20:41,274 --> 00:20:43,621 noe jeg kunne ha gjort annerledes? 307 00:20:49,834 --> 00:20:55,254 Vent. Hvorfor... hvorfor presser du meg på med dette? 308 00:20:58,429 --> 00:21:00,293 Marion, gjorde de, eh... 309 00:21:01,639 --> 00:21:05,091 Fant de et våpen på åstedet? 310 00:21:11,615 --> 00:21:12,788 Hva? 311 00:21:14,169 --> 00:21:16,136 Vi trenger bare et minutt, takk. 312 00:21:16,240 --> 00:21:19,312 Du har ikke et minutt. Det er på tide. 313 00:21:20,106 --> 00:21:21,590 Hun er klar for deg. 314 00:21:25,974 --> 00:21:29,736 Enheten for digital etterforskning gjennomgår all video og medieinnhold. 315 00:21:29,840 --> 00:21:31,842 Hvis den pistolen finnes, vil vi finne den. 316 00:21:31,945 --> 00:21:35,742 Overvåking, vitner, alt som viser en mistenkt som holder en pistol. 317 00:21:35,846 --> 00:21:37,537 Will har ikke noe forsvar uten den. 318 00:21:37,641 --> 00:21:39,815 Jeg vet det, Amanda. Vi finner det. 319 00:21:40,471 --> 00:21:42,956 - Hvordan har han det? - Han gikk nettopp inn. 320 00:21:43,060 --> 00:21:45,614 Det blir noen timer. Bare hold meg oppdatert. 321 00:21:45,718 --> 00:21:46,995 Jeg vil. 322 00:21:48,928 --> 00:21:52,794 Vi fikk en terabyte med video, men alle slo på telefonene sine etterpå. 323 00:21:52,897 --> 00:21:54,865 så jeg vet ikke hvor nyttig det kommer til å være. 324 00:21:54,968 --> 00:21:57,108 - Noen øyenvitner? - Ingen så noe. 325 00:21:57,212 --> 00:21:59,525 – Selvfølgelig. – Vi undersøkte hele bygningen. 326 00:21:59,628 --> 00:22:01,423 smugene, leilighetene. 327 00:22:01,527 --> 00:22:04,184 Vi fant de to hylsene fra Wills pistol, men gjett hva? 328 00:22:04,288 --> 00:22:08,188 - Ingen pistol? - Ingen pistol. Ingen ekstra hylstre. 329 00:22:08,672 --> 00:22:10,087 Hmm. 330 00:22:10,190 --> 00:22:11,260 - Unnskyld meg. - Ja. 331 00:22:11,364 --> 00:22:13,228 Hvem bor i denne leiligheten? 332 00:22:14,160 --> 00:22:15,886 Eh, ja. Det er Galarza. 333 00:22:15,989 --> 00:22:18,889 Ja, hun er i rapporten min. Vil ikke snakke. Vil ikke slippe oss inn. 334 00:22:18,992 --> 00:22:21,132 Så du bare trakk på skuldrene og gikk videre? 335 00:22:21,236 --> 00:22:24,066 – Hmm. – Bra. Vi tar det videre herfra. 336 00:22:26,241 --> 00:22:28,968 Hei, jeg jobber med AP-- 337 00:22:29,589 --> 00:22:32,316 - Skjønner du hva jeg mener? - Unnskyld, hva het du igjen? 338 00:22:32,834 --> 00:22:35,423 - Randolph. - Greit. Gjør meg en tjeneste, Randolph. 339 00:22:35,526 --> 00:22:39,496 Gå til taco-bilen lenger nede i kvartalet og hent to carne asada-taco-fat til oss. 340 00:22:39,599 --> 00:22:40,911 Det hadde vært flott. Takk. 341 00:22:42,568 --> 00:22:44,190 - Hvorfor er du fortsatt her? - Gå. 342 00:22:47,504 --> 00:22:48,953 Hva er den tingen? 343 00:22:49,057 --> 00:22:51,059 Det er en ringeklokke for døve og tunghørte. 344 00:22:51,887 --> 00:22:54,752 - Hva? Gå vekk. - Vent, vent, vent, vent. 345 00:22:59,895 --> 00:23:02,104 Kan vi vær så snill å stille noen spørsmål? 346 00:23:10,216 --> 00:23:11,838 - Kan jeg hjelpe deg? - Hei. 347 00:23:11,942 --> 00:23:14,254 Ja, jeg er etterforsker Polaski. Dette er etterforsker Ormewood. 348 00:23:14,358 --> 00:23:17,119 - Vi så ingenting. - Hva heter du? 349 00:23:17,223 --> 00:23:20,985 Lily. Lily Galarza. Mamma heter Ruth. 350 00:23:21,089 --> 00:23:24,195 Ok, vi vil gjerne stille dere noen spørsmål, 351 00:23:24,299 --> 00:23:27,854 og hvis du ikke så noe, kommer vi oss ut av håret ditt. 352 00:23:36,104 --> 00:23:37,243 En... 353 00:23:44,664 --> 00:23:47,909 Greit. Så, eh... 354 00:23:48,634 --> 00:23:51,257 Vel, bra. Hun har noe å si. 355 00:23:56,745 --> 00:23:58,402 Hun vil at han skal dra. 356 00:24:00,197 --> 00:24:04,650 Da broren min døde, så politimannen som kom for å ta avsløringen ut som deg. 357 00:24:04,753 --> 00:24:07,515 og han endte opp med å rote til en haug med ting. 358 00:24:08,101 --> 00:24:12,071 Jada. Jeg skal, eh... jeg skal være nede og sjekke opptakene i varebilen. 359 00:24:12,174 --> 00:24:13,452 Greit. 360 00:24:15,005 --> 00:24:16,489 Så lei meg for tapet ditt. 361 00:24:17,317 --> 00:24:21,839 Jeg må bare vite om hun så noe. 362 00:24:22,495 --> 00:24:26,844 Hva som helst. Enhver liten detalj kan være veldig nyttig. 363 00:24:35,163 --> 00:24:36,716 Nei. Greit. 364 00:24:36,820 --> 00:24:40,858 - Så du noe? - Nei. Jeg kom hjem etter at det skjedde. 365 00:24:41,687 --> 00:24:43,792 - Greit. - Hun vil ikke si noe mer. 366 00:24:44,621 --> 00:24:46,588 Mamma mi kan være sta som bare det. 367 00:24:46,692 --> 00:24:48,832 Selvfølgelig passer hun bare på deg. 368 00:24:53,871 --> 00:24:56,633 - Hva rotet han til? - Hmm? 369 00:24:56,736 --> 00:25:00,153 Politimannen som lignet på partneren min. Han rotet til noe? 370 00:25:00,844 --> 00:25:04,330 De forla broren min kropp på likhuset etter at han hadde en overdose. 371 00:25:05,400 --> 00:25:08,507 Vi utsatte begravelsen med to dager på grunn av det. 372 00:25:09,818 --> 00:25:12,062 Og de mistet alle eiendelene hans. 373 00:25:13,235 --> 00:25:15,237 «Administrativ feil», sa de. 374 00:25:16,031 --> 00:25:18,862 Åh, herregud, jeg er så lei meg. 375 00:25:21,002 --> 00:25:23,418 - Hva het han? - Oscar. 376 00:25:24,557 --> 00:25:25,972 Oscar Galarza. 377 00:25:28,043 --> 00:25:30,252 Hvordan signerer man «Unnskyld»? 378 00:25:38,191 --> 00:25:39,330 Jeg beklager. 379 00:25:40,608 --> 00:25:45,578 Greit. Takk. Jeg skal vise meg frem. 380 00:25:52,102 --> 00:25:56,106 - Har du med deg vekslepenger? - Nei, jeg brukte mine egne penger. 381 00:25:58,936 --> 00:26:00,006 - Detektiv. - Hei. 382 00:26:00,110 --> 00:26:01,870 - Jeg kjøpte tacoene dine. - Åh. 383 00:26:01,974 --> 00:26:04,493 De hadde en salsabar. Jeg visste ikke hvilken du ville ha. 384 00:26:04,597 --> 00:26:06,841 - så jeg kjøpte dere begge én av hver. - Absolutt ikke. 385 00:26:06,944 --> 00:26:08,567 Dette er et system til 8 millioner dollar 386 00:26:08,670 --> 00:26:10,499 som kan behandle over seks terabyte med video per minutt. 387 00:26:10,603 --> 00:26:12,536 Jeg vil ikke ha noe vått i nærheten av denne tingen. 388 00:26:12,640 --> 00:26:14,607 Greit, jeg skjønner. Herregud. 389 00:26:14,711 --> 00:26:16,540 Jeg snur meg mot deg, Randolph. 390 00:26:16,644 --> 00:26:18,991 Hør her, jeg trenger en tjeneste. 391 00:26:19,094 --> 00:26:20,958 Løp ned til APD-eiendommens anneks 392 00:26:21,062 --> 00:26:24,272 og se om du kan finne noe under navnet Oscar Galarza. 393 00:26:24,375 --> 00:26:25,687 - Greit. - Greit. Skynd deg, vær så snill. 394 00:26:25,791 --> 00:26:27,378 - Du skjønner. - Takk. 395 00:26:27,965 --> 00:26:29,898 Hva med dere? Har dere funnet noe? 396 00:26:30,002 --> 00:26:32,314 Mest søppel, men salsapolitiet her borte, hun fant noe. 397 00:26:32,418 --> 00:26:34,109 Her. Finn frem det opptaket-- 398 00:26:39,943 --> 00:26:42,773 - Hva skjedde? - Jeg skjøt ham. 399 00:26:43,947 --> 00:26:45,465 Å, Will. 400 00:26:45,949 --> 00:26:47,916 Det går bra. Det kommer til å gå bra. 401 00:26:48,952 --> 00:26:50,712 Vent, stopp. Hva er det? 402 00:26:50,816 --> 00:26:54,578 - Det er litt vanskelig å tyde. - Jeg mener, det er noe. 403 00:26:54,682 --> 00:26:56,062 Fortsett å spille. 404 00:26:56,166 --> 00:26:59,169 Så noen plukker opp noe og flytter det. 405 00:26:59,272 --> 00:27:01,343 - Kan være pistolen. - Det kan det være, ikke sant? 406 00:27:01,447 --> 00:27:04,277 Ingen er dum nok til å gjemme det på sitt eget sted. 407 00:27:04,381 --> 00:27:08,730 - men hva er nede i enden av gangen? - Det er, eh, vaskerommet. 408 00:27:12,423 --> 00:27:13,770 Ikke spis det. 409 00:27:16,117 --> 00:27:17,808 Greit. 410 00:27:23,296 --> 00:27:25,885 - Har du de øverste? - Ja, jeg har disse. 411 00:27:25,989 --> 00:27:29,509 Ingenting i dem. Det er ingen steder å gjemme noe her inne. 412 00:27:31,995 --> 00:27:33,168 Vente. 413 00:27:37,656 --> 00:27:40,555 Vel, vel, vel. Hva har vi her? 414 00:27:41,694 --> 00:27:43,040 Åh. 415 00:27:44,007 --> 00:27:45,422 Åh. 416 00:27:45,525 --> 00:27:47,010 Greit. 417 00:27:53,050 --> 00:27:54,638 Åh. 418 00:27:54,742 --> 00:27:56,122 Din tur. 419 00:27:56,985 --> 00:27:59,160 Søren heller. Det er en ny skjorte. 420 00:27:59,263 --> 00:28:01,714 Vel, jeg skal få den renset. 421 00:28:03,889 --> 00:28:06,546 Greit. Greit. 422 00:28:07,168 --> 00:28:11,310 Greit. Ja. 423 00:28:11,724 --> 00:28:15,072 - Du skjønner dette. - Jepp. Greit. 424 00:28:15,832 --> 00:28:20,146 Åh, mann. Åh, gutt, dette er trangt. Greit. 425 00:28:22,252 --> 00:28:23,909 - Hei, Ange? - Ja? 426 00:28:24,012 --> 00:28:26,635 Ikke si dette til noen, greit, men jeg er litt klaustrofobisk. 427 00:28:26,739 --> 00:28:30,294 - Greit. - Greit. Så hold føttene mine. 428 00:28:30,398 --> 00:28:33,677 - Vil du at jeg skal ta tak i føttene dine? - Det er jeg som sitter i det forbannede hullet, ok? 429 00:28:33,781 --> 00:28:36,749 - Ta dem, ok? Bare hjelp meg å sette meg på bakken. - Greit. Jeg har deg. 430 00:28:37,267 --> 00:28:39,925 Nei, hardere. Altså, seriøst, seriøst hold 'em. 431 00:28:40,477 --> 00:28:42,893 - Greit. Forstått. - Greit. 432 00:28:43,549 --> 00:28:47,691 Det er veldig trangt her inne. Jeg er en stor fyr. 433 00:28:48,278 --> 00:28:50,659 - Du er så modig. - Ja. 434 00:28:50,763 --> 00:28:53,732 Stor, modig fyr. Modig gutt. 435 00:28:54,215 --> 00:28:56,493 Greit. Greit. Greit, jeg skjønner. 436 00:28:56,596 --> 00:28:58,875 - Dra meg ut. Dra meg ut. Greit. - Hva? 437 00:28:58,978 --> 00:29:01,774 Greit. Jeg skjønner. 438 00:29:01,878 --> 00:29:05,088 Jeg skjønner. Greit. Greit. 439 00:29:06,227 --> 00:29:08,539 Greit. 440 00:29:10,438 --> 00:29:11,715 - Å. Fint. - Å, wow. 441 00:29:11,819 --> 00:29:13,165 Har en liten godteributikk her. 442 00:29:13,268 --> 00:29:15,408 - Ja. Å. - Vi har oksygen, Molly... 443 00:29:15,926 --> 00:29:18,964 - Hva er dette? Hva er dette? - Åh. Det er... 444 00:29:19,827 --> 00:29:22,553 - Pistol. - Er det pistolen? 445 00:29:22,657 --> 00:29:24,176 Gud, jeg håper det. 446 00:29:24,279 --> 00:29:26,903 La oss få det til laboratoriet. Hvis vi er heldige, er det fingeravtrykk der. 447 00:29:36,119 --> 00:29:38,362 - Å, endelig. - Takk. 448 00:29:38,466 --> 00:29:40,088 Greit. 449 00:29:44,472 --> 00:29:45,542 Forbanna! 450 00:29:45,645 --> 00:29:48,234 Ingen fingeravtrykk, ingen DNA-profil. 451 00:29:48,338 --> 00:29:50,202 Ingenting knytter denne pistolen til Ortiz. 452 00:29:50,305 --> 00:29:53,067 Noen tørket av pistolen hans for å finne avtrykk. Det er pistolen hans. Det må det være. 453 00:29:53,170 --> 00:29:56,587 Noen ganger gjør politiet feil. Will trodde han så en pistol. 454 00:29:56,691 --> 00:30:00,005 - Det betyr ikke at det fantes en. - Nei, jeg gir ikke opp. 455 00:30:03,042 --> 00:30:06,252 Greit, agent, la meg forsikre meg om at jeg forstår riktig. 456 00:30:06,839 --> 00:30:09,359 Du hevder at mistenkte hadde et våpen 457 00:30:09,462 --> 00:30:12,293 selv om ingen andre vitner kan støtte deg. 458 00:30:13,018 --> 00:30:16,607 Den mistenkte hevder bestemt at han ikke hadde våpen. 459 00:30:16,711 --> 00:30:19,507 og din egen partner kan ikke bekrefte pistolen. 460 00:30:20,232 --> 00:30:22,096 En pistol ble funnet på stedet, 461 00:30:22,199 --> 00:30:25,651 men det finnes ingen rettsmedisinske bevis som knytter det til den mistenkte. 462 00:30:26,341 --> 00:30:31,001 Så den eneste personen som hevder at herr Ortiz hadde en pistol 463 00:30:31,657 --> 00:30:32,831 er deg. 464 00:30:33,245 --> 00:30:35,350 - Er det riktig? - Ja. 465 00:30:36,593 --> 00:30:39,147 Har du noe annet å legge til? 466 00:30:40,010 --> 00:30:43,842 Jeg fortalte deg nøyaktig hva jeg husker. 467 00:30:46,085 --> 00:30:48,467 Så bringer det meg til vårt siste spørsmål. 468 00:30:48,570 --> 00:30:53,334 Kan du forklare avgjørelsen om å ikke vente på ambulansen? 469 00:30:54,404 --> 00:30:57,407 Skudd avfyrt. Skudd avfyrt. Vi trenger ambulanse 10–18. 470 00:30:57,510 --> 00:31:00,651 Vi har to GSW-er, en kritisk, som ligger i La Palma Village. 471 00:31:00,755 --> 00:31:03,516 - Over. - Å, kopi. EMS på vei. 472 00:31:03,620 --> 00:31:05,484 Vær oppmerksom på at vi regner med 20 minutter. 473 00:31:05,587 --> 00:31:07,417 - Det er varmt... - Jeg vet det. 474 00:31:07,520 --> 00:31:09,143 De kommer ikke til dette nabolaget på under 40 minutter. 475 00:31:09,246 --> 00:31:10,351 Du vet det, ikke sant? 476 00:31:10,454 --> 00:31:13,147 Tro meg, vi kan ikke vente så lenge. 477 00:31:13,699 --> 00:31:14,803 Jeg henter bilen. 478 00:31:14,907 --> 00:31:16,805 - Flytt deg. - Kom igjen. 479 00:31:16,909 --> 00:31:18,393 Kom igjen. 480 00:31:28,127 --> 00:31:29,370 Det kommer til å gå bra. 481 00:31:42,245 --> 00:31:43,211 Forbanna! 482 00:31:43,315 --> 00:31:45,282 - Hva er det? - En ulykke. 483 00:31:49,321 --> 00:31:51,461 - Kan du sikkerhetskopiere? - Hvor? 484 00:31:51,564 --> 00:31:55,189 Sykehuset er rett oppe i veien. Jeg tar med en båre og en lege. 485 00:31:59,296 --> 00:32:00,919 Skynde. 486 00:32:05,613 --> 00:32:07,856 Hvorfor ventet du ikke på en ambulanse? 487 00:32:07,960 --> 00:32:11,239 Fordi jeg kjenner det nabolaget. 488 00:32:11,964 --> 00:32:15,312 Det området er ikke prioritert for nødetatene. 489 00:32:15,416 --> 00:32:17,556 Selv om politiet ringer? 490 00:32:17,659 --> 00:32:19,385 Leieboerne visste det. Vi visste det. 491 00:32:19,489 --> 00:32:22,802 Hvis jeg hadde ventet i 20 minutter, ville han ha dødd. 492 00:32:22,906 --> 00:32:24,563 Han døde. 493 00:32:41,338 --> 00:32:43,409 Hun vil gi deg noe. 494 00:32:56,353 --> 00:32:59,287 Jeg ville bare forsikre meg om at du fikk den tilbake. 495 00:33:40,949 --> 00:33:43,331 Ringeklokken kom med et valgfritt kamera. 496 00:33:43,435 --> 00:33:45,471 Det ble tatt opp i morges. 497 00:33:45,575 --> 00:33:47,059 Vi må bo her. 498 00:33:47,749 --> 00:33:49,579 Vi ville bare holde oss unna. 499 00:33:51,201 --> 00:33:52,409 Takk skal du ha. 500 00:33:55,102 --> 00:33:56,241 Takk skal du ha. 501 00:34:18,884 --> 00:34:20,334 Nye bevis har kommet inn. 502 00:34:20,437 --> 00:34:24,752 APD-en gjenfunnet et SD-kort 503 00:34:24,855 --> 00:34:27,203 med opptak av hele hendelsen. 504 00:34:27,306 --> 00:34:32,104 Herr Ortiz trakk et våpen mot deg, selv om han aldri skjøt. 505 00:34:32,622 --> 00:34:34,106 Øyeblikk senere, 506 00:34:34,210 --> 00:34:37,799 en person kom og plukket opp våpenet til herr Ortiz 507 00:34:38,800 --> 00:34:40,871 og fjernet den fra åstedet. 508 00:34:48,465 --> 00:34:50,157 Hva driver du med? 509 00:34:50,260 --> 00:34:51,675 Jeg har alt jeg trenger. 510 00:34:51,779 --> 00:34:54,333 Hva mener du? Nei, vi er ikke ferdige. 511 00:34:54,437 --> 00:34:56,128 Det er vi faktisk. 512 00:34:56,818 --> 00:35:01,271 Jeg skal skrive dette ned og levere det inn til vurdering hos statsadvokatens kontor. 513 00:35:01,996 --> 00:35:06,069 Jeg tviler på at de vil reise tiltale eller bringe det inn for en storjury. 514 00:35:06,173 --> 00:35:08,934 Det vil ta litt tid før papirene blir klare. 515 00:35:09,037 --> 00:35:13,076 Det vil bli fastslått at handlingene dine var berettigede. 516 00:35:13,663 --> 00:35:15,043 Du er fri til å gå. 517 00:35:16,148 --> 00:35:17,977 Vil du ikke høre hvordan han døde? 518 00:35:19,393 --> 00:35:23,707 "Det ble fastslått at han døde av et skuddsår i brystaorta." 519 00:35:23,811 --> 00:35:27,780 forårsaket av rikosjetten fra kulen som traff herr Ortiz. 520 00:35:28,195 --> 00:35:32,371 Gitt kulens bane, ville ikke avgjørelsene som ble tatt ha påvirket 521 00:35:32,475 --> 00:35:34,615 offerets uunngåelige død." 522 00:35:35,098 --> 00:35:37,790 Du vil ikke høre hva som skjedde i... i bilen? 523 00:35:37,894 --> 00:35:41,346 Disse detaljene er ikke nødvendige for denne etterforskningen. 524 00:35:43,002 --> 00:35:45,660 De detaljene må du leve med. 525 00:36:07,199 --> 00:36:09,097 Du er frikjent. 526 00:36:09,201 --> 00:36:12,031 Du vil være på kontorvakt til du er ferdig med den obligatoriske rådgivningen. 527 00:36:14,310 --> 00:36:15,932 Agent Trent. 528 00:36:16,346 --> 00:36:19,936 Jeg sørget for at byrået utstedte deg en erstatningspistol 529 00:36:20,039 --> 00:36:22,628 helt til din kommer tilbake fra kriminallaboratoriet. 530 00:36:35,572 --> 00:36:37,678 Jeg er glad for at funnene gikk din vei. 531 00:36:43,753 --> 00:36:45,237 Jeg vet det er tøft. 532 00:36:46,100 --> 00:36:48,171 Men det kommer til å gå bra med deg. 533 00:36:49,068 --> 00:36:50,208 Stol på meg. 534 00:36:58,077 --> 00:37:00,045 Dette er gode nyheter. 535 00:37:01,391 --> 00:37:03,117 Det var et rent skudd. 536 00:37:05,637 --> 00:37:10,366 Jeg drepte en 14 år gammel gutt i dag, Marion. 537 00:37:12,437 --> 00:37:14,508 Det var ikke det jeg mente. Beklager. 538 00:37:14,611 --> 00:37:16,579 Det var en ulykke, Will. 539 00:37:18,132 --> 00:37:19,961 Hva kan jeg gjøre? Hva trenger du? 540 00:37:25,795 --> 00:37:28,763 Det finnes ikke noe slikt som et rent skudd. 541 00:37:37,496 --> 00:37:43,088 ♪ Vi har allerede sagt ♪ 542 00:37:47,644 --> 00:37:50,095 ♪ Farvel ♪ 543 00:37:53,823 --> 00:37:55,721 ♪ Og siden du må gå ♪ 544 00:37:55,825 --> 00:38:01,313 ♪ Å, du bør gå nå ♪ 545 00:38:01,865 --> 00:38:03,729 ♪ Gå nå, gå nå ♪ 546 00:38:04,454 --> 00:38:08,838 ♪ Gå nå ♪ 547 00:38:08,941 --> 00:38:12,945 ♪ Før du ser meg gråte ♪ 548 00:38:16,190 --> 00:38:19,676 ♪ Og jeg vil ikke at du skal fortelle meg det ♪ 549 00:38:21,713 --> 00:38:27,132 ♪ Akkurat det du har tenkt å gjøre nå ♪ 550 00:38:29,030 --> 00:38:30,894 ♪ Fordi hvor mange ganger må jeg fortelle deg det ♪ 551 00:38:30,998 --> 00:38:34,312 ♪ Kjære, kjære Kjære, kjære, kjære ♪ 552 00:38:35,036 --> 00:38:36,969 ♪ Jeg er fortsatt forelsket ♪ 553 00:38:37,073 --> 00:38:40,697 ♪ Fortsatt forelsket i deg nå... ♪ 554 00:38:49,672 --> 00:38:51,881 Hei. Hei, det kommer til å gå bra, greit? 555 00:38:52,468 --> 00:38:54,124 Legene kommer. De kommer. 556 00:38:54,228 --> 00:38:56,437 Det kommer til å gå bra. De er på vei. 557 00:38:56,541 --> 00:38:58,750 Hva heter du? 558 00:38:58,853 --> 00:39:00,268 Marco. 559 00:39:00,372 --> 00:39:02,201 Marco, det er bra. 560 00:39:02,305 --> 00:39:03,651 Jeg er Will. 561 00:39:04,376 --> 00:39:06,930 Hei, eh, hvor gammel er du? 562 00:39:07,034 --> 00:39:09,243 Jeg er 14. 563 00:39:10,106 --> 00:39:13,834 Ja. Det er bra. Det er bra. Du gjør det kjempebra. 564 00:39:14,248 --> 00:39:15,767 Du gjør det kjempebra, kompis. 565 00:39:15,870 --> 00:39:17,596 Du spiller ball, ikke sant? 566 00:39:17,700 --> 00:39:18,666 Baseball? 567 00:39:18,770 --> 00:39:20,565 Kan du ringe moren min? 568 00:39:21,255 --> 00:39:24,396 Hun kommer til å bli så sint at jeg skulket skolen. 569 00:39:27,951 --> 00:39:30,264 Det er greit. 570 00:39:33,232 --> 00:39:35,269 Hun vil bare at du skal være trygg. 571 00:39:49,352 --> 00:39:51,423 Kommer det til å gå bra med meg? 572 00:40:00,432 --> 00:40:03,401 Ja. Det kommer til å gå bra. 573 00:40:05,403 --> 00:40:07,543 Jeg vil ha mamma. 574 00:40:08,371 --> 00:40:10,062 Hei, se på meg. 575 00:40:12,617 --> 00:40:13,790 Hei. 576 00:40:13,894 --> 00:40:15,136 Hei. 577 00:40:15,240 --> 00:40:16,690 Hei, Marco. 578 00:40:16,793 --> 00:40:18,623 Nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei. 579 00:40:18,726 --> 00:40:22,385 Jeg trenger at du blir hos meg. Marco, vær så snill. 580 00:40:26,769 --> 00:40:30,428 Nei. Kom igjen, nei. 581 00:40:45,581 --> 00:40:46,961 Jeg beklager. 582 00:40:49,654 --> 00:40:52,450 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg. 583 00:40:53,830 --> 00:40:56,315 Tro? Hjelp! 584 00:40:58,110 --> 00:40:59,457 Noen! 585 00:41:00,305 --> 00:42:00,645 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-