"Will Trent" You're the Worst Person in the World
ID | 13201138 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" You're the Worst Person in the World |
Release Name | Will.Trent.S03E12.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 36256488 |
Format | srt |
1
00:00:01,553 --> 00:00:02,416
Tidligere på Will Trent...
2
00:00:02,554 --> 00:00:03,831
Har noen dødd her inne?
3
00:00:03,969 --> 00:00:05,971
Hundre prosent. Ja, det er et sykehus.
4
00:00:06,109 --> 00:00:07,731
Det er liksom hundre spøkelser her inne som venter på at du skal kysse meg.
5
00:00:07,869 --> 00:00:09,457
- Flott. Jeg er nervøs nå. - Du har rett. La oss glemme det.
6
00:00:09,595 --> 00:00:11,218
- La oss glemme det. - Glem hele greia.
7
00:00:11,356 --> 00:00:13,151
Så du gjør ham til din CI?
8
00:00:13,289 --> 00:00:15,084
Å rote rundt, slik at han kan bli drept av Raphaels karer?
9
00:00:15,222 --> 00:00:17,362
Det var ikke din beslutning, Will.
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,709
- Vi trenger ambulanse. Nå! - Hva har skjedd?
11
00:00:19,847 --> 00:00:21,021
Jeg skjøt ham.
12
00:00:22,229 --> 00:00:26,405
Beklager. Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
13
00:00:26,543 --> 00:00:29,339
Dette er gode nyheter. Det var en ren skyting.
14
00:00:29,477 --> 00:00:32,273
Jeg drepte en 14 år gammel gutt i dag.
15
00:00:32,411 --> 00:00:35,069
Det finnes ikke noe slikt som et rent skudd.
16
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:00:49,877 --> 00:00:51,051
Greit. Greit.
18
00:00:53,915 --> 00:00:56,159
Å, nei, nei. Å, nei, nei. Kom igjen.
19
00:00:56,297 --> 00:00:57,988
Kom igjen.
20
00:01:01,268 --> 00:01:02,476
Vi skal klare det.
21
00:01:20,114 --> 00:01:23,669
Will, du må være her.
22
00:01:23,807 --> 00:01:25,154
Så la oss gjøre det verdt tiden din.
23
00:01:28,502 --> 00:01:30,090
Har medisinen hjulpet?
24
00:01:32,022 --> 00:01:34,301
Jeg vet ikke. Jeg har ikke tatt den.
25
00:01:40,721 --> 00:01:42,619
Jeg har lyst til å prøve en øvelse med deg.
26
00:01:43,275 --> 00:01:44,345
Stor.
27
00:01:46,278 --> 00:01:48,591
Et følelseshjul? Virkelig?
28
00:01:48,729 --> 00:01:50,662
Så du er kjent?
29
00:01:50,800 --> 00:01:52,664
Hvis du hadde gjort leksene dine, ville du visst at jeg vokste opp i systemet.
30
00:01:52,802 --> 00:01:56,185
Da vet du at noen ganger har vi ikke de riktige ordene
31
00:01:56,323 --> 00:01:58,187
for å beskrive hvordan vi føler oss.
32
00:01:59,567 --> 00:02:01,328
La oss prøve utsagn som «jeg føler».
33
00:02:11,165 --> 00:02:12,994
Føler du deg sint?
34
00:02:26,629 --> 00:02:27,595
Vilje?
35
00:02:29,183 --> 00:02:32,013
Jeg fortalte deg også i vår første økt at jeg hadde dysleksi.
36
00:02:32,807 --> 00:02:34,568
Følger du med? Er ikke det jobben din?
37
00:02:34,706 --> 00:02:36,121
Beklager, eh...
38
00:02:39,711 --> 00:02:40,988
men kan vi prøve?
39
00:02:43,818 --> 00:02:45,165
Jeg føler meg...
40
00:02:45,958 --> 00:02:47,201
Jeg føler meg...
41
00:02:50,100 --> 00:02:51,792
som om du er dårlig i jobben din.
42
00:02:52,758 --> 00:02:57,315
Jeg føler at dette er et enormt tidssløsing.
43
00:02:57,453 --> 00:03:02,078
Jeg føler at uansett hva jeg gjør her inne, så kommer det ikke til å bringe Marco tilbake til livet.
44
00:03:04,253 --> 00:03:05,564
Og jeg føler meg...
45
00:03:06,255 --> 00:03:07,497
Jeg føler at vi er ferdige her.
46
00:03:12,675 --> 00:03:16,403
♪ Å ♪
47
00:03:17,093 --> 00:03:18,543
♪ Kom igjen ♪
48
00:03:19,751 --> 00:03:20,924
♪ Å ja ♪
49
00:03:22,616 --> 00:03:24,825
♪ Vel, jeg prøvde å fortelle deg det. Ja, det gjorde jeg ♪
50
00:03:24,963 --> 00:03:27,379
♪ Men jeg antar at du ikke visste det ♪
51
00:03:28,138 --> 00:03:30,486
Hva gjør du her? Du har fortsatt 40 minutter igjen.
52
00:03:30,624 --> 00:03:33,696
Han sa at jeg er i orden. Han sa at han aldri har sett noe lignende.
53
00:03:33,834 --> 00:03:37,424
Han har til og med gitt meg klarering til å begynne å kjøre selv til og fra øktene mine.
54
00:03:37,562 --> 00:03:39,633
Så, la oss gå.
55
00:03:39,771 --> 00:03:42,291
Nei. Quan har ikke engang kommet seg til pusseskinnsgardinen ennå. Kom deg tilbake inn dit.
56
00:03:42,429 --> 00:03:45,328
Terapi kommer ikke til å fikse meg.
57
00:03:46,226 --> 00:03:47,434
Gav han deg følehjulet?
58
00:03:47,572 --> 00:03:48,952
Ja. Det gjorde han.
59
00:03:49,090 --> 00:03:51,990
Dr. Martin spiller fortsatt hits.
60
00:03:52,128 --> 00:03:54,855
Hva i all verden vet den fyren om hva vi har å forholde oss til?
61
00:03:54,993 --> 00:03:57,133
Han trenger ikke å forstå alt.
62
00:03:57,651 --> 00:03:59,239
Bare hjelp deg med å komme deg gjennom det og gå videre.
63
00:03:59,377 --> 00:04:02,103
Å gå videre er barbarisk.
64
00:04:02,759 --> 00:04:04,209
Greit, jeg gjorde noe forferdelig.
65
00:04:04,347 --> 00:04:07,247
Det minste jeg kan gjøre er å føle det slik for alltid.
66
00:04:07,385 --> 00:04:09,732
Du kan ikke leve sånn. Hva snakker du om?
67
00:04:09,870 --> 00:04:12,321
Vet du, vil du hjelpe meg? Ta meg av kontorvakten.
68
00:04:12,459 --> 00:04:13,770
La meg gjøre jobben min.
69
00:04:13,908 --> 00:04:15,151
Ingen.
70
00:04:15,289 --> 00:04:16,808
Du er så slem mot deg selv, Will.
71
00:04:17,533 --> 00:04:19,845
Hva om det var jeg som ved et uhell drepte et barn?
72
00:04:20,605 --> 00:04:22,192
Hva om det var Polaski eller Faith?
73
00:04:22,952 --> 00:04:24,471
Hva ville du sagt til dem?
74
00:04:24,609 --> 00:04:26,783
Jeg tror du ville støttet dem og vært der for dem.
75
00:04:27,232 --> 00:04:29,545
Hjelp dem å huske at de er et godt menneske som ...
76
00:04:29,683 --> 00:04:30,994
som nettopp gjorde en feil.
77
00:04:32,824 --> 00:04:34,688
Jeg trenger arbeidet mitt, Amanda.
78
00:04:38,001 --> 00:04:40,176
Hei, Quan. Har du en annen av disse stolene?
79
00:04:40,314 --> 00:04:42,178
Kommer opp. Alt for deg, frøken Amanda.
80
00:04:42,316 --> 00:04:44,698
Den neste timen skal du og jeg sitte her i stillhet
81
00:04:44,836 --> 00:04:48,184
og se Quan polere disse felgene, så kaller vi det terapi.
82
00:04:48,322 --> 00:04:50,082
♪ Du løy til meg ♪
83
00:04:50,220 --> 00:04:53,016
♪ All denne smerten du sa jeg aldri ville føle ♪
84
00:04:53,154 --> 00:04:54,777
♪ Du løy til meg ♪
85
00:04:55,156 --> 00:04:56,399
Der har du det.
86
00:04:56,537 --> 00:04:57,987
♪ Men jeg gjør, men jeg gjør, gjør, gjør ♪
87
00:04:58,125 --> 00:05:00,403
♪ Mackens tilbakekomst Det er ♪
88
00:05:00,541 --> 00:05:02,888
♪ Mackens tilbakekomst Kom igjen ♪
89
00:05:05,512 --> 00:05:07,755
Offeret er kvinne, Jane Doe.
90
00:05:07,893 --> 00:05:11,759
Liket ble oppdaget av en jogger i Little Five Points klokken 05:00
91
00:05:11,897 --> 00:05:14,383
den 4. desember 2019.
92
00:05:14,521 --> 00:05:16,281
Funnet hengende opp ned.
93
00:05:16,419 --> 00:05:18,145
Hun hadde et kutt fra halsen til bekkenet...
94
00:05:18,283 --> 00:05:20,423
Litt lett lytting på en mandag?
95
00:05:20,561 --> 00:05:23,461
Blodsprut indikerer at ofrenes vitale organer ble fjernet.
96
00:05:23,599 --> 00:05:26,705
- Søket etter organer pågår fortsatt. - Eduardo, av. Av.
97
00:05:28,569 --> 00:05:32,366
Eh, beklager. Lytter til saker som var åpne.
98
00:05:33,125 --> 00:05:36,784
Prøver å holde meg flittig mens jeg er på kontorvakt.
99
00:05:37,406 --> 00:05:40,167
Jeg har gjennomgått 47 saker, og...
100
00:05:41,237 --> 00:05:42,514
Jeg har stengt to.
101
00:05:43,204 --> 00:05:44,654
- Se på deg. - Hmm.
102
00:05:45,414 --> 00:05:46,725
Kom for å få livsbevis.
103
00:05:46,863 --> 00:05:49,487
Mmm. Er det et skjema jeg må signere?
104
00:05:49,625 --> 00:05:51,868
Å ja, vær så snill.
105
00:05:52,006 --> 00:05:54,250
Og hvis du bare kunne krysse av i boksen som sier at du ikke ghoster meg.
106
00:05:55,147 --> 00:05:56,770
- Det ville jeg aldri gjort. - Kult.
107
00:05:56,908 --> 00:06:00,394
Så, hva med å gå og se en film i kveld?
108
00:06:02,603 --> 00:06:03,639
Jeg kan ikke.
109
00:06:05,330 --> 00:06:08,644
Er det alt? Du kan bare ikke?
110
00:06:08,782 --> 00:06:12,579
Fordi du faktisk kan. Du kan faktisk absolutt.
111
00:06:12,717 --> 00:06:15,789
La meg få deg til å føle deg bedre, slik du gjorde for meg.
112
00:06:15,927 --> 00:06:17,515
Men er... er det ikke en toveis gate?
113
00:06:19,965 --> 00:06:21,139
Det er bare ikke det samme.
114
00:06:24,245 --> 00:06:25,764
Greit. Jeg skal, eh...
115
00:06:27,110 --> 00:06:28,802
Da lar jeg deg komme tilbake til det.
116
00:06:33,945 --> 00:06:36,603
Uforsonlige forskjeller. Kommunikasjonsproblemer.
117
00:06:36,741 --> 00:06:40,192
Hør her, jeg har lært alt jeg kan av den store Will Trent.
118
00:06:40,330 --> 00:06:41,918
Hva er det du ikke forteller meg?
119
00:06:42,056 --> 00:06:43,575
Ikke noe.
120
00:06:43,713 --> 00:06:45,543
Det er på tide. Jeg vil ha en ny partner.
121
00:06:45,681 --> 00:06:47,061
Jeg sa nei.
122
00:06:47,510 --> 00:06:49,063
Og jeg er ferdig med å snakke om det.
123
00:06:52,446 --> 00:06:55,587
Og ikke tro at jeg ikke finner ut hva som egentlig skjer, for det vil jeg.
124
00:07:00,903 --> 00:07:02,111
Så, hva sa hun?
125
00:07:02,939 --> 00:07:04,113
Vi sitter fast sammen.
126
00:07:07,703 --> 00:07:10,084
Wow, dere er midt i blinken for Atlanta.
127
00:07:10,222 --> 00:07:12,052
Å ja.
128
00:07:12,190 --> 00:07:13,640
Jeg sier alltid til Buck: «Ikke overskrid den grensen, mister.»
129
00:07:13,778 --> 00:07:15,227
Det får oss til å le.
130
00:07:15,365 --> 00:07:16,884
Kjære, de bryr seg ikke om det akkurat nå.
131
00:07:17,022 --> 00:07:18,990
Beklager. Jeg er bare opprørt.
132
00:07:19,956 --> 00:07:21,717
Jeg har aldri sett et lik før,
133
00:07:21,855 --> 00:07:23,995
og nå har jeg to av dem rett der i hagen vår.
134
00:07:24,133 --> 00:07:25,168
Ja.
135
00:07:26,411 --> 00:07:28,033
Tror du at du kjenner igjen noen av dem?
136
00:07:28,171 --> 00:07:29,379
Å, herregud, nei.
137
00:07:29,932 --> 00:07:31,002
Neida, har aldri sett dem.
138
00:07:31,140 --> 00:07:32,624
Hører du noen skudd?
139
00:07:32,762 --> 00:07:35,006
Nei, frue. Vi bare så på programmene våre.
140
00:07:35,144 --> 00:07:38,181
- Og vi hørte en liten, forsiktig... - Bonk.
141
00:07:39,493 --> 00:07:41,391
- En mild svelging? - Det stemmer.
142
00:07:41,530 --> 00:07:43,290
Det var en stillhet...
143
00:07:43,428 --> 00:07:45,948
De kunne ikke ha kjørt mer enn ti kilometer i timen.
144
00:07:46,086 --> 00:07:48,744
Og det er heller ingen bilskilt.
145
00:07:49,227 --> 00:07:51,678
- Det er rart, ikke sant? - Det er rart. Ja.
146
00:07:52,333 --> 00:07:54,681
Greit, vi kan ta det videre herfra. Tusen takk for tiden din.
147
00:07:54,819 --> 00:07:55,820
Å, takk.
148
00:08:00,203 --> 00:08:02,930
Å, VIN-nummeret er skrapt bort. Tror du det er stjålet?
149
00:08:03,068 --> 00:08:04,207
Kunne være.
150
00:08:05,726 --> 00:08:08,557
Det ser ut som sjåføren har et skuddsår i øvre del av ryggen.
151
00:08:08,695 --> 00:08:10,524
- Ja. - Se på alt dette glasset.
152
00:08:11,525 --> 00:08:13,596
- Alt ligger i sengen. - Og det ligger i fanget deres.
153
00:08:13,734 --> 00:08:15,322
Ja, det får meg til å tro at de ble truffet.
154
00:08:15,460 --> 00:08:17,980
og så bare fortsatte de å kjøre til hun blødde ut.
155
00:08:19,015 --> 00:08:20,223
Kunne ha vært en stund.
156
00:08:20,361 --> 00:08:23,330
Vel, det ville forklare den milde bonken.
157
00:08:23,468 --> 00:08:25,194
Den dempede «hmph»?
158
00:08:26,057 --> 00:08:27,576
Hvorfor stoppet de ikke for å få hjelp?
159
00:08:27,714 --> 00:08:29,232
Jeg vet ikke. Vi skal hente inn trafikkameraopptak.
160
00:08:29,370 --> 00:08:30,855
Se om vi kan finne ut hvor de kom fra,
161
00:08:30,993 --> 00:08:32,270
hvor de ble skutt på.
162
00:08:32,408 --> 00:08:34,099
Ja. Har vi noen anelse om hvem de er?
163
00:08:34,237 --> 00:08:36,067
- Ante ikke. - Hadde de ikke ID?
164
00:08:36,205 --> 00:08:38,241
Jeg vet ikke. Jeg har ikke satt meg i lastebilen ennå.
165
00:08:38,379 --> 00:08:40,485
Denne lastebilen? Har du ikke vært i denne lastebilen ennå?
166
00:08:40,623 --> 00:08:42,798
Vi fikk beskjed om ikke å røre ved noe før dere kommer hit.
167
00:08:42,936 --> 00:08:44,420
Hvordan vet du at de er døde?
168
00:08:45,007 --> 00:08:46,595
De ser skikkelig døde ut.
169
00:08:46,733 --> 00:08:48,286
Jeg fikk ingen puls.
170
00:08:48,424 --> 00:08:49,701
Min er fortsatt varm.
171
00:08:52,014 --> 00:08:54,568
Nei, nei, hun lever fortsatt. Få en ambulanse, hun lever fortsatt!
172
00:08:56,397 --> 00:08:58,986
Offeret er en 52 år gammel mann,
173
00:08:59,124 --> 00:09:00,747
funnet oppdelt.
174
00:09:00,885 --> 00:09:03,266
Lemmene hans ble funnet etter et kort søk.
175
00:09:03,404 --> 00:09:06,787
Marinara-saus ble funnet på offerets venstre hånd.
176
00:09:06,925 --> 00:09:09,514
- Mordvåpenet var... - Går det bra, vennen?
177
00:09:09,652 --> 00:09:11,723
- ...en sløv 28 cm bowie-kniv... - Helt fint.
178
00:09:11,861 --> 00:09:14,001
- ...noe som forklarer flere... - Ja, du virker fin.
179
00:09:14,139 --> 00:09:16,659
...forsøk på å kutte av forskjellige lemmer.
180
00:09:16,797 --> 00:09:19,248
Det ser ut til at den mistenkte forsøkte å skjære grove merker inn i kjøttet ...
181
00:09:19,386 --> 00:09:20,974
Kan jeg komme med et forslag?
182
00:09:21,112 --> 00:09:24,771
Kan vi slå av all denne grafiske, blodige drapssnakken?
183
00:09:24,909 --> 00:09:27,014
...på torsoen, men disse tilskrives
184
00:09:27,152 --> 00:09:28,775
- til dyr i området. - Eduardo, av.
185
00:09:30,708 --> 00:09:33,469
Vi har vært gjennom noen ganske vonde ting.
186
00:09:36,334 --> 00:09:38,129
Vi ender alltid opp på beina igjen.
187
00:09:44,100 --> 00:09:45,101
Det kommer til å bli bedre.
188
00:09:51,487 --> 00:09:52,522
Ryggsmerter?
189
00:09:53,282 --> 00:09:54,663
- Nei. - Flott.
190
00:09:54,801 --> 00:09:57,424
Vel, det var omtrent all småpraten jeg fikk.
191
00:10:00,220 --> 00:10:01,531
Døren er åpen.
192
00:10:01,670 --> 00:10:02,809
Hei.
193
00:10:03,430 --> 00:10:05,570
Hei, så vi har en sak vi trenger din hjelp med.
194
00:10:05,708 --> 00:10:09,332
Her er hva vi fikk, en lastebil med to kvinner bokstavelig talt på bygrensen.
195
00:10:09,470 --> 00:10:12,957
En er død, skuddsår. Den andre er i koma.
196
00:10:13,095 --> 00:10:15,891
Og vi prøver å finne ut hva som forårsaket det.
197
00:10:16,029 --> 00:10:19,239
Vi vet ikke hvordan de kjenner hverandre. Vi vet ikke hvor de kom fra.
198
00:10:19,377 --> 00:10:20,861
Men det siste vi trenger er
199
00:10:20,999 --> 00:10:22,932
Betjenter i Douglas fylke prøver å håndtere dette.
200
00:10:23,070 --> 00:10:26,418
Så, hva med at dere stikker inn der og tar rattet?
201
00:10:26,556 --> 00:10:29,111
Eller du kan bare si at du tar rattet,
202
00:10:29,249 --> 00:10:31,354
- så skal vi jobbe med saken i fred. - La Jesus ta styringen.
203
00:10:31,492 --> 00:10:33,736
Noen, vær så snill. Bare avbryt--
204
00:10:33,874 --> 00:10:35,980
Meg. Meg.
205
00:10:36,118 --> 00:10:38,016
Han er på kontorvakt. Jeg tar den.
206
00:10:38,154 --> 00:10:41,295
Flott. Så, eh, vi fikk fingeravtrykk av den overlevende passasjeren.
207
00:10:41,433 --> 00:10:43,090
Hun heter Jade Meritson.
208
00:10:43,228 --> 00:10:45,368
Hun er en tidligere barnehagelærer fra Blue Ridge.
209
00:10:45,506 --> 00:10:48,475
Og sjåførens navn var Aster Danforth.
210
00:10:48,613 --> 00:10:50,339
Vi identifiserte henne faktisk fra kneproteseplaten hennes.
211
00:10:50,477 --> 00:10:52,375
Vi finner ingen sammenheng mellom disse kvinnene.
212
00:10:52,513 --> 00:10:55,171
Bortsett fra at de var i en pickup som krasjet inn i et tre.
213
00:10:55,309 --> 00:10:57,139
Det var en forsiktig bonking.
214
00:10:57,726 --> 00:10:59,210
Vi fikk ingenting fra trafikkameraer.
215
00:10:59,348 --> 00:11:01,730
så vi aner ikke hvor denne forbrytelsen oppsto.
216
00:11:01,868 --> 00:11:03,870
Uansett hvor det var, behandlet de ikke kjøttet sitt.
217
00:11:05,492 --> 00:11:07,183
- Hva betyr egentlig det? - Beklager, det er...
218
00:11:08,253 --> 00:11:10,083
Pete fant en bendelorm under Asters obduksjon.
219
00:11:10,221 --> 00:11:11,601
Han tror det kom fra ubehandlet svinekjøtt.
220
00:11:11,740 --> 00:11:13,155
Sa du bendelorm?
221
00:11:13,293 --> 00:11:15,398
Seriøst? Er det her du blander deg inn?
222
00:11:15,536 --> 00:11:17,159
Bendelorm. Bendelorm.
223
00:11:17,297 --> 00:11:20,852
Bendelorm. Bendelorm... Bendelorm. Bendelorm...
224
00:11:22,233 --> 00:11:23,234
Og den er borte.
225
00:11:26,755 --> 00:11:28,549
Jeg tror han kommer til å klare seg.
226
00:11:28,688 --> 00:11:31,518
Uansett, jeg skal dra til sykehuset.
227
00:11:31,656 --> 00:11:34,003
Jeg skal sjekke hvordan det går med Jade. Søsteren hennes kom nettopp til byen.
228
00:11:34,141 --> 00:11:37,110
God idé. Ormewood, la oss gå og se om vi kan få mer informasjon om den lastebilen.
229
00:11:45,083 --> 00:11:46,982
Vi var alltid veldig nære, men så,
230
00:11:47,948 --> 00:11:49,536
Jeg vet ikke. Noe har forandret seg.
231
00:11:50,295 --> 00:11:51,262
Noe skjedde?
232
00:11:51,400 --> 00:11:52,884
Jade gjennomførte IVF.
233
00:11:53,022 --> 00:11:54,437
Hun prøvde å få en baby på egenhånd.
234
00:11:54,575 --> 00:11:55,991
Mmm-hm?
235
00:11:56,129 --> 00:11:58,890
Og hun hadde gått gjennom et par spontanaborter.
236
00:11:59,028 --> 00:12:03,446
- Eh, en av dem på sju måneder. - Å...
237
00:12:03,584 --> 00:12:05,310
Og jeg prøvde virkelig å være der for henne.
238
00:12:06,760 --> 00:12:09,418
- Når så du henne sist? - Kanskje for et år siden.
239
00:12:10,074 --> 00:12:12,662
- Det var rett før brevet. - Brevet?
240
00:12:12,801 --> 00:12:14,803
Ja, hun sendte meg et brev.
241
00:12:14,941 --> 00:12:16,045
I posten, liksom?
242
00:12:16,183 --> 00:12:20,187
Ja. Veldig formelt og ... kaldt.
243
00:12:21,050 --> 00:12:24,502
- Hva sto det? - Vent litt. Jeg tok et bilde av det.
244
00:12:27,574 --> 00:12:29,749
"Sydney, jeg har tatt den vanskelige avgjørelsen
245
00:12:29,887 --> 00:12:32,096
at jeg må trekke meg tilbake fra dette forholdet.
246
00:12:32,234 --> 00:12:34,615
Energien mellom oss har blitt giftig.
247
00:12:34,754 --> 00:12:36,341
Jeg må beskytte freden min
248
00:12:36,479 --> 00:12:38,792
og prioritere vekst fremover.»
249
00:12:38,930 --> 00:12:41,105
Wow. Det gjør vondt.
250
00:12:41,243 --> 00:12:42,485
Det drepte meg.
251
00:12:44,798 --> 00:12:45,937
Hva skjedde med henne?
252
00:12:52,012 --> 00:12:54,670
- Hei. Beklager at jeg er sen. - Hei.
253
00:12:54,808 --> 00:12:56,914
- Åh! Du har pommes frites. Jeg elsker deg. - Ja.
254
00:12:59,054 --> 00:13:01,470
Jeg mener ikke det. Jeg mener, jeg er, eh...
255
00:13:02,436 --> 00:13:04,576
Takk for at du bestilte pommes frites. Jeg elsker pommes frites.
256
00:13:04,714 --> 00:13:05,715
Vi har så mye til felles.
257
00:13:05,854 --> 00:13:07,200
- Det gjør vi faktisk. - Mm-hm?
258
00:13:07,338 --> 00:13:09,202
- Vi elsker begge pommes frites. - Ikke sant.
259
00:13:09,340 --> 00:13:11,721
Vi har begge jobber. Vi liker begge å tilbringe tid sammen.
260
00:13:11,860 --> 00:13:13,275
Hvorfor har vi ikke hatt sex ennå?
261
00:13:13,413 --> 00:13:15,829
Wow.
262
00:13:15,967 --> 00:13:17,210
- Greit, det-- - Vel...
263
00:13:17,348 --> 00:13:18,832
Ja. Så...
264
00:13:19,971 --> 00:13:21,973
- Saken er den, jeg har virkelig lyst. - Å, det er bra.
265
00:13:22,111 --> 00:13:23,595
Ja, veldig mye.
266
00:13:23,733 --> 00:13:25,874
Men jeg har tenkt mye på det,
267
00:13:26,012 --> 00:13:28,704
og jeg prøver noe nytt.
268
00:13:29,912 --> 00:13:33,951
Så det føles kanskje ikke sånn, men det er et stort kompliment.
269
00:13:34,089 --> 00:13:35,780
Greit. Så, ikke noe press.
270
00:13:35,918 --> 00:13:38,300
Men når du bestemmer deg, vet du, det er på tide,
271
00:13:38,438 --> 00:13:40,889
- Jeg samtykker. - Mm-hmm. Ikke tuller.
272
00:13:41,027 --> 00:13:42,683
Hei. Hva samtykker vi til?
273
00:13:43,546 --> 00:13:44,927
Kjønn.
274
00:13:45,825 --> 00:13:47,205
- Greit. - Greit.
275
00:13:47,343 --> 00:13:48,620
Gode nyheter.
276
00:13:48,758 --> 00:13:50,174
Vi fikk VIN-nummeret på lastebilen.
277
00:13:50,312 --> 00:13:52,141
Den dårlige nyheten er at eieren har vært død i flere måneder.
278
00:13:52,279 --> 00:13:53,660
Så, lastebilen er en blindvei.
279
00:13:53,798 --> 00:13:55,248
Hvordan har vår ikke-døde jente det?
280
00:13:55,386 --> 00:13:56,905
Fortsatt bevisstløs. Kjemper mot alvorlig infeksjon.
281
00:13:57,043 --> 00:13:58,941
Høy feber, lavt blodtrykk.
282
00:13:59,079 --> 00:14:01,150
Vi kan fortsatt ikke finne ut hvor smitten kommer fra.
283
00:14:01,288 --> 00:14:02,980
- men det er én merkelig ting-- - Hei, Mitchell.
284
00:14:03,118 --> 00:14:05,603
Hei. Så jeg snakket med Asters eksmann,
285
00:14:05,741 --> 00:14:08,088
og jeg er på en måte enda mer forvirret.
286
00:14:08,226 --> 00:14:09,814
- Hva sa han? - Vent, stopp.
287
00:14:11,333 --> 00:14:13,680
Satt dere to på samme side av båsen? Alene?
288
00:14:13,818 --> 00:14:15,095
Var det ingen andre som kom?
289
00:14:15,233 --> 00:14:16,994
- Ja. - Det er motbydelig.
290
00:14:17,132 --> 00:14:19,237
Ok, vent. Så det var ingen på denne siden? I det hele tatt?
291
00:14:19,375 --> 00:14:20,514
Vis meg begge hendene dine.
292
00:14:20,652 --> 00:14:22,413
Ingenting skjer.
293
00:14:22,551 --> 00:14:23,586
Tro meg.
294
00:14:23,724 --> 00:14:25,588
Men jeg har blitt fortalt at det er et kompliment.
295
00:14:25,726 --> 00:14:27,487
- Det er det. - Greit, kanskje vi burde gå.
296
00:14:27,625 --> 00:14:30,455
Nei. Bare hold kjeft og fortell meg om Asters eksmann.
297
00:14:30,593 --> 00:14:33,562
- Hva sa han? - Ja, det var trist.
298
00:14:33,700 --> 00:14:35,253
Sønnen deres døde i en bilulykke,
299
00:14:35,391 --> 00:14:37,152
og ekteskapet overlevde ikke.
300
00:14:37,290 --> 00:14:39,085
Aster avbrøt ham stort sett.
301
00:14:39,223 --> 00:14:41,156
Hun skrev ham dette rare brevet, der hun sa at han var giftig
302
00:14:41,294 --> 00:14:42,812
og hun ville ikke ha noe med ham å gjøre.
303
00:14:42,951 --> 00:14:44,607
Greit.
304
00:14:44,745 --> 00:14:47,645
Jade sendte søsteren sin et brev der hun sa at hun var giftig
305
00:14:47,783 --> 00:14:49,647
etter en rekke spontanaborter.
306
00:14:49,785 --> 00:14:52,995
Så begge kvinnene hadde sine egne versjoner av traumer
307
00:14:53,133 --> 00:14:54,997
- og kutte ut alle? - Mm-hmm.
308
00:14:55,135 --> 00:14:57,620
Mønster. Men det forteller oss fortsatt ikke hvordan de kjenner hverandre.
309
00:14:57,758 --> 00:14:58,898
- Riktig. - Hmm.
310
00:15:04,524 --> 00:15:05,766
Jeg så inn i ormene.
311
00:15:07,285 --> 00:15:09,046
Du sa at ditt døde offer hadde ormer.
312
00:15:09,184 --> 00:15:10,875
Aster hadde en bendelorm, ja.
313
00:15:11,013 --> 00:15:13,326
- Jade Meritson har en orm. - Å, hvorfor sa du ikke det?
314
00:15:13,464 --> 00:15:17,330
Vel, jeg prøvde å, men så kom en flashmob inn og begynte å spise pommes fritesen vår.
315
00:15:17,468 --> 00:15:18,918
Tronens bendelorm?
316
00:15:19,056 --> 00:15:20,816
- Ja, det er den samme ormen. - Hva er din orm?
317
00:15:20,954 --> 00:15:23,370
Det er en åpen sak fra i fjor, mistenkelig drukning.
318
00:15:23,508 --> 00:15:25,717
Øh, den avdøde hadde den samme bendelormen.
319
00:15:25,855 --> 00:15:29,721
Så, bendelormmatematikk: hvis alle har den samme bendelormen,
320
00:15:29,859 --> 00:15:31,861
betyr det at de fikk det fra samme sted?
321
00:15:32,000 --> 00:15:33,829
Det er mulig. Jeg mener, hvis en gris hadde en bendelorm
322
00:15:33,967 --> 00:15:35,693
og alle spiste det samme infiserte svinekjøttet...
323
00:15:35,831 --> 00:15:38,868
Eller hvis de alle spiste avlinger plantet i infisert nattjord ...
324
00:15:42,079 --> 00:15:43,183
Hva er nattjord?
325
00:15:43,321 --> 00:15:45,461
Menneskelig gjødsel.
326
00:15:47,394 --> 00:15:51,191
Det fascinerende er at de kan vokse opptil 9 meter inne i menneskets tarmer.
327
00:15:51,329 --> 00:15:52,952
De har seks rader med tenner.
328
00:15:53,090 --> 00:15:55,368
De kan leve inni deg i årevis uten noen symptomer.
329
00:15:55,506 --> 00:15:58,612
- De absorberer mat gjennom huden. - Mm-hmm.
330
00:15:58,750 --> 00:16:01,132
- Ja? Hva er tennene til? - Den er til for å feste seg til tarmene.
331
00:16:01,270 --> 00:16:03,445
De er faktisk utrolig motstandsdyktige skapninger.
332
00:16:03,583 --> 00:16:05,861
Jeg, eh... jeg tror ikke vi har møttes.
333
00:16:05,999 --> 00:16:07,345
- Å. - Å.
334
00:16:07,483 --> 00:16:09,313
Han er min... Vi møttes da, eh...
335
00:16:09,451 --> 00:16:11,177
Angie traff ham med bilen sin.
336
00:16:11,315 --> 00:16:12,799
Nei, jeg traff ham ikke med bilen min.
337
00:16:12,937 --> 00:16:14,007
- Han er lege. - Herregud.
338
00:16:14,145 --> 00:16:15,319
De dater.
339
00:16:16,665 --> 00:16:17,700
Åh.
340
00:16:20,980 --> 00:16:25,639
Å. Eh, vel, det er... det er sunt.
341
00:16:25,777 --> 00:16:27,607
Will, Seth.
342
00:16:27,745 --> 00:16:29,091
Seth, Will.
343
00:16:29,229 --> 00:16:32,025
Å, du er Will. Hyggelig å møte deg.
344
00:16:32,163 --> 00:16:34,579
Ja. Ehm, hei.
345
00:16:34,717 --> 00:16:37,548
Greit, la oss gå tilbake til å prøve å finne ut av sammenhengen.
346
00:16:37,686 --> 00:16:40,723
mellom Aster og Jade, og hva er din ormemann?
347
00:16:40,861 --> 00:16:42,760
- Ehm, Dermot Park. - Vent.
348
00:16:42,898 --> 00:16:44,900
Din markfyr er min lastebilfyr.
349
00:16:45,038 --> 00:16:46,453
Dermot Park var eieren av gulllastebilen.
350
00:16:46,591 --> 00:16:49,077
Ok, disse menneskene er definitivt knyttet til hverandre.
351
00:16:49,215 --> 00:16:50,733
La oss se nærmere på Dermot.
352
00:16:52,080 --> 00:16:53,253
- Greit. - Nei.
353
00:16:53,391 --> 00:16:54,392
Hei.
354
00:16:54,979 --> 00:16:56,015
Greit.
355
00:16:56,463 --> 00:16:57,499
Vil du sitte?
356
00:17:01,434 --> 00:17:05,783
Sant. Ja.
357
00:17:06,577 --> 00:17:08,234
Jeg er bare så glad for at du ringte.
358
00:17:09,718 --> 00:17:10,684
Meg også.
359
00:17:10,822 --> 00:17:12,100
- Ja? - Mmm.
360
00:17:13,066 --> 00:17:14,792
Og det var gøy, ikke sant? Battingburene.
361
00:17:14,930 --> 00:17:15,965
Å, herregud.
362
00:17:16,104 --> 00:17:17,760
- Jeg har det bra. - Du har det bra.
363
00:17:17,898 --> 00:17:20,142
- Jeg har det bra. - Det var en veldig, veldig god idé.
364
00:17:20,280 --> 00:17:21,730
Jeg visste ikke engang at jeg trengte det.
365
00:17:24,629 --> 00:17:27,391
Åh, jeg bare... jeg lurer på hva Marco gjør akkurat nå.
366
00:17:31,084 --> 00:17:32,465
Hva?
367
00:17:32,603 --> 00:17:33,638
Marco.
368
00:17:34,950 --> 00:17:36,607
Du vet, vi burde ringe ham.
369
00:17:37,746 --> 00:17:38,816
Marion...
370
00:17:41,267 --> 00:17:43,752
Marco er død. Hvorfor skulle du...
371
00:17:46,789 --> 00:17:48,377
Hører du det?
372
00:17:48,515 --> 00:17:49,551
Høre hva?
373
00:17:52,761 --> 00:17:54,487
Det er som en klikkelyd.
374
00:17:55,936 --> 00:17:57,317
Gode nyheter.
375
00:17:57,455 --> 00:18:00,458
Det er en ren skyting. En god skyting.
376
00:18:12,298 --> 00:18:14,990
- Det gjør vondt. - Nei.
377
00:18:15,853 --> 00:18:17,096
Ingen.
378
00:18:18,338 --> 00:18:19,374
Ingen.
379
00:18:20,547 --> 00:18:21,583
Ingen.
380
00:18:22,756 --> 00:18:24,413
Ingen!
381
00:18:27,002 --> 00:18:29,867
...i magen og forsvarssår på hendene hennes.
382
00:18:30,005 --> 00:18:32,318
En del av venstre øre ble kuttet av.
383
00:18:37,978 --> 00:18:39,256
Du skjønner dette.
384
00:18:40,291 --> 00:18:41,292
Greit?
385
00:19:02,865 --> 00:19:06,145
Ja, ingen søvn for meg, jente.
386
00:19:09,078 --> 00:19:12,254
Jade. Aster. Dermot.
387
00:19:12,392 --> 00:19:14,291
Hva er fellesnevneren?
388
00:19:14,429 --> 00:19:17,777
Eduardo, sammenlign kontoutskriftene til de tre ofrene.
389
00:19:17,915 --> 00:19:23,783
1028 vanlige avgifter i kategoriene dagligvarer, underholdning og reiser.
390
00:19:23,921 --> 00:19:27,166
Tolv vanlige anklager til Olas Collective.
391
00:19:27,787 --> 00:19:29,168
Søk etter Olas Kollektiv.
392
00:19:33,413 --> 00:19:37,590
En enkelt dråpe kan bli til en bølge av forandring.
393
00:19:41,697 --> 00:19:46,495
Gjenopprett livet og meningen din.
394
00:20:02,546 --> 00:20:04,272
Hei. Så at du ringte. Tenkte jeg skulle stikke innom.
395
00:20:04,410 --> 00:20:06,205
Ja, har du noe imot å lukke døren?
396
00:20:06,688 --> 00:20:07,930
Sikker.
397
00:20:09,035 --> 00:20:11,624
- Hva skjer? - Vi har et problem med Wills CI.
398
00:20:11,762 --> 00:20:13,384
Jeg tror vi må deaktivere dem.
399
00:20:13,522 --> 00:20:15,421
Vedkommende er siktet for narkotikaforbrytelse.
400
00:20:15,559 --> 00:20:17,457
Enten oppfyller de avtalen, eller så blir de straffeforfulgt.
401
00:20:17,595 --> 00:20:20,184
Jeg vil ikke at de skal oppfylle avtalen eller bli straffeforfulgt.
402
00:20:20,322 --> 00:20:22,462
Denne personen er ustabil og uegnet til jobben.
403
00:20:22,600 --> 00:20:25,362
Hvordan kjenner du dem? Jeg vet ikke engang hvem CI er.
404
00:20:25,948 --> 00:20:27,502
Det kan jeg ikke si deg.
405
00:20:27,640 --> 00:20:29,089
Var det dette du og Will kranglet om?
406
00:20:29,228 --> 00:20:31,333
- Det var vi ikke. - Hmm. Greit.
407
00:20:31,471 --> 00:20:33,991
Hør her, Will snakker knapt til meg, og nå kommer du til meg med dette.
408
00:20:34,129 --> 00:20:35,717
og dere begge lyver.
409
00:20:35,855 --> 00:20:37,339
Så ja, dette føles ganske usikkert.
410
00:20:37,477 --> 00:20:39,065
Will og jeg er enige om dette.
411
00:20:39,203 --> 00:20:40,480
Hvorfor er han ikke her da?
412
00:20:40,618 --> 00:20:42,033
Vi er partnere. Han stoler på meg.
413
00:20:42,171 --> 00:20:43,690
Og det er jeg som heiser flagget i dette stykket.
414
00:20:43,828 --> 00:20:45,934
Teknisk sett ber du meg om å bryte loven.
415
00:20:46,072 --> 00:20:49,213
Inntil etterforskningslederen kan gi informasjon som fører oss til en større arrestasjon,
416
00:20:49,351 --> 00:20:52,147
eller gir en solid ledelse, er det ingenting jeg kan gjøre.
417
00:20:52,285 --> 00:20:55,737
Enten er det det, eller så blir de tiltalt for en forbrytelse.
418
00:20:56,945 --> 00:20:58,187
Er vi ferdige her?
419
00:20:58,326 --> 00:20:59,396
Jeg antar at vi er det.
420
00:21:06,506 --> 00:21:07,990
Ja, jeg og Dermot var venner.
421
00:21:08,681 --> 00:21:11,235
Helt til kjæresten hans slo opp med ham, og han ble rar.
422
00:21:11,373 --> 00:21:12,478
Merkelig liksom?
423
00:21:12,995 --> 00:21:14,376
Vel, han var på et mørkt sted.
424
00:21:15,688 --> 00:21:17,172
Men så begynte han å gå på disse kursene,
425
00:21:17,310 --> 00:21:19,347
og jeg vet ikke, han ble bedre.
426
00:21:19,485 --> 00:21:22,522
- Hva slags kurs? - Selvhjelp. Opplysning. Woo-woo-greier.
427
00:21:22,660 --> 00:21:24,800
Når snakket du og Dermot sist?
428
00:21:24,938 --> 00:21:28,079
Jeg hørte egentlig ikke fra ham på en stund. Altså, lenge.
429
00:21:28,217 --> 00:21:30,875
Men så sendte han meg et brev
430
00:21:31,013 --> 00:21:33,533
Det var i bunn og grunn at han sa at han ikke ville ha noe med meg å gjøre.
431
00:21:33,671 --> 00:21:35,880
Jeg sa bare: «Det er du som gjør, bror. Hva som helst.»
432
00:21:36,018 --> 00:21:37,641
Beklager at jeg ikke gikk på det rare kultkurset ditt.
433
00:21:37,779 --> 00:21:40,471
Husker du tilfeldigvis navnet på organisasjonen?
434
00:21:44,164 --> 00:21:45,200
Ingen anelse.
435
00:21:46,857 --> 00:21:49,653
Hjernen min er som sveitserost for tiden. Jeg er så lei meg. Jeg aner ikke hvorfor.
436
00:21:49,791 --> 00:21:50,826
Fokus.
437
00:21:51,482 --> 00:21:53,553
Hva annet kan du fortelle oss om Dermot?
438
00:21:57,143 --> 00:21:58,524
Omtrent et år senere,
439
00:22:00,215 --> 00:22:02,148
Jeg får en oppringning fra et ukjent nummer.
440
00:22:03,149 --> 00:22:04,564
Det var Dermot.
441
00:22:04,702 --> 00:22:07,912
Det var noe annerledes med ham.
442
00:22:08,050 --> 00:22:10,190
- Hvordan annerledes? - Paranoid.
443
00:22:11,571 --> 00:22:13,228
Sa stadig at telefonen var ødelagt,
444
00:22:14,367 --> 00:22:15,713
og ønsket å møtes personlig.
445
00:22:15,851 --> 00:22:17,094
- Møtte du ham? - Nei.
446
00:22:19,061 --> 00:22:20,960
Han døde. Druknet.
447
00:22:21,098 --> 00:22:23,238
Han var visstnok beruset.
448
00:22:23,376 --> 00:22:27,069
Mener du at du tror denne organisasjonen står bak dødsfallet hans?
449
00:22:27,207 --> 00:22:28,795
Enten gjorde de det,
450
00:22:29,934 --> 00:22:31,384
eller de gjorde ham til den typen fyr som ville bli full,
451
00:22:31,522 --> 00:22:35,250
bade i innsjøen midt på vinteren.
452
00:22:37,356 --> 00:22:39,081
Uansett hva det var, ødela det livet hans.
453
00:22:49,609 --> 00:22:50,817
Hei. Hva heter du?
454
00:22:51,577 --> 00:22:55,063
Øh, Bill. Bill Morales.
455
00:22:55,960 --> 00:22:57,686
- Vil du ... Kan jeg? - Å. Javisst.
456
00:22:58,135 --> 00:22:59,205
Greit.
457
00:23:00,379 --> 00:23:01,621
Greit.
458
00:23:02,208 --> 00:23:03,796
Hyggelig å møte deg, Bill.
459
00:23:04,279 --> 00:23:06,212
- Å. Nytelsen er... - Hmm.
460
00:23:06,350 --> 00:23:07,938
Hyggelig å møte deg også, eh...
461
00:23:08,076 --> 00:23:09,974
- Regn. - Regn.
462
00:23:10,872 --> 00:23:12,736
Her, eh...
463
00:23:16,153 --> 00:23:17,292
Så glad for at du er her.
464
00:23:19,398 --> 00:23:20,882
Meg også, ja.
465
00:23:21,020 --> 00:23:24,264
Det var mandag. Jeg kjørte hjem fra jobb.
466
00:23:24,403 --> 00:23:26,888
og så en brannbil kjøre inn i nabolaget mitt.
467
00:23:27,406 --> 00:23:28,717
Og jeg husker at jeg tenkte,
468
00:23:29,235 --> 00:23:31,651
«Jeg lurer på hvor de skal? Jeg lurer på hva som har skjedd?»
469
00:23:31,789 --> 00:23:33,239
Og når jeg kommer hjem,
470
00:23:33,998 --> 00:23:37,416
Jeg ser brannbilen parkert i innkjørselen min.
471
00:23:38,278 --> 00:23:41,420
De hadde, eh, noen på en båre.
472
00:23:45,458 --> 00:23:46,494
Det var gutten min.
473
00:23:48,427 --> 00:23:49,911
Jeg hadde pistolen i en skuff.
474
00:23:50,498 --> 00:23:53,293
Og jeg skulle egentlig installere våpenskapet, men...
475
00:23:55,261 --> 00:23:56,918
Jeg kom aldri i gang med det.
476
00:23:58,609 --> 00:24:02,302
Jeg vil ikke høre at det ikke er min feil.
477
00:24:03,442 --> 00:24:04,753
at jeg er et godt menneske.
478
00:24:05,444 --> 00:24:07,135
Jeg vil ikke høre noe av det der. Alt...
479
00:24:08,654 --> 00:24:10,103
Alt jeg vil høre...
480
00:24:12,796 --> 00:24:14,625
er at jeg er verdens verste person.
481
00:24:24,359 --> 00:24:26,016
Du er den verste personen i verden.
482
00:24:30,399 --> 00:24:31,953
Puh.
483
00:24:32,574 --> 00:24:37,510
Noen ganger trenger man bare å være der man er, og det er greit.
484
00:24:43,378 --> 00:24:45,656
Vi har et intensivt retreat,
485
00:24:46,554 --> 00:24:50,178
hvor vi jobber med disse tingene sammen. Vil du bli med oss, Quincy?
486
00:24:51,179 --> 00:24:52,456
Det er en invitasjon.
487
00:24:53,526 --> 00:24:54,838
Du trenger ikke å si ja.
488
00:24:58,531 --> 00:24:59,601
Ja.
489
00:24:59,739 --> 00:25:01,603
- Ja. - Ja. Ja.
490
00:25:01,741 --> 00:25:03,260
Følte du det?
491
00:25:03,398 --> 00:25:05,124
Det... Det... Det er en transformerende energi.
492
00:25:05,262 --> 00:25:09,266
Det er som musikk. Noe kommer inn i luften og forandrer den.
493
00:25:09,404 --> 00:25:11,130
Åh!
494
00:25:11,268 --> 00:25:14,823
Du vet, vi er som et orkester som stemmer inn på hverandre.
495
00:25:16,066 --> 00:25:21,968
Og det er ikke før vi er i harmoni med hverandre
496
00:25:22,106 --> 00:25:24,212
at vi kan komme til et sted
497
00:25:24,350 --> 00:25:30,390
hvor vi virkelig kan oppleve indre harmoni. Ser du?
498
00:25:32,427 --> 00:25:34,947
Kan ikke endre fortiden, ikke sant? Fortid er fortid.
499
00:25:35,085 --> 00:25:38,537
Men å akseptere det vi har motstått
500
00:25:38,675 --> 00:25:41,505
omfavner vår makt.
501
00:25:41,988 --> 00:25:45,716
Traumet ditt definerer deg ikke.
502
00:25:46,268 --> 00:25:47,338
Du...
503
00:25:49,064 --> 00:25:50,687
definer traumet ditt.
504
00:26:03,838 --> 00:26:06,634
Jeg snakket med Marion. Jeg tar over håndteringen av Jeremy.
505
00:26:06,772 --> 00:26:08,152
Han er ikke lenger ditt problem.
506
00:26:08,290 --> 00:26:10,672
Tro. Jeg har kjent Rafael halve livet mitt.
507
00:26:11,639 --> 00:26:13,537
- La meg hjelpe deg med å fikse dette. - Du har gjort nok.
508
00:26:17,023 --> 00:26:19,094
Er det i dag jeg finner ut hvorfor dere to krangler?
509
00:26:21,269 --> 00:26:22,304
Vel, i morgen da.
510
00:26:22,788 --> 00:26:24,203
I mellomtiden, la oss løse et mord.
511
00:26:24,341 --> 00:26:27,137
Greit. Så, vi er klare til å si det, ikke sant?
512
00:26:27,275 --> 00:26:28,552
Kult.
513
00:26:28,690 --> 00:26:32,004
Vel, det har et navn. Olas Collective.
514
00:26:32,142 --> 00:26:35,490
Jeg undersøkte litt. Jade Meritson, Aster Danforth og Dermot Park,
515
00:26:35,628 --> 00:26:37,181
alle donerte penger til denne ideelle organisasjonen.
516
00:26:37,319 --> 00:26:39,183
En halv million til sammen.
517
00:26:39,321 --> 00:26:41,807
Den markedsfører seg selv som en velværeorganisasjon,
518
00:26:42,290 --> 00:26:45,845
selger selvhjelpskurs som er utformet for å fremme personlig vekst og helbredelse.
519
00:26:45,983 --> 00:26:47,744
Hvordan vet du alt om dette?
520
00:26:50,539 --> 00:26:52,749
Skrivebordsvakt. Jeg har bare tid.
521
00:26:53,197 --> 00:26:56,131
Så sjekket jeg eiendomsregisteret.
522
00:26:56,925 --> 00:26:59,687
Olas Collective eier flere landstykker.
523
00:26:59,825 --> 00:27:03,656
En av dem er bare rundt 40 mil fra åstedet.
524
00:27:03,794 --> 00:27:05,934
Det kan være der Jade og Aster kom fra.
525
00:27:06,072 --> 00:27:10,525
Så prøvde de å rømme og ble skutt. Dermot kom seg ut, og de kom etter ham.
526
00:27:10,663 --> 00:27:13,114
Å, ta det med ro. Det finnes ingen bevis for det.
527
00:27:13,562 --> 00:27:15,703
Problemet er at kulter ikke er ulovlige.
528
00:27:16,358 --> 00:27:19,776
Det første tillegget i Den amerikanske grunnloven beskytter alle trosoppfatninger, uansett hvor ekstreme de er.
529
00:27:19,914 --> 00:27:21,881
Vel, så la oss gå ut på DL og sjekke det ut.
530
00:27:22,019 --> 00:27:24,228
- Kan gjøre det. - Greit nok.
531
00:27:24,366 --> 00:27:26,127
Vi ringer deg hvis vi finner noe interessant.
532
00:27:31,201 --> 00:27:33,893
Du har kommet frem til reisemålet ditt.
533
00:27:34,031 --> 00:27:35,895
Vel, dette er ikke det.
534
00:27:36,033 --> 00:27:37,759
Damen sier at vi er her.
535
00:27:37,897 --> 00:27:39,623
Hva er dette? En kunstinstallasjon?
536
00:27:39,761 --> 00:27:41,487
Det er bikuber. Det er bier i dem.
537
00:27:41,625 --> 00:27:44,007
- Jeg hater bier. - Jeg visste ikke at du hadde en biegreie.
538
00:27:44,145 --> 00:27:46,526
Det er ikke noe problem. Bare det er ikke nødvendig å provosere.
539
00:27:46,665 --> 00:27:48,701
Vel, noen må jo ta vare på dem, ikke sant?
540
00:27:49,391 --> 00:27:52,809
Dette landet tilhører Olas. Det er 110 mål.
541
00:27:52,947 --> 00:27:55,466
Det er mulig at det finnes en forbindelse her et sted.
542
00:27:55,604 --> 00:27:57,814
Skudd avfyrt! Finn dekning!
543
00:28:04,544 --> 00:28:06,443
Å, Gud.
544
00:28:07,030 --> 00:28:09,411
- Biene blir plaget. - Det er bier eller kuler, Mitchell.
545
00:28:09,549 --> 00:28:10,792
Hvor kommer det fra?
546
00:28:14,623 --> 00:28:16,418
De er i skogslinjen. Klokken 12.
547
00:28:17,074 --> 00:28:18,524
Dekk meg til mens jeg beveger meg.
548
00:28:18,662 --> 00:28:20,043
- Ferdig! - Flytter!
549
00:28:32,952 --> 00:28:34,989
APD! Stopp der!
550
00:28:40,891 --> 00:28:43,480
Bli nede! Vis meg hendene dine!
551
00:28:43,618 --> 00:28:45,724
Snu deg nå. Sakte.
552
00:29:02,913 --> 00:29:05,882
Hun er 16. Hun er bare et barn.
553
00:29:06,020 --> 00:29:09,471
Ja. Jeg tror ikke hun har spist en Cheeto før.
554
00:29:09,609 --> 00:29:13,061
Så, liksom, åpenbart, den som kommer for å hente henne,
555
00:29:13,199 --> 00:29:14,856
er fra Olas Collective.
556
00:29:14,994 --> 00:29:16,685
Hva slags galning oppdrar et barn
557
00:29:16,824 --> 00:29:18,895
å vite mer om våpen enn Cheetos?
558
00:29:20,310 --> 00:29:21,898
Ballistikken kom nettopp tilbake.
559
00:29:22,726 --> 00:29:24,693
Greit. Riflen som babysnikskytteren brukte
560
00:29:24,832 --> 00:29:29,146
Å skyte på oss ute i felten var ikke det som drepte Aster?
561
00:29:33,357 --> 00:29:34,842
Å, dette må være vokteren.
562
00:29:36,326 --> 00:29:37,706
Wow.
563
00:29:37,845 --> 00:29:41,227
Hun er litt eldre til å ha en nyfødt.
564
00:29:41,849 --> 00:29:43,195
Kan det være barnebarnet hennes?
565
00:29:43,333 --> 00:29:46,267
Barn, barnebarn. Den babyen er en rekvisitt.
566
00:29:46,992 --> 00:29:48,407
Jeg hater denne kvinnen allerede.
567
00:29:48,545 --> 00:29:51,134
La meg ta meg av dette. Ormewood, vær min wingman.
568
00:29:55,655 --> 00:29:58,175
Er du verge for Finn Lambert?
569
00:29:58,693 --> 00:30:00,384
Finn er et barn i min varetekt.
570
00:30:02,145 --> 00:30:04,699
Foreldrene hennes var uskikket til å oppdra henne, så jeg tok henne inn.
571
00:30:04,837 --> 00:30:08,461
Du vet, jeg har en 16-åring. Jeg ville ikke latt ham bruke våpen uten tilsyn.
572
00:30:09,497 --> 00:30:11,119
Vi kunne ha drept henne. Du skjønner det, ikke sant?
573
00:30:11,257 --> 00:30:12,500
Vel, takk Gud for at du ikke gjorde det.
574
00:30:13,156 --> 00:30:15,089
Jeg er overrasket over at ikke flere uskyldige mennesker blir skutt
575
00:30:15,227 --> 00:30:17,194
hvis avdelingen din regelmessig bruker ulovlig inntrenging
576
00:30:17,332 --> 00:30:19,300
- på privat eiendom-- - Vel, kanskje folkene mine ville ha tatt
577
00:30:19,438 --> 00:30:21,923
en mer direkte tilnærming hadde informasjon om gruppen din
578
00:30:22,061 --> 00:30:24,063
ikke vært så vanskelig å få til.
579
00:30:24,581 --> 00:30:27,584
- Amanda, jeg tror ikke at-- - Det er assisterende direktør Wagner.
580
00:30:27,722 --> 00:30:30,345
Greit. Greit.
581
00:30:31,139 --> 00:30:32,175
Unnskyld meg.
582
00:30:33,383 --> 00:30:34,453
Hei. Vær så god.
583
00:30:35,212 --> 00:30:36,455
Kanskje du ønsker litt privatliv?
584
00:30:36,593 --> 00:30:38,008
Nei, det er greit. Jeg skal bare--
585
00:30:39,838 --> 00:30:41,494
Greit, kjære.
586
00:30:44,808 --> 00:30:47,328
Greit. Visedirektør Wagner,
587
00:30:48,812 --> 00:30:51,504
Jeg driver et bevisst levende fellesskap.
588
00:30:51,953 --> 00:30:55,543
Et fristed for sårbare mennesker,
589
00:30:55,681 --> 00:30:57,890
inkludert flere som aktivt unnslipper overgrep.
590
00:30:58,028 --> 00:31:00,272
Med det følger konstante trusler.
591
00:31:00,410 --> 00:31:03,240
De må være konstante hvis du føler behov for å bruke barn som beskyttelse.
592
00:31:05,104 --> 00:31:08,487
Jeg føler behov for å gi barn en måte å beskytte seg selv på.
593
00:31:08,625 --> 00:31:10,730
Du vet, det er noe jeg har slitt med.
594
00:31:10,869 --> 00:31:12,732
Kanskje du kan bidra med litt innsikt mens jeg er her.
595
00:31:12,871 --> 00:31:14,286
Selvfølgelig.
596
00:31:14,424 --> 00:31:17,185
Var hun en trussel eller en sårbar person?
597
00:31:19,601 --> 00:31:20,740
Jeg kjenner henne ikke.
598
00:31:22,535 --> 00:31:24,054
- Virkelig? - Ja.
599
00:31:24,641 --> 00:31:27,230
Fordi vi har koblet henne til ditt bevisste bofellesskap.
600
00:31:29,888 --> 00:31:31,890
Eventuelle ytterligere spørsmål kan rettes til min advokat.
601
00:31:33,063 --> 00:31:34,927
Det var en glede å møte deg, fru Woods.
602
00:31:35,065 --> 00:31:37,447
Vi skal sørge for å vise frem merkene våre neste gang vi møtes.
603
00:31:41,382 --> 00:31:45,386
Hør på dette. Rain Woods er ikke bare den juridiske vergen til babysnikskytteren,
604
00:31:45,524 --> 00:31:47,906
men også 13 andre mindreårige som alle bor sammen med henne.
605
00:31:48,044 --> 00:31:51,392
Det er mange barn én kvinne må ta vare på.
606
00:31:51,530 --> 00:31:52,565
Herregud.
607
00:31:53,049 --> 00:31:54,913
- Hei. - Kjæresten din er her.
608
00:31:55,051 --> 00:31:57,605
Hallo. Hei.
609
00:31:58,571 --> 00:32:00,711
Hei. Hva gjør du her?
610
00:32:00,849 --> 00:32:03,542
Jade skal opereres nå. Vi har funnet kilden til infeksjonen hennes.
611
00:32:03,680 --> 00:32:05,164
Det er beholdt morkakevev.
612
00:32:05,302 --> 00:32:06,821
Så hun fødte?
613
00:32:07,511 --> 00:32:11,205
- Når? Kan du si det? - Jeg vil anslå et par måneder siden.
614
00:32:11,343 --> 00:32:13,552
Uansett hvor hun var, fikk hun ikke skikkelig medisinsk behandling.
615
00:32:13,690 --> 00:32:17,176
- Herregud. Du tror ikke-- - Den kvinnen gikk inn her og ut igjen
616
00:32:17,314 --> 00:32:18,867
med en stjålet baby festet til seg?
617
00:32:19,006 --> 00:32:20,386
Ikke bare det, hun ammet den.
618
00:32:20,524 --> 00:32:22,630
Det er et makttrekk jeg aldri har sett før.
619
00:32:22,768 --> 00:32:24,804
Jeg tror ikke engang babyen var sulten.
620
00:32:25,460 --> 00:32:28,222
Kan man amme hvis man ikke nettopp har født?
621
00:32:28,360 --> 00:32:30,396
Ja. Det er mulig å indusere amming.
622
00:32:30,534 --> 00:32:32,295
Eller du kan fortsette å amme på ubestemt tid.
623
00:32:32,433 --> 00:32:34,159
Vi vet ikke sikkert hvem sin baby dette er.
624
00:32:34,297 --> 00:32:36,299
og vi har ikke nok til en arrestordre.
625
00:32:36,437 --> 00:32:38,611
Vi må komme inn i denne tingen, men vi må gjøre det riktig.
626
00:32:38,749 --> 00:32:40,648
Jeg vil ikke ha enda en Waco på hendene våre.
627
00:32:40,786 --> 00:32:43,030
Greit, med mindre det er noen ytterligere spørsmål om amming,
628
00:32:43,168 --> 00:32:44,928
- Angie, vi sees senere. Ja? - Greit. Ja.
629
00:32:45,066 --> 00:32:46,516
- Ha det. Mm-hmm. - Takk.
630
00:32:49,484 --> 00:32:50,485
Jeg kan komme inn.
631
00:32:51,624 --> 00:32:52,694
Unnskyld meg?
632
00:32:53,902 --> 00:32:56,146
Jeg dro på et Olas Collective-seminar.
633
00:32:56,284 --> 00:32:57,976
Du er på skrivebordsvakt.
634
00:32:58,114 --> 00:33:00,426
- Jeg måtte se det selv. - Som Will Trent?
635
00:33:02,014 --> 00:33:04,120
– Bill Morales. – Jeg liker ikke dette.
636
00:33:04,258 --> 00:33:06,881
- Hvordan var seminaret? - Det var Rain som snakket til et rom
637
00:33:07,019 --> 00:33:08,883
av knuste mennesker som søker svar.
638
00:33:09,021 --> 00:33:11,230
Men det var alt det var.
639
00:33:11,368 --> 00:33:14,026
Hvis vi vil finne babyen og knytte disse menneskene til Asters mord,
640
00:33:14,164 --> 00:33:15,786
Vi trenger mer informasjon.
641
00:33:15,924 --> 00:33:18,203
Den eneste måten å finne ut hva som egentlig skjer der inne
642
00:33:18,341 --> 00:33:21,137
er å komme under overflaten.
643
00:33:21,275 --> 00:33:22,552
Jeg hater hvor dette bærer hen.
644
00:33:22,690 --> 00:33:24,726
Så, hva er planen, Bill?
645
00:33:24,864 --> 00:33:27,212
Vel, klassene er bare toppen av isfjellet.
646
00:33:27,350 --> 00:33:29,248
Så hvis du virkelig mener alvor,
647
00:33:30,698 --> 00:33:32,044
de tilbyr retreater.
648
00:33:32,182 --> 00:33:34,046
Vil du dra et sted med disse menneskene?
649
00:33:34,184 --> 00:33:36,014
Beklager, det er en forferdelig idé.
650
00:33:36,152 --> 00:33:39,948
Jeg fikk kontakt med Rain. Jeg kan komme inn. Jeg vet at jeg kan.
651
00:33:40,087 --> 00:33:42,399
Will, du har opplevd et traume.
652
00:33:42,537 --> 00:33:44,574
Du er akkurat den typen person å sikte seg inn mot.
653
00:33:44,712 --> 00:33:46,334
Det er nettopp derfor jeg er den eneste som kan komme inn der.
654
00:33:46,472 --> 00:33:47,749
Er jeg den eneste som kan se dette?
655
00:33:47,887 --> 00:33:49,406
Kan du ha litt tro på meg?
656
00:33:49,544 --> 00:33:51,063
Jeg tror jeg klarer å ikke drikke Kool-Aid.
657
00:33:51,201 --> 00:33:52,478
Amanda, jeg hater dette så mye.
658
00:33:52,616 --> 00:33:54,515
- Bare si nei. - Vi har to lik,
659
00:33:54,653 --> 00:33:56,896
en kvinne på sykehuset, og en mulig kidnapping av et spedbarn.
660
00:33:57,035 --> 00:33:59,175
Vi må vite hva i all verden som skjer der inne.
661
00:33:59,761 --> 00:34:02,350
Og akkurat nå er jeg vår eneste sjanse.
662
00:34:05,457 --> 00:34:08,529
Hvis jeg lar deg gå inn der, vil jeg ha betingelser.
663
00:34:10,117 --> 00:34:11,394
Er du seriøs?
664
00:34:11,980 --> 00:34:13,327
Virkelig?
665
00:34:14,155 --> 00:34:15,743
Jeg får en invitasjon til retreatet i morgen.
666
00:34:19,747 --> 00:34:20,920
Går du undercover?
667
00:34:22,922 --> 00:34:24,234
Hvor lenge vil du være borte?
668
00:34:25,511 --> 00:34:27,651
Jeg vet ikke.
669
00:34:27,789 --> 00:34:31,069
Jeg synes det er vanskelig å tro at det ikke er noen andre som kan dra.
670
00:34:31,621 --> 00:34:34,072
Jeg mener, av hele GBI, kan de ikke sende noen andre?
671
00:34:34,210 --> 00:34:35,556
Jeg kommer til å klare meg.
672
00:34:36,522 --> 00:34:37,558
Jeg har gjort dette før.
673
00:34:43,667 --> 00:34:45,083
- Marion-- - Nei.
674
00:34:47,499 --> 00:34:49,156
Det er noe jeg vil si.
675
00:34:49,742 --> 00:34:51,434
Jeg elsker deg, Will.
676
00:34:55,093 --> 00:34:57,681
Jeg har ikke klart å stille opp for deg...
677
00:34:59,269 --> 00:35:00,753
slik du fortjener.
678
00:35:05,172 --> 00:35:06,276
Jeg beklager.
679
00:35:11,005 --> 00:35:14,802
Jeg skal ta byrden av deg.
680
00:35:20,118 --> 00:35:21,429
La oss ta en pause.
681
00:35:22,982 --> 00:35:24,674
Og jeg skal bare gå og leve livet mitt.
682
00:35:24,812 --> 00:35:27,849
Og jeg kommer til å savne deg...
683
00:35:29,161 --> 00:35:30,611
så mye.
684
00:35:30,749 --> 00:35:33,648
Og jeg vil tenke på deg. Og jeg vil bekymre meg for deg.
685
00:35:34,649 --> 00:35:37,721
Men kanskje det bare ikke er vår tid.
686
00:35:39,896 --> 00:35:44,452
Kanskje skjedde det for mange vonde ting med oss for fort.
687
00:35:47,697 --> 00:35:49,630
Du er et godt menneske, Will Trent.
688
00:35:50,872 --> 00:35:52,460
Alt som skjedde, vet du...
689
00:35:52,598 --> 00:35:54,393
Du vet at det ikke er din feil, ikke sant?
690
00:35:54,531 --> 00:35:56,154
Jeg vil ikke høre...
691
00:35:57,500 --> 00:35:59,053
at jeg er et godt menneske.
692
00:36:02,574 --> 00:36:03,851
Jeg vil ikke høre...
693
00:36:06,198 --> 00:36:07,958
at det ikke er min feil.
694
00:36:14,551 --> 00:36:16,346
Jeg vil bare være der jeg er.
695
00:36:21,109 --> 00:36:23,905
Vel, du vet hvor du finner meg.
696
00:36:26,391 --> 00:36:28,772
♪ Jeg klarer det ikke ♪
697
00:36:30,049 --> 00:36:32,707
♪ Å, med enda en ringende telefon ♪
698
00:36:33,121 --> 00:36:35,158
Dette er en solcelledrevet satellittelefon.
699
00:36:35,848 --> 00:36:38,541
Du må sjekke inn innen de første 48 timene, uten unntak.
700
00:36:38,679 --> 00:36:40,715
Vi må etablere et sikkert sted
701
00:36:40,853 --> 00:36:43,373
hvor vi kan levere alt du måtte trenge når du er inne.
702
00:36:43,511 --> 00:36:44,547
Vi kan bruke en drone til det.
703
00:36:44,685 --> 00:36:45,962
Jeg skal lete etter et sted for droppet.
704
00:36:46,100 --> 00:36:47,619
Disse menneskene er farlige, Will.
705
00:36:47,757 --> 00:36:49,759
De har mye å skjule,
706
00:36:49,897 --> 00:36:51,416
og de har allerede vist oss at de vil gjøre hva som helst for å beskytte den.
707
00:36:52,451 --> 00:36:53,625
Og hva er din dekkhistorie?
708
00:36:53,763 --> 00:36:55,178
Jeg drepte et barn.
709
00:36:59,355 --> 00:37:00,528
Se.
710
00:37:01,978 --> 00:37:04,567
Både du og jeg har latt oss bli definert av jobbene våre.
711
00:37:05,464 --> 00:37:07,639
Og jeg vet at for deg, på godt og vondt,
712
00:37:08,191 --> 00:37:10,124
den eneste måten du kommer deg forbi dette på...
713
00:37:10,607 --> 00:37:11,608
er gjennom arbeidet ditt.
714
00:37:12,747 --> 00:37:13,990
Wilbur Trent,
715
00:37:14,611 --> 00:37:17,787
Jeg har aldri vært så bekymret for deg som jeg er akkurat nå.
716
00:37:19,409 --> 00:37:21,549
Ikke gå glipp av noe i den forsidehistorien.
717
00:37:22,723 --> 00:37:25,381
Vær så snill, ta vare på deg selv.
718
00:37:39,429 --> 00:37:42,156
Det stemmer, fokuset for denne ukens Hometown Hero
719
00:37:42,294 --> 00:37:43,364
er en syvendeklassing...
720
00:37:43,502 --> 00:37:44,641
Hei.
721
00:37:45,470 --> 00:37:46,712
Å, hei.
722
00:37:46,850 --> 00:37:49,474
- Går det bra med deg? - Ja, jeg har det bra.
723
00:37:51,027 --> 00:37:53,754
Bare, eh... Bare bekymret for en venn.
724
00:38:09,459 --> 00:38:11,668
- Sol. - Ja.
725
00:38:13,498 --> 00:38:14,533
Jeg er glad du er her.
726
00:38:15,845 --> 00:38:17,122
Meg også.
727
00:38:31,964 --> 00:38:33,241
Hei.
728
00:38:33,380 --> 00:38:34,760
- Hei. - Eh, hva driver du med?
729
00:38:34,898 --> 00:38:36,314
Jeg var i nabolaget.
730
00:38:37,832 --> 00:38:39,282
- Det er et godt nabolag. - Ja.
731
00:38:40,076 --> 00:38:41,767
- Hva driver du med? - Vel, jeg leste.
732
00:38:42,389 --> 00:38:44,011
New England Journal of Medicine.
733
00:38:44,149 --> 00:38:45,909
Denne artikkelen om transkateter aortaklaffimplantat.
734
00:38:46,047 --> 00:38:48,671
Jeg tuller. Jeg så på basketball.
735
00:38:48,809 --> 00:38:49,844
Greit.
736
00:38:51,881 --> 00:38:52,882
Er du ok?
737
00:38:53,020 --> 00:38:54,608
Det har bare vært en rar dag.
738
00:38:54,746 --> 00:38:55,954
Jeg dro på et møte.
739
00:38:56,679 --> 00:38:58,715
Æsj, det hjalp ikke egentlig.
740
00:38:59,682 --> 00:39:03,617
Men så husket jeg at det var denne veldig søte legen,
741
00:39:03,755 --> 00:39:05,308
og han vil ha sex med meg.
742
00:39:08,173 --> 00:39:09,795
- Ja. Ja. - Ja.
743
00:39:20,737 --> 00:39:22,394
Jeg har hatt det vanskelig.
744
00:39:24,189 --> 00:39:26,087
Vanskeligere enn jeg vil innrømme.
745
00:39:28,504 --> 00:39:31,265
Det var som alle andre kvelder,
746
00:39:32,715 --> 00:39:33,854
men det regnet.
747
00:39:35,683 --> 00:39:38,237
Og, eh, jeg var distrahert.
748
00:39:40,101 --> 00:39:41,275
Jeg var på telefonen.
749
00:39:43,898 --> 00:39:47,315
Jeg sendte faktisk en tekstmelding,
750
00:39:47,454 --> 00:39:50,802
men det fortalte jeg selvfølgelig ikke politiet.
751
00:39:52,907 --> 00:39:55,254
Jeg svingte til venstre, og...
752
00:39:56,117 --> 00:39:57,498
Jeg hadde grønt lys.
753
00:40:00,743 --> 00:40:02,572
Men det var et barn på sykkel.
754
00:40:05,126 --> 00:40:06,956
Han skulle ikke være der,
755
00:40:09,165 --> 00:40:11,063
akkurat som jeg ikke skulle slå ham.
756
00:40:15,240 --> 00:40:16,793
Men jeg burde ha sett.
757
00:40:19,624 --> 00:40:21,971
Jeg prøvde ikke å såre noen, men...
758
00:40:23,144 --> 00:40:26,803
det spiller ingen rolle hva jeg hadde til hensikt.
759
00:40:26,941 --> 00:40:29,150
Jeg tok et uskyldig liv.
760
00:40:32,809 --> 00:40:36,434
Jeg kan ikke ta det tilbake. Jeg kan ikke få ham tilbake.
761
00:40:37,469 --> 00:40:38,781
Og jeg klarer ikke å få det til å stemme.
762
00:40:42,992 --> 00:40:44,442
Jeg klarte ikke å redde ham.
763
00:40:48,894 --> 00:40:49,999
Og nå jeg...
764
00:40:51,103 --> 00:40:52,795
Jeg vet ikke hvor ellers jeg skal dra.
765
00:41:19,511 --> 00:41:20,650
Det er en intensiv uten strøm.
766
00:41:30,626 --> 00:41:31,627
Velkomst.
767
00:41:34,664 --> 00:41:35,769
Takk skal du ha.
768
00:41:45,019 --> 00:41:46,262
Vil du ha hjelp med det?
769
00:41:48,367 --> 00:41:49,368
Komme igjen?
770
00:41:50,059 --> 00:41:51,336
Din bind for øynene.
771
00:41:56,997 --> 00:42:00,138
Å, eh, ja visst.
772
00:42:08,526 --> 00:42:10,044
Det er alt en del av opplevelsen.
773
00:42:10,700 --> 00:42:11,943
Bare vent.
774
00:42:14,152 --> 00:42:15,222
Stor.
775
00:42:16,305 --> 00:43:16,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm