"Will Trent" The Most Beautiful, Fierce, Smart, Powerful Creature in the Entire World
ID | 13201141 |
---|---|
Movie Name | "Will Trent" The Most Beautiful, Fierce, Smart, Powerful Creature in the Entire World |
Release Name | Will.Trent.S03E15.720p.x265-TiPEX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 36491696 |
Format | srt |
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,503
Tidligere på «Will Trent»...
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,214
Dette mørke området er en svulst. Hva bør jeg gjøre?
3
00:00:05,214 --> 00:00:06,965
Vel, jeg ville fått det ut så fort som mulig.
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,301
Jeg tok et uskyldig liv.
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,427
Han ble skutt.
6
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
Og jeg klarer ikke å få det til å stemme.
7
00:00:11,678 --> 00:00:14,348
Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg.
8
00:00:15,557 --> 00:00:20,354
Jeg var fem år første gang moren min halliket meg ut.
9
00:00:20,354 --> 00:00:25,817
Jeg vet hvordan det er å ønske seg kjærligheten til en forferdelig person.
10
00:00:27,861 --> 00:00:36,161
♪♪
11
00:00:36,161 --> 00:00:45,379
♪♪
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,880
Jeg kommer tilbake i morgen tidlig for dette.
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
[ Klokke ringer ]
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,509
Jeg er på den første fergen ut.
15
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
Absolutt, herr Frost. Vi har din vekkerklokke.
16
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
trippel asteriskmerket.
17
00:00:53,679 --> 00:00:55,472
[Bjelle kimer]
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
Noen der ute trenger virkelig å snakke med deg.
19
00:00:58,141 --> 00:01:01,853
Ja, de er ganske standhaftige.
20
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
[Bjelle ringer] Unnskyld meg.
21
00:01:05,023 --> 00:01:08,735
[Bjelle kimer]
22
00:01:10,112 --> 00:01:12,572
Hallo, Lance.
23
00:01:12,572 --> 00:01:14,866
Takk for at du flyttet rommet mitt vekk fra heisen.
24
00:01:14,866 --> 00:01:18,078
Men jeg er redd du nå har gitt meg et rom som vender mot vest.
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
når jeg foretrekker et rom som vender mot øst.
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,248
Fordi jeg liker å se soloppgangen.
27
00:01:21,248 --> 00:01:23,667
Åh. Og rommet mitt lukter fuktig.
28
00:01:23,667 --> 00:01:25,752
Åh, takk for at du ga meg beskjed.
29
00:01:25,752 --> 00:01:27,170
Jeg antar at vi fortsatt jobber med noen problemer
30
00:01:27,170 --> 00:01:29,047
under vår myke åpning.
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,133
Kan jeg tilby deg to gratis glass
32
00:01:31,133 --> 00:01:33,302
av vår hjemmelagde kakao Jubilee?
33
00:01:33,302 --> 00:01:34,344
Å ja.
34
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
Lola! Lola.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
Er det alkohol i dette?
36
00:01:39,516 --> 00:01:41,852
Å ja, det er sant.
37
00:01:41,852 --> 00:01:45,022
Dette er min tredje, og jeg sverger at jeg knapt kan smake den.
38
00:01:45,022 --> 00:01:48,025
Å. [ler] Ehm, Lance, en av gjessene.
39
00:01:48,025 --> 00:01:50,652
bet tai chi-instruktøren igjen.
40
00:01:50,652 --> 00:01:52,529
Jeg kommer straks.
41
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Jeg må bare ordne opp i noe. [Ler]
42
00:01:55,824 --> 00:01:58,577
Hva med ham?
43
00:01:58,577 --> 00:02:00,412
Jeg deltar ikke i dette med deg, Evie.
44
00:02:00,412 --> 00:02:02,581
Hvorfor ikke? Plutselig hater du sex?
45
00:02:02,581 --> 00:02:06,001
Du vet at du har det gøy. Jeg tok med meg en bok å lese.
46
00:02:06,001 --> 00:02:08,170
Jeg vil si dette med kjærlighet.
47
00:02:08,170 --> 00:02:10,339
Jeg er bekymret for at skjeden din kommer til å lukke seg.
48
00:02:10,339 --> 00:02:12,299
Hvorfor lar du meg ikke bekymre meg om vaginaen min?
49
00:02:12,299 --> 00:02:14,176
Hva skjedde egentlig med Randy Mandy?
50
00:02:14,176 --> 00:02:16,303
Du vet, du pleide å ha en elsker i hver by.
51
00:02:16,303 --> 00:02:19,264
Jada. Og så ble vi alle eldre,
52
00:02:19,264 --> 00:02:21,141
de slo seg ned eller flyttet til Spania
53
00:02:21,141 --> 00:02:24,019
eller ble hovedtrener for Minnesota Vikings.
54
00:02:24,019 --> 00:02:25,812
Og så fikk jeg jobben som visedirektør
55
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
og har aldri fylt opp spiskammerset.
56
00:02:28,398 --> 00:02:32,319
Jeg nærmer meg 60. Jeg er ferdig med å jage menn.
57
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
Greit. Hva med henne?
58
00:02:34,696 --> 00:02:36,239
For ung, for irriterende.
59
00:02:36,239 --> 00:02:38,950
Mm. Greit, hva med...
60
00:02:38,950 --> 00:02:40,660
Det er litt -- hvem er det?
61
00:02:40,660 --> 00:02:42,579
Mars St. James. Ja.
62
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
Jente, jeg hadde alle platene hans på vinyl før.
63
00:02:44,498 --> 00:02:46,416
Jeg har hørt at han er interessert i tantrisk sex.
64
00:02:46,416 --> 00:02:49,544
Han hadde en tre måneder lang orgasme.
65
00:02:49,544 --> 00:02:51,630
Jeg har ikke tid til en tre måneder lang orgasme, Evie.
66
00:02:51,630 --> 00:02:53,048
Jeg har en jobb.
67
00:02:53,048 --> 00:02:54,966
Jeg tror du er redd.
68
00:02:54,966 --> 00:02:57,177
Og det gjør meg trist, fordi Randy Mandy var helten min.
69
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
Ingen kalte meg noen gang Randy Mandy.
70
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
Alle kalte deg Randy Mandy.
71
00:03:01,139 --> 00:03:04,893
Og det var respektfullt og strålende og...
72
00:03:04,893 --> 00:03:09,731
Åh, se på den fine kommoden klokken 13:00.
73
00:03:09,731 --> 00:03:13,318
Har du et Gucci-belte?
74
00:03:13,318 --> 00:03:15,070
Hun har et Gucci-belte.
75
00:03:15,070 --> 00:03:18,407
Godt øye. Hei. Alonso.
76
00:03:18,407 --> 00:03:24,162
Hei. Alonso. Dette er Mandy. Vi jobber sammen.
77
00:03:24,162 --> 00:03:27,124
Markedsføring.
78
00:03:27,124 --> 00:03:28,834
Det stemmer.
79
00:03:28,834 --> 00:03:31,545
Mandy fra markedsføring.
80
00:03:31,545 --> 00:03:35,340
Så hva bringer deg til dette vakre øyferiestedet?
81
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
Fortell det til vennen min.
82
00:03:37,467 --> 00:03:38,969
Vel, litt forretninger.
83
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
Litt glede.
84
00:03:40,512 --> 00:03:42,597
[Ler]
85
00:03:42,597 --> 00:03:44,683
Vel, forhåpentligvis sees jeg i nærheten.
86
00:03:44,683 --> 00:03:46,101
Mandy fra markedsføring.
87
00:03:50,605 --> 00:03:52,274
La oss gå.
88
00:03:52,274 --> 00:03:55,193
♪♪
89
00:03:55,193 --> 00:03:59,614
♪♪
90
00:03:59,614 --> 00:04:01,366
[ Hundebjeffing ]
91
00:04:04,161 --> 00:04:07,247
Åh, noen gleder seg til å være hjemme.
92
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
[Bjeffing]
93
00:04:08,248 --> 00:04:10,834
Nico: Rolig nå, jente. Hva er det?
94
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
[Bjeffingen fortsetter]
95
00:04:13,170 --> 00:04:16,214
Nico, ta Betty med inn i garasjen og lås døren.
96
00:04:16,214 --> 00:04:19,009
[Bjeffingen fortsetter]
97
00:04:23,013 --> 00:04:24,639
[Døren lukkes]
98
00:04:24,639 --> 00:04:32,606
♪♪
99
00:04:32,606 --> 00:04:36,151
♪♪
100
00:04:42,032 --> 00:04:44,201
Hva gjør du i huset mitt?
101
00:04:46,453 --> 00:04:48,371
Hei, hva er du...
102
00:04:48,371 --> 00:04:50,457
[ Stønning ]
103
00:04:52,000 --> 00:04:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
104
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
Du drepte broren min, din drittsekk!
105
00:05:05,096 --> 00:05:07,224
[ Kamerautløseren klikker ]
106
00:05:07,224 --> 00:05:09,476
Lyset her er tragisk.
107
00:05:09,476 --> 00:05:11,061
Det er en myk åpning.
108
00:05:11,061 --> 00:05:12,812
Du vet, jeg tenkte vi kunne starte dagen vår
109
00:05:12,812 --> 00:05:14,356
med en pickleball-leksjon.
110
00:05:14,356 --> 00:05:16,566
Kommer inn. Sir?
111
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
[ Skrik ]
112
00:05:20,820 --> 00:05:22,614
Jeg tror han er død.
113
00:05:23,740 --> 00:05:25,784
Vi burde ikke.
114
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
Vi er på ferie.
115
00:05:27,369 --> 00:05:29,162
Jeg skader kanskje ikke å ta en liten titt.
116
00:05:29,162 --> 00:05:31,122
Pickleball starter ikke før om en time.
117
00:05:33,667 --> 00:05:37,128
Flere knivstikk. Tagget blad.
118
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
Åh, hånden hans er borte.
119
00:05:42,467 --> 00:05:43,802
Hva?!
120
00:05:43,802 --> 00:05:45,011
Denne fyren hadde en juvelerlupe.
121
00:05:45,011 --> 00:05:46,680
Og dette er diamantsertifiseringer.
122
00:05:46,680 --> 00:05:48,515
Diamanthandler.
123
00:05:48,515 --> 00:05:49,558
Det forklarer hånden.
124
00:05:49,558 --> 00:05:50,809
Hvordan?
125
00:05:50,809 --> 00:05:52,561
Hva heter du?
126
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Garrett. Jeg er sikkerhetssjef.
127
00:05:53,562 --> 00:05:55,522
Greit.
128
00:05:55,522 --> 00:05:56,690
Jeg går ut ifra at dette hotellet har et hvelv.
129
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
Den er sannsynligvis åpnet med biometrisk håndavtrykksskanning.
130
00:05:58,733 --> 00:06:00,277
Ring ned til resepsjonen og få dem til å sjekke hvelvet.
131
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Jeg vedder på at denne fyren hadde diamanter der inne
132
00:06:01,987 --> 00:06:03,154
som nå mangler.
133
00:06:03,154 --> 00:06:05,073
Ikke mulig. Det er sprøtt.
134
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
Når går den første fergen fra denne øya?
135
00:06:06,616 --> 00:06:08,410
09:00
136
00:06:08,410 --> 00:06:09,619
Vi må stoppe den fergen og stenge av denne øya.
137
00:06:09,619 --> 00:06:11,663
Morderen er fortsatt her.
138
00:06:12,497 --> 00:06:13,748
Jeg skulle egentlig ha sett noen i dag.
139
00:06:13,748 --> 00:06:16,126
Nå er det i morgen?
140
00:06:16,126 --> 00:06:18,545
Ok, hva skal jeg gjøre de neste fem dagene?
141
00:06:18,545 --> 00:06:20,714
Sitter jeg og venter på å finne ut om jeg kommer til å dø?
142
00:06:20,714 --> 00:06:24,259
Nei, nei, ikke sett meg på vent. Ikke sett meg -- [Stønn]
143
00:06:25,635 --> 00:06:27,721
Hei. [Sukk]
144
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
Går det bra med deg?
145
00:06:28,722 --> 00:06:30,765
Nei. Det er jeg ikke.
146
00:06:30,765 --> 00:06:32,642
Vel, jeg har en hjernesvulst, og jeg er redd den kommer til å ta livet av meg.
147
00:06:32,642 --> 00:06:34,102
Å, herregud, jeg er så lei meg, Michael.
148
00:06:34,102 --> 00:06:36,229
Ikke gjør det.
149
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
Ikke kall meg Michael. Du tror jeg skal dø.
150
00:06:37,647 --> 00:06:39,399
[ Mobiltelefon ringer ]
151
00:06:39,399 --> 00:06:42,027
Nei, nei, det gjør jeg ikke, jeg er bare ... absorbert.
152
00:06:42,027 --> 00:06:44,446
Kvinne: VA tilbyr for tiden gratis influensavaksine.
153
00:06:44,446 --> 00:06:46,323
Takk for tjenesten din.
154
00:06:46,323 --> 00:06:49,367
[Ler] Greit, så jeg tjente landet mitt.
155
00:06:49,367 --> 00:06:50,660
Og takken jeg får er et stykke granatsplinter på hodet mitt
156
00:06:50,660 --> 00:06:52,370
som gir meg en svulst.
157
00:06:52,370 --> 00:06:53,705
Og nå avlyser de avtalene mine
158
00:06:53,705 --> 00:06:55,123
med spesialisten.
159
00:06:55,123 --> 00:06:56,333
Men hei, i det minste får jeg en gratis influensavaksine i april.
160
00:06:56,333 --> 00:06:58,209
som ikke engang er influensasesong.
161
00:06:58,209 --> 00:06:59,461
Jeg er så lei meg.
162
00:06:59,461 --> 00:07:00,837
[ Mobiltelefonen ringer ]
163
00:07:00,837 --> 00:07:02,672
Nei, det er ventingen som gjør meg gal.
164
00:07:02,672 --> 00:07:05,425
Ok, hør her, dette suger skikkelig.
165
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
men det er mye vi ikke vet.
166
00:07:06,926 --> 00:07:09,179
Og i mellomtiden,
167
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
du har folk som passer på deg som bryr seg om deg.
168
00:07:12,098 --> 00:07:14,559
Greit? Ja, jeg vet.
169
00:07:14,559 --> 00:07:16,227
Får du tak i det?
170
00:07:16,227 --> 00:07:18,188
Ja.
171
00:07:18,188 --> 00:07:20,523
Mamma, kan dette muligens vente i fem minutter?
172
00:07:20,523 --> 00:07:22,108
Åh.
173
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Sikker.
174
00:07:29,616 --> 00:07:31,785
Vil du bli med meg til et feriested på øya?
175
00:07:31,785 --> 00:07:34,371
for å hjelpe meg med å oppklare et mord?
176
00:07:34,371 --> 00:07:36,289
Ja.
177
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
Hold vent. Det blir en lang kjøretur.
178
00:07:48,885 --> 00:07:50,512
Så...
179
00:07:52,430 --> 00:07:55,183
Du kom hjem til meg med en pistol.
180
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Hva var planen din?
181
00:07:58,103 --> 00:07:59,813
Jeg skulle til å skyte deg.
182
00:07:59,813 --> 00:08:02,023
Greit. Da?
183
00:08:02,023 --> 00:08:04,025
Så skulle jeg dra.
184
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Og hva? Dra hjem.
185
00:08:06,152 --> 00:08:07,987
Jeg har historielekser.
186
00:08:11,032 --> 00:08:12,534
[Sukk]
187
00:08:12,534 --> 00:08:14,160
[Hunden bjeffer, klynker]
188
00:08:16,413 --> 00:08:18,998
Det er Betty. Du kan klappe henne hvis du vil.
189
00:08:18,998 --> 00:08:20,583
[ Hunden bjeffer ]
190
00:08:28,550 --> 00:08:29,551
Diego --
191
00:08:29,551 --> 00:08:31,219
Jeg hater deg.
192
00:08:32,262 --> 00:08:34,806
Og jeg er mannen i huset nå.
193
00:08:34,806 --> 00:08:36,850
Jeg måtte gjøre noe.
194
00:08:38,268 --> 00:08:39,894
Hva om politiet tok deg?
195
00:08:39,894 --> 00:08:42,147
Jeg ville sagt til dem at du drepte broren min.
196
00:08:42,147 --> 00:08:43,440
Politiet ville fortsatt tatt deg bort.
197
00:08:43,440 --> 00:08:45,442
Du vet det, ikke sant?
198
00:08:45,442 --> 00:08:49,195
Hvem skal ta vare på mamma hvis du er i fengsel?
199
00:08:49,195 --> 00:08:51,156
Du havnet ikke i fengsel.
200
00:08:52,574 --> 00:08:55,869
Du har rett, det gjorde ikke jeg.
201
00:09:03,960 --> 00:09:06,504
Skal du ringe politiet?
202
00:09:06,504 --> 00:09:08,173
Ingen.
203
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
Verre.
204
00:09:11,760 --> 00:09:14,763
Jeg skal ta deg med hjem og snakke med moren din.
205
00:09:20,185 --> 00:09:21,603
Hva betyr det, hun åpnet øynene
206
00:09:21,603 --> 00:09:23,730
De vet ikke.
207
00:09:23,730 --> 00:09:25,732
De sa at det kunne bety at hun våkner eller at hun er døende.
208
00:09:25,732 --> 00:09:29,569
Å, wow. Greit. Liv eller død. Jeg visste ikke engang at hun var...
209
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
Hvor lenge har hun vært sånn?
210
00:09:30,945 --> 00:09:32,405
Siden før jeg kjente deg.
211
00:09:33,948 --> 00:09:36,159
[Piping fra skjermen]
212
00:09:43,416 --> 00:09:45,043
Hei, mamma.
213
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
Angie, hold øynene lukket.
214
00:09:46,044 --> 00:09:47,837
Fortell meg nå hva som skjedde.
215
00:09:47,837 --> 00:09:49,464
De sa at jeg var slem.
216
00:09:49,464 --> 00:09:51,966
Det sa de ikke.
217
00:09:51,966 --> 00:09:53,009
Åpne.
218
00:09:53,009 --> 00:09:54,385
Det var det de mente.
219
00:09:54,385 --> 00:09:55,762
De sa at jeg ikke så ut som personen.
220
00:09:55,762 --> 00:09:57,430
Vel, drit i dem.
221
00:09:57,430 --> 00:09:59,224
Hva vet en eller annen ku i skoavdelingen?
222
00:10:01,059 --> 00:10:02,310
[ Sniffles ]
223
00:10:05,396 --> 00:10:06,689
Hei!
224
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
Hei! Hva er dette?
225
00:10:08,608 --> 00:10:11,611
Hva, gråter du over én tapt jobb?
226
00:10:15,281 --> 00:10:18,284
Jeg bare – jeg føler at folk kan merke det.
227
00:10:18,284 --> 00:10:22,413
Kjære, du er den vakreste, mest voldsomme,
228
00:10:22,413 --> 00:10:26,417
smart, mektig skapning i hele verden.
229
00:10:26,417 --> 00:10:29,712
Og alle andre kan bare suge det.
230
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Du sier det tilbake til meg.
231
00:10:31,339 --> 00:10:33,174
Jeg kommer ikke til å si det tilbake til deg.
232
00:10:33,174 --> 00:10:36,970
Kom igjen. Kom igjen. Se på de øynene.
233
00:10:36,970 --> 00:10:40,682
Kom igjen. Si det til meg.
234
00:10:40,682 --> 00:10:44,561
Kom igjen, si det.
235
00:10:44,561 --> 00:10:49,691
Jeg er den vakreste, mest tøffeste, smarteste ...
236
00:10:49,691 --> 00:10:51,359
Hva var det neste --
237
00:10:51,359 --> 00:10:52,694
Mektig.
238
00:10:52,694 --> 00:10:54,571
Mektig skapning i verden.
239
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Og alle andre kan suge det.
240
00:10:56,573 --> 00:10:58,366
[Ler]
241
00:10:58,366 --> 00:11:00,952
Det stemmer. [Ler]
242
00:11:00,952 --> 00:11:02,829
Kom igjen, drikk opp.
243
00:11:06,958 --> 00:11:11,504
Gud, du er nydelig. Se på dette håret.
244
00:11:11,504 --> 00:11:15,216
Du må love meg at du aldri vil la det bli grått.
245
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
En kvinne med grått hår kunne like gjerne vært død.
246
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Jeg trenger et blekemiddelsett.
247
00:11:22,682 --> 00:11:25,143
Eh, den typen pudder som kommer i små poser med børster.
248
00:11:25,143 --> 00:11:27,645
Og jeg trenger to esker med farger.
249
00:11:27,645 --> 00:11:29,772
En diamantblond og en askeblond.
250
00:11:29,772 --> 00:11:31,065
Ikke skaff deg platina. Greit?
251
00:11:31,065 --> 00:11:32,567
Greit, greit. Skjønner, skjønner.
252
00:11:32,567 --> 00:11:33,776
Kan du gå nå?
253
00:11:33,776 --> 00:11:34,861
Vent litt nå? Har du det bra her?
254
00:11:34,861 --> 00:11:35,904
Ja. Dette er det jeg trenger.
255
00:11:35,904 --> 00:11:37,113
Greit.
256
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Jeg forstår at gjestene er opprørte.
257
00:11:44,078 --> 00:11:46,206
Si til dem at så snart fergen er i drift,
258
00:11:46,206 --> 00:11:47,498
de vil vite om det.
259
00:11:47,498 --> 00:11:49,334
Greit. [Snufser]
260
00:11:49,334 --> 00:11:52,170
Lola, hvorfor lukter du brent hår?
261
00:11:52,170 --> 00:11:53,755
Åh, en av bålgropene blusset opp fra ingenting
262
00:11:53,755 --> 00:11:55,214
mens jeg rengjorde den.
263
00:11:55,214 --> 00:11:56,966
Herregud. Går det bra med babyen? Jeg er sikker på at det går bra.
264
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
Gå vekk nå.
265
00:11:59,385 --> 00:12:02,305
Herregud. Et mord under den myke åpningen vår.
266
00:12:02,305 --> 00:12:04,098
Vi trenger en liste over alle gjestene og ansatte.
267
00:12:04,098 --> 00:12:06,184
en plantegning av hotellet og tilgang
268
00:12:06,184 --> 00:12:07,602
til alle sikkerhetsopptakene dine.
269
00:12:07,602 --> 00:12:09,520
Men det finnes ikke noe opptak.
270
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
Overvåkingskameraer blir installert torsdag.
271
00:12:12,440 --> 00:12:14,192
Myk åpning. Skjønner.
272
00:12:14,192 --> 00:12:16,861
Hør nå, jeg vil ikke fortelle deg hvordan du skal gjøre jobben din.
273
00:12:16,861 --> 00:12:20,865
men hvis vi kunne prioritere å finne
274
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
den avskårne hånden, det ville vært fantastisk.
275
00:12:24,702 --> 00:12:26,496
Lance, jeg hører deg.
276
00:12:26,496 --> 00:12:28,539
Og vi er fast bestemt på å finne den avskårne hånden.
277
00:12:28,539 --> 00:12:30,166
Ssj, ssj.
278
00:12:30,166 --> 00:12:32,210
La oss holde stemmene lave, ikke sant?
279
00:12:32,210 --> 00:12:34,337
Hvorfor kaller vi det ikke noe annet, som en bursdagskake?
280
00:12:34,337 --> 00:12:36,297
Alle elsker bursdagskake.
281
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
Vi leter bare etter en bursdagskake.
282
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
Ormewood, det er blod.
283
00:12:39,884 --> 00:12:41,052
Tror du det er en bursdagskake der?
284
00:12:41,052 --> 00:12:42,553
Å, herregud, hånden!
285
00:12:42,553 --> 00:12:43,763
Åpne den.
286
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Du åpner den
287
00:12:45,431 --> 00:12:46,599
Jeg tror virkelig at en avhugget hånd ville bidra til å distrahere
288
00:12:46,599 --> 00:12:48,268
deg fra hjernen din. Legen sa at du ikke skulle løfte tungt.
289
00:12:53,982 --> 00:12:56,150
[Gisper]
290
00:12:56,150 --> 00:12:58,278
Å nei.
291
00:12:58,278 --> 00:12:59,904
Hmm. Jeg trodde virkelig det kom til å være en hånd der under.
292
00:12:59,904 --> 00:13:01,239
Vi trenger politiet i Robie Island.
293
00:13:01,239 --> 00:13:02,365
å komme og gjøre et åsted.
294
00:13:02,365 --> 00:13:04,117
Å, Gud. Greit.
295
00:13:04,117 --> 00:13:06,286
Vi får dem inn gjennom serviceinngangen.
296
00:13:06,286 --> 00:13:08,413
Og kan jeg bare foreslå at dere to
297
00:13:08,413 --> 00:13:11,332
gå inn i noe litt mer diskret?
298
00:13:11,332 --> 00:13:13,418
Akkurat nå ser du litt prosedyremessig ut.
299
00:13:13,418 --> 00:13:14,961
Et lite tilfelle i uken.
300
00:13:16,546 --> 00:13:17,922
[Ler]
301
00:13:19,674 --> 00:13:23,803
Kjære, du ser søt ut.
302
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
Du bruker aldri skjørt.
303
00:13:25,805 --> 00:13:28,933
Greit, vi vet at båten ble åpnet klokken 00:30 i morges.
304
00:13:28,933 --> 00:13:30,768
Mordet måtte ha skjedd like før det.
305
00:13:30,768 --> 00:13:32,603
Ormewood: Ja, hånden måtte være varm
306
00:13:32,603 --> 00:13:33,896
for å aktivere hvelvlåsen.
307
00:13:33,896 --> 00:13:35,606
Så morderen må ha hugget av hånden,
308
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
løp ned til hvelvet med den i klokken for å holde den varm.
309
00:13:37,483 --> 00:13:38,776
Hva er en klokke?
310
00:13:38,776 --> 00:13:40,737
Klokken. Tingen.
311
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
Tingen med blod i.
312
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
Her er plantegningene du krevde.
313
00:13:44,991 --> 00:13:47,952
Vet vi hvem som visste at Blaine skulle være på hotellet?
314
00:13:47,952 --> 00:13:50,121
Lance gjorde det.
315
00:13:50,121 --> 00:13:52,915
Lance, hvor var du rundt midnatt i går kveld?
316
00:13:52,915 --> 00:13:56,252
Jeg var på Zoom med Somchai, min thai-språklærer.
317
00:13:56,252 --> 00:13:58,129
Jeg prøver å få meg en jobb i Phuket.
318
00:13:58,129 --> 00:14:00,506
Greit. Vi skal sjekke det.
319
00:14:00,506 --> 00:14:02,467
Eh, vi vet at offeret var en luksusdiamanthandler
320
00:14:02,467 --> 00:14:04,552
som solgte til Mars St. James.
321
00:14:04,552 --> 00:14:06,637
Nå ville alle i følget hans ha visst at han var her,
322
00:14:06,637 --> 00:14:09,057
men de nektet å svare på noen spørsmål uten stevning,
323
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
så vi får ikke engang navnene deres.
324
00:14:10,183 --> 00:14:12,143
Jeg vet navnene deres. Vent litt.
325
00:14:12,143 --> 00:14:13,811
Mamma, nei. Jeg sa jo at du skulle holde deg unna.
326
00:14:13,811 --> 00:14:16,898
Så, dette er meg og Mars.
327
00:14:16,898 --> 00:14:20,026
Og det er livvakten hans, Olaf, som er en skikkelig dukke.
328
00:14:20,026 --> 00:14:23,196
Og det er stylisten hans, Bo, og Cynthia, hundelufteren hans.
329
00:14:23,196 --> 00:14:26,491
Og selvfølgelig, det er Klaus, hunden hans,
330
00:14:26,491 --> 00:14:28,951
som ser veldig skummel ut, men er egentlig veldig hyggelig.
331
00:14:28,951 --> 00:14:33,039
Og dette røykshowet er Alonso.
332
00:14:33,039 --> 00:14:34,916
Jeg har prøvd å sette Mandy i kontakt med ham.
333
00:14:34,916 --> 00:14:36,876
Det viser seg at broren hans er Mars.
334
00:14:36,876 --> 00:14:38,461
Når tok du dette?
335
00:14:38,461 --> 00:14:40,713
Da du var på vaffelbaren.
336
00:14:40,713 --> 00:14:42,757
Greit. Kan du ta et kaldt dykk eller noe?
337
00:14:42,757 --> 00:14:44,092
Vi kan håndtere det.
338
00:14:44,092 --> 00:14:46,344
Vel, vet du hva?
339
00:14:46,344 --> 00:14:49,305
Jeg skal gjøre det fordi jeg stoler på deg og verdsetter arbeidet ditt.
340
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
Ok, det ser ut som den raskeste ruten
341
00:14:50,890 --> 00:14:53,226
morderen kunne ha tatt var langs hagestien
342
00:14:53,226 --> 00:14:55,520
og gjennom terrassedørene.
343
00:14:55,520 --> 00:14:56,938
Men ikke etter midnatt.
344
00:14:56,938 --> 00:14:59,398
Disse dørene låses automatisk etter 23:00
345
00:14:59,398 --> 00:15:01,526
Du trenger en universalnøkkel for å få tilgang til dem.
346
00:15:01,526 --> 00:15:03,444
Hvem har en universalnøkkel?
347
00:15:03,444 --> 00:15:05,029
Akkurat nå? Bare Garrett.
348
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
Sikkerhetssjef Garrett? Ja.
349
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
Han gjorde det ikke. Han har ikke mage til det.
350
00:15:08,908 --> 00:15:10,451
Greit. Takk, mor.
351
00:15:10,451 --> 00:15:12,620
Vi skal gå og snakke med Garrett.
352
00:15:12,870 --> 00:15:14,205
[Sukk]
353
00:15:15,456 --> 00:15:18,000
[Utydelig prat]
354
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
Mandy fra markedsføring.
355
00:15:32,431 --> 00:15:34,559
Alonso.
356
00:15:34,559 --> 00:15:36,978
Jeg ser vi har samme smak når det gjelder feriebøker.
357
00:15:40,314 --> 00:15:42,400
[Begge ler]
358
00:15:42,400 --> 00:15:44,152
Hva synes du så langt?
359
00:15:44,152 --> 00:15:45,444
Jeg tror det er hagepasseren.
360
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
[Ler]
361
00:15:47,196 --> 00:15:49,157
Jeg hører at de holder på med en tilpasning.
362
00:15:49,157 --> 00:15:51,284
Så du hvem de castet?
363
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
Han ser ikke ut som hvordan karakteren er
364
00:15:52,952 --> 00:15:55,037
beskrevet i bøkene.
365
00:15:55,037 --> 00:15:56,664
Vel, du kan ikke stole på Hollywood.
366
00:15:56,664 --> 00:15:58,166
[Ler]
367
00:16:00,585 --> 00:16:02,420
Har du noe imot om jeg byr deg på en drink?
368
00:16:04,672 --> 00:16:06,174
[Ler]
369
00:16:16,392 --> 00:16:20,646
Tro, kjære, det er en annen kropp.
370
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
Det er Garrett.
371
00:16:24,192 --> 00:16:26,194
Sikkerhetssjefen. Jeg sa jo at han ikke gjorde det.
372
00:16:38,039 --> 00:16:40,124
[Musikk som spilles på TV-en]
373
00:16:40,124 --> 00:16:43,586
Hallo? Fru Sanchez?
374
00:16:43,586 --> 00:16:46,297
Hun er ikke hjemme ennå.
375
00:16:46,297 --> 00:16:48,216
Jeg venter her ute.
376
00:16:51,677 --> 00:16:53,679
[Hund bjeffer i det fjerne]
377
00:16:53,679 --> 00:16:55,431
[Sukk]
378
00:17:00,353 --> 00:17:01,938
Will: Hva heter du?
379
00:17:01,938 --> 00:17:03,606
Marco: Marco.
380
00:17:03,606 --> 00:17:04,565
Hvor gammel er du?
381
00:17:04,565 --> 00:17:06,484
14.
382
00:17:06,484 --> 00:17:09,695
Jeg er redd. Kommer det til å gå bra med meg?
383
00:17:09,695 --> 00:17:11,405
Du kommer til å klare deg helt fint.
384
00:17:11,405 --> 00:17:14,075
[Piping, dunk, Diego stønner]
385
00:17:14,075 --> 00:17:15,534
Diego?
386
00:17:15,534 --> 00:17:17,495
Hei.
387
00:17:17,495 --> 00:17:19,956
Går det bra der inne?
388
00:17:19,956 --> 00:17:22,750
Diego, går det bra med deg?
389
00:17:22,750 --> 00:17:24,919
[Pipelyd]
390
00:17:24,919 --> 00:17:26,629
Jeg fikk den ikke åpnet.
391
00:17:26,629 --> 00:17:29,423
Brannalarmen er ødelagt.
392
00:17:29,423 --> 00:17:32,468
Vel. Det er irriterende. Tok frem stigen.
393
00:17:32,468 --> 00:17:36,097
Jeg tror vi trenger en skrutrekker. Har du en?
394
00:17:36,097 --> 00:17:37,974
I skuffen.
395
00:17:40,226 --> 00:17:44,522
[Pipelyd]
396
00:17:44,522 --> 00:17:48,651
[Sirenen hyler i det fjerne]
397
00:17:48,651 --> 00:17:51,070
Jeg tror ni volt er riktig.
398
00:17:53,447 --> 00:17:55,366
La oss finne det ut.
399
00:17:55,366 --> 00:17:59,036
[Pipelyd]
400
00:18:09,046 --> 00:18:11,674
Ni volt er det. Jeg bytter deg.
401
00:18:27,857 --> 00:18:29,191
Jeg tror du fikset det!
402
00:18:29,191 --> 00:18:30,818
Vi fikset det.
403
00:18:33,446 --> 00:18:35,197
Åh.
404
00:18:36,449 --> 00:18:39,160
Fru Sanchez, jeg er spesialagent Will Trent.
405
00:18:39,160 --> 00:18:41,495
Jeg vet hvem du er.
406
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Hva i all verden driver du med i huset mitt?
407
00:18:43,622 --> 00:18:47,835
Jeg ville forsikre meg om at sønnen din kom seg trygt hjem.
408
00:18:47,835 --> 00:18:50,921
Han kom hjem til meg med en pistol.
409
00:18:50,921 --> 00:18:53,257
Han sa at han ville drepe meg.
410
00:18:55,468 --> 00:18:57,094
Er dette sant?
411
00:18:57,094 --> 00:18:58,596
Jeg er mannen i huset.
412
00:19:00,973 --> 00:19:03,100
Baby...
413
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
Gå til rommet ditt. Vi snakker om dette senere.
414
00:19:14,528 --> 00:19:16,322
Du kan gå nå.
415
00:19:24,080 --> 00:19:25,623
Dette er pistolen.
416
00:19:25,623 --> 00:19:27,541
Vi har et program for avhending av våpen.
417
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
Jeg kan bli kvitt den, hvis du vil.
418
00:19:29,668 --> 00:19:32,672
Flott idé. Gi alle våpnene til politiet.
419
00:19:32,672 --> 00:19:35,549
Hva kan gå galt?
420
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
Beklager. Jeg skulle ikke ha kommet inn.
421
00:19:37,843 --> 00:19:40,930
Nei, det burde du ikke ha gjort. Kom deg vekk! Du er en inntrenger i hjemmet mitt.
422
00:19:40,930 --> 00:19:43,140
Kom dere vekk! Kom dere vekk, for helvete!
423
00:19:44,600 --> 00:19:47,478
[ Hunder bjeffer ]
424
00:19:47,478 --> 00:19:51,649
♪♪
425
00:19:51,649 --> 00:19:58,239
♪♪
426
00:19:58,239 --> 00:20:01,325
[Ler] «Stjernesøk.» Riktig. Selvfølgelig.
427
00:20:01,325 --> 00:20:03,202
Ja. Jeg ville ikke savne det.
428
00:20:03,202 --> 00:20:04,787
Jeg pleide å se på hver uke med moren min.
429
00:20:04,787 --> 00:20:06,539
Var dere nære?
430
00:20:06,539 --> 00:20:09,417
Det var vi, helt til hun døde.
431
00:20:09,417 --> 00:20:11,627
Hun tok sitt eget liv.
432
00:20:11,627 --> 00:20:13,879
Jeg var 22.
433
00:20:13,879 --> 00:20:16,882
Jeg beklager.
434
00:20:16,882 --> 00:20:18,926
Tenker du fortsatt ofte på henne?
435
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Mm. Hver dag.
436
00:20:23,639 --> 00:20:28,477
Herregud. Jeg pleier ikke å fortelle fremmede om moren min.
437
00:20:28,477 --> 00:20:31,439
Vel, jeg er glad du gjorde det.
438
00:20:31,439 --> 00:20:33,607
Jeg vet ikke med deg, men etter hvert som jeg har blitt eldre,
439
00:20:33,607 --> 00:20:37,319
Jeg har blitt mye mer komfortabel med min egen historie
440
00:20:37,319 --> 00:20:41,615
og mye mer komfortabel med å uttrykke hva jeg vil.
441
00:20:41,615 --> 00:20:43,701
Og hva vil du?
442
00:20:44,952 --> 00:20:47,580
Jeg vil gjerne ta deg med til sengs i kveld.
443
00:20:47,580 --> 00:20:53,836
♪♪
444
00:20:53,836 --> 00:20:59,675
♪ Den jeg drømmer om ♪
445
00:20:59,675 --> 00:21:01,343
Vel, du trenger ikke å bestemme deg nå.
446
00:21:01,343 --> 00:21:04,013
Du kan fortelle meg det senere.
447
00:21:04,013 --> 00:21:06,432
Jeg skal ta det til vurdering.
448
00:21:06,432 --> 00:21:16,066
♪♪
449
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
Har du noen gang vært gift?
450
00:21:17,651 --> 00:21:22,406
Nei. Jeg var gift med jobben min en gang.
451
00:21:22,406 --> 00:21:24,033
Ikke lenger.
452
00:21:26,160 --> 00:21:30,956
Noen ganger kan jeg ikke tro at jeg snart er 60.
453
00:21:30,956 --> 00:21:33,334
Det er langt fra over.
454
00:21:33,334 --> 00:21:36,962
Det er fortsatt god tid til å gjøre nye feil.
455
00:21:36,962 --> 00:21:42,176
♪♪
456
00:21:42,176 --> 00:21:44,804
Jeg har tenkt på tilbudet ditt.
457
00:21:44,804 --> 00:21:47,556
Jeg har bare ett spørsmål.
458
00:21:47,556 --> 00:21:50,518
Hva er det?
459
00:21:50,518 --> 00:21:52,228
Hvem sin seng?
460
00:21:52,228 --> 00:21:54,146
♪ Ja ♪
461
00:21:54,146 --> 00:21:57,900
♪ Kom igjen, jente ♪
462
00:21:57,900 --> 00:22:00,152
♪ La meg være mannen din ♪
463
00:22:03,113 --> 00:22:06,408
♪ Hold det sammen, baby ♪
464
00:22:06,408 --> 00:22:08,786
♪ De trenger ikke å forstå ♪
465
00:22:08,786 --> 00:22:12,748
♪ Vår kjærlighet ♪
466
00:22:12,748 --> 00:22:14,333
Ok, jeg tror jeg bare...
467
00:22:14,333 --> 00:22:16,001
Jeg savnet bare en liten flekk bak.
468
00:22:16,001 --> 00:22:17,253
Kan du lene henne fremover?
469
00:22:18,420 --> 00:22:20,172
Greit.
470
00:22:20,172 --> 00:22:21,674
Å!
471
00:22:21,674 --> 00:22:22,925
[Utbryter]
472
00:22:22,925 --> 00:22:25,261
Greit. Beklager, beklager. Det går bra, det går bra.
473
00:22:25,261 --> 00:22:27,721
Greit. Greit. Greit. Så akkurat nå,
474
00:22:27,721 --> 00:22:28,973
hold fast, hold fast.
475
00:22:30,641 --> 00:22:33,185
Greit.
476
00:22:33,185 --> 00:22:34,770
30 minutters behandlingstid,
477
00:22:34,770 --> 00:22:36,730
og vi er gylne.
478
00:22:36,730 --> 00:22:39,191
Jeg er ikke sikker på om det er sånn det kommer til å bli, kjære.
479
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
Polaski, er det mulig
480
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
at vi kanskje fokuserer på feil ting akkurat nå?
481
00:22:43,779 --> 00:22:45,322
Hun hater virkelig grått hår.
482
00:22:45,322 --> 00:22:46,657
Hva heier vi på her?
483
00:22:49,827 --> 00:22:54,456
Øh ... jeg vet ikke.
484
00:22:54,456 --> 00:22:56,959
Du skylder henne ingenting, ikke sant?
485
00:22:56,959 --> 00:22:58,252
Denne kvinnen er et monster.
486
00:22:58,252 --> 00:22:59,837
Hei, hun kan kanskje høre deg.
487
00:22:59,837 --> 00:23:02,131
Jeg bryr meg ikke. Jeg er ikke vennen hennes. Jeg er vennen din.
488
00:23:02,131 --> 00:23:03,591
Du skylder ikke denne kvinnen noe.
489
00:23:03,591 --> 00:23:05,217
Ingen ville klandre deg hvis du gikk herfra
490
00:23:05,217 --> 00:23:06,677
og tørket hendene dine av hele rotet.
491
00:23:06,677 --> 00:23:08,095
Greit, Franklin.
492
00:23:08,095 --> 00:23:09,346
Hør her, feilene hennes er hennes ansvar.
493
00:23:09,346 --> 00:23:10,681
Hun er moren min!
494
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
Jeg gikk for langt. Beklager.
495
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
[ Mobiltelefonen ringer ]
496
00:23:24,486 --> 00:23:26,155
[Sukk] Dritt.
497
00:23:28,198 --> 00:23:30,284
Jeg fanget et lik, jeg må gå.
498
00:23:31,702 --> 00:23:34,288
Hør her, går det bra? Vil du at jeg skal ringe Will?
499
00:23:34,288 --> 00:23:37,875
Jeg har det bra. Jeg har det bra. Ehm...
500
00:23:37,875 --> 00:23:42,129
Jeg ringer deg når alt dette er løst.
501
00:23:42,129 --> 00:23:44,089
[Døren smeller igjen, summeren lyder]
502
00:23:46,383 --> 00:23:50,262
Mamma, du sendte nettopp to personer på sykehuset.
503
00:23:51,180 --> 00:23:53,432
Jeg drakk bare to drinker.
504
00:23:53,432 --> 00:23:54,975
Du ødela 0,14.
505
00:23:54,975 --> 00:23:56,393
Ingen.
506
00:23:56,393 --> 00:23:57,603
Du havner i fengsel for dette.
507
00:23:57,603 --> 00:24:01,357
Kjæresten, kan du ikke trekke i noen tråder?
508
00:24:01,357 --> 00:24:06,028
Nei, jeg kan ikke. Jeg er politimann. De lar oss ikke benåde.
509
00:24:06,028 --> 00:24:08,781
Å, Gud.
510
00:24:08,781 --> 00:24:10,491
Jeg trodde du var ren.
511
00:24:10,491 --> 00:24:12,451
Jeg var. Jeg...
512
00:24:12,451 --> 00:24:16,038
[Ler] Jeg hadde nettopp en liten tabbe.
513
00:24:18,958 --> 00:24:22,211
Jeg kan ikke – jeg kan ikke fortsette med dette.
514
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
Jeg vet ikke hvorfor jeg i det hele tatt skulle prøve å hjelpe.
515
00:24:24,797 --> 00:24:27,841
Fordi jeg er moren din.
516
00:24:30,427 --> 00:24:33,639
Var du moren min da du slapp meg av hos Stevie?
517
00:24:33,639 --> 00:24:37,351
da jeg var 5 år gammel og ikke kom tilbake på to dager?
518
00:24:37,351 --> 00:24:42,106
Vil du vite detaljene rundt hva som skjedde?
519
00:24:45,025 --> 00:24:48,904
Jeg vet ikke hva du snakker om.
520
00:24:48,904 --> 00:24:50,990
Ja, det gjør du.
521
00:24:50,990 --> 00:24:52,992
Jeg har ikke noe minne om hva du sier til meg.
522
00:24:52,992 --> 00:24:55,994
Wow. Det må være fint.
523
00:24:58,122 --> 00:25:01,959
Jeg husker hver dag.
524
00:25:06,797 --> 00:25:09,133
Hva vil du?
525
00:25:09,133 --> 00:25:10,718
Jeg vil bare at du skal si hva du gjorde.
526
00:25:10,718 --> 00:25:13,429
Jeg ba ikke om noe av dette.
527
00:25:13,429 --> 00:25:16,098
Bare si det. Jeg vil at du skal si hva du gjorde.
528
00:25:17,641 --> 00:25:19,268
Bare si hva du gjorde!
529
00:25:19,268 --> 00:25:20,811
Bare si hva du gjorde. Bare si det.
530
00:25:20,811 --> 00:25:23,188
Bare si at du halliket meg ut.
531
00:25:24,648 --> 00:25:27,151
Si det. Bare si det.
532
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
Jeg gjorde bare mitt beste!
533
00:25:29,820 --> 00:25:33,490
Og hvis du ikke kan se det, er det ditt problem!
534
00:25:35,117 --> 00:25:37,036
Hva synes du?
535
00:25:37,036 --> 00:25:40,122
Tror du du er bedre enn meg i den uniformen?
536
00:25:43,000 --> 00:25:46,336
Du ser så dum ut. [Ler]
537
00:25:48,881 --> 00:25:50,966
Tror du ikke jeg vet at du er alkoholiker?
538
00:25:50,966 --> 00:25:53,093
Du er sikkert full akkurat nå.
539
00:25:54,720 --> 00:25:59,516
Noen ganger tenker jeg på at da Gud ga meg deg,
540
00:25:59,516 --> 00:26:02,019
han straffet meg.
541
00:26:08,859 --> 00:26:10,861
Jeg er ferdig.
542
00:26:14,448 --> 00:26:16,074
Jeg er ferdig.
543
00:26:18,452 --> 00:26:20,996
Få en av dealerkjærestene dine til å kausjonere deg.
544
00:26:20,996 --> 00:26:22,956
Ha det, ha det.
545
00:26:23,749 --> 00:26:25,417
[Summerlyder]
546
00:26:25,417 --> 00:26:26,752
Ha det.
547
00:26:26,752 --> 00:26:28,003
[Døren lukkes]
548
00:26:30,214 --> 00:26:33,467
Åh, han fluefisker på Snake River.
549
00:26:33,467 --> 00:26:36,386
Flott. Jeg bryr meg ikke! Jeg har to lik nå.
550
00:26:36,386 --> 00:26:38,263
Vi kan ikke holde folk her for alltid.
551
00:26:38,263 --> 00:26:40,265
Gi meg de arrestordrene.
552
00:26:40,265 --> 00:26:42,184
Det var flott.
553
00:26:42,184 --> 00:26:44,686
Tror du du kan ringe VA for meg?
554
00:26:44,686 --> 00:26:46,939
Hvis du vil at jeg skal gå rom til rom, bare si ordet.
555
00:26:46,939 --> 00:26:49,566
Jeg er en privat borger.
556
00:26:49,566 --> 00:26:51,443
Greit. Hei, Napa Valley, hva er dette?
557
00:26:51,443 --> 00:26:52,569
Din 12. drink i dag?
558
00:26:52,569 --> 00:26:55,322
Hør her, jeg er på ferie. Ikke vær en pille.
559
00:26:56,782 --> 00:27:00,118
Betjentene som frekt gjennomsøker eiendommen
560
00:27:00,118 --> 00:27:01,829
har bedt meg om å gi deg denne esken med bevis
561
00:27:01,829 --> 00:27:03,956
fra Garretts kontor -- Hvil i fred
562
00:27:06,583 --> 00:27:09,336
Er dette en parykk? Det er ikke Garretts farge.
563
00:27:09,336 --> 00:27:10,462
[ Mobiltelefonen ringer ]
564
00:27:10,462 --> 00:27:12,256
Lance: Hva er det? Hva?
565
00:27:12,256 --> 00:27:15,008
Lola, du sa at du ikke hadde termin før om en måned.
566
00:27:15,008 --> 00:27:17,094
Hva? Det er Braxton Hicks-sammentrekninger.
567
00:27:17,094 --> 00:27:19,138
Det betyr at du er hysterisk.
568
00:27:19,138 --> 00:27:20,931
Slutt å lytte til kroppen din og lytt til meg.
569
00:27:20,931 --> 00:27:22,808
Jeg beklager.
570
00:27:22,808 --> 00:27:24,268
En av mine ansatte tror at hun skal føde.
571
00:27:24,268 --> 00:27:25,811
Åh, drama, drama, drama, drama.
572
00:27:25,811 --> 00:27:27,521
[Dataklokke] Hei.
573
00:27:27,521 --> 00:27:28,981
Rocky sendte meg nettopp bakgrunnene
574
00:27:28,981 --> 00:27:31,441
Mars St. James' følge.
575
00:27:31,441 --> 00:27:33,861
La oss starte med broren. Alonso.
576
00:27:42,661 --> 00:27:45,789
Hallo, Randy Mandy.
577
00:27:45,789 --> 00:27:47,082
Velkommen tilbake.
578
00:28:03,682 --> 00:28:09,688
♪♪
579
00:28:09,688 --> 00:28:19,031
♪♪
580
00:28:19,031 --> 00:28:21,033
Du er ikke Mandy fra markedsføring, er du vel?
581
00:28:27,289 --> 00:28:29,249
Jeg er Amanda Wagner, nestleder i GBI.
582
00:28:29,249 --> 00:28:30,542
Slipp våpenet ditt!
583
00:28:31,335 --> 00:28:34,338
Alonso St. James, du er arrestert.
584
00:28:34,338 --> 00:28:35,672
Han er en juveltyv.
585
00:28:35,672 --> 00:28:38,216
Nei, jeg var en juveltyv. Jeg sonet min straff.
586
00:28:38,216 --> 00:28:39,176
Så de diamantene er stjålet?
587
00:28:39,176 --> 00:28:41,136
Hvilke diamanter? Han har diamanter?
588
00:28:41,136 --> 00:28:42,387
De er broren min sine. Jeg har kvitteringene.
589
00:28:42,387 --> 00:28:45,265
Jente, du ser fantastisk ut. Hadde du det gøy?
590
00:28:45,265 --> 00:28:47,184
Beklager. Han drepte to personer.
591
00:28:47,184 --> 00:28:49,061
Kan alle ta en liten pause?
592
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Nå skal vi finne ut av dette.
593
00:28:50,938 --> 00:28:54,232
Men først vil jeg gjerne ta på meg et par bukser.
594
00:28:55,817 --> 00:29:00,155
Du stjal en enorm mengde Kashmir-safirer for 20 år siden.
595
00:29:00,155 --> 00:29:01,782
Det betyr ikke at jeg er en morder.
596
00:29:01,782 --> 00:29:02,991
De ble aldri gjenopprettet.
597
00:29:02,991 --> 00:29:04,660
Har du lyst til å fortelle oss hvor de endte opp?
598
00:29:04,660 --> 00:29:06,495
Kan vi bare holde oss til forbrytelsene som finnes nå?
599
00:29:06,495 --> 00:29:08,455
under etterforskning?
600
00:29:08,455 --> 00:29:10,916
Ormewood: Greit. Han lyver ikke om kvitteringene.
601
00:29:10,916 --> 00:29:12,709
Ser ut som Mars kjøpte disse diamantene i går kveld.
602
00:29:12,709 --> 00:29:14,711
Ser du? Jeg sa jo det.
603
00:29:14,711 --> 00:29:17,965
Kom igjen, la meg hjelpe deg. Jeg er pensjonist nå.
604
00:29:17,965 --> 00:29:19,466
Men jeg kjenner denne verden.
605
00:29:19,466 --> 00:29:22,052
De fleste elitejuveltyver er stolte av seg selv
606
00:29:22,052 --> 00:29:23,720
å fullføre en jobb ubemerket.
607
00:29:23,720 --> 00:29:25,597
Det er én tyv
608
00:29:25,597 --> 00:29:29,977
som jeg har hørt om som ser ut til å så kaos på hver jobb.
609
00:29:29,977 --> 00:29:31,937
Folk kaller henne Falkinnen.
610
00:29:31,937 --> 00:29:33,438
Falkinnen?
611
00:29:33,438 --> 00:29:34,731
Beklager. Hvem er det?
612
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
Hun er sannsynligvis ikke på radaren din.
613
00:29:36,024 --> 00:29:37,859
De fleste av jobbene hennes har vært i utlandet.
614
00:29:37,859 --> 00:29:39,528
Jeg vet ikke hva hennes virkelige navn er.
615
00:29:39,528 --> 00:29:42,781
men hun er rask, effektiv og dristig,
616
00:29:42,781 --> 00:29:45,200
og farlig som bare det.
617
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
[Høy klang]
618
00:29:48,704 --> 00:29:50,330
Å vite at tyven potensielt er en kvinne
619
00:29:50,330 --> 00:29:52,040
innsnevrer det.
620
00:29:52,040 --> 00:29:54,543
Om bare dette hotellet hadde kameraer.
621
00:29:54,543 --> 00:29:55,836
Det er kanskje ikke kameraer,
622
00:29:55,836 --> 00:29:57,004
men jeg vet hvor jeg kan få tak i noen til deg
623
00:29:57,004 --> 00:29:59,715
ganske omfattende opptak.
624
00:29:59,715 --> 00:30:01,508
Hei, vil du ha litt?
625
00:30:01,508 --> 00:30:02,843
Ingen.
626
00:30:04,344 --> 00:30:05,929
Wow.
627
00:30:05,929 --> 00:30:08,473
Vennen vår er en ganske produktiv fotograf.
628
00:30:08,473 --> 00:30:10,726
Hun sa at hun var ved bålplassen da drapet skjedde.
629
00:30:10,726 --> 00:30:12,686
Så vent litt. Jeg blar dit.
630
00:30:12,686 --> 00:30:15,647
Bare gi meg 30 dager.
631
00:30:17,607 --> 00:30:19,818
[Ler] Lolas rier er
632
00:30:19,818 --> 00:30:21,486
kommer nå hvert sjette minutt.
633
00:30:21,486 --> 00:30:24,906
Hun er bare så forpliktet til å få denne babyen i dag!
634
00:30:25,741 --> 00:30:28,326
Uansett, jeg tror vi må få fergen i gang igjen.
635
00:30:28,326 --> 00:30:31,163
Greit, vi henter ambulansen hit.
636
00:30:31,163 --> 00:30:32,998
Greit, la oss hente ambulansen.
637
00:30:32,998 --> 00:30:35,125
Ormewood, Ormewood, er ikke det diamanthandleren?
638
00:30:35,125 --> 00:30:39,504
Men hvem er han sammen med? Zoom inn.
639
00:30:39,504 --> 00:30:41,214
Det kan være hvem som helst.
640
00:30:41,214 --> 00:30:44,634
Ja, men er ikke det den røde parykken de fant på Garretts kontor?
641
00:30:45,677 --> 00:30:48,138
Kanskje Garrett fant parykken, og innså hvem morderen var,
642
00:30:48,138 --> 00:30:50,057
og det er derfor hun drepte ham.
643
00:30:50,057 --> 00:30:51,933
La oss se om noen andre så henne den kvelden.
644
00:30:56,605 --> 00:30:59,357
Hva tenkte jeg på da jeg gikk tilbake inn i leiligheten?
645
00:31:02,027 --> 00:31:04,446
Hva annet skulle jeg gjøre?
646
00:31:04,446 --> 00:31:06,323
Jeg måtte jo fortelle henne det, ikke sant?
647
00:31:06,323 --> 00:31:09,159
Der har du det igjen. Gjør vonde ting verre.
648
00:31:09,159 --> 00:31:12,245
[Fotspor nærmer seg]
649
00:31:12,245 --> 00:31:14,498
Will, jeg må få meg en skikkelig terapeut.
650
00:31:14,498 --> 00:31:17,209
Betty er ikke engang en tjenestehund.
651
00:31:17,209 --> 00:31:19,836
Jeg hadde en terapeut, jeg hatet dem.
652
00:31:19,836 --> 00:31:21,922
Prøv igjen.
653
00:31:21,922 --> 00:31:23,423
Jeg har en venn som fikk en terapeut som virkelig hjalp henne.
654
00:31:23,423 --> 00:31:25,258
Jeg skal sende deg informasjonen hennes på SMS.
655
00:31:25,258 --> 00:31:26,843
Ikke ignorer det.
656
00:31:26,843 --> 00:31:29,387
Betty er fri.
657
00:31:29,387 --> 00:31:31,932
Ja, vel, Betty slikker også sin egen rumpe.
658
00:31:35,185 --> 00:31:37,020
[Hvisker] Jeg bryr meg ikke om at du slikker deg på rumpa.
659
00:31:42,943 --> 00:31:50,325
♪♪
660
00:31:50,325 --> 00:31:51,952
Vær så snill å våkne opp.
661
00:31:54,955 --> 00:31:56,873
Alle fortjener en ny sjanse.
662
00:31:56,873 --> 00:32:05,215
♪♪
663
00:32:05,215 --> 00:32:07,843
♪♪
664
00:32:14,558 --> 00:32:17,310
Du har ikke sett henne i det hele tatt?
665
00:32:17,310 --> 00:32:19,688
Hun er slank. Hun kunne hatt hvilken som helst hårfarge.
666
00:32:19,688 --> 00:32:21,982
Greit. Takk.
667
00:32:21,982 --> 00:32:25,026
Folkens, alle vet at en av gjestene våre overhørte noe.
668
00:32:25,026 --> 00:32:26,611
og la ut innlegg om drapene på Instagram.
669
00:32:26,611 --> 00:32:28,405
Alle vil vekk fra denne øya.
670
00:32:28,405 --> 00:32:29,865
De skal alle ombord på den fergen.
671
00:32:29,865 --> 00:32:30,907
Å, det kan de ikke.
672
00:32:30,907 --> 00:32:32,492
Å, de kan, og de vil.
673
00:32:32,492 --> 00:32:34,119
Og så vil de anlegge et gruppesøksmål mot oss
674
00:32:34,119 --> 00:32:38,373
for å ha prøvd å fange dem på en øy med en rasende morder.
675
00:32:38,373 --> 00:32:40,167
Ormewood, hva driver du med?
676
00:32:40,167 --> 00:32:41,960
Unnskyld meg, frue.
677
00:32:41,960 --> 00:32:43,461
Har hunden prøvd å komme seg inn i bålplassen?
678
00:32:43,461 --> 00:32:45,547
La meg se det.
679
00:32:47,132 --> 00:32:49,968
[ Hunden klynker ]
680
00:32:49,968 --> 00:32:51,344
[ Sniffing ]
681
00:32:51,344 --> 00:32:54,055
Flink gutt, flink gutt. Her. Ta ham.
682
00:32:56,933 --> 00:33:00,520
Faith, jeg tror vi fant bursdagskaken.
683
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
Å, gode Gud, legg det bort.
684
00:33:02,689 --> 00:33:04,983
Morderen må ha brent den for å bli kvitt bevisene.
685
00:33:04,983 --> 00:33:07,444
Lola sier hun ble brent med bålplassen.
686
00:33:07,444 --> 00:33:09,404
Hun var kvinnen på bildet i den røde parykken.
687
00:33:09,404 --> 00:33:10,822
Hun er ikke gravid.
688
00:33:10,822 --> 00:33:11,740
Det er arbeidssvindel!
689
00:33:11,740 --> 00:33:13,283
[ Motoren starter ]
690
00:33:13,283 --> 00:33:14,618
Hei!
691
00:33:14,618 --> 00:33:15,619
Hei! Stopp ambulansen!
692
00:33:15,619 --> 00:33:17,829
Hei! Stopp!
693
00:33:17,829 --> 00:33:19,164
[Sirenen hyler]
694
00:33:19,164 --> 00:33:20,332
Vente!
695
00:33:20,332 --> 00:33:22,626
Lola, stopp! Kom deg ut av kjøretøyet!
696
00:33:22,626 --> 00:33:24,085
[Pesende]
697
00:33:24,085 --> 00:33:33,261
♪♪
698
00:33:33,261 --> 00:33:35,222
[Skudd]
699
00:33:35,222 --> 00:33:40,518
♪♪
700
00:33:40,518 --> 00:33:42,562
[Skudd]
701
00:33:42,562 --> 00:33:49,236
♪♪
702
00:33:49,236 --> 00:33:51,279
[Dekkene hyler]
703
00:33:51,279 --> 00:33:52,656
Gå! Mann: Beklager!
704
00:33:52,656 --> 00:33:59,287
♪♪
705
00:33:59,287 --> 00:34:01,748
[ Stønning ]
706
00:34:01,748 --> 00:34:03,166
Hold deg nede!
707
00:34:06,169 --> 00:34:07,963
Jeg har dekning!
708
00:34:07,963 --> 00:34:12,133
♪♪
709
00:34:12,133 --> 00:34:19,516
♪♪
710
00:34:19,516 --> 00:34:21,810
Jeg skjønner deg, Falconess.
711
00:34:32,946 --> 00:34:34,906
Angie.
712
00:34:34,906 --> 00:34:37,659
Hmm?
713
00:34:37,659 --> 00:34:39,995
Angie, kjære, våkn opp.
714
00:34:40,495 --> 00:34:42,080
Hmm?
715
00:34:45,417 --> 00:34:47,002
Mamma!
716
00:34:49,421 --> 00:34:51,423
Å, herregud.
717
00:34:51,423 --> 00:34:53,133
La meg ringe en sykepleier. Greit?
718
00:34:53,133 --> 00:34:55,385
Sst. Vent.
719
00:34:57,178 --> 00:34:59,556
La oss bare bli her et sekund.
720
00:34:59,556 --> 00:35:01,391
Jeg vil si noe.
721
00:35:02,934 --> 00:35:05,103
Greit.
722
00:35:05,103 --> 00:35:07,480
Jeg var en forferdelig mor, Angie.
723
00:35:07,480 --> 00:35:10,483
Ikke – ikke tenk på det nå.
724
00:35:10,483 --> 00:35:12,902
Det er greit.
725
00:35:12,902 --> 00:35:16,156
Du er her. Vi kan gjøre det annerledes.
726
00:35:18,116 --> 00:35:20,076
Jeg gjorde ting jeg ikke kan ta tilbake.
727
00:35:20,076 --> 00:35:24,581
Og så lot jeg som om jeg ikke husket
728
00:35:24,581 --> 00:35:27,208
fordi det å møte det jeg hadde gjort var for smertefullt.
729
00:35:31,588 --> 00:35:35,550
Du fortjente så mye bedre enn det jeg ga deg.
730
00:35:35,550 --> 00:35:36,968
Jeg er så lei meg.
731
00:35:40,972 --> 00:35:43,183
Og jeg vet at det ikke forandrer noe,
732
00:35:43,183 --> 00:35:46,227
men jeg trenger at du hører meg si det.
733
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
Og jeg trenger at du hører meg si...
734
00:35:51,024 --> 00:35:53,068
...Jeg er stolt av deg.
735
00:36:01,117 --> 00:36:02,786
Takk, mamma.
736
00:36:05,246 --> 00:36:06,039
[Sukk]
737
00:36:09,834 --> 00:36:14,464
Jeg valgte det ikke, du vet, avhengighet.
738
00:36:14,464 --> 00:36:17,634
Det var ikke noe jeg kunne kjempe imot.
739
00:36:17,634 --> 00:36:19,052
Og vet du hva?
740
00:36:19,052 --> 00:36:20,470
Hm?
741
00:36:22,514 --> 00:36:24,766
Jeg ga det til deg.
742
00:36:26,935 --> 00:36:28,770
Du er også avhengig.
743
00:36:30,438 --> 00:36:32,982
Vi er like, Angie.
744
00:36:35,485 --> 00:36:38,238
Det er som tørst, ikke sant?
745
00:36:40,990 --> 00:36:43,827
Den delen av meg vil alltid leve inni deg.
746
00:36:46,454 --> 00:36:47,997
Det er bare DNA.
747
00:36:47,997 --> 00:36:49,791
[ Skjermen piper raskt ]
748
00:36:51,376 --> 00:36:53,086
Eh...
749
00:36:53,086 --> 00:36:55,296
Greit, mamma. Hei! Unnskyld meg!
750
00:36:55,296 --> 00:36:57,424
Vær så snill, hjelp! Hjelp!
751
00:36:57,424 --> 00:36:59,217
[Skjerm flat linjeføring]
752
00:36:59,217 --> 00:37:03,471
Greit. Nei! Mamma, vær så snill!
753
00:37:03,471 --> 00:37:06,433
Mamma, vær så snill! Mamma!
754
00:37:06,433 --> 00:37:09,227
[ Hulking ]
755
00:37:09,227 --> 00:37:15,483
♪♪
756
00:37:15,483 --> 00:37:16,276
♪♪
757
00:37:22,532 --> 00:37:24,367
[Utydelig prat]
758
00:37:30,415 --> 00:37:35,962
Farvel, Amanda Wagner, assisterende direktør i GBI.
759
00:37:35,962 --> 00:37:37,922
Jeg ringer fortsatt når juveler forsvinner.
760
00:37:37,922 --> 00:37:40,592
[Ler] Jeg håper det.
761
00:37:40,592 --> 00:37:44,721
♪♪
762
00:37:44,721 --> 00:37:48,850
♪♪
763
00:37:48,850 --> 00:37:50,268
[Ler]
764
00:37:52,479 --> 00:37:54,689
Elsk ham og la ham gå.
765
00:37:54,689 --> 00:37:57,942
Akkurat som du liker det.
766
00:37:57,942 --> 00:38:00,820
Åh, takk for at du hjalp meg med det.
767
00:38:00,820 --> 00:38:01,988
Hvordan føler du deg, forresten?
768
00:38:01,988 --> 00:38:03,490
Hva mener du?
769
00:38:03,490 --> 00:38:05,575
Snakker du om Tina-svulsten her oppe?
770
00:38:05,575 --> 00:38:07,744
Å, du ga henne et navn. Greit, det er bra.
771
00:38:07,744 --> 00:38:09,829
Ta frykten ut av det.
772
00:38:09,829 --> 00:38:11,998
Vel, det er enten det eller Justin Tumor-lake.
773
00:38:11,998 --> 00:38:14,542
Mm, Tina er flink. Hun var buddhist.
774
00:38:14,542 --> 00:38:16,211
[Ler] Nei. Takk for at du tok meg med.
775
00:38:16,211 --> 00:38:18,129
Det var deilig å få tankene bort fra ting.
776
00:38:18,129 --> 00:38:20,215
Hva gjør du i kveld?
777
00:38:20,215 --> 00:38:21,758
Det er to burritos for én på Jimmy's Bean Hut.
778
00:38:21,758 --> 00:38:24,135
Og det er et «Ekskoner»-maraton på TV.
779
00:38:24,135 --> 00:38:25,637
Vil du bli med meg?
780
00:38:25,637 --> 00:38:27,180
Sikker.
781
00:38:27,180 --> 00:38:28,973
Greit, la oss gjøre dette.
782
00:38:28,973 --> 00:38:30,183
Slå den på.
783
00:38:31,434 --> 00:38:32,977
[Bank på døren]
784
00:38:35,855 --> 00:38:37,482
Jeg vet ikke hvor han fikk tak i pistolen.
785
00:38:37,482 --> 00:38:39,984
Det er ikke vårt. Vi har ikke lisens til det.
786
00:38:39,984 --> 00:38:42,695
Jeg har allerede levert den inn.
787
00:38:42,695 --> 00:38:44,239
Fru Sanchez, jeg er --
788
00:38:44,239 --> 00:38:46,866
Hold kjeft. Jeg snakker.
789
00:38:46,866 --> 00:38:49,244
Diego er ute i bilen.
790
00:38:49,244 --> 00:38:51,913
Jeg sa til ham at jeg kom hit for å tilgi deg.
791
00:38:53,289 --> 00:38:55,667
Han kan ikke se meg så sint lenger.
792
00:38:55,667 --> 00:38:57,710
Jeg må sette et eksempel for ham.
793
00:38:57,710 --> 00:39:00,964
Så jeg skal fortelle ham at jeg kom hit og tilga deg.
794
00:39:03,424 --> 00:39:04,842
Men jeg hater deg.
795
00:39:08,012 --> 00:39:10,848
Jeg må sørge over min døde sønn og oppdra min andre sønn.
796
00:39:10,848 --> 00:39:12,517
Og det er mitt arbeid.
797
00:39:14,018 --> 00:39:16,354
Og jeg vet ikke hva du må gjøre.
798
00:39:17,772 --> 00:39:19,107
Men jeg tilgir deg.
799
00:39:22,402 --> 00:39:24,070
Jeg mener det ikke, men jeg sier det.
800
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
Så kanskje en dag vil jeg det.
801
00:39:28,366 --> 00:39:30,743
En...
802
00:39:30,743 --> 00:39:35,331
Beklager er ikke nok.
803
00:39:35,331 --> 00:39:37,750
Hvis det er noe, hva som helst, fru Sanchez,
804
00:39:37,750 --> 00:39:39,586
at jeg...
805
00:39:47,427 --> 00:39:49,345
Fortell meg om slutten.
806
00:39:49,345 --> 00:39:50,722
Hva?
807
00:39:50,722 --> 00:39:53,266
Du var sammen med ham da han døde.
808
00:39:54,475 --> 00:39:56,894
Jeg vil at han skal vite om sønnens siste øyeblikk.
809
00:40:04,277 --> 00:40:06,988
Partneren min prøvde å finne hjelp.
810
00:40:08,197 --> 00:40:10,950
Jeg satt i baksetet med Marco.
811
00:40:10,950 --> 00:40:13,745
prøver å stoppe blødningen.
812
00:40:13,745 --> 00:40:17,415
Var han redd?
813
00:40:17,415 --> 00:40:20,668
Holdt du ham?
814
00:40:20,668 --> 00:40:23,796
Ja, jeg holdt ham.
815
00:40:23,796 --> 00:40:26,174
Jeg holdt ham så tett som jeg turte.
816
00:40:26,174 --> 00:40:28,426
Og ja, han var redd.
817
00:40:29,677 --> 00:40:32,472
Men han var så modig.
818
00:40:32,472 --> 00:40:36,059
Så modig.
819
00:40:36,059 --> 00:40:38,895
Og han spurte etter deg.
820
00:40:38,895 --> 00:40:44,067
Han ville at du skulle vite at han angret for at han hadde skulket fra skolen.
821
00:40:44,067 --> 00:40:45,652
Han var i armene mine.
822
00:40:45,652 --> 00:40:49,656
Og vi ventet og ventet.
823
00:40:49,656 --> 00:40:54,702
Og han spurte meg om det kom til å gå bra med ham.
824
00:40:54,702 --> 00:40:57,580
Vær så snill å si at du løy til ham.
825
00:40:57,580 --> 00:40:59,457
Ja, det gjorde jeg.
826
00:41:01,292 --> 00:41:05,880
Jeg holdt ham, og jeg sa til ham at han kom til å bli bra.
827
00:41:07,924 --> 00:41:10,677
Og jeg holdt ham fast idet han gikk forbi.
828
00:41:12,428 --> 00:41:14,305
Og i lang tid etterpå.
829
00:41:14,305 --> 00:41:17,600
♪♪
830
00:41:17,600 --> 00:41:24,774
♪♪
831
00:41:24,774 --> 00:41:26,526
Takk skal du ha.
832
00:41:26,526 --> 00:41:29,654
♪♪
833
00:41:29,654 --> 00:41:31,656
[Døren lukkes]
834
00:41:31,656 --> 00:41:41,916
♪♪
835
00:41:41,916 --> 00:41:43,376
Bartender: Vil du ha noe?
836
00:41:45,878 --> 00:41:47,714
Dobbel whisky, ren.
837
00:41:48,756 --> 00:41:50,550
[ Helling av drikke ]
838
00:41:53,428 --> 00:41:56,097
[Musikk som spilles på jukeboksen]
839
00:41:56,097 --> 00:41:59,642
♪♪
840
00:41:59,642 --> 00:42:01,686
Det stemmer.
841
00:42:01,686 --> 00:42:09,277
♪♪
842
00:42:09,277 --> 00:42:16,617
♪♪
843
00:42:23,499 --> 00:42:25,752
blank
844
00:42:25,752 --> 00:42:35,470
♪♪
845
00:42:35,470 --> 00:42:45,396
♪♪
846
00:42:45,396 --> 00:42:51,194
♪♪
847
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.