"Will Trent" The Most Beautiful, Fierce, Smart, Powerful Creature in the Entire World

ID13201141
Movie Name"Will Trent" The Most Beautiful, Fierce, Smart, Powerful Creature in the Entire World
Release Name Will.Trent.S03E15.720p.x265-TiPEX
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID36491696
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,168 --> 00:00:03,503 Tidligere på «Will Trent»... 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,214 Dette mørke området er en svulst. Hva bør jeg gjøre? 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,965 Vel, jeg ville fått det ut så fort som mulig. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,301 Jeg tok et uskyldig liv. 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,427 Han ble skutt. 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 Og jeg klarer ikke å få det til å stemme. 7 00:00:11,678 --> 00:00:14,348 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg. 8 00:00:15,557 --> 00:00:20,354 Jeg var fem år første gang moren min halliket meg ut. 9 00:00:20,354 --> 00:00:25,817 Jeg vet hvordan det er å ønske seg kjærligheten til en forferdelig person. 10 00:00:27,861 --> 00:00:36,161 ♪♪ 11 00:00:36,161 --> 00:00:45,379 ♪♪ 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,880 Jeg kommer tilbake i morgen tidlig for dette. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 [ Klokke ringer ] 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,509 Jeg er på den første fergen ut. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 Absolutt, herr Frost. Vi har din vekkerklokke. 16 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 trippel asteriskmerket. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,472 [Bjelle kimer] 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Noen der ute trenger virkelig å snakke med deg. 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,853 Ja, de er ganske standhaftige. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 [Bjelle ringer] Unnskyld meg. 21 00:01:05,023 --> 00:01:08,735 [Bjelle kimer] 22 00:01:10,112 --> 00:01:12,572 Hallo, Lance. 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 Takk for at du flyttet rommet mitt vekk fra heisen. 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,078 Men jeg er redd du nå har gitt meg et rom som vender mot vest. 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 når jeg foretrekker et rom som vender mot øst. 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 Fordi jeg liker å se soloppgangen. 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Åh. Og rommet mitt lukter fuktig. 28 00:01:23,667 --> 00:01:25,752 Åh, takk for at du ga meg beskjed. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 Jeg antar at vi fortsatt jobber med noen problemer 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 under vår myke åpning. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,133 Kan jeg tilby deg to gratis glass 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,302 av vår hjemmelagde kakao Jubilee? 33 00:01:33,302 --> 00:01:34,344 Å ja. 34 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Lola! Lola. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 Er det alkohol i dette? 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,852 Å ja, det er sant. 37 00:01:41,852 --> 00:01:45,022 Dette er min tredje, og jeg sverger at jeg knapt kan smake den. 38 00:01:45,022 --> 00:01:48,025 Å. [ler] Ehm, Lance, en av gjessene. 39 00:01:48,025 --> 00:01:50,652 bet tai chi-instruktøren igjen. 40 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 Jeg kommer straks. 41 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Jeg må bare ordne opp i noe. [Ler] 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 Hva med ham? 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,412 Jeg deltar ikke i dette med deg, Evie. 44 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 Hvorfor ikke? Plutselig hater du sex? 45 00:02:02,581 --> 00:02:06,001 Du vet at du har det gøy. Jeg tok med meg en bok å lese. 46 00:02:06,001 --> 00:02:08,170 Jeg vil si dette med kjærlighet. 47 00:02:08,170 --> 00:02:10,339 Jeg er bekymret for at skjeden din kommer til å lukke seg. 48 00:02:10,339 --> 00:02:12,299 Hvorfor lar du meg ikke bekymre meg om vaginaen min? 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,176 Hva skjedde egentlig med Randy Mandy? 50 00:02:14,176 --> 00:02:16,303 Du vet, du pleide å ha en elsker i hver by. 51 00:02:16,303 --> 00:02:19,264 Jada. Og så ble vi alle eldre, 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 de slo seg ned eller flyttet til Spania 53 00:02:21,141 --> 00:02:24,019 eller ble hovedtrener for Minnesota Vikings. 54 00:02:24,019 --> 00:02:25,812 Og så fikk jeg jobben som visedirektør 55 00:02:25,812 --> 00:02:28,398 og har aldri fylt opp spiskammerset. 56 00:02:28,398 --> 00:02:32,319 Jeg nærmer meg 60. Jeg er ferdig med å jage menn. 57 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Greit. Hva med henne? 58 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 For ung, for irriterende. 59 00:02:36,239 --> 00:02:38,950 Mm. Greit, hva med... 60 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Det er litt -- hvem er det? 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,579 Mars St. James. Ja. 62 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 Jente, jeg hadde alle platene hans på vinyl før. 63 00:02:44,498 --> 00:02:46,416 Jeg har hørt at han er interessert i tantrisk sex. 64 00:02:46,416 --> 00:02:49,544 Han hadde en tre måneder lang orgasme. 65 00:02:49,544 --> 00:02:51,630 Jeg har ikke tid til en tre måneder lang orgasme, Evie. 66 00:02:51,630 --> 00:02:53,048 Jeg har en jobb. 67 00:02:53,048 --> 00:02:54,966 Jeg tror du er redd. 68 00:02:54,966 --> 00:02:57,177 Og det gjør meg trist, fordi Randy Mandy var helten min. 69 00:02:57,177 --> 00:02:59,012 Ingen kalte meg noen gang Randy Mandy. 70 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 Alle kalte deg Randy Mandy. 71 00:03:01,139 --> 00:03:04,893 Og det var respektfullt og strålende og... 72 00:03:04,893 --> 00:03:09,731 Åh, se på den fine kommoden klokken 13:00. 73 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 Har du et Gucci-belte? 74 00:03:13,318 --> 00:03:15,070 Hun har et Gucci-belte. 75 00:03:15,070 --> 00:03:18,407 Godt øye. Hei. Alonso. 76 00:03:18,407 --> 00:03:24,162 Hei. Alonso. Dette er Mandy. Vi jobber sammen. 77 00:03:24,162 --> 00:03:27,124 Markedsføring. 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 Det stemmer. 79 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 Mandy fra markedsføring. 80 00:03:31,545 --> 00:03:35,340 Så hva bringer deg til dette vakre øyferiestedet? 81 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 Fortell det til vennen min. 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Vel, litt forretninger. 83 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Litt glede. 84 00:03:40,512 --> 00:03:42,597 [Ler] 85 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 Vel, forhåpentligvis sees jeg i nærheten. 86 00:03:44,683 --> 00:03:46,101 Mandy fra markedsføring. 87 00:03:50,605 --> 00:03:52,274 La oss gå. 88 00:03:52,274 --> 00:03:55,193 ♪♪ 89 00:03:55,193 --> 00:03:59,614 ♪♪ 90 00:03:59,614 --> 00:04:01,366 [ Hundebjeffing ] 91 00:04:04,161 --> 00:04:07,247 Åh, noen gleder seg til å være hjemme. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 [Bjeffing] 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Nico: Rolig nå, jente. Hva er det? 94 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 [Bjeffingen fortsetter] 95 00:04:13,170 --> 00:04:16,214 Nico, ta Betty med inn i garasjen og lås døren. 96 00:04:16,214 --> 00:04:19,009 [Bjeffingen fortsetter] 97 00:04:23,013 --> 00:04:24,639 [Døren lukkes] 98 00:04:24,639 --> 00:04:32,606 ♪♪ 99 00:04:32,606 --> 00:04:36,151 ♪♪ 100 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 Hva gjør du i huset mitt? 101 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 Hei, hva er du... 102 00:04:48,371 --> 00:04:50,457 [ Stønning ] 103 00:04:52,000 --> 00:04:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 104 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Du drepte broren min, din drittsekk! 105 00:05:05,096 --> 00:05:07,224 [ Kamerautløseren klikker ] 106 00:05:07,224 --> 00:05:09,476 Lyset her er tragisk. 107 00:05:09,476 --> 00:05:11,061 Det er en myk åpning. 108 00:05:11,061 --> 00:05:12,812 Du vet, jeg tenkte vi kunne starte dagen vår 109 00:05:12,812 --> 00:05:14,356 med en pickleball-leksjon. 110 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Kommer inn. Sir? 111 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 [ Skrik ] 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,614 Jeg tror han er død. 113 00:05:23,740 --> 00:05:25,784 Vi burde ikke. 114 00:05:25,784 --> 00:05:27,369 Vi er på ferie. 115 00:05:27,369 --> 00:05:29,162 Jeg skader kanskje ikke å ta en liten titt. 116 00:05:29,162 --> 00:05:31,122 Pickleball starter ikke før om en time. 117 00:05:33,667 --> 00:05:37,128 Flere knivstikk. Tagget blad. 118 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Åh, hånden hans er borte. 119 00:05:42,467 --> 00:05:43,802 Hva?! 120 00:05:43,802 --> 00:05:45,011 Denne fyren hadde en juvelerlupe. 121 00:05:45,011 --> 00:05:46,680 Og dette er diamantsertifiseringer. 122 00:05:46,680 --> 00:05:48,515 Diamanthandler. 123 00:05:48,515 --> 00:05:49,558 Det forklarer hånden. 124 00:05:49,558 --> 00:05:50,809 Hvordan? 125 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 Hva heter du? 126 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Garrett. Jeg er sikkerhetssjef. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,522 Greit. 128 00:05:55,522 --> 00:05:56,690 Jeg går ut ifra at dette hotellet har et hvelv. 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,733 Den er sannsynligvis åpnet med biometrisk håndavtrykksskanning. 130 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 Ring ned til resepsjonen og få dem til å sjekke hvelvet. 131 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Jeg vedder på at denne fyren hadde diamanter der inne 132 00:06:01,987 --> 00:06:03,154 som nå mangler. 133 00:06:03,154 --> 00:06:05,073 Ikke mulig. Det er sprøtt. 134 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 Når går den første fergen fra denne øya? 135 00:06:06,616 --> 00:06:08,410 09:00 136 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 Vi må stoppe den fergen og stenge av denne øya. 137 00:06:09,619 --> 00:06:11,663 Morderen er fortsatt her. 138 00:06:12,497 --> 00:06:13,748 Jeg skulle egentlig ha sett noen i dag. 139 00:06:13,748 --> 00:06:16,126 Nå er det i morgen? 140 00:06:16,126 --> 00:06:18,545 Ok, hva skal jeg gjøre de neste fem dagene? 141 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 Sitter jeg og venter på å finne ut om jeg kommer til å dø? 142 00:06:20,714 --> 00:06:24,259 Nei, nei, ikke sett meg på vent. Ikke sett meg -- [Stønn] 143 00:06:25,635 --> 00:06:27,721 Hei. [Sukk] 144 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Går det bra med deg? 145 00:06:28,722 --> 00:06:30,765 Nei. Det er jeg ikke. 146 00:06:30,765 --> 00:06:32,642 Vel, jeg har en hjernesvulst, og jeg er redd den kommer til å ta livet av meg. 147 00:06:32,642 --> 00:06:34,102 Å, herregud, jeg er så lei meg, Michael. 148 00:06:34,102 --> 00:06:36,229 Ikke gjør det. 149 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Ikke kall meg Michael. Du tror jeg skal dø. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 [ Mobiltelefon ringer ] 151 00:06:39,399 --> 00:06:42,027 Nei, nei, det gjør jeg ikke, jeg er bare ... absorbert. 152 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 Kvinne: VA tilbyr for tiden gratis influensavaksine. 153 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 Takk for tjenesten din. 154 00:06:46,323 --> 00:06:49,367 [Ler] Greit, så jeg tjente landet mitt. 155 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 Og takken jeg får er et stykke granatsplinter på hodet mitt 156 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 som gir meg en svulst. 157 00:06:52,370 --> 00:06:53,705 Og nå avlyser de avtalene mine 158 00:06:53,705 --> 00:06:55,123 med spesialisten. 159 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Men hei, i det minste får jeg en gratis influensavaksine i april. 160 00:06:56,333 --> 00:06:58,209 som ikke engang er influensasesong. 161 00:06:58,209 --> 00:06:59,461 Jeg er så lei meg. 162 00:06:59,461 --> 00:07:00,837 [ Mobiltelefonen ringer ] 163 00:07:00,837 --> 00:07:02,672 Nei, det er ventingen som gjør meg gal. 164 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 Ok, hør her, dette suger skikkelig. 165 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 men det er mye vi ikke vet. 166 00:07:06,926 --> 00:07:09,179 Og i mellomtiden, 167 00:07:09,179 --> 00:07:12,098 du har folk som passer på deg som bryr seg om deg. 168 00:07:12,098 --> 00:07:14,559 Greit? Ja, jeg vet. 169 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Får du tak i det? 170 00:07:16,227 --> 00:07:18,188 Ja. 171 00:07:18,188 --> 00:07:20,523 Mamma, kan dette muligens vente i fem minutter? 172 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 Åh. 173 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Sikker. 174 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 Vil du bli med meg til et feriested på øya? 175 00:07:31,785 --> 00:07:34,371 for å hjelpe meg med å oppklare et mord? 176 00:07:34,371 --> 00:07:36,289 Ja. 177 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 Hold vent. Det blir en lang kjøretur. 178 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Så... 179 00:07:52,430 --> 00:07:55,183 Du kom hjem til meg med en pistol. 180 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hva var planen din? 181 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Jeg skulle til å skyte deg. 182 00:07:59,813 --> 00:08:02,023 Greit. Da? 183 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 Så skulle jeg dra. 184 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Og hva? Dra hjem. 185 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Jeg har historielekser. 186 00:08:11,032 --> 00:08:12,534 [Sukk] 187 00:08:12,534 --> 00:08:14,160 [Hunden bjeffer, klynker] 188 00:08:16,413 --> 00:08:18,998 Det er Betty. Du kan klappe henne hvis du vil. 189 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 [ Hunden bjeffer ] 190 00:08:28,550 --> 00:08:29,551 Diego -- 191 00:08:29,551 --> 00:08:31,219 Jeg hater deg. 192 00:08:32,262 --> 00:08:34,806 Og jeg er mannen i huset nå. 193 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Jeg måtte gjøre noe. 194 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 Hva om politiet tok deg? 195 00:08:39,894 --> 00:08:42,147 Jeg ville sagt til dem at du drepte broren min. 196 00:08:42,147 --> 00:08:43,440 Politiet ville fortsatt tatt deg bort. 197 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 Du vet det, ikke sant? 198 00:08:45,442 --> 00:08:49,195 Hvem skal ta vare på mamma hvis du er i fengsel? 199 00:08:49,195 --> 00:08:51,156 Du havnet ikke i fengsel. 200 00:08:52,574 --> 00:08:55,869 Du har rett, det gjorde ikke jeg. 201 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 Skal du ringe politiet? 202 00:09:06,504 --> 00:09:08,173 Ingen. 203 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Verre. 204 00:09:11,760 --> 00:09:14,763 Jeg skal ta deg med hjem og snakke med moren din. 205 00:09:20,185 --> 00:09:21,603 Hva betyr det, hun åpnet øynene 206 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 De vet ikke. 207 00:09:23,730 --> 00:09:25,732 De sa at det kunne bety at hun våkner eller at hun er døende. 208 00:09:25,732 --> 00:09:29,569 Å, wow. Greit. Liv eller død. Jeg visste ikke engang at hun var... 209 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Hvor lenge har hun vært sånn? 210 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Siden før jeg kjente deg. 211 00:09:33,948 --> 00:09:36,159 [Piping fra skjermen] 212 00:09:43,416 --> 00:09:45,043 Hei, mamma. 213 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 Angie, hold øynene lukket. 214 00:09:46,044 --> 00:09:47,837 Fortell meg nå hva som skjedde. 215 00:09:47,837 --> 00:09:49,464 De sa at jeg var slem. 216 00:09:49,464 --> 00:09:51,966 Det sa de ikke. 217 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 Åpne. 218 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Det var det de mente. 219 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 De sa at jeg ikke så ut som personen. 220 00:09:55,762 --> 00:09:57,430 Vel, drit i dem. 221 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 Hva vet en eller annen ku i skoavdelingen? 222 00:10:01,059 --> 00:10:02,310 [ Sniffles ] 223 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Hei! 224 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Hei! Hva er dette? 225 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 Hva, gråter du over én tapt jobb? 226 00:10:15,281 --> 00:10:18,284 Jeg bare – jeg føler at folk kan merke det. 227 00:10:18,284 --> 00:10:22,413 Kjære, du er den vakreste, mest voldsomme, 228 00:10:22,413 --> 00:10:26,417 smart, mektig skapning i hele verden. 229 00:10:26,417 --> 00:10:29,712 Og alle andre kan bare suge det. 230 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Du sier det tilbake til meg. 231 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 Jeg kommer ikke til å si det tilbake til deg. 232 00:10:33,174 --> 00:10:36,970 Kom igjen. Kom igjen. Se på de øynene. 233 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 Kom igjen. Si det til meg. 234 00:10:40,682 --> 00:10:44,561 Kom igjen, si det. 235 00:10:44,561 --> 00:10:49,691 Jeg er den vakreste, mest tøffeste, smarteste ... 236 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 Hva var det neste -- 237 00:10:51,359 --> 00:10:52,694 Mektig. 238 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Mektig skapning i verden. 239 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Og alle andre kan suge det. 240 00:10:56,573 --> 00:10:58,366 [Ler] 241 00:10:58,366 --> 00:11:00,952 Det stemmer. [Ler] 242 00:11:00,952 --> 00:11:02,829 Kom igjen, drikk opp. 243 00:11:06,958 --> 00:11:11,504 Gud, du er nydelig. Se på dette håret. 244 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 Du må love meg at du aldri vil la det bli grått. 245 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 En kvinne med grått hår kunne like gjerne vært død. 246 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 Jeg trenger et blekemiddelsett. 247 00:11:22,682 --> 00:11:25,143 Eh, den typen pudder som kommer i små poser med børster. 248 00:11:25,143 --> 00:11:27,645 Og jeg trenger to esker med farger. 249 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 En diamantblond og en askeblond. 250 00:11:29,772 --> 00:11:31,065 Ikke skaff deg platina. Greit? 251 00:11:31,065 --> 00:11:32,567 Greit, greit. Skjønner, skjønner. 252 00:11:32,567 --> 00:11:33,776 Kan du gå nå? 253 00:11:33,776 --> 00:11:34,861 Vent litt nå? Har du det bra her? 254 00:11:34,861 --> 00:11:35,904 Ja. Dette er det jeg trenger. 255 00:11:35,904 --> 00:11:37,113 Greit. 256 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Jeg forstår at gjestene er opprørte. 257 00:11:44,078 --> 00:11:46,206 Si til dem at så snart fergen er i drift, 258 00:11:46,206 --> 00:11:47,498 de vil vite om det. 259 00:11:47,498 --> 00:11:49,334 Greit. [Snufser] 260 00:11:49,334 --> 00:11:52,170 Lola, hvorfor lukter du brent hår? 261 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 Åh, en av bålgropene blusset opp fra ingenting 262 00:11:53,755 --> 00:11:55,214 mens jeg rengjorde den. 263 00:11:55,214 --> 00:11:56,966 Herregud. Går det bra med babyen? Jeg er sikker på at det går bra. 264 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 Gå vekk nå. 265 00:11:59,385 --> 00:12:02,305 Herregud. Et mord under den myke åpningen vår. 266 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 Vi trenger en liste over alle gjestene og ansatte. 267 00:12:04,098 --> 00:12:06,184 en plantegning av hotellet og tilgang 268 00:12:06,184 --> 00:12:07,602 til alle sikkerhetsopptakene dine. 269 00:12:07,602 --> 00:12:09,520 Men det finnes ikke noe opptak. 270 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 Overvåkingskameraer blir installert torsdag. 271 00:12:12,440 --> 00:12:14,192 Myk åpning. Skjønner. 272 00:12:14,192 --> 00:12:16,861 Hør nå, jeg vil ikke fortelle deg hvordan du skal gjøre jobben din. 273 00:12:16,861 --> 00:12:20,865 men hvis vi kunne prioritere å finne 274 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 den avskårne hånden, det ville vært fantastisk. 275 00:12:24,702 --> 00:12:26,496 Lance, jeg hører deg. 276 00:12:26,496 --> 00:12:28,539 Og vi er fast bestemt på å finne den avskårne hånden. 277 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 Ssj, ssj. 278 00:12:30,166 --> 00:12:32,210 La oss holde stemmene lave, ikke sant? 279 00:12:32,210 --> 00:12:34,337 Hvorfor kaller vi det ikke noe annet, som en bursdagskake? 280 00:12:34,337 --> 00:12:36,297 Alle elsker bursdagskake. 281 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 Vi leter bare etter en bursdagskake. 282 00:12:37,590 --> 00:12:39,884 Ormewood, det er blod. 283 00:12:39,884 --> 00:12:41,052 Tror du det er en bursdagskake der? 284 00:12:41,052 --> 00:12:42,553 Å, herregud, hånden! 285 00:12:42,553 --> 00:12:43,763 Åpne den. 286 00:12:43,763 --> 00:12:45,431 Du åpner den 287 00:12:45,431 --> 00:12:46,599 Jeg tror virkelig at en avhugget hånd ville bidra til å distrahere 288 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 deg fra hjernen din. Legen sa at du ikke skulle løfte tungt. 289 00:12:53,982 --> 00:12:56,150 [Gisper] 290 00:12:56,150 --> 00:12:58,278 Å nei. 291 00:12:58,278 --> 00:12:59,904 Hmm. Jeg trodde virkelig det kom til å være en hånd der under. 292 00:12:59,904 --> 00:13:01,239 Vi trenger politiet i Robie Island. 293 00:13:01,239 --> 00:13:02,365 å komme og gjøre et åsted. 294 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 Å, Gud. Greit. 295 00:13:04,117 --> 00:13:06,286 Vi får dem inn gjennom serviceinngangen. 296 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 Og kan jeg bare foreslå at dere to 297 00:13:08,413 --> 00:13:11,332 gå inn i noe litt mer diskret? 298 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Akkurat nå ser du litt prosedyremessig ut. 299 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Et lite tilfelle i uken. 300 00:13:16,546 --> 00:13:17,922 [Ler] 301 00:13:19,674 --> 00:13:23,803 Kjære, du ser søt ut. 302 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 Du bruker aldri skjørt. 303 00:13:25,805 --> 00:13:28,933 Greit, vi vet at båten ble åpnet klokken 00:30 i morges. 304 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Mordet måtte ha skjedd like før det. 305 00:13:30,768 --> 00:13:32,603 Ormewood: Ja, hånden måtte være varm 306 00:13:32,603 --> 00:13:33,896 for å aktivere hvelvlåsen. 307 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Så morderen må ha hugget av hånden, 308 00:13:35,606 --> 00:13:37,483 løp ned til hvelvet med den i klokken for å holde den varm. 309 00:13:37,483 --> 00:13:38,776 Hva er en klokke? 310 00:13:38,776 --> 00:13:40,737 Klokken. Tingen. 311 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 Tingen med blod i. 312 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 Her er plantegningene du krevde. 313 00:13:44,991 --> 00:13:47,952 Vet vi hvem som visste at Blaine skulle være på hotellet? 314 00:13:47,952 --> 00:13:50,121 Lance gjorde det. 315 00:13:50,121 --> 00:13:52,915 Lance, hvor var du rundt midnatt i går kveld? 316 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 Jeg var på Zoom med Somchai, min thai-språklærer. 317 00:13:56,252 --> 00:13:58,129 Jeg prøver å få meg en jobb i Phuket. 318 00:13:58,129 --> 00:14:00,506 Greit. Vi skal sjekke det. 319 00:14:00,506 --> 00:14:02,467 Eh, vi vet at offeret var en luksusdiamanthandler 320 00:14:02,467 --> 00:14:04,552 som solgte til Mars St. James. 321 00:14:04,552 --> 00:14:06,637 Nå ville alle i følget hans ha visst at han var her, 322 00:14:06,637 --> 00:14:09,057 men de nektet å svare på noen spørsmål uten stevning, 323 00:14:09,057 --> 00:14:10,183 så vi får ikke engang navnene deres. 324 00:14:10,183 --> 00:14:12,143 Jeg vet navnene deres. Vent litt. 325 00:14:12,143 --> 00:14:13,811 Mamma, nei. Jeg sa jo at du skulle holde deg unna. 326 00:14:13,811 --> 00:14:16,898 Så, dette er meg og Mars. 327 00:14:16,898 --> 00:14:20,026 Og det er livvakten hans, Olaf, som er en skikkelig dukke. 328 00:14:20,026 --> 00:14:23,196 Og det er stylisten hans, Bo, og Cynthia, hundelufteren hans. 329 00:14:23,196 --> 00:14:26,491 Og selvfølgelig, det er Klaus, hunden hans, 330 00:14:26,491 --> 00:14:28,951 som ser veldig skummel ut, men er egentlig veldig hyggelig. 331 00:14:28,951 --> 00:14:33,039 Og dette røykshowet er Alonso. 332 00:14:33,039 --> 00:14:34,916 Jeg har prøvd å sette Mandy i kontakt med ham. 333 00:14:34,916 --> 00:14:36,876 Det viser seg at broren hans er Mars. 334 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 Når tok du dette? 335 00:14:38,461 --> 00:14:40,713 Da du var på vaffelbaren. 336 00:14:40,713 --> 00:14:42,757 Greit. Kan du ta et kaldt dykk eller noe? 337 00:14:42,757 --> 00:14:44,092 Vi kan håndtere det. 338 00:14:44,092 --> 00:14:46,344 Vel, vet du hva? 339 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 Jeg skal gjøre det fordi jeg stoler på deg og verdsetter arbeidet ditt. 340 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 Ok, det ser ut som den raskeste ruten 341 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 morderen kunne ha tatt var langs hagestien 342 00:14:53,226 --> 00:14:55,520 og gjennom terrassedørene. 343 00:14:55,520 --> 00:14:56,938 Men ikke etter midnatt. 344 00:14:56,938 --> 00:14:59,398 Disse dørene låses automatisk etter 23:00 345 00:14:59,398 --> 00:15:01,526 Du trenger en universalnøkkel for å få tilgang til dem. 346 00:15:01,526 --> 00:15:03,444 Hvem har en universalnøkkel? 347 00:15:03,444 --> 00:15:05,029 Akkurat nå? Bare Garrett. 348 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Sikkerhetssjef Garrett? Ja. 349 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 Han gjorde det ikke. Han har ikke mage til det. 350 00:15:08,908 --> 00:15:10,451 Greit. Takk, mor. 351 00:15:10,451 --> 00:15:12,620 Vi skal gå og snakke med Garrett. 352 00:15:12,870 --> 00:15:14,205 [Sukk] 353 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 [Utydelig prat] 354 00:15:28,761 --> 00:15:31,013 Mandy fra markedsføring. 355 00:15:32,431 --> 00:15:34,559 Alonso. 356 00:15:34,559 --> 00:15:36,978 Jeg ser vi har samme smak når det gjelder feriebøker. 357 00:15:40,314 --> 00:15:42,400 [Begge ler] 358 00:15:42,400 --> 00:15:44,152 Hva synes du så langt? 359 00:15:44,152 --> 00:15:45,444 Jeg tror det er hagepasseren. 360 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 [Ler] 361 00:15:47,196 --> 00:15:49,157 Jeg hører at de holder på med en tilpasning. 362 00:15:49,157 --> 00:15:51,284 Så du hvem de castet? 363 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 Han ser ikke ut som hvordan karakteren er 364 00:15:52,952 --> 00:15:55,037 beskrevet i bøkene. 365 00:15:55,037 --> 00:15:56,664 Vel, du kan ikke stole på Hollywood. 366 00:15:56,664 --> 00:15:58,166 [Ler] 367 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Har du noe imot om jeg byr deg på en drink? 368 00:16:04,672 --> 00:16:06,174 [Ler] 369 00:16:16,392 --> 00:16:20,646 Tro, kjære, det er en annen kropp. 370 00:16:20,646 --> 00:16:21,981 Det er Garrett. 371 00:16:24,192 --> 00:16:26,194 Sikkerhetssjefen. Jeg sa jo at han ikke gjorde det. 372 00:16:38,039 --> 00:16:40,124 [Musikk som spilles på TV-en] 373 00:16:40,124 --> 00:16:43,586 Hallo? Fru Sanchez? 374 00:16:43,586 --> 00:16:46,297 Hun er ikke hjemme ennå. 375 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 Jeg venter her ute. 376 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 [Hund bjeffer i det fjerne] 377 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 [Sukk] 378 00:17:00,353 --> 00:17:01,938 Will: Hva heter du? 379 00:17:01,938 --> 00:17:03,606 Marco: Marco. 380 00:17:03,606 --> 00:17:04,565 Hvor gammel er du? 381 00:17:04,565 --> 00:17:06,484 14. 382 00:17:06,484 --> 00:17:09,695 Jeg er redd. Kommer det til å gå bra med meg? 383 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Du kommer til å klare deg helt fint. 384 00:17:11,405 --> 00:17:14,075 [Piping, dunk, Diego stønner] 385 00:17:14,075 --> 00:17:15,534 Diego? 386 00:17:15,534 --> 00:17:17,495 Hei. 387 00:17:17,495 --> 00:17:19,956 Går det bra der inne? 388 00:17:19,956 --> 00:17:22,750 Diego, går det bra med deg? 389 00:17:22,750 --> 00:17:24,919 [Pipelyd] 390 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 Jeg fikk den ikke åpnet. 391 00:17:26,629 --> 00:17:29,423 Brannalarmen er ødelagt. 392 00:17:29,423 --> 00:17:32,468 Vel. Det er irriterende. Tok frem stigen. 393 00:17:32,468 --> 00:17:36,097 Jeg tror vi trenger en skrutrekker. Har du en? 394 00:17:36,097 --> 00:17:37,974 I skuffen. 395 00:17:40,226 --> 00:17:44,522 [Pipelyd] 396 00:17:44,522 --> 00:17:48,651 [Sirenen hyler i det fjerne] 397 00:17:48,651 --> 00:17:51,070 Jeg tror ni volt er riktig. 398 00:17:53,447 --> 00:17:55,366 La oss finne det ut. 399 00:17:55,366 --> 00:17:59,036 [Pipelyd] 400 00:18:09,046 --> 00:18:11,674 Ni volt er det. Jeg bytter deg. 401 00:18:27,857 --> 00:18:29,191 Jeg tror du fikset det! 402 00:18:29,191 --> 00:18:30,818 Vi fikset det. 403 00:18:33,446 --> 00:18:35,197 Åh. 404 00:18:36,449 --> 00:18:39,160 Fru Sanchez, jeg er spesialagent Will Trent. 405 00:18:39,160 --> 00:18:41,495 Jeg vet hvem du er. 406 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 Hva i all verden driver du med i huset mitt? 407 00:18:43,622 --> 00:18:47,835 Jeg ville forsikre meg om at sønnen din kom seg trygt hjem. 408 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 Han kom hjem til meg med en pistol. 409 00:18:50,921 --> 00:18:53,257 Han sa at han ville drepe meg. 410 00:18:55,468 --> 00:18:57,094 Er dette sant? 411 00:18:57,094 --> 00:18:58,596 Jeg er mannen i huset. 412 00:19:00,973 --> 00:19:03,100 Baby... 413 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 Gå til rommet ditt. Vi snakker om dette senere. 414 00:19:14,528 --> 00:19:16,322 Du kan gå nå. 415 00:19:24,080 --> 00:19:25,623 Dette er pistolen. 416 00:19:25,623 --> 00:19:27,541 Vi har et program for avhending av våpen. 417 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 Jeg kan bli kvitt den, hvis du vil. 418 00:19:29,668 --> 00:19:32,672 Flott idé. Gi alle våpnene til politiet. 419 00:19:32,672 --> 00:19:35,549 Hva kan gå galt? 420 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Beklager. Jeg skulle ikke ha kommet inn. 421 00:19:37,843 --> 00:19:40,930 Nei, det burde du ikke ha gjort. Kom deg vekk! Du er en inntrenger i hjemmet mitt. 422 00:19:40,930 --> 00:19:43,140 Kom dere vekk! Kom dere vekk, for helvete! 423 00:19:44,600 --> 00:19:47,478 [ Hunder bjeffer ] 424 00:19:47,478 --> 00:19:51,649 ♪♪ 425 00:19:51,649 --> 00:19:58,239 ♪♪ 426 00:19:58,239 --> 00:20:01,325 [Ler] «Stjernesøk.» Riktig. Selvfølgelig. 427 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Ja. Jeg ville ikke savne det. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 Jeg pleide å se på hver uke med moren min. 429 00:20:04,787 --> 00:20:06,539 Var dere nære? 430 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 Det var vi, helt til hun døde. 431 00:20:09,417 --> 00:20:11,627 Hun tok sitt eget liv. 432 00:20:11,627 --> 00:20:13,879 Jeg var 22. 433 00:20:13,879 --> 00:20:16,882 Jeg beklager. 434 00:20:16,882 --> 00:20:18,926 Tenker du fortsatt ofte på henne? 435 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Mm. Hver dag. 436 00:20:23,639 --> 00:20:28,477 Herregud. Jeg pleier ikke å fortelle fremmede om moren min. 437 00:20:28,477 --> 00:20:31,439 Vel, jeg er glad du gjorde det. 438 00:20:31,439 --> 00:20:33,607 Jeg vet ikke med deg, men etter hvert som jeg har blitt eldre, 439 00:20:33,607 --> 00:20:37,319 Jeg har blitt mye mer komfortabel med min egen historie 440 00:20:37,319 --> 00:20:41,615 og mye mer komfortabel med å uttrykke hva jeg vil. 441 00:20:41,615 --> 00:20:43,701 Og hva vil du? 442 00:20:44,952 --> 00:20:47,580 Jeg vil gjerne ta deg med til sengs i kveld. 443 00:20:47,580 --> 00:20:53,836 ♪♪ 444 00:20:53,836 --> 00:20:59,675 ♪ Den jeg drømmer om ♪ 445 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 Vel, du trenger ikke å bestemme deg nå. 446 00:21:01,343 --> 00:21:04,013 Du kan fortelle meg det senere. 447 00:21:04,013 --> 00:21:06,432 Jeg skal ta det til vurdering. 448 00:21:06,432 --> 00:21:16,066 ♪♪ 449 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Har du noen gang vært gift? 450 00:21:17,651 --> 00:21:22,406 Nei. Jeg var gift med jobben min en gang. 451 00:21:22,406 --> 00:21:24,033 Ikke lenger. 452 00:21:26,160 --> 00:21:30,956 Noen ganger kan jeg ikke tro at jeg snart er 60. 453 00:21:30,956 --> 00:21:33,334 Det er langt fra over. 454 00:21:33,334 --> 00:21:36,962 Det er fortsatt god tid til å gjøre nye feil. 455 00:21:36,962 --> 00:21:42,176 ♪♪ 456 00:21:42,176 --> 00:21:44,804 Jeg har tenkt på tilbudet ditt. 457 00:21:44,804 --> 00:21:47,556 Jeg har bare ett spørsmål. 458 00:21:47,556 --> 00:21:50,518 Hva er det? 459 00:21:50,518 --> 00:21:52,228 Hvem sin seng? 460 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 ♪ Ja ♪ 461 00:21:54,146 --> 00:21:57,900 ♪ Kom igjen, jente ♪ 462 00:21:57,900 --> 00:22:00,152 ♪ La meg være mannen din ♪ 463 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 ♪ Hold det sammen, baby ♪ 464 00:22:06,408 --> 00:22:08,786 ♪ De trenger ikke å forstå ♪ 465 00:22:08,786 --> 00:22:12,748 ♪ Vår kjærlighet ♪ 466 00:22:12,748 --> 00:22:14,333 Ok, jeg tror jeg bare... 467 00:22:14,333 --> 00:22:16,001 Jeg savnet bare en liten flekk bak. 468 00:22:16,001 --> 00:22:17,253 Kan du lene henne fremover? 469 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 Greit. 470 00:22:20,172 --> 00:22:21,674 Å! 471 00:22:21,674 --> 00:22:22,925 [Utbryter] 472 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 Greit. Beklager, beklager. Det går bra, det går bra. 473 00:22:25,261 --> 00:22:27,721 Greit. Greit. Greit. Så akkurat nå, 474 00:22:27,721 --> 00:22:28,973 hold fast, hold fast. 475 00:22:30,641 --> 00:22:33,185 Greit. 476 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 30 minutters behandlingstid, 477 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 og vi er gylne. 478 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 Jeg er ikke sikker på om det er sånn det kommer til å bli, kjære. 479 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 Polaski, er det mulig 480 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 at vi kanskje fokuserer på feil ting akkurat nå? 481 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 Hun hater virkelig grått hår. 482 00:22:45,322 --> 00:22:46,657 Hva heier vi på her? 483 00:22:49,827 --> 00:22:54,456 Øh ... jeg vet ikke. 484 00:22:54,456 --> 00:22:56,959 Du skylder henne ingenting, ikke sant? 485 00:22:56,959 --> 00:22:58,252 Denne kvinnen er et monster. 486 00:22:58,252 --> 00:22:59,837 Hei, hun kan kanskje høre deg. 487 00:22:59,837 --> 00:23:02,131 Jeg bryr meg ikke. Jeg er ikke vennen hennes. Jeg er vennen din. 488 00:23:02,131 --> 00:23:03,591 Du skylder ikke denne kvinnen noe. 489 00:23:03,591 --> 00:23:05,217 Ingen ville klandre deg hvis du gikk herfra 490 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 og tørket hendene dine av hele rotet. 491 00:23:06,677 --> 00:23:08,095 Greit, Franklin. 492 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 Hør her, feilene hennes er hennes ansvar. 493 00:23:09,346 --> 00:23:10,681 Hun er moren min! 494 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 Jeg gikk for langt. Beklager. 495 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 [ Mobiltelefonen ringer ] 496 00:23:24,486 --> 00:23:26,155 [Sukk] Dritt. 497 00:23:28,198 --> 00:23:30,284 Jeg fanget et lik, jeg må gå. 498 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 Hør her, går det bra? Vil du at jeg skal ringe Will? 499 00:23:34,288 --> 00:23:37,875 Jeg har det bra. Jeg har det bra. Ehm... 500 00:23:37,875 --> 00:23:42,129 Jeg ringer deg når alt dette er løst. 501 00:23:42,129 --> 00:23:44,089 [Døren smeller igjen, summeren lyder] 502 00:23:46,383 --> 00:23:50,262 Mamma, du sendte nettopp to personer på sykehuset. 503 00:23:51,180 --> 00:23:53,432 Jeg drakk bare to drinker. 504 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Du ødela 0,14. 505 00:23:54,975 --> 00:23:56,393 Ingen. 506 00:23:56,393 --> 00:23:57,603 Du havner i fengsel for dette. 507 00:23:57,603 --> 00:24:01,357 Kjæresten, kan du ikke trekke i noen tråder? 508 00:24:01,357 --> 00:24:06,028 Nei, jeg kan ikke. Jeg er politimann. De lar oss ikke benåde. 509 00:24:06,028 --> 00:24:08,781 Å, Gud. 510 00:24:08,781 --> 00:24:10,491 Jeg trodde du var ren. 511 00:24:10,491 --> 00:24:12,451 Jeg var. Jeg... 512 00:24:12,451 --> 00:24:16,038 [Ler] Jeg hadde nettopp en liten tabbe. 513 00:24:18,958 --> 00:24:22,211 Jeg kan ikke – jeg kan ikke fortsette med dette. 514 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 Jeg vet ikke hvorfor jeg i det hele tatt skulle prøve å hjelpe. 515 00:24:24,797 --> 00:24:27,841 Fordi jeg er moren din. 516 00:24:30,427 --> 00:24:33,639 Var du moren min da du slapp meg av hos Stevie? 517 00:24:33,639 --> 00:24:37,351 da jeg var 5 år gammel og ikke kom tilbake på to dager? 518 00:24:37,351 --> 00:24:42,106 Vil du vite detaljene rundt hva som skjedde? 519 00:24:45,025 --> 00:24:48,904 Jeg vet ikke hva du snakker om. 520 00:24:48,904 --> 00:24:50,990 Ja, det gjør du. 521 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 Jeg har ikke noe minne om hva du sier til meg. 522 00:24:52,992 --> 00:24:55,994 Wow. Det må være fint. 523 00:24:58,122 --> 00:25:01,959 Jeg husker hver dag. 524 00:25:06,797 --> 00:25:09,133 Hva vil du? 525 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Jeg vil bare at du skal si hva du gjorde. 526 00:25:10,718 --> 00:25:13,429 Jeg ba ikke om noe av dette. 527 00:25:13,429 --> 00:25:16,098 Bare si det. Jeg vil at du skal si hva du gjorde. 528 00:25:17,641 --> 00:25:19,268 Bare si hva du gjorde! 529 00:25:19,268 --> 00:25:20,811 Bare si hva du gjorde. Bare si det. 530 00:25:20,811 --> 00:25:23,188 Bare si at du halliket meg ut. 531 00:25:24,648 --> 00:25:27,151 Si det. Bare si det. 532 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 Jeg gjorde bare mitt beste! 533 00:25:29,820 --> 00:25:33,490 Og hvis du ikke kan se det, er det ditt problem! 534 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 Hva synes du? 535 00:25:37,036 --> 00:25:40,122 Tror du du er bedre enn meg i den uniformen? 536 00:25:43,000 --> 00:25:46,336 Du ser så dum ut. [Ler] 537 00:25:48,881 --> 00:25:50,966 Tror du ikke jeg vet at du er alkoholiker? 538 00:25:50,966 --> 00:25:53,093 Du er sikkert full akkurat nå. 539 00:25:54,720 --> 00:25:59,516 Noen ganger tenker jeg på at da Gud ga meg deg, 540 00:25:59,516 --> 00:26:02,019 han straffet meg. 541 00:26:08,859 --> 00:26:10,861 Jeg er ferdig. 542 00:26:14,448 --> 00:26:16,074 Jeg er ferdig. 543 00:26:18,452 --> 00:26:20,996 Få en av dealerkjærestene dine til å kausjonere deg. 544 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 Ha det, ha det. 545 00:26:23,749 --> 00:26:25,417 [Summerlyder] 546 00:26:25,417 --> 00:26:26,752 Ha det. 547 00:26:26,752 --> 00:26:28,003 [Døren lukkes] 548 00:26:30,214 --> 00:26:33,467 Åh, han fluefisker på Snake River. 549 00:26:33,467 --> 00:26:36,386 Flott. Jeg bryr meg ikke! Jeg har to lik nå. 550 00:26:36,386 --> 00:26:38,263 Vi kan ikke holde folk her for alltid. 551 00:26:38,263 --> 00:26:40,265 Gi meg de arrestordrene. 552 00:26:40,265 --> 00:26:42,184 Det var flott. 553 00:26:42,184 --> 00:26:44,686 Tror du du kan ringe VA for meg? 554 00:26:44,686 --> 00:26:46,939 Hvis du vil at jeg skal gå rom til rom, bare si ordet. 555 00:26:46,939 --> 00:26:49,566 Jeg er en privat borger. 556 00:26:49,566 --> 00:26:51,443 Greit. Hei, Napa Valley, hva er dette? 557 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 Din 12. drink i dag? 558 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 Hør her, jeg er på ferie. Ikke vær en pille. 559 00:26:56,782 --> 00:27:00,118 Betjentene som frekt gjennomsøker eiendommen 560 00:27:00,118 --> 00:27:01,829 har bedt meg om å gi deg denne esken med bevis 561 00:27:01,829 --> 00:27:03,956 fra Garretts kontor -- Hvil i fred 562 00:27:06,583 --> 00:27:09,336 Er dette en parykk? Det er ikke Garretts farge. 563 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 [ Mobiltelefonen ringer ] 564 00:27:10,462 --> 00:27:12,256 Lance: Hva er det? Hva? 565 00:27:12,256 --> 00:27:15,008 Lola, du sa at du ikke hadde termin før om en måned. 566 00:27:15,008 --> 00:27:17,094 Hva? Det er Braxton Hicks-sammentrekninger. 567 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 Det betyr at du er hysterisk. 568 00:27:19,138 --> 00:27:20,931 Slutt å lytte til kroppen din og lytt til meg. 569 00:27:20,931 --> 00:27:22,808 Jeg beklager. 570 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 En av mine ansatte tror at hun skal føde. 571 00:27:24,268 --> 00:27:25,811 Åh, drama, drama, drama, drama. 572 00:27:25,811 --> 00:27:27,521 [Dataklokke] Hei. 573 00:27:27,521 --> 00:27:28,981 Rocky sendte meg nettopp bakgrunnene 574 00:27:28,981 --> 00:27:31,441 Mars St. James' følge. 575 00:27:31,441 --> 00:27:33,861 La oss starte med broren. Alonso. 576 00:27:42,661 --> 00:27:45,789 Hallo, Randy Mandy. 577 00:27:45,789 --> 00:27:47,082 Velkommen tilbake. 578 00:28:03,682 --> 00:28:09,688 ♪♪ 579 00:28:09,688 --> 00:28:19,031 ♪♪ 580 00:28:19,031 --> 00:28:21,033 Du er ikke Mandy fra markedsføring, er du vel? 581 00:28:27,289 --> 00:28:29,249 Jeg er Amanda Wagner, nestleder i GBI. 582 00:28:29,249 --> 00:28:30,542 Slipp våpenet ditt! 583 00:28:31,335 --> 00:28:34,338 Alonso St. James, du er arrestert. 584 00:28:34,338 --> 00:28:35,672 Han er en juveltyv. 585 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 Nei, jeg var en juveltyv. Jeg sonet min straff. 586 00:28:38,216 --> 00:28:39,176 Så de diamantene er stjålet? 587 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Hvilke diamanter? Han har diamanter? 588 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 De er broren min sine. Jeg har kvitteringene. 589 00:28:42,387 --> 00:28:45,265 Jente, du ser fantastisk ut. Hadde du det gøy? 590 00:28:45,265 --> 00:28:47,184 Beklager. Han drepte to personer. 591 00:28:47,184 --> 00:28:49,061 Kan alle ta en liten pause? 592 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Nå skal vi finne ut av dette. 593 00:28:50,938 --> 00:28:54,232 Men først vil jeg gjerne ta på meg et par bukser. 594 00:28:55,817 --> 00:29:00,155 Du stjal en enorm mengde Kashmir-safirer for 20 år siden. 595 00:29:00,155 --> 00:29:01,782 Det betyr ikke at jeg er en morder. 596 00:29:01,782 --> 00:29:02,991 De ble aldri gjenopprettet. 597 00:29:02,991 --> 00:29:04,660 Har du lyst til å fortelle oss hvor de endte opp? 598 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Kan vi bare holde oss til forbrytelsene som finnes nå? 599 00:29:06,495 --> 00:29:08,455 under etterforskning? 600 00:29:08,455 --> 00:29:10,916 Ormewood: Greit. Han lyver ikke om kvitteringene. 601 00:29:10,916 --> 00:29:12,709 Ser ut som Mars kjøpte disse diamantene i går kveld. 602 00:29:12,709 --> 00:29:14,711 Ser du? Jeg sa jo det. 603 00:29:14,711 --> 00:29:17,965 Kom igjen, la meg hjelpe deg. Jeg er pensjonist nå. 604 00:29:17,965 --> 00:29:19,466 Men jeg kjenner denne verden. 605 00:29:19,466 --> 00:29:22,052 De fleste elitejuveltyver er stolte av seg selv 606 00:29:22,052 --> 00:29:23,720 å fullføre en jobb ubemerket. 607 00:29:23,720 --> 00:29:25,597 Det er én tyv 608 00:29:25,597 --> 00:29:29,977 som jeg har hørt om som ser ut til å så kaos på hver jobb. 609 00:29:29,977 --> 00:29:31,937 Folk kaller henne Falkinnen. 610 00:29:31,937 --> 00:29:33,438 Falkinnen? 611 00:29:33,438 --> 00:29:34,731 Beklager. Hvem er det? 612 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 Hun er sannsynligvis ikke på radaren din. 613 00:29:36,024 --> 00:29:37,859 De fleste av jobbene hennes har vært i utlandet. 614 00:29:37,859 --> 00:29:39,528 Jeg vet ikke hva hennes virkelige navn er. 615 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 men hun er rask, effektiv og dristig, 616 00:29:42,781 --> 00:29:45,200 og farlig som bare det. 617 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 [Høy klang] 618 00:29:48,704 --> 00:29:50,330 Å vite at tyven potensielt er en kvinne 619 00:29:50,330 --> 00:29:52,040 innsnevrer det. 620 00:29:52,040 --> 00:29:54,543 Om bare dette hotellet hadde kameraer. 621 00:29:54,543 --> 00:29:55,836 Det er kanskje ikke kameraer, 622 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 men jeg vet hvor jeg kan få tak i noen til deg 623 00:29:57,004 --> 00:29:59,715 ganske omfattende opptak. 624 00:29:59,715 --> 00:30:01,508 Hei, vil du ha litt? 625 00:30:01,508 --> 00:30:02,843 Ingen. 626 00:30:04,344 --> 00:30:05,929 Wow. 627 00:30:05,929 --> 00:30:08,473 Vennen vår er en ganske produktiv fotograf. 628 00:30:08,473 --> 00:30:10,726 Hun sa at hun var ved bålplassen da drapet skjedde. 629 00:30:10,726 --> 00:30:12,686 Så vent litt. Jeg blar dit. 630 00:30:12,686 --> 00:30:15,647 Bare gi meg 30 dager. 631 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 [Ler] Lolas rier er 632 00:30:19,818 --> 00:30:21,486 kommer nå hvert sjette minutt. 633 00:30:21,486 --> 00:30:24,906 Hun er bare så forpliktet til å få denne babyen i dag! 634 00:30:25,741 --> 00:30:28,326 Uansett, jeg tror vi må få fergen i gang igjen. 635 00:30:28,326 --> 00:30:31,163 Greit, vi henter ambulansen hit. 636 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Greit, la oss hente ambulansen. 637 00:30:32,998 --> 00:30:35,125 Ormewood, Ormewood, er ikke det diamanthandleren? 638 00:30:35,125 --> 00:30:39,504 Men hvem er han sammen med? Zoom inn. 639 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 Det kan være hvem som helst. 640 00:30:41,214 --> 00:30:44,634 Ja, men er ikke det den røde parykken de fant på Garretts kontor? 641 00:30:45,677 --> 00:30:48,138 Kanskje Garrett fant parykken, og innså hvem morderen var, 642 00:30:48,138 --> 00:30:50,057 og det er derfor hun drepte ham. 643 00:30:50,057 --> 00:30:51,933 La oss se om noen andre så henne den kvelden. 644 00:30:56,605 --> 00:30:59,357 Hva tenkte jeg på da jeg gikk tilbake inn i leiligheten? 645 00:31:02,027 --> 00:31:04,446 Hva annet skulle jeg gjøre? 646 00:31:04,446 --> 00:31:06,323 Jeg måtte jo fortelle henne det, ikke sant? 647 00:31:06,323 --> 00:31:09,159 Der har du det igjen. Gjør vonde ting verre. 648 00:31:09,159 --> 00:31:12,245 [Fotspor nærmer seg] 649 00:31:12,245 --> 00:31:14,498 Will, jeg må få meg en skikkelig terapeut. 650 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 Betty er ikke engang en tjenestehund. 651 00:31:17,209 --> 00:31:19,836 Jeg hadde en terapeut, jeg hatet dem. 652 00:31:19,836 --> 00:31:21,922 Prøv igjen. 653 00:31:21,922 --> 00:31:23,423 Jeg har en venn som fikk en terapeut som virkelig hjalp henne. 654 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Jeg skal sende deg informasjonen hennes på SMS. 655 00:31:25,258 --> 00:31:26,843 Ikke ignorer det. 656 00:31:26,843 --> 00:31:29,387 Betty er fri. 657 00:31:29,387 --> 00:31:31,932 Ja, vel, Betty slikker også sin egen rumpe. 658 00:31:35,185 --> 00:31:37,020 [Hvisker] Jeg bryr meg ikke om at du slikker deg på rumpa. 659 00:31:42,943 --> 00:31:50,325 ♪♪ 660 00:31:50,325 --> 00:31:51,952 Vær så snill å våkne opp. 661 00:31:54,955 --> 00:31:56,873 Alle fortjener en ny sjanse. 662 00:31:56,873 --> 00:32:05,215 ♪♪ 663 00:32:05,215 --> 00:32:07,843 ♪♪ 664 00:32:14,558 --> 00:32:17,310 Du har ikke sett henne i det hele tatt? 665 00:32:17,310 --> 00:32:19,688 Hun er slank. Hun kunne hatt hvilken som helst hårfarge. 666 00:32:19,688 --> 00:32:21,982 Greit. Takk. 667 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 Folkens, alle vet at en av gjestene våre overhørte noe. 668 00:32:25,026 --> 00:32:26,611 og la ut innlegg om drapene på Instagram. 669 00:32:26,611 --> 00:32:28,405 Alle vil vekk fra denne øya. 670 00:32:28,405 --> 00:32:29,865 De skal alle ombord på den fergen. 671 00:32:29,865 --> 00:32:30,907 Å, det kan de ikke. 672 00:32:30,907 --> 00:32:32,492 Å, de kan, og de vil. 673 00:32:32,492 --> 00:32:34,119 Og så vil de anlegge et gruppesøksmål mot oss 674 00:32:34,119 --> 00:32:38,373 for å ha prøvd å fange dem på en øy med en rasende morder. 675 00:32:38,373 --> 00:32:40,167 Ormewood, hva driver du med? 676 00:32:40,167 --> 00:32:41,960 Unnskyld meg, frue. 677 00:32:41,960 --> 00:32:43,461 Har hunden prøvd å komme seg inn i bålplassen? 678 00:32:43,461 --> 00:32:45,547 La meg se det. 679 00:32:47,132 --> 00:32:49,968 [ Hunden klynker ] 680 00:32:49,968 --> 00:32:51,344 [ Sniffing ] 681 00:32:51,344 --> 00:32:54,055 Flink gutt, flink gutt. Her. Ta ham. 682 00:32:56,933 --> 00:33:00,520 Faith, jeg tror vi fant bursdagskaken. 683 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Å, gode Gud, legg det bort. 684 00:33:02,689 --> 00:33:04,983 Morderen må ha brent den for å bli kvitt bevisene. 685 00:33:04,983 --> 00:33:07,444 Lola sier hun ble brent med bålplassen. 686 00:33:07,444 --> 00:33:09,404 Hun var kvinnen på bildet i den røde parykken. 687 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 Hun er ikke gravid. 688 00:33:10,822 --> 00:33:11,740 Det er arbeidssvindel! 689 00:33:11,740 --> 00:33:13,283 [ Motoren starter ] 690 00:33:13,283 --> 00:33:14,618 Hei! 691 00:33:14,618 --> 00:33:15,619 Hei! Stopp ambulansen! 692 00:33:15,619 --> 00:33:17,829 Hei! Stopp! 693 00:33:17,829 --> 00:33:19,164 [Sirenen hyler] 694 00:33:19,164 --> 00:33:20,332 Vente! 695 00:33:20,332 --> 00:33:22,626 Lola, stopp! Kom deg ut av kjøretøyet! 696 00:33:22,626 --> 00:33:24,085 [Pesende] 697 00:33:24,085 --> 00:33:33,261 ♪♪ 698 00:33:33,261 --> 00:33:35,222 [Skudd] 699 00:33:35,222 --> 00:33:40,518 ♪♪ 700 00:33:40,518 --> 00:33:42,562 [Skudd] 701 00:33:42,562 --> 00:33:49,236 ♪♪ 702 00:33:49,236 --> 00:33:51,279 [Dekkene hyler] 703 00:33:51,279 --> 00:33:52,656 Gå! Mann: Beklager! 704 00:33:52,656 --> 00:33:59,287 ♪♪ 705 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 [ Stønning ] 706 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Hold deg nede! 707 00:34:06,169 --> 00:34:07,963 Jeg har dekning! 708 00:34:07,963 --> 00:34:12,133 ♪♪ 709 00:34:12,133 --> 00:34:19,516 ♪♪ 710 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Jeg skjønner deg, Falconess. 711 00:34:32,946 --> 00:34:34,906 Angie. 712 00:34:34,906 --> 00:34:37,659 Hmm? 713 00:34:37,659 --> 00:34:39,995 Angie, kjære, våkn opp. 714 00:34:40,495 --> 00:34:42,080 Hmm? 715 00:34:45,417 --> 00:34:47,002 Mamma! 716 00:34:49,421 --> 00:34:51,423 Å, herregud. 717 00:34:51,423 --> 00:34:53,133 La meg ringe en sykepleier. Greit? 718 00:34:53,133 --> 00:34:55,385 Sst. Vent. 719 00:34:57,178 --> 00:34:59,556 La oss bare bli her et sekund. 720 00:34:59,556 --> 00:35:01,391 Jeg vil si noe. 721 00:35:02,934 --> 00:35:05,103 Greit. 722 00:35:05,103 --> 00:35:07,480 Jeg var en forferdelig mor, Angie. 723 00:35:07,480 --> 00:35:10,483 Ikke – ikke tenk på det nå. 724 00:35:10,483 --> 00:35:12,902 Det er greit. 725 00:35:12,902 --> 00:35:16,156 Du er her. Vi kan gjøre det annerledes. 726 00:35:18,116 --> 00:35:20,076 Jeg gjorde ting jeg ikke kan ta tilbake. 727 00:35:20,076 --> 00:35:24,581 Og så lot jeg som om jeg ikke husket 728 00:35:24,581 --> 00:35:27,208 fordi det å møte det jeg hadde gjort var for smertefullt. 729 00:35:31,588 --> 00:35:35,550 Du fortjente så mye bedre enn det jeg ga deg. 730 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 Jeg er så lei meg. 731 00:35:40,972 --> 00:35:43,183 Og jeg vet at det ikke forandrer noe, 732 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 men jeg trenger at du hører meg si det. 733 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Og jeg trenger at du hører meg si... 734 00:35:51,024 --> 00:35:53,068 ...Jeg er stolt av deg. 735 00:36:01,117 --> 00:36:02,786 Takk, mamma. 736 00:36:05,246 --> 00:36:06,039 [Sukk] 737 00:36:09,834 --> 00:36:14,464 Jeg valgte det ikke, du vet, avhengighet. 738 00:36:14,464 --> 00:36:17,634 Det var ikke noe jeg kunne kjempe imot. 739 00:36:17,634 --> 00:36:19,052 Og vet du hva? 740 00:36:19,052 --> 00:36:20,470 Hm? 741 00:36:22,514 --> 00:36:24,766 Jeg ga det til deg. 742 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 Du er også avhengig. 743 00:36:30,438 --> 00:36:32,982 Vi er like, Angie. 744 00:36:35,485 --> 00:36:38,238 Det er som tørst, ikke sant? 745 00:36:40,990 --> 00:36:43,827 Den delen av meg vil alltid leve inni deg. 746 00:36:46,454 --> 00:36:47,997 Det er bare DNA. 747 00:36:47,997 --> 00:36:49,791 [ Skjermen piper raskt ] 748 00:36:51,376 --> 00:36:53,086 Eh... 749 00:36:53,086 --> 00:36:55,296 Greit, mamma. Hei! Unnskyld meg! 750 00:36:55,296 --> 00:36:57,424 Vær så snill, hjelp! Hjelp! 751 00:36:57,424 --> 00:36:59,217 [Skjerm flat linjeføring] 752 00:36:59,217 --> 00:37:03,471 Greit. Nei! Mamma, vær så snill! 753 00:37:03,471 --> 00:37:06,433 Mamma, vær så snill! Mamma! 754 00:37:06,433 --> 00:37:09,227 [ Hulking ] 755 00:37:09,227 --> 00:37:15,483 ♪♪ 756 00:37:15,483 --> 00:37:16,276 ♪♪ 757 00:37:22,532 --> 00:37:24,367 [Utydelig prat] 758 00:37:30,415 --> 00:37:35,962 Farvel, Amanda Wagner, assisterende direktør i GBI. 759 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Jeg ringer fortsatt når juveler forsvinner. 760 00:37:37,922 --> 00:37:40,592 [Ler] Jeg håper det. 761 00:37:40,592 --> 00:37:44,721 ♪♪ 762 00:37:44,721 --> 00:37:48,850 ♪♪ 763 00:37:48,850 --> 00:37:50,268 [Ler] 764 00:37:52,479 --> 00:37:54,689 Elsk ham og la ham gå. 765 00:37:54,689 --> 00:37:57,942 Akkurat som du liker det. 766 00:37:57,942 --> 00:38:00,820 Åh, takk for at du hjalp meg med det. 767 00:38:00,820 --> 00:38:01,988 Hvordan føler du deg, forresten? 768 00:38:01,988 --> 00:38:03,490 Hva mener du? 769 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 Snakker du om Tina-svulsten her oppe? 770 00:38:05,575 --> 00:38:07,744 Å, du ga henne et navn. Greit, det er bra. 771 00:38:07,744 --> 00:38:09,829 Ta frykten ut av det. 772 00:38:09,829 --> 00:38:11,998 Vel, det er enten det eller Justin Tumor-lake. 773 00:38:11,998 --> 00:38:14,542 Mm, Tina er flink. Hun var buddhist. 774 00:38:14,542 --> 00:38:16,211 [Ler] Nei. Takk for at du tok meg med. 775 00:38:16,211 --> 00:38:18,129 Det var deilig å få tankene bort fra ting. 776 00:38:18,129 --> 00:38:20,215 Hva gjør du i kveld? 777 00:38:20,215 --> 00:38:21,758 Det er to burritos for én på Jimmy's Bean Hut. 778 00:38:21,758 --> 00:38:24,135 Og det er et «Ekskoner»-maraton på TV. 779 00:38:24,135 --> 00:38:25,637 Vil du bli med meg? 780 00:38:25,637 --> 00:38:27,180 Sikker. 781 00:38:27,180 --> 00:38:28,973 Greit, la oss gjøre dette. 782 00:38:28,973 --> 00:38:30,183 Slå den på. 783 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 [Bank på døren] 784 00:38:35,855 --> 00:38:37,482 Jeg vet ikke hvor han fikk tak i pistolen. 785 00:38:37,482 --> 00:38:39,984 Det er ikke vårt. Vi har ikke lisens til det. 786 00:38:39,984 --> 00:38:42,695 Jeg har allerede levert den inn. 787 00:38:42,695 --> 00:38:44,239 Fru Sanchez, jeg er -- 788 00:38:44,239 --> 00:38:46,866 Hold kjeft. Jeg snakker. 789 00:38:46,866 --> 00:38:49,244 Diego er ute i bilen. 790 00:38:49,244 --> 00:38:51,913 Jeg sa til ham at jeg kom hit for å tilgi deg. 791 00:38:53,289 --> 00:38:55,667 Han kan ikke se meg så sint lenger. 792 00:38:55,667 --> 00:38:57,710 Jeg må sette et eksempel for ham. 793 00:38:57,710 --> 00:39:00,964 Så jeg skal fortelle ham at jeg kom hit og tilga deg. 794 00:39:03,424 --> 00:39:04,842 Men jeg hater deg. 795 00:39:08,012 --> 00:39:10,848 Jeg må sørge over min døde sønn og oppdra min andre sønn. 796 00:39:10,848 --> 00:39:12,517 Og det er mitt arbeid. 797 00:39:14,018 --> 00:39:16,354 Og jeg vet ikke hva du må gjøre. 798 00:39:17,772 --> 00:39:19,107 Men jeg tilgir deg. 799 00:39:22,402 --> 00:39:24,070 Jeg mener det ikke, men jeg sier det. 800 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Så kanskje en dag vil jeg det. 801 00:39:28,366 --> 00:39:30,743 En... 802 00:39:30,743 --> 00:39:35,331 Beklager er ikke nok. 803 00:39:35,331 --> 00:39:37,750 Hvis det er noe, hva som helst, fru Sanchez, 804 00:39:37,750 --> 00:39:39,586 at jeg... 805 00:39:47,427 --> 00:39:49,345 Fortell meg om slutten. 806 00:39:49,345 --> 00:39:50,722 Hva? 807 00:39:50,722 --> 00:39:53,266 Du var sammen med ham da han døde. 808 00:39:54,475 --> 00:39:56,894 Jeg vil at han skal vite om sønnens siste øyeblikk. 809 00:40:04,277 --> 00:40:06,988 Partneren min prøvde å finne hjelp. 810 00:40:08,197 --> 00:40:10,950 Jeg satt i baksetet med Marco. 811 00:40:10,950 --> 00:40:13,745 prøver å stoppe blødningen. 812 00:40:13,745 --> 00:40:17,415 Var han redd? 813 00:40:17,415 --> 00:40:20,668 Holdt du ham? 814 00:40:20,668 --> 00:40:23,796 Ja, jeg holdt ham. 815 00:40:23,796 --> 00:40:26,174 Jeg holdt ham så tett som jeg turte. 816 00:40:26,174 --> 00:40:28,426 Og ja, han var redd. 817 00:40:29,677 --> 00:40:32,472 Men han var så modig. 818 00:40:32,472 --> 00:40:36,059 Så modig. 819 00:40:36,059 --> 00:40:38,895 Og han spurte etter deg. 820 00:40:38,895 --> 00:40:44,067 Han ville at du skulle vite at han angret for at han hadde skulket fra skolen. 821 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Han var i armene mine. 822 00:40:45,652 --> 00:40:49,656 Og vi ventet og ventet. 823 00:40:49,656 --> 00:40:54,702 Og han spurte meg om det kom til å gå bra med ham. 824 00:40:54,702 --> 00:40:57,580 Vær så snill å si at du løy til ham. 825 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Ja, det gjorde jeg. 826 00:41:01,292 --> 00:41:05,880 Jeg holdt ham, og jeg sa til ham at han kom til å bli bra. 827 00:41:07,924 --> 00:41:10,677 Og jeg holdt ham fast idet han gikk forbi. 828 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 Og i lang tid etterpå. 829 00:41:14,305 --> 00:41:17,600 ♪♪ 830 00:41:17,600 --> 00:41:24,774 ♪♪ 831 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Takk skal du ha. 832 00:41:26,526 --> 00:41:29,654 ♪♪ 833 00:41:29,654 --> 00:41:31,656 [Døren lukkes] 834 00:41:31,656 --> 00:41:41,916 ♪♪ 835 00:41:41,916 --> 00:41:43,376 Bartender: Vil du ha noe? 836 00:41:45,878 --> 00:41:47,714 Dobbel whisky, ren. 837 00:41:48,756 --> 00:41:50,550 [ Helling av drikke ] 838 00:41:53,428 --> 00:41:56,097 [Musikk som spilles på jukeboksen] 839 00:41:56,097 --> 00:41:59,642 ♪♪ 840 00:41:59,642 --> 00:42:01,686 Det stemmer. 841 00:42:01,686 --> 00:42:09,277 ♪♪ 842 00:42:09,277 --> 00:42:16,617 ♪♪ 843 00:42:23,499 --> 00:42:25,752 blank 844 00:42:25,752 --> 00:42:35,470 ♪♪ 845 00:42:35,470 --> 00:42:45,396 ♪♪ 846 00:42:45,396 --> 00:42:51,194 ♪♪ 847 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.