"The Agency: Central Intelligence" Overtaken by Events

ID13201149
Movie Name"The Agency: Central Intelligence" Overtaken by Events
Release NameThe.Agency.2024.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID31609117
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,883 --> 00:00:07,133 코요테는 러시아 용병 그룹에 붙잡혀 있습니다. 2 00:00:07,134 --> 00:00:08,885 발할라라고 불리는 곳에요. 3 00:00:08,886 --> 00:00:11,679 이번 작전이 우리의 마지막 최고의 기회야. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,933 ♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪ 5 00:00:15,977 --> 00:00:17,477 그녀는 어디에 있지? 6 00:00:17,478 --> 00:00:18,561 뭘 원해? 7 00:00:18,562 --> 00:00:20,315 아디스에서 사람들을 모집했지. 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,775 명단을 원해. 9 00:00:22,859 --> 00:00:25,779 48시간이야. 10 00:00:26,488 --> 00:00:28,029 이건 재앙이 될 수 있어요. 11 00:00:28,030 --> 00:00:31,407 그는 모든 증상을 보여요. PTSD 발작... 12 00:00:31,408 --> 00:00:32,575 위험성은요? 13 00:00:32,576 --> 00:00:34,369 원근감 상실, 14 00:00:34,370 --> 00:00:36,496 - 집중력 저하... - 이 대화를 좀 더 15 00:00:36,497 --> 00:00:38,166 일찍 나눴으면 좋았을 텐데, 16 00:00:38,291 --> 00:00:39,793 왜냐하면 마션이 발할라 자산을 17 00:00:39,918 --> 00:00:43,004 모집하기 위해 다시 현장에 투입되는 것을 승인했으니까요. 18 00:00:43,129 --> 00:00:44,798 우리는 볼초크의 최측근 중 한 명을 우리 편으로 만들었어. 19 00:00:44,923 --> 00:00:47,801 그가 볼초크를 킬존으로 유인할 거야. 20 00:00:47,926 --> 00:00:50,593 코요테를 붙잡고 있는 용병들이 펠릭스에 도착할 거야. 21 00:00:50,594 --> 00:00:53,306 우리가 덫을 놓아서, 우리 아이를 데려오는거지. 22 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:07,529 --> 00:01:09,489 ♪ 극적인 음악 ♪ 24 00:01:32,053 --> 00:01:33,177 마션? 25 00:01:33,178 --> 00:01:34,721 어디예요? 26 00:01:34,722 --> 00:01:36,433 가는 중이야. 27 00:01:37,308 --> 00:01:38,725 상황이 발생했습니다. 28 00:01:38,726 --> 00:01:39,686 뭐? 29 00:01:39,811 --> 00:01:41,728 이 회선은 보안되지 않았어. 30 00:01:41,729 --> 00:01:43,062 이름, 장소 말하지 마. 31 00:01:43,063 --> 00:01:43,940 말해. 32 00:01:44,065 --> 00:01:45,692 블루팀 제자리에. 33 00:01:45,817 --> 00:01:48,194 예상보다 많은 수의 적을 보고합니다. 34 00:01:48,319 --> 00:01:49,821 젠장. - 훨씬 더 많아요. 35 00:01:49,946 --> 00:01:52,113 - 중단해야 합니다. 안 돼. 36 00:01:52,114 --> 00:01:53,283 마션. 37 00:01:53,408 --> 00:01:55,658 재고가 필요해요. - 젠장, 안 돼. 38 00:01:55,659 --> 00:01:57,368 좋아, 들어봐. 듣고 있어? 39 00:01:57,369 --> 00:01:58,661 네. 40 00:01:58,662 --> 00:02:01,247 킬존을 300미터 위쪽 도로로 옮겨. 41 00:02:01,248 --> 00:02:03,166 블루팀이 우리 아이를 낚아채고 42 00:02:03,167 --> 00:02:04,959 적들은 반대 방향으로 도망칠 거야. 43 00:02:04,960 --> 00:02:06,753 그들의 임무는 대상을 보호하는 거야. 44 00:02:06,754 --> 00:02:09,591 교전을 들으면, 헬리콥터로 그를 데리고 도망칠 거야. 45 00:02:09,716 --> 00:02:12,218 그동안 우리 HRT는 대상을 확보하고. 46 00:02:12,343 --> 00:02:14,429 이 모든 것이 납치하다 실패한 것처럼 보일 거야. 47 00:02:14,554 --> 00:02:16,890 우크라이나 반군이 고가치를-- 48 00:02:39,537 --> 00:02:41,247 마션? 49 00:02:44,542 --> 00:02:45,958 거기 있어요? 50 00:02:45,959 --> 00:02:47,128 마션? 51 00:02:49,339 --> 00:02:50,882 마션! 52 00:03:08,024 --> 00:03:09,941 이봐요, 제 말 들리세요? 53 00:03:09,942 --> 00:03:11,653 이봐요? 54 00:03:26,417 --> 00:03:29,003 ♪ Jack White의 "Love is Blindness" ♪ 55 00:03:34,175 --> 00:03:36,592 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 56 00:03:36,593 --> 00:03:38,847 ♪ 난 보고 싶지 않아 ♪ 57 00:03:38,972 --> 00:03:42,181 ♪ 밤으로 날 감싸줘요 ♪ 58 00:03:42,182 --> 00:03:44,433 ♪ 내 마음아 ♪ 59 00:03:44,434 --> 00:03:47,854 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 60 00:03:47,855 --> 00:03:51,025 ♪ 맹목 ♪ 61 00:03:51,151 --> 00:03:52,152 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 62 00:03:52,277 --> 00:03:54,320 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 63 00:03:54,445 --> 00:03:57,655 ♪ 난 보고 싶지 않아 ♪ 64 00:03:57,656 --> 00:04:00,032 ♪ 밤으로 날 감싸줘요, 그래 ♪ 65 00:04:00,033 --> 00:04:02,410 ♪ 오 ♪ 66 00:04:02,411 --> 00:04:04,704 ♪ 내 사랑 ♪ 67 00:04:04,705 --> 00:04:06,873 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 68 00:04:06,874 --> 00:04:09,419 ♪ 사랑은 맹목이야 ♪ 69 00:04:10,086 --> 00:04:13,965 ♪ 오, 촛불을 꺼줘 ♪ 70 00:04:16,634 --> 00:04:20,428 ♪ 맹목 ♪ 71 00:04:20,429 --> 00:04:23,975 ♪ 멜랑콜리한 음악 ♪ 72 00:04:29,105 --> 00:04:31,024 ♪ 사색적인 음악 ♪ 73 00:04:33,648 --> 00:04:38,248 - 6시간 전- 74 00:04:44,746 --> 00:04:46,664 - 좋은 아침. - 좋은 아침. 75 00:04:47,457 --> 00:04:49,415 그렘린한테서 뭐 온 거 있어? 76 00:04:49,416 --> 00:04:52,418 아, 아직 없어요. 77 00:04:52,419 --> 00:04:54,547 참고로 그녀는 그 이름 싫어해요. 78 00:04:54,672 --> 00:04:56,797 뭐, 코드네임? 그럴 만도 하지. 79 00:04:56,798 --> 00:04:58,424 - 그렘린? - 네. 80 00:04:58,425 --> 00:05:00,261 벌써 도착했어야 하는 거 아니야? 81 00:05:01,179 --> 00:05:03,512 내가 뭐라고 말하길 바래요? 밤새 한숨도 못 잤어요. 82 00:05:03,513 --> 00:05:04,515 기분이... 83 00:05:04,641 --> 00:05:06,098 뭐 같다고? 84 00:05:06,099 --> 00:05:08,228 나쁜 부모 같아요. 85 00:05:09,020 --> 00:05:10,230 자식을 이란으로 보내서 86 00:05:10,355 --> 00:05:12,021 핵 프로그램에 침투시키고 말이야? 87 00:05:12,022 --> 00:05:14,859 맞아. 그건 형편없는 부모지. 88 00:05:16,986 --> 00:05:18,821 NORAD가 우리에게 접근을 허용했어. 89 00:05:18,947 --> 00:05:20,073 모든 게 준비됐어. 90 00:05:20,198 --> 00:05:21,489 제우스 위성이 머리 위를 지나가고. 91 00:05:21,490 --> 00:05:23,407 - 그게 좋은 소식이야. - 뭔데? 92 00:05:23,408 --> 00:05:25,954 펠릭스 말이야. 93 00:05:26,079 --> 00:05:27,620 이미지가 좋아. 94 00:05:27,621 --> 00:05:28,915 좋다고? 95 00:05:29,040 --> 00:05:30,623 젠장, 엄청나. 96 00:05:30,624 --> 00:05:32,460 렌즈는 1야드 폭이고, 초점 거리는 97 00:05:32,585 --> 00:05:34,504 3,000에서 4,000밀리미터 사이지. 98 00:05:34,629 --> 00:05:36,589 3인치보다 큰 어떤 물체든 볼 수 있어. 99 00:05:36,714 --> 00:05:39,173 - 칼, 총 같은 거. - 하지만 네 거시기는 못 보겠네. 100 00:05:39,174 --> 00:05:41,094 누가 그러디? 101 00:05:42,553 --> 00:05:44,303 게다가 중요한 건 어떻게 쓰느냐지. 102 00:05:44,304 --> 00:05:46,933 내가 듣기론 그렇던데. 103 00:05:47,058 --> 00:05:48,935 나랑 술 한잔 할래? 104 00:05:50,478 --> 00:05:51,769 지금 타이밍에 그걸 하고 싶어? 105 00:05:51,770 --> 00:05:53,312 지금처럼 가장 바쁘고, 가장 스트레스 받는 날에? 106 00:05:53,313 --> 00:05:54,438 항상 바쁘잖아. 107 00:05:54,439 --> 00:05:55,608 한가한 날을 기다리다간, 108 00:05:55,733 --> 00:05:57,275 넌 결혼해서 애 셋 딸려 있을 거야. 109 00:05:57,276 --> 00:05:59,318 뭔가 될 사이였으면, 벌써 됐겠지. 110 00:05:59,319 --> 00:06:02,073 우린 데이트할 사이가 아니야. 111 00:06:02,198 --> 00:06:03,324 왜 그렇게 말하는데? 112 00:06:03,449 --> 00:06:04,865 어쩌면, 크리스마스 파티에서나 113 00:06:04,866 --> 00:06:07,620 아니면 우연한 비품 창고 같은 데서나? 114 00:06:08,496 --> 00:06:10,456 포스트잇이 다 떨어졌어. 115 00:06:11,332 --> 00:06:14,502 마션한테 이거 보여줘, 위기 상황실에 띄워. 116 00:06:14,627 --> 00:06:16,377 그게 나쁜 소식이야. 117 00:06:16,378 --> 00:06:18,963 SAC가 이걸 다 들고 와서 우릴 쫓아냈어. 118 00:06:18,964 --> 00:06:22,510 이제부터 그들이 모든 걸 지휘할 거야. 119 00:06:22,635 --> 00:06:23,970 ♪ 흥미로운 음악 ♪ 120 00:06:35,445 --> 00:06:37,278 뭐라 하기 전에... 알아... 121 00:06:37,472 --> 00:06:40,505 러시아인들이 살찐 크렘린 놈을 데려와서 우크라이나 아기들에게 뽀뽀하게 한다고?! 122 00:06:40,951 --> 00:06:42,631 - 여긴 미국이 아니야. - 그래, 아니지. 123 00:06:42,702 --> 00:06:44,769 - 들어봐.. 뭐? 뭘 원해? 124 00:06:45,155 --> 00:06:47,155 난 내가 하러 온 일을 할 거야. 125 00:06:47,624 --> 00:06:48,624 혼자서? 126 00:06:49,318 --> 00:06:50,598 넌 멍청해. 127 00:06:50,944 --> 00:06:51,944 자살행위야. 128 00:06:51,987 --> 00:06:53,167 내 동료들이 죽는 걸 봤어. 129 00:06:53,205 --> 00:06:54,005 나도 그랬어! 130 00:06:54,014 --> 00:06:56,006 그렇게... 아무 댓가도 없이. 그래서, 뭘 원해? 131 00:06:56,350 --> 00:06:58,150 쉿, 조용히 해, 조용히. 132 00:06:59,211 --> 00:07:00,011 젠장! 133 00:07:00,062 --> 00:07:01,222 들어봐, 들어봐. 134 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 사샤, 우리는 명령에 복종해. 135 00:07:03,957 --> 00:07:04,897 알겠어? 136 00:07:05,767 --> 00:07:09,799 여기엔 어떤 미국인도 알지 못할 더 많은 위험이 걸려있어. 137 00:07:10,380 --> 00:07:11,660 그냥 날 믿어. 138 00:07:14,426 --> 00:07:15,626 좋은 아침입니다. 139 00:07:16,686 --> 00:07:18,366 좋은 아침입니다. 안녕하세요. 140 00:07:23,404 --> 00:07:26,697 - 소식 듣고 괜찮았어요? - 무슨 소식? 141 00:07:26,698 --> 00:07:29,410 사미아. 보고서 안 읽었어요? 142 00:07:31,537 --> 00:07:33,206 무슨 보고서? 143 00:07:35,583 --> 00:07:37,794 나오미, 무슨 보고서? 144 00:07:39,879 --> 00:07:43,506 나한테 들은거 절대 아니예요. 145 00:07:43,507 --> 00:07:45,633 헨리가 '아프리카의 뿔'로부터 보고서를 받았어요. 146 00:07:45,634 --> 00:07:47,303 CTTF. 147 00:07:48,179 --> 00:07:49,261 언제? 148 00:07:49,262 --> 00:07:50,598 몰라요. 149 00:07:50,723 --> 00:07:52,765 NSC가 달라가의 전용기가 하르툼으로 가는 걸 추적했고. 150 00:07:52,766 --> 00:07:56,435 그리고 코베르 교도소로 가는 휴대전화 기지국을 추적했어요. 151 00:07:56,436 --> 00:07:57,686 코베르? 152 00:07:57,687 --> 00:07:59,357 네, RSF가 모두를 탈옥시키고 153 00:07:59,482 --> 00:08:01,399 '잔자위드' 정치범들로 채워 넣은 곳. 154 00:08:01,400 --> 00:08:03,776 거긴 지옥 같은 곳이잖아. 155 00:08:03,777 --> 00:08:06,445 대학 측은 걱정 안 해요. 그 가족들도요. 156 00:08:06,446 --> 00:08:09,824 그게 뭘 의미하는지는 모르겠지만, 내가 아는 건 여기까지예요. 157 00:08:09,825 --> 00:08:11,911 ♪ 불길한 음악 ♪ 158 00:08:13,454 --> 00:08:15,540 유감이예요. 159 00:08:25,216 --> 00:08:26,299 그래서, 이게... 160 00:09:01,043 --> 00:09:02,334 SAC가 와 있어. 서둘러야 돼. 161 00:09:02,335 --> 00:09:04,213 - 들었어요. - 그래. 알잖나. 162 00:09:04,338 --> 00:09:06,132 지상 병력이 투입되면, 163 00:09:06,257 --> 00:09:09,935 SAC가 들이닥쳐서 "설탕 두 스푼이요" 한다고. 164 00:09:10,093 --> 00:09:11,635 자넬 들여보낼 수 없어. 165 00:09:11,636 --> 00:09:13,721 - 그래서 온 게 아니에요. - 잘 됐네. 166 00:09:13,722 --> 00:09:16,767 - 그럼 가게나. - 사미아 자히르요. 167 00:09:23,608 --> 00:09:24,815 30초 줄게. 168 00:09:24,816 --> 00:09:27,318 그녀는 RSF에 의해 불법적으로 체포되었고 169 00:09:27,319 --> 00:09:30,239 하르툼의 비밀 수용소에 구금되어 있습니다. 170 00:09:31,157 --> 00:09:33,783 - 옴두르만? - 더 나빠요. 코베르예요. 171 00:09:35,870 --> 00:09:37,330 유감이네. 172 00:09:37,455 --> 00:09:38,998 이게 어떻게 돌아가는지 알잖아요. 173 00:09:39,123 --> 00:09:40,666 강간당하고 고문당할 겁니다. 174 00:09:40,791 --> 00:09:42,043 이틀 안에, 그녀의 시신은 175 00:09:42,168 --> 00:09:43,961 아타리 고속도로 옆에서 발견될 거예요. 176 00:09:45,171 --> 00:09:46,631 이리 와봐. 177 00:09:48,341 --> 00:09:50,341 알았어, 내가 뭐라고 말해야 해, 마션? 178 00:09:50,342 --> 00:09:52,678 그 지역 전체가 통제 불능 상태야. 179 00:09:52,803 --> 00:09:55,306 마치, 초고속으로 망가지는 것처럼. 180 00:09:56,098 --> 00:09:59,310 한 번의 어설픈 움직임으로, 181 00:09:59,435 --> 00:10:01,771 우리의 이점을 잃을 거야. 182 00:10:04,732 --> 00:10:05,898 - 그녀의 파일을 국무부에 183 00:10:05,899 --> 00:10:07,233 - 보낼 수 있네. - 그들이 읽을 때쯤이면 184 00:10:07,234 --> 00:10:08,776 - 그녀는 죽을 거예요. - 외교적인 방법을 쓸 수도 있네. 185 00:10:08,777 --> 00:10:10,694 중재자를 찾아서, 186 00:10:10,695 --> 00:10:12,532 그녀를 대신해서 말하고, 187 00:10:12,657 --> 00:10:14,823 국무부 누군가가 그녀의 석방을 추진하는 거야. 188 00:10:14,824 --> 00:10:17,245 헤메드티 장군이 거절하면 어떻게 할 건데요? 189 00:10:20,581 --> 00:10:23,209 그녀는 졸도 아니야, 마션. 190 00:10:24,418 --> 00:10:26,337 미안하네. 191 00:10:29,799 --> 00:10:31,551 오웬이 이 방에 있어야 해요. 192 00:10:31,676 --> 00:10:33,928 코요테를 식별할 수 있는 유일한 사람이니까. 193 00:10:36,430 --> 00:10:38,391 ♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪ 194 00:11:03,749 --> 00:11:06,959 쿠르부아지에 스트레이트입니다, 손님. 195 00:11:06,960 --> 00:11:10,923 시가 한 대 하시겠습니까? 쿠바산, 니카라과산, 온두라스산 있는데요? 196 00:11:11,048 --> 00:11:12,258 전 담배 안 피웁니다. 197 00:11:12,383 --> 00:11:14,093 다행이네. 198 00:11:14,218 --> 00:11:16,262 여기 시가는, 어, 199 00:11:16,387 --> 00:11:17,597 너무 말라 있어. 200 00:11:17,722 --> 00:11:21,557 마른 똥을 입에 넣고 201 00:11:21,558 --> 00:11:23,267 불을 붙이는 것 같아. 202 00:11:23,268 --> 00:11:25,352 그래서 내 걸 가져오지. 203 00:11:25,353 --> 00:11:28,608 달라가 씨, 와주셔서 감사합니다. 204 00:11:31,152 --> 00:11:33,360 폴 루이스라는 사람이, 어, 205 00:11:33,361 --> 00:11:36,030 내 비서에게 메시지를 남겼더군. 206 00:11:36,031 --> 00:11:39,118 그게 좀, 어, 이상하더군. 우리 둘 다 알다시피, 207 00:11:39,243 --> 00:11:41,827 폴 루이스는, 어, 존재하지 않으니까. 208 00:11:41,828 --> 00:11:44,457 카이로에 있어야 하는 거 아닌가요? 209 00:11:45,625 --> 00:11:48,502 당신 사촌은 어제 카이로로 날아가서 협상을 계속했는데, 210 00:11:48,628 --> 00:11:51,337 당신은 여전히 여기 있네요 . 무슨 일이죠? 211 00:11:51,338 --> 00:11:53,215 찬바람 신센가요? 212 00:11:54,550 --> 00:11:55,591 60초 줄게. 213 00:11:55,592 --> 00:11:57,553 사미아 자히르에 대한 소식을 원해요. 214 00:11:57,678 --> 00:11:58,596 난 모르네. 215 00:11:58,721 --> 00:12:00,264 만약 있다면, 도울 수 있겠어요? 216 00:12:02,266 --> 00:12:03,768 그럼 누가 도울 수 있죠? 217 00:12:04,727 --> 00:12:07,229 정말 이것 때문에 날 여기에서 보자고 한거야? 218 00:12:08,939 --> 00:12:10,356 제안을 하고 싶습니다. 219 00:12:10,357 --> 00:12:11,982 내 사람들은 미국인들과 거래하지 않네. 220 00:12:11,983 --> 00:12:13,734 나는 영국을 대표해서 왔습니다. 221 00:12:13,735 --> 00:12:14,904 안전한 중개자입니다. 222 00:12:15,029 --> 00:12:17,279 그걸 증명할 수 있나? 223 00:12:17,280 --> 00:12:19,239 확인을 요청하세요. 받으실 겁니다. 224 00:12:19,240 --> 00:12:22,576 뭘 더... 얻을 수 있지? 225 00:12:22,577 --> 00:12:23,869 망명입니다. 226 00:12:23,870 --> 00:12:27,166 당신, 당신 아내, 그리고 자녀를 위한 영국 여권. 227 00:12:27,291 --> 00:12:29,752 당신의 돈을 투자할 수 있는 등록된 유한 회사, 228 00:12:29,877 --> 00:12:31,669 4년 안에 상원 의석을 229 00:12:31,670 --> 00:12:32,920 차지할 기회요. 230 00:12:32,921 --> 00:12:35,549 왕과 차 한잔도 끼워줄 건가? 231 00:12:35,675 --> 00:12:38,425 대신, 한 가지를 주셔야 합니다. 232 00:12:38,426 --> 00:12:40,886 자히르 박사의 생명과 자유요. 233 00:12:40,887 --> 00:12:43,140 그건 두 가지 잖나? 234 00:12:44,350 --> 00:12:46,644 사미는 애초에 중요인물이 아니었어요. 235 00:12:47,603 --> 00:12:50,270 내가 우리 사무실을 설득해서 그녀를 포섭했지요. 236 00:12:50,271 --> 00:12:52,191 그녀를 구하려는 시도였어요. 237 00:12:53,609 --> 00:12:55,319 감동적이긴 하네. 238 00:12:57,530 --> 00:12:59,156 거래할까요? 239 00:12:59,949 --> 00:13:02,616 어, 몇 가지 문의를 해보고, 240 00:13:02,617 --> 00:13:04,745 대화를 시작해 보겠네. 241 00:13:04,870 --> 00:13:07,538 - 서로에게 이득이 되는 해결책이 있는지 242 00:13:07,539 --> 00:13:09,250 - 보겠네. 243 00:13:09,375 --> 00:13:10,751 그의 배짱을 칭찬해야겠군. 244 00:13:10,876 --> 00:13:13,210 우리를 대신해서 제안을 하다니. 245 00:13:13,211 --> 00:13:15,587 그건 배짱이 아니라, 절박함이야. 246 00:13:15,588 --> 00:13:18,467 그가 저기서 달라가와 얘기하고 있다고 자네가 생각한다면, 자넨 해고야. 247 00:13:18,592 --> 00:13:19,427 그는 우리와 얘기하는 거야. 248 00:13:19,552 --> 00:13:21,595 이제 그가 뭘 원하는지 알았으니. 249 00:13:21,721 --> 00:13:24,515 로빈쇼, 얼마나 야심이 많아? 250 00:13:25,599 --> 00:13:27,141 이거 제대로 된 거야? 251 00:13:27,142 --> 00:13:28,894 독단적인 작전 말이야? 252 00:13:29,019 --> 00:13:31,729 음, 내가 이 곳을 운영할 때까지만이지. 253 00:13:31,730 --> 00:13:34,066 그러니, 규칙은 내가 정할 거야. 254 00:13:34,191 --> 00:13:36,694 문제는 누가 나와 함께 갈 것인가야. 255 00:13:37,903 --> 00:13:39,194 난 중국 담당 부서를 원해. 256 00:13:39,195 --> 00:13:42,072 이런 젠장. 257 00:13:42,073 --> 00:13:43,615 넌 그 정도로 고위직이 아니야. 258 00:13:43,616 --> 00:13:45,077 됐어. 259 00:13:45,202 --> 00:13:48,537 내부 보안실은 4층에 있지, 맞지? 260 00:13:48,538 --> 00:13:50,790 좋아. 261 00:13:52,042 --> 00:13:54,251 자, 그럼, 네가 지휘하고 싶다며. 262 00:13:54,252 --> 00:13:55,463 우리의 다음 수는? 263 00:13:55,588 --> 00:13:56,672 음, 그가 뭘 원하는지 알았으니. 264 00:13:56,797 --> 00:13:59,214 만날 장소를 정해, 어디든 은밀하게. 265 00:13:59,215 --> 00:14:01,594 그리고 그걸 얻기 위해 그가 뭘 할 준비가 되어 있는지 알아내. 266 00:14:02,887 --> 00:14:04,096 음. 267 00:14:11,061 --> 00:14:13,230 작전팀이 차량 6대로 구성된 진입하는 종대를 추적 중입니다. 268 00:14:13,355 --> 00:14:16,565 티그르 보병용 4륜 구동차 한 대, BTR-70 두 대, 269 00:14:16,566 --> 00:14:18,194 우랄 트럭 한 대와 쿼드 바이크 두 대입니다. 270 00:14:18,319 --> 00:14:19,610 클리닉에서 4시간 거리입니다. 271 00:14:19,611 --> 00:14:21,322 차량 식별은 되었습니까? 272 00:14:21,447 --> 00:14:22,654 발할라 소속입니까? 273 00:14:22,655 --> 00:14:24,074 아직 정확한 식별은 안 됐습니다. 274 00:14:24,200 --> 00:14:25,951 제 사람 중 한 명을 들여보내야 합니다. 275 00:14:26,076 --> 00:14:28,619 저 위기 상황실에요. 오웬 루블린이요. 276 00:14:28,620 --> 00:14:30,496 그는 이 체스판 전체를 아는 유일한 사람입니다. 277 00:14:30,497 --> 00:14:32,583 죄송합니다. SAC는 전면 지휘 명령을 받았습니다. 278 00:14:32,708 --> 00:14:34,792 그에게 지휘하라고 요청하는 게 아닙니다. 279 00:14:34,793 --> 00:14:36,419 그가 그 방에 있어야 한다고 권고하는 겁니다. 280 00:14:37,588 --> 00:14:40,341 다시 전화할게요. 281 00:14:41,217 --> 00:14:43,219 - 여보세요? - 리츠에서 있었던 282 00:14:43,344 --> 00:14:45,344 미팅의 후속 내용입니다. 283 00:14:45,345 --> 00:14:47,431 시가 라운지, 아시죠? 284 00:14:48,766 --> 00:14:50,849 우리 사무실은 30분 여유가 있습니다. 285 00:14:50,850 --> 00:14:52,978 오늘. 오후 1시. 286 00:14:54,271 --> 00:14:56,021 20분 남았네요. 287 00:14:56,022 --> 00:14:57,399 불편하시면 다시 잡을 수도 있습니다. 288 00:14:57,525 --> 00:14:59,944 아마 다음 주 정도에요? 289 00:15:00,820 --> 00:15:03,613 아니, 아니, 아니, 아니. 오후 1시 괜찮아요. 어디서요? 290 00:15:12,581 --> 00:15:14,208 빌어먹을 젠장. 291 00:15:15,167 --> 00:15:16,752 그녀는 숨 쉬고 있을거야. 292 00:15:17,670 --> 00:15:20,005 - 그래야만 해. - 아니, 그렇지 않아. 293 00:15:20,965 --> 00:15:23,133 익사했다면 그렇지 않지. 294 00:15:23,259 --> 00:15:25,511 대니는 괴물이야, 나오미. 295 00:15:26,303 --> 00:15:28,013 그녀는 괜찮을 거야. 296 00:15:35,437 --> 00:15:37,106 젠장. 297 00:15:39,733 --> 00:15:41,694 ♪ 불길한 음악 ♪ 298 00:15:54,206 --> 00:15:56,375 왜 날 여기 가두는 거죠? 299 00:15:58,460 --> 00:16:00,629 몇 시간이나 지났어요. 300 00:16:18,063 --> 00:16:20,147 이거 어디서 샀어? 301 00:16:20,148 --> 00:16:21,523 런던. 302 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 리젠트 스트리트, 애플 스토어. 303 00:16:24,194 --> 00:16:25,571 수리 받은 적 있어? 304 00:16:25,696 --> 00:16:26,947 아니. 305 00:16:27,072 --> 00:16:28,238 저... 306 00:16:28,239 --> 00:16:29,366 아, 저... 정말 목이 말라요. 307 00:16:29,491 --> 00:16:30,409 물 좀 주실 수 있을까요? 308 00:16:30,534 --> 00:16:31,992 나사가 긁혔어. 309 00:16:31,993 --> 00:16:33,160 누가 분해했지? 310 00:16:33,161 --> 00:16:35,078 아무도요. 311 00:16:35,079 --> 00:16:36,288 네가 그랬어? 312 00:16:36,289 --> 00:16:37,873 제가 어떻게 해요. 313 00:16:37,874 --> 00:16:40,002 네가 말하는 네가 아니라면 말이야. 314 00:17:06,195 --> 00:17:09,949 여전히 옛 아지트를 감시하는군? 315 00:17:10,074 --> 00:17:13,494 오, 그만해. 우리 엄마도 리츠 시가 라운지에 도청 장치 설치된 거 알아. 316 00:17:13,619 --> 00:17:15,869 그곳은 해로드 식품관보다 더 많은 아랍인과 중국인이 317 00:17:15,870 --> 00:17:18,538 들락거린다고. 318 00:17:18,539 --> 00:17:22,461 달라가를 넘겨줄 수 있어. 자네가 그를 맡아줘. 319 00:17:24,254 --> 00:17:25,714 대가로 뭘 원하는데? 320 00:17:25,839 --> 00:17:27,299 내가 뭘 원하는지 알잖아. 321 00:17:27,424 --> 00:17:30,801 사미아 자히르를 무사히 돌려받는 것. 322 00:17:30,802 --> 00:17:32,344 정리해 보자구. 323 00:17:32,345 --> 00:17:34,846 당신은, 허영심 많고, 324 00:17:34,847 --> 00:17:37,849 술에 취하고, 약에 찌들고, 거의 바보에 가깝고, 325 00:17:37,850 --> 00:17:39,643 가족들도 믿지 않고, 326 00:17:39,644 --> 00:17:41,853 여기 와서 분위기만 망치고 327 00:17:41,854 --> 00:17:43,816 모두의 시선을 돌리려는 남자를 넘겨주는 거군. 328 00:17:43,941 --> 00:17:47,027 달라가가 안 통하면 도대체 뭐가 통하는데? 329 00:17:47,152 --> 00:17:51,031 있잖아, 내 아들 찰리가 갭이어 때 왕립 공원에서 일했었어. 330 00:17:51,156 --> 00:17:54,282 그는 선베드 관리자였어. 알아? 331 00:17:54,283 --> 00:17:56,370 선베드를 여름 내내 빌릴 수 있어. 332 00:17:56,495 --> 00:17:59,039 코팅된 패스를 주거든. 333 00:17:59,164 --> 00:18:02,332 그게 얼마나 행복할까? 매일 여기 와서 334 00:18:02,333 --> 00:18:04,668 책 읽고 졸고. 335 00:18:04,669 --> 00:18:07,421 도시락에다 보온병까지. 336 00:18:07,422 --> 00:18:10,342 환상적이네. 뭘 원하는거야? 337 00:18:11,635 --> 00:18:15,220 자네가 통제하는 자산 중 하나를 확인했는데, 338 00:18:15,221 --> 00:18:18,726 정말 흥미로운 인물이하나 있더군. 339 00:18:18,851 --> 00:18:20,269 누군데? 340 00:18:24,023 --> 00:18:25,899 나보고 이중 스파이가 되라고? 341 00:18:26,025 --> 00:18:29,234 오, 난 요구하는게 아무것도 없네. 342 00:18:29,235 --> 00:18:31,113 요구는 자네가 하고 있지. 343 00:18:32,197 --> 00:18:34,614 나보고 조국을 배신하라고? 344 00:18:34,615 --> 00:18:36,241 우린 그녀가 어디 있는지 알아. 345 00:18:36,242 --> 00:18:39,411 어느 건물, 어느 방인지도. 346 00:18:39,412 --> 00:18:42,622 우리는 교도소를 주시하고 있는 SAS 부대가 있어. 347 00:18:42,623 --> 00:18:44,001 준비 완료됐어. 348 00:18:44,126 --> 00:18:46,043 자네의 말 한마디면, 강을 건너기도 전에. 349 00:18:46,044 --> 00:18:48,253 그녀는 거기서 나올 거야. 350 00:18:48,254 --> 00:18:50,215 그러니, '예스' 아니면 '노'야. 351 00:18:51,884 --> 00:18:54,553 이보게, 시간이 없어. '예스' 아니면 '노' 라니까? 352 00:18:54,678 --> 00:18:56,555 ♪ 불길한 음악 ♪ 353 00:18:58,223 --> 00:19:00,059 그냥 가면 어떻게? 354 00:19:00,184 --> 00:19:01,558 - '예스' 아니면 '노'? - 들어봐! 355 00:19:01,559 --> 00:19:04,311 내일 아침, 래플스 호텔, 깨끗한 린넨 침구, 356 00:19:04,312 --> 00:19:05,854 두 사람을 위한 아침 식사. 357 00:19:05,855 --> 00:19:07,274 '방해하지 마시오'라고. 358 00:19:07,399 --> 00:19:08,901 들어봐. 359 00:19:09,735 --> 00:19:10,609 '예스' 아니면 '노'. 360 00:19:10,610 --> 00:19:12,488 '예스'. 361 00:19:22,331 --> 00:19:23,622 여보세요, 루칸 경인가요? 362 00:19:23,623 --> 00:19:26,502 네, 3시 40분 경주 셰르가에게 50파운드씩 양방 베팅하고 싶습니다. 363 00:19:26,627 --> 00:19:28,585 아, 그리고 엘비스 거기 있어요? 364 00:19:28,586 --> 00:19:31,340 여기 인사하고 싶은 사람이 있어요. 365 00:19:32,382 --> 00:19:35,383 미안해, 친구. 참을 수 없었어. 366 00:19:35,384 --> 00:19:37,096 자네 얼굴이 말이야. 367 00:19:37,221 --> 00:19:39,429 이 개자식. 368 00:19:39,430 --> 00:19:40,806 아, 근데 그 여자. 정말, 369 00:19:40,807 --> 00:19:42,599 정말 너를_ 망쳐놨구나, 안 그래? 370 00:19:42,600 --> 00:19:44,436 젠장, 엄청 망가뜨렸네. 안 그래? 371 00:19:45,270 --> 00:19:47,648 하던 대로 해. 그래도 알게 되어서 좋네. 372 00:19:47,773 --> 00:19:50,776 나중에 참고할 만하잖아. 373 00:19:50,901 --> 00:19:52,025 아주, 아주 흥미롭군. 374 00:19:52,026 --> 00:19:53,403 이 빌어먹을 자식. 375 00:19:54,404 --> 00:19:57,156 이런, 이번 주에 벌써 세 번째 듣는 말이군. 376 00:20:10,712 --> 00:20:13,380 우리 정보원, 이란 항공 승무원이 말입니다. 377 00:20:13,381 --> 00:20:15,175 목격자 진술을 했습니다. 378 00:20:15,300 --> 00:20:17,092 그렘린과 일치하는 여성이 379 00:20:17,093 --> 00:20:20,303 두 명의 무장한 IRG에게 이끌려 터미널 밖으로 끌려나가 380 00:20:20,304 --> 00:20:22,305 검은색 밴 뒷좌석에 태워졌다고요. 381 00:20:22,306 --> 00:20:23,809 그건 연극이야, 실수를 유도하기 위한. 382 00:20:23,934 --> 00:20:25,352 확실합니까? 그녀는 체포됐어요. 383 00:20:25,477 --> 00:20:27,978 그래, 체포됐지. 하지만 정체가 탄로 나서가 아니야. 384 00:20:27,979 --> 00:20:30,482 정체가 탄로 났다면, 그들은 유니폼 입은 사람들과 함께 385 00:20:30,607 --> 00:20:32,566 모두가 보는 앞에서 검은색 밴으로 끌고 가지 않거든 386 00:20:32,567 --> 00:20:35,318 사복 차림의 IRG가 조용히 비행기에서 내려서 387 00:20:35,319 --> 00:20:36,736 어딘가 지하실에 있는 방으로 데려가서 388 00:20:36,737 --> 00:20:37,988 우린 다시는 그녀를 볼 수 없겠지. 389 00:20:37,989 --> 00:20:39,364 그리고 그 후에 그녀를 옮긴다면... 390 00:20:39,365 --> 00:20:41,285 음, 자루에 담아서 뒷문으로 나가겠죠. 391 00:20:41,410 --> 00:20:42,411 정확히 그래. 392 00:20:42,536 --> 00:20:44,202 이건 테스트군요. 393 00:20:44,203 --> 00:20:46,081 잘 해내길 바라자구. 394 00:20:47,499 --> 00:20:48,832 뭘 얻었지? 395 00:20:48,833 --> 00:20:51,503 ♪ 잊혀지지 않는 음악 ♪ 396 00:21:12,232 --> 00:21:13,567 이게 뭔지 알아? 397 00:21:13,692 --> 00:21:15,360 아니요. 398 00:21:15,485 --> 00:21:17,194 이 잎사귀... 399 00:21:17,195 --> 00:21:19,531 모르겠어? 400 00:21:35,672 --> 00:21:36,924 저는 연구원입니다. 401 00:21:37,049 --> 00:21:39,176 테헤란 대학교와 런던 402 00:21:39,301 --> 00:21:41,343 과학 대학 간의 교환 프로그램의 일환으로 왔습니다. 403 00:21:41,344 --> 00:21:42,886 제 비자는 404 00:21:42,887 --> 00:21:44,389 레자 모르타제브 교수님이 재확인하셨고-- 405 00:21:44,514 --> 00:21:47,641 거래는 이래... 406 00:21:47,642 --> 00:21:49,059 네가 왜 407 00:21:49,060 --> 00:21:50,562 - 이란에 왜 왔는지 말해-- - 말씀드렸잖아요: 연구를 위해-- 408 00:21:50,593 --> 00:21:52,660 끼어들지 마, 이 창녀 같은 년아! 409 00:21:54,105 --> 00:21:56,305 쓸모없고 뻔뻔한 년! 410 00:21:57,491 --> 00:21:58,658 무례하게 여기 와서도 411 00:21:58,943 --> 00:22:01,243 감히 나한테 껄떡거려? 412 00:22:02,447 --> 00:22:03,727 말해! 413 00:22:05,800 --> 00:22:08,067 말해!, 이 창녀야! 414 00:22:09,011 --> 00:22:10,011 계속해! 415 00:22:29,101 --> 00:22:31,353 짐 챙겨. 416 00:22:44,241 --> 00:22:46,827 마션은 이 방 밖에서 자네 연락 담당자야. 417 00:22:46,952 --> 00:22:49,369 자넨 우리에게 보고하고, 우리는 분석 결과를 418 00:22:49,370 --> 00:22:51,248 - 그를 통해 전달할 거야. - 알겠습니다. 419 00:22:52,291 --> 00:22:53,792 잘 듣고 있지? 420 00:22:54,793 --> 00:22:56,042 좋아. 421 00:22:56,043 --> 00:22:58,586 코요테. 다시 이리로 데려와. 422 00:22:58,587 --> 00:23:00,299 온전하게. 423 00:23:01,133 --> 00:23:02,801 알겠습니다. 424 00:23:07,848 --> 00:23:09,558 이 사람은 오웬. 425 00:23:10,392 --> 00:23:12,561 코요테의 현장 담당자. 426 00:23:14,104 --> 00:23:15,981 그가 코요테의 신원을 확인할 거야. 427 00:23:16,815 --> 00:23:18,233 좋아. 428 00:23:19,151 --> 00:23:20,485 행운을 비네. 429 00:23:20,610 --> 00:23:22,487 ♪ 타악기 음악 ♪ 430 00:24:17,334 --> 00:24:19,542 가장 큰 위협은 뭐지? 431 00:24:19,543 --> 00:24:21,588 블루 팀의 보고로는, 예상보다 훨씬 많은 432 00:24:21,713 --> 00:24:24,049 적의 병력이 배치되어 시설을 보호하고 있다는 군. 433 00:24:25,008 --> 00:24:26,132 얼마나? 434 00:24:26,133 --> 00:24:27,759 25명에서 30명. 435 00:24:27,760 --> 00:24:29,805 장관 헬리콥터에 추가로 6명의 근접 경호 인력이 436 00:24:29,930 --> 00:24:31,765 진입할 것으로 예상돼. 437 00:24:34,434 --> 00:24:36,228 FSB 36명이군. 438 00:24:37,729 --> 00:24:39,437 오웬, 자네 분석은 어때? 439 00:24:39,438 --> 00:24:41,648 전문가적 평가를 듣고 싶군. 440 00:24:41,649 --> 00:24:43,485 말해보게. 441 00:24:49,449 --> 00:24:51,410 2분 남았어. 442 00:25:02,921 --> 00:25:04,462 - 왜? - 어딥니까? 443 00:25:04,463 --> 00:25:06,091 들어가는 중이야. 444 00:25:06,925 --> 00:25:08,718 상황이 발생했어요. 445 00:25:17,436 --> 00:25:20,145 교전 구역을 300미터 위쪽 도로로 옮겨. 446 00:25:20,146 --> 00:25:21,646 블루 팀이 우리 요원을 확보하면 447 00:25:21,647 --> 00:25:23,606 적들은 다른 방향으로 도망칠 거야. 448 00:25:23,607 --> 00:25:25,817 그들의 임무는 귀빈을 보호하는 거야. 449 00:25:25,818 --> 00:25:27,652 교전이 시작되면, 450 00:25:27,653 --> 00:25:29,154 그를 헬기로 데려갈 거야. 451 00:25:29,155 --> 00:25:31,616 그동안 우리 HRT가 패키지를 확보할 거야. 452 00:25:31,741 --> 00:25:33,658 이 모든 건 우크라이나 반군에 의한 453 00:25:33,659 --> 00:25:36,203 고가치 표적 납치 실패처럼 보일 거야. 454 00:25:37,289 --> 00:25:38,956 마션. 455 00:25:40,667 --> 00:25:44,379 마션, 들려요? 마션! 456 00:25:45,130 --> 00:25:46,881 오! 오, 세상에! 오, 세상에! 457 00:25:50,927 --> 00:25:53,054 - 숨 쉬고 있어? - 모르겠어. 458 00:25:53,180 --> 00:25:55,389 ♪ 극적인 음악 ♪ 459 00:26:07,611 --> 00:26:09,486 이봐. 오웬. 460 00:26:09,487 --> 00:26:11,907 지금 CR2에 있어야 잖아? 461 00:26:28,757 --> 00:26:29,839 어떻게 해야 하죠? 462 00:26:29,840 --> 00:26:31,758 내가, 어... 463 00:26:31,759 --> 00:26:33,428 응급실을 다 확인해 볼게. 464 00:26:33,553 --> 00:26:36,181 자넨, 다시 저기로 돌아가. 어서! 465 00:27:04,209 --> 00:27:06,086 다 괜찮은가? 466 00:27:06,211 --> 00:27:07,420 - 다 괜찮아. - 좋아. 467 00:27:07,546 --> 00:27:09,089 병력이 15km 안으로 진입 중이다. 468 00:27:09,214 --> 00:27:12,634 발할라로 확인됐다. 티그르 한 대, ABC 두 대, 469 00:27:12,759 --> 00:27:14,217 트럭 한 대와 4륜 바이크 호위병들. 470 00:27:14,218 --> 00:27:16,721 ♪ 타악기 음악 ♪ 471 00:27:16,846 --> 00:27:18,596 블루 팀장에게 연락해줘. 472 00:27:18,597 --> 00:27:21,099 작전 구역을 클리닉에서 300미터 떨어진 473 00:27:21,100 --> 00:27:22,518 진입 도로로 옮겨야 해. 474 00:27:49,754 --> 00:27:51,756 "이동중...". 475 00:27:57,470 --> 00:27:58,638 여기에 오시면 안 됩니다. 476 00:27:58,763 --> 00:28:00,265 이건 작전 그룹의 지휘 임무입니다. 477 00:28:00,390 --> 00:28:01,889 자네는 계속하게. 난 보고만 있겠네. 478 00:28:01,890 --> 00:28:03,474 방해하지 않겠네. 479 00:28:03,475 --> 00:28:05,518 - 안 됍 니 다. - DCIA에게 전화해. 480 00:28:05,519 --> 00:28:07,520 그에게 직접 말하게 해. 전화번호 알아? 481 00:28:07,521 --> 00:28:09,274 난 여기 있을거야. 482 00:28:11,651 --> 00:28:13,568 Mi-8 헬기 한 대가 진입 중. 483 00:28:13,569 --> 00:28:15,987 방위 315, 시속 275km. 484 00:28:15,988 --> 00:28:17,490 그게 아니야. 485 00:28:17,616 --> 00:28:19,409 너무 빨라. 건쉽이야. 486 00:28:19,534 --> 00:28:21,451 FSB가 힙 헬기 몇 대를 하늘을 나는 리무진으로 개조했어. 487 00:28:21,452 --> 00:28:22,704 크렘린 고위층을 위한 거야. 488 00:28:22,829 --> 00:28:24,372 장거리 연료 탱크, 미사일 센서, 489 00:28:24,497 --> 00:28:25,955 재밍 방지 ECM 장비까지. 490 00:28:25,956 --> 00:28:28,209 젠장, 마린 원보다 더 빨리 날아. 491 00:28:29,210 --> 00:28:30,503 그건 확실한 사실인데, 왜 492 00:28:30,629 --> 00:28:32,547 너희 정보기관 따위가 그걸 알 리가 없지? 493 00:28:33,381 --> 00:28:35,133 코요테가 저 헬기를 타면,, 494 00:28:35,258 --> 00:28:37,510 2시간도 안 돼서 모스크바에 도착합니다. 495 00:29:44,583 --> 00:29:45,583 지금 어딘가? 496 00:29:46,335 --> 00:29:47,335 가는 중. 497 00:29:47,586 --> 00:29:49,426 북쪽으로 15킬로미터 지점. 498 00:29:50,864 --> 00:29:52,997 시가 가져오는 게 좋을 거야. 499 00:29:55,052 --> 00:29:57,519 그보다 더 좋은 걸 가져가는 중이야. 500 00:29:58,096 --> 00:29:59,376 기다리고 있어. 501 00:30:00,051 --> 00:30:03,970 - 어깨 탈골, 팔 골절, 갈비뼈 두 개. 502 00:30:03,971 --> 00:30:05,596 지금 수술 중입니다. 503 00:30:05,597 --> 00:30:08,015 CT 스캔 결과 충격으로 인한 두개골내 출혈이 확인되었고, 504 00:30:08,016 --> 00:30:10,812 외과 의사들이 지금 조치하고 있습니다. 505 00:30:11,646 --> 00:30:13,064 뇌출혈이요? 506 00:30:13,189 --> 00:30:15,231 두개골과 뇌 사이에 피가 많이 고인 겁니다. 507 00:30:15,232 --> 00:30:17,150 외과 의사들이 혈전을 제거하면, 508 00:30:17,151 --> 00:30:19,738 완전히 회복할 가능성이 있습니다. 509 00:30:19,863 --> 00:30:22,073 지금은 그게 전부입니다. 510 00:30:22,198 --> 00:30:24,033 감사합니다. 알겠습니다. 511 00:30:33,626 --> 00:30:36,421 좋아, 됐어, 방 치워. 512 00:30:42,093 --> 00:30:44,596 이쪽으로, 이리로. 513 00:31:05,617 --> 00:31:07,785 ♪ 섬뜩한 음악 ♪ 514 00:31:47,492 --> 00:31:49,160 안녕. 515 00:31:50,745 --> 00:31:54,247 좋은 소식은 뇌출혈은 아니라는 거야. 516 00:31:54,248 --> 00:31:56,000 몇 군데 베이고 멍든 것뿐이야. 517 00:31:56,125 --> 00:31:57,542 날개 부러진 것 정도. 518 00:31:57,543 --> 00:31:59,838 하지만 그 외에는, 모든 것이 괜찮고 좋네. 519 00:31:59,963 --> 00:32:03,132 날 죽일 뻔했어. 520 00:32:04,050 --> 00:32:06,177 난 "거의" 뭘 하는 법이 없어. 521 00:32:07,136 --> 00:32:08,429 왜? 522 00:32:09,305 --> 00:32:10,721 시간. 523 00:32:10,722 --> 00:32:12,475 서두르는 걸 싫어해. 524 00:32:12,600 --> 00:32:14,435 서두르면 실수하게 돼. 525 00:32:14,561 --> 00:32:15,561 너처럼. 526 00:32:16,938 --> 00:32:18,773 넌 엄청 서둘렀잖아. 527 00:32:19,524 --> 00:32:21,065 결과가 이렇잖아. 528 00:32:21,066 --> 00:32:22,360 무엇을 위한 시간? 529 00:32:22,485 --> 00:32:24,110 모든 것. 530 00:32:24,111 --> 00:32:27,073 처음부터 끝까지. 531 00:32:27,198 --> 00:32:29,075 아무것도 빼먹지 마. 532 00:32:29,200 --> 00:32:31,494 그리고, 어, 제발, 제발 533 00:32:31,619 --> 00:32:32,785 과장하거나, 534 00:32:32,786 --> 00:32:35,206 날조하거나 지어내지 마. 535 00:32:35,999 --> 00:32:37,623 만약 이게... 536 00:32:37,624 --> 00:32:41,377 아니면 이게 뭔가 냄새를 맡으면, 아니, 정말 뭐라도... 537 00:32:41,378 --> 00:32:43,923 난 수술에서 깨어나지 못하겠지. 538 00:32:45,341 --> 00:32:48,219 하지만 우린 그걸 걱정하지 않을 거야. 539 00:32:49,137 --> 00:32:51,804 결국, 너와 나는 친구잖아. 540 00:32:51,805 --> 00:32:54,140 자네가 여기서 나가서 541 00:32:54,141 --> 00:32:57,395 오래오래 행복하게 살기를 원해. 542 00:32:58,688 --> 00:33:00,398 사미아를 만나고. 543 00:33:01,691 --> 00:33:04,402 그리고 너의 사랑스러운 딸 포피도. 544 00:33:08,323 --> 00:33:11,534 자, 그럼 시작해볼까? 545 00:33:15,663 --> 00:33:17,581 ♪ 고동치는 음악 ♪ 546 00:33:25,882 --> 00:33:29,260 발할라 호송대가 5km 밖이다. 547 00:33:30,303 --> 00:33:31,677 블루 팀장, 상황 보고. 548 00:33:31,678 --> 00:33:33,304 "블루 팀 위치 확보." 549 00:33:33,305 --> 00:33:35,099 "대기 중." 550 00:33:49,378 --> 00:33:51,758 이 늙은이 좀 봐. 551 00:33:53,323 --> 00:33:55,390 몇 년밖에 못 사는데, 552 00:33:56,284 --> 00:33:58,684 방탄 조끼를 입고 있네. 553 00:33:58,754 --> 00:34:00,154 조용히 해... 554 00:34:06,887 --> 00:34:08,487 화장실 가야겠어. 555 00:35:22,331 --> 00:35:24,749 내가 여기 있는지도 모를 거야. 556 00:35:24,750 --> 00:35:27,420 나는 저 뒤편 관람석에 있을 거야. 557 00:35:27,545 --> 00:35:29,253 풋롱 샌드위치랑 맥주나 사서 558 00:35:29,254 --> 00:35:32,008 편안하게 즐길 수 있을 겁니다. 통신 확인, 전방 팀. 모두 핑해. 559 00:35:33,051 --> 00:35:35,801 - 이제 얼마나 남았지? - 5,000미터 밖. 560 00:35:35,802 --> 00:35:37,722 ♪ 불안한 음악 ♪ 561 00:36:24,685 --> 00:36:25,937 슬라바 우크라이니. (우크라이나에 영광을!) 562 00:36:54,048 --> 00:36:56,006 음, 무슨 일이지? 563 00:36:56,007 --> 00:36:57,842 사람들이 건물 밖으로 쏟아져 나오고 있어요. 564 00:36:57,843 --> 00:36:59,301 사방으로 도망치고 있어요. 565 00:36:59,302 --> 00:37:01,139 총소리가 들려요. 566 00:37:01,264 --> 00:37:03,474 누가 쓰러졌어? 567 00:37:04,322 --> 00:37:06,255 레오파드 쓰러짐. 반복한다, 레오파드 쓰러짐. 568 00:37:06,850 --> 00:37:07,850 전진하지 마라. 569 00:37:08,268 --> 00:37:09,748 호송대 멈춰! 570 00:37:10,787 --> 00:37:11,787 멈춰. 571 00:37:12,622 --> 00:37:13,774 너희 빌어먹을 의사잖아, 572 00:37:13,857 --> 00:37:15,057 왜 여기 가만 서 있어? 573 00:37:15,150 --> 00:37:16,150 도와줘! 574 00:37:16,651 --> 00:37:18,418 상황 통제 불가. 575 00:37:18,828 --> 00:37:20,028 전진하지 마라. 576 00:37:20,956 --> 00:37:22,889 통제 불능이라니 무슨 말이야? 577 00:37:23,041 --> 00:37:24,274 도대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 578 00:37:24,292 --> 00:37:25,292 보고해봐. 579 00:37:25,585 --> 00:37:26,685 현재 위치 유지. 580 00:37:26,770 --> 00:37:28,050 추가 명령 대기.. 581 00:37:28,113 --> 00:37:29,313 전진하지 마라. 582 00:37:29,514 --> 00:37:32,681 무슨 일이야? 여보세요? 여보세요? 583 00:37:33,087 --> 00:37:34,964 블루 팀장, 보고하라. 584 00:37:35,882 --> 00:37:36,881 "타겟이 시야에 있다." 585 00:37:36,882 --> 00:37:37,882 "멈췄다." 586 00:37:37,883 --> 00:37:39,049 "100미터 떨어져 있다." 587 00:37:39,050 --> 00:37:40,761 "엔진은 아직 돌아가고 있다." 588 00:37:43,181 --> 00:37:45,266 호송대가 작전 구역에 있나? 589 00:37:46,517 --> 00:37:48,392 - 블루 팀장. 590 00:37:48,393 --> 00:37:50,438 작전 구역에 있나? 591 00:37:52,273 --> 00:37:53,232 "네가티브". 592 00:37:53,357 --> 00:37:55,359 - "교전할까요?" - 100미터 남았어. 593 00:37:55,484 --> 00:37:58,863 네가티브, 블루 팀장. 대기하라. 594 00:38:09,790 --> 00:38:13,502 도와줘! 나 오줌 마려워! 595 00:38:14,712 --> 00:38:17,381 오줌 마렵다고, 이봐. 열어줘. 596 00:38:17,445 --> 00:38:19,445 조용히 해. 그냥 그기다 싸! 597 00:38:20,248 --> 00:38:22,432 오줌에 흠뻑 젖은 채로 장관에게 598 00:38:22,459 --> 00:38:24,592 전달할 수는 없지 않겠나. 도와주게. 599 00:38:38,778 --> 00:38:40,737 ♪ 불길한 음악 ♪ 600 00:38:44,200 --> 00:38:45,866 기다려. 601 00:38:45,867 --> 00:38:47,620 뭔데? 602 00:38:47,745 --> 00:38:49,912 APC에서 내리는 남자. 603 00:38:49,913 --> 00:38:51,413 저 사람이야. 저 사람이 코요테야. 604 00:38:51,414 --> 00:38:52,831 확실한가? 605 00:38:52,832 --> 00:38:56,337 그 남자가 등에 멘 무기 봤어? 606 00:38:57,755 --> 00:39:00,591 저 사람이야. 내가 장담해. 607 00:39:03,761 --> 00:39:05,596 100미터. 608 00:39:06,305 --> 00:39:08,766 그 거리에서 잡을 수 있을까? 609 00:39:22,280 --> 00:39:24,154 어때? 610 00:39:24,155 --> 00:39:26,282 살아날 것 같아. 611 00:39:26,283 --> 00:39:27,618 그래서? 612 00:39:27,743 --> 00:39:29,368 망할, 해보자. 613 00:39:29,369 --> 00:39:30,786 사샤를 위해. 614 00:39:30,787 --> 00:39:32,872 우리 모두를 위해. 615 00:40:21,797 --> 00:40:23,213 무슨 일이야? 616 00:40:23,214 --> 00:40:26,344 상황이 우리 뜻대로 되지 않은 것 같습니다. 617 00:40:30,053 --> 00:40:31,733 공격 받고 있다! 618 00:40:32,797 --> 00:40:34,317 전원 탑승! 이동해! 619 00:40:35,050 --> 00:40:36,917 출발해! 출발하라고! 620 00:40:37,210 --> 00:40:38,890 뭘 기다리나? 621 00:40:39,220 --> 00:40:40,220 출발. 622 00:40:45,363 --> 00:40:48,491 병력이 이동 중이다. 작전 구역에 접근 중. 623 00:40:52,203 --> 00:40:56,540 - APC 운전병이 선명하게 보입니다. 이상. 624 00:41:00,002 --> 00:41:03,420 5초 안에 사정거리 안으로 들어온다. 625 00:41:03,421 --> 00:41:05,422 4. 626 00:41:05,423 --> 00:41:07,301 3. 627 00:41:12,723 --> 00:41:14,098 타겟이 시야에 들어왔다. 628 00:41:14,099 --> 00:41:16,392 진행할까요? 629 00:41:16,393 --> 00:41:18,312 코요테 맞아? 630 00:41:19,730 --> 00:41:21,232 확실해? 631 00:41:22,358 --> 00:41:24,318 백 퍼센트. 632 00:41:25,403 --> 00:41:26,570 블루 유닛. 633 00:41:28,197 --> 00:41:31,242 작전 시작! 작전 시작! 634 00:42:17,121 --> 00:42:19,206 수류탄! 수류탄 투척! 635 00:42:21,125 --> 00:42:23,127 수류탄 투척! 수류탄! 636 00:42:32,136 --> 00:42:34,138 뒤로 물러서! 637 00:42:57,077 --> 00:42:58,454 저 사람이야. 638 00:43:00,080 --> 00:43:01,373 찾았어. 639 00:43:01,499 --> 00:43:02,917 코요테를 찾았어. 640 00:43:03,876 --> 00:43:06,504 모든 유닛, 패키지 확보 확인. 641 00:43:11,967 --> 00:43:13,675 안전하다. 642 00:43:13,676 --> 00:43:15,177 탈출 지점으로 이동. 643 00:43:15,178 --> 00:43:17,681 헬기 진입 중. 확인했다. 644 00:43:17,806 --> 00:43:19,765 서둘러. 645 00:43:19,766 --> 00:43:21,850 확인됐다. 모든 타겟 제거. 646 00:43:21,851 --> 00:43:23,604 교전 구역 확인 중. 647 00:43:32,488 --> 00:43:34,365 야, 야, 야. 움직임 포착! 648 00:43:34,490 --> 00:43:35,908 아군! 아군! 649 00:43:36,033 --> 00:43:37,950 사격 중지. 650 00:43:37,951 --> 00:43:40,661 모든 블루 팀 사격 중지. 651 00:43:40,662 --> 00:43:43,455 암호 확인. 652 00:43:43,456 --> 00:43:45,082 응답은 펠릭스. 653 00:43:45,083 --> 00:43:48,045 대형을 갖춰, 펠릭스. 출발한다. 654 00:43:49,213 --> 00:43:51,549 다들 만나서 반갑다. 655 00:43:58,639 --> 00:44:00,558 ♪ 희망찬 음악 ♪ 656 00:44:12,528 --> 00:44:15,531 -대니. 657 00:44:17,700 --> 00:44:19,743 정말 미안해요. 658 00:44:19,868 --> 00:44:22,121 당신을 빼내려고 내가 할 수 있는 건 다 했어요. 659 00:44:22,246 --> 00:44:24,621 이건 정말 실수야. 660 00:44:24,622 --> 00:44:26,623 더 나쁠 수도 있었어요. 661 00:44:26,624 --> 00:44:28,210 어떻게 더 나빠질 수 있는지 모르겠지만요. 662 00:44:29,336 --> 00:44:31,005 여기서 나가요. 663 00:44:54,111 --> 00:44:55,696 괜찮아요? 664 00:44:56,864 --> 00:44:58,866 여기가 테헤란이군요. 665 00:44:59,783 --> 00:45:01,118 맞아요, 그래요. 666 00:45:16,425 --> 00:45:17,635 아... 667 00:45:19,050 --> 00:45:20,050 '엄마 안녕!!' 668 00:45:20,051 --> 00:45:21,451 '얘기하자면 길지만 무사히 통과했어요.' 669 00:45:21,469 --> 00:45:22,849 '세관이 정말 무서웠어요.' 670 00:45:23,054 --> 00:45:25,826 '교수님이 도와주셔서 다행이지 아니었으면 어땠을지 모르겠어요....' 671 00:45:44,119 --> 00:45:46,578 - 여보. - 길게는 못 해, 672 00:45:46,579 --> 00:45:49,039 하지만 나도 알자마자 알려주고 싶었어. 673 00:45:49,040 --> 00:45:50,959 - 찰리가 집으로 오고 있어. - 아! 674 00:45:51,085 --> 00:45:53,085 - 안전해. - 좋은 소식이네요. 675 00:45:53,086 --> 00:45:55,504 - 나도 알아. 나도 알아. - 무사해서 정말 다행이에요. 676 00:45:55,505 --> 00:45:56,838 나도 그래. 677 00:45:56,839 --> 00:45:58,173 - 안심이 돼요. 678 00:45:58,174 --> 00:46:00,010 - 사랑해. - 사랑해. 679 00:46:00,135 --> 00:46:02,429 끊을게. 680 00:46:16,902 --> 00:46:19,321 실례합니다, 브랜든 콜비를 만나러 왔습니다. 681 00:46:20,656 --> 00:46:23,198 몇 시간 후에 다시 와서 산소포화도 확인할게요. 682 00:46:23,199 --> 00:46:24,576 혹시라도 뭔가 바뀌거나 683 00:46:24,702 --> 00:46:27,371 통증이 더 심해지면 버튼을 눌러주세요. 684 00:46:30,833 --> 00:46:32,876 기분 정말 안 좋겠여요. 685 00:46:33,711 --> 00:46:37,131 그래도 멋있지, 안 그래? 686 00:46:38,006 --> 00:46:39,675 오웬이 메시지를 보냈어요. 687 00:46:40,676 --> 00:46:42,259 코요테를 찾았대요. 688 00:46:42,260 --> 00:46:44,054 젠장. 689 00:46:44,847 --> 00:46:47,891 - 그 사람 안전해? - 당신 덕분이죠. 690 00:46:48,684 --> 00:46:51,228 괜찮으세요, 아빠? 691 00:46:51,353 --> 00:46:52,604 아팠어요? 692 00:46:52,730 --> 00:46:55,399 나 걱정하지 마. 난 괜찮아. 693 00:46:56,358 --> 00:46:58,986 당분간은 오토바이 안 탈 거야, 694 00:46:59,111 --> 00:47:00,902 하지만 그 외에는... 695 00:47:00,903 --> 00:47:03,321 - 괜찮을 거예요. 696 00:47:03,322 --> 00:47:05,284 다 잘 될 거예요. 697 00:47:05,409 --> 00:47:07,410 ♪ 긴장감 있는 음악 ♪ 698 00:47:08,787 --> 00:47:10,370 - 거래는 된 건가, 안 된 건가? 699 00:47:10,371 --> 00:47:14,418 자네가 말해봐. 됐나? 700 00:47:16,462 --> 00:47:18,547 사미아를 빼낼 수 있어? 701 00:47:19,506 --> 00:47:21,091 계획은 이래... 702 00:47:21,216 --> 00:47:23,635 집에 가서 진통제 두 알 먹고. 703 00:47:23,761 --> 00:47:26,803 그리고 하루나 이틀 뒤에 몸이 충분히 괜찮아지면, 704 00:47:26,804 --> 00:47:28,557 회사로 복귀해. 705 00:47:28,682 --> 00:47:31,058 영웅 대접을 받으면서. 706 00:47:47,785 --> 00:47:49,951 - 우리가 해냈어. - 우리가 해냈네요. 707 00:47:49,952 --> 00:47:51,411 - 괜찮아? 네, 괜찮아요. 고맙습니다. 708 00:47:51,412 --> 00:47:54,750 찾았어요. 코요테가 집으로 돌아와요. 709 00:47:55,959 --> 00:47:58,376 그냥 평소대로 지내. 710 00:47:58,377 --> 00:48:01,882 자넨 계속해서 상사들의 존경과 찬사를 711 00:48:02,007 --> 00:48:03,926 받을 거야. 712 00:48:04,760 --> 00:48:05,926 지부장님. 713 00:48:05,927 --> 00:48:07,469 - 수고했네, 마션. - 감사합니다. 714 00:48:07,470 --> 00:48:09,598 그래. 정말 잘했어. 715 00:48:18,774 --> 00:48:20,774 진급도 하고, 716 00:48:20,775 --> 00:48:23,237 아주 중요한 사람이 되는 거야. 717 00:48:24,822 --> 00:48:26,198 박사님. 718 00:48:31,453 --> 00:48:34,287 그리고 우린 가끔씩 만날 거야. 719 00:48:34,288 --> 00:48:36,665 차 한잔이나 맥주 한두 잔. 720 00:48:36,666 --> 00:48:39,795 평소처럼 지내게 될 거야. 721 00:48:53,517 --> 00:48:56,643 현장에서의 모든 재미를 누리면서도, 722 00:48:56,644 --> 00:48:59,940 집 같은 편안함을 누릴 수 있지. 723 00:49:08,532 --> 00:49:11,908 자네가 해야 할 일은 724 00:49:11,909 --> 00:49:14,121 비밀을 지키는 것뿐이야. 725 00:49:32,120 --> 00:49:42,120 번역 : 구글 제미나이 & 이올로 감수 & 수정 : 이올로 2025.07.26 725 00:49:43,305 --> 00:50:43,436 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm