"The Agency: Central Intelligence" Overtaken by Events
ID | 13201149 |
---|---|
Movie Name | "The Agency: Central Intelligence" Overtaken by Events |
Release Name | The.Agency.2024.S01E10.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 31609117 |
Format | srt |
1
00:00:04,883 --> 00:00:07,133
코요테는 러시아 용병 그룹에
붙잡혀 있습니다.
2
00:00:07,134 --> 00:00:08,885
발할라라고 불리는 곳에요.
3
00:00:08,886 --> 00:00:11,679
이번 작전이 우리의 마지막 최고의 기회야.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,933
♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪
5
00:00:15,977 --> 00:00:17,477
그녀는 어디에 있지?
6
00:00:17,478 --> 00:00:18,561
뭘 원해?
7
00:00:18,562 --> 00:00:20,315
아디스에서 사람들을 모집했지.
8
00:00:20,440 --> 00:00:21,775
명단을 원해.
9
00:00:22,859 --> 00:00:25,779
48시간이야.
10
00:00:26,488 --> 00:00:28,029
이건 재앙이 될 수 있어요.
11
00:00:28,030 --> 00:00:31,407
그는 모든 증상을 보여요. PTSD 발작...
12
00:00:31,408 --> 00:00:32,575
위험성은요?
13
00:00:32,576 --> 00:00:34,369
원근감 상실,
14
00:00:34,370 --> 00:00:36,496
- 집중력 저하...
- 이 대화를 좀 더
15
00:00:36,497 --> 00:00:38,166
일찍 나눴으면 좋았을 텐데,
16
00:00:38,291 --> 00:00:39,793
왜냐하면 마션이
발할라 자산을
17
00:00:39,918 --> 00:00:43,004
모집하기 위해 다시 현장에
투입되는 것을 승인했으니까요.
18
00:00:43,129 --> 00:00:44,798
우리는 볼초크의 최측근 중
한 명을 우리 편으로 만들었어.
19
00:00:44,923 --> 00:00:47,801
그가 볼초크를
킬존으로 유인할 거야.
20
00:00:47,926 --> 00:00:50,593
코요테를 붙잡고 있는 용병들이
펠릭스에 도착할 거야.
21
00:00:50,594 --> 00:00:53,306
우리가 덫을 놓아서,
우리 아이를 데려오는거지.
22
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:07,529 --> 00:01:09,489
♪ 극적인 음악 ♪
24
00:01:32,053 --> 00:01:33,177
마션?
25
00:01:33,178 --> 00:01:34,721
어디예요?
26
00:01:34,722 --> 00:01:36,433
가는 중이야.
27
00:01:37,308 --> 00:01:38,725
상황이 발생했습니다.
28
00:01:38,726 --> 00:01:39,686
뭐?
29
00:01:39,811 --> 00:01:41,728
이 회선은 보안되지 않았어.
30
00:01:41,729 --> 00:01:43,062
이름, 장소 말하지 마.
31
00:01:43,063 --> 00:01:43,940
말해.
32
00:01:44,065 --> 00:01:45,692
블루팀 제자리에.
33
00:01:45,817 --> 00:01:48,194
예상보다 많은 수의
적을 보고합니다.
34
00:01:48,319 --> 00:01:49,821
젠장.
- 훨씬 더 많아요.
35
00:01:49,946 --> 00:01:52,113
- 중단해야 합니다.
안 돼.
36
00:01:52,114 --> 00:01:53,283
마션.
37
00:01:53,408 --> 00:01:55,658
재고가 필요해요.
- 젠장, 안 돼.
38
00:01:55,659 --> 00:01:57,368
좋아, 들어봐.
듣고 있어?
39
00:01:57,369 --> 00:01:58,661
네.
40
00:01:58,662 --> 00:02:01,247
킬존을 300미터 위쪽 도로로 옮겨.
41
00:02:01,248 --> 00:02:03,166
블루팀이 우리 아이를 낚아채고
42
00:02:03,167 --> 00:02:04,959
적들은 반대 방향으로 도망칠 거야.
43
00:02:04,960 --> 00:02:06,753
그들의 임무는
대상을 보호하는 거야.
44
00:02:06,754 --> 00:02:09,591
교전을 들으면, 헬리콥터로
그를 데리고 도망칠 거야.
45
00:02:09,716 --> 00:02:12,218
그동안 우리 HRT는
대상을 확보하고.
46
00:02:12,343 --> 00:02:14,429
이 모든 것이
납치하다 실패한 것처럼 보일 거야.
47
00:02:14,554 --> 00:02:16,890
우크라이나 반군이 고가치를--
48
00:02:39,537 --> 00:02:41,247
마션?
49
00:02:44,542 --> 00:02:45,958
거기 있어요?
50
00:02:45,959 --> 00:02:47,128
마션?
51
00:02:49,339 --> 00:02:50,882
마션!
52
00:03:08,024 --> 00:03:09,941
이봐요, 제 말 들리세요?
53
00:03:09,942 --> 00:03:11,653
이봐요?
54
00:03:26,417 --> 00:03:29,003
♪ Jack White의 "Love is Blindness" ♪
55
00:03:34,175 --> 00:03:36,592
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
56
00:03:36,593 --> 00:03:38,847
♪ 난 보고 싶지 않아 ♪
57
00:03:38,972 --> 00:03:42,181
♪ 밤으로 날 감싸줘요 ♪
58
00:03:42,182 --> 00:03:44,433
♪ 내 마음아 ♪
59
00:03:44,434 --> 00:03:47,854
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
60
00:03:47,855 --> 00:03:51,025
♪ 맹목 ♪
61
00:03:51,151 --> 00:03:52,152
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
62
00:03:52,277 --> 00:03:54,320
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
63
00:03:54,445 --> 00:03:57,655
♪ 난 보고 싶지 않아 ♪
64
00:03:57,656 --> 00:04:00,032
♪ 밤으로 날 감싸줘요, 그래 ♪
65
00:04:00,033 --> 00:04:02,410
♪ 오 ♪
66
00:04:02,411 --> 00:04:04,704
♪ 내 사랑 ♪
67
00:04:04,705 --> 00:04:06,873
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
68
00:04:06,874 --> 00:04:09,419
♪ 사랑은 맹목이야 ♪
69
00:04:10,086 --> 00:04:13,965
♪ 오, 촛불을 꺼줘 ♪
70
00:04:16,634 --> 00:04:20,428
♪ 맹목 ♪
71
00:04:20,429 --> 00:04:23,975
♪ 멜랑콜리한 음악 ♪
72
00:04:29,105 --> 00:04:31,024
♪ 사색적인 음악 ♪
73
00:04:33,648 --> 00:04:38,248
- 6시간 전-
74
00:04:44,746 --> 00:04:46,664
- 좋은 아침.
- 좋은 아침.
75
00:04:47,457 --> 00:04:49,415
그렘린한테서 뭐 온 거 있어?
76
00:04:49,416 --> 00:04:52,418
아, 아직 없어요.
77
00:04:52,419 --> 00:04:54,547
참고로 그녀는 그 이름 싫어해요.
78
00:04:54,672 --> 00:04:56,797
뭐, 코드네임?
그럴 만도 하지.
79
00:04:56,798 --> 00:04:58,424
- 그렘린?
- 네.
80
00:04:58,425 --> 00:05:00,261
벌써 도착했어야 하는 거 아니야?
81
00:05:01,179 --> 00:05:03,512
내가 뭐라고 말하길 바래요?
밤새 한숨도 못 잤어요.
82
00:05:03,513 --> 00:05:04,515
기분이...
83
00:05:04,641 --> 00:05:06,098
뭐 같다고?
84
00:05:06,099 --> 00:05:08,228
나쁜 부모 같아요.
85
00:05:09,020 --> 00:05:10,230
자식을 이란으로 보내서
86
00:05:10,355 --> 00:05:12,021
핵 프로그램에
침투시키고 말이야?
87
00:05:12,022 --> 00:05:14,859
맞아.
그건 형편없는 부모지.
88
00:05:16,986 --> 00:05:18,821
NORAD가 우리에게 접근을 허용했어.
89
00:05:18,947 --> 00:05:20,073
모든 게 준비됐어.
90
00:05:20,198 --> 00:05:21,489
제우스 위성이 머리 위를 지나가고.
91
00:05:21,490 --> 00:05:23,407
- 그게 좋은 소식이야.
- 뭔데?
92
00:05:23,408 --> 00:05:25,954
펠릭스 말이야.
93
00:05:26,079 --> 00:05:27,620
이미지가 좋아.
94
00:05:27,621 --> 00:05:28,915
좋다고?
95
00:05:29,040 --> 00:05:30,623
젠장, 엄청나.
96
00:05:30,624 --> 00:05:32,460
렌즈는 1야드 폭이고,
초점 거리는
97
00:05:32,585 --> 00:05:34,504
3,000에서 4,000밀리미터 사이지.
98
00:05:34,629 --> 00:05:36,589
3인치보다 큰 어떤 물체든
볼 수 있어.
99
00:05:36,714 --> 00:05:39,173
- 칼, 총 같은 거.
- 하지만 네 거시기는 못 보겠네.
100
00:05:39,174 --> 00:05:41,094
누가 그러디?
101
00:05:42,553 --> 00:05:44,303
게다가 중요한 건 어떻게 쓰느냐지.
102
00:05:44,304 --> 00:05:46,933
내가 듣기론 그렇던데.
103
00:05:47,058 --> 00:05:48,935
나랑 술 한잔 할래?
104
00:05:50,478 --> 00:05:51,769
지금 타이밍에 그걸 하고 싶어?
105
00:05:51,770 --> 00:05:53,312
지금처럼 가장 바쁘고,
가장 스트레스 받는 날에?
106
00:05:53,313 --> 00:05:54,438
항상 바쁘잖아.
107
00:05:54,439 --> 00:05:55,608
한가한 날을 기다리다간,
108
00:05:55,733 --> 00:05:57,275
넌 결혼해서 애 셋 딸려 있을 거야.
109
00:05:57,276 --> 00:05:59,318
뭔가 될 사이였으면,
벌써 됐겠지.
110
00:05:59,319 --> 00:06:02,073
우린 데이트할 사이가 아니야.
111
00:06:02,198 --> 00:06:03,324
왜 그렇게 말하는데?
112
00:06:03,449 --> 00:06:04,865
어쩌면, 크리스마스 파티에서나
113
00:06:04,866 --> 00:06:07,620
아니면 우연한 비품 창고 같은 데서나?
114
00:06:08,496 --> 00:06:10,456
포스트잇이 다 떨어졌어.
115
00:06:11,332 --> 00:06:14,502
마션한테 이거 보여줘,
위기 상황실에 띄워.
116
00:06:14,627 --> 00:06:16,377
그게 나쁜 소식이야.
117
00:06:16,378 --> 00:06:18,963
SAC가 이걸 다 들고 와서
우릴 쫓아냈어.
118
00:06:18,964 --> 00:06:22,510
이제부터 그들이 모든 걸 지휘할 거야.
119
00:06:22,635 --> 00:06:23,970
♪ 흥미로운 음악 ♪
120
00:06:35,445 --> 00:06:37,278
뭐라 하기 전에... 알아...
121
00:06:37,472 --> 00:06:40,505
러시아인들이 살찐 크렘린 놈을 데려와서
우크라이나 아기들에게 뽀뽀하게 한다고?!
122
00:06:40,951 --> 00:06:42,631
- 여긴 미국이 아니야.
- 그래, 아니지.
123
00:06:42,702 --> 00:06:44,769
- 들어봐..
뭐? 뭘 원해?
124
00:06:45,155 --> 00:06:47,155
난 내가 하러 온 일을 할 거야.
125
00:06:47,624 --> 00:06:48,624
혼자서?
126
00:06:49,318 --> 00:06:50,598
넌 멍청해.
127
00:06:50,944 --> 00:06:51,944
자살행위야.
128
00:06:51,987 --> 00:06:53,167
내 동료들이 죽는 걸 봤어.
129
00:06:53,205 --> 00:06:54,005
나도 그랬어!
130
00:06:54,014 --> 00:06:56,006
그렇게... 아무 댓가도 없이.
그래서, 뭘 원해?
131
00:06:56,350 --> 00:06:58,150
쉿, 조용히 해, 조용히.
132
00:06:59,211 --> 00:07:00,011
젠장!
133
00:07:00,062 --> 00:07:01,222
들어봐, 들어봐.
134
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
사샤, 우리는 명령에 복종해.
135
00:07:03,957 --> 00:07:04,897
알겠어?
136
00:07:05,767 --> 00:07:09,799
여기엔 어떤 미국인도 알지 못할
더 많은 위험이 걸려있어.
137
00:07:10,380 --> 00:07:11,660
그냥 날 믿어.
138
00:07:14,426 --> 00:07:15,626
좋은 아침입니다.
139
00:07:16,686 --> 00:07:18,366
좋은 아침입니다. 안녕하세요.
140
00:07:23,404 --> 00:07:26,697
- 소식 듣고 괜찮았어요?
- 무슨 소식?
141
00:07:26,698 --> 00:07:29,410
사미아.
보고서 안 읽었어요?
142
00:07:31,537 --> 00:07:33,206
무슨 보고서?
143
00:07:35,583 --> 00:07:37,794
나오미, 무슨 보고서?
144
00:07:39,879 --> 00:07:43,506
나한테 들은거 절대 아니예요.
145
00:07:43,507 --> 00:07:45,633
헨리가 '아프리카의 뿔'로부터
보고서를 받았어요.
146
00:07:45,634 --> 00:07:47,303
CTTF.
147
00:07:48,179 --> 00:07:49,261
언제?
148
00:07:49,262 --> 00:07:50,598
몰라요.
149
00:07:50,723 --> 00:07:52,765
NSC가 달라가의 전용기가
하르툼으로 가는 걸 추적했고.
150
00:07:52,766 --> 00:07:56,435
그리고 코베르 교도소로 가는
휴대전화 기지국을 추적했어요.
151
00:07:56,436 --> 00:07:57,686
코베르?
152
00:07:57,687 --> 00:07:59,357
네, RSF가 모두를 탈옥시키고
153
00:07:59,482 --> 00:08:01,399
'잔자위드' 정치범들로 채워 넣은 곳.
154
00:08:01,400 --> 00:08:03,776
거긴 지옥 같은 곳이잖아.
155
00:08:03,777 --> 00:08:06,445
대학 측은 걱정 안 해요.
그 가족들도요.
156
00:08:06,446 --> 00:08:09,824
그게 뭘 의미하는지는 모르겠지만,
내가 아는 건 여기까지예요.
157
00:08:09,825 --> 00:08:11,911
♪ 불길한 음악 ♪
158
00:08:13,454 --> 00:08:15,540
유감이예요.
159
00:08:25,216 --> 00:08:26,299
그래서, 이게...
160
00:09:01,043 --> 00:09:02,334
SAC가 와 있어. 서둘러야 돼.
161
00:09:02,335 --> 00:09:04,213
- 들었어요.
- 그래. 알잖나.
162
00:09:04,338 --> 00:09:06,132
지상 병력이 투입되면,
163
00:09:06,257 --> 00:09:09,935
SAC가 들이닥쳐서 "설탕 두 스푼이요" 한다고.
164
00:09:10,093 --> 00:09:11,635
자넬 들여보낼 수 없어.
165
00:09:11,636 --> 00:09:13,721
- 그래서 온 게 아니에요.
- 잘 됐네.
166
00:09:13,722 --> 00:09:16,767
- 그럼 가게나.
- 사미아 자히르요.
167
00:09:23,608 --> 00:09:24,815
30초 줄게.
168
00:09:24,816 --> 00:09:27,318
그녀는 RSF에 의해
불법적으로 체포되었고
169
00:09:27,319 --> 00:09:30,239
하르툼의 비밀 수용소에
구금되어 있습니다.
170
00:09:31,157 --> 00:09:33,783
- 옴두르만?
- 더 나빠요. 코베르예요.
171
00:09:35,870 --> 00:09:37,330
유감이네.
172
00:09:37,455 --> 00:09:38,998
이게 어떻게 돌아가는지 알잖아요.
173
00:09:39,123 --> 00:09:40,666
강간당하고 고문당할 겁니다.
174
00:09:40,791 --> 00:09:42,043
이틀 안에,
그녀의 시신은
175
00:09:42,168 --> 00:09:43,961
아타리 고속도로 옆에서
발견될 거예요.
176
00:09:45,171 --> 00:09:46,631
이리 와봐.
177
00:09:48,341 --> 00:09:50,341
알았어, 내가 뭐라고 말해야 해, 마션?
178
00:09:50,342 --> 00:09:52,678
그 지역 전체가
통제 불능 상태야.
179
00:09:52,803 --> 00:09:55,306
마치, 초고속으로 망가지는 것처럼.
180
00:09:56,098 --> 00:09:59,310
한 번의 어설픈 움직임으로,
181
00:09:59,435 --> 00:10:01,771
우리의 이점을 잃을 거야.
182
00:10:04,732 --> 00:10:05,898
- 그녀의 파일을 국무부에
183
00:10:05,899 --> 00:10:07,233
- 보낼 수 있네.
- 그들이 읽을 때쯤이면
184
00:10:07,234 --> 00:10:08,776
- 그녀는 죽을 거예요.
- 외교적인 방법을 쓸 수도 있네.
185
00:10:08,777 --> 00:10:10,694
중재자를 찾아서,
186
00:10:10,695 --> 00:10:12,532
그녀를 대신해서 말하고,
187
00:10:12,657 --> 00:10:14,823
국무부 누군가가
그녀의 석방을 추진하는 거야.
188
00:10:14,824 --> 00:10:17,245
헤메드티 장군이
거절하면 어떻게 할 건데요?
189
00:10:20,581 --> 00:10:23,209
그녀는 졸도 아니야, 마션.
190
00:10:24,418 --> 00:10:26,337
미안하네.
191
00:10:29,799 --> 00:10:31,551
오웬이 이 방에 있어야 해요.
192
00:10:31,676 --> 00:10:33,928
코요테를 식별할 수 있는 유일한 사람이니까.
193
00:10:36,430 --> 00:10:38,391
♪ 긴장감 넘치는 음악 ♪
194
00:11:03,749 --> 00:11:06,959
쿠르부아지에 스트레이트입니다, 손님.
195
00:11:06,960 --> 00:11:10,923
시가 한 대 하시겠습니까?
쿠바산, 니카라과산, 온두라스산 있는데요?
196
00:11:11,048 --> 00:11:12,258
전 담배 안 피웁니다.
197
00:11:12,383 --> 00:11:14,093
다행이네.
198
00:11:14,218 --> 00:11:16,262
여기 시가는, 어,
199
00:11:16,387 --> 00:11:17,597
너무 말라 있어.
200
00:11:17,722 --> 00:11:21,557
마른 똥을 입에 넣고
201
00:11:21,558 --> 00:11:23,267
불을 붙이는 것 같아.
202
00:11:23,268 --> 00:11:25,352
그래서 내 걸 가져오지.
203
00:11:25,353 --> 00:11:28,608
달라가 씨,
와주셔서 감사합니다.
204
00:11:31,152 --> 00:11:33,360
폴 루이스라는 사람이, 어,
205
00:11:33,361 --> 00:11:36,030
내 비서에게 메시지를 남겼더군.
206
00:11:36,031 --> 00:11:39,118
그게 좀, 어, 이상하더군.
우리 둘 다 알다시피,
207
00:11:39,243 --> 00:11:41,827
폴 루이스는, 어,
존재하지 않으니까.
208
00:11:41,828 --> 00:11:44,457
카이로에 있어야 하는 거 아닌가요?
209
00:11:45,625 --> 00:11:48,502
당신 사촌은 어제 카이로로 날아가서
협상을 계속했는데,
210
00:11:48,628 --> 00:11:51,337
당신은 여전히 여기 있네요 .
무슨 일이죠?
211
00:11:51,338 --> 00:11:53,215
찬바람 신센가요?
212
00:11:54,550 --> 00:11:55,591
60초 줄게.
213
00:11:55,592 --> 00:11:57,553
사미아 자히르에 대한 소식을 원해요.
214
00:11:57,678 --> 00:11:58,596
난 모르네.
215
00:11:58,721 --> 00:12:00,264
만약 있다면, 도울 수 있겠어요?
216
00:12:02,266 --> 00:12:03,768
그럼 누가 도울 수 있죠?
217
00:12:04,727 --> 00:12:07,229
정말 이것 때문에
날 여기에서 보자고 한거야?
218
00:12:08,939 --> 00:12:10,356
제안을 하고 싶습니다.
219
00:12:10,357 --> 00:12:11,982
내 사람들은
미국인들과 거래하지 않네.
220
00:12:11,983 --> 00:12:13,734
나는 영국을
대표해서 왔습니다.
221
00:12:13,735 --> 00:12:14,904
안전한 중개자입니다.
222
00:12:15,029 --> 00:12:17,279
그걸 증명할 수 있나?
223
00:12:17,280 --> 00:12:19,239
확인을 요청하세요.
받으실 겁니다.
224
00:12:19,240 --> 00:12:22,576
뭘 더... 얻을 수 있지?
225
00:12:22,577 --> 00:12:23,869
망명입니다.
226
00:12:23,870 --> 00:12:27,166
당신, 당신 아내, 그리고 자녀를 위한
영국 여권.
227
00:12:27,291 --> 00:12:29,752
당신의 돈을 투자할 수 있는
등록된 유한 회사,
228
00:12:29,877 --> 00:12:31,669
4년 안에 상원 의석을
229
00:12:31,670 --> 00:12:32,920
차지할 기회요.
230
00:12:32,921 --> 00:12:35,549
왕과 차 한잔도 끼워줄 건가?
231
00:12:35,675 --> 00:12:38,425
대신, 한 가지를 주셔야 합니다.
232
00:12:38,426 --> 00:12:40,886
자히르 박사의 생명과 자유요.
233
00:12:40,887 --> 00:12:43,140
그건 두 가지 잖나?
234
00:12:44,350 --> 00:12:46,644
사미는 애초에 중요인물이 아니었어요.
235
00:12:47,603 --> 00:12:50,270
내가 우리 사무실을 설득해서
그녀를 포섭했지요.
236
00:12:50,271 --> 00:12:52,191
그녀를 구하려는 시도였어요.
237
00:12:53,609 --> 00:12:55,319
감동적이긴 하네.
238
00:12:57,530 --> 00:12:59,156
거래할까요?
239
00:12:59,949 --> 00:13:02,616
어, 몇 가지 문의를 해보고,
240
00:13:02,617 --> 00:13:04,745
대화를 시작해 보겠네.
241
00:13:04,870 --> 00:13:07,538
- 서로에게 이득이 되는
해결책이 있는지
242
00:13:07,539 --> 00:13:09,250
- 보겠네.
243
00:13:09,375 --> 00:13:10,751
그의 배짱을 칭찬해야겠군.
244
00:13:10,876 --> 00:13:13,210
우리를 대신해서 제안을 하다니.
245
00:13:13,211 --> 00:13:15,587
그건 배짱이 아니라,
절박함이야.
246
00:13:15,588 --> 00:13:18,467
그가 저기서 달라가와
얘기하고 있다고 자네가 생각한다면, 자넨 해고야.
247
00:13:18,592 --> 00:13:19,427
그는 우리와 얘기하는 거야.
248
00:13:19,552 --> 00:13:21,595
이제 그가 뭘 원하는지 알았으니.
249
00:13:21,721 --> 00:13:24,515
로빈쇼, 얼마나 야심이 많아?
250
00:13:25,599 --> 00:13:27,141
이거 제대로 된 거야?
251
00:13:27,142 --> 00:13:28,894
독단적인 작전 말이야?
252
00:13:29,019 --> 00:13:31,729
음, 내가 이 곳을
운영할 때까지만이지.
253
00:13:31,730 --> 00:13:34,066
그러니, 규칙은 내가 정할 거야.
254
00:13:34,191 --> 00:13:36,694
문제는 누가 나와 함께 갈 것인가야.
255
00:13:37,903 --> 00:13:39,194
난 중국 담당 부서를 원해.
256
00:13:39,195 --> 00:13:42,072
이런 젠장.
257
00:13:42,073 --> 00:13:43,615
넌 그 정도로
고위직이 아니야.
258
00:13:43,616 --> 00:13:45,077
됐어.
259
00:13:45,202 --> 00:13:48,537
내부 보안실은
4층에 있지, 맞지?
260
00:13:48,538 --> 00:13:50,790
좋아.
261
00:13:52,042 --> 00:13:54,251
자, 그럼,
네가 지휘하고 싶다며.
262
00:13:54,252 --> 00:13:55,463
우리의 다음 수는?
263
00:13:55,588 --> 00:13:56,672
음, 그가 뭘 원하는지 알았으니.
264
00:13:56,797 --> 00:13:59,214
만날 장소를 정해,
어디든 은밀하게.
265
00:13:59,215 --> 00:14:01,594
그리고 그걸 얻기 위해
그가 뭘 할 준비가 되어 있는지 알아내.
266
00:14:02,887 --> 00:14:04,096
음.
267
00:14:11,061 --> 00:14:13,230
작전팀이 차량 6대로
구성된 진입하는 종대를 추적 중입니다.
268
00:14:13,355 --> 00:14:16,565
티그르 보병용 4륜 구동차 한 대,
BTR-70 두 대,
269
00:14:16,566 --> 00:14:18,194
우랄 트럭 한 대와
쿼드 바이크 두 대입니다.
270
00:14:18,319 --> 00:14:19,610
클리닉에서 4시간 거리입니다.
271
00:14:19,611 --> 00:14:21,322
차량 식별은 되었습니까?
272
00:14:21,447 --> 00:14:22,654
발할라 소속입니까?
273
00:14:22,655 --> 00:14:24,074
아직 정확한 식별은 안 됐습니다.
274
00:14:24,200 --> 00:14:25,951
제 사람 중 한 명을
들여보내야 합니다.
275
00:14:26,076 --> 00:14:28,619
저 위기 상황실에요.
오웬 루블린이요.
276
00:14:28,620 --> 00:14:30,496
그는 이 체스판 전체를 아는 유일한 사람입니다.
277
00:14:30,497 --> 00:14:32,583
죄송합니다. SAC는
전면 지휘 명령을 받았습니다.
278
00:14:32,708 --> 00:14:34,792
그에게 지휘하라고
요청하는 게 아닙니다.
279
00:14:34,793 --> 00:14:36,419
그가 그 방에 있어야 한다고
권고하는 겁니다.
280
00:14:37,588 --> 00:14:40,341
다시 전화할게요.
281
00:14:41,217 --> 00:14:43,219
- 여보세요?
- 리츠에서 있었던
282
00:14:43,344 --> 00:14:45,344
미팅의 후속 내용입니다.
283
00:14:45,345 --> 00:14:47,431
시가 라운지, 아시죠?
284
00:14:48,766 --> 00:14:50,849
우리 사무실은
30분 여유가 있습니다.
285
00:14:50,850 --> 00:14:52,978
오늘. 오후 1시.
286
00:14:54,271 --> 00:14:56,021
20분 남았네요.
287
00:14:56,022 --> 00:14:57,399
불편하시면
다시 잡을 수도 있습니다.
288
00:14:57,525 --> 00:14:59,944
아마 다음 주 정도에요?
289
00:15:00,820 --> 00:15:03,613
아니, 아니, 아니, 아니.
오후 1시 괜찮아요. 어디서요?
290
00:15:12,581 --> 00:15:14,208
빌어먹을 젠장.
291
00:15:15,167 --> 00:15:16,752
그녀는 숨 쉬고 있을거야.
292
00:15:17,670 --> 00:15:20,005
- 그래야만 해.
- 아니, 그렇지 않아.
293
00:15:20,965 --> 00:15:23,133
익사했다면 그렇지 않지.
294
00:15:23,259 --> 00:15:25,511
대니는 괴물이야, 나오미.
295
00:15:26,303 --> 00:15:28,013
그녀는 괜찮을 거야.
296
00:15:35,437 --> 00:15:37,106
젠장.
297
00:15:39,733 --> 00:15:41,694
♪ 불길한 음악 ♪
298
00:15:54,206 --> 00:15:56,375
왜 날 여기 가두는 거죠?
299
00:15:58,460 --> 00:16:00,629
몇 시간이나 지났어요.
300
00:16:18,063 --> 00:16:20,147
이거 어디서 샀어?
301
00:16:20,148 --> 00:16:21,523
런던.
302
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
리젠트 스트리트, 애플 스토어.
303
00:16:24,194 --> 00:16:25,571
수리 받은 적 있어?
304
00:16:25,696 --> 00:16:26,947
아니.
305
00:16:27,072 --> 00:16:28,238
저...
306
00:16:28,239 --> 00:16:29,366
아, 저... 정말 목이 말라요.
307
00:16:29,491 --> 00:16:30,409
물 좀 주실 수 있을까요?
308
00:16:30,534 --> 00:16:31,992
나사가 긁혔어.
309
00:16:31,993 --> 00:16:33,160
누가 분해했지?
310
00:16:33,161 --> 00:16:35,078
아무도요.
311
00:16:35,079 --> 00:16:36,288
네가 그랬어?
312
00:16:36,289 --> 00:16:37,873
제가 어떻게 해요.
313
00:16:37,874 --> 00:16:40,002
네가 말하는 네가 아니라면 말이야.
314
00:17:06,195 --> 00:17:09,949
여전히 옛 아지트를 감시하는군?
315
00:17:10,074 --> 00:17:13,494
오, 그만해. 우리 엄마도 리츠 시가 라운지에
도청 장치 설치된 거 알아.
316
00:17:13,619 --> 00:17:15,869
그곳은 해로드 식품관보다
더 많은 아랍인과 중국인이
317
00:17:15,870 --> 00:17:18,538
들락거린다고.
318
00:17:18,539 --> 00:17:22,461
달라가를 넘겨줄 수 있어.
자네가 그를 맡아줘.
319
00:17:24,254 --> 00:17:25,714
대가로 뭘 원하는데?
320
00:17:25,839 --> 00:17:27,299
내가 뭘 원하는지 알잖아.
321
00:17:27,424 --> 00:17:30,801
사미아 자히르를 무사히 돌려받는 것.
322
00:17:30,802 --> 00:17:32,344
정리해 보자구.
323
00:17:32,345 --> 00:17:34,846
당신은, 허영심 많고,
324
00:17:34,847 --> 00:17:37,849
술에 취하고, 약에 찌들고,
거의 바보에 가깝고,
325
00:17:37,850 --> 00:17:39,643
가족들도 믿지 않고,
326
00:17:39,644 --> 00:17:41,853
여기 와서 분위기만 망치고
327
00:17:41,854 --> 00:17:43,816
모두의 시선을
돌리려는 남자를 넘겨주는 거군.
328
00:17:43,941 --> 00:17:47,027
달라가가 안 통하면
도대체 뭐가 통하는데?
329
00:17:47,152 --> 00:17:51,031
있잖아, 내 아들 찰리가
갭이어 때 왕립 공원에서 일했었어.
330
00:17:51,156 --> 00:17:54,282
그는 선베드 관리자였어.
알아?
331
00:17:54,283 --> 00:17:56,370
선베드를 여름 내내
빌릴 수 있어.
332
00:17:56,495 --> 00:17:59,039
코팅된 패스를 주거든.
333
00:17:59,164 --> 00:18:02,332
그게 얼마나 행복할까?
매일 여기 와서
334
00:18:02,333 --> 00:18:04,668
책 읽고 졸고.
335
00:18:04,669 --> 00:18:07,421
도시락에다 보온병까지.
336
00:18:07,422 --> 00:18:10,342
환상적이네.
뭘 원하는거야?
337
00:18:11,635 --> 00:18:15,220
자네가 통제하는 자산 중
하나를 확인했는데,
338
00:18:15,221 --> 00:18:18,726
정말 흥미로운 인물이하나 있더군.
339
00:18:18,851 --> 00:18:20,269
누군데?
340
00:18:24,023 --> 00:18:25,899
나보고 이중 스파이가 되라고?
341
00:18:26,025 --> 00:18:29,234
오, 난 요구하는게 아무것도 없네.
342
00:18:29,235 --> 00:18:31,113
요구는 자네가 하고 있지.
343
00:18:32,197 --> 00:18:34,614
나보고 조국을 배신하라고?
344
00:18:34,615 --> 00:18:36,241
우린 그녀가 어디 있는지 알아.
345
00:18:36,242 --> 00:18:39,411
어느 건물, 어느 방인지도.
346
00:18:39,412 --> 00:18:42,622
우리는 교도소를 주시하고 있는
SAS 부대가 있어.
347
00:18:42,623 --> 00:18:44,001
준비 완료됐어.
348
00:18:44,126 --> 00:18:46,043
자네의 말 한마디면,
강을 건너기도 전에.
349
00:18:46,044 --> 00:18:48,253
그녀는 거기서 나올 거야.
350
00:18:48,254 --> 00:18:50,215
그러니, '예스' 아니면 '노'야.
351
00:18:51,884 --> 00:18:54,553
이보게,
시간이 없어. '예스' 아니면 '노' 라니까?
352
00:18:54,678 --> 00:18:56,555
♪ 불길한 음악 ♪
353
00:18:58,223 --> 00:19:00,059
그냥 가면 어떻게?
354
00:19:00,184 --> 00:19:01,558
- '예스' 아니면 '노'?
- 들어봐!
355
00:19:01,559 --> 00:19:04,311
내일 아침, 래플스 호텔,
깨끗한 린넨 침구,
356
00:19:04,312 --> 00:19:05,854
두 사람을 위한 아침 식사.
357
00:19:05,855 --> 00:19:07,274
'방해하지 마시오'라고.
358
00:19:07,399 --> 00:19:08,901
들어봐.
359
00:19:09,735 --> 00:19:10,609
'예스' 아니면 '노'.
360
00:19:10,610 --> 00:19:12,488
'예스'.
361
00:19:22,331 --> 00:19:23,622
여보세요, 루칸 경인가요?
362
00:19:23,623 --> 00:19:26,502
네, 3시 40분 경주 셰르가에게
50파운드씩 양방 베팅하고 싶습니다.
363
00:19:26,627 --> 00:19:28,585
아, 그리고 엘비스 거기 있어요?
364
00:19:28,586 --> 00:19:31,340
여기 인사하고 싶은 사람이 있어요.
365
00:19:32,382 --> 00:19:35,383
미안해, 친구.
참을 수 없었어.
366
00:19:35,384 --> 00:19:37,096
자네 얼굴이 말이야.
367
00:19:37,221 --> 00:19:39,429
이 개자식.
368
00:19:39,430 --> 00:19:40,806
아, 근데 그 여자.
정말,
369
00:19:40,807 --> 00:19:42,599
정말 너를_
망쳐놨구나, 안 그래?
370
00:19:42,600 --> 00:19:44,436
젠장, 엄청 망가뜨렸네. 안 그래?
371
00:19:45,270 --> 00:19:47,648
하던 대로 해.
그래도 알게 되어서 좋네.
372
00:19:47,773 --> 00:19:50,776
나중에 참고할 만하잖아.
373
00:19:50,901 --> 00:19:52,025
아주, 아주 흥미롭군.
374
00:19:52,026 --> 00:19:53,403
이 빌어먹을 자식.
375
00:19:54,404 --> 00:19:57,156
이런, 이번 주에 벌써 세 번째 듣는 말이군.
376
00:20:10,712 --> 00:20:13,380
우리 정보원, 이란 항공
승무원이 말입니다.
377
00:20:13,381 --> 00:20:15,175
목격자 진술을 했습니다.
378
00:20:15,300 --> 00:20:17,092
그렘린과 일치하는 여성이
379
00:20:17,093 --> 00:20:20,303
두 명의 무장한 IRG에게 이끌려
터미널 밖으로 끌려나가
380
00:20:20,304 --> 00:20:22,305
검은색 밴 뒷좌석에
태워졌다고요.
381
00:20:22,306 --> 00:20:23,809
그건 연극이야,
실수를 유도하기 위한.
382
00:20:23,934 --> 00:20:25,352
확실합니까? 그녀는 체포됐어요.
383
00:20:25,477 --> 00:20:27,978
그래, 체포됐지.
하지만 정체가 탄로 나서가 아니야.
384
00:20:27,979 --> 00:20:30,482
정체가 탄로 났다면, 그들은
유니폼 입은 사람들과 함께
385
00:20:30,607 --> 00:20:32,566
모두가 보는 앞에서
검은색 밴으로 끌고 가지 않거든
386
00:20:32,567 --> 00:20:35,318
사복 차림의 IRG가
조용히 비행기에서 내려서
387
00:20:35,319 --> 00:20:36,736
어딘가 지하실에 있는 방으로
데려가서
388
00:20:36,737 --> 00:20:37,988
우린 다시는 그녀를 볼 수 없겠지.
389
00:20:37,989 --> 00:20:39,364
그리고 그 후에
그녀를 옮긴다면...
390
00:20:39,365 --> 00:20:41,285
음, 자루에 담아서
뒷문으로 나가겠죠.
391
00:20:41,410 --> 00:20:42,411
정확히 그래.
392
00:20:42,536 --> 00:20:44,202
이건 테스트군요.
393
00:20:44,203 --> 00:20:46,081
잘 해내길 바라자구.
394
00:20:47,499 --> 00:20:48,832
뭘 얻었지?
395
00:20:48,833 --> 00:20:51,503
♪ 잊혀지지 않는 음악 ♪
396
00:21:12,232 --> 00:21:13,567
이게 뭔지 알아?
397
00:21:13,692 --> 00:21:15,360
아니요.
398
00:21:15,485 --> 00:21:17,194
이 잎사귀...
399
00:21:17,195 --> 00:21:19,531
모르겠어?
400
00:21:35,672 --> 00:21:36,924
저는 연구원입니다.
401
00:21:37,049 --> 00:21:39,176
테헤란 대학교와 런던
402
00:21:39,301 --> 00:21:41,343
과학 대학 간의
교환 프로그램의 일환으로 왔습니다.
403
00:21:41,344 --> 00:21:42,886
제 비자는
404
00:21:42,887 --> 00:21:44,389
레자 모르타제브 교수님이
재확인하셨고--
405
00:21:44,514 --> 00:21:47,641
거래는 이래...
406
00:21:47,642 --> 00:21:49,059
네가 왜
407
00:21:49,060 --> 00:21:50,562
- 이란에 왜 왔는지 말해--
- 말씀드렸잖아요: 연구를 위해--
408
00:21:50,593 --> 00:21:52,660
끼어들지 마, 이 창녀 같은 년아!
409
00:21:54,105 --> 00:21:56,305
쓸모없고 뻔뻔한 년!
410
00:21:57,491 --> 00:21:58,658
무례하게 여기 와서도
411
00:21:58,943 --> 00:22:01,243
감히 나한테 껄떡거려?
412
00:22:02,447 --> 00:22:03,727
말해!
413
00:22:05,800 --> 00:22:08,067
말해!, 이 창녀야!
414
00:22:09,011 --> 00:22:10,011
계속해!
415
00:22:29,101 --> 00:22:31,353
짐 챙겨.
416
00:22:44,241 --> 00:22:46,827
마션은 이 방 밖에서
자네 연락 담당자야.
417
00:22:46,952 --> 00:22:49,369
자넨 우리에게 보고하고,
우리는 분석 결과를
418
00:22:49,370 --> 00:22:51,248
- 그를 통해 전달할 거야.
- 알겠습니다.
419
00:22:52,291 --> 00:22:53,792
잘 듣고 있지?
420
00:22:54,793 --> 00:22:56,042
좋아.
421
00:22:56,043 --> 00:22:58,586
코요테. 다시 이리로 데려와.
422
00:22:58,587 --> 00:23:00,299
온전하게.
423
00:23:01,133 --> 00:23:02,801
알겠습니다.
424
00:23:07,848 --> 00:23:09,558
이 사람은 오웬.
425
00:23:10,392 --> 00:23:12,561
코요테의 현장 담당자.
426
00:23:14,104 --> 00:23:15,981
그가 코요테의 신원을
확인할 거야.
427
00:23:16,815 --> 00:23:18,233
좋아.
428
00:23:19,151 --> 00:23:20,485
행운을 비네.
429
00:23:20,610 --> 00:23:22,487
♪ 타악기 음악 ♪
430
00:24:17,334 --> 00:24:19,542
가장 큰 위협은 뭐지?
431
00:24:19,543 --> 00:24:21,588
블루 팀의 보고로는,
예상보다 훨씬 많은
432
00:24:21,713 --> 00:24:24,049
적의 병력이 배치되어
시설을 보호하고 있다는 군.
433
00:24:25,008 --> 00:24:26,132
얼마나?
434
00:24:26,133 --> 00:24:27,759
25명에서 30명.
435
00:24:27,760 --> 00:24:29,805
장관 헬리콥터에
추가로 6명의 근접 경호 인력이
436
00:24:29,930 --> 00:24:31,765
진입할 것으로 예상돼.
437
00:24:34,434 --> 00:24:36,228
FSB 36명이군.
438
00:24:37,729 --> 00:24:39,437
오웬, 자네 분석은 어때?
439
00:24:39,438 --> 00:24:41,648
전문가적 평가를 듣고 싶군.
440
00:24:41,649 --> 00:24:43,485
말해보게.
441
00:24:49,449 --> 00:24:51,410
2분 남았어.
442
00:25:02,921 --> 00:25:04,462
- 왜?
- 어딥니까?
443
00:25:04,463 --> 00:25:06,091
들어가는 중이야.
444
00:25:06,925 --> 00:25:08,718
상황이 발생했어요.
445
00:25:17,436 --> 00:25:20,145
교전 구역을 300미터 위쪽
도로로 옮겨.
446
00:25:20,146 --> 00:25:21,646
블루 팀이 우리 요원을 확보하면
447
00:25:21,647 --> 00:25:23,606
적들은 다른 방향으로 도망칠 거야.
448
00:25:23,607 --> 00:25:25,817
그들의 임무는
귀빈을 보호하는 거야.
449
00:25:25,818 --> 00:25:27,652
교전이 시작되면,
450
00:25:27,653 --> 00:25:29,154
그를 헬기로 데려갈 거야.
451
00:25:29,155 --> 00:25:31,616
그동안 우리 HRT가
패키지를 확보할 거야.
452
00:25:31,741 --> 00:25:33,658
이 모든 건
우크라이나 반군에 의한
453
00:25:33,659 --> 00:25:36,203
고가치 표적 납치 실패처럼
보일 거야.
454
00:25:37,289 --> 00:25:38,956
마션.
455
00:25:40,667 --> 00:25:44,379
마션, 들려요?
마션!
456
00:25:45,130 --> 00:25:46,881
오! 오, 세상에! 오, 세상에!
457
00:25:50,927 --> 00:25:53,054
- 숨 쉬고 있어?
- 모르겠어.
458
00:25:53,180 --> 00:25:55,389
♪ 극적인 음악 ♪
459
00:26:07,611 --> 00:26:09,486
이봐. 오웬.
460
00:26:09,487 --> 00:26:11,907
지금 CR2에 있어야 잖아?
461
00:26:28,757 --> 00:26:29,839
어떻게 해야 하죠?
462
00:26:29,840 --> 00:26:31,758
내가, 어...
463
00:26:31,759 --> 00:26:33,428
응급실을 다 확인해 볼게.
464
00:26:33,553 --> 00:26:36,181
자넨, 다시 저기로 돌아가. 어서!
465
00:27:04,209 --> 00:27:06,086
다 괜찮은가?
466
00:27:06,211 --> 00:27:07,420
- 다 괜찮아.
- 좋아.
467
00:27:07,546 --> 00:27:09,089
병력이 15km 안으로 진입 중이다.
468
00:27:09,214 --> 00:27:12,634
발할라로 확인됐다.
티그르 한 대, ABC 두 대,
469
00:27:12,759 --> 00:27:14,217
트럭 한 대와 4륜 바이크 호위병들.
470
00:27:14,218 --> 00:27:16,721
♪ 타악기 음악 ♪
471
00:27:16,846 --> 00:27:18,596
블루 팀장에게 연락해줘.
472
00:27:18,597 --> 00:27:21,099
작전 구역을 클리닉에서
300미터 떨어진
473
00:27:21,100 --> 00:27:22,518
진입 도로로 옮겨야 해.
474
00:27:49,754 --> 00:27:51,756
"이동중...".
475
00:27:57,470 --> 00:27:58,638
여기에 오시면 안 됩니다.
476
00:27:58,763 --> 00:28:00,265
이건 작전 그룹의
지휘 임무입니다.
477
00:28:00,390 --> 00:28:01,889
자네는 계속하게.
난 보고만 있겠네.
478
00:28:01,890 --> 00:28:03,474
방해하지 않겠네.
479
00:28:03,475 --> 00:28:05,518
- 안 됍 니 다.
- DCIA에게 전화해.
480
00:28:05,519 --> 00:28:07,520
그에게 직접 말하게 해.
전화번호 알아?
481
00:28:07,521 --> 00:28:09,274
난 여기 있을거야.
482
00:28:11,651 --> 00:28:13,568
Mi-8 헬기 한 대가 진입 중.
483
00:28:13,569 --> 00:28:15,987
방위 315, 시속 275km.
484
00:28:15,988 --> 00:28:17,490
그게 아니야.
485
00:28:17,616 --> 00:28:19,409
너무 빨라.
건쉽이야.
486
00:28:19,534 --> 00:28:21,451
FSB가 힙 헬기 몇 대를
하늘을 나는 리무진으로 개조했어.
487
00:28:21,452 --> 00:28:22,704
크렘린 고위층을 위한 거야.
488
00:28:22,829 --> 00:28:24,372
장거리 연료 탱크,
미사일 센서,
489
00:28:24,497 --> 00:28:25,955
재밍 방지 ECM 장비까지.
490
00:28:25,956 --> 00:28:28,209
젠장, 마린 원보다 더 빨리 날아.
491
00:28:29,210 --> 00:28:30,503
그건 확실한 사실인데, 왜
492
00:28:30,629 --> 00:28:32,547
너희 정보기관 따위가
그걸 알 리가 없지?
493
00:28:33,381 --> 00:28:35,133
코요테가 저 헬기를 타면,,
494
00:28:35,258 --> 00:28:37,510
2시간도 안 돼서
모스크바에 도착합니다.
495
00:29:44,583 --> 00:29:45,583
지금 어딘가?
496
00:29:46,335 --> 00:29:47,335
가는 중.
497
00:29:47,586 --> 00:29:49,426
북쪽으로 15킬로미터 지점.
498
00:29:50,864 --> 00:29:52,997
시가 가져오는 게 좋을 거야.
499
00:29:55,052 --> 00:29:57,519
그보다 더 좋은 걸 가져가는 중이야.
500
00:29:58,096 --> 00:29:59,376
기다리고 있어.
501
00:30:00,051 --> 00:30:03,970
- 어깨 탈골, 팔 골절, 갈비뼈 두 개.
502
00:30:03,971 --> 00:30:05,596
지금 수술 중입니다.
503
00:30:05,597 --> 00:30:08,015
CT 스캔 결과
충격으로 인한 두개골내 출혈이 확인되었고,
504
00:30:08,016 --> 00:30:10,812
외과 의사들이 지금 조치하고 있습니다.
505
00:30:11,646 --> 00:30:13,064
뇌출혈이요?
506
00:30:13,189 --> 00:30:15,231
두개골과 뇌 사이에
피가 많이 고인 겁니다.
507
00:30:15,232 --> 00:30:17,150
외과 의사들이 혈전을 제거하면,
508
00:30:17,151 --> 00:30:19,738
완전히 회복할 가능성이 있습니다.
509
00:30:19,863 --> 00:30:22,073
지금은 그게 전부입니다.
510
00:30:22,198 --> 00:30:24,033
감사합니다. 알겠습니다.
511
00:30:33,626 --> 00:30:36,421
좋아, 됐어, 방 치워.
512
00:30:42,093 --> 00:30:44,596
이쪽으로, 이리로.
513
00:31:05,617 --> 00:31:07,785
♪ 섬뜩한 음악 ♪
514
00:31:47,492 --> 00:31:49,160
안녕.
515
00:31:50,745 --> 00:31:54,247
좋은 소식은 뇌출혈은 아니라는 거야.
516
00:31:54,248 --> 00:31:56,000
몇 군데 베이고 멍든 것뿐이야.
517
00:31:56,125 --> 00:31:57,542
날개 부러진 것 정도.
518
00:31:57,543 --> 00:31:59,838
하지만 그 외에는,
모든 것이 괜찮고 좋네.
519
00:31:59,963 --> 00:32:03,132
날 죽일 뻔했어.
520
00:32:04,050 --> 00:32:06,177
난 "거의" 뭘 하는 법이 없어.
521
00:32:07,136 --> 00:32:08,429
왜?
522
00:32:09,305 --> 00:32:10,721
시간.
523
00:32:10,722 --> 00:32:12,475
서두르는 걸 싫어해.
524
00:32:12,600 --> 00:32:14,435
서두르면 실수하게 돼.
525
00:32:14,561 --> 00:32:15,561
너처럼.
526
00:32:16,938 --> 00:32:18,773
넌 엄청 서둘렀잖아.
527
00:32:19,524 --> 00:32:21,065
결과가 이렇잖아.
528
00:32:21,066 --> 00:32:22,360
무엇을 위한 시간?
529
00:32:22,485 --> 00:32:24,110
모든 것.
530
00:32:24,111 --> 00:32:27,073
처음부터 끝까지.
531
00:32:27,198 --> 00:32:29,075
아무것도 빼먹지 마.
532
00:32:29,200 --> 00:32:31,494
그리고, 어, 제발, 제발
533
00:32:31,619 --> 00:32:32,785
과장하거나,
534
00:32:32,786 --> 00:32:35,206
날조하거나 지어내지 마.
535
00:32:35,999 --> 00:32:37,623
만약 이게...
536
00:32:37,624 --> 00:32:41,377
아니면 이게 뭔가 냄새를 맡으면,
아니, 정말 뭐라도...
537
00:32:41,378 --> 00:32:43,923
난 수술에서 깨어나지 못하겠지.
538
00:32:45,341 --> 00:32:48,219
하지만 우린 그걸 걱정하지 않을 거야.
539
00:32:49,137 --> 00:32:51,804
결국,
너와 나는 친구잖아.
540
00:32:51,805 --> 00:32:54,140
자네가 여기서 나가서
541
00:32:54,141 --> 00:32:57,395
오래오래 행복하게 살기를 원해.
542
00:32:58,688 --> 00:33:00,398
사미아를 만나고.
543
00:33:01,691 --> 00:33:04,402
그리고 너의 사랑스러운 딸 포피도.
544
00:33:08,323 --> 00:33:11,534
자, 그럼 시작해볼까?
545
00:33:15,663 --> 00:33:17,581
♪ 고동치는 음악 ♪
546
00:33:25,882 --> 00:33:29,260
발할라 호송대가
5km 밖이다.
547
00:33:30,303 --> 00:33:31,677
블루 팀장, 상황 보고.
548
00:33:31,678 --> 00:33:33,304
"블루 팀 위치 확보."
549
00:33:33,305 --> 00:33:35,099
"대기 중."
550
00:33:49,378 --> 00:33:51,758
이 늙은이 좀 봐.
551
00:33:53,323 --> 00:33:55,390
몇 년밖에 못 사는데,
552
00:33:56,284 --> 00:33:58,684
방탄 조끼를 입고 있네.
553
00:33:58,754 --> 00:34:00,154
조용히 해...
554
00:34:06,887 --> 00:34:08,487
화장실 가야겠어.
555
00:35:22,331 --> 00:35:24,749
내가 여기 있는지도 모를 거야.
556
00:35:24,750 --> 00:35:27,420
나는 저 뒤편 관람석에 있을 거야.
557
00:35:27,545 --> 00:35:29,253
풋롱 샌드위치랑 맥주나 사서
558
00:35:29,254 --> 00:35:32,008
편안하게 즐길 수 있을 겁니다.
통신 확인, 전방 팀. 모두 핑해.
559
00:35:33,051 --> 00:35:35,801
- 이제 얼마나 남았지?
- 5,000미터 밖.
560
00:35:35,802 --> 00:35:37,722
♪ 불안한 음악 ♪
561
00:36:24,685 --> 00:36:25,937
슬라바 우크라이니. (우크라이나에 영광을!)
562
00:36:54,048 --> 00:36:56,006
음, 무슨 일이지?
563
00:36:56,007 --> 00:36:57,842
사람들이 건물 밖으로 쏟아져 나오고 있어요.
564
00:36:57,843 --> 00:36:59,301
사방으로 도망치고 있어요.
565
00:36:59,302 --> 00:37:01,139
총소리가 들려요.
566
00:37:01,264 --> 00:37:03,474
누가 쓰러졌어?
567
00:37:04,322 --> 00:37:06,255
레오파드 쓰러짐. 반복한다,
레오파드 쓰러짐.
568
00:37:06,850 --> 00:37:07,850
전진하지 마라.
569
00:37:08,268 --> 00:37:09,748
호송대 멈춰!
570
00:37:10,787 --> 00:37:11,787
멈춰.
571
00:37:12,622 --> 00:37:13,774
너희 빌어먹을 의사잖아,
572
00:37:13,857 --> 00:37:15,057
왜 여기 가만 서 있어?
573
00:37:15,150 --> 00:37:16,150
도와줘!
574
00:37:16,651 --> 00:37:18,418
상황 통제 불가.
575
00:37:18,828 --> 00:37:20,028
전진하지 마라.
576
00:37:20,956 --> 00:37:22,889
통제 불능이라니 무슨 말이야?
577
00:37:23,041 --> 00:37:24,274
도대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야?
578
00:37:24,292 --> 00:37:25,292
보고해봐.
579
00:37:25,585 --> 00:37:26,685
현재 위치 유지.
580
00:37:26,770 --> 00:37:28,050
추가 명령 대기..
581
00:37:28,113 --> 00:37:29,313
전진하지 마라.
582
00:37:29,514 --> 00:37:32,681
무슨 일이야?
여보세요? 여보세요?
583
00:37:33,087 --> 00:37:34,964
블루 팀장, 보고하라.
584
00:37:35,882 --> 00:37:36,881
"타겟이 시야에 있다."
585
00:37:36,882 --> 00:37:37,882
"멈췄다."
586
00:37:37,883 --> 00:37:39,049
"100미터 떨어져 있다."
587
00:37:39,050 --> 00:37:40,761
"엔진은 아직 돌아가고 있다."
588
00:37:43,181 --> 00:37:45,266
호송대가 작전 구역에 있나?
589
00:37:46,517 --> 00:37:48,392
- 블루 팀장.
590
00:37:48,393 --> 00:37:50,438
작전 구역에 있나?
591
00:37:52,273 --> 00:37:53,232
"네가티브".
592
00:37:53,357 --> 00:37:55,359
- "교전할까요?"
- 100미터 남았어.
593
00:37:55,484 --> 00:37:58,863
네가티브, 블루 팀장.
대기하라.
594
00:38:09,790 --> 00:38:13,502
도와줘! 나 오줌 마려워!
595
00:38:14,712 --> 00:38:17,381
오줌 마렵다고, 이봐.
열어줘.
596
00:38:17,445 --> 00:38:19,445
조용히 해. 그냥 그기다 싸!
597
00:38:20,248 --> 00:38:22,432
오줌에 흠뻑 젖은 채로 장관에게
598
00:38:22,459 --> 00:38:24,592
전달할 수는 없지 않겠나.
도와주게.
599
00:38:38,778 --> 00:38:40,737
♪ 불길한 음악 ♪
600
00:38:44,200 --> 00:38:45,866
기다려.
601
00:38:45,867 --> 00:38:47,620
뭔데?
602
00:38:47,745 --> 00:38:49,912
APC에서 내리는 남자.
603
00:38:49,913 --> 00:38:51,413
저 사람이야.
저 사람이 코요테야.
604
00:38:51,414 --> 00:38:52,831
확실한가?
605
00:38:52,832 --> 00:38:56,337
그 남자가 등에 멘
무기 봤어?
606
00:38:57,755 --> 00:39:00,591
저 사람이야.
내가 장담해.
607
00:39:03,761 --> 00:39:05,596
100미터.
608
00:39:06,305 --> 00:39:08,766
그 거리에서 잡을 수 있을까?
609
00:39:22,280 --> 00:39:24,154
어때?
610
00:39:24,155 --> 00:39:26,282
살아날 것 같아.
611
00:39:26,283 --> 00:39:27,618
그래서?
612
00:39:27,743 --> 00:39:29,368
망할, 해보자.
613
00:39:29,369 --> 00:39:30,786
사샤를 위해.
614
00:39:30,787 --> 00:39:32,872
우리 모두를 위해.
615
00:40:21,797 --> 00:40:23,213
무슨 일이야?
616
00:40:23,214 --> 00:40:26,344
상황이 우리 뜻대로
되지 않은 것 같습니다.
617
00:40:30,053 --> 00:40:31,733
공격 받고 있다!
618
00:40:32,797 --> 00:40:34,317
전원 탑승! 이동해!
619
00:40:35,050 --> 00:40:36,917
출발해! 출발하라고!
620
00:40:37,210 --> 00:40:38,890
뭘 기다리나?
621
00:40:39,220 --> 00:40:40,220
출발.
622
00:40:45,363 --> 00:40:48,491
병력이 이동 중이다.
작전 구역에 접근 중.
623
00:40:52,203 --> 00:40:56,540
- APC 운전병이
선명하게 보입니다. 이상.
624
00:41:00,002 --> 00:41:03,420
5초 안에 사정거리 안으로 들어온다.
625
00:41:03,421 --> 00:41:05,422
4.
626
00:41:05,423 --> 00:41:07,301
3.
627
00:41:12,723 --> 00:41:14,098
타겟이 시야에 들어왔다.
628
00:41:14,099 --> 00:41:16,392
진행할까요?
629
00:41:16,393 --> 00:41:18,312
코요테 맞아?
630
00:41:19,730 --> 00:41:21,232
확실해?
631
00:41:22,358 --> 00:41:24,318
백 퍼센트.
632
00:41:25,403 --> 00:41:26,570
블루 유닛.
633
00:41:28,197 --> 00:41:31,242
작전 시작! 작전 시작!
634
00:42:17,121 --> 00:42:19,206
수류탄!
수류탄 투척!
635
00:42:21,125 --> 00:42:23,127
수류탄 투척! 수류탄!
636
00:42:32,136 --> 00:42:34,138
뒤로 물러서!
637
00:42:57,077 --> 00:42:58,454
저 사람이야.
638
00:43:00,080 --> 00:43:01,373
찾았어.
639
00:43:01,499 --> 00:43:02,917
코요테를 찾았어.
640
00:43:03,876 --> 00:43:06,504
모든 유닛,
패키지 확보 확인.
641
00:43:11,967 --> 00:43:13,675
안전하다.
642
00:43:13,676 --> 00:43:15,177
탈출 지점으로 이동.
643
00:43:15,178 --> 00:43:17,681
헬기 진입 중.
확인했다.
644
00:43:17,806 --> 00:43:19,765
서둘러.
645
00:43:19,766 --> 00:43:21,850
확인됐다.
모든 타겟 제거.
646
00:43:21,851 --> 00:43:23,604
교전 구역 확인 중.
647
00:43:32,488 --> 00:43:34,365
야, 야, 야. 움직임 포착!
648
00:43:34,490 --> 00:43:35,908
아군! 아군!
649
00:43:36,033 --> 00:43:37,950
사격 중지.
650
00:43:37,951 --> 00:43:40,661
모든 블루 팀 사격 중지.
651
00:43:40,662 --> 00:43:43,455
암호 확인.
652
00:43:43,456 --> 00:43:45,082
응답은 펠릭스.
653
00:43:45,083 --> 00:43:48,045
대형을 갖춰, 펠릭스.
출발한다.
654
00:43:49,213 --> 00:43:51,549
다들 만나서 반갑다.
655
00:43:58,639 --> 00:44:00,558
♪ 희망찬 음악 ♪
656
00:44:12,528 --> 00:44:15,531
-대니.
657
00:44:17,700 --> 00:44:19,743
정말 미안해요.
658
00:44:19,868 --> 00:44:22,121
당신을 빼내려고 내가 할 수 있는 건
다 했어요.
659
00:44:22,246 --> 00:44:24,621
이건 정말 실수야.
660
00:44:24,622 --> 00:44:26,623
더 나쁠 수도 있었어요.
661
00:44:26,624 --> 00:44:28,210
어떻게 더 나빠질 수 있는지 모르겠지만요.
662
00:44:29,336 --> 00:44:31,005
여기서 나가요.
663
00:44:54,111 --> 00:44:55,696
괜찮아요?
664
00:44:56,864 --> 00:44:58,866
여기가 테헤란이군요.
665
00:44:59,783 --> 00:45:01,118
맞아요, 그래요.
666
00:45:16,425 --> 00:45:17,635
아...
667
00:45:19,050 --> 00:45:20,050
'엄마 안녕!!'
668
00:45:20,051 --> 00:45:21,451
'얘기하자면 길지만 무사히 통과했어요.'
669
00:45:21,469 --> 00:45:22,849
'세관이 정말 무서웠어요.'
670
00:45:23,054 --> 00:45:25,826
'교수님이 도와주셔서 다행이지
아니었으면 어땠을지 모르겠어요....'
671
00:45:44,119 --> 00:45:46,578
- 여보.
- 길게는 못 해,
672
00:45:46,579 --> 00:45:49,039
하지만 나도 알자마자
알려주고 싶었어.
673
00:45:49,040 --> 00:45:50,959
- 찰리가 집으로 오고 있어.
- 아!
674
00:45:51,085 --> 00:45:53,085
- 안전해.
- 좋은 소식이네요.
675
00:45:53,086 --> 00:45:55,504
- 나도 알아. 나도 알아.
- 무사해서 정말 다행이에요.
676
00:45:55,505 --> 00:45:56,838
나도 그래.
677
00:45:56,839 --> 00:45:58,173
- 안심이 돼요.
678
00:45:58,174 --> 00:46:00,010
- 사랑해.
- 사랑해.
679
00:46:00,135 --> 00:46:02,429
끊을게.
680
00:46:16,902 --> 00:46:19,321
실례합니다, 브랜든 콜비를
만나러 왔습니다.
681
00:46:20,656 --> 00:46:23,198
몇 시간 후에 다시 와서
산소포화도 확인할게요.
682
00:46:23,199 --> 00:46:24,576
혹시라도 뭔가 바뀌거나
683
00:46:24,702 --> 00:46:27,371
통증이 더 심해지면
버튼을 눌러주세요.
684
00:46:30,833 --> 00:46:32,876
기분 정말 안 좋겠여요.
685
00:46:33,711 --> 00:46:37,131
그래도 멋있지, 안 그래?
686
00:46:38,006 --> 00:46:39,675
오웬이 메시지를 보냈어요.
687
00:46:40,676 --> 00:46:42,259
코요테를 찾았대요.
688
00:46:42,260 --> 00:46:44,054
젠장.
689
00:46:44,847 --> 00:46:47,891
- 그 사람 안전해?
- 당신 덕분이죠.
690
00:46:48,684 --> 00:46:51,228
괜찮으세요, 아빠?
691
00:46:51,353 --> 00:46:52,604
아팠어요?
692
00:46:52,730 --> 00:46:55,399
나 걱정하지 마.
난 괜찮아.
693
00:46:56,358 --> 00:46:58,986
당분간은 오토바이 안 탈 거야,
694
00:46:59,111 --> 00:47:00,902
하지만 그 외에는...
695
00:47:00,903 --> 00:47:03,321
- 괜찮을 거예요.
696
00:47:03,322 --> 00:47:05,284
다 잘 될 거예요.
697
00:47:05,409 --> 00:47:07,410
♪ 긴장감 있는 음악 ♪
698
00:47:08,787 --> 00:47:10,370
- 거래는 된 건가, 안 된 건가?
699
00:47:10,371 --> 00:47:14,418
자네가 말해봐. 됐나?
700
00:47:16,462 --> 00:47:18,547
사미아를 빼낼 수 있어?
701
00:47:19,506 --> 00:47:21,091
계획은 이래...
702
00:47:21,216 --> 00:47:23,635
집에 가서 진통제 두 알 먹고.
703
00:47:23,761 --> 00:47:26,803
그리고 하루나 이틀 뒤에
몸이 충분히 괜찮아지면,
704
00:47:26,804 --> 00:47:28,557
회사로 복귀해.
705
00:47:28,682 --> 00:47:31,058
영웅 대접을 받으면서.
706
00:47:47,785 --> 00:47:49,951
- 우리가 해냈어.
- 우리가 해냈네요.
707
00:47:49,952 --> 00:47:51,411
- 괜찮아?
네, 괜찮아요. 고맙습니다.
708
00:47:51,412 --> 00:47:54,750
찾았어요.
코요테가 집으로 돌아와요.
709
00:47:55,959 --> 00:47:58,376
그냥 평소대로 지내.
710
00:47:58,377 --> 00:48:01,882
자넨 계속해서
상사들의 존경과 찬사를
711
00:48:02,007 --> 00:48:03,926
받을 거야.
712
00:48:04,760 --> 00:48:05,926
지부장님.
713
00:48:05,927 --> 00:48:07,469
- 수고했네, 마션.
- 감사합니다.
714
00:48:07,470 --> 00:48:09,598
그래.
정말 잘했어.
715
00:48:18,774 --> 00:48:20,774
진급도 하고,
716
00:48:20,775 --> 00:48:23,237
아주 중요한 사람이 되는 거야.
717
00:48:24,822 --> 00:48:26,198
박사님.
718
00:48:31,453 --> 00:48:34,287
그리고 우린
가끔씩 만날 거야.
719
00:48:34,288 --> 00:48:36,665
차 한잔이나 맥주 한두 잔.
720
00:48:36,666 --> 00:48:39,795
평소처럼 지내게 될 거야.
721
00:48:53,517 --> 00:48:56,643
현장에서의
모든 재미를 누리면서도,
722
00:48:56,644 --> 00:48:59,940
집 같은 편안함을 누릴 수 있지.
723
00:49:08,532 --> 00:49:11,908
자네가 해야 할 일은
724
00:49:11,909 --> 00:49:14,121
비밀을 지키는 것뿐이야.
725
00:49:32,120 --> 00:49:42,120
번역 : 구글 제미나이 & 이올로
감수 & 수정 : 이올로
2025.07.26
725
00:49:43,305 --> 00:50:43,436
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm