Eva Zacharias
ID | 13201150 |
---|---|
Movie Name | Eva Zacharias |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 453364 |
Format | srt |
1
00:00:00,180 --> 00:00:00,380
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:18,980 --> 00:00:23,260
- Godmorgen, doktor.
- I morgen er fint, fru Zacharias.
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,900
Godmorgen.
5
00:00:41,380 --> 00:00:44,300
- Hvad bliver det?
- 3,60 euro.
6
00:00:47,980 --> 00:00:50,140
Er det allerede mig?
7
00:00:50,420 --> 00:00:53,820
- Seks rundstykker ...
- Godmorgen, borgmesterfrue.
8
00:00:54,100 --> 00:00:58,820
- Hvad skulle det väre?
- Den dame var vist för mig.
9
00:00:59,060 --> 00:01:02,980
Selvfölgelig.
Hvad skulle det väre?
10
00:01:37,180 --> 00:01:39,700
Det er Gabriel!
11
00:01:42,580 --> 00:01:47,260
- Hej, Gabriel!
- Kom og fü et knus, mine guldskatte.
12
00:01:47,500 --> 00:01:50,660
- Hvordan har I det?
- Godt.
13
00:01:50,900 --> 00:01:54,740
Har jeg fortalt jer,
at jeg när var blevet jeres far -
14
00:01:54,980 --> 00:01:57,380
- og den mand jeres onkel?
15
00:01:57,620 --> 00:01:58,940
Nej.
16
00:01:59,180 --> 00:02:04,700
Den eneste gang, han var hurtigere
end mig. Og han ärgrer sig stadig.
17
00:02:04,940 --> 00:02:10,220
- Se i bilen. Der er noget til jer.
- Har du gaver med igen?
18
00:02:10,460 --> 00:02:14,100
De flytter hen til mig,
nür de bliver 16.
19
00:02:14,380 --> 00:02:19,540
Eva, smukke kvinde.
Allersmukkeste kvinde.
20
00:02:19,780 --> 00:02:23,780
Ved du,
at du har verdens bedste mand?
21
00:02:24,020 --> 00:02:26,340
Ham bortförer jeg nu.
22
00:02:26,580 --> 00:02:31,060
Din charme virker kun pü kvinder.
Du har heller ikke givet mig noget.
23
00:02:31,300 --> 00:02:36,140
- Mig kan du vist ikke forföre.
- Jeg har en gave med.
24
00:02:36,380 --> 00:02:41,980
- Hvad er det?
- Jeg har spillet golf med Rßmeling.
25
00:02:42,260 --> 00:02:49,900
Hvis vi nür mület pü minus 60 grader
inden seks uger, giver han os ordren.
26
00:02:50,140 --> 00:02:56,900
Det er jo fantastisk.
Men vent lidt. Det kan vi da ikke nü.
27
00:02:57,140 --> 00:03:00,620
Jo, hvis vi begynder
at arbejde nu og ikke stopper.
28
00:03:00,860 --> 00:03:04,580
- Jo, müske.
- Gü I bare.
29
00:03:09,980 --> 00:03:11,980
Hej med jer.
30
00:03:12,220 --> 00:03:16,780
- Kommer du ikke med i vandet?
- En anden gang.
31
00:03:24,780 --> 00:03:30,220
- Du glemte din rygsäk.
- Chiara! Se, hvad jeg har füet.
32
00:03:47,580 --> 00:03:51,860
- Var det om to uger, I tog pü ferie?
- Fru Zacharias.
33
00:03:54,580 --> 00:03:59,060
- Goddag, hr. borgmester.
- Goddag, fru Zacharias.
34
00:03:59,300 --> 00:04:03,100
- Vil De sidde her?
- Nej, senere. Hvem vinder?
35
00:04:03,340 --> 00:04:07,740
- Hvor skal den sidde?
- Den skal sidde her.
36
00:04:18,580 --> 00:04:24,020
- Se, den har jeg füet af min onkel.
- Sejt. Mü jeg pröve den? Sejt.
37
00:04:26,740 --> 00:04:29,420
- Skal vi pröve den?
- Ja, kom.
38
00:04:30,900 --> 00:04:34,500
Hej, Eva. Det er godt at se dig.
Jeg kommer om lidt.
39
00:04:34,740 --> 00:04:36,820
I orden, Mimi.
40
00:04:39,980 --> 00:04:43,220
- Goddag, de damer.
- Goddag, hr. doktor.
41
00:04:43,460 --> 00:04:47,420
- Vil De sidde ned?
- Nej, müske senere.
42
00:04:47,700 --> 00:04:50,900
- Goddag, de herrer.
- Goddag.
43
00:04:54,220 --> 00:04:56,900
Du skal ikke gü i vandet, Ingo.
44
00:05:01,860 --> 00:05:05,620
- Kom nu.
- Jeg kommer nu.
45
00:05:10,860 --> 00:05:15,340
Hej, Frank.
Skal du ikke til Mßnchen i weekenden?
46
00:05:15,580 --> 00:05:19,420
Hvorfor det?
Det er rarere at väre her hos dig.
47
00:05:19,660 --> 00:05:21,740
Nü.
48
00:05:23,740 --> 00:05:30,740
Fru Zacharias.
Hvor er jeg heldig at möde Dem igen.
49
00:05:30,980 --> 00:05:33,220
Vil du have kage, Frank?
50
00:05:33,460 --> 00:05:37,660
Nej, hellere rigtig mad.
Jeg har ikke füet köbt ind.
51
00:05:37,900 --> 00:05:41,980
- Godt. Hvad med dig, Eva?
- Jeg tager et stykke kage.
52
00:05:42,220 --> 00:05:44,140
Et öjeblik.
53
00:05:44,420 --> 00:05:50,500
Her stür altid friske blomster.
Hun mü have elsket ham höjt.
54
00:05:50,740 --> 00:05:53,300
Det gjorde hun ogsü.
55
00:05:55,700 --> 00:06:01,380
- Hvad döde han egentlig af?
- Han er slet ikke död.
56
00:06:01,620 --> 00:06:04,940
- Men ...
- Han stak af med en tjener.
57
00:06:05,260 --> 00:06:09,420
Det var den sommer, det regnede.
Der kom ingen gäster -
58
00:06:09,660 --> 00:06:14,420
- og tjeneren skulle fyres.
Men i stedet stak han af med hende.
59
00:06:14,700 --> 00:06:19,300
Jeg tiggede og bad hende om
ikke at gifte sig med ham.
60
00:06:19,540 --> 00:06:24,100
- Jeg ville stikke af med hende.
- Men hun hörte ikke pü Dem.
61
00:06:24,340 --> 00:06:29,540
Hun grinede af mig.
Jeg gik hjem og smadrede mit värelse.
62
00:06:29,820 --> 00:06:34,020
- Sü fik jeg stuearrest.
- Stuearrest?
63
00:06:34,340 --> 00:06:37,980
Ja, jeg var knap 13 ür.
64
00:06:39,420 --> 00:06:43,020
Men jeg mente det med Mimi.
Det gjorde jeg.
65
00:06:43,260 --> 00:06:46,980
Sü er der mad, börn.
Jeg stiller det udenfor.
66
00:06:47,220 --> 00:06:51,340
- Senere renser jeg din tagrende.
- Det behöver du ikke.
67
00:06:51,580 --> 00:06:55,620
- Hun afviser mig stadig.
- Du er streng, Mimi.
68
00:06:55,860 --> 00:06:58,620
- Gör, hvad I vil.
- Tak.
69
00:07:01,740 --> 00:07:04,300
Hjälp!
70
00:07:04,540 --> 00:07:07,980
Hjälp mig!
Kom og hjälp mig.
71
00:07:12,380 --> 00:07:14,300
Hjälp!
72
00:07:19,260 --> 00:07:21,260
Hjälp!
73
00:07:35,820 --> 00:07:38,460
Klarer du dig alene?
74
00:07:51,420 --> 00:07:56,540
Du gode Gud.
75
00:07:57,620 --> 00:08:00,180
Hvordan kunne det ske?
76
00:08:00,420 --> 00:08:06,380
Vi dyppede hinanden. Det gör vi ofte.
Pludselig blev han dürlig.
77
00:08:06,620 --> 00:08:09,580
Det er ikke din skyld.
78
00:08:12,380 --> 00:08:18,020
Forstür du mig?
Det var tät pü.
79
00:08:18,260 --> 00:08:22,900
- Det er din anden födselsdag i dag.
- Für jeg sü gaver?
80
00:08:24,900 --> 00:08:28,820
Vi skal tage pü hospitalet med ham
for en sikkerheds skyld.
81
00:08:29,060 --> 00:08:30,540
Kom her.
82
00:08:39,340 --> 00:08:46,020
Stakkels kvinde. Hun mü have füet et
chok. Hun er altid bekymret for ham.
83
00:08:46,260 --> 00:08:49,580
- Der skete jo ikke noget.
- Det gik meget hurtigt.
84
00:08:49,820 --> 00:08:56,140
- Jeg kunne ikke göre noget.
- Selvfölgelig kunne du ikke det.
85
00:08:56,380 --> 00:08:59,620
- Det er ikke din skyld.
- Mor har ret.
86
00:08:59,860 --> 00:09:04,980
Martin holder nu ogsü mig under
vandet, til jeg nästen besvimer.
87
00:09:05,220 --> 00:09:07,420
Kom her, snut.
88
00:09:15,740 --> 00:09:19,420
- Bliver det sent?
- Det tror jeg.
89
00:09:24,380 --> 00:09:26,180
Farvel.
90
00:09:27,900 --> 00:09:33,940
Jeg finder en familie til Gabriel
til näste söndag.
91
00:09:44,700 --> 00:09:46,260
Mor.
92
00:09:49,300 --> 00:09:52,100
Jeg har det dürligt.
93
00:09:52,380 --> 00:09:57,060
Godeste gud.
Du har jo rigtig höj feber.
94
00:09:57,340 --> 00:10:00,500
Det klör ogsü.
95
00:10:04,300 --> 00:10:08,540
Vi reddede begge to Ingo.
Du först og jeg bagefter.
96
00:10:08,820 --> 00:10:14,460
- Du har noget at fortälle i skolen.
- Kan jeg komme i skole i morgen?
97
00:10:14,700 --> 00:10:19,060
Det beslutter vi i morgen tidlig.
Nu skal du sove.
98
00:10:19,340 --> 00:10:25,380
- Für jeg det ogsü?
- Aldrig nogensinde.
99
00:10:26,900 --> 00:10:28,900
God bedring.
100
00:10:29,140 --> 00:10:33,860
Martin har aldrig haft noget
med huden. Kan det väre farligt?
101
00:10:34,100 --> 00:10:37,420
Det hüber jeg ikke,
men vi mü holde öje med det.
102
00:10:37,660 --> 00:10:41,740
- Nu skal jeg vise Dem noget.
- Du godeste.
103
00:10:41,980 --> 00:10:46,620
Det ser värre ud, end det er.
Flere og flere börn für allergi.
104
00:10:46,860 --> 00:10:50,900
- Ring, hvis han har feber i morgen.
- Ja.
105
00:10:53,060 --> 00:10:58,500
- Tak, fordi De kom sü hurtigt.
- Selvfölgelig, fru Zacharias.
106
00:10:58,740 --> 00:11:00,580
Eva.
107
00:11:00,820 --> 00:11:03,620
- Hav en god aften.
- Tak.
108
00:11:09,140 --> 00:11:14,780
Han sagde, vi ikke skal bekymre os,
men han ved vist ikke, hvad det er.
109
00:11:15,020 --> 00:11:21,380
- Skal jeg komme hjem?
- Nej, bliv du bare i dit giftkökken.
110
00:11:21,620 --> 00:11:26,220
- Jeg mü fortälle dig noget vigtigt.
- Hvad nu?
111
00:11:26,540 --> 00:11:32,420
- Har du endnu mere overarbejde?
- Det er meget värre. Jeg elsker dig.
112
00:11:32,660 --> 00:11:40,900
Nü, telefonsex? Det er jeg nödt til
at tage ekstra for, hr. Zacharias.
113
00:11:41,140 --> 00:11:44,500
De mü skrive det pü skyldnerlisten.
114
00:11:44,780 --> 00:11:50,660
- Der er ikke mere plads.
- Mü jeg betale i naturalier?
115
00:11:50,900 --> 00:11:56,580
Ja, men vi accepterer kun kärtegn
i lidenskabelig störrelsesorden.
116
00:11:56,820 --> 00:12:00,220
Jeg mü se, hvad jeg har pü lager.
117
00:12:02,220 --> 00:12:04,460
Men vent ikke pü mig.
118
00:12:04,700 --> 00:12:08,700
Jeg sover hos Gabriel i aften,
sü jeg ikke väkker jer.
119
00:12:08,940 --> 00:12:11,580
Hvor er De hensynsfuld,
hr. Zacharias.
120
00:12:11,820 --> 00:12:15,900
Forresten elsker jeg ogsü Dem.
121
00:12:16,180 --> 00:12:19,460
- Er du sikker pü, at du er frisk?
- Ja.
122
00:12:19,700 --> 00:12:23,500
Eller kan du ikke vente med
at fortälle om din heltedüd?
123
00:12:23,740 --> 00:12:27,860
Jeg lovede jeres lärer,
at I kommer til tiden.
124
00:12:28,140 --> 00:12:31,220
- Og ...
- Man holder, hvad man lover.
125
00:12:31,460 --> 00:12:33,700
Af sted med jer.
126
00:12:49,100 --> 00:12:53,340
Hvad har cykling med erotik at göre?
127
00:12:53,580 --> 00:12:56,220
- Taler du om Zacharias?
- Ja.
128
00:12:56,460 --> 00:13:00,420
Hun har kun kämpet
for stille trafik pü skolevejen -
129
00:13:00,660 --> 00:13:05,540
- fordi kjolen flyver op,
nür hun cykler over bump.
130
00:13:15,860 --> 00:13:22,460
Martin. Hvad laver du her allerede?
Er der sket noget?
131
00:13:22,700 --> 00:13:28,580
Ingo har det totalt dürligt.
Og Tommy fortäller alle -
132
00:13:28,820 --> 00:13:33,660
- at jeg holdt Ingo under vandet,
til han skulle pü sygehuset.
133
00:13:33,900 --> 00:13:36,980
Det passer overhovedet ikke.
134
00:13:37,220 --> 00:13:41,180
Han er min bedste ven.
Du tror da pü mig, ikke?
135
00:13:41,420 --> 00:13:45,900
Selvfölgelig gör jeg det.
Lad os gü ind.
136
00:13:46,140 --> 00:13:52,780
Sü ringer jeg til Tommys mor
og fortäller hende, hvad der skete.
137
00:13:55,300 --> 00:14:03,460
Hej, Strejfer. Er du kommet pü besög?
Se, hvem der er kommet.
138
00:14:03,700 --> 00:14:09,700
- Hej, Strejfer. Hvordan gür det?
- Hvis du venter, für du noget godt.
139
00:14:09,940 --> 00:14:13,180
Laura bliver ogsü glad for at se dig.
140
00:14:16,220 --> 00:14:19,460
Jeg giver Ingo gaven med det samme.
141
00:14:19,780 --> 00:14:23,900
- Den har kostet to ugers lommepenge.
- Det fortäller jeg ham.
142
00:14:24,180 --> 00:14:27,980
Og han skal tage den med,
nür han sover hos os näste gang.
143
00:14:28,220 --> 00:14:31,380
- Og han skal blive rask igen snart.
- Ja.
144
00:14:39,660 --> 00:14:46,300
Diarr° og opkast hele natten.
Og han rystede südan.
145
00:14:46,540 --> 00:14:52,100
Og han kunne ikke fü luft. Vi troede,
at han ville dö i vores arme.
146
00:14:52,340 --> 00:14:57,660
Jeg ... Jeg hüber virkelig,
at Deres sön bliver rask igen snart.
147
00:14:59,300 --> 00:15:01,980
Hun er helt fra den.
148
00:15:04,620 --> 00:15:07,660
Pü gensyn.
149
00:15:12,860 --> 00:15:19,020
Hr. Weimann.
Havde Ingo ogsü udslät?
150
00:15:19,260 --> 00:15:22,300
Det värste, jeg nogensinde har set.
151
00:15:22,540 --> 00:15:26,460
Indtil i morges,
hvor huden var normal igen.
152
00:15:30,420 --> 00:15:35,260
Efter moderne medicinsk viden
er De kernesund. Gläd Dem.
153
00:15:35,580 --> 00:15:40,340
Men Deres far konstaterede jo,
at jeg havde en sygdom.
154
00:15:42,220 --> 00:15:47,420
- Hvad var det for en sygdom?
- Den havde et svärt navn.
155
00:15:47,660 --> 00:15:52,460
Kan De ikke se
Deres fars dokumenter igennem?
156
00:15:52,700 --> 00:15:56,020
Han mü da have skrevet det ned?
157
00:15:59,060 --> 00:16:00,540
Okay.
158
00:16:08,300 --> 00:16:10,020
Öjeblik.
159
00:16:13,460 --> 00:16:15,620
Kampwirth.
160
00:16:15,860 --> 00:16:23,340
Marie. Med hensyn til weekenden,
ved jeg ikke rigtig ...
161
00:16:23,580 --> 00:16:26,180
Jeg har fundet den, doktor.
162
00:16:26,460 --> 00:16:33,420
Jeg har konsultation, Marie.
Mü jeg ringe tilbage? Godt, farvel.
163
00:16:38,500 --> 00:16:44,860
"Akut hypokondri.
Placebotabletter mandag og fredag."
164
00:16:46,780 --> 00:16:51,940
Dem har jeg ikke hjemme.
De skal bestilles, hr. Molchinger.
165
00:16:53,820 --> 00:16:59,380
Vil De kigge forbi i overmorgen?
Pü gensyn.
166
00:16:59,620 --> 00:17:03,580
Fru Zacharias. Kom med.
167
00:17:11,180 --> 00:17:15,060
- Godt at se Dem. Tag bare plads.
- Jeg vil hellere stü.
168
00:17:15,300 --> 00:17:18,420
- Hvordan har Martin det?
- Han er frisk.
169
00:17:18,660 --> 00:17:22,500
- Det er godt at höre.
- Er Deres udslät ogsü väk?
170
00:17:22,740 --> 00:17:24,820
Ja, nästen.
171
00:17:27,860 --> 00:17:31,540
- Hvad er der galt?
- Ingo ligger pü intensiv.
172
00:17:31,820 --> 00:17:35,700
- Han blev nästen kvalt.
- Jeg indlagde ham selv.
173
00:17:35,940 --> 00:17:41,300
Büde min sön, De og Ingo har udslät.
Er jeg totalt hysterisk?
174
00:17:41,540 --> 00:17:45,340
Ingo ligger ikke pü intensiv
pü grund af udslät.
175
00:17:45,580 --> 00:17:50,220
Han har stärk astma. Han er
födt allergiker. Det er noget andet.
176
00:17:50,500 --> 00:17:54,580
Men hvorfor har flere
füet udslättet den samme dag?
177
00:17:54,820 --> 00:18:00,500
Udslättet forsvandt lige sü hurtigt,
som det kom. Tänk ikke pü det.
178
00:18:00,780 --> 00:18:03,100
Det er Dem, der er lägen.
179
00:18:03,340 --> 00:18:06,660
Hör her. Jeg kigger
i mine kloge böger i aften.
180
00:18:06,900 --> 00:18:12,460
Sü kan De komme forbi i morgen
eftermiddag, sü vi kan tale om det.
181
00:18:12,740 --> 00:18:17,220
Og indtil da skal De
ikke bekymre Dem. Okay?
182
00:18:18,580 --> 00:18:20,260
Okay.
183
00:18:34,300 --> 00:18:38,380
- Mor.
- Hej, skat.
184
00:18:47,380 --> 00:18:54,780
- Hvad laver du, mor?
- Jeg ville se, om dörene virker.
185
00:18:55,020 --> 00:18:57,740
Trykker du den lige ind?
186
00:19:00,580 --> 00:19:04,740
Jeg kommer ind gennem terrassedören.
187
00:19:18,140 --> 00:19:22,300
- Skal vi ogsü teste terrassedören?
- Det gör vi en anden gang.
188
00:19:24,300 --> 00:19:29,380
Calcium, kultrioxid.
Har De skrevet det ned?
189
00:19:38,140 --> 00:19:42,900
Laboratoriet Trammert, det er Weyers.
Deres kone er i telefonen.
190
00:19:43,140 --> 00:19:46,220
Jeg har travlt. Jeg ringer senere.
191
00:19:46,460 --> 00:19:51,260
Beklager, men Deres mand
har for travlt, fru Zacharias.
192
00:19:51,500 --> 00:19:54,180
Det skal jeg nok fortälle ham.
193
00:19:57,340 --> 00:20:01,860
- En kop kaffe?
- De er en engel, fru Weyers.
194
00:20:35,340 --> 00:20:40,060
Hvad sker der her?
Üh nej, katten.
195
00:21:00,660 --> 00:21:09,780
Se der. Nu henter de börn sammen.
Laura! Din mor er kommet.
196
00:21:10,060 --> 00:21:12,660
Og den flinke onkel doktor.
197
00:21:31,700 --> 00:21:36,100
- Vil De have en kop kaffe?
- Nej, südan er jeg ikke.
198
00:21:36,340 --> 00:21:38,020
Jamen sü ...
199
00:21:38,260 --> 00:21:41,220
Müske en anden gang.
200
00:21:41,460 --> 00:21:45,740
- Hvis muligheden er der.
- Hvem ved?
201
00:21:45,980 --> 00:21:50,100
Mor, Martin har udslät igen.
202
00:21:56,100 --> 00:22:01,260
- Der sker stadig ikke noget.
- Pröv igen. Det skal nok lykkes.
203
00:22:01,500 --> 00:22:07,340
- Jeg forbereder det pü ny.
- Nej, jeg skal se til min familie.
204
00:22:07,580 --> 00:22:12,820
Deres kone har det fantastisk.
Jeg sü hende med lägen tidligere.
205
00:22:13,060 --> 00:22:17,180
Bare der ikke er flere syge.
206
00:22:17,500 --> 00:22:22,420
Deres kone sü ud
til at have det godt.
207
00:22:22,660 --> 00:22:25,980
Vil du ikke pröve igen?
Jeg kigger til Eva.
208
00:22:26,220 --> 00:22:32,300
Det kunne du lide, hvad? Jeg sorterer
resultaterne, og sü körer jeg hjem.
209
00:22:40,260 --> 00:22:42,300
Han sover nu.
210
00:22:42,540 --> 00:22:47,140
Godt. De kan ringe i morgen tidlig
eller om natten, hvis det er.
211
00:22:47,420 --> 00:22:49,500
Tak.
212
00:22:49,780 --> 00:22:53,940
Jeg spörger en kollega,
der er specialist i allergi.
213
00:22:54,220 --> 00:22:58,140
Hvis Martin ikke har det bedre,
kan han se pü ham.
214
00:22:58,380 --> 00:23:03,980
- Ja, sü tales vi ved i morgen.
- Ja. Tak.
215
00:23:07,780 --> 00:23:10,460
- Pü gensyn.
- Pü gensyn.
216
00:23:32,420 --> 00:23:35,220
- Eva.
- Jeg er her.
217
00:23:37,900 --> 00:23:42,940
Var det lägen, der körte nu?
Hvorfor er han her sü sent?
218
00:23:48,580 --> 00:23:51,660
Er du okay?
219
00:23:51,900 --> 00:23:55,820
Kan Chiara ikke springe
sü langt som dig?
220
00:23:56,060 --> 00:23:59,100
- Hun mü ellers gerne springe langt.
- Nü?
221
00:23:59,380 --> 00:24:03,100
Hendes mor siger,
at hun ikke skal väre en bangebuks.
222
00:24:05,860 --> 00:24:08,900
- Hej, far.
- Hej. Hvordan gür det?
223
00:24:09,180 --> 00:24:12,100
- Godt.
- Sü overdrev mor.
224
00:24:12,340 --> 00:24:16,340
- Du sü det jo ikke.
- Det var vildt uläkkert.
225
00:24:16,580 --> 00:24:19,540
Godt, at lägen altid er i närheden.
226
00:24:33,060 --> 00:24:38,660
Nür man taler om solen ...
Hvad?
227
00:24:43,580 --> 00:24:46,580
Ja. Farvel.
228
00:24:50,260 --> 00:24:53,820
- Hent jeres ting.
- Jeg er ikke färdig med maden.
229
00:24:54,100 --> 00:24:56,660
Nej, men det er sent.
230
00:25:00,660 --> 00:25:07,380
Nu ogsü Tommy. Det var Kampwirth.
Tommy havde det ogsü dürligt i gür.
231
00:25:07,620 --> 00:25:11,140
Hovedpine og ündenöd.
Han bliver hjemme i dag.
232
00:25:11,380 --> 00:25:16,340
Hids dig nu ikke op over det.
Martin har det jo godt.
233
00:25:16,620 --> 00:25:24,940
- Börnene har sikkert füet hedeslag.
- Det er noget andet. Men hvad?
234
00:25:25,220 --> 00:25:30,860
- Vores börn skal ogsü blive hjemme.
- Du lyder som borgmesterens kone.
235
00:25:31,140 --> 00:25:35,220
- Hvad med Strejfer?
- Den har vel spist rottegift.
236
00:25:35,500 --> 00:25:43,460
- Kampwirth löd ogsü bekymret.
- Sü mü du jo tale med lägen.
237
00:25:43,740 --> 00:25:47,220
- Men, Peter ...
- Jeg skal af sted.
238
00:25:47,460 --> 00:25:51,260
Det bliver sent.
Ring, hvis der er noget.
239
00:26:00,300 --> 00:26:06,180
Fru Weimann. Vent, fru Weimann.
Jeg skal tale med Dem.
240
00:26:06,420 --> 00:26:09,820
Hvad er der, fru Zacharias?
Jeg har travlt.
241
00:26:10,100 --> 00:26:13,980
- Hvordan har Ingo det?
- Ikke godt.
242
00:26:16,140 --> 00:26:21,180
Har De hört det med Tommy?
Han har de samme symptomer.
243
00:26:21,420 --> 00:26:26,420
- Og hvad sü?
- Martin, Tommy, Ingo.
244
00:26:26,660 --> 00:26:31,500
- Der mü väre en sammenhäng.
- Legede Deres sön med Tommy?
245
00:26:31,740 --> 00:26:34,420
- Ja.
- Det er sammenhängen.
246
00:26:34,700 --> 00:26:37,460
Farvel, fru Zacharias.
247
00:27:25,620 --> 00:27:30,940
Goddag. Ikke mange smukke kvinder
interesserer sig for vores arbejde.
248
00:27:31,180 --> 00:27:35,860
- Jeg vil gerne vise Dem det hele.
- Nej tak.
249
00:27:51,740 --> 00:27:55,260
Det er floden.
Undskyld.
250
00:27:55,540 --> 00:28:01,540
Nej, bliv bare her. Vi er färdige nu.
Dem skal De tage mandag og fredag.
251
00:28:01,780 --> 00:28:06,580
- Men glem dem ikke.
- Tak.
252
00:28:07,820 --> 00:28:12,300
Jeg har overvejet sammenhängen
hele formiddagen. Det er floden.
253
00:28:12,540 --> 00:28:16,500
De badede alle tre i floden.
Martin, Ingo og Tommy.
254
00:28:16,740 --> 00:28:21,260
- Hvad mener De? Virus, bakterier?
- Gift.
255
00:28:21,500 --> 00:28:27,740
Lossepladsen deponerer affald
i floden. Noget, der gör folk syge.
256
00:28:27,980 --> 00:28:32,180
Det er en voldsom mistanke.
Har De beviser?
257
00:28:32,460 --> 00:28:37,700
Nej, men vi mü forbyde badning
i floden, för der sker flere ulykker.
258
00:28:37,940 --> 00:28:41,460
Og sü skal vi nok finde beviserne.
259
00:28:41,740 --> 00:28:46,780
Floden har lav vandstand,
og i varmen formerer alt sig hurtigt.
260
00:28:47,020 --> 00:28:50,700
Müske er det en alge,
der gör folk syge.
261
00:28:50,980 --> 00:28:55,740
Alt andet skal udelukkes, för De
püstür, at nogen forgifter floden.
262
00:28:56,020 --> 00:29:01,100
Müske har Martin allergi,
og den er först brudt ud nu.
263
00:29:01,340 --> 00:29:05,860
Den samme som Deres, Ingos og
Tommys? Ingo döde nästen. Af hvad?
264
00:29:06,100 --> 00:29:08,620
Ingo har haft astma länge.
265
00:29:08,860 --> 00:29:13,020
Han reagerer helt anderledes
pü südan noget end jeg.
266
00:29:15,260 --> 00:29:19,500
Men börnene bader hver dag,
nür vejret er südan.
267
00:29:19,740 --> 00:29:25,020
Hvad hvis der nu virkelig
er noget i floden, der gör folk syge?
268
00:29:35,820 --> 00:29:39,420
Det er en utrolig beskyldning.
De gür for vidt.
269
00:29:39,660 --> 00:29:42,060
- Jeg sü det selv.
- Hvad?
270
00:29:42,300 --> 00:29:46,980
Tönder.
Mänd med tönder, der ligesom ...
271
00:29:47,220 --> 00:29:51,260
Nü? Mänd med tönder, der ligesom ...
Pü en losseplads.
272
00:29:51,500 --> 00:29:54,460
- Det er meget mistänkeligt.
- Men ...
273
00:29:54,700 --> 00:29:59,700
Hör her. Gör Dem ikke mere latterlig,
end De er i forvejen.
274
00:29:59,980 --> 00:30:02,900
Det forstür jeg ikke.
275
00:30:03,180 --> 00:30:09,420
Skal Deres ven lägen nu til at
vidne for Deres modbydelige anklage?
276
00:30:09,660 --> 00:30:12,660
De er ikke rigtig klog.
277
00:30:12,900 --> 00:30:17,460
Men da jeg ville have Dem til
at göre skolevejen mere rolig -
278
00:30:17,740 --> 00:30:20,180
- roste De mine argumenter.
279
00:30:20,420 --> 00:30:25,940
Hvor naiv er De egentlig? Jeg var
da ligeglad med Deres argumenter.
280
00:30:26,180 --> 00:30:31,220
Hr. Schlemmer bad mig om
at give efter for Deres önske.
281
00:30:31,500 --> 00:30:36,740
Direktören for et nyt firma bad mig
om det. Hvad betyder et par skilte -
282
00:30:37,020 --> 00:30:41,940
- nür man kan göre direktören
for 120 nye arbejdspladser tilfreds?
283
00:30:42,220 --> 00:30:46,020
- Tänker De südan?
- Südan tänker en borgmester.
284
00:30:46,260 --> 00:30:51,660
Men nu skal jeg anklage
affaldsfirmaet uden at have beviser.
285
00:30:51,940 --> 00:30:56,820
Sü forbyd i det mindste badning
i floden, sü finder jeg beviser.
286
00:30:57,100 --> 00:31:01,260
- Nej, jeg gör ej.
- Det er for at beskytte börnene.
287
00:31:01,500 --> 00:31:04,460
Ogsü Ingo.
288
00:31:04,740 --> 00:31:10,060
Bland ikke min sön ind i det her.
Og sü lige Dem.
289
00:31:10,300 --> 00:31:13,180
Nu skal De gü.
290
00:31:27,420 --> 00:31:32,700
Jeg vil gerne tale
med hr. Bennat fra genbrugsstationen.
291
00:31:32,940 --> 00:31:34,860
Ja, jeg venter.
292
00:31:39,620 --> 00:31:42,580
Hvorfor er lossepladsen skyld i det?
293
00:31:42,820 --> 00:31:48,180
Der er kun 500 meter ned til floden.
Og kun 100 höjdemeter ned til den.
294
00:31:48,460 --> 00:31:54,940
Der kan vel sagtens löbe et
giftigt stof ud, som ender i floden.
295
00:31:55,180 --> 00:32:01,260
Tänk hvis det er rigtigt.
Hvad hvis det kommer i grundvandet?
296
00:32:01,500 --> 00:32:07,220
- I tror, jeg fantaserer, ikke?
- Nej, men müske er du for ivrig.
297
00:32:07,460 --> 00:32:11,300
For dig er jeg husmoderen,
der keder sig?
298
00:32:11,540 --> 00:32:15,100
- Det mente jeg ikke.
- Vores börn bader i floden.
299
00:32:21,300 --> 00:32:25,620
Du har ret. Jeg ved ikke,
om lossepladsen er skyld i det -
300
00:32:25,900 --> 00:32:29,420
- men det er meget alarmerende.
301
00:32:29,700 --> 00:32:32,700
Hvad skal vi sü göre?
302
00:32:32,980 --> 00:32:38,420
Jeg kan ikke göre noget. Jeg er glad,
hvis jeg für sovet lidt om natten.
303
00:32:38,660 --> 00:32:44,660
Du mü finde noget konkret.
Spor, indicier. Helst beviser.
304
00:32:44,940 --> 00:32:52,620
Og sü ville jeg gü til borgmesteren.
Det angür ham da i d°n grad.
305
00:32:52,860 --> 00:32:57,100
Der har jeg väret.
Han er fuldständig ligeglad.
306
00:32:57,340 --> 00:33:00,740
Hvor finder jeg beviser?
307
00:33:02,500 --> 00:33:06,100
- Skal du mödes med Mimi klokken syv?
- Ja.
308
00:33:06,380 --> 00:33:11,900
- Klokken er halv.
- Vil du väre söd at köre mig derhen?
309
00:33:12,180 --> 00:33:17,060
- Ja, selvfölgelig.
- Og börnene skal kun se °t afsnit.
310
00:33:17,340 --> 00:33:20,020
Det skal jeg nok. Skynd dig.
311
00:33:22,220 --> 00:33:24,940
Pü mit ur er klokken kun seks.
312
00:33:26,820 --> 00:33:31,860
Utroligt. Husk mig pü,
at jeg skal köbe et nyt ur.
313
00:34:31,700 --> 00:34:36,780
Er det ikke noget, I gör?
Er I ikke miljömyndighederne?
314
00:34:37,020 --> 00:34:44,380
Tre börn.
Ja, jeg er moderen til et af börnene.
315
00:34:46,780 --> 00:34:49,580
Hvad griner De af?
316
00:34:49,860 --> 00:34:54,980
Lossepladsen. Nej, det har jeg ikke.
Derfor ringer jeg jo ...
317
00:34:56,260 --> 00:35:00,940
Hvadbehager? En attest? Nej.
318
00:35:01,180 --> 00:35:07,580
Moosbach. Weimann.
Borgmester Weimann.
319
00:35:09,180 --> 00:35:11,860
Zacharias, Zeppelin ...
320
00:35:12,100 --> 00:35:16,020
Okay. Gör det.
321
00:35:17,500 --> 00:35:20,340
Tak.
322
00:35:20,620 --> 00:35:22,620
Jeg holder den.
323
00:35:25,780 --> 00:35:32,140
Sü hüber vi, det ikke passer. Ellers
kan jeg godt lukke restauranten.
324
00:35:32,380 --> 00:35:37,100
- Isär hvis vi alle bliver syge.
- Jeg ved snart ikke.
325
00:35:42,940 --> 00:35:45,900
Jeg tager en vandpröve.
326
00:35:52,260 --> 00:35:54,820
Vi skal längere ud.
327
00:36:44,540 --> 00:36:47,140
Jeg kommer igen om lidt.
328
00:36:59,380 --> 00:37:02,380
- Mimi!
- Ja.
329
00:37:02,660 --> 00:37:04,020
Kom!
330
00:37:15,300 --> 00:37:17,100
Du gode Gud.
331
00:37:21,740 --> 00:37:26,340
- Goddag, de damer.
- En patient venter pü Dem.
332
00:37:28,940 --> 00:37:31,900
Hr. Molchinger.
333
00:37:33,980 --> 00:37:38,340
- Hvad kan jeg nu hjälpe med?
- Det drejer sig om liv og död.
334
00:37:38,620 --> 00:37:41,860
Nü, nü. Hvad drejer det sig om?
335
00:37:44,260 --> 00:37:47,500
Jeg gür lige.
336
00:37:48,820 --> 00:37:52,380
- Det var Dem, jeg ...
- Jeg ville tale med Dem.
337
00:37:52,620 --> 00:37:55,900
Det ville jeg ogsü. Sü kom med.
338
00:37:59,660 --> 00:38:02,140
- Det er jo en död kat.
- Ja.
339
00:38:02,380 --> 00:38:07,460
Först faldt en fugl ned i hovedet
pü mig, sü lü katten foran dören -
340
00:38:07,700 --> 00:38:14,340
- sü fandt jeg et dödt egern, og i
floden er der hundrede döde fisk.
341
00:38:14,580 --> 00:38:17,580
Har De indsamlet dem alle sammen?
342
00:38:17,860 --> 00:38:24,340
Nej, jeg har ikke ... De sagde,
vi skulle bruge beviser. Her er de.
343
00:38:24,580 --> 00:38:31,460
Min sundeste patient har udslät.
Skal De noget nu?
344
00:38:31,740 --> 00:38:36,460
- Mener De ...?
- Jeg kender en, der kan hjälpe os.
345
00:38:36,740 --> 00:38:41,380
- Men vi skal ind til Mßnchen.
- Den tid vil jeg gerne afsätte.
346
00:38:41,620 --> 00:38:44,020
Fint.
347
00:38:48,820 --> 00:38:53,900
- Hej, det er mig.
- Jeg vil höre, om du kan hjälpe mig.
348
00:38:54,180 --> 00:38:59,580
- Döde dyr er ikke mit speciale.
- Nej, levende dyr er rarere.
349
00:38:59,860 --> 00:39:02,940
Men det er vigtigt,
müske endda farligt.
350
00:39:03,220 --> 00:39:05,100
Vil De ikke nok?
351
00:39:17,900 --> 00:39:22,180
For enden af gangen stür der
en kaffemaskine. Jeg henter jer.
352
00:39:22,460 --> 00:39:26,220
- Men det kan godt tage tid.
- Tak.
353
00:39:37,980 --> 00:39:40,620
Har I kendt hinanden länge?
354
00:40:01,460 --> 00:40:05,860
Hvad sü?
Har du fundet ud af noget?
355
00:40:06,140 --> 00:40:10,100
Var du nede ved floden?
356
00:40:10,340 --> 00:40:13,180
Taler du ikke med mig mere?
357
00:40:35,140 --> 00:40:37,980
- Peter.
- Godaften, Mimi.
358
00:40:38,220 --> 00:40:41,500
- Jeg hörte slet ikke, du kom.
- Hvor er Eva?
359
00:40:41,780 --> 00:40:46,940
Hun körte til Mßnchen med lägen.
Pü grund af det med floden.
360
00:40:47,220 --> 00:40:53,100
Jeg lavede mad til börnene.
Skal jeg varme det til dig?
361
00:40:53,380 --> 00:40:59,820
- Nej, jeg har mistet appetitten.
- Sü gür jeg hjem.
362
00:41:00,060 --> 00:41:04,220
Undskyld, Mimi. Jeg er bare trät.
Skal jeg köre dig hjem?
363
00:41:04,460 --> 00:41:07,580
Nej tak, jeg vil hellere gü.
364
00:41:07,820 --> 00:41:13,340
Jeg har sü meget at tänke pü,
sü det er godt for mig at gü. Godnat.
365
00:41:13,620 --> 00:41:15,740
- Sov godt.
- Tak.
366
00:41:23,500 --> 00:41:28,780
Först den gode nyhed.
Egernet döde af naturlige ürsager.
367
00:41:29,020 --> 00:41:32,460
De to andre döde af kviksölv.
368
00:41:32,700 --> 00:41:36,580
- For at väre präcis: Metylkviksölv.
- Meget farligt.
369
00:41:36,860 --> 00:41:40,540
Jeg fandt to andre stoffer,
men i meget ringe mängde.
370
00:41:40,820 --> 00:41:43,260
Hvad hvis man bliver forgiftet?
371
00:41:43,500 --> 00:41:47,660
Man für betändelse i mund og tarm
og rystelser.
372
00:41:47,940 --> 00:41:53,460
Derefter immunskader, lever- og
nyresvigt, lammelse og hjertestop.
373
00:41:53,700 --> 00:41:59,460
Fisken har sü meget kviksölv i sig,
at man kunne fylde et termometer.
374
00:41:59,700 --> 00:42:03,100
- Og katten har spist fisk.
- Hvad med vandpröverne?
375
00:42:03,340 --> 00:42:06,900
- Dem kunne man drikke.
- Det forstür jeg ikke.
376
00:42:07,140 --> 00:42:10,820
I en flod stür vandet ikke stille.
377
00:42:11,060 --> 00:42:17,700
Kan metylkviksölvet
stamme fra en losseplads?
378
00:42:17,940 --> 00:42:25,260
Ja, men gü til specialister. For
eksempel delstatens miljömyndigheder.
379
00:42:27,100 --> 00:42:31,580
Mange tak.
De var til stor hjälp.
380
00:42:31,860 --> 00:42:37,420
- Jeg skylder dig en tjeneste, Marie.
- Det skal jeg nok huske dig pü.
381
00:42:58,180 --> 00:43:01,340
Hej, skat.
382
00:43:11,660 --> 00:43:17,180
Det er kviksölv.
Det er meget giftigt.
383
00:43:17,420 --> 00:43:22,660
Nu har vi bevist,
at der er noget helt galt i Moosbach.
384
00:43:37,380 --> 00:43:42,260
- Fordi en kat og en fisk er död?
- Der er hundredvis af döde fisk.
385
00:43:42,540 --> 00:43:46,700
- Jeg har ikke set nogen.
- Jeg vil gerne vise Dem fiskene.
386
00:43:46,940 --> 00:43:53,220
Men det er pü ingen müde bevist,
at lossepladsen er skyld i det.
387
00:43:53,500 --> 00:43:56,700
Sü forbyd i det mindste
badning i floden.
388
00:43:56,980 --> 00:43:59,780
- Jeg ved ikke ...
- Bare midlertidigt.
389
00:44:01,620 --> 00:44:05,860
Ja, kom ind. Goddag, hr. Bennat.
390
00:44:06,140 --> 00:44:11,700
- Goddag, käre borgmester.
- Fru Zacharias, hr. Bennat.
391
00:44:11,940 --> 00:44:15,500
- Det gläder mig at träffe Dem.
- Sü gür jeg.
392
00:44:15,780 --> 00:44:19,580
I vil nok helst holde möder
i hemmelighed.
393
00:44:19,820 --> 00:44:24,780
Nej, bliv endelig her.
Vi mödes jo pü grund af Dem.
394
00:44:25,020 --> 00:44:27,540
Värsgo at tage plads.
395
00:44:38,620 --> 00:44:41,820
Lad os spille med übne kort.
396
00:44:42,100 --> 00:44:49,700
De mener, at renovationsfirmaet MWAA
behandler giftige stoffer slöset.
397
00:44:49,980 --> 00:44:53,660
De beskylder sügar MWAA
for at väre ansvarlig -
398
00:44:53,940 --> 00:45:00,620
- for forurening af den lokale flod
og for at göre borgere syge.
399
00:45:00,900 --> 00:45:04,060
Jeg siger bare,
at det er en mulighed.
400
00:45:04,300 --> 00:45:10,580
Det kommer ud pü °t.
Beskyldningerne ödelägger vores ry.
401
00:45:10,860 --> 00:45:14,580
For at forhindre det,
har vi bestilt -
402
00:45:14,860 --> 00:45:20,340
- uafhängige sagkyndige
fra Mßnchen og Stuttgart.
403
00:45:20,620 --> 00:45:27,140
De vil undersöge
MWAA's omrüde og floden grundigt.
404
00:45:27,420 --> 00:45:30,340
Det er ... godt.
405
00:45:30,620 --> 00:45:35,660
MWAA betaler forelöbigt.
406
00:45:37,100 --> 00:45:42,420
Det lyder meget beroligende.
407
00:45:42,700 --> 00:45:48,020
Hvad koster südan
en uafhängig sagkyndig uofficielt?
408
00:45:48,260 --> 00:45:55,300
Jeg frabeder mig flere beskyldninger.
Han viser jo kun imödekommenhed.
409
00:45:55,580 --> 00:45:58,020
Nej, lad hende bare tale.
410
00:45:58,300 --> 00:46:03,420
Han pröver jo bare at lukke munden
pü mig og stoppe min efterforskning.
411
00:46:03,660 --> 00:46:08,060
Nej, tvärtimod.
Jeg stötter Deres efterforskning.
412
00:46:08,340 --> 00:46:15,860
Mine börn bader ogsü i floden.
Men De virker ikke helt objektiv.
413
00:46:16,140 --> 00:46:17,780
Hvad mener De?
414
00:46:18,060 --> 00:46:25,420
Kviksölv bliver ogsü brugt
til fremstilling af farvepigmenter.
415
00:46:25,660 --> 00:46:29,940
Det burde De vide, eftersom
Deres mand er specialist pü omrüdet.
416
00:46:31,380 --> 00:46:41,020
Firmaet Trammert ligger
lige sü tät pü floden som MWAA.
417
00:46:41,260 --> 00:46:43,140
Tänk over det.
418
00:46:45,180 --> 00:46:47,100
BADNING FORBUDT
419
00:47:13,020 --> 00:47:17,780
Kom nu. Kom nu.
420
00:47:18,940 --> 00:47:20,260
Kom nu.
421
00:47:22,860 --> 00:47:26,580
Du er dagens helt.
Jeg elsker dig.
422
00:47:26,820 --> 00:47:31,020
- Det var ikke kun mig.
- Nu ikke sü beskeden.
423
00:47:31,300 --> 00:47:36,660
- Vi har ikke nüet mület endnu.
- Det drejer sig om seks grader.
424
00:47:36,940 --> 00:47:41,700
- Sig noget godt.
- Jeg tror, vi nür det.
425
00:47:41,980 --> 00:47:45,460
Det er et laboratorium,
ikke en kirke.
426
00:47:45,740 --> 00:47:50,780
- Lad os arbejde alene.
- Jeg gür nu.
427
00:47:52,860 --> 00:47:57,980
Jeg für en pris
for at have hentet dig hertil.
428
00:47:58,220 --> 00:48:00,220
Far!
429
00:48:02,860 --> 00:48:07,020
Hej, min skat.
Har du haft en god dag?
430
00:48:07,260 --> 00:48:10,820
- Ja.
- Hvor er mor i dag? I Berlin?
431
00:48:11,100 --> 00:48:12,900
Her er mor.
432
00:48:15,140 --> 00:48:19,740
Vi har nüet minus 54 grader
pü mindre end to uger.
433
00:48:20,020 --> 00:48:22,140
Det er godt.
434
00:48:25,900 --> 00:48:31,660
- Metylkviksölv.
- Meget giftigt.
435
00:48:31,900 --> 00:48:37,620
Kviksölv skal behandles
som farligt affald.
436
00:48:37,860 --> 00:48:39,700
Skal det det?
437
00:48:39,980 --> 00:48:42,820
Vi har at göre med det
nästen dagligt.
438
00:48:43,100 --> 00:48:48,300
Hvis det kommer fra lossepladsen,
ruller der hoveder.
439
00:48:48,580 --> 00:48:54,300
- Eller den bliver lukket.
- Men först skal vi have beviser.
440
00:48:54,540 --> 00:48:58,100
Det bliver ikke let.
De er ikke dumme.
441
00:49:00,380 --> 00:49:05,940
- Isär Bennat, ulven i fürekläder.
- Ja, men alle kan begü fejl.
442
00:49:06,220 --> 00:49:12,020
Det mü vi da ikke hübe.
Sü mü du finde dig en ny hobby.
443
00:49:12,260 --> 00:49:17,060
Det er ikke nogen hobby. Jeg ville
gerne bruge tiden pü noget andet.
444
00:49:17,300 --> 00:49:22,700
Det var bare for sjov.
Det er godt, at du engagerer dig.
445
00:49:22,940 --> 00:49:26,340
Det er rigtig godt.
446
00:49:29,620 --> 00:49:33,660
- Hej.
- Vi vil besöge Ingo.
447
00:49:33,900 --> 00:49:37,420
- Det kan I ikke i dag.
- Hvorfor ikke?
448
00:49:37,660 --> 00:49:43,140
Han fik lammelser i nat.
Först lungerne, sü hjertet.
449
00:49:43,380 --> 00:49:46,340
Efter to genoplivninger
gik han i koma.
450
00:49:46,620 --> 00:49:50,140
- Üh gud.
- De tog to leverbiopsier.
451
00:49:50,420 --> 00:49:54,340
- Hvad viser de?
- De fandt tre slags kviksölv.
452
00:49:54,580 --> 00:49:57,900
- Nej.
- De har ret. Det haster.
453
00:49:59,620 --> 00:50:03,380
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg skal komme videre.
454
00:50:03,620 --> 00:50:07,940
Miljömyndighederne
skal undersöge lossepladsen.
455
00:50:08,220 --> 00:50:14,460
Det er problemet. Jeg er slet ikke
sikker pü, at det er lossepladsen.
456
00:50:14,740 --> 00:50:16,500
Hvem er det sü?
457
00:50:18,820 --> 00:50:23,780
Trammert producerer ogsü
farligt affald. I store mängder.
458
00:50:24,020 --> 00:50:28,700
- Og nu vil De helst opgive det.
- Jeg ved det ikke.
459
00:50:28,940 --> 00:50:32,940
Jeg kan ikke lide
at udspionere min egen mand.
460
00:50:33,180 --> 00:50:36,420
Jeg vil fortälle ham det, men ...
461
00:50:36,660 --> 00:50:40,460
Han behöver ikke at vide noget,
för vi er sikre.
462
00:50:40,700 --> 00:50:46,700
De kan fortälle ham det senere.
De mü afslutte det, De har pübegyndt.
463
00:50:49,380 --> 00:50:52,500
Okay.
Sü lad os begynde.
464
00:50:55,420 --> 00:50:57,700
PASSWORD
465
00:51:04,060 --> 00:51:05,740
FORKERT PASSWORD
466
00:51:09,780 --> 00:51:11,500
SNUT
467
00:51:13,020 --> 00:51:14,580
TRAMMERT KEMI
468
00:51:22,220 --> 00:51:25,100
- Hav en god dag.
- Vi ses i morgen.
469
00:51:28,060 --> 00:51:30,820
Jeg fandt noget.
470
00:51:32,580 --> 00:51:38,540
Peter var pü forskellige kurser,
da han blev ansat. Blandt andet d°r.
471
00:51:38,820 --> 00:51:43,980
"S&S deponering og afgiftning
af farligt affald, Westheim".
472
00:51:44,260 --> 00:51:47,340
Hvordan finder vi ud af,
om det er dem?
473
00:51:47,620 --> 00:51:51,660
De ringer til dem og udgiver Dem
for at väre min mand.
474
00:51:51,940 --> 00:51:57,180
Deres mand?
Hvad skal jeg sige?
475
00:51:57,460 --> 00:52:02,500
At vi skal bruge en kvittering
pü modtagelsen af farligt affald.
476
00:52:02,780 --> 00:52:05,580
Isär kviksölv.
477
00:52:15,140 --> 00:52:16,860
Den ringer.
478
00:52:21,740 --> 00:52:27,620
Goddag, mit navn er Zacharias.
Jeg arbejder for Trammert i Moosbach.
479
00:52:27,860 --> 00:52:33,620
Jeg skal bruge kvitteringer
pü modtagelsen af kviksölvaffald.
480
00:52:33,900 --> 00:52:41,380
For de sidste 12 müneder.
Kan De faxe dem?
481
00:52:41,620 --> 00:52:43,140
Hallo?
482
00:52:46,500 --> 00:52:56,180
Mit password? Ja, det er ...
Jeg har lige ... Öjeblik.
483
00:52:56,460 --> 00:53:02,380
Mit password er "snut".
S-N-U-T.
484
00:53:06,500 --> 00:53:08,460
Mit faxnummer.
485
00:53:08,740 --> 00:53:13,900
Kan De sende det til mig
pü mit private faxnummer -
486
00:53:14,180 --> 00:53:22,820
- sü jeg kan kigge pü det i dag?
Mit faxnummer er 088 477 014 307.
487
00:53:23,060 --> 00:53:29,460
Ja. Mange tak.
De var til stor hjälp. Pü gensyn.
488
00:53:34,260 --> 00:53:39,020
- Jeg hüber, jeg tager fejl.
- I aften ved vi mere.
489
00:53:40,700 --> 00:53:43,340
- Martin?
- Det er mig.
490
00:53:43,580 --> 00:53:47,420
Üh nej, vil De skjule det her?
Skynd Dem.
491
00:53:57,420 --> 00:54:02,100
- Er du allerede hjemme?
- Ja, for vi har heldet med os.
492
00:54:02,380 --> 00:54:08,300
Vi har gäster. Dr. Kampwirth er her.
Vi er ved at gennemgü sagen.
493
00:54:08,580 --> 00:54:15,100
- Godt at se Dem, hr. Kampwirth.
- Hej. Hvordan gür det?
494
00:54:15,380 --> 00:54:18,660
Det kunne ikke gü bedre for tiden.
Hvad med Dem?
495
00:54:18,940 --> 00:54:25,100
Deres frygtlöse kone og jeg graver os
beslutsomt gennem sölet.
496
00:54:25,380 --> 00:54:27,300
Fint.
497
00:54:27,580 --> 00:54:33,260
Jeg tvivler pü, at der ligger
ond vilje bag det. Tak.
498
00:54:33,540 --> 00:54:39,100
Affaldet mü väre sivet ned i floden.
499
00:54:39,340 --> 00:54:42,420
I lang tid
har det nästen ikke regnet.
500
00:54:42,700 --> 00:54:48,060
- Og det kan ikke gü selv.
- Nej, men müske ... Undskyld.
501
00:54:50,580 --> 00:54:54,380
Det er Zacharias.
Hej. Hvad siger du?
502
00:54:54,660 --> 00:54:59,460
Ja. Okay, jeg kommer. Vi ses.
503
00:54:59,740 --> 00:55:03,580
Det var Gabriel. Der er sket noget.
504
00:55:03,860 --> 00:55:06,100
- Undskyld mig.
- Farvel.
505
00:55:06,380 --> 00:55:09,380
- Vi ses, skat.
- Ja, vi ses.
506
00:55:20,820 --> 00:55:23,980
Sät dig.
507
00:55:26,620 --> 00:55:29,380
Nu sidder jeg ned. Hvad er der?
508
00:55:36,420 --> 00:55:38,460
"Snut"?
509
00:55:40,060 --> 00:55:43,340
- Er det dit password til S&S?
- Nej, det er det ikke.
510
00:55:43,580 --> 00:55:48,700
- Det ved jeg godt.
- Hvad er du ude pü?
511
00:55:48,940 --> 00:55:54,340
I formiddag ringede en "Zacharias"
til S&S -
512
00:55:54,620 --> 00:56:00,980
- for at fü kvitteringer
for modtagelsen af kviksölvaffald.
513
00:56:01,260 --> 00:56:05,900
Jeg var pü laboratoriet
hele formiddagen.
514
00:56:06,140 --> 00:56:11,460
Det ved jeg godt. S&S bemärkede,
at passwordet var forkert.
515
00:56:11,700 --> 00:56:19,380
De noterede telefonnummeret og gav
mig besked. Det er dit nummer, Peter.
516
00:56:22,660 --> 00:56:28,220
- Eva.
- Müske skulle du holde mere fri.
517
00:56:28,500 --> 00:56:32,580
Sü din kone ikke betror sig
til en anden.
518
00:56:32,860 --> 00:56:40,020
Men det kan jo ikke have väret Eva,
for det var en mand i telefonen.
519
00:56:42,900 --> 00:56:49,860
- Kampwirth.
- Det er godt. Det er virkelig godt.
520
00:56:50,140 --> 00:56:52,980
Den ensomme kvinde og ham -
521
00:56:53,260 --> 00:56:57,460
- efterforsker den onde ägtemand,
der forurener floden. Respekt.
522
00:56:57,700 --> 00:57:02,100
Hvis jeg havde vidst, at ...
Hun er min kone.
523
00:57:02,380 --> 00:57:08,020
Hvis din kone ikke blander sig
i vores sager, er alt godt.
524
00:57:11,260 --> 00:57:13,500
Du kan stole pü mig.
525
00:57:13,780 --> 00:57:18,380
Det hüber jeg. Vi skal ikke have
miljömyndighederne pü nakken.
526
00:57:21,020 --> 00:57:25,140
- Skal vi väre bange for dem?
- Selvfölgelig skal vi ikke det.
527
00:57:25,380 --> 00:57:31,780
Men vi har en aflevering. Vi har ikke
tid til at lede efter papirer.
528
00:57:32,020 --> 00:57:36,980
Bare fordi Eva laver nogle underlige
ting i sin fritid. Undskyld.
529
00:57:37,260 --> 00:57:39,620
Jeg skal have en öl.
530
00:57:42,580 --> 00:57:47,140
- Kommer du med?
- Nej, jeg har for travlt. Beklager.
531
00:57:54,660 --> 00:58:00,780
Du kunne have spurgt mig. I stedet
leger du detektiv med din dr. Watson.
532
00:58:01,060 --> 00:58:06,980
Det gik desvärre galt. Nu hvor det
gür sü godt, spänder du ben for mig.
533
00:58:07,180 --> 00:58:14,060
Gabriel holder kun hünden over dig,
fordi vi er venner. Han er loyal.
534
00:58:14,340 --> 00:58:20,700
- Börnene sover.
- Hvorfor arbejder jeg sü hürdt?
535
00:58:20,940 --> 00:58:26,380
- Rüb ikke südan af mor.
- Gü i seng.
536
00:58:26,620 --> 00:58:30,580
Det skal ikke gü ud over börnene.
537
00:58:32,380 --> 00:58:35,500
Pröv at sätte dig ind
i min situation.
538
00:58:35,780 --> 00:58:40,420
Pludselig fandt jeg ud af, at det
firma min mand arbejder for -
539
00:58:40,700 --> 00:58:47,540
- hälder giftige stoffer i floden.
Og müske ved du det endda.
540
00:58:47,780 --> 00:58:55,620
Hvad? Det mener du ikke, vel?
Skulle jeg däkke over südan noget?
541
00:58:55,900 --> 00:59:00,780
Jeg ved ikke, om du er den kvinde,
jeg giftede mig med engang.
542
00:59:09,300 --> 00:59:13,100
Det er jo perfekt.
Skal jeg hjälpe dr. Casanova?
543
00:59:13,380 --> 00:59:16,420
Vil De have min telefon
eller mit navn?
544
00:59:16,700 --> 00:59:21,820
Nü, De vil drikke af mit krus
og sove i min seng?
545
00:59:22,100 --> 00:59:26,500
- Jeg skal fortälle Deres kone noget.
- Nej, nu siger jeg noget.
546
00:59:26,740 --> 00:59:30,540
Hvis du ödelägger mit liv,
ödelägger jeg dit.
547
00:59:30,780 --> 00:59:34,620
- Lad mig väre.
- Er du blevet vanvittig, Peter?
548
00:59:34,900 --> 00:59:39,540
Nü, du har valgt side.
Passer de mon ogsü i hans fjäs?
549
00:59:39,820 --> 00:59:42,100
Du gör dig selv til grin.
550
00:59:42,380 --> 00:59:48,460
Nej, det er til grin at ödelägge
vores liv pü grund af döde fisk.
551
00:59:51,700 --> 00:59:56,780
Hvad siger De?
Gör jeg mig selv til grin?
552
00:59:57,060 --> 01:00:03,780
Nej. Ingo er död.
553
01:00:04,980 --> 01:00:07,700
Han döde for en time siden.
554
01:00:17,180 --> 01:00:19,260
Far!
555
01:00:27,220 --> 01:00:30,540
Undskyld, jeg forstyrrer sü tidligt.
556
01:00:34,620 --> 01:00:39,060
Hej, Martin. Ingos mor bad mig
om at tage skibet med til dig.
557
01:00:39,300 --> 01:00:45,940
Han ville have, at du fik det.
Han var glad for, at ...
558
01:00:48,460 --> 01:00:51,420
Det er jo büden, jeg gav ham.
559
01:00:51,700 --> 01:00:56,580
Ja, han ville have, at du husker ham,
nür du sätter det i vandet.
560
01:00:56,820 --> 01:00:59,620
Var Ingo ikke sur over det i floden?
561
01:00:59,900 --> 01:01:05,580
Han havde det sjovest sammen med dig.
Du var hans bedste ven.
562
01:01:05,820 --> 01:01:09,380
Det skal du huske pü,
nür du sätter den i vandet.
563
01:01:09,620 --> 01:01:11,940
Lover du det?
564
01:01:16,500 --> 01:01:21,380
- Hvor skal du hen, skat?
- Jeg vil sätte büden i havedammen.
565
01:01:21,660 --> 01:01:28,420
- Jeg gür med. Han lovede mig det.
- Og man holder, hvad man lover.
566
01:01:32,540 --> 01:01:35,820
Vi mü göre noget, för det sker igen.
567
01:01:36,100 --> 01:01:43,700
Det er bare ...
Müske er det ogsü noget helt andet.
568
01:01:51,300 --> 01:01:53,980
Det er sü forfärdeligt.
569
01:02:02,140 --> 01:02:06,220
- Mor.
- Ja, snut.
570
01:02:06,500 --> 01:02:10,540
Martin er kört ned til floden
med büden.
571
01:02:10,820 --> 01:02:14,700
Men det var heller ikke
til at sejle med den i dammen.
572
01:02:22,780 --> 01:02:25,660
Martin!
573
01:02:29,260 --> 01:02:32,580
Nej!
574
01:02:32,860 --> 01:02:36,740
Jeg ville bare sätte büden i vandet.
Det lovede jeg Ingo.
575
01:02:37,020 --> 01:02:39,380
Jeg kunne ikke i haven.
576
01:02:39,660 --> 01:02:43,740
Jeg skal nok sörge for, at I
kan bade her igen. Det lover jeg.
577
01:02:43,980 --> 01:02:49,140
Ja. Nej, listen er pü vej.
Jeg har lige faxet den til dig.
578
01:02:49,380 --> 01:02:51,260
Ja?
579
01:02:51,540 --> 01:02:54,980
Jeg skal bruge beviser
for sammenhängen -
580
01:02:55,260 --> 01:02:59,060
- mellem symptomerne
og forgiftningen.
581
01:02:59,340 --> 01:03:02,620
Nej, jeg er kun interesseret
i de tilfälde -
582
01:03:02,900 --> 01:03:07,060
- hvor de tre stoffer
var ürsag til sygdommen.
583
01:03:07,340 --> 01:03:10,940
Alt, hvad De kan fü.
Ring bare til mig. Jeg er her.
584
01:03:11,180 --> 01:03:13,500
INDKALDELSE TIL BORGERMÖDE
585
01:03:13,780 --> 01:03:17,020
Det var d°r.
586
01:03:28,100 --> 01:03:30,940
- Video.
- Kom nu.
587
01:03:39,060 --> 01:03:45,020
Det er da utroligt. Det var her.
Jeg er helt sikker. De er väk.
588
01:03:53,820 --> 01:03:59,020
Den, der fjernede dem,
efterlod sig spor.
589
01:03:59,300 --> 01:04:03,820
Se, der er brede spor
fra en terrängüende bil.
590
01:04:04,060 --> 01:04:06,980
- Üh nej.
- Hvad er der?
591
01:04:09,900 --> 01:04:13,980
Jeg kender °n
med en terrängüende bil.
592
01:04:14,260 --> 01:04:18,900
Men südan °n
körer alle jo rundt i, ikke?
593
01:04:34,220 --> 01:04:39,940
Det er meget interessant.
Hvor har De fundet den?
594
01:04:40,180 --> 01:04:44,460
Det noterer jeg lige. Ja.
595
01:04:47,780 --> 01:04:50,100
Mü jeg fü Deres nummer?
596
01:04:58,300 --> 01:05:01,020
Goddag, borgmesterfrue.
597
01:05:24,020 --> 01:05:28,100
- Hvad laver du?
- Mödet kommer ikke til at foregü.
598
01:05:28,380 --> 01:05:33,460
- Det für vi at se.
- Hvor mange har du delt ud?
599
01:05:33,740 --> 01:05:37,100
Sü mange, at man ikke kan stoppe det.
600
01:05:37,380 --> 01:05:41,500
Ingen i firmaet kender til dit
angreb. Det er ikke for sent.
601
01:05:41,740 --> 01:05:45,580
- Mon ikke Gabriel ved noget?
- Nü, er han ogsü mistänkt nu?
602
01:05:45,860 --> 01:05:50,500
Har din läge fundet pü det?
Har du overhovedet beviser?
603
01:05:50,740 --> 01:05:56,180
Derfor er det vigtigt,
at borgerne i Moosbach involveres.
604
01:05:56,460 --> 01:06:00,780
Jeg anklager ikke nogen.
Jeg informerer bare folk.
605
01:06:01,020 --> 01:06:07,140
Folk er hysteriske, nür det
gälder det emne. Og da isär dig.
606
01:06:07,380 --> 01:06:11,340
Sü bevis,
at jeg ikke har grund til det.
607
01:06:13,940 --> 01:06:18,700
Del bare det her lort ud.
Men hvis du gür til det möde -
608
01:06:18,980 --> 01:06:23,220
- vender du dig imod Gabriel og
Trammert, men ogsü din egen mand.
609
01:06:23,460 --> 01:06:29,620
Jeg havde aldrig troet,
at du ville tale südan til mig.
610
01:06:29,860 --> 01:06:33,900
Og jeg havde aldrig troet,
at du ville falde mig i ryggen.
611
01:06:34,180 --> 01:06:38,020
Du mü tage et valg.
Er du for eller imod vores familie?
612
01:06:38,260 --> 01:06:42,700
Hvis for familien betyder, at jeg
skal ignorere min samvittighed -
613
01:06:42,940 --> 01:06:48,100
- og dödsfaldene,
har jeg intet andet valg.
614
01:06:48,340 --> 01:06:50,660
Sü kan jeg kun väre imod.
615
01:07:08,340 --> 01:07:12,340
Fantastisk.
Det er vist et tegn.
616
01:07:16,100 --> 01:07:19,980
- Hvor bliver De af?
- Er der overhovedet kommet nogen?
617
01:07:20,220 --> 01:07:22,060
Ogsü i den grad.
618
01:07:22,300 --> 01:07:28,380
Mange i bestyrelsen var imod,
at vi slog os ned i Moosbach.
619
01:07:28,660 --> 01:07:32,740
De sagde, at infrastrukturen
var for dürlig ...
620
01:07:33,020 --> 01:07:37,220
- Hvad laver han?
- Han profilerer sig.
621
01:07:37,500 --> 01:07:46,420
Jeg var overbevist om, at folk i
Moosbach ville vise os den tillid -
622
01:07:46,700 --> 01:07:52,420
- der ville hjälpe os med at skabe
arbejdsgläde, pülidelighed -
623
01:07:52,700 --> 01:07:56,860
- og ikke mindst en god
portion loyalitet hos medarbejderne.
624
01:07:57,140 --> 01:08:01,860
Og jeg kan kun sige, at det er
präcis, hvad vi har oplevet.
625
01:08:03,340 --> 01:08:07,860
Forventer Trammert, at man tager
sin loyalitet med sig i graven?
626
01:08:08,140 --> 01:08:12,820
Jeg vil give ordet
til vores lidt forsinkede arrangör -
627
01:08:13,060 --> 01:08:15,780
- min bedste vens og kollegas kone.
628
01:08:16,020 --> 01:08:20,180
- Det er ikke dit arrangement.
- Din familie har brug for dig.
629
01:08:26,740 --> 01:08:32,940
Hej.
De fleste har sikkert set mig för.
630
01:08:34,140 --> 01:08:37,900
Jeg hedder Eva Zacharias.
Jeg er mor til to börn -
631
01:08:38,180 --> 01:08:42,980
- og min mand arbejder som kemiker
hos firmaet Trammert.
632
01:08:43,260 --> 01:08:47,020
Jeg vil gerne takke jer for,
at I alle er kommet.
633
01:08:47,260 --> 01:08:50,500
Men emnet er ogsü meget vigtigt.
634
01:08:50,740 --> 01:08:54,860
- Kom til sagen.
- Hvordan stür det til med floden?
635
01:08:55,100 --> 01:08:56,980
En ting ad gangen.
636
01:08:57,260 --> 01:09:03,820
Vi fik lige pludselig
mange allergitilfälde her i Moosbach.
637
01:09:04,060 --> 01:09:06,740
Ogsü min sön var ramt.
638
01:09:06,980 --> 01:09:17,260
Dr. Kampwirth og jeg har konkluderet,
at floden er forurenet med kviksölv.
639
01:09:17,540 --> 01:09:21,940
Spor og sammenhänge
har fört til vores konklusion.
640
01:09:22,180 --> 01:09:27,820
Muligvis er det en fortlöbende
forurening. Og badning er forbudt.
641
01:09:28,100 --> 01:09:31,860
Hvilke spor og sammenhänge
var der?
642
01:09:33,580 --> 01:09:37,900
For eksempel havde alle
de syge badet i floden för det.
643
01:09:38,140 --> 01:09:42,860
Men nästen alle har badet i floden.
Ogsü jeg. Og jeg fejler intet.
644
01:09:43,100 --> 01:09:47,620
- Der er ingen sammenhäng.
- Var du ikke ogsü i floden, Eva?
645
01:09:47,860 --> 01:09:54,100
- Men ...
- Stofferne bliver ikke oplöst.
646
01:09:54,340 --> 01:10:01,220
De kläber til hinanden og flyder
derhen, hvor floden förer dem hen.
647
01:10:01,460 --> 01:10:04,900
Derfor bliver kun nogle
mennesker syge.
648
01:10:05,180 --> 01:10:07,300
Ja, det formoder De.
649
01:10:07,580 --> 01:10:10,980
Jeg baserer det
pü et undersögelsesresultat.
650
01:10:11,260 --> 01:10:19,340
To dyr fra Moosbach blev dissekeret,
og de var fyldt med kviksölv.
651
01:10:19,620 --> 01:10:25,260
- Hvilke dyr var det?
- En fisk og en kat.
652
01:10:25,540 --> 01:10:29,580
Fra flodens udspring til Moosbach
er der 300 kilometer.
653
01:10:29,820 --> 01:10:34,300
Det er lang vej. Der kan ske
meget for en fisk pü vejen.
654
01:10:34,540 --> 01:10:37,140
Har De tänkt over det?
655
01:10:37,420 --> 01:10:43,940
Den lille Ingo Weimann
döde af kviksölvforgiftning.
656
01:10:46,460 --> 01:10:52,860
Brug ikke min söns död til at göre
Deres antagelser mere trovärdige.
657
01:10:53,100 --> 01:10:58,780
Det er topmület af respektlöshed.
658
01:10:59,020 --> 01:11:03,500
- Undskyld. Jeg ville ikke ...
- Kom til sagen.
659
01:11:03,780 --> 01:11:07,620
Forureningen, som De
ikke har ordentlige beviser for -
660
01:11:07,900 --> 01:11:11,420
- beskylder De jo
firmaerne Trammert og MWAA for.
661
01:11:11,700 --> 01:11:14,580
Og det er der
heller ingen beviser for.
662
01:11:14,860 --> 01:11:22,620
Firmaet MWAA har füet uafhängige
sagkyndige til at kontrollere os.
663
01:11:22,860 --> 01:11:32,060
Sü hvis man interesserer sig
for specialisternes resultater -
664
01:11:32,340 --> 01:11:37,180
- kan man bruge ti minutter
og läse papirerne igennem.
665
01:11:37,420 --> 01:11:40,300
Det er prisvärdigt, hr. Bennat -
666
01:11:40,580 --> 01:11:46,500
- men jeg er mere interesseret i en
rigtig uafhängig sagkyndigs mening.
667
01:11:46,780 --> 01:11:50,260
For eksempel miljömyndighederne.
668
01:11:52,300 --> 01:12:00,340
Dem, der önsker en undersögelse,
der er sat i gang af os -
669
01:12:00,580 --> 01:12:05,020
- kan skrive under
pü underskriftsindsamlingen.
670
01:12:05,260 --> 01:12:09,020
Men hvis man er imod
at indblande myndighederne -
671
01:12:09,300 --> 01:12:13,300
- er man fri til at komme
med et andet forslag.
672
01:12:13,540 --> 01:12:19,180
Vi har jo alle sammen
et ansvar for os selv, vores börn -
673
01:12:19,460 --> 01:12:21,740
- og Moosbachs fremtid.
674
01:12:21,980 --> 01:12:28,660
Fru Zacharias har fuldständig ret.
I bärer alle et stort ansvar.
675
01:12:28,900 --> 01:12:35,020
Og firmaet Trammert vil gerne hjälpe
jer med at bäre dette ansvar.
676
01:12:36,540 --> 01:12:40,300
Men der er ogsü andre steder,
der kan bruge vores hjälp.
677
01:12:42,100 --> 01:12:45,700
Men under alle omständigheder -
678
01:12:45,980 --> 01:12:51,020
- ligger Moosbachs fremtid
i jeres händer.
679
01:13:10,260 --> 01:13:12,540
UNDERSKRIFTSINDSAMLING
680
01:13:19,340 --> 01:13:23,460
Havde du ikke andet at sige?
Forstür du det ikke?
681
01:13:23,740 --> 01:13:27,860
- Hvad skal jeg sige?
- Du har allerede glemt vores barn.
682
01:13:28,100 --> 01:13:31,620
Nej, jeg tänker udelukkende pü ham.
683
01:13:33,860 --> 01:13:36,980
Undskyld.
Jeg ville ikke kränke Dem.
684
01:13:37,260 --> 01:13:39,740
Har De en kuglepen?
685
01:13:44,860 --> 01:13:48,860
Og hvis De har brug for hjälp,
kan De bare ringe.
686
01:13:49,100 --> 01:13:53,380
Vil du ikke ogsü skrive under, Karl?
687
01:13:53,620 --> 01:13:57,820
Derhjemme sagde du,
at det var meget sandsynligt -
688
01:13:58,100 --> 01:14:01,860
- at forureningen kommer
fra MWAA eller Trammert.
689
01:14:59,860 --> 01:15:02,660
Gabriel morede sig altid over -
690
01:15:02,900 --> 01:15:07,540
- at jeg kunne se pü hans näsetip,
at han lyver.
691
01:15:07,820 --> 01:15:12,340
Han kaldte mig altid
sin päne samvittighed.
692
01:15:12,620 --> 01:15:19,900
Jeg har kendt ham i 16 ür.
Hvad hvis jeg tager fejl denne gang?
693
01:15:24,100 --> 01:15:31,100
Jeg har süret alle dem, der betyder
noget for mig. Peter, Gabriel og dig.
694
01:15:34,460 --> 01:15:37,100
Du gör det rigtige.
695
01:15:37,340 --> 01:15:44,460
Hvad hvis det ikke er det rigtige?
Sü mister jeg alt.
696
01:15:47,980 --> 01:15:55,620
Nogle gange föles det südan,
men man mister aldrig alt.
697
01:16:10,180 --> 01:16:11,580
Hej.
698
01:16:16,780 --> 01:16:20,700
Jeg troede ikke,
du ville komme hjem mere.
699
01:16:20,940 --> 01:16:24,100
- Sover börnene?
- Ja.
700
01:16:26,220 --> 01:16:31,180
- Vil du ogsü have en?
- Jeg er trät og gür i seng.
701
01:16:33,300 --> 01:16:36,340
Eva?
702
01:16:36,580 --> 01:16:39,940
Har vi en chance?
703
01:16:46,620 --> 01:16:52,220
Fru Zacharias. Jeg vil gerne tale
med Dem. Det drejer sig om floden.
704
01:16:52,460 --> 01:16:56,100
- Hvem er De?
- Jeg hedder Michael Arabeck.
705
01:16:56,380 --> 01:17:00,060
- Arbejder De for Trammert?
- Ikke längere.
706
01:17:01,460 --> 01:17:03,900
Det skal jeg have en gang til.
707
01:17:04,180 --> 01:17:10,780
Bad Gabriel Schlemmer Dem om at
hälde otte tönder kviksölv i floden?
708
01:17:11,020 --> 01:17:14,340
Nej, han bad mig om
at fü det af vejen.
709
01:17:14,620 --> 01:17:19,060
- Jeg fandt selv pü det med floden.
- Vidste De ikke, at det var giftigt?
710
01:17:19,340 --> 01:17:23,140
Nej, men jeg vidste,
at det ikke ligefrem var sundt.
711
01:17:23,420 --> 01:17:26,220
Vandet i en flod er jo i bevägelse -
712
01:17:26,460 --> 01:17:31,420
- og det ville vel ikke göre skade,
hvis det blev spredt, tänkte jeg.
713
01:17:31,700 --> 01:17:37,860
Schlemmer bad mig ogsü om at bäre
maske. Men jeg tog det ikke sü tungt.
714
01:17:38,100 --> 01:17:43,060
- Og De fjernede ogsü de döde fisk.
- Det ville jeg egentlig ikke.
715
01:17:43,300 --> 01:17:47,060
Da jeg hörte om Ingos död,
tog jeg hen til Schlemmer.
716
01:17:47,340 --> 01:17:52,300
Jeg blev bange.
Jeg har kendt Ingo hele hans liv.
717
01:17:52,540 --> 01:17:58,660
Jeg sagde, at jeg ville anmelde det,
men han sad bare og smilede.
718
01:17:58,940 --> 01:18:02,860
"Gör det bare," sagde han.
Han var helt rolig.
719
01:18:03,140 --> 01:18:07,940
Han sagde, at jeg jo havde smidt det
i floden i stedet for -
720
01:18:08,220 --> 01:18:12,540
- at aflevere det pü lossepladsen,
som han havde bedt mig om.
721
01:18:12,820 --> 01:18:17,060
Jeg beholdt selv pengene for
deponeringen, sagde han.
722
01:18:17,340 --> 01:18:20,540
- Passer det?
- Ja, selvfölgelig.
723
01:18:20,820 --> 01:18:24,700
Han betalte mig godt
for at fü det af vejen.
724
01:18:26,660 --> 01:18:29,780
Hvad skete der sü?
725
01:18:30,020 --> 01:18:37,820
Sü gav han mig nöglen til jeepen,
og sagde, at hvis han var mig -
726
01:18:38,100 --> 01:18:43,620
- ville han hurtigst muligt
skaffe beviserne af vejen.
727
01:18:43,900 --> 01:18:46,860
Isär nür efterforskningen er i gang.
728
01:18:47,100 --> 01:18:54,780
Godt, sü kan vi fü afsluttet sagen.
Deres forklaring er nok som bevis.
729
01:18:56,700 --> 01:19:01,700
Jeg ville bare fortälle Dem,
at De har ret og ikke mü give op.
730
01:19:01,940 --> 01:19:03,980
Vil De ikke ...
731
01:19:04,220 --> 01:19:09,500
Det er et mirakel, at jeg stadig
lever. Ingen ved, hvor länge.
732
01:19:09,740 --> 01:19:12,540
Jeg rejser väk i aften.
733
01:19:12,820 --> 01:19:16,900
De bärer en del af skylden
for en 11-ürig drengs död.
734
01:19:17,180 --> 01:19:23,180
Drengen bliver ikke levende af,
at jeg sidder i fängsel.
735
01:19:23,420 --> 01:19:26,820
- Men De kan redde andre.
- Det mü De göre.
736
01:19:27,060 --> 01:19:30,780
Jeg har fortalt Dem, hvad jeg ved.
737
01:19:31,020 --> 01:19:35,740
Sü hüber jeg ikke, at vores samtale
har lettet Deres samvittighed.
738
01:19:35,980 --> 01:19:39,900
Jeg gür ud fra, at De
hverken har beviser eller vidner.
739
01:19:40,140 --> 01:19:44,420
Jeg afleverede tönderne tilbage,
og jeg fik pengene kontant.
740
01:19:44,660 --> 01:19:46,980
Jeg beklager.
741
01:19:54,620 --> 01:19:57,060
Ja, ja.
742
01:19:57,300 --> 01:20:02,140
Godt.
Giv mig en halv times forspring.
743
01:20:02,380 --> 01:20:08,380
Fint. Hov, °n ting mere:
Jeg gläder mig til at se dig.
744
01:20:08,620 --> 01:20:10,900
Farvel.
745
01:20:19,140 --> 01:20:23,620
Hvad er der?
Har du problemer med präsentationen?
746
01:20:23,900 --> 01:20:26,100
Nej, nej.
747
01:20:27,700 --> 01:20:33,060
Der er ingen problemer.
Vi er klar.
748
01:20:36,700 --> 01:20:40,180
Hvad er det sü,
der er sü vigtigt, Peter?
749
01:20:40,420 --> 01:20:45,580
Det er Eva.
Hun bliver ved.
750
01:20:45,860 --> 01:20:48,500
Hvad vil hun nu göre?
751
01:20:48,780 --> 01:20:53,660
Borgmesteren og miljömyndighederne
er güet ind i sagen.
752
01:20:53,900 --> 01:20:59,860
- Fint. Hun har ikke nogen beviser.
- Hun har übenbart en informant.
753
01:21:00,100 --> 01:21:05,620
Han siger, at her stür tomme
gifttönder, der ikke burde väre her.
754
01:21:05,860 --> 01:21:10,980
- Hvad er det for noget pjat?
- De kontrollerer os i morgen.
755
01:21:11,220 --> 01:21:14,300
Hvad? Der skal vi jo präsentere.
756
01:21:14,580 --> 01:21:18,580
Hvorfor tror du, jeg er her?
Jeg beklager.
757
01:21:20,780 --> 01:21:24,060
Eva er ikke til at tale med.
758
01:21:26,900 --> 01:21:30,620
Jeg forstür.
Jeg skal nok tage mig af det.
759
01:21:30,900 --> 01:21:34,460
Du skal bare koncentrere dig
om präsentationen.
760
01:21:36,900 --> 01:21:41,500
Peter? Vi er venner.
761
01:22:03,220 --> 01:22:05,940
- Weimann.
- Det er Schlemmer.
762
01:22:06,180 --> 01:22:11,460
Först vil jeg gerne kondolere.
Det mü väre forfärdeligt for Dem.
763
01:22:11,700 --> 01:22:13,740
Tak. Hvad vil De?
764
01:22:13,980 --> 01:22:17,340
Ja, altsü ...
765
01:22:17,580 --> 01:22:26,540
Jeg har hört, at fru Zacharias sender
miljömyndighederne pü kontrol hos os.
766
01:22:26,820 --> 01:22:29,940
Det kan jeg ikke göre noget ved.
767
01:22:30,180 --> 01:22:33,860
De mü have mig undskyldt.
Jeg har ogsü travlt.
768
01:22:34,100 --> 01:22:41,380
Skal jeg huske Dem pü, hvor meget
Trammert donerede til Deres valgkamp?
769
01:22:41,660 --> 01:22:44,700
- Nej, det behöver De ikke.
- Godt.
770
01:22:44,940 --> 01:22:54,420
Vi vil bare gerne varsles i forvejen.
Hvem önsker et uanmeldt kontrolbesög?
771
01:22:54,660 --> 01:22:58,460
Hvis De har overholdt loven,
har De ikke noget at frygte.
772
01:22:58,700 --> 01:23:01,700
Det har De helt ret i. Selvfölgelig.
773
01:23:01,940 --> 01:23:08,140
Sagen passer bare utrolig dürligt
i vores planer. Forstür De?
774
01:23:08,420 --> 01:23:14,340
Ja, men som sagt kan jeg ikke göre
noget ved det. Farvel, hr. Schlemmer.
775
01:23:19,580 --> 01:23:21,660
Det rövhul.
776
01:23:24,220 --> 01:23:25,660
Tak.
777
01:23:31,740 --> 01:23:35,540
Jeg er stolt af dig, Karl.
778
01:23:35,780 --> 01:23:42,380
Ja. Nu mü vi bare hübe,
at vi ikke har skudt os selv i foden.
779
01:23:42,620 --> 01:23:46,020
Hallo?
Han bed pü krogen.
780
01:23:47,660 --> 01:23:50,100
Ja, hr. Kampwirth.
781
01:24:04,660 --> 01:24:09,500
- Jeg ville ikke tro pü det.
- Peter, min bror.
782
01:24:09,780 --> 01:24:14,980
- Hvad laver du her?
- Det er dig, der skal forklare.
783
01:24:15,260 --> 01:24:18,740
Jeg pröver at redde os.
Du misforstür situationen.
784
01:24:18,980 --> 01:24:24,860
- Jeg häldte ikke kviksölv i floden.
- Nej, det lod du Arabeck om.
785
01:24:25,140 --> 01:24:27,300
Han skulle fü det af vejen.
786
01:24:27,540 --> 01:24:31,180
Jeg kunne ikke vide,
at han ville hälde det i floden.
787
01:24:31,460 --> 01:24:36,780
Jo, anden gang vidste du det.
Og tredje og fjerde gang! Hvorfor?
788
01:24:37,020 --> 01:24:42,460
Hvorfor?
Ved du, hvad deponering koster?
789
01:24:42,740 --> 01:24:46,820
Delstaten tjener fedt pü det,
men det ruinerer os.
790
01:24:47,100 --> 01:24:49,540
Man mü spare, hvor man kan.
791
01:24:49,780 --> 01:24:54,580
Jeg gjorde det for vores firma. For
medarbejderne, familierne og for dig.
792
01:24:54,860 --> 01:24:57,420
Og du satte alt pü spil:
793
01:24:57,660 --> 01:25:02,300
Mine börns liv, mit ägteskab,
vores venskab.
794
01:25:13,540 --> 01:25:19,460
Hvad skulle jeg have gjort? Skulle
jeg have lagt kortene pü bordet?
795
01:25:19,740 --> 01:25:25,340
Tror du, Eva ville have
forstüelse for mig? Aldrig i livet.
796
01:25:25,580 --> 01:25:31,060
- Hun er helt anderledes end dig.
- Der tager du fejl.
797
01:25:33,420 --> 01:25:38,340
Nü. Det kalder jeg loyalitet.
798
01:25:38,620 --> 01:25:44,060
Nu tror I, jeg sidder i saksen?
I tager fejl.
799
01:25:44,300 --> 01:25:48,260
Som leder af forskningsafdelingen
har du tavshedspligt.
800
01:25:48,500 --> 01:25:52,860
- Miljömyndighederne kan bare komme.
- Det gör de ikke.
801
01:25:53,140 --> 01:25:55,620
Det var en fälde.
802
01:25:55,860 --> 01:25:59,820
Tror I, at jeres forklaring er nok?
803
01:26:00,060 --> 01:26:04,220
Et ägtepar,
der ikke har nogen beviser. Glem det.
804
01:26:04,460 --> 01:26:07,700
Nej. Denne gang
leverede du selv beviserne.
805
01:26:19,660 --> 01:26:22,740
Tillykke.
806
01:26:23,020 --> 01:26:28,020
- Jeg undervurderede jer.
- Nej, Gabriel.
807
01:26:28,260 --> 01:26:32,820
Vi undervurderede dig.
808
01:27:00,900 --> 01:27:04,140
- Er du okay?
- Ja.
809
01:27:07,900 --> 01:27:10,420
Se d°r.
810
01:27:14,660 --> 01:27:17,180
- Lover du det?
- Hvad?
811
01:27:17,420 --> 01:27:20,820
Det er lige meget,
bare du lover det, for ...
812
01:27:21,060 --> 01:27:24,020
Man holder, hvad man lover?
813
01:27:51,060 --> 01:27:53,660
Tak.
814
01:28:00,060 --> 01:28:03,460
Tekster: Lotte Aare
Subline
815
01:28:04,305 --> 01:29:04,358
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-