"Untamed" All Trails Lead Here
ID | 13201160 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" All Trails Lead Here |
Release Name | UNTAMED.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 31719524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,684
Kas nad tapsid ta? - Tükid sobivad kokku.
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,603
Mis juhtus? - Ma ei tunne neist kedagi.
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
Nad ei pruukinud Lucyt tappa. - Mida?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,609
Lucy Cooki röövimine oli minu juhtum.
6
00:00:27,485 --> 00:00:28,319
Tere.
7
00:00:28,903 --> 00:00:31,822
Nende poeg. Mingi haige värk võttis ta.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,491
Vabandust. - Pole hullu.
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,786
See valuring, mis sinul ja Jillil on.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
See pole jätkusuutlik. Mitte teie kummagi jaoks.
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,374
Lucy DNA tulemused.
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,335
Mitte Rory Cook. Välja arvatud juhul, kui ta oli isa...
13
00:00:45,336 --> 00:00:48,964
Ma arvan, et ta elab minu kõrval pastori perega.
14
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Ma tundsin teda Grace'ina.
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
Sa oleksid keeldunud. - Ta oli su naine.
16
00:00:56,306 --> 00:00:58,891
Mis puutub parki, siis teie aeg siin on läbi.
17
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
Kui sa sellega liitud, siis ma saan selle välja selgitada.
18
00:01:02,103 --> 00:01:07,525
Mis siis? Mida kuradit sa täpselt teeksid?
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,738
Ta tuleb.
20
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
Siin Turner. Jäta sõnum.
21
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
Veri on ikka veel soe, Kyle.
22
00:06:07,784 --> 00:06:12,497
Su tempo aeglustub. Sa oled nagu üks neist haigetest hirvedest.
23
00:06:14,832 --> 00:06:17,001
See ei pidanud nii minema.
24
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
Me leppisime kokku, et sina hoiad minu maailmast eemale ja mina sinu omast.
25
00:06:23,049 --> 00:06:24,926
See ei tee kellelegi haiget.
26
00:06:25,885 --> 00:06:29,305
Mina, sina, Jill...
27
00:06:30,473 --> 00:06:36,646
Tuli vaid lepingust kinni pidada.
28
00:06:54,997 --> 00:06:57,041
Peab seda laetuna hoidma, Kyle.
29
00:07:03,172 --> 00:07:06,759
Miks sa ei lasknud sel olla? Liigu edasi.
30
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Sul pole selles pargis midagi.
31
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Mine oma poja juurde.
32
00:07:40,835 --> 00:07:42,044
Keevitatud telg.
33
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
Ma leidsin Turneri.
34
00:07:53,973 --> 00:07:58,686
Hei! Turner! Me oleme siin. Püsige ärkvel.
35
00:08:00,980 --> 00:08:03,649
Turner!
36
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
Tagasi elavate raamatutesse.
37
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Sul oli külm, kui sind eile õhtul sisse toodi.
38
00:08:29,258 --> 00:08:34,347
Arstid said kuuli välja. Nad ütlesid, et sa vajad lihtsalt puhkust.
39
00:08:35,181 --> 00:08:36,139
Maguire.
40
00:08:36,140 --> 00:08:39,684
Suri. Ta oli vastik tüüp.
41
00:08:39,685 --> 00:08:43,314
Sa märkasid seda enne mind. Vasquez rääkis mulle, mis juhtus.
42
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
Ta näitas Lucy telefoni. - Ta tegi head tööd.
43
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
Ta tegi seda.
44
00:08:51,739 --> 00:08:52,822
Seal ta on.
45
00:08:52,823 --> 00:08:56,160
Kuidas sa ennast tunned? - Paremini kui viimati, kui me teineteist nägime.
46
00:08:56,786 --> 00:08:58,287
Latt on madal.
47
00:08:59,038 --> 00:09:00,873
Ma lähen toon sulle vett.
48
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
Ma ei mäleta, kas ma sind seal tänasin.
49
00:09:14,345 --> 00:09:18,641
Ei, aga see on okei. Ma olin reisil. Sa ju tead, et ma armastan hobuseid.
50
00:09:20,560 --> 00:09:23,103
Õnneks minul jättis Milch selle sulle.
51
00:09:23,104 --> 00:09:27,692
Kas ma olen sinu õnnekivi? - Ma pole selles kindel.
52
00:09:28,192 --> 00:09:33,697
Pärast sinu ilmumist on mind tulistatud, miinipildujaga õhku lastud, ametist arreteeritud...
53
00:09:33,698 --> 00:09:38,034
Ükski amulett pole täiuslik. - Aga vähemalt sain Maguire'i kätte.
54
00:09:38,035 --> 00:09:38,953
Seega.
55
00:09:40,663 --> 00:09:43,332
See, kes Lucy kõigesse segas.
56
00:09:43,916 --> 00:09:46,251
Ma arvan, et Lucyst sai risk.
57
00:09:46,252 --> 00:09:49,462
Hakkas olema hoolimatu või sõlmis ise kokkuleppeid.
58
00:09:49,463 --> 00:09:52,841
Ma ratsutasin täna hommikul detektiiv Dixoniga Maguire'i laagrisse.
59
00:09:52,842 --> 00:09:57,637
Leidsime palju narkootikume ja raha. Ja telgi lähedalt maha maetud relvakasti.
60
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Vintpüssid, käsirelvad. Piisavalt, et ta sõda alustaks.
61
00:10:02,727 --> 00:10:05,729
Ma rääkisin detektiiv Dixonile ballistilisest testist,
62
00:10:05,730 --> 00:10:07,440
et me saaksime Lucy relva leida.
63
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Mida?
64
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
Minu töö on muuta linnapolitseinik pargivahiks,
65
00:10:16,741 --> 00:10:20,118
mis looduses vohab, on peaaegu valmis.
66
00:10:20,119 --> 00:10:22,955
Jah, ma ei tea, kas mul õnnestub.
67
00:10:23,706 --> 00:10:27,335
Võib-olla ma ei sure kohutavas kõnnumaal toimunud õnnetuses.
68
00:10:30,963 --> 00:10:34,675
Aga pean tunnistama, et mulle hakkab see meeldima.
69
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Sa harjud sellega ära.
70
00:10:40,473 --> 00:10:43,851
Harper's Ridge'i lähedal on rada.
71
00:10:44,352 --> 00:10:49,522
Olen seal paar korda käinud ja alati tunen erilist magusat lõhna.
72
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
Siis ma taipasin, et...
73
00:10:51,984 --> 00:10:55,987
Haavalehed. - Jah. Need, mis on juba maas.
74
00:10:55,988 --> 00:11:00,201
Hobused astuvad neile peale ja hõõruvad neid. See haiseb.
75
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
Vaatamata olukorrale näeb ta hea välja.
76
00:11:07,708 --> 00:11:09,417
Ma arvan, et ta tahaks sind näha.
77
00:11:09,418 --> 00:11:13,254
Pole ette teada, kuidas pillipurki tühjendada,
78
00:11:13,255 --> 00:11:16,759
kuidas inimesed vaatavad, kui see ei toimi.
79
00:11:19,845 --> 00:11:24,892
Kyle'i pilk on mind juba korra näinud. Ma ei usu, et olen selleks uuesti valmis.
80
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Loodame kiiret paranemist.
81
00:11:31,941 --> 00:11:35,444
Kas kõik on korras?
82
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Ma pean sulle midagi rääkima.
83
00:11:45,621 --> 00:11:52,461
See võib muuta kõike, mida sa minu vastu tunned.
84
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
Ma olen sind niimoodi proovile pannud,
85
00:11:57,383 --> 00:12:00,928
et ma saan aru, kui sa muutud -
86
00:12:03,222 --> 00:12:05,891
ja sa pöörad ringi ja kõnnid minema.
87
00:12:11,105 --> 00:12:15,693
Mees nimega Sean Sanderson -
88
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
tappis Kalebi.
89
00:12:20,698 --> 00:12:24,033
Kyle ei saanud sellest tükk aega aru.
90
00:12:24,034 --> 00:12:30,331
Ta teadis ainult seetõttu, et Shane Maguire paigaldas parki turvakaamerad -
91
00:12:30,332 --> 00:12:32,793
migratsiooni jälgimiseks.
92
00:12:35,838 --> 00:12:40,176
Ta vaatas kaadreid ja leidis pilte -
93
00:12:46,056 --> 00:12:47,892
Sandersonilt -
94
00:12:49,727 --> 00:12:50,686
Koos Calebiga.
95
00:12:55,441 --> 00:13:00,738
Shane tõi nad meieni ja pakkus, et tapab Seani.
96
00:13:02,698 --> 00:13:06,659
Kyle tahtis kindel olla.
97
00:13:06,660 --> 00:13:11,165
Ta tahtis, et naise vahistamisel poleks selles mingit kahtlust.
98
00:13:12,792 --> 00:13:19,256
Aga ta vahistamine pärast seda, mida ta tegi -
99
00:13:22,468 --> 00:13:23,761
meie lapse jaoks.
100
00:13:26,013 --> 00:13:30,141
Istun kohtusaalis ja kuulan teda -
101
00:13:30,142 --> 00:13:33,437
ja lootes kohtuotsusele.
102
00:13:38,442 --> 00:13:43,322
Kyle'ile ütlemata -
103
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Ma maksin Shane'ile,
104
00:13:48,786 --> 00:13:53,791
et ta Sandersoniga ühendust võtaks.
105
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
Šantažeeriks teda.
106
00:13:58,295 --> 00:14:02,550
Ma kohtaksin teda pargis ja tapaksin ta mu lapse mõrva eest.
107
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Kyle -
108
00:14:09,181 --> 00:14:12,601
sai teada alles siis, kui Sandersonist teatati kadununa.
109
00:14:14,645 --> 00:14:20,400
Rohkem kui miski muu, rohkem kui Kalebi kaotus,
110
00:14:20,401 --> 00:14:24,864
See, et ma Kyle'i pettsin, rikkus meie suhte.
111
00:14:28,993 --> 00:14:30,870
Ta ei saanud sellest üle.
112
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
Ja ma kardan, et sina ka ei saa.
113
00:14:41,380 --> 00:14:42,339
Aga ma mõtlesin,
114
00:14:43,966 --> 00:14:47,469
et poleks õiglane sulle võimalust mitte anda.
115
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
Palju õnne! - Tubli töö.
116
00:14:59,690 --> 00:15:01,399
Tubli, Vasquez! - Suurepärane!
117
00:15:01,400 --> 00:15:02,443
Aitäh.
118
00:15:07,823 --> 00:15:10,910
Hea kangelasvalvur, blaa, blaa, blaa.
119
00:15:12,328 --> 00:15:14,163
Sa paned teised halvasti paistma.
120
00:15:18,876 --> 00:15:22,087
Et sul läheb hästi ja sa pole surnud.
121
00:15:23,339 --> 00:15:24,173
Aitäh.
122
00:15:25,966 --> 00:15:28,927
See on kook kõigile. - Kas ma pean jagama?
123
00:15:28,928 --> 00:15:33,223
Vasquez, mul on vaja abi Maguire'i relvade ballistiliste näitajate kataloogimisel.
124
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
Kas sa tahad aidata? - Kas ma saan oma panuse eest kena kirja?
125
00:15:47,196 --> 00:15:48,072
Tõenäoliselt.
126
00:15:49,531 --> 00:15:51,742
Olgu siis nii. Mul pole midagi muud.
127
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Pole vaja minu pärast muretseda.
128
00:16:43,252 --> 00:16:45,004
Mul läheb hästi.
129
00:16:50,801 --> 00:16:51,927
Ma luban.
130
00:16:59,977 --> 00:17:01,228
Sinu kord.
131
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Luban, Kyle.
132
00:17:13,407 --> 00:17:15,492
Ma kuulen siiani tema naeru.
133
00:17:17,327 --> 00:17:20,080
Kuidas see lõpus kriuksus.
134
00:17:21,957 --> 00:17:24,543
Ma näen, kuidas ta jooksmise ajal pead nõksutab.
135
00:17:28,338 --> 00:17:30,382
Ma tunnen ta juustes rohu lõhna.
136
00:17:32,801 --> 00:17:34,053
Ma näen teda.
137
00:17:37,431 --> 00:17:40,392
Me räägime. Me mängime.
138
00:17:42,895 --> 00:17:45,105
See ajab mind hulluks,
139
00:17:46,190 --> 00:17:47,483
aga mind ei huvita.
140
00:17:48,442 --> 00:17:49,693
See on seda väärt.
141
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
Ma luban.
142
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
Detektiiv Turner.
143
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Preili Avalos.
144
00:19:04,434 --> 00:19:05,769
Kuidas sul läheb?
145
00:19:06,854 --> 00:19:08,146
Parem, aitäh.
146
00:19:08,147 --> 00:19:12,526
Sooviksin jätkata meie arutelu Sean Sandersoni olukorra üle.
147
00:19:13,193 --> 00:19:14,235
Seda ma arvasingi.
148
00:19:14,236 --> 00:19:19,240
Arvestades teie jurisdiktsiooni all aset leidnud kuritegelikku tegevust...
149
00:19:19,241 --> 00:19:22,076
Pole enam minu pädevuses. - See ei muuda seda...
150
00:19:22,077 --> 00:19:25,289
Poleks tohtinud ka siis olla. - Mida sa mõtled?
151
00:19:29,418 --> 00:19:33,630
Ma polnud Sandersoni kadumise ajal just parimas vormis.
152
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
Poleks pidanud otsinguid juhtima.
153
00:19:40,429 --> 00:19:43,514
Kui ma oleksin selle kellelegi teisele andnud, oleks ta ehk leitud.
154
00:19:43,515 --> 00:19:46,517
Sinu vead võivad kinnitada vastutust surma eest.
155
00:19:46,518 --> 00:19:50,022
Ma võin avaldusele alla kirjutada või vormi täita.
156
00:19:50,689 --> 00:19:52,858
Mis sa arvad, mis temaga juhtus?
157
00:19:59,740 --> 00:20:01,366
Kui ma vaid oskaksin öelda.
158
00:20:02,534 --> 00:20:05,370
Vahel juhtub seletamatuid asju.
159
00:20:26,141 --> 00:20:26,975
Hei.
160
00:20:28,268 --> 00:20:30,229
Ma külastasin teie suvilat.
161
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
Ma võtsin selle su kapist.
162
00:20:38,362 --> 00:20:41,406
Võid selle endale jätta. Teen väikese pausi.
163
00:20:49,831 --> 00:20:52,000
Ma rääkisin teistega.
164
00:20:53,418 --> 00:20:55,170
Nüüd, kui see on läbi,
165
00:20:56,672 --> 00:20:59,383
Me tahame Lucy surnukeha surnukuurist kätte saada.
166
00:21:00,384 --> 00:21:04,304
Saadame ta korralikult El-o'-wini. Tema ema juurde.
167
00:21:06,265 --> 00:21:10,602
Aga Lucy isa? - Ma arvan, et Roryt pole seal nendega.
168
00:21:11,395 --> 00:21:13,105
Rory ei olnud tema isa.
169
00:21:13,897 --> 00:21:16,942
Mida? - Lucy DNA tulemused.
170
00:21:17,693 --> 00:21:21,196
Rory ei olnud isa. - Aa, jaa.
171
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Kas said teada, kes see oli?
172
00:21:25,742 --> 00:21:29,203
Mõtlesin, et ehk sa tead, sest sa oled nii lähedal.
173
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
Me pole nii lähedased, kui sa seda mõtled.
174
00:21:35,210 --> 00:21:39,505
Mida? Kas sa arvad, et Lucy oli temaga enne siia tagasi tulekut?
175
00:21:39,506 --> 00:21:45,052
Ma ei tea. Kui ta kadus, olin kindel, et Rory tappis ta.
176
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
Ma ei otsinud teda piisavalt.
177
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
Ta oli kuskil. Ma lihtsalt...
178
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
Oleksin pidanud ta leidma. - Nüüd on seda lihtne öelda.
179
00:21:55,939 --> 00:21:58,025
Ma vaatasin sind siis.
180
00:21:58,608 --> 00:21:59,943
Sa ei petnud teda.
181
00:22:04,531 --> 00:22:06,450
Ma annan ta keha sulle vabaks.
182
00:22:08,994 --> 00:22:10,120
Tänan teid, marssal.
183
00:22:12,164 --> 00:22:13,206
Oled sa kindel?
184
00:22:16,001 --> 00:22:18,337
Väljapanekul.
185
00:22:18,837 --> 00:22:24,301
Kui ma oleksin sina, siis ma jälgiksin su jalgu. Wuyi võiks tulla ja su põhja viia.
186
00:22:25,510 --> 00:22:30,057
Aga see väike kummitus ei võta kedagi kaasa, kui too ise ei taha, et ta ära viiakse.
187
00:22:31,224 --> 00:22:33,518
Kas sa pole tema karjeid kuulnud?
188
00:22:51,787 --> 00:22:54,831
Ma vaatan, kas ma ta üles leian. Ma olen talle selle võlgu.
189
00:22:55,582 --> 00:22:59,920
Lucy ei ole enam kadunud. - Osa tema elust on.
190
00:23:00,587 --> 00:23:04,424
Kui ma saaksin asjale veidi valgust heita... Kui midagi aastaid tagasi kahe silma vahele jäi...
191
00:23:05,092 --> 00:23:08,928
Ma rääkisin uuesti Foot Lockeri tüübiga. Tüdruk, keda ta pidas Lucyksi -
192
00:23:08,929 --> 00:23:11,515
elas kasuperes Yeltoni lähedal Nevadas.
193
00:23:12,182 --> 00:23:16,269
Kas seda tasub uurida? Ma pole kindel, kas see on üldse tema.
194
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Ma ei saa midagi muud uurida.
195
00:23:34,329 --> 00:23:37,874
TERE TULEMAST NEVADASSE
196
00:24:44,483 --> 00:24:46,943
Tere, föderaaldetektiiv.
197
00:24:55,702 --> 00:24:56,703
Tere.
198
00:25:22,562 --> 00:25:26,233
Kõik, kes tahavad päästetud saada, tõuske püsti.
199
00:25:27,567 --> 00:25:29,026
Tõuse üles.
200
00:25:29,027 --> 00:25:31,905
Sa tunned Jumala väge. - Kas teie olete proua Gibbs?
201
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
Hei.
202
00:25:40,038 --> 00:25:45,043
Olen föderaaldetektiiv. Sooviksin teile paar küsimust esitada, kui see sobib.
203
00:25:52,384 --> 00:25:53,927
See võtab vaid hetke.
204
00:25:58,515 --> 00:26:02,602
Ma üritan leida infot ühe tüdruku kohta, kes elas siin aastaid tagasi.
205
00:26:03,812 --> 00:26:07,524
Tema nimi oli Lucy Cook. Või Grace McRay.
206
00:26:10,694 --> 00:26:12,070
Siin on foto.
207
00:26:12,654 --> 00:26:14,698
Seal on Lucy.
208
00:26:15,782 --> 00:26:20,954
Või Grace. See pilt on tehtud sinu kirikus umbes 15 aastat tagasi.
209
00:26:21,997 --> 00:26:23,706
Kas sa mäletad, kes ta tõi?
210
00:26:23,707 --> 00:26:27,085
Grace tuleb varsti teiste lastega tagasi.
211
00:26:32,882 --> 00:26:37,929
Kas su abikaasa on siin? - Lester käskis mul mitte kellegagi rääkida.
212
00:26:44,519 --> 00:26:47,647
See on Faithi tuba.
213
00:26:48,440 --> 00:26:50,025
Ainult tema jaoks.
214
00:26:54,738 --> 00:26:56,239
Kas Faith on su tütar?
215
00:26:58,742 --> 00:27:02,162
Kus ta nüüd on? - Ta on siin.
216
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Tegin talle just pannkooke.
217
00:27:18,637 --> 00:27:19,929
Kes sa oled?
218
00:28:14,109 --> 00:28:18,196
Kas lapsed olid siin ja mitte perega?
219
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Kas sa küsisid minu kohta?
220
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Olen Faith Gibbs.
221
00:28:53,523 --> 00:28:57,694
Ma mäletan teda. Tal on teistsugune soeng, aga see on Grace'i oma.
222
00:28:58,403 --> 00:29:01,156
Ma ei tea, kust ta tuli. Ta lihtsalt ilmus välja.
223
00:29:01,740 --> 00:29:04,491
Kas seda juhtus nii tihti? - Jah.
224
00:29:04,492 --> 00:29:07,370
Mu isal oli tore väike kõrvaltöö.
225
00:29:08,997 --> 00:29:12,332
Kas ta ei röövinud tüdrukuid? - Ta ei pidanudki.
226
00:29:12,333 --> 00:29:17,672
Inimesed arvasid, et mu isa on kaitseingel või mingi jama.
227
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
Nad isegi maksid talle teenuse eest.
228
00:29:21,634 --> 00:29:23,762
Suur kasupere pettus.
229
00:29:24,554 --> 00:29:28,475
Kogus riiklikku toetust üksikemadelt, narkomaanidest isadelt...
230
00:29:29,809 --> 00:29:32,353
Me kõik olime õnnelik perekond.
231
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
See polnud see. - Kurat mitte.
232
00:29:36,399 --> 00:29:40,278
Ta vaevu toitis neid lapsi. Lihtsalt selleks, et nad edasi elaksid.
233
00:29:41,154 --> 00:29:43,447
Enamasti olid nad keldris luku taga.
234
00:29:43,448 --> 00:29:46,743
Avasin salaja akna, et nad saaksid värsket õhku.
235
00:29:47,243 --> 00:29:48,828
Kas sa oskad mulle temast rohkem rääkida?
236
00:29:55,543 --> 00:29:57,045
Ta nuttis palju.
237
00:29:58,379 --> 00:30:01,591
Tal oli põhjus, aga ta nuttis rohkem kui teised.
238
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Rääkis sellest, kuidas isa talle järele tuleb.
239
00:30:06,429 --> 00:30:10,599
Kas ta mainis midagi oma isa kohta? - Nad kõik rääkisid isadest või emadest.
240
00:30:10,600 --> 00:30:14,312
Keegi, kes tuleb kohale ja viib nad koju tagasi.
241
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
Muinasjutud. Kedagi ei tulnud.
242
00:30:18,191 --> 00:30:21,027
Grace pidas vastu paar aastat ja siis jooksis minema.
243
00:30:23,154 --> 00:30:28,492
Kui keegi küsis, kuhu ta läks, ütlesid mu vanemad, et ta perekond tuleb talle järele.
244
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Ilus, puhas ja õnnelik lõpp.
245
00:30:33,331 --> 00:30:34,707
Sinu isa kohta...
246
00:30:37,001 --> 00:30:40,546
Loodan, et ta on surnud. Loodan, et see juhtus.
247
00:30:40,547 --> 00:30:42,215
Usu, teeni.
248
00:30:45,844 --> 00:30:47,554
Tänan, et minuga rääkisite.
249
00:30:48,721 --> 00:30:50,973
Kas sa tahad midagi juua? - Võib-olla järgmine kord.
250
00:30:50,974 --> 00:30:54,561
Olgu. - Siin on minu number.
251
00:30:55,311 --> 00:30:57,105
Helista, kui midagi meenub.
252
00:30:58,189 --> 00:31:00,441
Jep. Aitäh.
253
00:31:03,987 --> 00:31:04,821
Hei.
254
00:31:06,114 --> 00:31:07,699
Kui sa näed Grace'i,
255
00:31:08,783 --> 00:31:10,577
Ütle, et mul on kahju.
256
00:31:18,293 --> 00:31:19,126
Oota!
257
00:31:19,127 --> 00:31:22,422
Ta oli mingi politseinik, Grace'i isa.
258
00:31:23,381 --> 00:31:26,383
Mulle just meenus. Ta ütles enne,
259
00:31:26,384 --> 00:31:29,095
et tema isa arreteerib mu isa.
260
00:31:30,388 --> 00:31:34,225
See oli väikese tüdruku unistus, aga iga kord, kui ta seda ütles,
261
00:31:35,143 --> 00:31:37,437
Ma lootsin, et see on tõsi.
262
00:31:39,606 --> 00:31:40,481
Aga nii...
263
00:31:51,743 --> 00:31:55,121
Ma vajan teenust mitteametlikult.
264
00:32:31,991 --> 00:32:34,785
Roscoe ja mina oleme viimasel ajal lohakamaks jäänud.
265
00:32:34,786 --> 00:32:39,457
Seega sobib jalutuskäik paarile vanale koerale.
266
00:32:40,249 --> 00:32:41,793
Mulle on see koht alati meeldinud.
267
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
Kuidas sul seal läks?
268
00:32:48,716 --> 00:32:51,719
Poisil oli õigus. Lucy oli seal olnud.
269
00:32:55,139 --> 00:32:57,058
Kas leidsite midagi kasulikku?
270
00:32:58,434 --> 00:33:01,396
Palusin laboril saata Lucy DNA tulemused, Paul.
271
00:33:03,982 --> 00:33:05,608
Ma juba saatsin need sulle.
272
00:33:06,985 --> 00:33:07,819
Seega.
273
00:33:09,237 --> 00:33:11,656
Aga sa võtsid oma tütre Kate'i nimekirjast maha.
274
00:33:14,242 --> 00:33:17,453
Ta oli juba süsteemis pärast eelmisel aastal toimunud vahistamist.
275
00:33:23,584 --> 00:33:24,836
Ma armastan oma Kate'i,
276
00:33:26,295 --> 00:33:31,341
aga raskused on talle alati külge jäänud nagu hobusesita saapa külge.
277
00:33:31,342 --> 00:33:34,178
See järgneb talle kõikjale.
278
00:34:12,717 --> 00:34:14,552
Lucy kuues sünnipäev.
279
00:34:20,016 --> 00:34:21,392
Kas Maarja teab?
280
00:34:24,645 --> 00:34:25,521
Ei.
281
00:34:26,314 --> 00:34:28,775
Me poleks seda üle elanud.
282
00:34:30,651 --> 00:34:36,449
Tõde on see, et Lucy ei teadnud seda enne Maggie viimaseid päevi.
283
00:34:37,617 --> 00:34:39,118
Lucy pidi olema...
284
00:34:39,952 --> 00:34:44,832
Ta kartis üksi olla, nii et Maggie ütles talle, et...
285
00:34:46,626 --> 00:34:48,294
Ma olen tema isa.
286
00:34:53,341 --> 00:34:55,760
Kas ta palus Lucy Rorylt ära viia?
287
00:34:57,512 --> 00:35:00,139
Viimane asi, mida ta enne surma ütles.
288
00:35:03,017 --> 00:35:08,230
Teda oli lihtne kinni püüda. Kõik teadsid, et Rory võitis teda ja Maggie't,
289
00:35:08,231 --> 00:35:13,528
Seega polnud raske Lucy kadumist temale omistada.
290
00:35:19,325 --> 00:35:22,537
Kas viisid ta sinna, et ta osariigist välja saada?
291
00:35:23,037 --> 00:35:23,871
Jah.
292
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
Kuulsin, et Gibbid olid head inimesed -
293
00:35:27,667 --> 00:35:32,255
ja head saladuste hoidmises, kui neile piisavalt makstakse.
294
00:35:32,922 --> 00:35:33,965
Mina...
295
00:35:34,966 --> 00:35:39,220
Ma arvasin, et Lucy on turvalises kohas. Ma vannun.
296
00:35:42,265 --> 00:35:44,308
Sa ütlesid, et tuled tagasi seda tooma.
297
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
Sa oleksid läinud ainult hetkeks. - Ma ei tea. Võib-olla ma ütlesin seda. Ma olin...
298
00:35:49,397 --> 00:35:52,482
Ma püüdsin Lucy ja Maggie heaks õigesti teha,
299
00:35:52,483 --> 00:35:58,072
aga mul oli naine ja perekond, kelle eest hoolitseda ja keda kaitsta.
300
00:36:00,825 --> 00:36:04,245
Kui Rory selle pärast tapeti, ei suutnud ma seda parandada.
301
00:36:05,246 --> 00:36:07,957
Isegi mitte siis, kui Lucy ära jooksis ja sinu juurde tagasi tuli?
302
00:36:10,042 --> 00:36:13,003
Ma oleksin kaotanud kõik: töö, pere...
303
00:36:13,004 --> 00:36:17,300
Ma ütlesin Lucyle, et aitan teda. Ma otsisin paremat elukohta.
304
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Aga ta pääses põgenema.
305
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
Raske on teda süüdistada, kui ta juba sellisesse kohta sattus.
306
00:36:24,640 --> 00:36:25,850
Ma pettsin teda.
307
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Seega.
308
00:36:29,353 --> 00:36:32,481
Ma ei näinud teda pärast seda enam. Mitte kunagi.
309
00:36:35,610 --> 00:36:38,446
Mu süda murdus, sest ta Maguire'iga suhestus.
310
00:36:53,294 --> 00:36:55,254
Ma vajan su jahipüssi.
311
00:36:56,589 --> 00:36:57,840
Ballistika jaoks.
312
00:36:59,342 --> 00:37:02,427
Issand, Kyle! Ma rääkisin sulle oma elu suurima saladuse -
313
00:37:02,428 --> 00:37:06,349
ja sa arvad esmalt, et ma tapsin oma lapse.
314
00:37:07,767 --> 00:37:11,311
Ma helistan Dixonile ja palun tal neile järele tulla.
315
00:37:11,312 --> 00:37:13,647
Võib-olla peaksid Maryle rääkima.
316
00:37:13,648 --> 00:37:18,527
Ma ei tea, kuidas ma talle seda seletan, aga kui see nii on seletatud, siis on kõik korras.
317
00:37:24,825 --> 00:37:27,828
Kyle! Oota!
318
00:37:35,544 --> 00:37:40,048
Ma olen oma relvi inimestele laenanud. Jahisõpradele.
319
00:37:40,049 --> 00:37:43,385
Tavaliselt olen ma nendega koos, aga mitte alati ja ma...
320
00:37:43,386 --> 00:37:48,516
Ma ei tea täpselt, kes...
321
00:37:53,604 --> 00:37:55,064
Oh, kurat.
322
00:38:01,070 --> 00:38:06,784
Sain alles aasta tagasi teada, et Lucy on ikka veel pargis.
323
00:38:08,244 --> 00:38:12,873
Ta tuli mu koju ja küsis raha. Ma andsin selle.
324
00:38:13,749 --> 00:38:17,545
See muutus regulaarseks ja summa suurenes iga külastusega.
325
00:38:18,587 --> 00:38:23,341
Ta ähvardas mind, mida ta minuga teeb, kui ma ei maksa.
326
00:38:23,342 --> 00:38:25,635
Kõik viisid, kuidas ta haiget teha saab.
327
00:38:25,636 --> 00:38:28,847
Püüdsin öelda, kui kahju mul on, aga teda ei huvitanud.
328
00:38:28,848 --> 00:38:33,477
Ta tahtis, et ma tunneksin sama valu, mida ma temale tekitasin.
329
00:38:34,228 --> 00:38:38,815
Viimati hoolitsesin Sadie eest.
330
00:38:38,816 --> 00:38:42,695
Ma arvasin, et ta on oma toas. Kui ma sisse läksin, oli seal -
331
00:38:43,195 --> 00:38:49,327
lihtsalt kiri padjal. „Sadie ja mina külastame linnas Lesterit.“
332
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Looja!
333
00:38:52,830 --> 00:38:56,666
Jooksin läbi metsa, otsisin ja otsisin ja ma...
334
00:38:56,667 --> 00:38:58,460
Siis sain kõne.
335
00:38:58,461 --> 00:39:02,465
Keegi nägi Sadie't Maggie vana kodu kohal künkal.
336
00:39:03,215 --> 00:39:08,512
Pärast seda, kui olin Sadie'i turvaliselt koju saanud, läksin Lucy'le järele. Ma kavatsesin lihtsalt...
337
00:39:10,014 --> 00:39:13,809
Ma kavatsesin panna ta kuulama. Ma kavatsesin öelda, et see ei saa nii jätkuda.
338
00:39:16,437 --> 00:39:18,314
Kui ma teda nägin,
339
00:39:19,607 --> 00:39:23,235
Ma tahtsin, et ta lõpetaks, et saaksin temaga rääkida.
340
00:39:24,111 --> 00:39:27,865
Kyle, ma vannun oma elu nimel, et ma ei tahtnud talle haiget teha.
341
00:39:31,619 --> 00:39:36,499
Kui ta kukkus, teadsin, et ta arvas, et ma üritan teda tappa.
342
00:39:37,208 --> 00:39:39,794
Ta vajas abi, aga mina eksisin ära.
343
00:39:40,461 --> 00:39:44,590
kuni ma leidsin ta jäljed, mis viisid El Capitanile.
344
00:40:39,228 --> 00:40:44,524
Ma tahtsin, et ta teaks, et ma pean oma perekonda kaitsma. See oli...
345
00:40:44,525 --> 00:40:47,653
Ta oli perekond, Paul. Oh jumal!
346
00:40:48,529 --> 00:40:49,696
Lucy oli perekond.
347
00:40:49,697 --> 00:40:53,700
Ma olen vigu teinud, aga seda poleks tohtinud juhtuda.
348
00:40:53,701 --> 00:40:58,080
Selle eest tuleb sul hüvitist maksta.
349
00:40:59,582 --> 00:41:00,583
Ma ei saa.
350
00:41:03,836 --> 00:41:04,837
Looja.
351
00:41:05,588 --> 00:41:08,215
Kyle.
352
00:41:15,681 --> 00:41:18,600
Ma saan su vedrustuse ära parandada.
353
00:41:18,601 --> 00:41:22,521
Ma võin hoolitseda selle eest, et sa Calebiga pargis püsiksid.
354
00:41:24,148 --> 00:41:27,818
Mida ma talle Lucy kohta räägiksin? - Oh jumal.
355
00:41:32,907 --> 00:41:33,949
Kyle!
356
00:41:35,284 --> 00:41:36,827
Stopp!
357
00:41:38,871 --> 00:41:39,747
Stopp!
358
00:41:42,750 --> 00:41:44,126
Vabandust.
359
00:41:59,308 --> 00:42:00,351
Oh jumal küll.
360
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
Tule!
361
00:44:26,747 --> 00:44:27,873
Vabandust.
362
00:44:31,585 --> 00:44:33,545
Ma pole veel valmis.
363
00:44:34,963 --> 00:44:36,298
Pole probleemi.
364
00:44:44,181 --> 00:44:46,058
Isegi seal, kus ma olen -
365
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
või kuhu ma lähen,
366
00:44:51,772 --> 00:44:53,649
Sa oled alati minuga.
367
00:44:56,652 --> 00:44:58,278
Ma tean, isa.
368
00:45:38,360 --> 00:45:42,865
MA JÄTSIN HOBUSE SINU JAOKS. ÄRA UNUSTA TEDA SÖÖTA!
369
00:47:34,434 --> 00:47:36,353
YOSEMITE'I RAHVUSPARGIST LAHKUMIST
370
00:48:49,217 --> 00:48:52,638
{\an8}Subtiitrid: Anna Ruokolainen
371
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-