Painted Faces

ID13201167
Movie NamePainted Faces
Release NamePainted.Faces.1988.HKG.BluRay.1080p.x264.FLAC.2Audios-CMCT
Year1988
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID95937
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:04:14,291 --> 00:04:15,416 - Khi con tới trường, phải ngoan nhé. 3 00:04:15,541 --> 00:04:16,999 - Vâng ạ. 4 00:04:17,666 --> 00:04:19,874 Đừng xích mích với bạn bè, nhé? 5 00:04:21,124 --> 00:04:23,499 Con có nghe mẹ nói không? 6 00:04:23,541 --> 00:04:24,791 Dạ, có ạ! 7 00:04:26,207 --> 00:04:27,916 Cao nữa lên! 8 00:04:27,957 --> 00:04:31,082 Mạnh nữa lên! Thế mà là nhào lộn à! 9 00:04:32,499 --> 00:04:33,332 Mạnh nữa lên! 10 00:04:33,374 --> 00:04:34,166 - Cô tìm ai ạ? 11 00:04:34,207 --> 00:04:35,624 - Vu sư phụ. 12 00:04:35,666 --> 00:04:36,749 - Cô đợi một tí. 13 00:04:36,791 --> 00:04:38,082 - Mạnh nữa lên! 14 00:04:39,874 --> 00:04:41,499 Sư phụ. 15 00:04:41,582 --> 00:04:43,124 Tránh ra! Không là bị thương đấy! 16 00:04:43,832 --> 00:04:46,166 Tiếp theo, Tam Mao. 17 00:04:47,416 --> 00:04:48,499 Sư phụ. 18 00:04:48,749 --> 00:04:49,291 - Gì vậy? 19 00:04:49,291 --> 00:04:50,874 - Có người tìm sư phụ ạ. 20 00:04:51,874 --> 00:04:54,166 Tam Mao, cả lớp trồng chuối hai giờ. 21 00:04:54,207 --> 00:04:56,249 Vâng ạ. Xếp hàng nào! 22 00:04:57,707 --> 00:04:59,082 Nhanh lên! 23 00:05:01,082 --> 00:05:03,999 Anh bảo xếp hàng! Theo anh! 24 00:05:07,249 --> 00:05:08,457 Xếp hàng vào! 25 00:05:09,582 --> 00:05:12,416 Sẵn sàng! Một, hai, ba! 26 00:05:13,916 --> 00:05:16,166 Cô Trần ạ? Mời đi lối này. 27 00:05:21,124 --> 00:05:23,749 Đi nào con trai. 28 00:05:26,457 --> 00:05:27,291 Mời cô ngồi. 29 00:05:27,291 --> 00:05:28,666 Cảm ơn Vu sư phụ. 30 00:05:30,666 --> 00:05:32,749 Cô biết thủ tục nhập học chưa? 31 00:05:32,749 --> 00:05:35,041 Có ạ. 32 00:05:35,999 --> 00:05:38,124 Cô muốn con ở lại đây bao lâu? 33 00:05:41,374 --> 00:05:44,457 Cả ngày mọi người luyện kiếm và trồng cây chuối ạ? 34 00:05:44,791 --> 00:05:45,791 À, đúng vậy. 35 00:05:45,791 --> 00:05:47,541 Không phải làm bài tập ạ? 36 00:05:47,874 --> 00:05:48,832 Không. 37 00:05:49,999 --> 00:05:51,832 Hay quá! Em học 10 năm! 38 00:05:57,499 --> 00:05:59,624 Vậy là mười năm nhé? 39 00:06:00,707 --> 00:06:05,124 Vâng, được ạ! Bố cháu... thì vẫn đang làm việc ở Úc. 40 00:06:05,124 --> 00:06:06,832 Tôi sắp phải sang với bố cháu. 41 00:06:09,332 --> 00:06:11,249 Không có ai chăm sóc con tôi. 42 00:06:11,624 --> 00:06:12,957 Nó nghịch lắm, sư phụ biết đấy. 43 00:06:16,291 --> 00:06:19,541 Giao kèo đây. Cô xem đi. 44 00:06:20,166 --> 00:06:21,791 Tôi không biết đọc. 45 00:06:23,082 --> 00:06:26,249 Vậy để tôi đọc cho. 46 00:06:27,457 --> 00:06:29,791 "Lệ Ngọc Lan đồng ý như dưới đây 47 00:06:29,791 --> 00:06:33,832 để con mình, Trần Cảng Sinh, chín tuổi 48 00:06:33,832 --> 00:06:36,291 là học trò của Vu Chiêm Nguyên 49 00:06:36,291 --> 00:06:39,832 để học Kinh kịch trong mười năm. 50 00:06:39,832 --> 00:06:44,499 Trong thời gian này, toàn bộ thu nhập của Trần sẽ chuyển cho ông Vu 51 00:06:44,499 --> 00:06:47,916 để chi trả việc ăn học. 52 00:06:48,666 --> 00:06:52,749 Trần không được bỏ đi hoặc về nhà mà không có lý do chính đáng. 53 00:06:52,749 --> 00:06:56,291 Chuyện bất khả kháng hay ốm đau là do ý Trời. 54 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 Nếu trái lời, Trần sẽ bị đánh đến chết. 55 00:06:59,041 --> 00:07:02,249 Không được chất vấn gì. 56 00:07:02,249 --> 00:07:04,916 Hết thời hạn, Trần báo đáp Sư phụ bằng việc làm người có ý chí. 57 00:07:04,916 --> 00:07:07,499 Giao kèo này lập tức có hiệu lực, 58 00:07:07,499 --> 00:07:10,374 vào hôm nay, mùng một tháng 12 năm 1962. 59 00:07:10,374 --> 00:07:13,499 Lệ Ngọc Lan điểm chỉ". 60 00:08:37,707 --> 00:08:39,874 Nhớ nhà à, Mũi To? 61 00:08:40,541 --> 00:08:43,541 Ngủ sớm đi. Sắp tới là thời gian dài khổ cực. 62 00:08:53,499 --> 00:08:56,624 Ta đã vẽ một nửa mặt các con, 63 00:08:57,582 --> 00:08:59,582 các con hãy vẽ nửa còn lại. 64 00:09:00,916 --> 00:09:02,416 Rõ chưa? 65 00:09:04,374 --> 00:09:05,749 Bắt đầu! 66 00:09:17,082 --> 00:09:19,957 Bưu! Sao hai nửa lại khác nhau? Vẽ lại đi! 67 00:09:19,957 --> 00:09:21,457 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám. 68 00:09:21,957 --> 00:09:22,916 Xoay nhanh hơn! 69 00:09:22,916 --> 00:09:30,541 1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8. 70 00:09:40,457 --> 00:09:43,374 Xoay nhanh lên! 71 00:09:49,457 --> 00:09:50,582 Chịu khó đi! 72 00:09:54,416 --> 00:09:55,582 Xoạc đi! 73 00:09:58,582 --> 00:10:03,416 Thẳng chân ra. Ngồi thẳng! 74 00:10:03,416 --> 00:10:04,874 Một, hai, ba! 75 00:10:08,374 --> 00:10:11,249 Lần nữa! 76 00:10:13,791 --> 00:10:15,832 - Mũi To, ổn chứ? 77 00:10:15,832 --> 00:10:18,041 - Có sao không? 78 00:10:35,999 --> 00:10:42,124 Một, hai, ba, nào, xoay! Đi, xoay! Xoay nào! 79 00:10:42,166 --> 00:10:44,666 Một, hai, ba, nào, xoay! 80 00:10:48,374 --> 00:10:50,124 Tam Mao, tới đây! 81 00:10:50,957 --> 00:10:51,916 - Nhào lộn bảy lần! 82 00:10:51,916 --> 00:10:52,874 - Dạ. 83 00:10:53,916 --> 00:10:59,957 Nào. 84 00:11:01,916 --> 00:11:04,499 Ngẩng đầu lên và chìa mặt cho ta xem. 85 00:11:13,874 --> 00:11:15,124 Đi nhanh hơn. 86 00:11:18,749 --> 00:11:20,124 Nâng cao lên. 87 00:11:22,791 --> 00:11:25,416 Làm phiền chú! Tránh sang một bên đi! 88 00:11:25,416 --> 00:11:28,124 Khỉ thật! Nào đi nhanh lên! 89 00:11:28,124 --> 00:11:30,374 Đúng là bực mình! Nhanh lên! 90 00:11:30,374 --> 00:11:32,832 Biến đi! Đi đi nào! 91 00:11:32,832 --> 00:11:33,666 Lẹ cái chân lên! 92 00:11:33,666 --> 00:11:34,707 Cẩn thận chứ. 93 00:11:34,707 --> 00:11:36,416 Bố ơi, con đi học về rồi. 94 00:11:36,416 --> 00:11:37,582 Sao dám đụng vào con chứ? 95 00:11:37,582 --> 00:11:40,166 Tôi ghét ai đụng vào con tôi! 96 00:11:41,041 --> 00:11:43,707 Con không sao chứ? 97 00:11:44,457 --> 00:11:47,791 Bọn mất dạy! Sáng nào cũng gào lên như ma! 98 00:12:06,041 --> 00:12:09,124 Nhìn xem! Đám trọc tới rồi! 99 00:12:12,582 --> 00:12:15,582 Đừng đánh lộn. Sư phụ đang ở đây! 100 00:12:15,791 --> 00:12:19,749 Một hai ba, bốn năm sáu! 101 00:12:19,749 --> 00:12:23,082 Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc! 102 00:12:23,082 --> 00:12:26,791 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu! 103 00:12:26,791 --> 00:12:30,457 Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc! 104 00:12:41,374 --> 00:12:44,207 Mẹ ơi, nhanh lên! 105 00:12:45,666 --> 00:12:46,874 Nhanh lên. 106 00:12:46,957 --> 00:12:48,332 Sẵn sàng nào. 107 00:12:48,332 --> 00:12:49,916 Mau! Diễn cho tốt vào! 108 00:12:49,916 --> 00:12:50,874 - Dạ, Sư phụ. 109 00:12:50,874 --> 00:12:51,957 - Dạ. 110 00:12:53,749 --> 00:12:55,791 Thuốc lá, lạc, hạt dưa. 111 00:12:56,207 --> 00:12:58,041 Thuốc lá, Vu sư phụ. 112 00:12:58,707 --> 00:13:00,291 Lạc, hạt dưa. 113 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 Thuốc lá, lạc, hạt dưa. 114 00:13:03,707 --> 00:13:05,457 - Vu sư phụ! Lấy khăn ấm này. 115 00:13:05,457 --> 00:13:06,291 - Ừ. 116 00:13:06,291 --> 00:13:07,291 - Đông khách lắm! 117 00:13:07,291 --> 00:13:07,791 - Ừ. 118 00:13:07,791 --> 00:13:08,874 Sư phụ mừng rồi. 119 00:13:20,666 --> 00:13:23,416 Mũi To, tới giờ diễn rồi! 120 00:13:29,832 --> 00:13:31,791 Nhanh lên, Mũi To! 121 00:13:31,791 --> 00:13:33,374 Tới đây. 122 00:13:37,666 --> 00:13:41,832 Thuốc lá, lạc, hạt dưa. 123 00:13:55,707 --> 00:13:57,499 Này, quần cậu! 124 00:14:31,374 --> 00:14:34,874 Hoan hô! 125 00:14:41,082 --> 00:14:42,124 Tấn công! 126 00:14:50,624 --> 00:14:52,124 Hay! 127 00:14:52,332 --> 00:14:54,041 Hay! 128 00:14:57,166 --> 00:15:01,457 Hay! 129 00:15:12,332 --> 00:15:14,082 Tất cả là lỗi của tớ! 130 00:15:14,249 --> 00:15:15,124 - Cái quần đáng chết! 131 00:15:15,124 --> 00:15:16,416 - Đồ ngu! 132 00:15:18,166 --> 00:15:21,207 Gian tế đâu rồi? Bảo nó lên sân khấu ngay! 133 00:15:23,957 --> 00:15:25,332 Không thấy cậu ta! 134 00:15:25,332 --> 00:15:27,666 Sao gian tế còn chưa ra? 135 00:15:27,666 --> 00:15:29,166 Sao không có ai ra? 136 00:15:29,791 --> 00:15:31,249 - Ở đây cũng không. 137 00:15:31,249 --> 00:15:33,707 Giờ làm sao, Đại ca? 138 00:15:33,707 --> 00:15:35,749 Lần này thì mình đi rồi! 139 00:15:35,749 --> 00:15:37,291 Thôi, để thử một cái! 140 00:15:37,874 --> 00:15:39,332 Gian tế thông báo rằng 141 00:15:39,582 --> 00:15:42,374 tối nay trời quá lạnh, 142 00:15:43,582 --> 00:15:46,916 quân địch đã về nhà để ăn tối và đi ngủ. 143 00:15:47,374 --> 00:15:49,582 Buổi biểu diễn kết thúc! 144 00:15:49,916 --> 00:15:55,082 Cái gì? Có thế thôi à? Biểu diễn như dở hơi! 145 00:16:12,332 --> 00:16:14,541 Gian tế tới đây! 146 00:16:14,541 --> 00:16:16,041 Đừng ra ngoài! 147 00:16:16,041 --> 00:16:17,999 Bưu! Biểu diễn xong rồi! 148 00:16:19,874 --> 00:16:23,124 Hoàng thượng! Ta bị quân địch bao vây! 149 00:16:23,124 --> 00:16:25,541 Lần này ta chết chắc rồi! 150 00:16:25,541 --> 00:16:28,999 Con chết chắc rồi! 151 00:16:29,041 --> 00:16:31,707 Quân địch đã về nhà nghe đài rồi! 152 00:16:32,541 --> 00:16:33,499 Đứng dậy! 153 00:16:34,707 --> 00:16:37,041 Con làm gì vậy? 154 00:16:38,124 --> 00:16:41,166 Nói ta nghe! Con làm gì vậy? 155 00:16:41,166 --> 00:16:42,416 Ngủ ạ. 156 00:16:43,582 --> 00:16:45,707 Con là đứa thông minh nhất. 157 00:16:45,707 --> 00:16:47,541 Con phải hiểu chuyện. 158 00:16:48,124 --> 00:16:49,624 Các bạn đâu rồi? 159 00:16:52,999 --> 00:16:54,499 Tất cả, ra đây! 160 00:17:06,582 --> 00:17:08,041 Tối nay đừng hòng ăn! 161 00:17:09,582 --> 00:17:12,457 Ta có quân lính gì mà ngu quá! Khốn kiếp! 162 00:17:19,166 --> 00:17:21,332 Tớ đói lắm. 163 00:17:22,582 --> 00:17:25,541 - Tớ cũng vậy. - Cậu phiền hà quá! 164 00:17:27,499 --> 00:17:29,249 Đi nào! 165 00:17:31,999 --> 00:17:33,499 Tớ kiếm đồ ăn cho. 166 00:17:41,249 --> 00:17:43,582 Bỏ guốc ra thì sẽ 167 00:17:43,582 --> 00:17:45,041 không gây tiếng động. 168 00:17:45,582 --> 00:17:46,624 Ý hay đấy. 169 00:18:06,791 --> 00:18:08,874 Còn chút mẩu bánh trên đó. 170 00:18:09,624 --> 00:18:10,999 Cao quá! 171 00:18:10,999 --> 00:18:13,249 - Lấy cái thang đi! - Đúng rồi. 172 00:18:23,707 --> 00:18:26,416 Xuống đi! Nhanh! Không là lộ đấy. 173 00:18:34,832 --> 00:18:36,166 Chà! Cái gì đây? 174 00:18:36,166 --> 00:18:38,249 Mẩu bánh thấm nước đường. 175 00:18:39,166 --> 00:18:40,541 Vị ngon quá! 176 00:18:40,541 --> 00:18:42,082 Thêm đường nữa đi! 177 00:18:46,624 --> 00:18:48,874 Sao các con dám ăn cắp? 178 00:18:48,874 --> 00:18:51,499 Mà không dám diễn kinh kịch? Lại đây! 179 00:18:52,624 --> 00:18:56,499 Cởi quần ra! 180 00:18:58,082 --> 00:18:59,124 Mau! 181 00:19:00,499 --> 00:19:01,541 Nằm xuống! 182 00:19:02,666 --> 00:19:03,791 Con nằm chỗ đó. 183 00:19:05,332 --> 00:19:06,374 Nằm yên! Không nhúc nhích! 184 00:19:10,249 --> 00:19:12,624 Nhúc nhích là ta đánh tan xác! 185 00:19:17,832 --> 00:19:18,874 Không được quay đi! 186 00:19:19,791 --> 00:19:21,666 Sao lại học thói trộm cắp? 187 00:19:22,832 --> 00:19:25,291 Dám ăn cắp sao? 188 00:19:25,916 --> 00:19:29,124 Ta sẽ đánh các con. Im ngay! 189 00:19:30,707 --> 00:19:33,416 Còn khóc là đánh đến sáng! 190 00:19:33,916 --> 00:19:34,832 Cấm khóc! 191 00:19:35,666 --> 00:19:37,082 Con sẽ không khóc! 192 00:19:42,207 --> 00:19:44,166 Con cũng không khóc! 193 00:19:52,166 --> 00:19:54,874 Hát khá hơn thì các con được ăn nhiều hơn. 194 00:19:54,957 --> 00:19:57,499 Bánh chấm nước đường? Vô ích. 195 00:19:57,499 --> 00:19:59,499 Học hành chăm chỉ là sẽ ăn ngon! 196 00:20:20,124 --> 00:20:23,041 Học trò với giường tệ quá! 197 00:20:41,749 --> 00:20:42,916 Con trai! 198 00:20:45,082 --> 00:20:47,874 Con trai, mẹ tới rồi. 199 00:20:48,582 --> 00:20:52,791 Tới tắm nào! 200 00:20:54,541 --> 00:20:55,749 Con trai! 201 00:20:58,041 --> 00:21:00,291 Bỏ khăn ra! Yên lặng! Đứng yên! 202 00:21:04,249 --> 00:21:08,541 Ngồi xuống! 203 00:21:12,749 --> 00:21:14,041 - Không khóc. - Nước lạnh quá. 204 00:21:14,499 --> 00:21:16,957 Đừng mạnh tay quá, Đại ca, đau lắm! 205 00:21:17,124 --> 00:21:18,332 Im đi! 206 00:21:19,916 --> 00:21:20,957 Lạnh quá. 207 00:21:20,957 --> 00:21:22,457 Tắm xong là hết lạnh. 208 00:21:23,624 --> 00:21:25,541 Xà phòng vào mắt rồi! 209 00:21:25,541 --> 00:21:28,791 Đừng khóc, không anh cho tắm tới sáng! 210 00:21:47,457 --> 00:21:49,249 Con có ngoan không thế? 211 00:21:49,249 --> 00:21:50,707 Có ạ. 212 00:21:53,249 --> 00:21:56,082 Nhớ nghe lời Sư phụ, và đừng ngỗ nghịch. 213 00:22:05,207 --> 00:22:08,999 Mẹ, đừng khóc. Không đau đâu. 214 00:22:09,416 --> 00:22:12,957 Con lớn rồi. Người ta sẽ cười con. 215 00:22:16,249 --> 00:22:17,916 Thằng ngốc! 216 00:22:21,416 --> 00:22:25,249 Tắm xong, con sẽ sạch sẽ tinh tươm. 217 00:22:35,374 --> 00:22:36,916 Ai cho cậu đấy? 218 00:22:36,916 --> 00:22:38,541 Mẹ tớ. 219 00:22:38,541 --> 00:22:39,916 Có ngọt không? 220 00:22:46,707 --> 00:22:48,749 Vị thế nào? Có ngọt không vậy? 221 00:22:54,082 --> 00:22:55,999 Vị thế nào? Có ngọt không vậy? 222 00:22:56,541 --> 00:22:57,499 Cầm lấy đi. 223 00:23:03,916 --> 00:23:05,124 - Có ngon không? 224 00:23:05,457 --> 00:23:06,707 - Có. 225 00:23:06,707 --> 00:23:08,666 Cậu ăn xong để tớ ăn. 226 00:23:08,666 --> 00:23:09,916 Thấy thế nào? 227 00:23:10,499 --> 00:23:11,957 Tươi ngon lắm! 228 00:23:14,207 --> 00:23:18,582 Ngươi nghĩ ngươi có lý. 229 00:23:18,582 --> 00:23:23,166 Ngươi nghĩ ngươi có lý. 230 00:23:23,374 --> 00:23:25,374 Ta nghĩ ta có lý. 231 00:23:26,082 --> 00:23:29,332 Ta nghĩ ta có lý. 232 00:23:29,916 --> 00:23:32,249 Có lý hay vô lý. 233 00:23:32,707 --> 00:23:35,499 Có lý hay vô lý. 234 00:23:36,666 --> 00:23:39,416 Lại chơi à, đồ quỷ? Ra ngoài kia! 235 00:23:42,291 --> 00:23:44,041 Ta tha thì mới được vào! 236 00:23:47,041 --> 00:23:48,582 Hãy tập lại đoạn hai. 237 00:23:50,916 --> 00:23:54,541 Sự tráng lệ nơi ngọn cỏ, hay vinh quang nơi đóa hoa ở đâu? 238 00:23:54,541 --> 00:23:57,874 Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi? 239 00:23:57,874 --> 00:24:01,874 Ta cúi đầu, đi trong buồn khổ. 240 00:24:01,874 --> 00:24:05,457 Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư. 241 00:24:05,707 --> 00:24:11,291 Sự tráng lệ nơi ngọn cỏ, hay vinh quang nơi đóa hoa ở đâu? 242 00:24:11,749 --> 00:24:16,624 Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi? 243 00:24:16,624 --> 00:24:17,749 Chú Hoa. 244 00:24:18,832 --> 00:24:20,832 Hai cháu lại làm Sư phụ bực rồi. 245 00:24:20,832 --> 00:24:24,207 Xuống đi đã, bọn nhóc! 246 00:24:24,207 --> 00:24:28,582 Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư. 247 00:24:30,541 --> 00:24:32,582 Ai bảo các con vào? Đi ra! 248 00:24:33,082 --> 00:24:34,582 Ăn chút bánh quy đi! 249 00:24:34,582 --> 00:24:35,457 - Hoa. 250 00:24:35,457 --> 00:24:36,082 - Đại ca. 251 00:24:36,082 --> 00:24:39,124 Hai con ra ngoài đi! Nghe chưa? 252 00:24:39,832 --> 00:24:41,082 Đi ra ngoài ngay! 253 00:24:41,082 --> 00:24:42,541 Đừng cáu giận vậy! 254 00:24:42,541 --> 00:24:43,332 - Ăn bánh quy đi. 255 00:24:43,332 --> 00:24:44,207 - Chú Hoa. 256 00:24:44,207 --> 00:24:45,291 Chào các cháu! 257 00:24:46,332 --> 00:24:49,291 Các cháu nghịch ngợm khiến Sư phụ phải cáu. 258 00:24:49,291 --> 00:24:51,041 Hai cháu là nghịch nhất. 259 00:24:51,041 --> 00:24:52,541 Giờ ăn tí bánh quy đi. 260 00:24:53,291 --> 00:24:54,249 Cảm ơn chú Hoa. 261 00:24:54,249 --> 00:24:55,416 Đưa cho các bạn. 262 00:24:56,874 --> 00:24:58,291 Ra ngoài uống gì đi. 263 00:24:58,291 --> 00:25:00,332 Anh lại cáu kỉnh như mọi khi. 264 00:25:00,874 --> 00:25:04,249 Tam Mao, bảo các bạn đọc lại nhé. 265 00:25:04,249 --> 00:25:06,457 Rồi tới bến tàu lấy gạo cứu trợ. 266 00:25:06,791 --> 00:25:07,957 Hai con ra ngoài! 267 00:25:12,916 --> 00:25:13,707 - Đi mua gì đi. 268 00:25:13,707 --> 00:25:14,499 - Không ạ. 269 00:25:14,499 --> 00:25:15,749 Cầm lấy. 270 00:25:18,291 --> 00:25:21,666 Sư phụ, tối nay người có về muộn không? 271 00:25:21,666 --> 00:25:22,749 Nhiều chuyện! 272 00:25:23,999 --> 00:25:25,291 Trật tự! 273 00:25:25,832 --> 00:25:28,249 Đồ quỷ! Ngồi cho ngay ngắn! 274 00:25:29,624 --> 00:25:30,541 Đọc theo anh! 275 00:25:30,541 --> 00:25:32,957 Ngươi nghĩ ngươi có lý. 276 00:25:33,582 --> 00:25:36,207 Ngươi nghĩ ngươi có lý. 277 00:25:36,207 --> 00:25:38,707 Ta nghĩ ta có lý. 278 00:25:38,707 --> 00:25:41,874 Ta nghĩ ta có lý. 279 00:25:42,999 --> 00:25:45,249 Có lý hay vô lý. 280 00:25:45,249 --> 00:25:47,791 Có lý hay vô lý. 281 00:25:48,541 --> 00:25:50,957 Chỉ có Trời mới biết. 282 00:25:50,957 --> 00:25:53,582 Chỉ có Trời mới biết. 283 00:25:53,582 --> 00:25:54,457 - Sư phụ đi rồi! 284 00:25:54,457 --> 00:25:57,332 - Ừ! Được thoái mái rồi! 285 00:26:07,582 --> 00:26:09,832 Cẩn thận không là ngã! 286 00:26:12,666 --> 00:26:14,582 Đi thôi! 287 00:26:14,749 --> 00:26:16,832 Tạm biệt! 288 00:26:31,166 --> 00:26:32,416 Nó đang ngủ. 289 00:26:32,416 --> 00:26:35,082 Buồn cười thật, chả động đậy gì. 290 00:26:35,082 --> 00:26:37,124 Tớ thích con cá to ngốc này. 291 00:26:37,166 --> 00:26:39,124 Thật ngốc, con cá to. 292 00:26:39,124 --> 00:26:42,041 Tớ thích con nhỏ, xinh xinh. 293 00:26:47,249 --> 00:26:50,332 - Bưu bắt được con cá. - Chạy đi! 294 00:26:51,249 --> 00:26:54,499 Nhanh lên! 295 00:27:03,541 --> 00:27:04,999 - Đưa đây cho em! - Đây này. 296 00:27:08,499 --> 00:27:09,832 Hãy ra đằng kia! 297 00:27:14,999 --> 00:27:18,541 Tôi đi học bằng xe buýt. 298 00:27:18,666 --> 00:27:22,874 Tôi đi học bằng xe buýt. 299 00:27:23,124 --> 00:27:26,582 Tôi đi học bằng tàu hỏa. 300 00:27:26,582 --> 00:27:29,666 Tôi đi học bằng tàu hỏa. 301 00:27:29,707 --> 00:27:33,041 Một hai ba, bốn năm sáu! 302 00:27:33,041 --> 00:27:34,791 Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc! 303 00:27:34,874 --> 00:27:36,499 Biến khỏi trường bọn ta! 304 00:27:36,499 --> 00:27:38,624 Ra ngoài! 305 00:28:00,374 --> 00:28:02,166 Lọ đựng cá bị vỡ rồi! 306 00:28:02,999 --> 00:28:05,624 Trả cá vàng của tao đây! 307 00:28:06,624 --> 00:28:08,791 Đánh bọn nó! 308 00:28:19,999 --> 00:28:22,166 Chạy mau! Chạy! 309 00:28:27,624 --> 00:28:29,749 Tao sẽ đi báo Sư phụ bọn mày! 310 00:28:31,082 --> 00:28:32,749 Cứ làm đi! Đồ chuột nhắt! 311 00:28:33,291 --> 00:28:38,541 Chuột nhắt! Chuột nhắt! Chuột nhắt cận thị! 312 00:28:43,624 --> 00:28:45,374 Tạm biệt, Trần Sư phụ. 313 00:28:55,124 --> 00:28:56,916 Chú Tôn, cháu xin ít ớt nhé? 314 00:28:56,957 --> 00:28:58,541 Được. 315 00:29:00,082 --> 00:29:01,124 Ăn một quả không? 316 00:29:03,249 --> 00:29:05,749 Uống đi. Mặt trời lặn rồi. 317 00:29:06,999 --> 00:29:09,416 Nhớ lời khóc con vẹt của sư phụ không? 318 00:29:10,124 --> 00:29:11,791 Làm sao mà tôi quên được? 319 00:29:12,291 --> 00:29:13,916 Đừng ăn nhiều ớt quá. 320 00:29:13,916 --> 00:29:15,707 Không tốt cho giọng của anh. 321 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Đừng cằn nhằn tôi nữa. 322 00:29:17,916 --> 00:29:19,874 Mình còn gặp nhau được mấy lần? 323 00:29:21,166 --> 00:29:22,499 Gần đây chú thế nào? 324 00:29:22,916 --> 00:29:24,957 Vẫn như mọi khi thôi. 325 00:29:25,374 --> 00:29:29,624 Làm diễn viên đóng thế linh tinh. Nếu may thì được đá vài cú. 326 00:29:29,624 --> 00:29:31,749 Không may thì gãy vài cái xương sườn. 327 00:29:33,082 --> 00:29:37,582 Xem này, chỗ này bị siêu sao võ thuật đánh phải. 328 00:29:39,124 --> 00:29:41,666 Còn chỗ này là do nữ hoàng màn bạc! 329 00:29:43,582 --> 00:29:47,041 Cứ chịu khó rồi có ngày chú sẽ nổi tiếng! 330 00:29:47,291 --> 00:29:50,916 Đời là thế. Ba mươi năm may mắn, ba mươi năm kém may. 331 00:29:51,999 --> 00:29:53,749 Sáu mươi năm thì chết rồi còn đâu! 332 00:29:54,749 --> 00:29:55,791 Thôi đi! Nâng ly. 333 00:29:55,791 --> 00:29:57,082 Uống đi nào! 334 00:29:57,082 --> 00:29:59,166 Gặp chú thật mừng. 335 00:30:04,499 --> 00:30:07,374 Em nhớ mãi những ngày còn bé. 336 00:30:07,374 --> 00:30:09,332 Bão hay tuyết. 337 00:30:09,332 --> 00:30:12,416 Mình đều dậy sớm và chăm chỉ tập luyện. 338 00:30:13,291 --> 00:30:17,666 Và sau 20 năm đổ mồ hôi, em chỉ là diễn viên phụ vô danh. 339 00:30:22,541 --> 00:30:23,999 Rồi chú sẽ có cơ hội. 340 00:30:24,332 --> 00:30:25,749 Ngày nào đó, anh cam đoan 341 00:30:25,749 --> 00:30:27,707 chú sẽ lại lên sân khấu. 342 00:30:27,707 --> 00:30:29,291 Cứ tin lời tôi đi! 343 00:30:29,582 --> 00:30:30,707 Em cũng hy vọng vậy. 344 00:30:31,332 --> 00:30:34,707 Để em hát một lần nữa. Một lần là đủ. 345 00:30:36,249 --> 00:30:39,082 Có gì đâu chứ? Hát đi nào! 346 00:30:39,499 --> 00:30:41,832 Nào! 347 00:30:43,499 --> 00:30:51,999 Coi tôi là Hạng Vũ! 348 00:31:00,041 --> 00:31:10,332 Ta mạnh mẽ hơn và quyến rũ hơn bao người 349 00:31:10,541 --> 00:31:18,541 Nhưng, không may khi chinh chiến hàng nghìn chiến mã cũng vô dụng 350 00:31:19,207 --> 00:31:27,207 Vô ích với mưu kế, thực sự kém cỏi 351 00:31:27,374 --> 00:31:43,832 Kể cả ái thê của ta, Ta cũng không cứu được 352 00:31:52,666 --> 00:31:57,707 Ta thắng rồi! Đi thôi! 353 00:31:57,832 --> 00:31:59,332 Nhanh lên! 354 00:32:00,749 --> 00:32:03,457 Đại ca, giờ mình đi đâu? 355 00:32:03,457 --> 00:32:04,791 Quay về trường. 356 00:32:04,791 --> 00:32:06,791 Cách nào? Mình đi xa rồi. 357 00:32:07,082 --> 00:32:08,291 Bắt xe buýt. 358 00:32:08,332 --> 00:32:09,207 - Ta đâu có tiền! 359 00:32:09,207 --> 00:32:10,457 - Em chả còn xu nào. 360 00:32:10,457 --> 00:32:11,374 Em cũng vậy. 361 00:32:11,374 --> 00:32:12,791 Em mua bóng rồi. 362 00:32:12,874 --> 00:32:14,416 Làm sao quay về đây? 363 00:32:14,791 --> 00:32:17,041 - Xe buýt đến rồi! 364 00:32:17,082 --> 00:32:17,916 - Giờ làm sao? 365 00:32:17,916 --> 00:32:19,666 Đi theo anh! 366 00:32:19,999 --> 00:32:21,666 Không có tiền làm sao? 367 00:32:21,666 --> 00:32:23,374 Cứ lên! Nói như anh nói! 368 00:32:23,374 --> 00:32:25,582 Được rồi. Bọn em làm theo. 369 00:32:25,582 --> 00:32:27,499 Nhanh! Lên đi. 370 00:32:27,916 --> 00:32:29,166 Nhóc, vé đâu? 371 00:32:29,166 --> 00:32:30,291 Người nhà cầm ạ. 372 00:32:30,291 --> 00:32:31,791 Ai là người nhà em? 373 00:32:31,874 --> 00:32:32,999 Người soát vé số 1033. 374 00:32:33,791 --> 00:32:34,624 Vé đâu? 375 00:32:34,666 --> 00:32:35,749 Người nhà! Soát vé số 1033. 376 00:32:35,749 --> 00:32:36,874 Lại 1033 à? 377 00:32:36,874 --> 00:32:38,332 Là thế nào với 1033? 378 00:32:38,332 --> 00:32:39,207 Là bố em ạ. 379 00:32:39,207 --> 00:32:40,207 Bố em à? 380 00:32:41,624 --> 00:32:42,749 Bố? 381 00:32:43,582 --> 00:32:44,207 Vé 382 00:32:44,207 --> 00:32:46,166 Người nhà... Người nhà... 1033! 383 00:32:46,166 --> 00:32:47,624 Lại 1033 à? 384 00:32:47,624 --> 00:32:48,957 Là thế nào với 1033? 385 00:32:48,957 --> 00:32:50,332 Là bố em ạ. 386 00:32:50,332 --> 00:32:51,791 1033 là bố em thật à? 387 00:32:51,791 --> 00:32:55,624 Vâng! Là bố em! Cũng là bố nó luôn. 388 00:32:56,249 --> 00:33:04,249 - 1033 là bố em. - 1033 là bố em. 389 00:33:05,416 --> 00:33:06,707 Bọn quỷ này! 390 00:33:08,207 --> 00:33:12,249 Giỏi lắm! 391 00:33:12,957 --> 00:33:14,999 Mình thành công rồi! 392 00:33:23,249 --> 00:33:27,166 Bọn nhóc, chúng mày to gan thật! 393 00:33:27,166 --> 00:33:28,124 Sao ạ? 394 00:33:28,499 --> 00:33:30,791 Từ bao giờ mà 1033 có toàn lũ đầu trọc? 395 00:33:32,582 --> 00:33:35,124 À, bố em là sư ạ. 396 00:33:35,124 --> 00:33:39,541 Vâng! Bố bọn em là sư! 397 00:33:39,541 --> 00:33:41,207 Buồn cười lắm hả? 398 00:33:41,207 --> 00:33:42,707 Lên đồn còn vui hơn! 399 00:33:45,541 --> 00:33:47,957 Này, đi thẳng tới đồn cảnh sát! 400 00:33:47,957 --> 00:33:49,166 Bắt lũ ranh con này! 401 00:33:49,166 --> 00:33:50,082 Được rồi! 402 00:33:50,624 --> 00:33:52,041 Đại ca, giờ thì sao? 403 00:33:52,041 --> 00:33:53,832 Cầm gạo đi! Chuẩn bị chuồn! 404 00:34:05,707 --> 00:34:07,832 Hoàng thượng! Để chúng thần đi! 405 00:34:07,874 --> 00:34:10,041 Không, bọn ranh con! 406 00:34:10,041 --> 00:34:10,916 - Ngồi mau! 407 00:34:10,957 --> 00:34:11,499 - Em xin. 408 00:34:11,499 --> 00:34:12,166 Quay lại ghế đi! 409 00:34:12,166 --> 00:34:14,666 Chúng mày đáng bị vậy! 410 00:34:15,457 --> 00:34:17,416 Cứu với! 411 00:34:26,041 --> 00:34:29,166 Lái cho cẩn thận! Đồ khốn kiếp! 412 00:34:29,207 --> 00:34:30,457 Nhảy đi! Nhanh lên! 413 00:34:30,457 --> 00:34:32,166 Hai cậu nhảy ở đằng sau! 414 00:34:42,666 --> 00:34:44,291 Tao mà bắt được! 415 00:34:46,499 --> 00:34:48,624 Đại ca, cứu với! 416 00:34:48,624 --> 00:34:49,999 Nhảy đi! Nhanh lên! 417 00:34:49,999 --> 00:34:51,541 Em không làm được. 418 00:34:51,832 --> 00:34:54,457 Quay lại đây, nhãi ranh! 419 00:34:54,457 --> 00:34:56,416 Quay lại đây! 420 00:35:00,249 --> 00:35:03,166 Tao bắt mày! Đồ trọc ranh con! 421 00:35:11,749 --> 00:35:14,749 Ngươi nghĩ ngươi có lý. Ta nghĩ ta có lý. 422 00:35:14,749 --> 00:35:18,541 Có lý hay vô lý. Chỉ có trời mới biết. 423 00:35:36,749 --> 00:35:39,916 Ở nguyên đây! Sao mày cứ chạy lung tung thế? 424 00:35:39,999 --> 00:35:42,791 Nói xem, định bò đi đâu, hả? 425 00:35:44,916 --> 00:35:46,332 Giường gì mà chán thế! 426 00:35:51,999 --> 00:35:57,082 Đấy! 427 00:35:57,499 --> 00:35:59,957 Thử bò xem! Xem nào! 428 00:36:03,916 --> 00:36:07,041 Tốt! Giường cân rồi. 429 00:36:07,041 --> 00:36:09,249 Con rùa cũng ở nguyên đó. 430 00:36:11,582 --> 00:36:14,166 Người Thượng Hải, ra đây! 431 00:36:16,416 --> 00:36:19,749 Không có người Thượng Hải! Chỉ có một người Bắc Kinh! 432 00:36:19,749 --> 00:36:23,124 Nặng 104 kg, gần 40 tuổi! 433 00:36:23,124 --> 00:36:24,499 Anh cần gì? 434 00:36:25,416 --> 00:36:27,707 Này, bọn trọc của anh 435 00:36:27,707 --> 00:36:29,624 đánh vỡ đầu con trai tôi! 436 00:36:29,624 --> 00:36:30,791 Con tôi còn phải học 437 00:36:30,791 --> 00:36:32,082 phải vào Đại học! 438 00:36:32,082 --> 00:36:33,999 Não bị hư thì học sao? 439 00:36:34,749 --> 00:36:36,707 Học trò tôi không dùng bạo lực. 440 00:36:37,166 --> 00:36:38,582 Hẳn con anh đã chọc chúng! 441 00:36:38,582 --> 00:36:40,624 Con đâu có, bọn nó chọc con! 442 00:36:40,624 --> 00:36:42,124 Gã Thượng Hải? 443 00:36:42,124 --> 00:36:44,041 Học trò anh chọc con tôi! 444 00:36:44,041 --> 00:36:45,582 Học trò tôi chọc con anh 445 00:36:45,582 --> 00:36:47,291 như thế nào, đồ cận thị? 446 00:36:47,291 --> 00:36:49,457 Như thế nào? Nói tôi biết! 447 00:36:49,457 --> 00:36:50,999 Họ bảo cháu là chuột cận! 448 00:36:51,374 --> 00:36:52,582 Chuột cận cái gì? 449 00:36:52,582 --> 00:36:54,791 Con tôi bị cận vì nó học chăm chỉ! 450 00:36:54,791 --> 00:36:56,416 Đâu như lũ trọc, 451 00:36:56,416 --> 00:36:58,791 không có cha mẹ chăm sóc! 452 00:36:58,791 --> 00:37:00,041 Anh nói cái gì? 453 00:37:00,749 --> 00:37:03,707 Học trò của tôi đều được tôi chăm sóc! 454 00:37:03,707 --> 00:37:05,416 Tất cả đều ngoan ngoãn. 455 00:37:05,416 --> 00:37:07,874 Tôi vừa là bố vừa là mẹ chúng! Sao? 456 00:37:07,874 --> 00:37:09,457 Không cãi với đám hạ lưu! 457 00:37:09,457 --> 00:37:10,791 Con, về nhà thôi. 458 00:37:11,666 --> 00:37:13,874 Kỹ nữ vô ái, diễn viên vô cảm. 459 00:37:13,874 --> 00:37:15,124 Bố ơi, kỹ nữ là gì? 460 00:37:15,124 --> 00:37:16,041 Là con điếm! 461 00:37:16,041 --> 00:37:17,582 Dạy con như thế à! 462 00:37:17,582 --> 00:37:18,874 Đồ lắm chuyện. 463 00:37:19,041 --> 00:37:19,916 Tinh vi! Diễn viên mạt hạng! 464 00:37:19,916 --> 00:37:21,207 Tinh vi! Diễn viên mạt hạng! 465 00:37:21,207 --> 00:37:23,291 Anh là loại mạt hạng! 466 00:37:23,291 --> 00:37:25,416 Anh có học mà ăn nói như thế à? 467 00:37:25,416 --> 00:37:26,707 Có bằng cấp làm gì 468 00:37:26,707 --> 00:37:29,332 nếu anh bỉ ổi như vậy! 469 00:37:29,332 --> 00:37:33,499 Bọn có học, yếu không dám liều và cao ngạo không dám xin! 470 00:37:33,499 --> 00:37:36,207 Tôi không biết anh nói cái gì! 471 00:37:36,207 --> 00:37:38,041 Con tôi học để làm luật sư, 472 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 kiến trúc sư, kế toán. Sống ổn định. 473 00:37:40,666 --> 00:37:42,457 Không như đám trọc nhà anh 474 00:37:42,457 --> 00:37:44,624 bấp bênh, lên voi xuống chó! 475 00:37:44,624 --> 00:37:46,832 Chúng tôi có khát vọng lớn! 476 00:37:46,832 --> 00:37:49,749 Nếu thất bại, thì vẫn là bọn tôi đã nỗ lực! 477 00:37:49,749 --> 00:37:52,791 Mất ba năm để làm trí thức, diễn viên phải 10 năm! 478 00:37:52,791 --> 00:37:55,832 Con lợn cũng biết bay. 479 00:37:55,832 --> 00:37:57,291 nếu họ thành diễn viên! 480 00:37:57,291 --> 00:37:58,166 Anh nói gì? 481 00:37:58,166 --> 00:37:59,916 Con, quay lại học đi! 482 00:38:24,666 --> 00:38:26,291 Xem Sư phụ về chưa. 483 00:38:26,291 --> 00:38:28,082 Sư phụ ngủ rồi. 484 00:38:28,207 --> 00:38:31,124 Khẽ thôi. 485 00:38:35,791 --> 00:38:37,207 Ta tưởng các con không về! 486 00:38:47,791 --> 00:38:49,707 Đừng xem thường chính bản thân 487 00:38:49,791 --> 00:38:51,916 kể cả khi người ta làm vậy! 488 00:38:54,207 --> 00:38:55,249 Lại đây! 489 00:38:57,832 --> 00:39:01,416 Bắt đầu lại từ đầu! 490 00:39:01,416 --> 00:39:04,541 Để gạo xuống. Xoạc chân lên đầu 300 lần. 491 00:39:06,832 --> 00:39:08,207 Tập đi! 492 00:39:18,582 --> 00:39:19,624 Một! 493 00:39:21,999 --> 00:39:23,041 Hai! 494 00:39:24,999 --> 00:39:26,041 Ba! 495 00:39:27,916 --> 00:39:28,999 Bốn! 496 00:39:31,249 --> 00:39:32,291 Năm! Sáu! 497 00:39:39,041 --> 00:39:43,624 Chín! 498 00:39:44,666 --> 00:39:45,832 Mười! Mười một! Căng chân ra! 499 00:39:47,499 --> 00:39:48,624 Mười hai! 500 00:39:50,166 --> 00:39:51,416 Mười bốn! 501 00:39:53,374 --> 00:39:54,666 Mười ba! 502 00:39:56,499 --> 00:39:58,249 Mười lăm! Hai mươi! 503 00:39:58,249 --> 00:40:00,416 - Xem bọn nó khổ chưa! - Hai lăm! 504 00:40:00,416 --> 00:40:03,832 Học chăm vào, không bố cho làm học trò của Vu Sư phụ! 505 00:40:04,749 --> 00:40:06,499 Hai chín! 506 00:40:08,124 --> 00:40:09,916 Ba mươi! 507 00:40:11,166 --> 00:40:12,999 Ba mốt! 508 00:40:14,749 --> 00:40:19,874 Ba mươi năm may mắn, ba mươi năm kém may. 509 00:40:21,749 --> 00:40:28,582 Mất ba năm học để làm trí thức, mười năm để làm diễn viên. 510 00:40:31,207 --> 00:40:33,082 Mười năm. 511 00:40:50,874 --> 00:40:54,707 Mười hai. Mười tám. Mười sáu. 512 00:40:55,332 --> 00:40:58,374 Giờ các cháu lớn rồi. 513 00:41:02,624 --> 00:41:04,249 Năm mới cắt đầu mới nhé. 514 00:41:09,624 --> 00:41:13,499 Nào, đi thôi! Mặt trời lặn rồi! 515 00:41:14,624 --> 00:41:15,666 - Đừng đọc. - Đi. 516 00:41:15,999 --> 00:41:17,291 - Đi. - Bỏ xuống. 517 00:41:17,291 --> 00:41:18,999 Đợi tớ đã. 518 00:41:18,999 --> 00:41:19,666 Bao nhiêu? 519 00:41:19,666 --> 00:41:24,249 Bốn đồng rưỡi, giảm giá riêng cho anh. 520 00:41:32,374 --> 00:41:34,374 Cái gì thế? Cho anh một cái được không? 521 00:41:34,374 --> 00:41:35,291 - Không! 522 00:41:35,291 --> 00:41:36,332 - Cho tớ một cái! 523 00:41:36,332 --> 00:41:38,541 Tớ nữa! 524 00:41:38,582 --> 00:41:40,499 Cẩn thận! 525 00:41:40,541 --> 00:41:43,707 Tớ nữa! 526 00:41:53,749 --> 00:41:54,582 Vương sư phụ. 527 00:41:54,582 --> 00:41:56,624 Tặng đôi dây giầy được không? 528 00:41:56,624 --> 00:41:58,541 À, được mà! Năm mới mà! 529 00:41:59,332 --> 00:42:00,749 Cháu làm gì vậy? 530 00:42:00,832 --> 00:42:02,749 Cẩn thận nào! 531 00:42:03,249 --> 00:42:05,999 Đừng làm người khác bỏng. 532 00:42:05,999 --> 00:42:08,582 Cầm thế này này. 533 00:42:09,124 --> 00:42:10,916 Lũ trọc nhỏ! 534 00:42:11,249 --> 00:42:12,957 Coi chừng, Mũi To! 535 00:42:15,457 --> 00:42:17,249 Có chuyện gì vậy? 536 00:42:17,416 --> 00:42:19,082 Ai cho các con đấy? 537 00:42:19,124 --> 00:42:21,457 Cao nữa! 538 00:42:21,457 --> 00:42:24,332 Cẩn thận vào tay đấy. Đang năm mới. Đừng làm ai bị bỏng. 539 00:42:25,207 --> 00:42:27,499 Bọn trọc này làm mình phát điên! 540 00:42:29,291 --> 00:42:30,791 Chúc mừng năm mới! 541 00:42:31,791 --> 00:42:34,666 Vu sư phụ, chúc mừng năm mới! 542 00:42:34,916 --> 00:42:36,666 Chúc anh an khang thịnh vượng! 543 00:42:37,582 --> 00:42:38,957 Anh cũng vậy nhé! 544 00:42:38,957 --> 00:42:40,666 Anh cũng vậy nhé! 545 00:42:41,249 --> 00:42:42,832 Đủ rồi, đi thôi! 546 00:42:42,832 --> 00:42:44,624 Mặt trời lặn rồi! Lấy đồ đi. Đi thôi nào. 547 00:42:44,666 --> 00:42:46,624 Con, về nhà 548 00:42:46,666 --> 00:42:47,499 ăn bữa Tân Niên đi! 549 00:42:47,541 --> 00:42:49,874 Đi nào! 550 00:42:54,624 --> 00:42:56,791 - Đi thôi. 551 00:42:56,874 --> 00:42:58,332 Nhanh lên. - Nhanh lên! 552 00:42:58,332 --> 00:42:59,749 Không thể đến biểu diễn muộn được. 553 00:44:32,666 --> 00:44:35,207 Vu sư phụ, học trò anh giỏi quá. 554 00:44:35,207 --> 00:44:36,457 Cảm ơn ông! 555 00:45:14,374 --> 00:45:15,666 Bỏ mũ ra cho anh. 556 00:45:15,666 --> 00:45:16,707 Được rồi! 557 00:45:17,457 --> 00:45:19,749 Đại ca, hôm nay em diễn thế nào? 558 00:45:19,749 --> 00:45:22,166 Tốt! Em diễn khá lắm! 559 00:45:22,207 --> 00:45:24,541 Đại ca, khán giả vẫn vỗ tay kìa. 560 00:45:24,541 --> 00:45:27,749 Cứ như là chưa thấy vỗ tay bao giờ. Quay vào đi! 561 00:45:31,416 --> 00:45:32,957 Sao lại dám ăn trộm đồ ăn, Mũi To! 562 00:45:32,957 --> 00:45:35,707 Đừng để Sư phụ thấy! 563 00:46:37,499 --> 00:46:38,916 Mũi To, lại thế rồi! Sao em dám làm thế! 564 00:46:38,916 --> 00:46:41,957 Em đã lớn đùng rồi, thế mà vẫn trộm đồ ăn. 565 00:46:41,957 --> 00:46:44,416 Đừng để sư phụ biết. 566 00:46:59,374 --> 00:47:00,624 Ra chụp ảnh đi! Tất cả mọi người! 567 00:47:00,624 --> 00:47:01,957 Con ra đây, Sư phụ! 568 00:47:02,166 --> 00:47:03,541 Ra ngoài chụp ảnh đi! 569 00:47:03,791 --> 00:47:07,332 Nhanh lên! Sư phụ đang đợi bên ngoài. 570 00:47:09,499 --> 00:47:11,416 Đi nào! 571 00:47:13,541 --> 00:47:15,374 Nhanh lên! Mặt trời sắp lặn! 572 00:47:15,374 --> 00:47:17,082 Nhanh lên! 573 00:47:17,999 --> 00:47:21,957 Tạo dáng, sẵn sàng! 574 00:47:21,999 --> 00:47:26,874 Sẵn sàng, Một, hai, ba. 575 00:47:27,332 --> 00:47:28,332 Sư phụ, người nhúc nhích. 576 00:47:28,332 --> 00:47:29,999 Phải, người nhúc nhích. 577 00:47:29,999 --> 00:47:31,541 - Ta có nhúc nhích đâu. 578 00:47:31,541 --> 00:47:33,666 - Có mà. 579 00:47:33,791 --> 00:47:35,874 Sư phụ, có mà. 580 00:47:35,874 --> 00:47:36,707 Có nhúc nhích. 581 00:47:36,707 --> 00:47:38,999 Không thể nào! Ta chụp ảnh nhiều năm rồi. 582 00:47:39,041 --> 00:47:39,874 Không thể nào! 583 00:47:39,874 --> 00:47:41,291 Trật tự đi! 584 00:47:41,291 --> 00:47:42,082 Chụp thêm kiểu nữa! 585 00:47:42,082 --> 00:47:43,666 Vâng! Sư phụ không cử động, mà là bọn con. 586 00:47:43,666 --> 00:47:46,166 Bọn con nhúc nhích. 587 00:47:47,874 --> 00:47:52,207 Sẵn sàng? Một, hai, ba. 588 00:47:52,582 --> 00:47:54,999 Thấy chưa? Ta không hề xê dịch, phải không? 589 00:48:09,666 --> 00:48:12,624 Nhìn chàng ngốc kia. Trông buồn cười nhỉ? 590 00:48:13,082 --> 00:48:15,041 Tớ nghĩ là nó dính vào đầu anh ấy. 591 00:48:15,082 --> 00:48:16,582 Có thể. 592 00:48:16,624 --> 00:48:19,082 Nếu nó dính chặt thì sao? 593 00:48:25,499 --> 00:48:29,582 Mũi To, đừng nghịch nữa! 594 00:48:37,874 --> 00:48:41,166 Quay về đi! Sư phụ đang tìm bọn mình! Nhanh lên! 595 00:48:42,207 --> 00:48:43,666 Sư phụ, người tìm bọn con ạ? 596 00:48:43,707 --> 00:48:45,332 Đoàn biểu diễn Phượng Hoàng 597 00:48:45,332 --> 00:48:46,791 cần vài người đóng vai quân lính. 598 00:48:46,791 --> 00:48:48,582 Ta muốn đưa các con tới đó để học hỏi kinh nghiệm. 599 00:48:49,124 --> 00:48:51,332 Rạp số Sáu đã dừng trò ảo thuật chưa ạ? 600 00:48:51,332 --> 00:48:53,041 Mọi người chán phải thấy 601 00:48:53,041 --> 00:48:54,666 tối nào cũng vẫn mấy trò đó! 602 00:48:54,666 --> 00:48:56,457 Họ không có lính của mình à? 603 00:48:56,457 --> 00:48:58,041 Nếu nói về tài nghệ, 604 00:48:58,374 --> 00:49:00,624 thì đoàn kinh kịch của ta là nhất. 605 00:49:00,624 --> 00:49:03,999 Đội của ta được đào tạo từ nhỏ... 606 00:49:08,582 --> 00:49:11,166 Đừng la hét nữa mà đi đi! 607 00:49:11,582 --> 00:49:14,624 Đi nhanh lên. 608 00:49:14,749 --> 00:49:16,916 Im đi! Con hát cái gì vậy? 609 00:49:17,916 --> 00:49:19,207 Để ta nói các con biết. 610 00:49:19,207 --> 00:49:20,541 Tới đó phải cư xử cho đàng hoàng! 611 00:49:20,541 --> 00:49:22,416 Đừng để ta mất mặt! 612 00:49:22,416 --> 00:49:23,791 Tất cả là lỗi của các con! 613 00:49:27,041 --> 00:49:28,207 Đàng hoàng vào. 614 00:49:28,499 --> 00:49:30,624 Thành sư phụ có nhà không ạ? 615 00:49:30,624 --> 00:49:32,332 Cô ấy đang ở trong. 616 00:49:32,332 --> 00:49:33,707 Cảm ơn ạ. 617 00:50:55,332 --> 00:50:56,416 Anh là Vu sư phụ à? 618 00:50:56,416 --> 00:50:59,332 Vâng, Thành sư phụ. 619 00:51:00,166 --> 00:51:01,791 Cảm ơn đã giúp chúng tôi, Vu sư phụ. 620 00:51:02,166 --> 00:51:02,999 Không có gì. 621 00:51:02,999 --> 00:51:03,749 Anh biết đấy, 622 00:51:03,749 --> 00:51:05,207 tuần tới chúng tôi biểu diễn. 623 00:51:05,207 --> 00:51:06,582 Vẫn thiếu mấy vai quân lính. 624 00:51:07,541 --> 00:51:10,749 Không sao. Chúng đến đây rồi. 625 00:51:10,749 --> 00:51:12,749 Mấy thanh niên đó hả? 626 00:51:12,749 --> 00:51:14,499 Khi anh có thời gian thì tập nhé. 627 00:51:15,416 --> 00:51:18,207 Mai là được. 628 00:51:18,749 --> 00:51:20,499 Vu sư phụ, anh rất bận rộn, 629 00:51:20,499 --> 00:51:22,541 cứ để các em tự đến. 630 00:51:23,916 --> 00:51:27,541 Không sao mà. Tôi đi cùng bọn nó thì tốt hơn. 631 00:51:27,541 --> 00:51:28,291 - Thì tốt hơn. 632 00:51:28,291 --> 00:51:29,332 - Vậy được rồi. 633 00:51:30,332 --> 00:51:32,541 Bao giờ thì biểu diễn vậy? 634 00:51:32,541 --> 00:51:34,624 Thứ Bảy tới, ở bến tàu. 635 00:51:34,624 --> 00:51:36,332 Tôi hiểu rồi... Biểu diễn ngoài trời. 636 00:51:38,124 --> 00:51:40,916 Nhỡ thứ Bảy mưa thì sao? 637 00:51:41,291 --> 00:51:43,041 Mưa à? 638 00:51:44,832 --> 00:51:45,457 Tôi ngốc quá đi! 639 00:51:45,457 --> 00:51:47,874 Nếu thứ Bảy mưa, ta đổi sang thứ Sáu! 640 00:51:49,082 --> 00:51:51,707 Phải, đổi sang thứ Sáu. 641 00:51:52,082 --> 00:51:53,874 Vậy mai gặp mọi người nhé. 642 00:51:53,874 --> 00:51:55,999 Tôi phải quay lại chỗ tập. 643 00:51:56,041 --> 00:51:57,666 Được rồi. 644 00:51:57,666 --> 00:51:59,041 Tạm biệt. 645 00:52:12,666 --> 00:52:14,166 Chiếu tướng! 646 00:52:17,749 --> 00:52:19,249 Này, chiếu tướng! 647 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Chiếu tướng à? 648 00:52:23,749 --> 00:52:24,957 Tượng, tiến cột số ba! 649 00:52:25,457 --> 00:52:27,791 Này! Tượng làm sao qua sông! 650 00:52:27,791 --> 00:52:29,749 Tượng, thoái về cột bảy. 651 00:52:31,874 --> 00:52:33,582 Ăn Tượng và lại chiếu! 652 00:52:33,582 --> 00:52:35,999 Tập lại nhé. Một, hai, ba! 653 00:52:43,582 --> 00:52:45,957 Mọi người nghe này. 654 00:52:45,957 --> 00:52:48,332 Vừa rồi chưa ăn khớp nhau lắm. 655 00:52:48,332 --> 00:52:50,207 Tập lại lần nữa. 656 00:52:50,291 --> 00:52:54,082 Lần này là đấu võ. 657 00:52:54,124 --> 00:52:56,082 Khi cô đá vào mặt con, Mũi To, 658 00:52:56,082 --> 00:52:58,666 con phải lộn sang một bên. 659 00:52:58,666 --> 00:53:02,416 Rồi lập tức đứng lên. 660 00:53:02,957 --> 00:53:04,291 Mũi To, có hiểu không? 661 00:53:04,291 --> 00:53:05,541 Có ạ. 662 00:53:05,541 --> 00:53:07,207 Tập lại nhé. 663 00:53:07,207 --> 00:53:09,999 Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba! 664 00:53:14,041 --> 00:53:16,249 Không sao chứ? Tôi xin lỗi. 665 00:53:16,249 --> 00:53:17,666 Hiểu Hiền, mang tí i-ốt ra đây. 666 00:53:18,499 --> 00:53:20,207 Không cần đâu. Con không sao mà. 667 00:53:20,207 --> 00:53:22,416 Chắc không thế? Ăn ít nho đi vậy. 668 00:53:22,916 --> 00:53:24,207 Đi nào. 669 00:53:25,832 --> 00:53:28,041 Hiểu Hiền, mang một ít cho Vu sư phụ. 670 00:53:30,041 --> 00:53:31,624 Có đau không, con? 671 00:53:31,624 --> 00:53:32,541 Không ạ. 672 00:53:33,207 --> 00:53:35,541 Như này được không? Cô chủ trì bữa ăn tối nay. 673 00:53:35,541 --> 00:53:37,666 Các con đến dự nhé? 674 00:53:37,666 --> 00:53:41,457 Chúng con phải xin phép Sư phụ đã. 675 00:53:44,082 --> 00:53:45,124 Tôi sẽ thắng ván này! 676 00:53:45,124 --> 00:53:46,124 Vu sư phụ. 677 00:53:47,041 --> 00:53:48,166 Tối nay anh rảnh không? 678 00:53:48,166 --> 00:53:49,707 Chúng ta cùng ăn tối. 679 00:53:51,041 --> 00:53:52,291 Không, cảm ơn cô. 680 00:53:52,332 --> 00:53:53,999 Đến đi mà. 681 00:53:55,041 --> 00:53:56,207 Không, xin cảm ơn. 682 00:53:56,207 --> 00:53:57,541 Thôi nào. 683 00:53:57,541 --> 00:53:58,624 Không. 684 00:53:58,624 --> 00:54:00,541 Đánh đi! Anh còn mỗi quân tướng! 685 00:54:00,541 --> 00:54:02,791 Anh ấy sẽ tới! Tôi lột sạch anh ấy rồi! 686 00:54:04,207 --> 00:54:05,332 Anh có đến không? 687 00:54:05,332 --> 00:54:06,916 Vu sư phụ, xin mời ăn nho. 688 00:54:08,207 --> 00:54:09,541 Cảm ơn con. 689 00:54:09,957 --> 00:54:10,999 Ăn cả chùm luôn. 690 00:54:11,499 --> 00:54:12,207 Cảm ơn con. 691 00:54:12,207 --> 00:54:13,999 Vu sư phụ, tối sư phụ đến nhé. 692 00:54:14,416 --> 00:54:15,999 Hôm nay là sinh nhật sư phụ con. 693 00:54:16,041 --> 00:54:16,707 - Thế à? 694 00:54:16,707 --> 00:54:17,416 - Vâng ạ. 695 00:54:18,499 --> 00:54:19,874 Tôi có nên mang quà không? 696 00:54:20,791 --> 00:54:22,291 Có, mua cái bánh sinh nhật. 697 00:54:22,291 --> 00:54:23,416 Bánh sinh nhật à? 698 00:54:23,416 --> 00:54:25,124 Thế, anh có tới không? 699 00:54:27,249 --> 00:54:28,749 Để tôi xem. 700 00:54:28,749 --> 00:54:30,541 Tam Mao, Mũi To, sao không đi trước đi? 701 00:54:30,541 --> 00:54:32,166 Ta sẽ tự đến sau. 702 00:54:34,124 --> 00:54:35,999 Được thì tôi sẽ đến. Đừng đợi tôi. 703 00:54:37,041 --> 00:54:37,791 Lần sau tôi sẽ lột sạch anh! 704 00:54:37,791 --> 00:54:38,916 Anh đùa rồi. 705 00:54:56,624 --> 00:54:58,666 Vu sư phụ, hôm nay trông anh bảnh bao lắm! 706 00:55:01,874 --> 00:55:03,624 - Anh có bánh sinh nhật không? 707 00:55:03,624 --> 00:55:04,749 - Không có, 708 00:55:04,749 --> 00:55:06,791 nhưng chúng tôi có đủ loại bánh Trung Quốc. 709 00:55:06,791 --> 00:55:09,457 Đều ngon lắm. 710 00:55:09,457 --> 00:55:11,249 Anh muốn thử không? 711 00:55:11,249 --> 00:55:15,207 Xin lỗi, tôi muốn bánh sinh nhật. 712 00:55:15,374 --> 00:55:17,999 Anh có thể lấy bánh hoa sen. 713 00:55:17,999 --> 00:55:21,249 Thế này có được coi là bánh sinh nhật không? 714 00:55:22,207 --> 00:55:23,916 Trông không đẹp mắt lắm, cảm ơn anh. 715 00:55:23,916 --> 00:55:26,749 Tôi sẽ mua ở chỗ khác vậy. 716 00:55:32,749 --> 00:55:35,332 Có anh chàng đang liếc cậu kìa. 717 00:55:45,999 --> 00:55:47,249 Đừng có tăm tia gái nữa. 718 00:55:47,291 --> 00:55:49,374 Mũi To, đừng có nhìn! 719 00:55:49,416 --> 00:55:50,832 Đâu phải việc của cậu. 720 00:55:51,291 --> 00:55:53,791 Nhìn kìa, cô ấy đi rồi! 721 00:55:54,166 --> 00:55:55,749 - Tới chỗ cô ấy. 722 00:55:55,791 --> 00:55:56,707 Đi nào. 723 00:55:56,749 --> 00:55:58,582 - Sao? 724 00:55:58,707 --> 00:56:00,916 Bảo cô ấy, tôi là Mũi To, 725 00:56:00,957 --> 00:56:03,749 và tôi muốn làm bạn với em. 726 00:56:03,791 --> 00:56:05,457 Làm đi! 727 00:56:05,499 --> 00:56:06,791 Nghe cũng không phức tạp gì. 728 00:56:06,791 --> 00:56:08,666 Chả làm sao cả. Cứ tới đi. 729 00:56:08,666 --> 00:56:10,207 Được. 730 00:56:10,207 --> 00:56:12,207 Nhanh lên. 731 00:56:12,207 --> 00:56:14,416 Đúng rồi đấy. 732 00:56:14,457 --> 00:56:16,499 Tới đi, nào! 733 00:56:45,291 --> 00:56:47,874 Em là Hiểu Hiền à? 734 00:56:49,541 --> 00:56:50,582 Vâng, còn anh? 735 00:56:51,332 --> 00:56:57,249 Anh là... bạn. Anh muốn làm Mũi To của em. 736 00:57:03,082 --> 00:57:05,957 Được rồi. 737 00:57:09,291 --> 00:57:11,832 Em có sở thích gì vậy? 738 00:57:13,457 --> 00:57:14,791 Âm nhạc. 739 00:57:14,791 --> 00:57:19,166 Thật à? Anh cũng thế. Em thích loại nhạc gì nhất? 740 00:57:20,666 --> 00:57:21,707 Hí kịch Quảng Đông. 741 00:57:22,499 --> 00:57:25,332 Đôi khi cả mấy bài nổi tiếng của nước ngoài. Còn anh? 742 00:57:25,332 --> 00:57:26,499 Anh cũng thế! 743 00:57:26,499 --> 00:57:27,582 Thế à? 744 00:57:27,582 --> 00:57:30,332 Anh chơi được ghi ta không? 745 00:57:30,541 --> 00:57:31,749 Không. 746 00:57:32,874 --> 00:57:34,207 Thế còn trống? 747 00:57:35,082 --> 00:57:36,916 Không. 748 00:57:38,082 --> 00:57:39,999 Anh chơi được nhạc cụ nào? 749 00:57:42,207 --> 00:57:45,207 Đài radio. Anh rất giỏi chuyển kênh. 750 00:57:57,249 --> 00:57:59,416 Hàng bánh của anh có làm bánh sinh nhật không? 751 00:57:59,416 --> 00:58:01,249 Bánh sinh nhật à? 752 00:58:01,249 --> 00:58:03,791 Cái thứ hay ho ấy làm mất thời gian lắm. 753 00:58:03,791 --> 00:58:07,374 Nướng bánh, trang trí, 754 00:58:07,374 --> 00:58:09,624 viết tên lên... 755 00:58:10,082 --> 00:58:12,666 Anh phải đặt trước hai ngày! 756 00:58:13,374 --> 00:58:16,124 Tôi không đợi lâu thế được. 757 00:58:16,124 --> 00:58:17,041 Vậy, 758 00:58:17,041 --> 00:58:19,499 anh có thể thử ra hàng bánh ở bờ sông. 759 00:58:19,916 --> 00:58:23,124 Thứ thời thượng của ngoại quốc đó khó tìm lắm. 760 00:58:23,124 --> 00:58:26,666 À, đi tới đó. Đi thuyền 761 00:58:26,666 --> 00:58:29,416 đi qua bến cảng. 762 00:58:29,416 --> 00:58:31,124 Đi tới cuối đường Thanh Sơn Đạo rồi rẽ trái. 763 00:58:31,124 --> 00:58:33,249 Anh sẽ thấy hiệu bánh chỗ bùng binh. 764 00:58:33,249 --> 00:58:34,749 Có thể ở đó có bánh sinh nhật. 765 00:58:34,749 --> 00:58:36,791 Đi qua cảng, rẽ phải. 766 00:58:36,791 --> 00:58:40,624 Rồi rẽ trái, tới chỗ bùng binh. 767 00:58:40,624 --> 00:58:41,249 - Cảm ơn anh. 768 00:58:41,249 --> 00:58:42,207 - Không có gì. 769 00:58:49,666 --> 00:58:51,499 Vu sư phụ vẫn chưa tới à? 770 00:58:52,416 --> 00:58:54,041 Có lẽ anh ấy sẽ không tới. 771 00:58:54,874 --> 00:58:56,582 Mời ngồi. 772 00:58:58,707 --> 00:59:01,082 Ăn đi đã. 773 00:59:01,082 --> 00:59:03,457 Các con hẳn đói rồi. Ngồi đi. Uống chút gì đã. Ngồi đi. 774 00:59:04,832 --> 00:59:06,707 Ngồi đi. 775 00:59:06,999 --> 00:59:07,916 Nào các con! 776 00:59:07,916 --> 00:59:10,624 Đừng e dè thế. 777 00:59:10,666 --> 00:59:13,249 Cứ tự nhiên như ở nhà. 778 00:59:14,082 --> 00:59:16,499 Này cu, định vì gái mà bỏ anh à? 779 00:59:16,916 --> 00:59:19,541 Ăn đi. Hẳn các con đói rồi. 780 00:59:19,541 --> 00:59:21,707 Cứ tự nhiên như ở nhà. 781 00:59:22,749 --> 00:59:24,666 Tôi tới rồi! 782 00:59:25,374 --> 00:59:26,416 Bánh sinh nhật cô đây! 783 00:59:26,416 --> 00:59:28,416 Thành sư phụ, bánh tới rồi! 784 00:59:28,707 --> 00:59:29,749 Sao anh đến muộn thế? 785 00:59:29,749 --> 00:59:30,707 Tôi xin lỗi vì đến muộn. 786 00:59:30,707 --> 00:59:32,457 Anh ngồi đi. 787 00:59:32,457 --> 00:59:33,499 Vâng. 788 00:59:33,499 --> 00:59:34,957 Tôi tưởng anh không tới. 789 00:59:34,957 --> 00:59:36,124 Xin lỗi. 790 00:59:36,124 --> 00:59:38,541 Tôi chưa bao giờ được tặng bánh sinh nhật. 791 00:59:38,832 --> 00:59:39,957 Tôi phải mất cả buổi chiều mới mua được. 792 00:59:39,999 --> 00:59:40,999 Chà! Xem nào! 793 00:59:40,999 --> 00:59:41,957 Để sau! 794 00:59:41,957 --> 00:59:43,166 Xem luôn nào! 795 00:59:43,166 --> 00:59:45,332 Sau đi, sau đi! 796 00:59:45,332 --> 00:59:47,541 Sinh nhật 70 tuổi của ông bác ư? 797 00:59:47,541 --> 00:59:49,749 Sao lại viết vậy Vu sư phụ? 798 00:59:52,541 --> 00:59:55,666 Chiều nay tôi mới biết hôm nay sinh nhật cô. 799 00:59:55,707 --> 00:59:58,124 Tôi cố gắng kiếm bánh sinh nhật tặng cô, 800 00:59:58,124 --> 00:59:59,999 mà không được. 801 00:59:59,999 --> 01:00:01,541 Tôi đi từ Sao Ki Loan tới Trung tâm 802 01:00:01,541 --> 01:00:03,332 rồi từ Trung tâm tới Bắc Cốc. 803 01:00:03,332 --> 01:00:06,374 Cuối cùng, tôi mua được cái này. 804 01:00:06,374 --> 01:00:08,041 Có người đặt rồi hủy. 805 01:00:10,624 --> 01:00:13,207 Không sao. Ăn đi nào. 806 01:00:13,291 --> 01:00:14,124 Sư phụ, 807 01:00:14,124 --> 01:00:16,791 sao ông bác lại hủy bánh vậy? 808 01:00:17,291 --> 01:00:19,916 Phải. Sao lại thế hả Vu sư phụ? 809 01:00:23,541 --> 01:00:27,624 Người bán bảo ông bác 810 01:00:27,791 --> 01:00:29,457 mất sáng nay rồi. 811 01:00:36,666 --> 01:00:38,124 Không sao, Vu sư phụ, chúng tôi không mê tín. 812 01:00:38,166 --> 01:00:39,582 Nào, chúc mừng! 813 01:00:39,582 --> 01:00:40,707 Thành sư phụ. 814 01:00:40,707 --> 01:00:44,249 Tôi chúc cô thật nhiều may mắn! 815 01:00:48,749 --> 01:00:49,874 Cô cũng uống à? 816 01:00:49,874 --> 01:00:52,124 Vâng. Tôi cũng thích ai uống rượu. 817 01:00:52,124 --> 01:00:54,249 Những người uống rượu thì cởi mở và đáng tin. 818 01:00:54,291 --> 01:00:55,957 Tôi đồng ý! 819 01:01:04,916 --> 01:01:07,124 Vu sư phụ ở dưới đó. 820 01:01:07,916 --> 01:01:08,707 Cảm ơn bác. 821 01:01:08,707 --> 01:01:09,791 Không có gì. 822 01:01:16,166 --> 01:01:19,082 Ra ăn trưa đi. 823 01:01:19,166 --> 01:01:21,749 Tối nay sư phụ hẹn hò, mày biết đấy. 824 01:01:22,041 --> 01:01:27,707 Tối nay tao không có nhà để cho mày ăn. 825 01:01:27,874 --> 01:01:29,582 Vu sư phụ. 826 01:01:32,541 --> 01:01:34,082 Cô đến sớm thế? 827 01:01:34,082 --> 01:01:35,457 Mời vào. 828 01:01:35,457 --> 01:01:36,499 Cảm ơn. 829 01:01:37,666 --> 01:01:40,249 Sao lại có con rùa dưới giường anh? 830 01:01:40,249 --> 01:01:41,791 Vâng. 831 01:01:42,541 --> 01:01:45,791 Trước thì một chân giường ngắn hơn mấy cái còn lại, 832 01:01:45,791 --> 01:01:47,707 và con rùa cứ chạy lung tung. 833 01:01:47,707 --> 01:01:49,582 Nên tôi để con rùa ở đó 834 01:01:49,582 --> 01:01:50,707 để giường được cân. 835 01:01:51,082 --> 01:01:52,499 Tội nó quá! 836 01:01:52,499 --> 01:01:55,041 Không sao. Nó ở đó 837 01:01:55,666 --> 01:01:56,999 đã bảy năm rồi. 838 01:01:56,999 --> 01:01:59,666 Nên giờ một chân giường tôi lại cao hơn mấy cái còn lại. 839 01:01:59,916 --> 01:02:02,291 Nó ở đó bảy năm rồi ư? 840 01:02:02,291 --> 01:02:03,916 Vâng, nó bảy tuổi rồi. 841 01:02:05,124 --> 01:02:06,332 Nó sinh ra vào năm Mão. 842 01:02:06,332 --> 01:02:07,707 Anh hay thật. 843 01:02:08,082 --> 01:02:09,666 Ta ra sân đi? 844 01:02:09,666 --> 01:02:11,832 Ngoài đó mát hơn. 845 01:02:11,832 --> 01:02:12,832 Đúng rồi. 846 01:02:16,624 --> 01:02:19,041 Vu sư phụ, tôi làm cái này cho anh. 847 01:02:19,457 --> 01:02:20,624 Gì vậy? 848 01:02:20,624 --> 01:02:22,124 Thứ không hay lắm. 849 01:02:23,624 --> 01:02:24,832 Tôi nghĩ là 850 01:02:24,832 --> 01:02:27,166 có thể anh muốn ăn đồ ăn nhà tự nấu. 851 01:02:27,332 --> 01:02:29,332 Mấy hoa quả khô tự làm này 852 01:02:29,332 --> 01:02:30,457 sẽ rất hợp với anh. 853 01:02:30,582 --> 01:02:31,957 Ăn thử xem. 854 01:02:31,957 --> 01:02:32,957 Cảm ơn cô. 855 01:02:38,124 --> 01:02:39,707 Ngon lắm. 856 01:02:45,041 --> 01:02:46,541 Ngọt quá à? 857 01:02:50,749 --> 01:02:53,041 Ăn quả ớt để đánh tan vị ngọt đi vậy! 858 01:02:58,124 --> 01:03:01,916 Tôi không quen ăn đồ ngọt. 859 01:03:05,499 --> 01:03:06,791 Để anh xem. 860 01:03:08,999 --> 01:03:11,457 Em cao thêm năm phân rồi! 861 01:03:13,457 --> 01:03:14,374 - Cao thêm năm phân! 862 01:03:14,374 --> 01:03:15,416 - Kinh thật! 863 01:03:17,166 --> 01:03:19,499 Chà. Kinh thật đấy! 864 01:03:19,499 --> 01:03:20,541 Tuyệt! 865 01:03:22,249 --> 01:03:23,832 Để xem nào. 866 01:03:25,374 --> 01:03:27,957 Áo trắng khuy đen! Rất lịch sự! 867 01:03:28,582 --> 01:03:30,124 Cổ áo chật quá. 868 01:03:30,124 --> 01:03:31,791 Chú nới cổ rộng ra được không, chú Minh? 869 01:03:32,499 --> 01:03:34,666 Cổ rộng đang là mốt đấy! 870 01:03:35,874 --> 01:03:37,166 Sao còn nới nữa? 871 01:03:37,166 --> 01:03:38,916 Đang ổn mà. 872 01:03:38,916 --> 01:03:40,666 Đầu cháu thì trọc, mũi thì dài. 873 01:03:40,666 --> 01:03:43,457 Nếu cổ áo rộng, trông cháu như con voi! 874 01:03:44,249 --> 01:03:46,166 Cổ rộng trông hay hơn. 875 01:03:46,541 --> 01:03:48,499 Nới cho cháu thêm hai phân đi. 876 01:03:49,082 --> 01:03:52,249 Không! Giờ rất đẹp rồi. 877 01:03:52,249 --> 01:03:54,416 Nới rộng thêm thì vô lý lắm! 878 01:03:55,249 --> 01:03:56,832 Hỏi con chú mà xem! 879 01:03:57,457 --> 01:04:00,166 Bố ơi, vô lý, 880 01:04:00,166 --> 01:04:01,666 nhưng bố chả hợp thời trang. 881 01:04:02,666 --> 01:04:04,041 À mà, bố cũng chả hiểu đâu. 882 01:04:05,957 --> 01:04:09,624 Thế nên bố bảo thời trang là không hợp lý. 883 01:04:09,624 --> 01:04:11,749 Nhìn quần ống loe trông mới chán làm sao! 884 01:04:11,749 --> 01:04:12,832 Trông kinh quá! 885 01:04:12,832 --> 01:04:14,749 Bố sẽ không may kiểu đó 886 01:04:14,749 --> 01:04:16,082 nếu không phải để kiếm sống! 887 01:04:16,082 --> 01:04:17,374 Bố ơi, con đi dạo một chút. 888 01:04:17,791 --> 01:04:19,166 Con lại đi đâu đấy? 889 01:04:19,166 --> 01:04:20,707 Con sẽ về ngay! 890 01:04:21,666 --> 01:04:23,791 Nhanh! Có người đang đợi cậu 891 01:04:24,082 --> 01:04:25,332 Được rồi. Mười rưỡi phải về nhé! 892 01:04:25,457 --> 01:04:26,332 Em biết 10:30 rồi! 893 01:04:26,332 --> 01:04:28,082 Đừng lằng nhằng nữa! 894 01:04:28,082 --> 01:04:29,749 Sư phụ sẽ giết em 895 01:04:29,749 --> 01:04:30,999 nếu biết anh đóng thế vai cho em. 896 01:04:30,999 --> 01:04:32,916 Vẽ mặt rồi thì không ai nhận ra đâu! 897 01:04:32,916 --> 01:04:34,332 Con không bao giờ nghe lời bố. 898 01:04:34,707 --> 01:04:36,916 Suốt ngày lêu lổng thay vì học hành. 899 01:04:36,916 --> 01:04:38,249 Con nghĩ 900 01:04:38,666 --> 01:04:41,207 dễ vào đại học lắm à? 901 01:04:46,582 --> 01:04:48,582 Một, hai, ba, bốn. 902 01:04:48,582 --> 01:04:50,666 Hai, hai, ba, bốn. 903 01:04:50,666 --> 01:04:53,499 Ba, hai, ba, bốn. Làm lại! 904 01:04:55,749 --> 01:04:57,249 Xin lỗi, em không sao chứ? 905 01:04:57,249 --> 01:04:58,624 - Tập lại đi! - Đúng rồi. Làm lại. Sẵn sàng. 906 01:05:00,832 --> 01:05:03,416 Một, hai, ba, bốn, hai, hai... 907 01:05:03,499 --> 01:05:05,791 Xin lỗi! 908 01:05:05,791 --> 01:05:07,249 Cậu cố tình đấy à? 909 01:05:07,249 --> 01:05:10,249 Diễn viên nhào lộn như anh sao lại nhảy kém vậy? 910 01:05:10,249 --> 01:05:12,499 Đừng nhảy nữa. Chơi ghi ta đi. 911 01:05:14,791 --> 01:05:15,999 Sách này rất hợp cậu. Thấy không? 912 01:05:15,999 --> 01:05:17,916 Khiêu vũ theo nhịp điệu. 913 01:05:17,916 --> 01:05:19,499 Tớ đâu cần đâu. 914 01:05:19,541 --> 01:05:23,291 Đừng lo, rất đơn giản mà. 915 01:05:23,291 --> 01:05:24,707 Cầm lấy đi. 916 01:05:24,707 --> 01:05:25,541 Không cần đâu. 917 01:05:25,541 --> 01:05:27,582 Toàn tranh ảnh, không có chữ. Cầm về mà học đi. 918 01:05:27,624 --> 01:05:30,624 Chơi ghi ta đi! Đằng này. 919 01:05:32,624 --> 01:05:34,791 Đi thôi. 920 01:05:34,791 --> 01:05:36,332 Mũi To, đi với bọn tớ! 921 01:05:36,332 --> 01:05:37,041 - Đi nào. 922 01:05:37,041 --> 01:05:38,791 - Các cậu đi đi. Tớ không biết chơi. 923 01:05:38,791 --> 01:05:39,832 Vậy, học đi. 924 01:05:39,832 --> 01:05:41,124 Đi nào! 925 01:05:41,124 --> 01:05:41,999 Tớ không đi đâu. 926 01:05:41,999 --> 01:05:43,416 Nếu anh không chơi ghi ta, 927 01:05:43,416 --> 01:05:45,499 thì anh chơi bóng bàn với em nhé? 928 01:05:46,249 --> 01:05:48,082 Anh không đi thật à? 929 01:05:48,457 --> 01:05:50,041 Vậy chơi bóng bàn với em em. 930 01:05:50,041 --> 01:05:53,249 Tốt! Tới chơi bóng bàn với em. 931 01:05:53,291 --> 01:05:55,874 Tới nhanh! Mỗi ván 21 điểm! 932 01:05:55,874 --> 01:05:57,916 Em sẽ phát bóng trước. 933 01:05:57,916 --> 01:05:59,416 Anh ấy không đi thật à? 934 01:05:59,416 --> 01:06:01,291 Thôi kệ đi. Mình đi lên trước. 935 01:06:01,332 --> 01:06:03,916 Đi nào. 936 01:06:04,332 --> 01:06:05,707 Coi chừng! 937 01:06:05,957 --> 01:06:07,124 Bóng đến đây! 938 01:06:07,166 --> 01:06:10,374 Này, lên đây đi. 939 01:06:10,457 --> 01:06:11,707 Đi nào! Cậu làm sao thế? 940 01:06:11,707 --> 01:06:13,166 Tớ không lên đâu. 941 01:06:15,124 --> 01:06:17,374 Để em kể một bí mật. Tới đây! 942 01:06:20,874 --> 01:06:22,416 Anh ấy giống hệt Sư phụ. 943 01:06:22,416 --> 01:06:24,249 Anh ấy sẽ tự tới sau. 944 01:06:25,082 --> 01:06:26,791 Chàng ngốc! Kệ cậu ta đi. 945 01:06:28,291 --> 01:06:29,624 Một - không! 946 01:06:31,707 --> 01:06:33,541 Hai - không! 947 01:06:35,166 --> 01:06:36,457 Ba - không! 948 01:06:36,457 --> 01:06:38,624 Anh kém quá, đầu trọc! 949 01:06:39,957 --> 01:06:41,582 Được rồi, chơi bóng bàn thật đây. 950 01:06:43,416 --> 01:06:44,874 Ba - một! 951 01:06:46,249 --> 01:06:47,916 Có gì đâu! Tiếp. 952 01:06:50,916 --> 01:06:54,916 Ba - hai, ba - ba, bốn - ba! 953 01:06:54,916 --> 01:06:56,124 - Anh tính sai rồi! 954 01:06:56,124 --> 01:06:56,957 - Sao? 955 01:06:56,957 --> 01:06:58,082 Phải là ba - ba. 956 01:06:58,082 --> 01:06:59,249 Em không biết tính à? 957 01:06:59,249 --> 01:07:01,082 Anh chơi gian! Tưởng em không biết à? 958 01:07:01,082 --> 01:07:02,666 Anh thích chị gái em! 959 01:07:02,707 --> 01:07:04,499 Sao? Ai thích chị em? 960 01:07:04,791 --> 01:07:07,374 Chị em sắp quay về trường. Chị ấy không học kinh kịch nữa! 961 01:07:07,374 --> 01:07:09,041 Anh không có cửa đâu, đầu trọc! 962 01:07:09,499 --> 01:07:11,916 Nói nữa là anh giết đấy! 963 01:07:12,499 --> 01:07:13,666 Đừng linh tinh! 964 01:07:13,916 --> 01:07:16,499 Mẹ em bảo người hát kịch thật vô tích sự! 965 01:07:16,499 --> 01:07:18,916 Trí thức thì hay lắm à? 966 01:07:18,916 --> 01:07:21,207 Tất nhiên! Như bạn anh trên kia. 967 01:07:21,207 --> 01:07:24,582 Anh ấy chơi ghi ta và hát nhạc Beatles. 968 01:07:24,582 --> 01:07:25,999 Anh làm được không? 969 01:07:25,999 --> 01:07:27,499 Anh ấy biết hát kinh kịch không? 970 01:07:27,499 --> 01:07:29,332 Hai người làm sao vậy? 971 01:07:29,791 --> 01:07:31,624 Không ai muốn xem kinh kịch hết! 972 01:07:31,874 --> 01:07:34,124 Anh mặc quần ống loe trông lố bịch lắm. 973 01:07:34,124 --> 01:07:36,249 Về nhà mà hát đi, đầu trọc! 974 01:07:36,874 --> 01:07:38,082 Em, lên đây! 975 01:07:38,124 --> 01:07:39,416 Mũi To, cậu cũng thế! Lên đây! 976 01:07:39,416 --> 01:07:41,041 Đến đây! 977 01:07:41,082 --> 01:07:41,957 - Tuyệt! 978 01:07:41,999 --> 01:07:42,791 - Tới đây! 979 01:07:42,791 --> 01:07:43,999 Ngồi đây 980 01:07:44,124 --> 01:07:46,374 và nghe chị chơi đàn. 981 01:07:56,041 --> 01:07:57,124 - Thế có hay không? 982 01:07:57,166 --> 01:07:58,749 - Có. Em cũng muốn học! 983 01:07:58,749 --> 01:07:59,999 Tay em chưa đủ to. 984 01:07:59,999 --> 01:08:01,166 Đủ to rồi mà. 985 01:08:01,166 --> 01:08:01,999 Thật à? 986 01:08:01,999 --> 01:08:02,999 Được rồi, xem này. 987 01:08:03,249 --> 01:08:04,291 Tuyệt vời! 988 01:08:08,332 --> 01:08:11,791 Chị ơi, chơi như thế này à? 989 01:08:12,124 --> 01:08:13,249 Mũi To đâu rồi? 990 01:08:13,291 --> 01:08:14,707 Ai thèm để ý? 991 01:08:19,457 --> 01:08:25,457 Đầu hàng! Đầu hàng! 992 01:08:33,707 --> 01:08:37,166 Đầu hàng! Đầu hàng! 993 01:08:39,624 --> 01:08:40,957 Làm một điếu không Vu sư phụ? 994 01:08:40,999 --> 01:08:41,999 Không, cảm ơn. 995 01:08:42,791 --> 01:08:44,582 Tháng vừa rồi đã xong sổ sách. 996 01:08:45,166 --> 01:08:49,666 Rất tiếc, không có tiền cho anh. 997 01:08:50,166 --> 01:08:52,707 Anh là người nắm sổ sách. 998 01:08:53,249 --> 01:08:54,124 Đương nhiên anh nói sao cũng được. 999 01:08:54,124 --> 01:08:55,624 Anh nhìn lượng khách mà xem. 1000 01:08:55,624 --> 01:08:57,874 Tôi kiểm tra rất kỹ rồi. 1001 01:09:07,957 --> 01:09:09,332 Xem này, số tiền là thế này. 1002 01:09:09,332 --> 01:09:11,541 Thôi, nói gì cũng được! Tôi không quan tâm! 1003 01:09:11,541 --> 01:09:13,332 Ta là bạn lâu năm! Tôi không lừa anh đâu! 1004 01:09:42,041 --> 01:09:43,249 Anh tưởng em không về! 1005 01:09:46,332 --> 01:09:47,916 Đến lượt em chưa? 1006 01:09:47,916 --> 01:09:49,499 Không, xong hết rồi! 1007 01:09:50,499 --> 01:09:53,499 Em bảo 10:30 đúng không? 1008 01:09:53,499 --> 01:09:54,999 Em biết mấy giờ rồi không? Anh phải đóng thay em! 1009 01:09:54,999 --> 01:09:56,124 Sư phụ cứ nhìn anh! Hẳn người đoán ra rồi! 1010 01:09:56,124 --> 01:09:57,082 Thì sao? Chuyện lớn đấy! 1011 01:09:57,082 --> 01:09:58,666 Sao em không nói sớm hơn? 1012 01:09:58,666 --> 01:10:00,541 Anh nghĩ em không muốn quay lại à? 1013 01:10:00,541 --> 01:10:02,457 Em điên à? Em muốn làm gì? 1014 01:10:02,457 --> 01:10:04,999 Sao em dám cãi lại Đại ca! Anh đánh cho một trận bây giờ! 1015 01:10:04,999 --> 01:10:06,416 Đánh đi! Anh cũng ưa gì em đâu! 1016 01:10:06,457 --> 01:10:07,957 Em biết mà! 1017 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 Giỏi thì đánh em đi! Làm đi! 1018 01:10:10,416 --> 01:10:12,124 Hồi bé anh đánh được, thì em lớn anh cũng đánh được! 1019 01:10:12,124 --> 01:10:14,082 Đánh đi! Chứng minh đi! 1020 01:10:14,707 --> 01:10:16,957 Chết tiệt! 1021 01:10:18,874 --> 01:10:23,999 - Dừng lại! - Đi đi! 1022 01:10:28,457 --> 01:10:29,999 Lúc nãy ai lên sân khấu vậy? 1023 01:10:30,874 --> 01:10:32,041 Các con đánh nhau à? 1024 01:10:33,332 --> 01:10:34,332 Sư phụ đấy! Dừng lại! 1025 01:10:35,124 --> 01:10:37,332 Từ bé các con đã đánh nhau! Chưa đủ hay sao? 1026 01:10:37,332 --> 01:10:38,874 Mũi To, sao con ăn mặc 1027 01:10:38,874 --> 01:10:40,499 như công tử bột thế này? 1028 01:10:40,541 --> 01:10:41,416 Ai cho phép con ra ngoài? 1029 01:10:41,416 --> 01:10:43,624 Con cho nó ra ngoài à? Sao con lại làm thế? 1030 01:10:43,624 --> 01:10:47,749 Con chưa hoàn thành trách nhiệm của Đại ca! 1031 01:10:47,999 --> 01:10:50,749 Sao dám cho nó ra ngoài! 1032 01:10:50,749 --> 01:10:54,374 Con là Đại ca kiểu gì vậy? 1033 01:10:56,166 --> 01:10:58,457 Chớ có chạy! 1034 01:10:58,457 --> 01:11:00,791 Ở yên đấy! 1035 01:11:00,791 --> 01:11:03,874 Chớ có chạy! 1036 01:11:06,207 --> 01:11:09,082 Ta sẽ giết con. 1037 01:11:09,374 --> 01:11:10,666 Ở yên đấy! 1038 01:11:10,707 --> 01:11:13,207 Chớ có chạy! 1039 01:11:15,249 --> 01:11:16,666 Vu sư phụ, đừng đánh nó. 1040 01:11:16,666 --> 01:11:19,707 Giờ nó lớn rồi. 1041 01:11:19,749 --> 01:11:24,291 Ta sẽ giết con. 1042 01:11:25,374 --> 01:11:27,082 Dám bỏ chạy à? 1043 01:11:27,082 --> 01:11:29,332 Ta dạy con nhào lộn để giờ con nhào đi à! 1044 01:11:29,374 --> 01:11:31,957 Cứ đi đi! 1045 01:11:31,957 --> 01:11:33,707 Ta không để ý nữa! 1046 01:11:33,707 --> 01:11:36,249 Con dám lừa Sư phụ. Con không xứng làm Đại ca! 1047 01:11:36,582 --> 01:11:39,832 Đoàn diễn của ta sẽ không đóng cửa khi thiếu một vé, 1048 01:11:39,874 --> 01:11:42,166 hay thiếu một môn sinh! 1049 01:13:12,957 --> 01:13:13,957 Sư phụ. 1050 01:13:15,707 --> 01:13:16,832 Dậy sớm thế? 1051 01:13:18,457 --> 01:13:20,624 Con không ngủ được. 1052 01:13:22,624 --> 01:13:24,582 Khi các anh em dậy thì đưa họ đi tập. 1053 01:13:27,332 --> 01:13:28,707 Đại sư huynh... 1054 01:13:29,957 --> 01:13:32,999 Gấp giường nó lại rồi xếp vào kho. 1055 01:13:37,457 --> 01:13:38,499 Vâng ạ. 1056 01:14:30,041 --> 01:14:32,124 Làm một điếu không Vu sư phụ? 1057 01:14:32,874 --> 01:14:36,957 Tuần sau anh không phải đến nữa. 1058 01:14:41,541 --> 01:14:43,999 Cao lên! Các con yếu quá! 1059 01:14:46,082 --> 01:14:49,457 Ông chủ quyết định rồi. 1060 01:14:51,041 --> 01:14:52,332 Anh phải tìm cách khác. 1061 01:14:52,332 --> 01:14:53,916 Đủ rồi. Đừng nói nữa. 1062 01:15:00,666 --> 01:15:04,666 Lần sau diễn cho tốt hơn! Tiếp tục tập! 1063 01:15:28,332 --> 01:15:30,707 Tôi tập với bọn trẻ nhiều năm rồi, 1064 01:15:30,707 --> 01:15:33,707 vậy mà còn chưa xem chỗ đó. 1065 01:15:34,832 --> 01:15:37,624 Đi một vòng trước khi anh đi. 1066 01:15:38,499 --> 01:15:40,332 Vào Bảo tàng Tượng sáp đi. 1067 01:15:40,457 --> 01:15:41,499 Sao lại không? 1068 01:15:53,666 --> 01:15:55,249 Cuộc đời như sàn diễn, 1069 01:15:55,457 --> 01:15:58,332 và mỗi người gần như diễn viên. 1070 01:15:58,666 --> 01:16:01,707 Những diễn viên giỏi nhất lại ở đây làm tượng sáp. 1071 01:16:02,499 --> 01:16:05,207 Tôi không thể tin là họ giải tán rạp hát truyền thống. 1072 01:16:05,207 --> 01:16:06,749 Nhưng không phải lỗi của ai. 1073 01:16:06,749 --> 01:16:09,624 Không có khán giả nữa. 1074 01:16:09,624 --> 01:16:11,207 Ai nói là không có khán giả? 1075 01:16:11,207 --> 01:16:14,124 Ông già từ Nhà hàng Bắc Kinh, 1076 01:16:14,124 --> 01:16:17,249 mấy ông chủ Nhà tắm hơi Thượng Hải, 1077 01:16:17,249 --> 01:16:18,916 tối nào họ cũng đến. 1078 01:16:18,916 --> 01:16:20,999 Họ chưa đủ 1079 01:16:20,999 --> 01:16:22,541 để giúp cho công ty. 1080 01:16:22,541 --> 01:16:24,249 Công ty bị lỗ, 1081 01:16:24,582 --> 01:16:27,166 còn chúng tôi cũng buồn. 1082 01:16:27,166 --> 01:16:29,749 Không bao giờ! Tôi luôn lạc quan. 1083 01:16:29,749 --> 01:16:31,082 Tôi thấy sốt ruột 1084 01:16:31,082 --> 01:16:32,666 khi không biểu diễn. 1085 01:16:34,249 --> 01:16:35,707 Cô thấy bi quan à? 1086 01:16:36,666 --> 01:16:38,124 Tôi muốn giải tán đoàn diễn 1087 01:16:38,124 --> 01:16:39,416 và để bọn trẻ thử hướng khác, 1088 01:16:39,874 --> 01:16:41,707 hoặc đi học lại. 1089 01:16:41,707 --> 01:16:42,832 Thật sao? 1090 01:16:42,832 --> 01:16:47,249 Đúng vậy! Hong Kong giờ bị Tây hóa quá. 1091 01:16:47,874 --> 01:16:50,166 Ai còn quan tâm kịch truyền thống nữa? 1092 01:16:50,166 --> 01:16:51,832 Môn nghệ thuật đang lụi tàn! 1093 01:16:52,957 --> 01:16:55,041 Thực ra, cô nên nghĩ kỹ đi. 1094 01:16:55,041 --> 01:16:56,374 Không cần. 1095 01:16:56,374 --> 01:16:59,374 Phải mất 10 năm mới đào tạo được một diễn viên. 1096 01:16:59,374 --> 01:17:01,499 Tôi không bỏ dở giữa chừng đâu! 1097 01:17:01,499 --> 01:17:04,249 Không, phải tiếp tục biểu diễn. 1098 01:17:06,291 --> 01:17:09,707 Tôi nhận lời mời từ Chinatown ở New York. 1099 01:17:10,916 --> 01:17:13,249 Tôi muốn xem ở bên đó mọi chuyện thế nào. 1100 01:17:13,832 --> 01:17:17,416 Có rất nhiều người Hoa ở đó. Có lẽ ta biểu diễn ở đó được. 1101 01:17:17,957 --> 01:17:19,499 Anh có muốn sang đó không? 1102 01:17:21,541 --> 01:17:24,999 Tôi không muốn rời bỏ ngôi trường mà tôi lập nên. 1103 01:17:28,541 --> 01:17:32,624 Có thể sẽ tốt cho học trò của anh. 1104 01:17:33,416 --> 01:17:35,457 Nhưng như thế bao năm luyện tập sẽ đổ đi hết. 1105 01:17:37,332 --> 01:17:38,957 Anh tự quyết đi. 1106 01:17:39,582 --> 01:17:43,707 Nhưng anh luôn có thể tìm tới tôi khi anh đã chán việc diễn. 1107 01:17:48,957 --> 01:17:50,374 Được rồi. 1108 01:17:53,332 --> 01:17:56,707 Tới chỗ tôi rồi cùng nhau đối ẩm. 1109 01:17:57,499 --> 01:18:00,957 Tôi sẽ làm món ớt ngâm cho anh. 1110 01:18:02,582 --> 01:18:04,541 Nghe hay đấy. 1111 01:18:08,291 --> 01:18:10,249 Và chúng ta cùng nhau hát. 1112 01:18:10,749 --> 01:18:13,957 Kinh kịch và hí kịch Quảng Đông 1113 01:18:15,457 --> 01:18:16,707 kết hợp với nhau. 1114 01:18:18,124 --> 01:18:19,707 Ý tưởng tuyệt vời! 1115 01:18:21,749 --> 01:18:23,291 Anh sẽ đến chứ? 1116 01:18:29,249 --> 01:18:32,957 Nếu được tôi sẽ đến. Đừng đợi tôi. 1117 01:18:37,332 --> 01:18:38,374 Được rồi. 1118 01:18:41,624 --> 01:18:43,666 Nếu được thì anh đến. 1119 01:19:17,749 --> 01:19:19,249 Uống đi đại ca. 1120 01:19:24,166 --> 01:19:26,207 Đôi khi em nghĩ uống rượu đúng là phí thời gian. 1121 01:19:27,374 --> 01:19:28,999 Nhưng không uống thì phí đời. 1122 01:19:48,124 --> 01:19:49,582 Mũi To! 1123 01:19:53,124 --> 01:19:54,082 Vâng, Sư phụ? 1124 01:19:54,082 --> 01:19:55,707 Lấy giường của Tam Mao ra. 1125 01:19:59,499 --> 01:20:01,499 Làm đi. 1126 01:20:23,041 --> 01:20:25,832 Đại ca, anh đây rồi. 1127 01:20:31,166 --> 01:20:33,541 Có đúng là rạp hát của mình bị giải tán không? 1128 01:20:34,791 --> 01:20:35,916 Tam Mao! 1129 01:20:37,666 --> 01:20:38,791 Chú Hoa. 1130 01:20:38,791 --> 01:20:41,082 Cháu ăn chưa? Mang đồ vào trong đã. 1131 01:20:41,332 --> 01:20:43,166 Sao cháu về muộn thế? 1132 01:20:43,874 --> 01:20:46,291 Trông con bạc nhược thế kia! Nếu mà có biểu diễn, 1133 01:20:46,291 --> 01:20:48,457 con cũng chả diễn được. 1134 01:20:48,457 --> 01:20:49,957 Vào trong nghỉ đi. 1135 01:20:50,749 --> 01:20:52,166 Vâng, Sư phụ. 1136 01:20:55,666 --> 01:20:56,999 Thằng bé chịu khổ nhiều rồi. 1137 01:20:56,999 --> 01:20:58,332 Nó cần chút canh thảo dược. 1138 01:20:58,332 --> 01:21:01,666 Được rồi, cho thêm thảo dược củ quả vào. 1139 01:21:02,249 --> 01:21:03,249 Để đâu rồi? 1140 01:21:03,249 --> 01:21:06,082 - Trên kia! Lấy thang đi! - Được rồi. 1141 01:21:17,582 --> 01:21:18,707 Đây à? 1142 01:21:18,707 --> 01:21:20,416 Xuống đây! Nhanh! Đấy là của tay thợ may! 1143 01:21:20,416 --> 01:21:21,582 Có khi lấy thêm nữa. 1144 01:21:21,582 --> 01:21:23,666 Hắn mà biết là sẽ chửi chú đấy! 1145 01:21:36,457 --> 01:21:39,957 Bình tĩnh nào Đại ca. Người quản lý đang bận. 1146 01:21:48,166 --> 01:21:50,749 Thấy chưa, anh ấy đây. Đăng ký trước đã. 1147 01:21:52,666 --> 01:21:54,499 Anh có mang ảnh đến không? 1148 01:21:54,541 --> 01:21:55,832 Không ạ. 1149 01:21:55,832 --> 01:21:58,332 Không có ảnh thì không đăng ký được. 1150 01:22:00,707 --> 01:22:01,916 À, tôi có một cái. 1151 01:22:06,499 --> 01:22:07,791 Chụp trong buổi biểu diễn mừng Năm mới. 1152 01:22:08,332 --> 01:22:09,541 Làm sao tôi biết ai với ai 1153 01:22:09,541 --> 01:22:11,707 trong cả đám đầu trọc này? 1154 01:22:12,832 --> 01:22:14,041 À... 1155 01:22:14,041 --> 01:22:17,416 Người thứ hai là Tam Mao, thứ tư là Mũi To, 1156 01:22:17,749 --> 01:22:19,041 và thứ sáu là Bưu. 1157 01:22:23,249 --> 01:22:26,624 Thứ hai là Tam Mao, thứ tư là Mũi To, 1158 01:22:26,624 --> 01:22:28,666 thứ sáu là Bưu, phải không? 1159 01:22:28,666 --> 01:22:29,749 Đúng rồi. 1160 01:22:30,499 --> 01:22:35,291 Bưu, Mũi To, Tam Mao. 1161 01:22:36,124 --> 01:22:38,582 Còn lại thì cầm về. 1162 01:22:47,666 --> 01:22:49,082 Sẵn sàng chưa? 1163 01:22:49,249 --> 01:22:50,291 Bắn! 1164 01:23:03,207 --> 01:23:04,499 Xong. 1165 01:23:06,541 --> 01:23:08,749 Này, diễn xong rồi. 1166 01:23:09,707 --> 01:23:11,916 Máy quay dừng rồi. 1167 01:23:11,916 --> 01:23:14,166 Đồ ngốc! 1168 01:23:17,999 --> 01:23:19,624 Cắt! 1169 01:23:21,291 --> 01:23:22,749 Anh chết xong chưa vậy? 1170 01:23:22,791 --> 01:23:24,124 Sư phụ bảo 1171 01:23:24,124 --> 01:23:26,374 chớ có dừng khi đạo diễn chưa hô "Cắt". 1172 01:23:26,374 --> 01:23:28,582 Tính chuyên nghiệp của diễn viên phải vậy. 1173 01:23:28,707 --> 01:23:31,124 Chuyên nghiệp, phải. Khôn ngoan, không! 1174 01:23:32,291 --> 01:23:34,749 Anh ơi, cảnh vừa rồi thế nào? 1175 01:23:35,791 --> 01:23:37,541 Đám bên phải chết tốt, 1176 01:23:38,082 --> 01:23:40,082 đám bên trái chết kém lắm. 1177 01:23:40,707 --> 01:23:42,707 Nhưng không sao, cảnh chỉ diễn ra trong nháy mắt. 1178 01:23:43,207 --> 01:23:43,999 - Cơm tối xong chưa? 1179 01:23:43,999 --> 01:23:44,791 - Rồi ạ. 1180 01:23:44,791 --> 01:23:45,874 - Nghỉ ăn tối! - Vâng. 1181 01:23:45,957 --> 01:23:46,999 Cảnh rồi tốt. Nghỉ ăn tối thôi. 1182 01:23:48,707 --> 01:23:52,166 Này, đồ ăn đây. 1183 01:23:59,291 --> 01:24:02,791 Nào, tới đằng kia ăn thôi. 1184 01:24:02,957 --> 01:24:03,666 Đũa đây. 1185 01:24:03,666 --> 01:24:04,707 Cảm ơn. Tới nào. Tới kia ăn đi. 1186 01:24:22,166 --> 01:24:23,916 Chỉ có hai miếng xá xíu, chết tiệt! 1187 01:24:24,332 --> 01:24:27,582 Huynh ơi, có phải đó là tòa thành trong Độc Thủ Đại Hiệp không? 1188 01:24:27,582 --> 01:24:28,624 Ồ đúng rồi! 1189 01:24:29,874 --> 01:24:32,166 Còn đó có phải thung lũng trong Thập Tứ Nữ Anh Hào? 1190 01:24:32,166 --> 01:24:35,082 Đúng, nữ hoàng màn bạc Hồ Lê Lê bay qua chỗ đó đẹp làm sao. 1191 01:24:35,124 --> 01:24:37,707 Chú Hoa bảo chú đóng thế cho bà ấy. 1192 01:24:38,624 --> 01:24:39,541 Ước giờ mình được đóng thế cho nữ hoàng màn bạc. 1193 01:24:39,541 --> 01:24:41,416 Thế thì thật tuyệt! 1194 01:24:41,416 --> 01:24:43,791 Đừng mơ mộng nữa! Ăn đi! 1195 01:25:24,207 --> 01:25:26,916 Nhanh lên. Nhảy đi! 1196 01:25:26,916 --> 01:25:30,749 - Đi giầy vào. 1197 01:25:30,791 --> 01:25:32,957 Tất tớ ướt hết rồi. 1198 01:25:33,041 --> 01:25:35,541 Đúng là ngốc. Nhanh lên. Đi thôi! 1199 01:26:02,207 --> 01:26:03,749 Minh đang ở trên đó. 1200 01:26:04,124 --> 01:26:06,041 Minh! 1201 01:26:38,874 --> 01:26:40,791 Cổ lỗ quá. 1202 01:27:20,999 --> 01:27:22,374 Anh ấy đang trong đó. 1203 01:27:22,374 --> 01:27:23,291 Cảm ơn. 1204 01:27:23,291 --> 01:27:24,582 Xin lỗi. 1205 01:27:39,916 --> 01:27:41,457 Yên lặng! Cẩn thận! Đừng có kéo! 1206 01:27:44,082 --> 01:27:45,082 Thả anh ta xuống. 1207 01:27:45,582 --> 01:27:47,791 Cắt! Thả anh ta xuống. Kiếm anh ta ở đâu vậy? 1208 01:27:49,624 --> 01:27:50,541 Làm sao đóng thế cho tôi được? 1209 01:27:50,541 --> 01:27:51,291 - Trợ lý Đạo diễn. 1210 01:27:51,666 --> 01:27:52,957 - Tôi đây anh! 1211 01:27:53,582 --> 01:27:54,249 Đạo diễn. 1212 01:27:54,249 --> 01:27:55,666 Sa thải anh ta. 1213 01:27:55,666 --> 01:27:57,749 Kiếm người nào đủ trình đi! 1214 01:27:57,791 --> 01:28:00,541 Xin lỗi, tôi sẽ lo việc đó. 1215 01:28:02,332 --> 01:28:03,082 Xin lỗi. 1216 01:28:03,082 --> 01:28:03,999 Cảm ơn. 1217 01:28:03,999 --> 01:28:04,999 Có bị thương không? 1218 01:28:04,999 --> 01:28:07,791 Sửa dây trước đã, nhanh! 1219 01:28:07,999 --> 01:28:11,291 Chú Hoa, về nhà nghỉ ngơi đi. Chúng tôi sẽ gọi sau. 1220 01:28:11,291 --> 01:28:13,249 Để tôi thử lần nữa. 1221 01:28:13,249 --> 01:28:14,499 Một lần nữa. Tôi làm được. 1222 01:28:14,499 --> 01:28:15,916 Giá mà tôi có thể, nhưng đạo diễn đang cáu. 1223 01:28:15,957 --> 01:28:18,624 Giúp tôi một cái đi. 1224 01:28:18,624 --> 01:28:19,999 Để tôi thử lần nữa. 1225 01:28:19,999 --> 01:28:21,374 Không được. 1226 01:28:21,374 --> 01:28:23,291 Một lần nữa thôi! Lần này tôi không làm hỏng. 1227 01:28:23,291 --> 01:28:24,499 Một lần nữa thôi! 1228 01:28:24,499 --> 01:28:26,749 Được rồi, một lần nữa. 1229 01:28:26,749 --> 01:28:29,416 Lần này phải làm được đấy. 1230 01:28:29,416 --> 01:28:30,957 Cảm ơn cậu. 1231 01:28:30,957 --> 01:28:32,916 Đạo diễn. 1232 01:28:32,957 --> 01:28:35,666 Để anh ta thử lần nữa. Nếu không được thì thay người. 1233 01:28:36,957 --> 01:28:39,082 Đại ca, anh tới khi nào? 1234 01:28:39,166 --> 01:28:41,124 Tôi vừa đến. 1235 01:28:41,124 --> 01:28:42,332 Có chuyện gì vậy? 1236 01:28:42,332 --> 01:28:43,749 Không có gì. Tôi tình cờ đi qua. 1237 01:28:44,916 --> 01:28:48,249 Thôi nào, anh em mà. Có gì vậy? 1238 01:28:49,041 --> 01:28:51,707 Tôi vừa nhận được giấy của chính quyền. 1239 01:28:51,791 --> 01:28:55,082 Trường học sẽ sớm bị phá. 1240 01:28:57,082 --> 01:29:00,041 Tới chỗ em nếu anh không có nơi ở. 1241 01:29:01,166 --> 01:29:02,999 Tôi đi đâu cũng được. 1242 01:29:02,999 --> 01:29:05,249 Nhưng bọn trẻ thì làm thế nào? 1243 01:29:05,332 --> 01:29:07,416 Em có thể thu xếp để bọn nó làm diễn viên đóng thế. 1244 01:29:07,457 --> 01:29:09,291 Em có thể hướng dẫn. 1245 01:29:09,374 --> 01:29:10,999 80 đồng một ngày, 1246 01:29:11,082 --> 01:29:13,499 chỉ nhào lộn vài vòng. Kiếm tiền ngon ơ! 1247 01:29:16,499 --> 01:29:18,082 Có thật dễ vậy sao? 1248 01:29:18,082 --> 01:29:20,832 Vâng, các màn diễn đều là giả. 1249 01:29:20,832 --> 01:29:23,499 Sư phụ từng bảo, "Chỉ kẻ điên diễn và chỉ bọn ngốc xem". 1250 01:29:25,666 --> 01:29:28,124 Giờ tôi biết ai là kẻ điên và ai là bọn ngốc. 1251 01:29:28,249 --> 01:29:33,124 Có thế chứ! 1252 01:29:38,707 --> 01:29:43,082 Khẽ nào! Cởi giầy ra. 1253 01:29:45,499 --> 01:29:46,541 Nhanh. 1254 01:29:58,416 --> 01:30:01,082 Cửa hàng sẽ sớm đóng cửa. 1255 01:30:04,041 --> 01:30:05,457 Ở nhà anh... 1256 01:30:05,832 --> 01:30:07,874 Sau này làm sao kiếm sống? 1257 01:30:07,957 --> 01:30:09,332 Đừng lo. 1258 01:30:10,416 --> 01:30:12,249 Tệ thật đấy. 1259 01:30:12,791 --> 01:30:15,666 Bọn trẻ cuối cùng cũng về! 1260 01:30:15,666 --> 01:30:18,082 Gì vậy? Sao dám mặc quần áo của chú? 1261 01:30:18,166 --> 01:30:20,499 Cởi ra đi! 1262 01:30:20,499 --> 01:30:22,582 Cởi ra đi! 1263 01:30:22,582 --> 01:30:24,457 Chú sẽ bắt các cháu đền bù thiệt hại. 1264 01:30:25,582 --> 01:30:27,457 Cởi ra ngay! Sư phụ đang tìm các cháu! 1265 01:30:27,457 --> 01:30:29,041 Sao ạ? Có chuyện gì ạ? 1266 01:30:29,082 --> 01:30:31,166 Có lá thư đây. Tự đọc đi! 1267 01:30:35,082 --> 01:30:37,041 Đại ca, nó nói gì vậy? 1268 01:30:37,082 --> 01:30:38,582 Nó nói gì vậy? 1269 01:30:38,666 --> 01:30:40,916 Thông báo của chính quyền à? Đọc đi! 1270 01:30:40,916 --> 01:30:42,457 Có chuyện gì vậy? 1271 01:30:43,582 --> 01:30:45,082 Tháng tới trường mình sẽ bị phá! 1272 01:30:45,124 --> 01:30:47,749 Thật à? 1273 01:30:47,874 --> 01:30:48,541 Sao lại thế? Sao cứ thích là làm à? 1274 01:30:48,541 --> 01:30:49,999 Sư phụ cháu biết chưa ạ? 1275 01:30:49,999 --> 01:30:52,291 Chú nghĩ là rồi. Bọn chú đang đợi ông ấy về. 1276 01:30:52,332 --> 01:30:54,374 Ông ấy tới hãng phim để gặp chú Hoa. 1277 01:30:54,416 --> 01:30:56,791 Trong khi các cháu đi chơi! 1278 01:30:56,791 --> 01:30:58,124 Đại ca, giờ mình làm sao? 1279 01:30:58,124 --> 01:31:00,999 Đại ca, giờ mình làm sao? 1280 01:31:00,999 --> 01:31:03,082 Mình làm sao đây? 1281 01:31:03,874 --> 01:31:06,791 Tới hãng phim gặp Sư phụ. 1282 01:31:06,791 --> 01:31:08,041 Cởi quần áo ra trước đã! 1283 01:31:08,041 --> 01:31:10,957 Mấy thủy thủ đang đợi để lấy quần áo. 1284 01:31:14,249 --> 01:31:16,541 - Anh không cần phải hét lên. - Làm một đúp nữa! 1285 01:31:18,291 --> 01:31:20,291 Hoa, cẩn thận. 1286 01:31:20,791 --> 01:31:23,082 Chú Hoa, sẵn sàng chưa? 1287 01:31:23,082 --> 01:31:24,166 Rồi. 1288 01:31:24,207 --> 01:31:25,874 Quay thêm đúp nữa! 1289 01:31:25,916 --> 01:31:29,499 Mọi người chuẩn bị! Các diễn viên vào vị trí! 1290 01:31:29,499 --> 01:31:31,999 Mọi người chuẩn bị! 1291 01:31:31,999 --> 01:31:34,499 Đóng cửa lại. 1292 01:31:34,541 --> 01:31:35,791 Rối bóng sẵn sàng chưa? 1293 01:31:35,791 --> 01:31:37,124 Sẵn sàng! 1294 01:31:37,124 --> 01:31:38,666 Đội dây kéo và đóng thế xong chưa? 1295 01:31:38,707 --> 01:31:41,332 Sẵn sàng! 1296 01:31:41,374 --> 01:31:46,291 Mọi người sẵn sàng! Máy quay! Diễn! Một, hai, ba. 1297 01:32:40,041 --> 01:32:42,332 Gọi cứu thương đi! 1298 01:32:42,374 --> 01:32:43,291 Nhanh lên! 1299 01:32:43,332 --> 01:32:45,082 Hoa, không sao chứ? 1300 01:32:49,082 --> 01:32:52,666 Chú gặp rắc rối rồi. Chú làm hỏng búp bê. 1301 01:32:58,416 --> 01:33:03,874 Búp bê nhỏ không sao. 1302 01:33:05,874 --> 01:33:09,457 Búp bê nhỏ không sao. 1303 01:33:10,207 --> 01:33:12,874 Hoa, về nhà nghỉ đi. 1304 01:33:12,874 --> 01:33:14,916 Chú Hoa, về nhà nghỉ đi. 1305 01:33:14,916 --> 01:33:16,749 Chúng tôi sẽ gọi sau. 1306 01:33:16,791 --> 01:33:19,749 Giờ đưa trả búp bê đây. 1307 01:33:19,791 --> 01:33:21,249 Sao lại lấy búp bê của tôi? Đi đi! 1308 01:33:21,332 --> 01:33:22,541 Tôi cần nó để diễn! 1309 01:33:22,541 --> 01:33:23,291 - Giờ chú không cần diễn nữa! 1310 01:33:23,291 --> 01:33:23,999 - Bỏ tôi ra! 1311 01:33:23,999 --> 01:33:26,541 Đồ khốn này! Tôi muốn diễn! Đi đi! 1312 01:33:26,541 --> 01:33:27,624 Hoa! 1313 01:33:27,624 --> 01:33:29,291 Đi đi! 1314 01:33:29,291 --> 01:33:31,666 Thả tôi ra! 1315 01:33:31,666 --> 01:33:33,166 Có chuyện gì thế? 1316 01:33:33,332 --> 01:33:35,499 Đi đi! 1317 01:33:37,541 --> 01:33:39,291 Xuống đây! 1318 01:33:45,166 --> 01:33:46,957 Ta hạ sơn để cứu Thái tử! 1319 01:33:48,124 --> 01:33:49,166 Sư phụ! 1320 01:33:50,457 --> 01:33:52,041 Ta lưu danh thiên cổ bằng máu! 1321 01:33:55,291 --> 01:33:57,416 Đưa chú Hoa xuống đi. 1322 01:34:03,874 --> 01:34:06,624 Chú Hoa! 1323 01:34:09,957 --> 01:34:13,457 Triệu Vân lại tàn sát kẻ thù rồi! 1324 01:34:13,457 --> 01:34:15,957 Tới lượt ta. 1325 01:34:23,457 --> 01:34:26,082 Tới giờ diễn rồi! 1326 01:34:35,416 --> 01:34:36,791 Cầm tiền trước đã. 1327 01:34:36,791 --> 01:34:38,291 Đi thôi! 1328 01:34:39,041 --> 01:34:40,374 Đợi tôi đã! 1329 01:34:43,707 --> 01:34:45,499 Hoa, làm gì vậy? 1330 01:34:45,499 --> 01:34:49,249 Anh là ai mà bắt tôi dừng? 1331 01:34:49,499 --> 01:34:54,999 Hoa, tôi là anh chú! 1332 01:34:56,041 --> 01:34:57,082 Hoa! 1333 01:34:59,541 --> 01:35:01,416 Hoa! 1334 01:35:07,791 --> 01:35:09,499 Chú Hoa, cẩn thận! 1335 01:35:15,624 --> 01:35:21,082 Tuyết rơi rồi! Mọi người dậy đi! 1336 01:35:21,082 --> 01:35:24,124 Dậy đi! Tới giờ tập luyện! Nhanh! 1337 01:35:32,749 --> 01:35:38,207 Hoàng thượng! 1338 01:35:40,457 --> 01:35:48,457 Ái thê của ta, 1339 01:35:49,166 --> 01:35:56,166 Ta là Hạng Vũ. 1340 01:35:59,332 --> 01:36:07,332 Vâng, thưa Hoàng thượng! 1341 01:36:08,041 --> 01:36:16,041 Ta mạnh mẽ hơn 1342 01:36:16,416 --> 01:36:24,416 Và quyến rũ hơn bao người 1343 01:36:31,457 --> 01:36:33,124 Đại ca! 1344 01:36:33,124 --> 01:36:34,249 Hoa! 1345 01:36:34,249 --> 01:36:38,957 Đại ca! Cứu em! 1346 01:36:38,957 --> 01:36:41,041 Giữ cho chặt! 1347 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 Đại ca! 1348 01:36:44,332 --> 01:36:45,916 Anh ấy ở trên kia! Theo tôi. 1349 01:36:46,082 --> 01:36:49,041 Đại ca! Kéo em lên đi! 1350 01:36:49,041 --> 01:36:50,666 Em lại ngã khỏi sân khấu! 1351 01:36:50,666 --> 01:36:53,999 Lần này Sư phụ giết em mất! 1352 01:36:53,999 --> 01:36:56,749 Đừng lo, tôi sẽ kéo chú lên! 1353 01:36:56,749 --> 01:36:58,082 Giữ chặt! Giữ chặt! 1354 01:37:03,957 --> 01:37:06,874 Đại ca, kéo em lên! 1355 01:37:06,874 --> 01:37:09,374 Em vẫn còn phải diễn! 1356 01:37:13,457 --> 01:37:15,499 Chú trở lại sân khấu rồi. 1357 01:37:15,499 --> 01:37:17,166 Giờ chú ổn rồi. 1358 01:37:17,166 --> 01:37:19,332 Hãy cùng hát nốt nhé. 1359 01:37:20,041 --> 01:37:27,832 Anh hùng không còn nữa 1360 01:37:27,832 --> 01:37:35,832 Chiến mã đã ra đi 1361 01:37:51,374 --> 01:37:54,082 Không còn gì nữa hoàng hậu của ta 1362 01:37:54,082 --> 01:37:58,249 Không còn gì ngoài ta và hậu 1363 01:37:58,916 --> 01:38:01,499 Đại ca, em diễn thế nào? 1364 01:38:03,832 --> 01:38:05,499 Thấy không? Có rất nhiều khán giả. 1365 01:38:07,374 --> 01:38:08,749 Em diễn tốt không? 1366 01:38:08,749 --> 01:38:10,082 Có. 1367 01:38:10,082 --> 01:38:12,957 Sư phụ sẽ rất hài lòng về chú. 1368 01:38:13,957 --> 01:38:15,582 Tôi sẽ xuống với chú Hoa. 1369 01:38:15,916 --> 01:38:17,291 Chú ấy diễn rất tốt, 1370 01:38:17,291 --> 01:38:19,041 mọi người nên vỗ tay thật to. Vỗ tay đi! 1371 01:38:20,041 --> 01:38:22,749 Nào, vỗ tay đi! 1372 01:38:28,166 --> 01:38:29,832 Xin cảm ơn! 1373 01:38:32,082 --> 01:38:33,249 Xuống đi thôi. 1374 01:38:37,582 --> 01:38:40,374 Chậm thôi. Cẩn thận. 1375 01:38:42,999 --> 01:38:44,249 Xin cảm ơn. 1376 01:38:47,874 --> 01:38:50,541 Cảm ơn mọi người. 1377 01:38:51,457 --> 01:38:54,374 Cảm ơn mọi người đã đến xem tôi diễn. 1378 01:38:57,791 --> 01:38:58,999 Cảm ơn. 1379 01:38:59,166 --> 01:39:01,041 Có chút bánh quy cho chú này. 1380 01:39:01,916 --> 01:39:03,249 Cảm ơn cháu nhé. 1381 01:39:08,166 --> 01:39:10,957 Lần sau hãy tới xem tôi. 1382 01:39:10,957 --> 01:39:12,791 Diễn khá lắm. 1383 01:39:12,791 --> 01:39:15,374 Xin hãy đi với chúng tôi. Biểu diễn xong rồi. 1384 01:39:17,082 --> 01:39:19,416 Đừng lo. Chúng tôi sẽ lo cho anh ấy. 1385 01:39:20,374 --> 01:39:21,249 Xin hãy đi với chúng tôi. 1386 01:39:21,249 --> 01:39:22,832 Sẽ ổn thôi mà. 1387 01:39:23,416 --> 01:39:24,999 Hãy đi với chúng tôi. 1388 01:39:25,457 --> 01:39:28,332 Ra sau sân khấu nghỉ ngơi đã. 1389 01:39:30,457 --> 01:39:32,249 Chú Hoa, nghỉ đi. Chú tuyệt lắm. 1390 01:39:32,916 --> 01:39:35,041 Hoa, chúng tôi sẽ thăm anh. 1391 01:39:43,291 --> 01:39:46,041 Cảm ơn! 1392 01:39:46,041 --> 01:39:46,624 Tạm biệt! 1393 01:39:46,666 --> 01:39:47,916 Tạm biệt! 1394 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 Ta học kinh kịch ở Thủ đô 1395 01:40:23,707 --> 01:40:25,332 suốt mười năm, 1396 01:40:27,749 --> 01:40:30,374 và theo một đoàn diễn lang bạt khắp Trung Quốc 1397 01:40:30,374 --> 01:40:33,582 trong 15 năm. 1398 01:40:36,416 --> 01:40:39,791 Rồi ta mất 15 năm nữa 1399 01:40:40,874 --> 01:40:43,249 điều hành ngôi trường này ở Hong Kong. 1400 01:40:44,832 --> 01:40:46,707 Mất 40 năm cuộc đời 1401 01:40:46,707 --> 01:40:48,707 vì đúng một thứ 1402 01:40:49,957 --> 01:40:52,082 đòi hỏi niềm tin lớn lao. 1403 01:40:56,291 --> 01:40:58,291 Ta đã chịu khổ đau 1404 01:41:02,332 --> 01:41:04,124 vì niềm tin của mình. 1405 01:41:08,041 --> 01:41:13,166 Chỉ có Trời biết. Chỉ ta biết. 1406 01:41:16,832 --> 01:41:22,541 Thành công hay không, ta cũng cho mình cơ hội thử. 1407 01:41:24,749 --> 01:41:30,082 Ta chỉ không biết liệu có thể cho các con cơ hội như vậy không. 1408 01:41:34,707 --> 01:41:36,082 Trường ta... 1409 01:41:38,707 --> 01:41:40,416 sẽ bị phá vào tháng sau. 1410 01:41:45,291 --> 01:41:47,666 Ta không thể tiếp tục nữa. 1411 01:41:50,624 --> 01:41:52,999 Ta định nghỉ ngơi ở hải ngoại. 1412 01:41:56,457 --> 01:42:01,124 Trước khi đi, ta sẽ cố hết sức để tìm con đường mới cho các con. 1413 01:42:04,457 --> 01:42:06,124 Tùy các con chọn lấy tương lai của mình. 1414 01:42:52,749 --> 01:42:56,541 Tam Mao, Mũi To, vào đi! 1415 01:43:00,332 --> 01:43:01,791 Dạ, Sư phụ? 1416 01:43:04,957 --> 01:43:08,124 Ta mệt rồi. Nâng giường ta lên 1417 01:43:08,124 --> 01:43:09,332 rồi thả con rùa đi. 1418 01:43:09,624 --> 01:43:12,082 Sư phụ, giường sẽ không cân nữa. 1419 01:43:14,541 --> 01:43:18,291 Ta còn ngủ trên đó bao lâu nữa? 1420 01:43:19,291 --> 01:43:23,166 Dù sao, nó cũng phải được bò một chút. 1421 01:46:22,124 --> 01:46:23,707 Ghi lại địa chỉ của ta chưa? 1422 01:46:23,707 --> 01:46:24,999 Rồi ạ, Sư phụ. 1423 01:46:26,124 --> 01:46:29,166 Khi có thời gian thì viết thư nhé. 1424 01:46:30,874 --> 01:46:33,999 Nhưng các con không biết viết. 1425 01:46:36,166 --> 01:46:37,624 Sư phụ, đừng lo, 1426 01:46:38,332 --> 01:46:40,374 bọn con quyết định sẽ làm trong hãng phim. 1427 01:46:41,707 --> 01:46:44,999 Phim? Đóng phim thì có triển vọng sao? 1428 01:46:45,166 --> 01:46:46,999 Bọn con muốn thử xem. 1429 01:46:47,791 --> 01:46:51,291 Trong bao lâu? Ta đã thử cả đời rồi. 1430 01:46:51,291 --> 01:46:54,666 Bọn con sẽ thử 40 năm giống sư phụ. 1431 01:46:54,666 --> 01:46:56,207 Để xem đi đến đâu. 1432 01:47:00,082 --> 01:47:03,416 Được rồi, để tự các con quyết. 1433 01:47:08,999 --> 01:47:11,541 Sư phụ, bọn con tặng người cái này. 1434 01:47:26,457 --> 01:47:29,874 Nhớ đừng coi thường bản thân 1435 01:47:30,999 --> 01:47:32,957 kể cả khi người khác làm vậy. 1436 01:47:39,957 --> 01:47:42,832 Được rồi, về nhà đi. 1437 01:47:47,249 --> 01:47:49,124 Đi đi. 1438 01:47:51,582 --> 01:47:54,374 Đi. Mặt trời đang lặn rồi. 1439 01:47:55,957 --> 01:47:57,957 Sư phụ, bọn con đi đây. 1440 01:48:03,541 --> 01:48:05,499 Tạm biệt Sư phụ. 1441 01:48:06,957 --> 01:48:08,374 Tạm biệt Sư phụ. 1442 01:48:08,874 --> 01:48:10,916 Sư phụ bảo trọng. 1443 01:48:13,416 --> 01:48:14,499 Tạm biệt Sư phụ. 1444 01:48:15,249 --> 01:48:16,416 Sư phụ. 1445 01:48:16,416 --> 01:48:17,582 Sư phụ bảo trọng. 1446 01:48:19,207 --> 01:48:20,082 Tạm biệt Sư phụ. 1447 01:48:29,624 --> 01:48:31,541 Được rồi. 1448 01:48:31,541 --> 01:48:39,832 Sư phụ bảo trọng. 1449 01:48:43,041 --> 01:48:46,291 Ở hãng phim phải cư xử cho phải! 1450 01:48:46,624 --> 01:48:49,707 Nhớ là cứ tiếp tục diễn cho tới khi đạo diễn hô "Cắt". 1451 01:48:50,457 --> 01:48:53,666 Tam Mao, chăm sóc các anh em nhé! 1452 01:48:54,457 --> 01:48:59,166 Con nhớ phải cư xử cho đúng, nghe rõ không? 1453 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 THẤT TIỂU PHÚC 1454 01:49:46,082 --> 01:49:47,791 Ngươi nghĩ ngươi có lý. 1455 01:49:47,791 --> 01:49:49,499 Ta nghĩ ta có lý. 1456 01:49:49,499 --> 01:49:51,166 Có lý hay vô lý. 1457 01:49:51,166 --> 01:49:53,999 Chỉ có trời mới biết. 1458 01:49:54,041 --> 01:49:58,166 Đâu rồi sự tráng lệ nơi ngọn cỏ, hay vinh quang nơi đóa hoa? 1459 01:49:58,166 --> 01:50:02,416 Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi? 1460 01:50:02,416 --> 01:50:06,624 Ta cúi đầu, đi trong buồn khổ. 1461 01:50:06,624 --> 01:50:10,916 Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư! 1462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THẬP NIÊN 1970, VU CHIÊM NGUYÊN TỚI MỸ VÀ SINH SỐNG Ở LOS ANGELES, 1463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 NƠI ÔNG TIẾP TỤC DẠY KINH KỊCH THẬT NGHIÊM NHƯ MỌI KHI. 1464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ÔNG MẤT NĂM 1997 THỌ 92 TUỔI. 1465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 TRONG NHIỀU NĂM, HỌC SINH CỦA ÔNG VẤT VẢ TRONG NGÀNH ĐIỆN ẢNH, 1466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 LÀM NGƯỜI ĐÓNG THẾ VAI CHO RẤT NHIỀU SIÊU SAO. 1467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 SAU NHIỀU NĂM NỖ LỰC HẾT MÌNH, RỒI HỌ CŨNG TRỞ THÀNH NGÔI SAO 1468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 TỪ CHÍNH BẢN THÂN, VỚI CÁC PHA NGUY HIỂM KHÔNG AI VƯỢT QUA NỔI. 1469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HẾT 1470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chuyển ngữ phụ đề bởi Giáo Hoàng 1470 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-