Painted Faces
ID | 13201167 |
---|---|
Movie Name | Painted Faces |
Release Name | Painted.Faces.1988.HKG.BluRay.1080p.x264.FLAC.2Audios-CMCT |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 95937 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:14,291 --> 00:04:15,416
- Khi con tới trường, phải ngoan nhé.
3
00:04:15,541 --> 00:04:16,999
- Vâng ạ.
4
00:04:17,666 --> 00:04:19,874
Đừng xích mích với bạn bè, nhé?
5
00:04:21,124 --> 00:04:23,499
Con có nghe mẹ nói không?
6
00:04:23,541 --> 00:04:24,791
Dạ, có ạ!
7
00:04:26,207 --> 00:04:27,916
Cao nữa lên!
8
00:04:27,957 --> 00:04:31,082
Mạnh nữa lên! Thế mà là nhào lộn à!
9
00:04:32,499 --> 00:04:33,332
Mạnh nữa lên!
10
00:04:33,374 --> 00:04:34,166
- Cô tìm ai ạ?
11
00:04:34,207 --> 00:04:35,624
- Vu sư phụ.
12
00:04:35,666 --> 00:04:36,749
- Cô đợi một tí.
13
00:04:36,791 --> 00:04:38,082
- Mạnh nữa lên!
14
00:04:39,874 --> 00:04:41,499
Sư phụ.
15
00:04:41,582 --> 00:04:43,124
Tránh ra! Không là bị thương đấy!
16
00:04:43,832 --> 00:04:46,166
Tiếp theo, Tam Mao.
17
00:04:47,416 --> 00:04:48,499
Sư phụ.
18
00:04:48,749 --> 00:04:49,291
- Gì vậy?
19
00:04:49,291 --> 00:04:50,874
- Có người tìm sư phụ ạ.
20
00:04:51,874 --> 00:04:54,166
Tam Mao,
cả lớp trồng chuối hai giờ.
21
00:04:54,207 --> 00:04:56,249
Vâng ạ. Xếp hàng nào!
22
00:04:57,707 --> 00:04:59,082
Nhanh lên!
23
00:05:01,082 --> 00:05:03,999
Anh bảo xếp hàng! Theo anh!
24
00:05:07,249 --> 00:05:08,457
Xếp hàng vào!
25
00:05:09,582 --> 00:05:12,416
Sẵn sàng! Một, hai, ba!
26
00:05:13,916 --> 00:05:16,166
Cô Trần ạ? Mời đi lối này.
27
00:05:21,124 --> 00:05:23,749
Đi nào con trai.
28
00:05:26,457 --> 00:05:27,291
Mời cô ngồi.
29
00:05:27,291 --> 00:05:28,666
Cảm ơn Vu sư phụ.
30
00:05:30,666 --> 00:05:32,749
Cô biết thủ tục nhập học chưa?
31
00:05:32,749 --> 00:05:35,041
Có ạ.
32
00:05:35,999 --> 00:05:38,124
Cô muốn con ở lại đây bao lâu?
33
00:05:41,374 --> 00:05:44,457
Cả ngày mọi người luyện kiếm
và trồng cây chuối ạ?
34
00:05:44,791 --> 00:05:45,791
À, đúng vậy.
35
00:05:45,791 --> 00:05:47,541
Không phải làm bài tập ạ?
36
00:05:47,874 --> 00:05:48,832
Không.
37
00:05:49,999 --> 00:05:51,832
Hay quá! Em học 10 năm!
38
00:05:57,499 --> 00:05:59,624
Vậy là mười năm nhé?
39
00:06:00,707 --> 00:06:05,124
Vâng, được ạ! Bố cháu... thì vẫn đang làm việc ở Úc.
40
00:06:05,124 --> 00:06:06,832
Tôi sắp phải sang với bố cháu.
41
00:06:09,332 --> 00:06:11,249
Không có ai chăm sóc con tôi.
42
00:06:11,624 --> 00:06:12,957
Nó nghịch lắm, sư phụ biết đấy.
43
00:06:16,291 --> 00:06:19,541
Giao kèo đây. Cô xem đi.
44
00:06:20,166 --> 00:06:21,791
Tôi không biết đọc.
45
00:06:23,082 --> 00:06:26,249
Vậy để tôi đọc cho.
46
00:06:27,457 --> 00:06:29,791
"Lệ Ngọc Lan đồng ý như dưới đây
47
00:06:29,791 --> 00:06:33,832
để con mình, Trần Cảng Sinh,
chín tuổi
48
00:06:33,832 --> 00:06:36,291
là học trò của Vu Chiêm Nguyên
49
00:06:36,291 --> 00:06:39,832
để học Kinh kịch trong mười năm.
50
00:06:39,832 --> 00:06:44,499
Trong thời gian này, toàn bộ thu
nhập của Trần sẽ chuyển cho ông Vu
51
00:06:44,499 --> 00:06:47,916
để chi trả việc ăn học.
52
00:06:48,666 --> 00:06:52,749
Trần không được bỏ đi hoặc
về nhà mà không có lý do chính đáng.
53
00:06:52,749 --> 00:06:56,291
Chuyện bất khả kháng hay ốm đau
là do ý Trời.
54
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
Nếu trái lời,
Trần sẽ bị đánh đến chết.
55
00:06:59,041 --> 00:07:02,249
Không được chất vấn gì.
56
00:07:02,249 --> 00:07:04,916
Hết thời hạn, Trần báo đáp Sư phụ
bằng việc làm người có ý chí.
57
00:07:04,916 --> 00:07:07,499
Giao kèo này lập tức có hiệu lực,
58
00:07:07,499 --> 00:07:10,374
vào hôm nay,
mùng một tháng 12 năm 1962.
59
00:07:10,374 --> 00:07:13,499
Lệ Ngọc Lan điểm chỉ".
60
00:08:37,707 --> 00:08:39,874
Nhớ nhà à, Mũi To?
61
00:08:40,541 --> 00:08:43,541
Ngủ sớm đi.
Sắp tới là thời gian dài khổ cực.
62
00:08:53,499 --> 00:08:56,624
Ta đã vẽ một nửa mặt các con,
63
00:08:57,582 --> 00:08:59,582
các con hãy vẽ nửa còn lại.
64
00:09:00,916 --> 00:09:02,416
Rõ chưa?
65
00:09:04,374 --> 00:09:05,749
Bắt đầu!
66
00:09:17,082 --> 00:09:19,957
Bưu! Sao hai nửa lại khác nhau?
Vẽ lại đi!
67
00:09:19,957 --> 00:09:21,457
Một, hai, ba, bốn,
năm, sáu, bảy, tám.
68
00:09:21,957 --> 00:09:22,916
Xoay nhanh hơn!
69
00:09:22,916 --> 00:09:30,541
1, 2, 3,4, 5, 6, 7, 8.
70
00:09:40,457 --> 00:09:43,374
Xoay nhanh lên!
71
00:09:49,457 --> 00:09:50,582
Chịu khó đi!
72
00:09:54,416 --> 00:09:55,582
Xoạc đi!
73
00:09:58,582 --> 00:10:03,416
Thẳng chân ra. Ngồi thẳng!
74
00:10:03,416 --> 00:10:04,874
Một, hai, ba!
75
00:10:08,374 --> 00:10:11,249
Lần nữa!
76
00:10:13,791 --> 00:10:15,832
- Mũi To, ổn chứ?
77
00:10:15,832 --> 00:10:18,041
- Có sao không?
78
00:10:35,999 --> 00:10:42,124
Một, hai, ba, nào, xoay!
Đi, xoay! Xoay nào!
79
00:10:42,166 --> 00:10:44,666
Một, hai, ba, nào, xoay!
80
00:10:48,374 --> 00:10:50,124
Tam Mao, tới đây!
81
00:10:50,957 --> 00:10:51,916
- Nhào lộn bảy lần!
82
00:10:51,916 --> 00:10:52,874
- Dạ.
83
00:10:53,916 --> 00:10:59,957
Nào.
84
00:11:01,916 --> 00:11:04,499
Ngẩng đầu lên
và chìa mặt cho ta xem.
85
00:11:13,874 --> 00:11:15,124
Đi nhanh hơn.
86
00:11:18,749 --> 00:11:20,124
Nâng cao lên.
87
00:11:22,791 --> 00:11:25,416
Làm phiền chú!
Tránh sang một bên đi!
88
00:11:25,416 --> 00:11:28,124
Khỉ thật! Nào đi nhanh lên!
89
00:11:28,124 --> 00:11:30,374
Đúng là bực mình! Nhanh lên!
90
00:11:30,374 --> 00:11:32,832
Biến đi! Đi đi nào!
91
00:11:32,832 --> 00:11:33,666
Lẹ cái chân lên!
92
00:11:33,666 --> 00:11:34,707
Cẩn thận chứ.
93
00:11:34,707 --> 00:11:36,416
Bố ơi, con đi học về rồi.
94
00:11:36,416 --> 00:11:37,582
Sao dám đụng vào con chứ?
95
00:11:37,582 --> 00:11:40,166
Tôi ghét ai đụng vào con tôi!
96
00:11:41,041 --> 00:11:43,707
Con không sao chứ?
97
00:11:44,457 --> 00:11:47,791
Bọn mất dạy!
Sáng nào cũng gào lên như ma!
98
00:12:06,041 --> 00:12:09,124
Nhìn xem! Đám trọc tới rồi!
99
00:12:12,582 --> 00:12:15,582
Đừng đánh lộn. Sư phụ đang ở đây!
100
00:12:15,791 --> 00:12:19,749
Một hai ba, bốn năm sáu!
101
00:12:19,749 --> 00:12:23,082
Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc!
102
00:12:23,082 --> 00:12:26,791
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu!
103
00:12:26,791 --> 00:12:30,457
Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc!
104
00:12:41,374 --> 00:12:44,207
Mẹ ơi, nhanh lên!
105
00:12:45,666 --> 00:12:46,874
Nhanh lên.
106
00:12:46,957 --> 00:12:48,332
Sẵn sàng nào.
107
00:12:48,332 --> 00:12:49,916
Mau! Diễn cho tốt vào!
108
00:12:49,916 --> 00:12:50,874
- Dạ, Sư phụ.
109
00:12:50,874 --> 00:12:51,957
- Dạ.
110
00:12:53,749 --> 00:12:55,791
Thuốc lá, lạc, hạt dưa.
111
00:12:56,207 --> 00:12:58,041
Thuốc lá, Vu sư phụ.
112
00:12:58,707 --> 00:13:00,291
Lạc, hạt dưa.
113
00:13:00,666 --> 00:13:03,666
Thuốc lá, lạc, hạt dưa.
114
00:13:03,707 --> 00:13:05,457
- Vu sư phụ! Lấy khăn ấm này.
115
00:13:05,457 --> 00:13:06,291
- Ừ.
116
00:13:06,291 --> 00:13:07,291
- Đông khách lắm!
117
00:13:07,291 --> 00:13:07,791
- Ừ.
118
00:13:07,791 --> 00:13:08,874
Sư phụ mừng rồi.
119
00:13:20,666 --> 00:13:23,416
Mũi To, tới giờ diễn rồi!
120
00:13:29,832 --> 00:13:31,791
Nhanh lên, Mũi To!
121
00:13:31,791 --> 00:13:33,374
Tới đây.
122
00:13:37,666 --> 00:13:41,832
Thuốc lá, lạc, hạt dưa.
123
00:13:55,707 --> 00:13:57,499
Này, quần cậu!
124
00:14:31,374 --> 00:14:34,874
Hoan hô!
125
00:14:41,082 --> 00:14:42,124
Tấn công!
126
00:14:50,624 --> 00:14:52,124
Hay!
127
00:14:52,332 --> 00:14:54,041
Hay!
128
00:14:57,166 --> 00:15:01,457
Hay!
129
00:15:12,332 --> 00:15:14,082
Tất cả là lỗi của tớ!
130
00:15:14,249 --> 00:15:15,124
- Cái quần đáng chết!
131
00:15:15,124 --> 00:15:16,416
- Đồ ngu!
132
00:15:18,166 --> 00:15:21,207
Gian tế đâu rồi?
Bảo nó lên sân khấu ngay!
133
00:15:23,957 --> 00:15:25,332
Không thấy cậu ta!
134
00:15:25,332 --> 00:15:27,666
Sao gian tế còn chưa ra?
135
00:15:27,666 --> 00:15:29,166
Sao không có ai ra?
136
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
- Ở đây cũng không.
137
00:15:31,249 --> 00:15:33,707
Giờ làm sao, Đại ca?
138
00:15:33,707 --> 00:15:35,749
Lần này thì mình đi rồi!
139
00:15:35,749 --> 00:15:37,291
Thôi, để thử một cái!
140
00:15:37,874 --> 00:15:39,332
Gian tế thông báo rằng
141
00:15:39,582 --> 00:15:42,374
tối nay trời quá lạnh,
142
00:15:43,582 --> 00:15:46,916
quân địch đã về nhà
để ăn tối và đi ngủ.
143
00:15:47,374 --> 00:15:49,582
Buổi biểu diễn kết thúc!
144
00:15:49,916 --> 00:15:55,082
Cái gì? Có thế thôi à?
Biểu diễn như dở hơi!
145
00:16:12,332 --> 00:16:14,541
Gian tế tới đây!
146
00:16:14,541 --> 00:16:16,041
Đừng ra ngoài!
147
00:16:16,041 --> 00:16:17,999
Bưu! Biểu diễn xong rồi!
148
00:16:19,874 --> 00:16:23,124
Hoàng thượng! Ta bị quân địch bao vây!
149
00:16:23,124 --> 00:16:25,541
Lần này ta chết chắc rồi!
150
00:16:25,541 --> 00:16:28,999
Con chết chắc rồi!
151
00:16:29,041 --> 00:16:31,707
Quân địch đã về nhà nghe đài rồi!
152
00:16:32,541 --> 00:16:33,499
Đứng dậy!
153
00:16:34,707 --> 00:16:37,041
Con làm gì vậy?
154
00:16:38,124 --> 00:16:41,166
Nói ta nghe! Con làm gì vậy?
155
00:16:41,166 --> 00:16:42,416
Ngủ ạ.
156
00:16:43,582 --> 00:16:45,707
Con là đứa thông minh nhất.
157
00:16:45,707 --> 00:16:47,541
Con phải hiểu chuyện.
158
00:16:48,124 --> 00:16:49,624
Các bạn đâu rồi?
159
00:16:52,999 --> 00:16:54,499
Tất cả, ra đây!
160
00:17:06,582 --> 00:17:08,041
Tối nay đừng hòng ăn!
161
00:17:09,582 --> 00:17:12,457
Ta có quân lính gì mà ngu quá!
Khốn kiếp!
162
00:17:19,166 --> 00:17:21,332
Tớ đói lắm.
163
00:17:22,582 --> 00:17:25,541
- Tớ cũng vậy.
- Cậu phiền hà quá!
164
00:17:27,499 --> 00:17:29,249
Đi nào!
165
00:17:31,999 --> 00:17:33,499
Tớ kiếm đồ ăn cho.
166
00:17:41,249 --> 00:17:43,582
Bỏ guốc ra thì sẽ
167
00:17:43,582 --> 00:17:45,041
không gây tiếng động.
168
00:17:45,582 --> 00:17:46,624
Ý hay đấy.
169
00:18:06,791 --> 00:18:08,874
Còn chút mẩu bánh trên đó.
170
00:18:09,624 --> 00:18:10,999
Cao quá!
171
00:18:10,999 --> 00:18:13,249
- Lấy cái thang đi!
- Đúng rồi.
172
00:18:23,707 --> 00:18:26,416
Xuống đi! Nhanh! Không là lộ đấy.
173
00:18:34,832 --> 00:18:36,166
Chà! Cái gì đây?
174
00:18:36,166 --> 00:18:38,249
Mẩu bánh thấm nước đường.
175
00:18:39,166 --> 00:18:40,541
Vị ngon quá!
176
00:18:40,541 --> 00:18:42,082
Thêm đường nữa đi!
177
00:18:46,624 --> 00:18:48,874
Sao các con dám ăn cắp?
178
00:18:48,874 --> 00:18:51,499
Mà không dám diễn kinh kịch?
Lại đây!
179
00:18:52,624 --> 00:18:56,499
Cởi quần ra!
180
00:18:58,082 --> 00:18:59,124
Mau!
181
00:19:00,499 --> 00:19:01,541
Nằm xuống!
182
00:19:02,666 --> 00:19:03,791
Con nằm chỗ đó.
183
00:19:05,332 --> 00:19:06,374
Nằm yên! Không nhúc nhích!
184
00:19:10,249 --> 00:19:12,624
Nhúc nhích là ta đánh tan xác!
185
00:19:17,832 --> 00:19:18,874
Không được quay đi!
186
00:19:19,791 --> 00:19:21,666
Sao lại học thói trộm cắp?
187
00:19:22,832 --> 00:19:25,291
Dám ăn cắp sao?
188
00:19:25,916 --> 00:19:29,124
Ta sẽ đánh các con. Im ngay!
189
00:19:30,707 --> 00:19:33,416
Còn khóc là đánh đến sáng!
190
00:19:33,916 --> 00:19:34,832
Cấm khóc!
191
00:19:35,666 --> 00:19:37,082
Con sẽ không khóc!
192
00:19:42,207 --> 00:19:44,166
Con cũng không khóc!
193
00:19:52,166 --> 00:19:54,874
Hát khá hơn thì các con được ăn nhiều hơn.
194
00:19:54,957 --> 00:19:57,499
Bánh chấm nước đường? Vô ích.
195
00:19:57,499 --> 00:19:59,499
Học hành chăm chỉ là sẽ ăn ngon!
196
00:20:20,124 --> 00:20:23,041
Học trò với giường tệ quá!
197
00:20:41,749 --> 00:20:42,916
Con trai!
198
00:20:45,082 --> 00:20:47,874
Con trai, mẹ tới rồi.
199
00:20:48,582 --> 00:20:52,791
Tới tắm nào!
200
00:20:54,541 --> 00:20:55,749
Con trai!
201
00:20:58,041 --> 00:21:00,291
Bỏ khăn ra! Yên lặng! Đứng yên!
202
00:21:04,249 --> 00:21:08,541
Ngồi xuống!
203
00:21:12,749 --> 00:21:14,041
- Không khóc.
- Nước lạnh quá.
204
00:21:14,499 --> 00:21:16,957
Đừng mạnh tay quá, Đại ca, đau lắm!
205
00:21:17,124 --> 00:21:18,332
Im đi!
206
00:21:19,916 --> 00:21:20,957
Lạnh quá.
207
00:21:20,957 --> 00:21:22,457
Tắm xong là hết lạnh.
208
00:21:23,624 --> 00:21:25,541
Xà phòng vào mắt rồi!
209
00:21:25,541 --> 00:21:28,791
Đừng khóc,
không anh cho tắm tới sáng!
210
00:21:47,457 --> 00:21:49,249
Con có ngoan không thế?
211
00:21:49,249 --> 00:21:50,707
Có ạ.
212
00:21:53,249 --> 00:21:56,082
Nhớ nghe lời Sư phụ,
và đừng ngỗ nghịch.
213
00:22:05,207 --> 00:22:08,999
Mẹ, đừng khóc. Không đau đâu.
214
00:22:09,416 --> 00:22:12,957
Con lớn rồi. Người ta sẽ cười con.
215
00:22:16,249 --> 00:22:17,916
Thằng ngốc!
216
00:22:21,416 --> 00:22:25,249
Tắm xong, con sẽ sạch sẽ tinh tươm.
217
00:22:35,374 --> 00:22:36,916
Ai cho cậu đấy?
218
00:22:36,916 --> 00:22:38,541
Mẹ tớ.
219
00:22:38,541 --> 00:22:39,916
Có ngọt không?
220
00:22:46,707 --> 00:22:48,749
Vị thế nào? Có ngọt không vậy?
221
00:22:54,082 --> 00:22:55,999
Vị thế nào? Có ngọt không vậy?
222
00:22:56,541 --> 00:22:57,499
Cầm lấy đi.
223
00:23:03,916 --> 00:23:05,124
- Có ngon không?
224
00:23:05,457 --> 00:23:06,707
- Có.
225
00:23:06,707 --> 00:23:08,666
Cậu ăn xong để tớ ăn.
226
00:23:08,666 --> 00:23:09,916
Thấy thế nào?
227
00:23:10,499 --> 00:23:11,957
Tươi ngon lắm!
228
00:23:14,207 --> 00:23:18,582
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
229
00:23:18,582 --> 00:23:23,166
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
230
00:23:23,374 --> 00:23:25,374
Ta nghĩ ta có lý.
231
00:23:26,082 --> 00:23:29,332
Ta nghĩ ta có lý.
232
00:23:29,916 --> 00:23:32,249
Có lý hay vô lý.
233
00:23:32,707 --> 00:23:35,499
Có lý hay vô lý.
234
00:23:36,666 --> 00:23:39,416
Lại chơi à, đồ quỷ? Ra ngoài kia!
235
00:23:42,291 --> 00:23:44,041
Ta tha thì mới được vào!
236
00:23:47,041 --> 00:23:48,582
Hãy tập lại đoạn hai.
237
00:23:50,916 --> 00:23:54,541
Sự tráng lệ nơi ngọn cỏ,
hay vinh quang nơi đóa hoa ở đâu?
238
00:23:54,541 --> 00:23:57,874
Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi?
239
00:23:57,874 --> 00:24:01,874
Ta cúi đầu, đi trong buồn khổ.
240
00:24:01,874 --> 00:24:05,457
Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư.
241
00:24:05,707 --> 00:24:11,291
Sự tráng lệ nơi ngọn cỏ,
hay vinh quang nơi đóa hoa ở đâu?
242
00:24:11,749 --> 00:24:16,624
Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi?
243
00:24:16,624 --> 00:24:17,749
Chú Hoa.
244
00:24:18,832 --> 00:24:20,832
Hai cháu lại làm Sư phụ bực rồi.
245
00:24:20,832 --> 00:24:24,207
Xuống đi đã, bọn nhóc!
246
00:24:24,207 --> 00:24:28,582
Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư.
247
00:24:30,541 --> 00:24:32,582
Ai bảo các con vào? Đi ra!
248
00:24:33,082 --> 00:24:34,582
Ăn chút bánh quy đi!
249
00:24:34,582 --> 00:24:35,457
- Hoa.
250
00:24:35,457 --> 00:24:36,082
- Đại ca.
251
00:24:36,082 --> 00:24:39,124
Hai con ra ngoài đi! Nghe chưa?
252
00:24:39,832 --> 00:24:41,082
Đi ra ngoài ngay!
253
00:24:41,082 --> 00:24:42,541
Đừng cáu giận vậy!
254
00:24:42,541 --> 00:24:43,332
- Ăn bánh quy đi.
255
00:24:43,332 --> 00:24:44,207
- Chú Hoa.
256
00:24:44,207 --> 00:24:45,291
Chào các cháu!
257
00:24:46,332 --> 00:24:49,291
Các cháu nghịch ngợm
khiến Sư phụ phải cáu.
258
00:24:49,291 --> 00:24:51,041
Hai cháu là nghịch nhất.
259
00:24:51,041 --> 00:24:52,541
Giờ ăn tí bánh quy đi.
260
00:24:53,291 --> 00:24:54,249
Cảm ơn chú Hoa.
261
00:24:54,249 --> 00:24:55,416
Đưa cho các bạn.
262
00:24:56,874 --> 00:24:58,291
Ra ngoài uống gì đi.
263
00:24:58,291 --> 00:25:00,332
Anh lại cáu kỉnh như mọi khi.
264
00:25:00,874 --> 00:25:04,249
Tam Mao, bảo các bạn đọc lại nhé.
265
00:25:04,249 --> 00:25:06,457
Rồi tới bến tàu lấy gạo cứu trợ.
266
00:25:06,791 --> 00:25:07,957
Hai con ra ngoài!
267
00:25:12,916 --> 00:25:13,707
- Đi mua gì đi.
268
00:25:13,707 --> 00:25:14,499
- Không ạ.
269
00:25:14,499 --> 00:25:15,749
Cầm lấy.
270
00:25:18,291 --> 00:25:21,666
Sư phụ, tối nay người có về muộn không?
271
00:25:21,666 --> 00:25:22,749
Nhiều chuyện!
272
00:25:23,999 --> 00:25:25,291
Trật tự!
273
00:25:25,832 --> 00:25:28,249
Đồ quỷ! Ngồi cho ngay ngắn!
274
00:25:29,624 --> 00:25:30,541
Đọc theo anh!
275
00:25:30,541 --> 00:25:32,957
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
276
00:25:33,582 --> 00:25:36,207
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
277
00:25:36,207 --> 00:25:38,707
Ta nghĩ ta có lý.
278
00:25:38,707 --> 00:25:41,874
Ta nghĩ ta có lý.
279
00:25:42,999 --> 00:25:45,249
Có lý hay vô lý.
280
00:25:45,249 --> 00:25:47,791
Có lý hay vô lý.
281
00:25:48,541 --> 00:25:50,957
Chỉ có Trời mới biết.
282
00:25:50,957 --> 00:25:53,582
Chỉ có Trời mới biết.
283
00:25:53,582 --> 00:25:54,457
- Sư phụ đi rồi!
284
00:25:54,457 --> 00:25:57,332
- Ừ! Được thoái mái rồi!
285
00:26:07,582 --> 00:26:09,832
Cẩn thận không là ngã!
286
00:26:12,666 --> 00:26:14,582
Đi thôi!
287
00:26:14,749 --> 00:26:16,832
Tạm biệt!
288
00:26:31,166 --> 00:26:32,416
Nó đang ngủ.
289
00:26:32,416 --> 00:26:35,082
Buồn cười thật, chả động đậy gì.
290
00:26:35,082 --> 00:26:37,124
Tớ thích con cá to ngốc này.
291
00:26:37,166 --> 00:26:39,124
Thật ngốc, con cá to.
292
00:26:39,124 --> 00:26:42,041
Tớ thích con nhỏ, xinh xinh.
293
00:26:47,249 --> 00:26:50,332
- Bưu bắt được con cá.
- Chạy đi!
294
00:26:51,249 --> 00:26:54,499
Nhanh lên!
295
00:27:03,541 --> 00:27:04,999
- Đưa đây cho em!
- Đây này.
296
00:27:08,499 --> 00:27:09,832
Hãy ra đằng kia!
297
00:27:14,999 --> 00:27:18,541
Tôi đi học bằng xe buýt.
298
00:27:18,666 --> 00:27:22,874
Tôi đi học bằng xe buýt.
299
00:27:23,124 --> 00:27:26,582
Tôi đi học bằng tàu hỏa.
300
00:27:26,582 --> 00:27:29,666
Tôi đi học bằng tàu hỏa.
301
00:27:29,707 --> 00:27:33,041
Một hai ba, bốn năm sáu!
302
00:27:33,041 --> 00:27:34,791
Bọn lợn trọc! Bọn lợn trọc!
303
00:27:34,874 --> 00:27:36,499
Biến khỏi trường bọn ta!
304
00:27:36,499 --> 00:27:38,624
Ra ngoài!
305
00:28:00,374 --> 00:28:02,166
Lọ đựng cá bị vỡ rồi!
306
00:28:02,999 --> 00:28:05,624
Trả cá vàng của tao đây!
307
00:28:06,624 --> 00:28:08,791
Đánh bọn nó!
308
00:28:19,999 --> 00:28:22,166
Chạy mau! Chạy!
309
00:28:27,624 --> 00:28:29,749
Tao sẽ đi báo Sư phụ bọn mày!
310
00:28:31,082 --> 00:28:32,749
Cứ làm đi! Đồ chuột nhắt!
311
00:28:33,291 --> 00:28:38,541
Chuột nhắt! Chuột nhắt!
Chuột nhắt cận thị!
312
00:28:43,624 --> 00:28:45,374
Tạm biệt, Trần Sư phụ.
313
00:28:55,124 --> 00:28:56,916
Chú Tôn, cháu xin ít ớt nhé?
314
00:28:56,957 --> 00:28:58,541
Được.
315
00:29:00,082 --> 00:29:01,124
Ăn một quả không?
316
00:29:03,249 --> 00:29:05,749
Uống đi. Mặt trời lặn rồi.
317
00:29:06,999 --> 00:29:09,416
Nhớ lời khóc con vẹt của sư phụ không?
318
00:29:10,124 --> 00:29:11,791
Làm sao mà tôi quên được?
319
00:29:12,291 --> 00:29:13,916
Đừng ăn nhiều ớt quá.
320
00:29:13,916 --> 00:29:15,707
Không tốt cho giọng của anh.
321
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Đừng cằn nhằn tôi nữa.
322
00:29:17,916 --> 00:29:19,874
Mình còn gặp nhau được mấy lần?
323
00:29:21,166 --> 00:29:22,499
Gần đây chú thế nào?
324
00:29:22,916 --> 00:29:24,957
Vẫn như mọi khi thôi.
325
00:29:25,374 --> 00:29:29,624
Làm diễn viên đóng thế linh tinh.
Nếu may thì được đá vài cú.
326
00:29:29,624 --> 00:29:31,749
Không may thì gãy vài cái xương sườn.
327
00:29:33,082 --> 00:29:37,582
Xem này, chỗ này bị
siêu sao võ thuật đánh phải.
328
00:29:39,124 --> 00:29:41,666
Còn chỗ này là do nữ hoàng màn bạc!
329
00:29:43,582 --> 00:29:47,041
Cứ chịu khó rồi có ngày
chú sẽ nổi tiếng!
330
00:29:47,291 --> 00:29:50,916
Đời là thế. Ba mươi năm may mắn,
ba mươi năm kém may.
331
00:29:51,999 --> 00:29:53,749
Sáu mươi năm thì chết rồi còn đâu!
332
00:29:54,749 --> 00:29:55,791
Thôi đi! Nâng ly.
333
00:29:55,791 --> 00:29:57,082
Uống đi nào!
334
00:29:57,082 --> 00:29:59,166
Gặp chú thật mừng.
335
00:30:04,499 --> 00:30:07,374
Em nhớ mãi những ngày còn bé.
336
00:30:07,374 --> 00:30:09,332
Bão hay tuyết.
337
00:30:09,332 --> 00:30:12,416
Mình đều dậy sớm và chăm chỉ tập luyện.
338
00:30:13,291 --> 00:30:17,666
Và sau 20 năm đổ mồ hôi,
em chỉ là diễn viên phụ vô danh.
339
00:30:22,541 --> 00:30:23,999
Rồi chú sẽ có cơ hội.
340
00:30:24,332 --> 00:30:25,749
Ngày nào đó, anh cam đoan
341
00:30:25,749 --> 00:30:27,707
chú sẽ lại lên sân khấu.
342
00:30:27,707 --> 00:30:29,291
Cứ tin lời tôi đi!
343
00:30:29,582 --> 00:30:30,707
Em cũng hy vọng vậy.
344
00:30:31,332 --> 00:30:34,707
Để em hát một lần nữa.
Một lần là đủ.
345
00:30:36,249 --> 00:30:39,082
Có gì đâu chứ? Hát đi nào!
346
00:30:39,499 --> 00:30:41,832
Nào!
347
00:30:43,499 --> 00:30:51,999
Coi tôi là Hạng Vũ!
348
00:31:00,041 --> 00:31:10,332
Ta mạnh mẽ hơn và quyến rũ hơn bao người
349
00:31:10,541 --> 00:31:18,541
Nhưng, không may khi chinh chiến
hàng nghìn chiến mã cũng vô dụng
350
00:31:19,207 --> 00:31:27,207
Vô ích với mưu kế, thực sự kém cỏi
351
00:31:27,374 --> 00:31:43,832
Kể cả ái thê của ta, Ta cũng không cứu được
352
00:31:52,666 --> 00:31:57,707
Ta thắng rồi! Đi thôi!
353
00:31:57,832 --> 00:31:59,332
Nhanh lên!
354
00:32:00,749 --> 00:32:03,457
Đại ca, giờ mình đi đâu?
355
00:32:03,457 --> 00:32:04,791
Quay về trường.
356
00:32:04,791 --> 00:32:06,791
Cách nào? Mình đi xa rồi.
357
00:32:07,082 --> 00:32:08,291
Bắt xe buýt.
358
00:32:08,332 --> 00:32:09,207
- Ta đâu có tiền!
359
00:32:09,207 --> 00:32:10,457
- Em chả còn xu nào.
360
00:32:10,457 --> 00:32:11,374
Em cũng vậy.
361
00:32:11,374 --> 00:32:12,791
Em mua bóng rồi.
362
00:32:12,874 --> 00:32:14,416
Làm sao quay về đây?
363
00:32:14,791 --> 00:32:17,041
- Xe buýt đến rồi!
364
00:32:17,082 --> 00:32:17,916
- Giờ làm sao?
365
00:32:17,916 --> 00:32:19,666
Đi theo anh!
366
00:32:19,999 --> 00:32:21,666
Không có tiền làm sao?
367
00:32:21,666 --> 00:32:23,374
Cứ lên! Nói như anh nói!
368
00:32:23,374 --> 00:32:25,582
Được rồi. Bọn em làm theo.
369
00:32:25,582 --> 00:32:27,499
Nhanh! Lên đi.
370
00:32:27,916 --> 00:32:29,166
Nhóc, vé đâu?
371
00:32:29,166 --> 00:32:30,291
Người nhà cầm ạ.
372
00:32:30,291 --> 00:32:31,791
Ai là người nhà em?
373
00:32:31,874 --> 00:32:32,999
Người soát vé số 1033.
374
00:32:33,791 --> 00:32:34,624
Vé đâu?
375
00:32:34,666 --> 00:32:35,749
Người nhà! Soát vé số 1033.
376
00:32:35,749 --> 00:32:36,874
Lại 1033 à?
377
00:32:36,874 --> 00:32:38,332
Là thế nào với 1033?
378
00:32:38,332 --> 00:32:39,207
Là bố em ạ.
379
00:32:39,207 --> 00:32:40,207
Bố em à?
380
00:32:41,624 --> 00:32:42,749
Bố?
381
00:32:43,582 --> 00:32:44,207
Vé
382
00:32:44,207 --> 00:32:46,166
Người nhà... Người nhà... 1033!
383
00:32:46,166 --> 00:32:47,624
Lại 1033 à?
384
00:32:47,624 --> 00:32:48,957
Là thế nào với 1033?
385
00:32:48,957 --> 00:32:50,332
Là bố em ạ.
386
00:32:50,332 --> 00:32:51,791
1033 là bố em thật à?
387
00:32:51,791 --> 00:32:55,624
Vâng! Là bố em!
Cũng là bố nó luôn.
388
00:32:56,249 --> 00:33:04,249
- 1033 là bố em.
- 1033 là bố em.
389
00:33:05,416 --> 00:33:06,707
Bọn quỷ này!
390
00:33:08,207 --> 00:33:12,249
Giỏi lắm!
391
00:33:12,957 --> 00:33:14,999
Mình thành công rồi!
392
00:33:23,249 --> 00:33:27,166
Bọn nhóc, chúng mày to gan thật!
393
00:33:27,166 --> 00:33:28,124
Sao ạ?
394
00:33:28,499 --> 00:33:30,791
Từ bao giờ mà 1033 có toàn lũ đầu trọc?
395
00:33:32,582 --> 00:33:35,124
À, bố em là sư ạ.
396
00:33:35,124 --> 00:33:39,541
Vâng! Bố bọn em là sư!
397
00:33:39,541 --> 00:33:41,207
Buồn cười lắm hả?
398
00:33:41,207 --> 00:33:42,707
Lên đồn còn vui hơn!
399
00:33:45,541 --> 00:33:47,957
Này, đi thẳng tới đồn cảnh sát!
400
00:33:47,957 --> 00:33:49,166
Bắt lũ ranh con này!
401
00:33:49,166 --> 00:33:50,082
Được rồi!
402
00:33:50,624 --> 00:33:52,041
Đại ca, giờ thì sao?
403
00:33:52,041 --> 00:33:53,832
Cầm gạo đi! Chuẩn bị chuồn!
404
00:34:05,707 --> 00:34:07,832
Hoàng thượng! Để chúng thần đi!
405
00:34:07,874 --> 00:34:10,041
Không, bọn ranh con!
406
00:34:10,041 --> 00:34:10,916
- Ngồi mau!
407
00:34:10,957 --> 00:34:11,499
- Em xin.
408
00:34:11,499 --> 00:34:12,166
Quay lại ghế đi!
409
00:34:12,166 --> 00:34:14,666
Chúng mày đáng bị vậy!
410
00:34:15,457 --> 00:34:17,416
Cứu với!
411
00:34:26,041 --> 00:34:29,166
Lái cho cẩn thận! Đồ khốn kiếp!
412
00:34:29,207 --> 00:34:30,457
Nhảy đi! Nhanh lên!
413
00:34:30,457 --> 00:34:32,166
Hai cậu nhảy ở đằng sau!
414
00:34:42,666 --> 00:34:44,291
Tao mà bắt được!
415
00:34:46,499 --> 00:34:48,624
Đại ca, cứu với!
416
00:34:48,624 --> 00:34:49,999
Nhảy đi! Nhanh lên!
417
00:34:49,999 --> 00:34:51,541
Em không làm được.
418
00:34:51,832 --> 00:34:54,457
Quay lại đây, nhãi ranh!
419
00:34:54,457 --> 00:34:56,416
Quay lại đây!
420
00:35:00,249 --> 00:35:03,166
Tao bắt mày! Đồ trọc ranh con!
421
00:35:11,749 --> 00:35:14,749
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
Ta nghĩ ta có lý.
422
00:35:14,749 --> 00:35:18,541
Có lý hay vô lý.
Chỉ có trời mới biết.
423
00:35:36,749 --> 00:35:39,916
Ở nguyên đây!
Sao mày cứ chạy lung tung thế?
424
00:35:39,999 --> 00:35:42,791
Nói xem, định bò đi đâu, hả?
425
00:35:44,916 --> 00:35:46,332
Giường gì mà chán thế!
426
00:35:51,999 --> 00:35:57,082
Đấy!
427
00:35:57,499 --> 00:35:59,957
Thử bò xem! Xem nào!
428
00:36:03,916 --> 00:36:07,041
Tốt! Giường cân rồi.
429
00:36:07,041 --> 00:36:09,249
Con rùa cũng ở nguyên đó.
430
00:36:11,582 --> 00:36:14,166
Người Thượng Hải, ra đây!
431
00:36:16,416 --> 00:36:19,749
Không có người Thượng Hải!
Chỉ có một người Bắc Kinh!
432
00:36:19,749 --> 00:36:23,124
Nặng 104 kg, gần 40 tuổi!
433
00:36:23,124 --> 00:36:24,499
Anh cần gì?
434
00:36:25,416 --> 00:36:27,707
Này, bọn trọc của anh
435
00:36:27,707 --> 00:36:29,624
đánh vỡ đầu con trai tôi!
436
00:36:29,624 --> 00:36:30,791
Con tôi còn phải học
437
00:36:30,791 --> 00:36:32,082
phải vào Đại học!
438
00:36:32,082 --> 00:36:33,999
Não bị hư thì học sao?
439
00:36:34,749 --> 00:36:36,707
Học trò tôi không dùng bạo lực.
440
00:36:37,166 --> 00:36:38,582
Hẳn con anh đã chọc chúng!
441
00:36:38,582 --> 00:36:40,624
Con đâu có, bọn nó chọc con!
442
00:36:40,624 --> 00:36:42,124
Gã Thượng Hải?
443
00:36:42,124 --> 00:36:44,041
Học trò anh chọc con tôi!
444
00:36:44,041 --> 00:36:45,582
Học trò tôi chọc con anh
445
00:36:45,582 --> 00:36:47,291
như thế nào, đồ cận thị?
446
00:36:47,291 --> 00:36:49,457
Như thế nào? Nói tôi biết!
447
00:36:49,457 --> 00:36:50,999
Họ bảo cháu là chuột cận!
448
00:36:51,374 --> 00:36:52,582
Chuột cận cái gì?
449
00:36:52,582 --> 00:36:54,791
Con tôi bị cận
vì nó học chăm chỉ!
450
00:36:54,791 --> 00:36:56,416
Đâu như lũ trọc,
451
00:36:56,416 --> 00:36:58,791
không có cha mẹ chăm sóc!
452
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Anh nói cái gì?
453
00:37:00,749 --> 00:37:03,707
Học trò của tôi
đều được tôi chăm sóc!
454
00:37:03,707 --> 00:37:05,416
Tất cả đều ngoan ngoãn.
455
00:37:05,416 --> 00:37:07,874
Tôi vừa là bố vừa là mẹ chúng! Sao?
456
00:37:07,874 --> 00:37:09,457
Không cãi với đám hạ lưu!
457
00:37:09,457 --> 00:37:10,791
Con, về nhà thôi.
458
00:37:11,666 --> 00:37:13,874
Kỹ nữ vô ái, diễn viên vô cảm.
459
00:37:13,874 --> 00:37:15,124
Bố ơi, kỹ nữ là gì?
460
00:37:15,124 --> 00:37:16,041
Là con điếm!
461
00:37:16,041 --> 00:37:17,582
Dạy con như thế à!
462
00:37:17,582 --> 00:37:18,874
Đồ lắm chuyện.
463
00:37:19,041 --> 00:37:19,916
Tinh vi! Diễn viên mạt hạng!
464
00:37:19,916 --> 00:37:21,207
Tinh vi! Diễn viên mạt hạng!
465
00:37:21,207 --> 00:37:23,291
Anh là loại mạt hạng!
466
00:37:23,291 --> 00:37:25,416
Anh có học mà ăn nói như thế à?
467
00:37:25,416 --> 00:37:26,707
Có bằng cấp làm gì
468
00:37:26,707 --> 00:37:29,332
nếu anh bỉ ổi như vậy!
469
00:37:29,332 --> 00:37:33,499
Bọn có học, yếu không dám liều
và cao ngạo không dám xin!
470
00:37:33,499 --> 00:37:36,207
Tôi không biết anh nói cái gì!
471
00:37:36,207 --> 00:37:38,041
Con tôi học để làm luật sư,
472
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
kiến trúc sư, kế toán. Sống ổn định.
473
00:37:40,666 --> 00:37:42,457
Không như đám trọc nhà anh
474
00:37:42,457 --> 00:37:44,624
bấp bênh, lên voi xuống chó!
475
00:37:44,624 --> 00:37:46,832
Chúng tôi có khát vọng lớn!
476
00:37:46,832 --> 00:37:49,749
Nếu thất bại, thì vẫn là
bọn tôi đã nỗ lực!
477
00:37:49,749 --> 00:37:52,791
Mất ba năm để làm trí thức,
diễn viên phải 10 năm!
478
00:37:52,791 --> 00:37:55,832
Con lợn cũng biết bay.
479
00:37:55,832 --> 00:37:57,291
nếu họ thành diễn viên!
480
00:37:57,291 --> 00:37:58,166
Anh nói gì?
481
00:37:58,166 --> 00:37:59,916
Con, quay lại học đi!
482
00:38:24,666 --> 00:38:26,291
Xem Sư phụ về chưa.
483
00:38:26,291 --> 00:38:28,082
Sư phụ ngủ rồi.
484
00:38:28,207 --> 00:38:31,124
Khẽ thôi.
485
00:38:35,791 --> 00:38:37,207
Ta tưởng các con không về!
486
00:38:47,791 --> 00:38:49,707
Đừng xem thường chính bản thân
487
00:38:49,791 --> 00:38:51,916
kể cả khi người ta làm vậy!
488
00:38:54,207 --> 00:38:55,249
Lại đây!
489
00:38:57,832 --> 00:39:01,416
Bắt đầu lại từ đầu!
490
00:39:01,416 --> 00:39:04,541
Để gạo xuống.
Xoạc chân lên đầu 300 lần.
491
00:39:06,832 --> 00:39:08,207
Tập đi!
492
00:39:18,582 --> 00:39:19,624
Một!
493
00:39:21,999 --> 00:39:23,041
Hai!
494
00:39:24,999 --> 00:39:26,041
Ba!
495
00:39:27,916 --> 00:39:28,999
Bốn!
496
00:39:31,249 --> 00:39:32,291
Năm! Sáu!
497
00:39:39,041 --> 00:39:43,624
Chín!
498
00:39:44,666 --> 00:39:45,832
Mười! Mười một! Căng chân ra!
499
00:39:47,499 --> 00:39:48,624
Mười hai!
500
00:39:50,166 --> 00:39:51,416
Mười bốn!
501
00:39:53,374 --> 00:39:54,666
Mười ba!
502
00:39:56,499 --> 00:39:58,249
Mười lăm! Hai mươi!
503
00:39:58,249 --> 00:40:00,416
- Xem bọn nó khổ chưa!
- Hai lăm!
504
00:40:00,416 --> 00:40:03,832
Học chăm vào, không bố cho
làm học trò của Vu Sư phụ!
505
00:40:04,749 --> 00:40:06,499
Hai chín!
506
00:40:08,124 --> 00:40:09,916
Ba mươi!
507
00:40:11,166 --> 00:40:12,999
Ba mốt!
508
00:40:14,749 --> 00:40:19,874
Ba mươi năm may mắn,
ba mươi năm kém may.
509
00:40:21,749 --> 00:40:28,582
Mất ba năm học để làm trí thức,
mười năm để làm diễn viên.
510
00:40:31,207 --> 00:40:33,082
Mười năm.
511
00:40:50,874 --> 00:40:54,707
Mười hai. Mười tám. Mười sáu.
512
00:40:55,332 --> 00:40:58,374
Giờ các cháu lớn rồi.
513
00:41:02,624 --> 00:41:04,249
Năm mới cắt đầu mới nhé.
514
00:41:09,624 --> 00:41:13,499
Nào, đi thôi! Mặt trời lặn rồi!
515
00:41:14,624 --> 00:41:15,666
- Đừng đọc.
- Đi.
516
00:41:15,999 --> 00:41:17,291
- Đi.
- Bỏ xuống.
517
00:41:17,291 --> 00:41:18,999
Đợi tớ đã.
518
00:41:18,999 --> 00:41:19,666
Bao nhiêu?
519
00:41:19,666 --> 00:41:24,249
Bốn đồng rưỡi, giảm giá riêng cho anh.
520
00:41:32,374 --> 00:41:34,374
Cái gì thế?
Cho anh một cái được không?
521
00:41:34,374 --> 00:41:35,291
- Không!
522
00:41:35,291 --> 00:41:36,332
- Cho tớ một cái!
523
00:41:36,332 --> 00:41:38,541
Tớ nữa!
524
00:41:38,582 --> 00:41:40,499
Cẩn thận!
525
00:41:40,541 --> 00:41:43,707
Tớ nữa!
526
00:41:53,749 --> 00:41:54,582
Vương sư phụ.
527
00:41:54,582 --> 00:41:56,624
Tặng đôi dây giầy được không?
528
00:41:56,624 --> 00:41:58,541
À, được mà! Năm mới mà!
529
00:41:59,332 --> 00:42:00,749
Cháu làm gì vậy?
530
00:42:00,832 --> 00:42:02,749
Cẩn thận nào!
531
00:42:03,249 --> 00:42:05,999
Đừng làm người khác bỏng.
532
00:42:05,999 --> 00:42:08,582
Cầm thế này này.
533
00:42:09,124 --> 00:42:10,916
Lũ trọc nhỏ!
534
00:42:11,249 --> 00:42:12,957
Coi chừng, Mũi To!
535
00:42:15,457 --> 00:42:17,249
Có chuyện gì vậy?
536
00:42:17,416 --> 00:42:19,082
Ai cho các con đấy?
537
00:42:19,124 --> 00:42:21,457
Cao nữa!
538
00:42:21,457 --> 00:42:24,332
Cẩn thận vào tay đấy.
Đang năm mới. Đừng làm ai bị bỏng.
539
00:42:25,207 --> 00:42:27,499
Bọn trọc này làm mình phát điên!
540
00:42:29,291 --> 00:42:30,791
Chúc mừng năm mới!
541
00:42:31,791 --> 00:42:34,666
Vu sư phụ, chúc mừng năm mới!
542
00:42:34,916 --> 00:42:36,666
Chúc anh an khang thịnh vượng!
543
00:42:37,582 --> 00:42:38,957
Anh cũng vậy nhé!
544
00:42:38,957 --> 00:42:40,666
Anh cũng vậy nhé!
545
00:42:41,249 --> 00:42:42,832
Đủ rồi, đi thôi!
546
00:42:42,832 --> 00:42:44,624
Mặt trời lặn rồi! Lấy đồ đi.
Đi thôi nào.
547
00:42:44,666 --> 00:42:46,624
Con, về nhà
548
00:42:46,666 --> 00:42:47,499
ăn bữa Tân Niên đi!
549
00:42:47,541 --> 00:42:49,874
Đi nào!
550
00:42:54,624 --> 00:42:56,791
- Đi thôi.
551
00:42:56,874 --> 00:42:58,332
Nhanh lên.
- Nhanh lên!
552
00:42:58,332 --> 00:42:59,749
Không thể đến biểu diễn muộn được.
553
00:44:32,666 --> 00:44:35,207
Vu sư phụ, học trò anh giỏi quá.
554
00:44:35,207 --> 00:44:36,457
Cảm ơn ông!
555
00:45:14,374 --> 00:45:15,666
Bỏ mũ ra cho anh.
556
00:45:15,666 --> 00:45:16,707
Được rồi!
557
00:45:17,457 --> 00:45:19,749
Đại ca, hôm nay em diễn thế nào?
558
00:45:19,749 --> 00:45:22,166
Tốt! Em diễn khá lắm!
559
00:45:22,207 --> 00:45:24,541
Đại ca, khán giả vẫn vỗ tay kìa.
560
00:45:24,541 --> 00:45:27,749
Cứ như là chưa thấy vỗ tay bao giờ.
Quay vào đi!
561
00:45:31,416 --> 00:45:32,957
Sao lại dám ăn trộm đồ ăn, Mũi To!
562
00:45:32,957 --> 00:45:35,707
Đừng để Sư phụ thấy!
563
00:46:37,499 --> 00:46:38,916
Mũi To, lại thế rồi!
Sao em dám làm thế!
564
00:46:38,916 --> 00:46:41,957
Em đã lớn đùng rồi,
thế mà vẫn trộm đồ ăn.
565
00:46:41,957 --> 00:46:44,416
Đừng để sư phụ biết.
566
00:46:59,374 --> 00:47:00,624
Ra chụp ảnh đi! Tất cả mọi người!
567
00:47:00,624 --> 00:47:01,957
Con ra đây, Sư phụ!
568
00:47:02,166 --> 00:47:03,541
Ra ngoài chụp ảnh đi!
569
00:47:03,791 --> 00:47:07,332
Nhanh lên! Sư phụ đang đợi bên ngoài.
570
00:47:09,499 --> 00:47:11,416
Đi nào!
571
00:47:13,541 --> 00:47:15,374
Nhanh lên! Mặt trời sắp lặn!
572
00:47:15,374 --> 00:47:17,082
Nhanh lên!
573
00:47:17,999 --> 00:47:21,957
Tạo dáng, sẵn sàng!
574
00:47:21,999 --> 00:47:26,874
Sẵn sàng, Một, hai, ba.
575
00:47:27,332 --> 00:47:28,332
Sư phụ, người nhúc nhích.
576
00:47:28,332 --> 00:47:29,999
Phải, người nhúc nhích.
577
00:47:29,999 --> 00:47:31,541
- Ta có nhúc nhích đâu.
578
00:47:31,541 --> 00:47:33,666
- Có mà.
579
00:47:33,791 --> 00:47:35,874
Sư phụ, có mà.
580
00:47:35,874 --> 00:47:36,707
Có nhúc nhích.
581
00:47:36,707 --> 00:47:38,999
Không thể nào! Ta chụp ảnh
nhiều năm rồi.
582
00:47:39,041 --> 00:47:39,874
Không thể nào!
583
00:47:39,874 --> 00:47:41,291
Trật tự đi!
584
00:47:41,291 --> 00:47:42,082
Chụp thêm kiểu nữa!
585
00:47:42,082 --> 00:47:43,666
Vâng! Sư phụ không cử động,
mà là bọn con.
586
00:47:43,666 --> 00:47:46,166
Bọn con nhúc nhích.
587
00:47:47,874 --> 00:47:52,207
Sẵn sàng? Một, hai, ba.
588
00:47:52,582 --> 00:47:54,999
Thấy chưa? Ta không hề xê dịch,
phải không?
589
00:48:09,666 --> 00:48:12,624
Nhìn chàng ngốc kia.
Trông buồn cười nhỉ?
590
00:48:13,082 --> 00:48:15,041
Tớ nghĩ là nó dính vào
đầu anh ấy.
591
00:48:15,082 --> 00:48:16,582
Có thể.
592
00:48:16,624 --> 00:48:19,082
Nếu nó dính chặt thì sao?
593
00:48:25,499 --> 00:48:29,582
Mũi To, đừng nghịch nữa!
594
00:48:37,874 --> 00:48:41,166
Quay về đi! Sư phụ đang tìm bọn mình!
Nhanh lên!
595
00:48:42,207 --> 00:48:43,666
Sư phụ, người tìm bọn con ạ?
596
00:48:43,707 --> 00:48:45,332
Đoàn biểu diễn Phượng Hoàng
597
00:48:45,332 --> 00:48:46,791
cần vài người đóng vai quân lính.
598
00:48:46,791 --> 00:48:48,582
Ta muốn đưa các con tới đó
để học hỏi kinh nghiệm.
599
00:48:49,124 --> 00:48:51,332
Rạp số Sáu đã dừng
trò ảo thuật chưa ạ?
600
00:48:51,332 --> 00:48:53,041
Mọi người chán phải thấy
601
00:48:53,041 --> 00:48:54,666
tối nào cũng vẫn mấy trò đó!
602
00:48:54,666 --> 00:48:56,457
Họ không có lính của mình à?
603
00:48:56,457 --> 00:48:58,041
Nếu nói về tài nghệ,
604
00:48:58,374 --> 00:49:00,624
thì đoàn kinh kịch của ta là nhất.
605
00:49:00,624 --> 00:49:03,999
Đội của ta được đào tạo từ nhỏ...
606
00:49:08,582 --> 00:49:11,166
Đừng la hét nữa mà đi đi!
607
00:49:11,582 --> 00:49:14,624
Đi nhanh lên.
608
00:49:14,749 --> 00:49:16,916
Im đi! Con hát cái gì vậy?
609
00:49:17,916 --> 00:49:19,207
Để ta nói các con biết.
610
00:49:19,207 --> 00:49:20,541
Tới đó phải cư xử cho đàng hoàng!
611
00:49:20,541 --> 00:49:22,416
Đừng để ta mất mặt!
612
00:49:22,416 --> 00:49:23,791
Tất cả là lỗi của các con!
613
00:49:27,041 --> 00:49:28,207
Đàng hoàng vào.
614
00:49:28,499 --> 00:49:30,624
Thành sư phụ có nhà không ạ?
615
00:49:30,624 --> 00:49:32,332
Cô ấy đang ở trong.
616
00:49:32,332 --> 00:49:33,707
Cảm ơn ạ.
617
00:50:55,332 --> 00:50:56,416
Anh là Vu sư phụ à?
618
00:50:56,416 --> 00:50:59,332
Vâng, Thành sư phụ.
619
00:51:00,166 --> 00:51:01,791
Cảm ơn đã giúp chúng tôi, Vu sư phụ.
620
00:51:02,166 --> 00:51:02,999
Không có gì.
621
00:51:02,999 --> 00:51:03,749
Anh biết đấy,
622
00:51:03,749 --> 00:51:05,207
tuần tới chúng tôi biểu diễn.
623
00:51:05,207 --> 00:51:06,582
Vẫn thiếu mấy vai quân lính.
624
00:51:07,541 --> 00:51:10,749
Không sao. Chúng đến đây rồi.
625
00:51:10,749 --> 00:51:12,749
Mấy thanh niên đó hả?
626
00:51:12,749 --> 00:51:14,499
Khi anh có thời gian thì tập nhé.
627
00:51:15,416 --> 00:51:18,207
Mai là được.
628
00:51:18,749 --> 00:51:20,499
Vu sư phụ, anh rất bận rộn,
629
00:51:20,499 --> 00:51:22,541
cứ để các em tự đến.
630
00:51:23,916 --> 00:51:27,541
Không sao mà. Tôi đi cùng bọn nó
thì tốt hơn.
631
00:51:27,541 --> 00:51:28,291
- Thì tốt hơn.
632
00:51:28,291 --> 00:51:29,332
- Vậy được rồi.
633
00:51:30,332 --> 00:51:32,541
Bao giờ thì biểu diễn vậy?
634
00:51:32,541 --> 00:51:34,624
Thứ Bảy tới, ở bến tàu.
635
00:51:34,624 --> 00:51:36,332
Tôi hiểu rồi... Biểu diễn ngoài trời.
636
00:51:38,124 --> 00:51:40,916
Nhỡ thứ Bảy mưa thì sao?
637
00:51:41,291 --> 00:51:43,041
Mưa à?
638
00:51:44,832 --> 00:51:45,457
Tôi ngốc quá đi!
639
00:51:45,457 --> 00:51:47,874
Nếu thứ Bảy mưa,
ta đổi sang thứ Sáu!
640
00:51:49,082 --> 00:51:51,707
Phải, đổi sang thứ Sáu.
641
00:51:52,082 --> 00:51:53,874
Vậy mai gặp mọi người nhé.
642
00:51:53,874 --> 00:51:55,999
Tôi phải quay lại chỗ tập.
643
00:51:56,041 --> 00:51:57,666
Được rồi.
644
00:51:57,666 --> 00:51:59,041
Tạm biệt.
645
00:52:12,666 --> 00:52:14,166
Chiếu tướng!
646
00:52:17,749 --> 00:52:19,249
Này, chiếu tướng!
647
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Chiếu tướng à?
648
00:52:23,749 --> 00:52:24,957
Tượng, tiến cột số ba!
649
00:52:25,457 --> 00:52:27,791
Này! Tượng làm sao qua sông!
650
00:52:27,791 --> 00:52:29,749
Tượng, thoái về cột bảy.
651
00:52:31,874 --> 00:52:33,582
Ăn Tượng và lại chiếu!
652
00:52:33,582 --> 00:52:35,999
Tập lại nhé. Một, hai, ba!
653
00:52:43,582 --> 00:52:45,957
Mọi người nghe này.
654
00:52:45,957 --> 00:52:48,332
Vừa rồi chưa ăn khớp nhau lắm.
655
00:52:48,332 --> 00:52:50,207
Tập lại lần nữa.
656
00:52:50,291 --> 00:52:54,082
Lần này là đấu võ.
657
00:52:54,124 --> 00:52:56,082
Khi cô đá vào mặt con, Mũi To,
658
00:52:56,082 --> 00:52:58,666
con phải lộn sang một bên.
659
00:52:58,666 --> 00:53:02,416
Rồi lập tức đứng lên.
660
00:53:02,957 --> 00:53:04,291
Mũi To, có hiểu không?
661
00:53:04,291 --> 00:53:05,541
Có ạ.
662
00:53:05,541 --> 00:53:07,207
Tập lại nhé.
663
00:53:07,207 --> 00:53:09,999
Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba!
664
00:53:14,041 --> 00:53:16,249
Không sao chứ? Tôi xin lỗi.
665
00:53:16,249 --> 00:53:17,666
Hiểu Hiền, mang tí i-ốt ra đây.
666
00:53:18,499 --> 00:53:20,207
Không cần đâu. Con không sao mà.
667
00:53:20,207 --> 00:53:22,416
Chắc không thế? Ăn ít nho đi vậy.
668
00:53:22,916 --> 00:53:24,207
Đi nào.
669
00:53:25,832 --> 00:53:28,041
Hiểu Hiền, mang một ít cho Vu sư phụ.
670
00:53:30,041 --> 00:53:31,624
Có đau không, con?
671
00:53:31,624 --> 00:53:32,541
Không ạ.
672
00:53:33,207 --> 00:53:35,541
Như này được không?
Cô chủ trì bữa ăn tối nay.
673
00:53:35,541 --> 00:53:37,666
Các con đến dự nhé?
674
00:53:37,666 --> 00:53:41,457
Chúng con phải xin phép Sư phụ đã.
675
00:53:44,082 --> 00:53:45,124
Tôi sẽ thắng ván này!
676
00:53:45,124 --> 00:53:46,124
Vu sư phụ.
677
00:53:47,041 --> 00:53:48,166
Tối nay anh rảnh không?
678
00:53:48,166 --> 00:53:49,707
Chúng ta cùng ăn tối.
679
00:53:51,041 --> 00:53:52,291
Không, cảm ơn cô.
680
00:53:52,332 --> 00:53:53,999
Đến đi mà.
681
00:53:55,041 --> 00:53:56,207
Không, xin cảm ơn.
682
00:53:56,207 --> 00:53:57,541
Thôi nào.
683
00:53:57,541 --> 00:53:58,624
Không.
684
00:53:58,624 --> 00:54:00,541
Đánh đi! Anh còn mỗi quân tướng!
685
00:54:00,541 --> 00:54:02,791
Anh ấy sẽ tới!
Tôi lột sạch anh ấy rồi!
686
00:54:04,207 --> 00:54:05,332
Anh có đến không?
687
00:54:05,332 --> 00:54:06,916
Vu sư phụ, xin mời ăn nho.
688
00:54:08,207 --> 00:54:09,541
Cảm ơn con.
689
00:54:09,957 --> 00:54:10,999
Ăn cả chùm luôn.
690
00:54:11,499 --> 00:54:12,207
Cảm ơn con.
691
00:54:12,207 --> 00:54:13,999
Vu sư phụ, tối sư phụ đến nhé.
692
00:54:14,416 --> 00:54:15,999
Hôm nay là sinh nhật sư phụ con.
693
00:54:16,041 --> 00:54:16,707
- Thế à?
694
00:54:16,707 --> 00:54:17,416
- Vâng ạ.
695
00:54:18,499 --> 00:54:19,874
Tôi có nên mang quà không?
696
00:54:20,791 --> 00:54:22,291
Có, mua cái bánh sinh nhật.
697
00:54:22,291 --> 00:54:23,416
Bánh sinh nhật à?
698
00:54:23,416 --> 00:54:25,124
Thế, anh có tới không?
699
00:54:27,249 --> 00:54:28,749
Để tôi xem.
700
00:54:28,749 --> 00:54:30,541
Tam Mao, Mũi To, sao không đi trước đi?
701
00:54:30,541 --> 00:54:32,166
Ta sẽ tự đến sau.
702
00:54:34,124 --> 00:54:35,999
Được thì tôi sẽ đến. Đừng đợi tôi.
703
00:54:37,041 --> 00:54:37,791
Lần sau tôi sẽ lột sạch anh!
704
00:54:37,791 --> 00:54:38,916
Anh đùa rồi.
705
00:54:56,624 --> 00:54:58,666
Vu sư phụ, hôm nay trông anh
bảnh bao lắm!
706
00:55:01,874 --> 00:55:03,624
- Anh có bánh sinh nhật không?
707
00:55:03,624 --> 00:55:04,749
- Không có,
708
00:55:04,749 --> 00:55:06,791
nhưng chúng tôi có đủ loại
bánh Trung Quốc.
709
00:55:06,791 --> 00:55:09,457
Đều ngon lắm.
710
00:55:09,457 --> 00:55:11,249
Anh muốn thử không?
711
00:55:11,249 --> 00:55:15,207
Xin lỗi, tôi muốn bánh sinh nhật.
712
00:55:15,374 --> 00:55:17,999
Anh có thể lấy bánh hoa sen.
713
00:55:17,999 --> 00:55:21,249
Thế này có được coi là
bánh sinh nhật không?
714
00:55:22,207 --> 00:55:23,916
Trông không đẹp mắt lắm, cảm ơn anh.
715
00:55:23,916 --> 00:55:26,749
Tôi sẽ mua ở chỗ khác vậy.
716
00:55:32,749 --> 00:55:35,332
Có anh chàng đang liếc cậu kìa.
717
00:55:45,999 --> 00:55:47,249
Đừng có tăm tia gái nữa.
718
00:55:47,291 --> 00:55:49,374
Mũi To, đừng có nhìn!
719
00:55:49,416 --> 00:55:50,832
Đâu phải việc của cậu.
720
00:55:51,291 --> 00:55:53,791
Nhìn kìa, cô ấy đi rồi!
721
00:55:54,166 --> 00:55:55,749
- Tới chỗ cô ấy.
722
00:55:55,791 --> 00:55:56,707
Đi nào.
723
00:55:56,749 --> 00:55:58,582
- Sao?
724
00:55:58,707 --> 00:56:00,916
Bảo cô ấy, tôi là Mũi To,
725
00:56:00,957 --> 00:56:03,749
và tôi muốn làm bạn với em.
726
00:56:03,791 --> 00:56:05,457
Làm đi!
727
00:56:05,499 --> 00:56:06,791
Nghe cũng không phức tạp gì.
728
00:56:06,791 --> 00:56:08,666
Chả làm sao cả. Cứ tới đi.
729
00:56:08,666 --> 00:56:10,207
Được.
730
00:56:10,207 --> 00:56:12,207
Nhanh lên.
731
00:56:12,207 --> 00:56:14,416
Đúng rồi đấy.
732
00:56:14,457 --> 00:56:16,499
Tới đi, nào!
733
00:56:45,291 --> 00:56:47,874
Em là Hiểu Hiền à?
734
00:56:49,541 --> 00:56:50,582
Vâng, còn anh?
735
00:56:51,332 --> 00:56:57,249
Anh là... bạn.
Anh muốn làm Mũi To của em.
736
00:57:03,082 --> 00:57:05,957
Được rồi.
737
00:57:09,291 --> 00:57:11,832
Em có sở thích gì vậy?
738
00:57:13,457 --> 00:57:14,791
Âm nhạc.
739
00:57:14,791 --> 00:57:19,166
Thật à? Anh cũng thế.
Em thích loại nhạc gì nhất?
740
00:57:20,666 --> 00:57:21,707
Hí kịch Quảng Đông.
741
00:57:22,499 --> 00:57:25,332
Đôi khi cả mấy bài nổi tiếng
của nước ngoài. Còn anh?
742
00:57:25,332 --> 00:57:26,499
Anh cũng thế!
743
00:57:26,499 --> 00:57:27,582
Thế à?
744
00:57:27,582 --> 00:57:30,332
Anh chơi được ghi ta không?
745
00:57:30,541 --> 00:57:31,749
Không.
746
00:57:32,874 --> 00:57:34,207
Thế còn trống?
747
00:57:35,082 --> 00:57:36,916
Không.
748
00:57:38,082 --> 00:57:39,999
Anh chơi được nhạc cụ nào?
749
00:57:42,207 --> 00:57:45,207
Đài radio. Anh rất giỏi chuyển kênh.
750
00:57:57,249 --> 00:57:59,416
Hàng bánh của anh
có làm bánh sinh nhật không?
751
00:57:59,416 --> 00:58:01,249
Bánh sinh nhật à?
752
00:58:01,249 --> 00:58:03,791
Cái thứ hay ho ấy
làm mất thời gian lắm.
753
00:58:03,791 --> 00:58:07,374
Nướng bánh, trang trí,
754
00:58:07,374 --> 00:58:09,624
viết tên lên...
755
00:58:10,082 --> 00:58:12,666
Anh phải đặt trước hai ngày!
756
00:58:13,374 --> 00:58:16,124
Tôi không đợi lâu thế được.
757
00:58:16,124 --> 00:58:17,041
Vậy,
758
00:58:17,041 --> 00:58:19,499
anh có thể thử ra
hàng bánh ở bờ sông.
759
00:58:19,916 --> 00:58:23,124
Thứ thời thượng của ngoại quốc đó
khó tìm lắm.
760
00:58:23,124 --> 00:58:26,666
À, đi tới đó. Đi thuyền
761
00:58:26,666 --> 00:58:29,416
đi qua bến cảng.
762
00:58:29,416 --> 00:58:31,124
Đi tới cuối đường Thanh Sơn Đạo
rồi rẽ trái.
763
00:58:31,124 --> 00:58:33,249
Anh sẽ thấy hiệu bánh chỗ bùng binh.
764
00:58:33,249 --> 00:58:34,749
Có thể ở đó có bánh sinh nhật.
765
00:58:34,749 --> 00:58:36,791
Đi qua cảng, rẽ phải.
766
00:58:36,791 --> 00:58:40,624
Rồi rẽ trái, tới chỗ bùng binh.
767
00:58:40,624 --> 00:58:41,249
- Cảm ơn anh.
768
00:58:41,249 --> 00:58:42,207
- Không có gì.
769
00:58:49,666 --> 00:58:51,499
Vu sư phụ vẫn chưa tới à?
770
00:58:52,416 --> 00:58:54,041
Có lẽ anh ấy sẽ không tới.
771
00:58:54,874 --> 00:58:56,582
Mời ngồi.
772
00:58:58,707 --> 00:59:01,082
Ăn đi đã.
773
00:59:01,082 --> 00:59:03,457
Các con hẳn đói rồi. Ngồi đi.
Uống chút gì đã. Ngồi đi.
774
00:59:04,832 --> 00:59:06,707
Ngồi đi.
775
00:59:06,999 --> 00:59:07,916
Nào các con!
776
00:59:07,916 --> 00:59:10,624
Đừng e dè thế.
777
00:59:10,666 --> 00:59:13,249
Cứ tự nhiên như ở nhà.
778
00:59:14,082 --> 00:59:16,499
Này cu, định vì gái mà bỏ anh à?
779
00:59:16,916 --> 00:59:19,541
Ăn đi. Hẳn các con đói rồi.
780
00:59:19,541 --> 00:59:21,707
Cứ tự nhiên như ở nhà.
781
00:59:22,749 --> 00:59:24,666
Tôi tới rồi!
782
00:59:25,374 --> 00:59:26,416
Bánh sinh nhật cô đây!
783
00:59:26,416 --> 00:59:28,416
Thành sư phụ, bánh tới rồi!
784
00:59:28,707 --> 00:59:29,749
Sao anh đến muộn thế?
785
00:59:29,749 --> 00:59:30,707
Tôi xin lỗi vì đến muộn.
786
00:59:30,707 --> 00:59:32,457
Anh ngồi đi.
787
00:59:32,457 --> 00:59:33,499
Vâng.
788
00:59:33,499 --> 00:59:34,957
Tôi tưởng anh không tới.
789
00:59:34,957 --> 00:59:36,124
Xin lỗi.
790
00:59:36,124 --> 00:59:38,541
Tôi chưa bao giờ được tặng
bánh sinh nhật.
791
00:59:38,832 --> 00:59:39,957
Tôi phải mất cả buổi chiều
mới mua được.
792
00:59:39,999 --> 00:59:40,999
Chà! Xem nào!
793
00:59:40,999 --> 00:59:41,957
Để sau!
794
00:59:41,957 --> 00:59:43,166
Xem luôn nào!
795
00:59:43,166 --> 00:59:45,332
Sau đi, sau đi!
796
00:59:45,332 --> 00:59:47,541
Sinh nhật 70 tuổi của ông bác ư?
797
00:59:47,541 --> 00:59:49,749
Sao lại viết vậy Vu sư phụ?
798
00:59:52,541 --> 00:59:55,666
Chiều nay tôi mới biết
hôm nay sinh nhật cô.
799
00:59:55,707 --> 00:59:58,124
Tôi cố gắng kiếm bánh sinh nhật tặng cô,
800
00:59:58,124 --> 00:59:59,999
mà không được.
801
00:59:59,999 --> 01:00:01,541
Tôi đi từ Sao Ki Loan tới Trung tâm
802
01:00:01,541 --> 01:00:03,332
rồi từ Trung tâm tới Bắc Cốc.
803
01:00:03,332 --> 01:00:06,374
Cuối cùng, tôi mua được cái này.
804
01:00:06,374 --> 01:00:08,041
Có người đặt rồi hủy.
805
01:00:10,624 --> 01:00:13,207
Không sao. Ăn đi nào.
806
01:00:13,291 --> 01:00:14,124
Sư phụ,
807
01:00:14,124 --> 01:00:16,791
sao ông bác lại hủy bánh vậy?
808
01:00:17,291 --> 01:00:19,916
Phải. Sao lại thế hả Vu sư phụ?
809
01:00:23,541 --> 01:00:27,624
Người bán bảo ông bác
810
01:00:27,791 --> 01:00:29,457
mất sáng nay rồi.
811
01:00:36,666 --> 01:00:38,124
Không sao, Vu sư phụ,
chúng tôi không mê tín.
812
01:00:38,166 --> 01:00:39,582
Nào, chúc mừng!
813
01:00:39,582 --> 01:00:40,707
Thành sư phụ.
814
01:00:40,707 --> 01:00:44,249
Tôi chúc cô thật nhiều may mắn!
815
01:00:48,749 --> 01:00:49,874
Cô cũng uống à?
816
01:00:49,874 --> 01:00:52,124
Vâng. Tôi cũng thích ai uống rượu.
817
01:00:52,124 --> 01:00:54,249
Những người uống rượu
thì cởi mở và đáng tin.
818
01:00:54,291 --> 01:00:55,957
Tôi đồng ý!
819
01:01:04,916 --> 01:01:07,124
Vu sư phụ ở dưới đó.
820
01:01:07,916 --> 01:01:08,707
Cảm ơn bác.
821
01:01:08,707 --> 01:01:09,791
Không có gì.
822
01:01:16,166 --> 01:01:19,082
Ra ăn trưa đi.
823
01:01:19,166 --> 01:01:21,749
Tối nay sư phụ hẹn hò, mày biết đấy.
824
01:01:22,041 --> 01:01:27,707
Tối nay tao không có nhà
để cho mày ăn.
825
01:01:27,874 --> 01:01:29,582
Vu sư phụ.
826
01:01:32,541 --> 01:01:34,082
Cô đến sớm thế?
827
01:01:34,082 --> 01:01:35,457
Mời vào.
828
01:01:35,457 --> 01:01:36,499
Cảm ơn.
829
01:01:37,666 --> 01:01:40,249
Sao lại có con rùa dưới giường anh?
830
01:01:40,249 --> 01:01:41,791
Vâng.
831
01:01:42,541 --> 01:01:45,791
Trước thì một chân giường
ngắn hơn mấy cái còn lại,
832
01:01:45,791 --> 01:01:47,707
và con rùa cứ chạy lung tung.
833
01:01:47,707 --> 01:01:49,582
Nên tôi để con rùa ở đó
834
01:01:49,582 --> 01:01:50,707
để giường được cân.
835
01:01:51,082 --> 01:01:52,499
Tội nó quá!
836
01:01:52,499 --> 01:01:55,041
Không sao. Nó ở đó
837
01:01:55,666 --> 01:01:56,999
đã bảy năm rồi.
838
01:01:56,999 --> 01:01:59,666
Nên giờ một chân giường tôi
lại cao hơn mấy cái còn lại.
839
01:01:59,916 --> 01:02:02,291
Nó ở đó bảy năm rồi ư?
840
01:02:02,291 --> 01:02:03,916
Vâng, nó bảy tuổi rồi.
841
01:02:05,124 --> 01:02:06,332
Nó sinh ra vào năm Mão.
842
01:02:06,332 --> 01:02:07,707
Anh hay thật.
843
01:02:08,082 --> 01:02:09,666
Ta ra sân đi?
844
01:02:09,666 --> 01:02:11,832
Ngoài đó mát hơn.
845
01:02:11,832 --> 01:02:12,832
Đúng rồi.
846
01:02:16,624 --> 01:02:19,041
Vu sư phụ, tôi làm cái này cho anh.
847
01:02:19,457 --> 01:02:20,624
Gì vậy?
848
01:02:20,624 --> 01:02:22,124
Thứ không hay lắm.
849
01:02:23,624 --> 01:02:24,832
Tôi nghĩ là
850
01:02:24,832 --> 01:02:27,166
có thể anh muốn ăn
đồ ăn nhà tự nấu.
851
01:02:27,332 --> 01:02:29,332
Mấy hoa quả khô tự làm này
852
01:02:29,332 --> 01:02:30,457
sẽ rất hợp với anh.
853
01:02:30,582 --> 01:02:31,957
Ăn thử xem.
854
01:02:31,957 --> 01:02:32,957
Cảm ơn cô.
855
01:02:38,124 --> 01:02:39,707
Ngon lắm.
856
01:02:45,041 --> 01:02:46,541
Ngọt quá à?
857
01:02:50,749 --> 01:02:53,041
Ăn quả ớt để
đánh tan vị ngọt đi vậy!
858
01:02:58,124 --> 01:03:01,916
Tôi không quen ăn đồ ngọt.
859
01:03:05,499 --> 01:03:06,791
Để anh xem.
860
01:03:08,999 --> 01:03:11,457
Em cao thêm năm phân rồi!
861
01:03:13,457 --> 01:03:14,374
- Cao thêm năm phân!
862
01:03:14,374 --> 01:03:15,416
- Kinh thật!
863
01:03:17,166 --> 01:03:19,499
Chà. Kinh thật đấy!
864
01:03:19,499 --> 01:03:20,541
Tuyệt!
865
01:03:22,249 --> 01:03:23,832
Để xem nào.
866
01:03:25,374 --> 01:03:27,957
Áo trắng khuy đen!
Rất lịch sự!
867
01:03:28,582 --> 01:03:30,124
Cổ áo chật quá.
868
01:03:30,124 --> 01:03:31,791
Chú nới cổ rộng ra được không,
chú Minh?
869
01:03:32,499 --> 01:03:34,666
Cổ rộng đang là mốt đấy!
870
01:03:35,874 --> 01:03:37,166
Sao còn nới nữa?
871
01:03:37,166 --> 01:03:38,916
Đang ổn mà.
872
01:03:38,916 --> 01:03:40,666
Đầu cháu thì trọc, mũi thì dài.
873
01:03:40,666 --> 01:03:43,457
Nếu cổ áo rộng,
trông cháu như con voi!
874
01:03:44,249 --> 01:03:46,166
Cổ rộng trông hay hơn.
875
01:03:46,541 --> 01:03:48,499
Nới cho cháu thêm hai phân đi.
876
01:03:49,082 --> 01:03:52,249
Không! Giờ rất đẹp rồi.
877
01:03:52,249 --> 01:03:54,416
Nới rộng thêm thì vô lý lắm!
878
01:03:55,249 --> 01:03:56,832
Hỏi con chú mà xem!
879
01:03:57,457 --> 01:04:00,166
Bố ơi, vô lý,
880
01:04:00,166 --> 01:04:01,666
nhưng bố chả hợp thời trang.
881
01:04:02,666 --> 01:04:04,041
À mà, bố cũng chả hiểu đâu.
882
01:04:05,957 --> 01:04:09,624
Thế nên bố bảo thời trang
là không hợp lý.
883
01:04:09,624 --> 01:04:11,749
Nhìn quần ống loe
trông mới chán làm sao!
884
01:04:11,749 --> 01:04:12,832
Trông kinh quá!
885
01:04:12,832 --> 01:04:14,749
Bố sẽ không may kiểu đó
886
01:04:14,749 --> 01:04:16,082
nếu không phải để kiếm sống!
887
01:04:16,082 --> 01:04:17,374
Bố ơi, con đi dạo một chút.
888
01:04:17,791 --> 01:04:19,166
Con lại đi đâu đấy?
889
01:04:19,166 --> 01:04:20,707
Con sẽ về ngay!
890
01:04:21,666 --> 01:04:23,791
Nhanh! Có người đang đợi cậu
891
01:04:24,082 --> 01:04:25,332
Được rồi. Mười rưỡi phải về nhé!
892
01:04:25,457 --> 01:04:26,332
Em biết 10:30 rồi!
893
01:04:26,332 --> 01:04:28,082
Đừng lằng nhằng nữa!
894
01:04:28,082 --> 01:04:29,749
Sư phụ sẽ giết em
895
01:04:29,749 --> 01:04:30,999
nếu biết anh đóng thế vai cho em.
896
01:04:30,999 --> 01:04:32,916
Vẽ mặt rồi thì không ai nhận ra đâu!
897
01:04:32,916 --> 01:04:34,332
Con không bao giờ nghe lời bố.
898
01:04:34,707 --> 01:04:36,916
Suốt ngày lêu lổng thay vì học hành.
899
01:04:36,916 --> 01:04:38,249
Con nghĩ
900
01:04:38,666 --> 01:04:41,207
dễ vào đại học lắm à?
901
01:04:46,582 --> 01:04:48,582
Một, hai, ba, bốn.
902
01:04:48,582 --> 01:04:50,666
Hai, hai, ba, bốn.
903
01:04:50,666 --> 01:04:53,499
Ba, hai, ba, bốn. Làm lại!
904
01:04:55,749 --> 01:04:57,249
Xin lỗi, em không sao chứ?
905
01:04:57,249 --> 01:04:58,624
- Tập lại đi!
- Đúng rồi. Làm lại. Sẵn sàng.
906
01:05:00,832 --> 01:05:03,416
Một, hai, ba, bốn, hai, hai...
907
01:05:03,499 --> 01:05:05,791
Xin lỗi!
908
01:05:05,791 --> 01:05:07,249
Cậu cố tình đấy à?
909
01:05:07,249 --> 01:05:10,249
Diễn viên nhào lộn như anh
sao lại nhảy kém vậy?
910
01:05:10,249 --> 01:05:12,499
Đừng nhảy nữa. Chơi ghi ta đi.
911
01:05:14,791 --> 01:05:15,999
Sách này rất hợp cậu. Thấy không?
912
01:05:15,999 --> 01:05:17,916
Khiêu vũ theo nhịp điệu.
913
01:05:17,916 --> 01:05:19,499
Tớ đâu cần đâu.
914
01:05:19,541 --> 01:05:23,291
Đừng lo, rất đơn giản mà.
915
01:05:23,291 --> 01:05:24,707
Cầm lấy đi.
916
01:05:24,707 --> 01:05:25,541
Không cần đâu.
917
01:05:25,541 --> 01:05:27,582
Toàn tranh ảnh, không có chữ.
Cầm về mà học đi.
918
01:05:27,624 --> 01:05:30,624
Chơi ghi ta đi! Đằng này.
919
01:05:32,624 --> 01:05:34,791
Đi thôi.
920
01:05:34,791 --> 01:05:36,332
Mũi To, đi với bọn tớ!
921
01:05:36,332 --> 01:05:37,041
- Đi nào.
922
01:05:37,041 --> 01:05:38,791
- Các cậu đi đi. Tớ không biết chơi.
923
01:05:38,791 --> 01:05:39,832
Vậy, học đi.
924
01:05:39,832 --> 01:05:41,124
Đi nào!
925
01:05:41,124 --> 01:05:41,999
Tớ không đi đâu.
926
01:05:41,999 --> 01:05:43,416
Nếu anh không chơi ghi ta,
927
01:05:43,416 --> 01:05:45,499
thì anh chơi bóng bàn
với em nhé?
928
01:05:46,249 --> 01:05:48,082
Anh không đi thật à?
929
01:05:48,457 --> 01:05:50,041
Vậy chơi bóng bàn với em em.
930
01:05:50,041 --> 01:05:53,249
Tốt! Tới chơi bóng bàn với em.
931
01:05:53,291 --> 01:05:55,874
Tới nhanh! Mỗi ván 21 điểm!
932
01:05:55,874 --> 01:05:57,916
Em sẽ phát bóng trước.
933
01:05:57,916 --> 01:05:59,416
Anh ấy không đi thật à?
934
01:05:59,416 --> 01:06:01,291
Thôi kệ đi. Mình đi lên trước.
935
01:06:01,332 --> 01:06:03,916
Đi nào.
936
01:06:04,332 --> 01:06:05,707
Coi chừng!
937
01:06:05,957 --> 01:06:07,124
Bóng đến đây!
938
01:06:07,166 --> 01:06:10,374
Này, lên đây đi.
939
01:06:10,457 --> 01:06:11,707
Đi nào! Cậu làm sao thế?
940
01:06:11,707 --> 01:06:13,166
Tớ không lên đâu.
941
01:06:15,124 --> 01:06:17,374
Để em kể một bí mật. Tới đây!
942
01:06:20,874 --> 01:06:22,416
Anh ấy giống hệt Sư phụ.
943
01:06:22,416 --> 01:06:24,249
Anh ấy sẽ tự tới sau.
944
01:06:25,082 --> 01:06:26,791
Chàng ngốc! Kệ cậu ta đi.
945
01:06:28,291 --> 01:06:29,624
Một - không!
946
01:06:31,707 --> 01:06:33,541
Hai - không!
947
01:06:35,166 --> 01:06:36,457
Ba - không!
948
01:06:36,457 --> 01:06:38,624
Anh kém quá, đầu trọc!
949
01:06:39,957 --> 01:06:41,582
Được rồi, chơi bóng bàn thật đây.
950
01:06:43,416 --> 01:06:44,874
Ba - một!
951
01:06:46,249 --> 01:06:47,916
Có gì đâu! Tiếp.
952
01:06:50,916 --> 01:06:54,916
Ba - hai, ba - ba, bốn - ba!
953
01:06:54,916 --> 01:06:56,124
- Anh tính sai rồi!
954
01:06:56,124 --> 01:06:56,957
- Sao?
955
01:06:56,957 --> 01:06:58,082
Phải là ba - ba.
956
01:06:58,082 --> 01:06:59,249
Em không biết tính à?
957
01:06:59,249 --> 01:07:01,082
Anh chơi gian! Tưởng em không biết à?
958
01:07:01,082 --> 01:07:02,666
Anh thích chị gái em!
959
01:07:02,707 --> 01:07:04,499
Sao? Ai thích chị em?
960
01:07:04,791 --> 01:07:07,374
Chị em sắp quay về trường.
Chị ấy không học kinh kịch nữa!
961
01:07:07,374 --> 01:07:09,041
Anh không có cửa đâu, đầu trọc!
962
01:07:09,499 --> 01:07:11,916
Nói nữa là anh giết đấy!
963
01:07:12,499 --> 01:07:13,666
Đừng linh tinh!
964
01:07:13,916 --> 01:07:16,499
Mẹ em bảo người hát kịch
thật vô tích sự!
965
01:07:16,499 --> 01:07:18,916
Trí thức thì hay lắm à?
966
01:07:18,916 --> 01:07:21,207
Tất nhiên! Như bạn anh trên kia.
967
01:07:21,207 --> 01:07:24,582
Anh ấy chơi ghi ta và hát nhạc Beatles.
968
01:07:24,582 --> 01:07:25,999
Anh làm được không?
969
01:07:25,999 --> 01:07:27,499
Anh ấy biết hát kinh kịch không?
970
01:07:27,499 --> 01:07:29,332
Hai người làm sao vậy?
971
01:07:29,791 --> 01:07:31,624
Không ai muốn xem kinh kịch hết!
972
01:07:31,874 --> 01:07:34,124
Anh mặc quần ống loe
trông lố bịch lắm.
973
01:07:34,124 --> 01:07:36,249
Về nhà mà hát đi, đầu trọc!
974
01:07:36,874 --> 01:07:38,082
Em, lên đây!
975
01:07:38,124 --> 01:07:39,416
Mũi To, cậu cũng thế! Lên đây!
976
01:07:39,416 --> 01:07:41,041
Đến đây!
977
01:07:41,082 --> 01:07:41,957
- Tuyệt!
978
01:07:41,999 --> 01:07:42,791
- Tới đây!
979
01:07:42,791 --> 01:07:43,999
Ngồi đây
980
01:07:44,124 --> 01:07:46,374
và nghe chị chơi đàn.
981
01:07:56,041 --> 01:07:57,124
- Thế có hay không?
982
01:07:57,166 --> 01:07:58,749
- Có. Em cũng muốn học!
983
01:07:58,749 --> 01:07:59,999
Tay em chưa đủ to.
984
01:07:59,999 --> 01:08:01,166
Đủ to rồi mà.
985
01:08:01,166 --> 01:08:01,999
Thật à?
986
01:08:01,999 --> 01:08:02,999
Được rồi, xem này.
987
01:08:03,249 --> 01:08:04,291
Tuyệt vời!
988
01:08:08,332 --> 01:08:11,791
Chị ơi, chơi như thế này à?
989
01:08:12,124 --> 01:08:13,249
Mũi To đâu rồi?
990
01:08:13,291 --> 01:08:14,707
Ai thèm để ý?
991
01:08:19,457 --> 01:08:25,457
Đầu hàng! Đầu hàng!
992
01:08:33,707 --> 01:08:37,166
Đầu hàng! Đầu hàng!
993
01:08:39,624 --> 01:08:40,957
Làm một điếu không Vu sư phụ?
994
01:08:40,999 --> 01:08:41,999
Không, cảm ơn.
995
01:08:42,791 --> 01:08:44,582
Tháng vừa rồi đã xong sổ sách.
996
01:08:45,166 --> 01:08:49,666
Rất tiếc, không có tiền cho anh.
997
01:08:50,166 --> 01:08:52,707
Anh là người nắm sổ sách.
998
01:08:53,249 --> 01:08:54,124
Đương nhiên anh nói sao cũng được.
999
01:08:54,124 --> 01:08:55,624
Anh nhìn lượng khách mà xem.
1000
01:08:55,624 --> 01:08:57,874
Tôi kiểm tra rất kỹ rồi.
1001
01:09:07,957 --> 01:09:09,332
Xem này, số tiền là thế này.
1002
01:09:09,332 --> 01:09:11,541
Thôi, nói gì cũng được!
Tôi không quan tâm!
1003
01:09:11,541 --> 01:09:13,332
Ta là bạn lâu năm!
Tôi không lừa anh đâu!
1004
01:09:42,041 --> 01:09:43,249
Anh tưởng em không về!
1005
01:09:46,332 --> 01:09:47,916
Đến lượt em chưa?
1006
01:09:47,916 --> 01:09:49,499
Không, xong hết rồi!
1007
01:09:50,499 --> 01:09:53,499
Em bảo 10:30 đúng không?
1008
01:09:53,499 --> 01:09:54,999
Em biết mấy giờ rồi không?
Anh phải đóng thay em!
1009
01:09:54,999 --> 01:09:56,124
Sư phụ cứ nhìn anh!
Hẳn người đoán ra rồi!
1010
01:09:56,124 --> 01:09:57,082
Thì sao? Chuyện lớn đấy!
1011
01:09:57,082 --> 01:09:58,666
Sao em không nói sớm hơn?
1012
01:09:58,666 --> 01:10:00,541
Anh nghĩ em không muốn quay lại à?
1013
01:10:00,541 --> 01:10:02,457
Em điên à? Em muốn làm gì?
1014
01:10:02,457 --> 01:10:04,999
Sao em dám cãi lại Đại ca!
Anh đánh cho một trận bây giờ!
1015
01:10:04,999 --> 01:10:06,416
Đánh đi! Anh cũng ưa gì em đâu!
1016
01:10:06,457 --> 01:10:07,957
Em biết mà!
1017
01:10:08,291 --> 01:10:10,416
Giỏi thì đánh em đi! Làm đi!
1018
01:10:10,416 --> 01:10:12,124
Hồi bé anh đánh được,
thì em lớn anh cũng đánh được!
1019
01:10:12,124 --> 01:10:14,082
Đánh đi! Chứng minh đi!
1020
01:10:14,707 --> 01:10:16,957
Chết tiệt!
1021
01:10:18,874 --> 01:10:23,999
- Dừng lại!
- Đi đi!
1022
01:10:28,457 --> 01:10:29,999
Lúc nãy ai lên sân khấu vậy?
1023
01:10:30,874 --> 01:10:32,041
Các con đánh nhau à?
1024
01:10:33,332 --> 01:10:34,332
Sư phụ đấy! Dừng lại!
1025
01:10:35,124 --> 01:10:37,332
Từ bé các con đã đánh nhau!
Chưa đủ hay sao?
1026
01:10:37,332 --> 01:10:38,874
Mũi To, sao con ăn mặc
1027
01:10:38,874 --> 01:10:40,499
như công tử bột thế này?
1028
01:10:40,541 --> 01:10:41,416
Ai cho phép con ra ngoài?
1029
01:10:41,416 --> 01:10:43,624
Con cho nó ra ngoài à?
Sao con lại làm thế?
1030
01:10:43,624 --> 01:10:47,749
Con chưa hoàn thành trách nhiệm
của Đại ca!
1031
01:10:47,999 --> 01:10:50,749
Sao dám cho nó ra ngoài!
1032
01:10:50,749 --> 01:10:54,374
Con là Đại ca kiểu gì vậy?
1033
01:10:56,166 --> 01:10:58,457
Chớ có chạy!
1034
01:10:58,457 --> 01:11:00,791
Ở yên đấy!
1035
01:11:00,791 --> 01:11:03,874
Chớ có chạy!
1036
01:11:06,207 --> 01:11:09,082
Ta sẽ giết con.
1037
01:11:09,374 --> 01:11:10,666
Ở yên đấy!
1038
01:11:10,707 --> 01:11:13,207
Chớ có chạy!
1039
01:11:15,249 --> 01:11:16,666
Vu sư phụ, đừng đánh nó.
1040
01:11:16,666 --> 01:11:19,707
Giờ nó lớn rồi.
1041
01:11:19,749 --> 01:11:24,291
Ta sẽ giết con.
1042
01:11:25,374 --> 01:11:27,082
Dám bỏ chạy à?
1043
01:11:27,082 --> 01:11:29,332
Ta dạy con nhào lộn
để giờ con nhào đi à!
1044
01:11:29,374 --> 01:11:31,957
Cứ đi đi!
1045
01:11:31,957 --> 01:11:33,707
Ta không để ý nữa!
1046
01:11:33,707 --> 01:11:36,249
Con dám lừa Sư phụ.
Con không xứng làm Đại ca!
1047
01:11:36,582 --> 01:11:39,832
Đoàn diễn của ta sẽ không đóng cửa
khi thiếu một vé,
1048
01:11:39,874 --> 01:11:42,166
hay thiếu một môn sinh!
1049
01:13:12,957 --> 01:13:13,957
Sư phụ.
1050
01:13:15,707 --> 01:13:16,832
Dậy sớm thế?
1051
01:13:18,457 --> 01:13:20,624
Con không ngủ được.
1052
01:13:22,624 --> 01:13:24,582
Khi các anh em dậy
thì đưa họ đi tập.
1053
01:13:27,332 --> 01:13:28,707
Đại sư huynh...
1054
01:13:29,957 --> 01:13:32,999
Gấp giường nó lại rồi xếp vào kho.
1055
01:13:37,457 --> 01:13:38,499
Vâng ạ.
1056
01:14:30,041 --> 01:14:32,124
Làm một điếu không Vu sư phụ?
1057
01:14:32,874 --> 01:14:36,957
Tuần sau anh không phải đến nữa.
1058
01:14:41,541 --> 01:14:43,999
Cao lên! Các con yếu quá!
1059
01:14:46,082 --> 01:14:49,457
Ông chủ quyết định rồi.
1060
01:14:51,041 --> 01:14:52,332
Anh phải tìm cách khác.
1061
01:14:52,332 --> 01:14:53,916
Đủ rồi. Đừng nói nữa.
1062
01:15:00,666 --> 01:15:04,666
Lần sau diễn cho tốt hơn!
Tiếp tục tập!
1063
01:15:28,332 --> 01:15:30,707
Tôi tập với bọn trẻ nhiều năm rồi,
1064
01:15:30,707 --> 01:15:33,707
vậy mà còn chưa xem chỗ đó.
1065
01:15:34,832 --> 01:15:37,624
Đi một vòng trước khi anh đi.
1066
01:15:38,499 --> 01:15:40,332
Vào Bảo tàng Tượng sáp đi.
1067
01:15:40,457 --> 01:15:41,499
Sao lại không?
1068
01:15:53,666 --> 01:15:55,249
Cuộc đời như sàn diễn,
1069
01:15:55,457 --> 01:15:58,332
và mỗi người gần như diễn viên.
1070
01:15:58,666 --> 01:16:01,707
Những diễn viên giỏi nhất
lại ở đây làm tượng sáp.
1071
01:16:02,499 --> 01:16:05,207
Tôi không thể tin là họ
giải tán rạp hát truyền thống.
1072
01:16:05,207 --> 01:16:06,749
Nhưng không phải lỗi của ai.
1073
01:16:06,749 --> 01:16:09,624
Không có khán giả nữa.
1074
01:16:09,624 --> 01:16:11,207
Ai nói là không có khán giả?
1075
01:16:11,207 --> 01:16:14,124
Ông già từ Nhà hàng Bắc Kinh,
1076
01:16:14,124 --> 01:16:17,249
mấy ông chủ Nhà tắm hơi Thượng Hải,
1077
01:16:17,249 --> 01:16:18,916
tối nào họ cũng đến.
1078
01:16:18,916 --> 01:16:20,999
Họ chưa đủ
1079
01:16:20,999 --> 01:16:22,541
để giúp cho công ty.
1080
01:16:22,541 --> 01:16:24,249
Công ty bị lỗ,
1081
01:16:24,582 --> 01:16:27,166
còn chúng tôi cũng buồn.
1082
01:16:27,166 --> 01:16:29,749
Không bao giờ! Tôi luôn lạc quan.
1083
01:16:29,749 --> 01:16:31,082
Tôi thấy sốt ruột
1084
01:16:31,082 --> 01:16:32,666
khi không biểu diễn.
1085
01:16:34,249 --> 01:16:35,707
Cô thấy bi quan à?
1086
01:16:36,666 --> 01:16:38,124
Tôi muốn giải tán đoàn diễn
1087
01:16:38,124 --> 01:16:39,416
và để bọn trẻ thử hướng khác,
1088
01:16:39,874 --> 01:16:41,707
hoặc đi học lại.
1089
01:16:41,707 --> 01:16:42,832
Thật sao?
1090
01:16:42,832 --> 01:16:47,249
Đúng vậy!
Hong Kong giờ bị Tây hóa quá.
1091
01:16:47,874 --> 01:16:50,166
Ai còn quan tâm kịch truyền thống nữa?
1092
01:16:50,166 --> 01:16:51,832
Môn nghệ thuật đang lụi tàn!
1093
01:16:52,957 --> 01:16:55,041
Thực ra, cô nên nghĩ kỹ đi.
1094
01:16:55,041 --> 01:16:56,374
Không cần.
1095
01:16:56,374 --> 01:16:59,374
Phải mất 10 năm mới đào tạo
được một diễn viên.
1096
01:16:59,374 --> 01:17:01,499
Tôi không bỏ dở giữa chừng đâu!
1097
01:17:01,499 --> 01:17:04,249
Không, phải tiếp tục biểu diễn.
1098
01:17:06,291 --> 01:17:09,707
Tôi nhận lời mời từ Chinatown
ở New York.
1099
01:17:10,916 --> 01:17:13,249
Tôi muốn xem ở bên đó
mọi chuyện thế nào.
1100
01:17:13,832 --> 01:17:17,416
Có rất nhiều người Hoa ở đó.
Có lẽ ta biểu diễn ở đó được.
1101
01:17:17,957 --> 01:17:19,499
Anh có muốn sang đó không?
1102
01:17:21,541 --> 01:17:24,999
Tôi không muốn rời bỏ
ngôi trường mà tôi lập nên.
1103
01:17:28,541 --> 01:17:32,624
Có thể sẽ tốt cho học trò của anh.
1104
01:17:33,416 --> 01:17:35,457
Nhưng như thế bao năm luyện tập
sẽ đổ đi hết.
1105
01:17:37,332 --> 01:17:38,957
Anh tự quyết đi.
1106
01:17:39,582 --> 01:17:43,707
Nhưng anh luôn có thể tìm tới tôi
khi anh đã chán việc diễn.
1107
01:17:48,957 --> 01:17:50,374
Được rồi.
1108
01:17:53,332 --> 01:17:56,707
Tới chỗ tôi rồi cùng nhau đối ẩm.
1109
01:17:57,499 --> 01:18:00,957
Tôi sẽ làm món ớt ngâm cho anh.
1110
01:18:02,582 --> 01:18:04,541
Nghe hay đấy.
1111
01:18:08,291 --> 01:18:10,249
Và chúng ta cùng nhau hát.
1112
01:18:10,749 --> 01:18:13,957
Kinh kịch và hí kịch Quảng Đông
1113
01:18:15,457 --> 01:18:16,707
kết hợp với nhau.
1114
01:18:18,124 --> 01:18:19,707
Ý tưởng tuyệt vời!
1115
01:18:21,749 --> 01:18:23,291
Anh sẽ đến chứ?
1116
01:18:29,249 --> 01:18:32,957
Nếu được tôi sẽ đến. Đừng đợi tôi.
1117
01:18:37,332 --> 01:18:38,374
Được rồi.
1118
01:18:41,624 --> 01:18:43,666
Nếu được thì anh đến.
1119
01:19:17,749 --> 01:19:19,249
Uống đi đại ca.
1120
01:19:24,166 --> 01:19:26,207
Đôi khi em nghĩ uống rượu
đúng là phí thời gian.
1121
01:19:27,374 --> 01:19:28,999
Nhưng không uống thì phí đời.
1122
01:19:48,124 --> 01:19:49,582
Mũi To!
1123
01:19:53,124 --> 01:19:54,082
Vâng, Sư phụ?
1124
01:19:54,082 --> 01:19:55,707
Lấy giường của Tam Mao ra.
1125
01:19:59,499 --> 01:20:01,499
Làm đi.
1126
01:20:23,041 --> 01:20:25,832
Đại ca, anh đây rồi.
1127
01:20:31,166 --> 01:20:33,541
Có đúng là rạp hát của mình
bị giải tán không?
1128
01:20:34,791 --> 01:20:35,916
Tam Mao!
1129
01:20:37,666 --> 01:20:38,791
Chú Hoa.
1130
01:20:38,791 --> 01:20:41,082
Cháu ăn chưa?
Mang đồ vào trong đã.
1131
01:20:41,332 --> 01:20:43,166
Sao cháu về muộn thế?
1132
01:20:43,874 --> 01:20:46,291
Trông con bạc nhược thế kia!
Nếu mà có biểu diễn,
1133
01:20:46,291 --> 01:20:48,457
con cũng chả diễn được.
1134
01:20:48,457 --> 01:20:49,957
Vào trong nghỉ đi.
1135
01:20:50,749 --> 01:20:52,166
Vâng, Sư phụ.
1136
01:20:55,666 --> 01:20:56,999
Thằng bé chịu khổ nhiều rồi.
1137
01:20:56,999 --> 01:20:58,332
Nó cần chút canh thảo dược.
1138
01:20:58,332 --> 01:21:01,666
Được rồi, cho thêm thảo dược
củ quả vào.
1139
01:21:02,249 --> 01:21:03,249
Để đâu rồi?
1140
01:21:03,249 --> 01:21:06,082
- Trên kia! Lấy thang đi!
- Được rồi.
1141
01:21:17,582 --> 01:21:18,707
Đây à?
1142
01:21:18,707 --> 01:21:20,416
Xuống đây! Nhanh!
Đấy là của tay thợ may!
1143
01:21:20,416 --> 01:21:21,582
Có khi lấy thêm nữa.
1144
01:21:21,582 --> 01:21:23,666
Hắn mà biết là sẽ chửi chú đấy!
1145
01:21:36,457 --> 01:21:39,957
Bình tĩnh nào Đại ca.
Người quản lý đang bận.
1146
01:21:48,166 --> 01:21:50,749
Thấy chưa, anh ấy đây.
Đăng ký trước đã.
1147
01:21:52,666 --> 01:21:54,499
Anh có mang ảnh đến không?
1148
01:21:54,541 --> 01:21:55,832
Không ạ.
1149
01:21:55,832 --> 01:21:58,332
Không có ảnh thì không đăng ký được.
1150
01:22:00,707 --> 01:22:01,916
À, tôi có một cái.
1151
01:22:06,499 --> 01:22:07,791
Chụp trong buổi biểu diễn mừng Năm mới.
1152
01:22:08,332 --> 01:22:09,541
Làm sao tôi biết ai với ai
1153
01:22:09,541 --> 01:22:11,707
trong cả đám đầu trọc này?
1154
01:22:12,832 --> 01:22:14,041
À...
1155
01:22:14,041 --> 01:22:17,416
Người thứ hai là Tam Mao,
thứ tư là Mũi To,
1156
01:22:17,749 --> 01:22:19,041
và thứ sáu là Bưu.
1157
01:22:23,249 --> 01:22:26,624
Thứ hai là Tam Mao,
thứ tư là Mũi To,
1158
01:22:26,624 --> 01:22:28,666
thứ sáu là Bưu, phải không?
1159
01:22:28,666 --> 01:22:29,749
Đúng rồi.
1160
01:22:30,499 --> 01:22:35,291
Bưu, Mũi To, Tam Mao.
1161
01:22:36,124 --> 01:22:38,582
Còn lại thì cầm về.
1162
01:22:47,666 --> 01:22:49,082
Sẵn sàng chưa?
1163
01:22:49,249 --> 01:22:50,291
Bắn!
1164
01:23:03,207 --> 01:23:04,499
Xong.
1165
01:23:06,541 --> 01:23:08,749
Này, diễn xong rồi.
1166
01:23:09,707 --> 01:23:11,916
Máy quay dừng rồi.
1167
01:23:11,916 --> 01:23:14,166
Đồ ngốc!
1168
01:23:17,999 --> 01:23:19,624
Cắt!
1169
01:23:21,291 --> 01:23:22,749
Anh chết xong chưa vậy?
1170
01:23:22,791 --> 01:23:24,124
Sư phụ bảo
1171
01:23:24,124 --> 01:23:26,374
chớ có dừng khi đạo diễn
chưa hô "Cắt".
1172
01:23:26,374 --> 01:23:28,582
Tính chuyên nghiệp của diễn viên phải vậy.
1173
01:23:28,707 --> 01:23:31,124
Chuyên nghiệp, phải. Khôn ngoan, không!
1174
01:23:32,291 --> 01:23:34,749
Anh ơi, cảnh vừa rồi thế nào?
1175
01:23:35,791 --> 01:23:37,541
Đám bên phải chết tốt,
1176
01:23:38,082 --> 01:23:40,082
đám bên trái chết kém lắm.
1177
01:23:40,707 --> 01:23:42,707
Nhưng không sao,
cảnh chỉ diễn ra trong nháy mắt.
1178
01:23:43,207 --> 01:23:43,999
- Cơm tối xong chưa?
1179
01:23:43,999 --> 01:23:44,791
- Rồi ạ.
1180
01:23:44,791 --> 01:23:45,874
- Nghỉ ăn tối!
- Vâng.
1181
01:23:45,957 --> 01:23:46,999
Cảnh rồi tốt. Nghỉ ăn tối thôi.
1182
01:23:48,707 --> 01:23:52,166
Này, đồ ăn đây.
1183
01:23:59,291 --> 01:24:02,791
Nào, tới đằng kia ăn thôi.
1184
01:24:02,957 --> 01:24:03,666
Đũa đây.
1185
01:24:03,666 --> 01:24:04,707
Cảm ơn. Tới nào.
Tới kia ăn đi.
1186
01:24:22,166 --> 01:24:23,916
Chỉ có hai miếng xá xíu, chết tiệt!
1187
01:24:24,332 --> 01:24:27,582
Huynh ơi, có phải đó là tòa thành
trong Độc Thủ Đại Hiệp không?
1188
01:24:27,582 --> 01:24:28,624
Ồ đúng rồi!
1189
01:24:29,874 --> 01:24:32,166
Còn đó có phải thung lũng
trong Thập Tứ Nữ Anh Hào?
1190
01:24:32,166 --> 01:24:35,082
Đúng, nữ hoàng màn bạc Hồ Lê Lê
bay qua chỗ đó đẹp làm sao.
1191
01:24:35,124 --> 01:24:37,707
Chú Hoa bảo chú đóng thế cho bà ấy.
1192
01:24:38,624 --> 01:24:39,541
Ước giờ mình được đóng thế
cho nữ hoàng màn bạc.
1193
01:24:39,541 --> 01:24:41,416
Thế thì thật tuyệt!
1194
01:24:41,416 --> 01:24:43,791
Đừng mơ mộng nữa! Ăn đi!
1195
01:25:24,207 --> 01:25:26,916
Nhanh lên. Nhảy đi!
1196
01:25:26,916 --> 01:25:30,749
- Đi giầy vào.
1197
01:25:30,791 --> 01:25:32,957
Tất tớ ướt hết rồi.
1198
01:25:33,041 --> 01:25:35,541
Đúng là ngốc. Nhanh lên. Đi thôi!
1199
01:26:02,207 --> 01:26:03,749
Minh đang ở trên đó.
1200
01:26:04,124 --> 01:26:06,041
Minh!
1201
01:26:38,874 --> 01:26:40,791
Cổ lỗ quá.
1202
01:27:20,999 --> 01:27:22,374
Anh ấy đang trong đó.
1203
01:27:22,374 --> 01:27:23,291
Cảm ơn.
1204
01:27:23,291 --> 01:27:24,582
Xin lỗi.
1205
01:27:39,916 --> 01:27:41,457
Yên lặng! Cẩn thận! Đừng có kéo!
1206
01:27:44,082 --> 01:27:45,082
Thả anh ta xuống.
1207
01:27:45,582 --> 01:27:47,791
Cắt! Thả anh ta xuống.
Kiếm anh ta ở đâu vậy?
1208
01:27:49,624 --> 01:27:50,541
Làm sao đóng thế cho tôi được?
1209
01:27:50,541 --> 01:27:51,291
- Trợ lý Đạo diễn.
1210
01:27:51,666 --> 01:27:52,957
- Tôi đây anh!
1211
01:27:53,582 --> 01:27:54,249
Đạo diễn.
1212
01:27:54,249 --> 01:27:55,666
Sa thải anh ta.
1213
01:27:55,666 --> 01:27:57,749
Kiếm người nào đủ trình đi!
1214
01:27:57,791 --> 01:28:00,541
Xin lỗi, tôi sẽ lo việc đó.
1215
01:28:02,332 --> 01:28:03,082
Xin lỗi.
1216
01:28:03,082 --> 01:28:03,999
Cảm ơn.
1217
01:28:03,999 --> 01:28:04,999
Có bị thương không?
1218
01:28:04,999 --> 01:28:07,791
Sửa dây trước đã, nhanh!
1219
01:28:07,999 --> 01:28:11,291
Chú Hoa, về nhà nghỉ ngơi đi.
Chúng tôi sẽ gọi sau.
1220
01:28:11,291 --> 01:28:13,249
Để tôi thử lần nữa.
1221
01:28:13,249 --> 01:28:14,499
Một lần nữa. Tôi làm được.
1222
01:28:14,499 --> 01:28:15,916
Giá mà tôi có thể,
nhưng đạo diễn đang cáu.
1223
01:28:15,957 --> 01:28:18,624
Giúp tôi một cái đi.
1224
01:28:18,624 --> 01:28:19,999
Để tôi thử lần nữa.
1225
01:28:19,999 --> 01:28:21,374
Không được.
1226
01:28:21,374 --> 01:28:23,291
Một lần nữa thôi!
Lần này tôi không làm hỏng.
1227
01:28:23,291 --> 01:28:24,499
Một lần nữa thôi!
1228
01:28:24,499 --> 01:28:26,749
Được rồi, một lần nữa.
1229
01:28:26,749 --> 01:28:29,416
Lần này phải làm được đấy.
1230
01:28:29,416 --> 01:28:30,957
Cảm ơn cậu.
1231
01:28:30,957 --> 01:28:32,916
Đạo diễn.
1232
01:28:32,957 --> 01:28:35,666
Để anh ta thử lần nữa.
Nếu không được thì thay người.
1233
01:28:36,957 --> 01:28:39,082
Đại ca, anh tới khi nào?
1234
01:28:39,166 --> 01:28:41,124
Tôi vừa đến.
1235
01:28:41,124 --> 01:28:42,332
Có chuyện gì vậy?
1236
01:28:42,332 --> 01:28:43,749
Không có gì. Tôi tình cờ đi qua.
1237
01:28:44,916 --> 01:28:48,249
Thôi nào, anh em mà. Có gì vậy?
1238
01:28:49,041 --> 01:28:51,707
Tôi vừa nhận được giấy của chính quyền.
1239
01:28:51,791 --> 01:28:55,082
Trường học sẽ sớm bị phá.
1240
01:28:57,082 --> 01:29:00,041
Tới chỗ em nếu anh không có nơi ở.
1241
01:29:01,166 --> 01:29:02,999
Tôi đi đâu cũng được.
1242
01:29:02,999 --> 01:29:05,249
Nhưng bọn trẻ thì làm thế nào?
1243
01:29:05,332 --> 01:29:07,416
Em có thể thu xếp
để bọn nó làm diễn viên đóng thế.
1244
01:29:07,457 --> 01:29:09,291
Em có thể hướng dẫn.
1245
01:29:09,374 --> 01:29:10,999
80 đồng một ngày,
1246
01:29:11,082 --> 01:29:13,499
chỉ nhào lộn vài vòng.
Kiếm tiền ngon ơ!
1247
01:29:16,499 --> 01:29:18,082
Có thật dễ vậy sao?
1248
01:29:18,082 --> 01:29:20,832
Vâng, các màn diễn đều là giả.
1249
01:29:20,832 --> 01:29:23,499
Sư phụ từng bảo,
"Chỉ kẻ điên diễn và chỉ bọn ngốc xem".
1250
01:29:25,666 --> 01:29:28,124
Giờ tôi biết ai là kẻ điên
và ai là bọn ngốc.
1251
01:29:28,249 --> 01:29:33,124
Có thế chứ!
1252
01:29:38,707 --> 01:29:43,082
Khẽ nào! Cởi giầy ra.
1253
01:29:45,499 --> 01:29:46,541
Nhanh.
1254
01:29:58,416 --> 01:30:01,082
Cửa hàng sẽ sớm đóng cửa.
1255
01:30:04,041 --> 01:30:05,457
Ở nhà anh...
1256
01:30:05,832 --> 01:30:07,874
Sau này làm sao kiếm sống?
1257
01:30:07,957 --> 01:30:09,332
Đừng lo.
1258
01:30:10,416 --> 01:30:12,249
Tệ thật đấy.
1259
01:30:12,791 --> 01:30:15,666
Bọn trẻ cuối cùng cũng về!
1260
01:30:15,666 --> 01:30:18,082
Gì vậy? Sao dám mặc quần áo
của chú?
1261
01:30:18,166 --> 01:30:20,499
Cởi ra đi!
1262
01:30:20,499 --> 01:30:22,582
Cởi ra đi!
1263
01:30:22,582 --> 01:30:24,457
Chú sẽ bắt các cháu
đền bù thiệt hại.
1264
01:30:25,582 --> 01:30:27,457
Cởi ra ngay!
Sư phụ đang tìm các cháu!
1265
01:30:27,457 --> 01:30:29,041
Sao ạ? Có chuyện gì ạ?
1266
01:30:29,082 --> 01:30:31,166
Có lá thư đây. Tự đọc đi!
1267
01:30:35,082 --> 01:30:37,041
Đại ca, nó nói gì vậy?
1268
01:30:37,082 --> 01:30:38,582
Nó nói gì vậy?
1269
01:30:38,666 --> 01:30:40,916
Thông báo của chính quyền à? Đọc đi!
1270
01:30:40,916 --> 01:30:42,457
Có chuyện gì vậy?
1271
01:30:43,582 --> 01:30:45,082
Tháng tới trường mình sẽ bị phá!
1272
01:30:45,124 --> 01:30:47,749
Thật à?
1273
01:30:47,874 --> 01:30:48,541
Sao lại thế? Sao cứ thích là làm à?
1274
01:30:48,541 --> 01:30:49,999
Sư phụ cháu biết chưa ạ?
1275
01:30:49,999 --> 01:30:52,291
Chú nghĩ là rồi.
Bọn chú đang đợi ông ấy về.
1276
01:30:52,332 --> 01:30:54,374
Ông ấy tới hãng phim
để gặp chú Hoa.
1277
01:30:54,416 --> 01:30:56,791
Trong khi các cháu đi chơi!
1278
01:30:56,791 --> 01:30:58,124
Đại ca, giờ mình làm sao?
1279
01:30:58,124 --> 01:31:00,999
Đại ca, giờ mình làm sao?
1280
01:31:00,999 --> 01:31:03,082
Mình làm sao đây?
1281
01:31:03,874 --> 01:31:06,791
Tới hãng phim gặp Sư phụ.
1282
01:31:06,791 --> 01:31:08,041
Cởi quần áo ra trước đã!
1283
01:31:08,041 --> 01:31:10,957
Mấy thủy thủ đang đợi
để lấy quần áo.
1284
01:31:14,249 --> 01:31:16,541
- Anh không cần phải hét lên.
- Làm một đúp nữa!
1285
01:31:18,291 --> 01:31:20,291
Hoa, cẩn thận.
1286
01:31:20,791 --> 01:31:23,082
Chú Hoa, sẵn sàng chưa?
1287
01:31:23,082 --> 01:31:24,166
Rồi.
1288
01:31:24,207 --> 01:31:25,874
Quay thêm đúp nữa!
1289
01:31:25,916 --> 01:31:29,499
Mọi người chuẩn bị!
Các diễn viên vào vị trí!
1290
01:31:29,499 --> 01:31:31,999
Mọi người chuẩn bị!
1291
01:31:31,999 --> 01:31:34,499
Đóng cửa lại.
1292
01:31:34,541 --> 01:31:35,791
Rối bóng sẵn sàng chưa?
1293
01:31:35,791 --> 01:31:37,124
Sẵn sàng!
1294
01:31:37,124 --> 01:31:38,666
Đội dây kéo và đóng thế xong chưa?
1295
01:31:38,707 --> 01:31:41,332
Sẵn sàng!
1296
01:31:41,374 --> 01:31:46,291
Mọi người sẵn sàng!
Máy quay! Diễn! Một, hai, ba.
1297
01:32:40,041 --> 01:32:42,332
Gọi cứu thương đi!
1298
01:32:42,374 --> 01:32:43,291
Nhanh lên!
1299
01:32:43,332 --> 01:32:45,082
Hoa, không sao chứ?
1300
01:32:49,082 --> 01:32:52,666
Chú gặp rắc rối rồi.
Chú làm hỏng búp bê.
1301
01:32:58,416 --> 01:33:03,874
Búp bê nhỏ không sao.
1302
01:33:05,874 --> 01:33:09,457
Búp bê nhỏ không sao.
1303
01:33:10,207 --> 01:33:12,874
Hoa, về nhà nghỉ đi.
1304
01:33:12,874 --> 01:33:14,916
Chú Hoa, về nhà nghỉ đi.
1305
01:33:14,916 --> 01:33:16,749
Chúng tôi sẽ gọi sau.
1306
01:33:16,791 --> 01:33:19,749
Giờ đưa trả búp bê đây.
1307
01:33:19,791 --> 01:33:21,249
Sao lại lấy búp bê của tôi?
Đi đi!
1308
01:33:21,332 --> 01:33:22,541
Tôi cần nó để diễn!
1309
01:33:22,541 --> 01:33:23,291
- Giờ chú không cần diễn nữa!
1310
01:33:23,291 --> 01:33:23,999
- Bỏ tôi ra!
1311
01:33:23,999 --> 01:33:26,541
Đồ khốn này! Tôi muốn diễn!
Đi đi!
1312
01:33:26,541 --> 01:33:27,624
Hoa!
1313
01:33:27,624 --> 01:33:29,291
Đi đi!
1314
01:33:29,291 --> 01:33:31,666
Thả tôi ra!
1315
01:33:31,666 --> 01:33:33,166
Có chuyện gì thế?
1316
01:33:33,332 --> 01:33:35,499
Đi đi!
1317
01:33:37,541 --> 01:33:39,291
Xuống đây!
1318
01:33:45,166 --> 01:33:46,957
Ta hạ sơn để cứu Thái tử!
1319
01:33:48,124 --> 01:33:49,166
Sư phụ!
1320
01:33:50,457 --> 01:33:52,041
Ta lưu danh thiên cổ bằng máu!
1321
01:33:55,291 --> 01:33:57,416
Đưa chú Hoa xuống đi.
1322
01:34:03,874 --> 01:34:06,624
Chú Hoa!
1323
01:34:09,957 --> 01:34:13,457
Triệu Vân lại tàn sát kẻ thù rồi!
1324
01:34:13,457 --> 01:34:15,957
Tới lượt ta.
1325
01:34:23,457 --> 01:34:26,082
Tới giờ diễn rồi!
1326
01:34:35,416 --> 01:34:36,791
Cầm tiền trước đã.
1327
01:34:36,791 --> 01:34:38,291
Đi thôi!
1328
01:34:39,041 --> 01:34:40,374
Đợi tôi đã!
1329
01:34:43,707 --> 01:34:45,499
Hoa, làm gì vậy?
1330
01:34:45,499 --> 01:34:49,249
Anh là ai mà bắt tôi dừng?
1331
01:34:49,499 --> 01:34:54,999
Hoa, tôi là anh chú!
1332
01:34:56,041 --> 01:34:57,082
Hoa!
1333
01:34:59,541 --> 01:35:01,416
Hoa!
1334
01:35:07,791 --> 01:35:09,499
Chú Hoa, cẩn thận!
1335
01:35:15,624 --> 01:35:21,082
Tuyết rơi rồi! Mọi người dậy đi!
1336
01:35:21,082 --> 01:35:24,124
Dậy đi! Tới giờ tập luyện! Nhanh!
1337
01:35:32,749 --> 01:35:38,207
Hoàng thượng!
1338
01:35:40,457 --> 01:35:48,457
Ái thê của ta,
1339
01:35:49,166 --> 01:35:56,166
Ta là Hạng Vũ.
1340
01:35:59,332 --> 01:36:07,332
Vâng, thưa Hoàng thượng!
1341
01:36:08,041 --> 01:36:16,041
Ta mạnh mẽ hơn
1342
01:36:16,416 --> 01:36:24,416
Và quyến rũ hơn bao người
1343
01:36:31,457 --> 01:36:33,124
Đại ca!
1344
01:36:33,124 --> 01:36:34,249
Hoa!
1345
01:36:34,249 --> 01:36:38,957
Đại ca! Cứu em!
1346
01:36:38,957 --> 01:36:41,041
Giữ cho chặt!
1347
01:36:41,041 --> 01:36:42,666
Đại ca!
1348
01:36:44,332 --> 01:36:45,916
Anh ấy ở trên kia! Theo tôi.
1349
01:36:46,082 --> 01:36:49,041
Đại ca! Kéo em lên đi!
1350
01:36:49,041 --> 01:36:50,666
Em lại ngã khỏi sân khấu!
1351
01:36:50,666 --> 01:36:53,999
Lần này Sư phụ giết em mất!
1352
01:36:53,999 --> 01:36:56,749
Đừng lo, tôi sẽ kéo chú lên!
1353
01:36:56,749 --> 01:36:58,082
Giữ chặt! Giữ chặt!
1354
01:37:03,957 --> 01:37:06,874
Đại ca, kéo em lên!
1355
01:37:06,874 --> 01:37:09,374
Em vẫn còn phải diễn!
1356
01:37:13,457 --> 01:37:15,499
Chú trở lại sân khấu rồi.
1357
01:37:15,499 --> 01:37:17,166
Giờ chú ổn rồi.
1358
01:37:17,166 --> 01:37:19,332
Hãy cùng hát nốt nhé.
1359
01:37:20,041 --> 01:37:27,832
Anh hùng không còn nữa
1360
01:37:27,832 --> 01:37:35,832
Chiến mã đã ra đi
1361
01:37:51,374 --> 01:37:54,082
Không còn gì nữa hoàng hậu của ta
1362
01:37:54,082 --> 01:37:58,249
Không còn gì ngoài ta và hậu
1363
01:37:58,916 --> 01:38:01,499
Đại ca, em diễn thế nào?
1364
01:38:03,832 --> 01:38:05,499
Thấy không? Có rất nhiều khán giả.
1365
01:38:07,374 --> 01:38:08,749
Em diễn tốt không?
1366
01:38:08,749 --> 01:38:10,082
Có.
1367
01:38:10,082 --> 01:38:12,957
Sư phụ sẽ rất hài lòng về chú.
1368
01:38:13,957 --> 01:38:15,582
Tôi sẽ xuống với chú Hoa.
1369
01:38:15,916 --> 01:38:17,291
Chú ấy diễn rất tốt,
1370
01:38:17,291 --> 01:38:19,041
mọi người nên vỗ tay thật to.
Vỗ tay đi!
1371
01:38:20,041 --> 01:38:22,749
Nào, vỗ tay đi!
1372
01:38:28,166 --> 01:38:29,832
Xin cảm ơn!
1373
01:38:32,082 --> 01:38:33,249
Xuống đi thôi.
1374
01:38:37,582 --> 01:38:40,374
Chậm thôi. Cẩn thận.
1375
01:38:42,999 --> 01:38:44,249
Xin cảm ơn.
1376
01:38:47,874 --> 01:38:50,541
Cảm ơn mọi người.
1377
01:38:51,457 --> 01:38:54,374
Cảm ơn mọi người đã đến
xem tôi diễn.
1378
01:38:57,791 --> 01:38:58,999
Cảm ơn.
1379
01:38:59,166 --> 01:39:01,041
Có chút bánh quy cho chú này.
1380
01:39:01,916 --> 01:39:03,249
Cảm ơn cháu nhé.
1381
01:39:08,166 --> 01:39:10,957
Lần sau hãy tới xem tôi.
1382
01:39:10,957 --> 01:39:12,791
Diễn khá lắm.
1383
01:39:12,791 --> 01:39:15,374
Xin hãy đi với chúng tôi.
Biểu diễn xong rồi.
1384
01:39:17,082 --> 01:39:19,416
Đừng lo. Chúng tôi sẽ lo cho anh ấy.
1385
01:39:20,374 --> 01:39:21,249
Xin hãy đi với chúng tôi.
1386
01:39:21,249 --> 01:39:22,832
Sẽ ổn thôi mà.
1387
01:39:23,416 --> 01:39:24,999
Hãy đi với chúng tôi.
1388
01:39:25,457 --> 01:39:28,332
Ra sau sân khấu nghỉ ngơi đã.
1389
01:39:30,457 --> 01:39:32,249
Chú Hoa, nghỉ đi. Chú tuyệt lắm.
1390
01:39:32,916 --> 01:39:35,041
Hoa, chúng tôi sẽ thăm anh.
1391
01:39:43,291 --> 01:39:46,041
Cảm ơn!
1392
01:39:46,041 --> 01:39:46,624
Tạm biệt!
1393
01:39:46,666 --> 01:39:47,916
Tạm biệt!
1394
01:40:20,291 --> 01:40:23,666
Ta học kinh kịch ở Thủ đô
1395
01:40:23,707 --> 01:40:25,332
suốt mười năm,
1396
01:40:27,749 --> 01:40:30,374
và theo một đoàn diễn
lang bạt khắp Trung Quốc
1397
01:40:30,374 --> 01:40:33,582
trong 15 năm.
1398
01:40:36,416 --> 01:40:39,791
Rồi ta mất 15 năm nữa
1399
01:40:40,874 --> 01:40:43,249
điều hành ngôi trường này ở Hong Kong.
1400
01:40:44,832 --> 01:40:46,707
Mất 40 năm cuộc đời
1401
01:40:46,707 --> 01:40:48,707
vì đúng một thứ
1402
01:40:49,957 --> 01:40:52,082
đòi hỏi niềm tin lớn lao.
1403
01:40:56,291 --> 01:40:58,291
Ta đã chịu khổ đau
1404
01:41:02,332 --> 01:41:04,124
vì niềm tin của mình.
1405
01:41:08,041 --> 01:41:13,166
Chỉ có Trời biết. Chỉ ta biết.
1406
01:41:16,832 --> 01:41:22,541
Thành công hay không,
ta cũng cho mình cơ hội thử.
1407
01:41:24,749 --> 01:41:30,082
Ta chỉ không biết liệu có thể
cho các con cơ hội như vậy không.
1408
01:41:34,707 --> 01:41:36,082
Trường ta...
1409
01:41:38,707 --> 01:41:40,416
sẽ bị phá vào tháng sau.
1410
01:41:45,291 --> 01:41:47,666
Ta không thể tiếp tục nữa.
1411
01:41:50,624 --> 01:41:52,999
Ta định nghỉ ngơi ở hải ngoại.
1412
01:41:56,457 --> 01:42:01,124
Trước khi đi, ta sẽ cố hết sức
để tìm con đường mới cho các con.
1413
01:42:04,457 --> 01:42:06,124
Tùy các con
chọn lấy tương lai của mình.
1414
01:42:52,749 --> 01:42:56,541
Tam Mao, Mũi To, vào đi!
1415
01:43:00,332 --> 01:43:01,791
Dạ, Sư phụ?
1416
01:43:04,957 --> 01:43:08,124
Ta mệt rồi. Nâng giường ta lên
1417
01:43:08,124 --> 01:43:09,332
rồi thả con rùa đi.
1418
01:43:09,624 --> 01:43:12,082
Sư phụ, giường sẽ không cân nữa.
1419
01:43:14,541 --> 01:43:18,291
Ta còn ngủ trên đó bao lâu nữa?
1420
01:43:19,291 --> 01:43:23,166
Dù sao, nó cũng phải được bò một chút.
1421
01:46:22,124 --> 01:46:23,707
Ghi lại địa chỉ của ta chưa?
1422
01:46:23,707 --> 01:46:24,999
Rồi ạ, Sư phụ.
1423
01:46:26,124 --> 01:46:29,166
Khi có thời gian thì viết thư nhé.
1424
01:46:30,874 --> 01:46:33,999
Nhưng các con không biết viết.
1425
01:46:36,166 --> 01:46:37,624
Sư phụ, đừng lo,
1426
01:46:38,332 --> 01:46:40,374
bọn con quyết định
sẽ làm trong hãng phim.
1427
01:46:41,707 --> 01:46:44,999
Phim? Đóng phim thì có triển vọng sao?
1428
01:46:45,166 --> 01:46:46,999
Bọn con muốn thử xem.
1429
01:46:47,791 --> 01:46:51,291
Trong bao lâu?
Ta đã thử cả đời rồi.
1430
01:46:51,291 --> 01:46:54,666
Bọn con sẽ thử 40 năm
giống sư phụ.
1431
01:46:54,666 --> 01:46:56,207
Để xem đi đến đâu.
1432
01:47:00,082 --> 01:47:03,416
Được rồi, để tự các con quyết.
1433
01:47:08,999 --> 01:47:11,541
Sư phụ, bọn con tặng người cái này.
1434
01:47:26,457 --> 01:47:29,874
Nhớ đừng coi thường bản thân
1435
01:47:30,999 --> 01:47:32,957
kể cả khi người khác làm vậy.
1436
01:47:39,957 --> 01:47:42,832
Được rồi, về nhà đi.
1437
01:47:47,249 --> 01:47:49,124
Đi đi.
1438
01:47:51,582 --> 01:47:54,374
Đi. Mặt trời đang lặn rồi.
1439
01:47:55,957 --> 01:47:57,957
Sư phụ, bọn con đi đây.
1440
01:48:03,541 --> 01:48:05,499
Tạm biệt Sư phụ.
1441
01:48:06,957 --> 01:48:08,374
Tạm biệt Sư phụ.
1442
01:48:08,874 --> 01:48:10,916
Sư phụ bảo trọng.
1443
01:48:13,416 --> 01:48:14,499
Tạm biệt Sư phụ.
1444
01:48:15,249 --> 01:48:16,416
Sư phụ.
1445
01:48:16,416 --> 01:48:17,582
Sư phụ bảo trọng.
1446
01:48:19,207 --> 01:48:20,082
Tạm biệt Sư phụ.
1447
01:48:29,624 --> 01:48:31,541
Được rồi.
1448
01:48:31,541 --> 01:48:39,832
Sư phụ bảo trọng.
1449
01:48:43,041 --> 01:48:46,291
Ở hãng phim phải cư xử cho phải!
1450
01:48:46,624 --> 01:48:49,707
Nhớ là cứ tiếp tục diễn
cho tới khi đạo diễn hô "Cắt".
1451
01:48:50,457 --> 01:48:53,666
Tam Mao, chăm sóc các anh em nhé!
1452
01:48:54,457 --> 01:48:59,166
Con nhớ phải cư xử cho đúng,
nghe rõ không?
1453
01:49:23,666 --> 01:49:27,624
THẤT TIỂU PHÚC
1454
01:49:46,082 --> 01:49:47,791
Ngươi nghĩ ngươi có lý.
1455
01:49:47,791 --> 01:49:49,499
Ta nghĩ ta có lý.
1456
01:49:49,499 --> 01:49:51,166
Có lý hay vô lý.
1457
01:49:51,166 --> 01:49:53,999
Chỉ có trời mới biết.
1458
01:49:54,041 --> 01:49:58,166
Đâu rồi sự tráng lệ nơi ngọn cỏ,
hay vinh quang nơi đóa hoa?
1459
01:49:58,166 --> 01:50:02,416
Hay là mùa đẹp nhất đã qua rồi?
1460
01:50:02,416 --> 01:50:06,624
Ta cúi đầu, đi trong buồn khổ.
1461
01:50:06,624 --> 01:50:10,916
Tạm biệt người ở lại đầy trầm tư!
1462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
THẬP NIÊN 1970, VU CHIÊM NGUYÊN TỚI MỸ
VÀ SINH SỐNG Ở LOS ANGELES,
1463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
NƠI ÔNG TIẾP TỤC DẠY KINH KỊCH
THẬT NGHIÊM NHƯ MỌI KHI.
1464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ÔNG MẤT NĂM 1997 THỌ 92 TUỔI.
1465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
TRONG NHIỀU NĂM, HỌC SINH CỦA ÔNG
VẤT VẢ TRONG NGÀNH ĐIỆN ẢNH,
1466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
LÀM NGƯỜI ĐÓNG THẾ VAI
CHO RẤT NHIỀU SIÊU SAO.
1467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
SAU NHIỀU NĂM NỖ LỰC HẾT MÌNH,
RỒI HỌ CŨNG TRỞ THÀNH NGÔI SAO
1468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
TỪ CHÍNH BẢN THÂN, VỚI CÁC PHA
NGUY HIỂM KHÔNG AI VƯỢT QUA NỔI.
1469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
HẾT
1470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Chuyển ngữ phụ đề bởi Giáo Hoàng
1470
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-