Saving Banksy

ID13201171
Movie NameSaving Banksy
Release NameSaving.Banksy.1080p.x264.AAC.MVGroup.Forum
Year2017
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID4036488
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,793 --> 00:00:03,962 ♪ Сейчас расскажу, кто я есть ♪ 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,799 ♪ Я прошел долгий путь, но впереди еще так много дорог ♪ 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,884 ♪ Начинаю с фирменного стиля ♪ 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,012 ♪ И после этой ночи весь мир узнает ♪ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 ♪ Меня зовут Evidence ♪ 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,476 ♪ Конечно, они все ошибались. Почему? ♪ 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,690 Причина, по которой мы делаем то, что делаем, 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,400 нарушая закон, 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,694 - это адреналин. 10 00:00:27,800 --> 00:00:34,700 ХУДОЖНИКИ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ БЫЛИ АРЕСТОВАНЫ ПОЧТИ 100 РАЗ ЗА РОСПИСЬ НА УЛИЦАХ 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 ♪ Я никогда не видел ничего ♪ 12 00:00:37,662 --> 00:00:40,707 ♪ Сделанного при свете дня ♪ 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,085 ИХ РАБОТЫ ТЕПЕРЬ СТИРАЮТ СО СТЕН... ♪ Я заплатил цену ♪ 14 00:00:44,086 --> 00:00:47,839 ИХ РАБОТЫ ТЕПЕРЬ СТИРАЮТ СО СТЕН... ♪ Став пылью ♪ 15 00:00:49,299 --> 00:00:54,429 ♪ Теперь, когда я вам нужен, я невидим ♪ 16 00:00:55,700 --> 00:00:58,266 И ПРОДАЮТ НА ПРЕСТИЖНЫХ АУКЦИОНАХ ♪ Бери, что хочешь, детка ♪ 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,352 И ПРОДАЮТ НА ПРЕСТИЖНЫХ АУКЦИОНАХ ♪ Бери бесплатно ♪ 18 00:01:02,896 --> 00:01:05,065 Мы рисуем на улицах. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 Этому там и место. 20 00:01:09,533 --> 00:01:16,450 ХУДОЖНИКИ НЕ ПОЛУЧАЮТ НИЧЕГО 21 00:01:16,451 --> 00:01:21,414 Это для людей. Для веселья. Для приключений. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 Не для аукционов. 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,711 Будьте осторожны, чьи работы вы крадете, 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 иначе можете получить по заслугам. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,259 ♪ О, но она пришла с юга ♪ 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,095 ♪ Я никогда не видел ее раньше ♪ 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 ♪ Мне нравится изгиб ее губ ♪ 28 00:01:41,768 --> 00:01:43,269 ♪ Ей понравилось, как я двигаюсь ♪ 29 00:01:44,646 --> 00:01:48,316 ♪ Эй, парень, откуда ты? ♪ 30 00:01:48,399 --> 00:01:51,111 ♪ Мы все не отсюда ♪ 31 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 ♪ Почему бы не позвать друзей? ♪ 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 ♪ Всех девушек из твоего города ♪ 33 00:01:59,661 --> 00:02:01,621 ♪ Кажется, ее звали Дениз ♪ 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,500 ♪ С длинными светлыми волосами ♪ 35 00:02:06,626 --> 00:02:08,711 ♪ Она сказала: «Я дружу с группой» ♪ 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,423 ♪ Я ответил: «Мне все равно» ♪ 37 00:02:13,591 --> 00:02:16,261 ♪ Эй, брат, почему ты не идешь? ♪ 38 00:02:17,178 --> 00:02:19,180 ♪ Вообще-то, дело в том ♪ 39 00:02:20,557 --> 00:02:23,017 ♪ Что мне нравится твоя подруга ♪ 40 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 ♪ Эй, она ждет сзади ♪ 41 00:02:28,000 --> 00:02:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:02:35,071 --> 00:02:39,909 Десятилетиями их работы считались просто вандализмом. 43 00:02:41,119 --> 00:02:46,249 Теперь они цели охоты на многомиллионном арт-рынке. 44 00:02:46,332 --> 00:02:51,629 Картины, снятые с улиц без разрешения художников, 45 00:02:51,713 --> 00:02:56,509 продаются на престижных арт-ярмарках, в галереях и на аукционах. 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Хотя бы дайте мне право решать, 47 00:02:58,595 --> 00:03:00,388 что будет в галерее или на аукционе. 48 00:03:00,471 --> 00:03:03,474 Можете ненавидеть мои работы, любить их, воровать их, 49 00:03:03,558 --> 00:03:06,895 но дайте мне право решать, что продавать, а что нет. 50 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 Самые ценные? 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,940 Работы британского художника Бэнкси. 52 00:03:11,024 --> 00:03:16,321 Его работы продаются на аукционах за миллионы. 53 00:03:17,322 --> 00:03:21,367 Да, его картины стоят безумных денег. 54 00:03:21,451 --> 00:03:24,537 Это как покупать слоновую кость. 55 00:03:24,621 --> 00:03:26,456 Вот это прекрасное, великолепное животное, 56 00:03:26,539 --> 00:03:29,000 а ты убиваешь его, чтобы завладеть его частью? 57 00:03:29,083 --> 00:03:30,418 Это отвратительно. 58 00:03:30,501 --> 00:03:33,755 Это должно было быть историей о том, 59 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 что случилось, когда Бэнкси приехал в Сан-Франциско. 60 00:03:36,841 --> 00:03:38,468 Ну, это же Бэнкси. 61 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Но вместо этого это стало историей о дилерах... 62 00:03:42,388 --> 00:03:44,599 Если бы у них были яйца, они бы сказали: 63 00:03:44,682 --> 00:03:47,018 «Это настоящий Бэнкси, мы его выставляем». 64 00:03:47,101 --> 00:03:48,603 ...музеях... 65 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Так это социалистическая крыса. 66 00:03:52,148 --> 00:03:53,358 ...и деньгах. 67 00:03:53,441 --> 00:03:57,487 Последнее предложение от коллекционера - 700 000 долларов. 68 00:03:58,905 --> 00:04:01,991 Что бы вы сделали, если бы вам предложили целое состояние 69 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 за картину, которую художник не хотел продавать? 70 00:04:05,703 --> 00:04:08,873 Мне предлагали $700,000, 71 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 но я не могу отдать ее даром. 72 00:04:20,667 --> 00:04:25,566 НЕКОТОРЫЕ ИДУТ В ПОЛИЦИЮ, ПОТОМУ ЧТО ХОТЯТ СДЕЛАТЬ МИР ЛУЧШЕ... 73 00:04:25,567 --> 00:04:31,833 НЕКОТОРЫЕ СТАНОВЯТСЯ ВАНДАЛАМИ, ПОТОМУ ЧТО ХОТЯТ СДЕЛАТЬ МИР КРАСИВЕЕ. - BANKSY 74 00:04:32,605 --> 00:04:36,234 Меня зовут Бен Айн, я был граффити-художником. 75 00:04:36,317 --> 00:04:39,696 А теперь я уличный художник... 76 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 ну, если так можно выразиться. 77 00:04:42,907 --> 00:04:47,495 Мой стиль - это форма типографики, 78 00:04:47,578 --> 00:04:52,959 исследующей слова, их значения, вырывая вещи из контекста. 79 00:04:56,379 --> 00:04:57,755 Мы рулим! 80 00:04:59,507 --> 00:05:01,342 Это чертовски крутое имя! 81 00:05:02,719 --> 00:05:07,974 Многие мои работы на улицах - это огромные слова, 82 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 предложения, послания 83 00:05:10,518 --> 00:05:12,562 или просто отдельные буквы. 84 00:05:18,693 --> 00:05:20,236 Да, в основном слова и буквы. 85 00:05:20,320 --> 00:05:23,072 Не красивые картинки и голубые горизонты. 86 00:05:24,907 --> 00:05:26,617 Наши корни - в граффити. 87 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 Нас интересовала форма букв, 88 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 игра со словами, изменение их облика. 89 00:05:31,998 --> 00:05:34,667 Мы экспериментировали с формами. 90 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Это глобальное арт-движение. 91 00:05:49,432 --> 00:05:52,226 Есть такие художники, как Роа из Бельгии. 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,104 То, что он делает, совершенно не похоже 93 00:05:55,188 --> 00:05:58,524 на работы Os Gemeos из Бразилии 94 00:05:58,608 --> 00:06:00,735 или Herakut из Германии. 95 00:06:04,030 --> 00:06:06,282 Кто-то пригласил меня рисовать в Нью-Йорке. 96 00:06:06,365 --> 00:06:08,868 Потом я поехал в Филадельфию. 97 00:06:08,951 --> 00:06:11,621 В прошлом году мы разрисовали потрясающую стену в Риме. 98 00:06:11,704 --> 00:06:17,043 Каждый город формирует своих художников с уникальным стилем. 99 00:06:21,005 --> 00:06:27,929 Ретна создал художественный стиль на основе текста, 100 00:06:28,012 --> 00:06:32,767 вдохновленный уличными граффити и бандитскими тегами. 101 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 Он превратил это в прекрасное искусство. 102 00:06:37,688 --> 00:06:41,484 Риск - один из первых, 103 00:06:41,567 --> 00:06:46,197 кто начал разрисовывать дорожные знаки в Лос-Анджелесе. 104 00:06:46,280 --> 00:06:48,866 Я довольно спокойный парень, но меня один раз стреляли, 105 00:06:48,950 --> 00:06:51,869 дважды кололи, много раз в меня стреляли, 106 00:06:51,953 --> 00:06:55,039 и все это - во имя любви к граффити. 107 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Ревок - еще один оригинальный художник, 108 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 хардкорный райтер, настоящий бродяга. 109 00:07:01,546 --> 00:07:02,797 Разрушитель. 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 В Лос-Анджелесе детей сажают на 8–9 лет 111 00:07:05,883 --> 00:07:07,385 за граффити. 112 00:07:07,468 --> 00:07:09,470 Парня по кличке Сайт посадили 113 00:07:09,554 --> 00:07:12,265 на восемь лет просто за граффити. 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,350 Привет. Я Энтони Листер. 115 00:07:15,435 --> 00:07:19,939 Энтони Листер - безумный австралиец. 116 00:07:20,022 --> 00:07:22,108 С крыши это выглядело отлично, 117 00:07:22,191 --> 00:07:24,402 но с улицы - не очень. 118 00:07:24,485 --> 00:07:27,572 Он полностью отдается своему искусству. 119 00:07:28,865 --> 00:07:30,116 Мне все равно. 120 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 Он и есть свое искусство. 121 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 Улица - это про контроль пространства. 122 00:07:37,748 --> 00:07:40,209 Это лихорадка, болезнь, на самом деле. 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,338 Хаос. Безумие. Конец света. 124 00:07:44,422 --> 00:07:46,757 Начало света. 125 00:07:46,841 --> 00:07:48,593 Память об этом мире. 126 00:07:48,676 --> 00:07:51,888 Доз Грин - точно не скучный. 127 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 Он был у истоков 128 00:07:56,392 --> 00:08:01,022 движения, которое создало этот вид искусства. 129 00:08:04,942 --> 00:08:11,657 Париж начала 70-х - это было движение протеста, 130 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 и Блек ле Рат был одним из тех, кто его создавал. 131 00:08:14,911 --> 00:08:18,581 И он продолжает этим заниматься до сих пор. 132 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 Если посчитать количество художников, 133 00:08:23,628 --> 00:08:27,215 участвующих в этом движении 134 00:08:27,298 --> 00:08:30,176 по всему миру, оно огромно. 135 00:08:38,851 --> 00:08:44,190 Оно действительно огромное, и люди поймут это 136 00:08:44,273 --> 00:08:46,108 только когда оно войдет в учебники истории. 137 00:08:46,192 --> 00:08:48,611 Шу бросил граффити 138 00:08:48,694 --> 00:08:52,073 и направил свое искусство в другое русло - 139 00:08:52,156 --> 00:08:54,700 каллиграфию, аэрозольную краску, 140 00:08:54,784 --> 00:08:56,911 и снова он работает с формой букв. 141 00:09:11,366 --> 00:09:17,222 ЛЮДИ ИЛИ ОБОЖАЮТ, ИЛИ НЕНАВИДЯТ МЕНЯ, ИЛИ ИМ ПРОСТО НАПЛЕВАТЬ. - BANKSY 142 00:09:17,223 --> 00:09:21,519 Самый известный уличный художник - это, конечно, Бэнкси. 143 00:09:25,982 --> 00:09:29,110 Я думаю, Бэнкси великолепен. Он был нам нужен. 144 00:09:29,193 --> 00:09:31,654 У него всегда есть идея и посыл. 145 00:09:31,737 --> 00:09:34,031 Его творчество невероятно остроумно, 146 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 и ему есть что сказать. 147 00:09:35,700 --> 00:09:39,370 Бэнкси стал культурным феноменом, 148 00:09:39,453 --> 00:09:41,914 эффект Бэнкси. 149 00:09:43,082 --> 00:09:45,543 Бэнкси жил в Лондоне около года, 150 00:09:45,626 --> 00:09:50,423 и я видел эти странные трафареты, странные послания, 151 00:09:50,506 --> 00:09:56,012 этих обезьян, провозглашающих, что однажды они будут править миром, 152 00:09:56,095 --> 00:09:59,724 этих крыс с кистями, оставляющих сообщения, 153 00:09:59,807 --> 00:10:02,852 и думал: «Это интересно. 154 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Это смешнее, чем граффити». 155 00:10:07,440 --> 00:10:10,735 Одна из вещей, которые добавляют Бэнкси славы, 156 00:10:10,818 --> 00:10:12,945 и это же его проклятие, 157 00:10:13,029 --> 00:10:16,532 - это тайна его личности. 158 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 Никто не знает, кто он, 159 00:10:19,368 --> 00:10:20,786 как он выглядит, 160 00:10:20,870 --> 00:10:23,831 или она. 161 00:10:23,914 --> 00:10:26,792 Бен Айн - один из немногих художников, 162 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 кто знает настоящую личность Бэнкси. 163 00:10:30,046 --> 00:10:34,133 Я впервые встретил Бэнкси много лет назад. 164 00:10:36,177 --> 00:10:38,638 Изначально он не хотел, чтобы люди знали, кто он, 165 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 потому что 99% того, что он делал, было незаконным. 166 00:10:43,142 --> 00:10:45,811 Полиция бы с радостью его поймала. 167 00:10:45,895 --> 00:10:47,438 Газеты в Англии 168 00:10:47,521 --> 00:10:50,524 активно искали его. 169 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 Они пытались выяснить, кто его родители, 170 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 кто его друзья, 171 00:10:54,403 --> 00:10:56,072 в какой школе он учился. 172 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Они хотели его разоблачить. 173 00:10:58,908 --> 00:11:00,785 Бэнкси сделал то, о чем мы все мечтаем. 174 00:11:00,868 --> 00:11:02,119 Он добился успеха, 175 00:11:02,203 --> 00:11:04,538 и он продолжает это делать. 176 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 Многие говорят: 177 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 «Он ненастоящий. Он фейк». 178 00:11:10,252 --> 00:11:12,338 Он более настоящий, чем те, кто так говорит. 179 00:11:12,421 --> 00:11:13,923 Я точно это знаю. 180 00:11:14,006 --> 00:11:20,388 Все знают, что Бэнкси - главное имя в уличном искусстве. 181 00:11:37,530 --> 00:11:42,076 В апреле 2010 года Бэнкси приехал в Сан-Франциско. 182 00:11:44,829 --> 00:11:48,207 Тысячи людей приехали в Сан-Франциско 183 00:11:48,290 --> 00:11:51,752 из Лос-Анджелеса, Невады, Юты, Вашингтона. 184 00:11:51,836 --> 00:11:54,338 Люди приезжали, чтобы увидеть работы Бэнкси. 185 00:11:59,260 --> 00:12:01,804 Я получал SMS в полночь: 186 00:12:01,887 --> 00:12:03,639 «Эй, появилась новая работа». 187 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Люди видели, что случилось с Энди Уорхолом. 188 00:12:10,479 --> 00:12:12,982 Бэнкси сравнивают с ним. 189 00:12:13,065 --> 00:12:15,234 Это работа в Чайнатауне, 190 00:12:15,317 --> 00:12:17,987 и, кажется, это первая работа, которую он сделал. 191 00:12:18,070 --> 00:12:21,157 Забавно, что за пару дней до этого 192 00:12:21,240 --> 00:12:25,619 они зашли в пекарню, дали владельцам 50 долларов 193 00:12:25,703 --> 00:12:28,080 и спросили: «Не против, если мы разрисуем вашу стену?» 194 00:12:28,164 --> 00:12:32,293 Те ответили: «Конечно, какая разница?» 195 00:12:33,586 --> 00:12:36,088 Мне нравится, что в ней есть посыл. 196 00:12:36,172 --> 00:12:38,257 Много граффити - это просто красивые картинки, 197 00:12:38,340 --> 00:12:42,178 но его работы заставляют задуматься, 198 00:12:42,261 --> 00:12:44,805 они пропагандируют мир и ненасилие. 199 00:12:44,889 --> 00:12:46,974 Забавно наблюдать, 200 00:12:47,057 --> 00:12:51,604 как сообщество, которое не знало, кто такой Бэнкси, 201 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 полюбило эту работу. 202 00:12:55,316 --> 00:12:57,735 Теперь это часть истории Чайнатауна. 203 00:12:57,818 --> 00:13:00,738 Думаю, тогда он был в туре по Америке. 204 00:13:00,821 --> 00:13:04,783 Но да, он приехал в Сан-Франциско и нарисовал много всего. 205 00:13:04,867 --> 00:13:06,076 Это прекрасная стена. 206 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 Я давно надеялся, 207 00:13:07,578 --> 00:13:10,414 что здесь появится что-то стоящее. 208 00:13:10,498 --> 00:13:12,958 И нам повезло. 209 00:13:13,042 --> 00:13:16,712 Это индеец на Сикамор в Мишн. 210 00:13:17,588 --> 00:13:21,425 Они подъехали на грузовике, 211 00:13:21,509 --> 00:13:24,303 у них было два матраса. 212 00:13:24,386 --> 00:13:26,388 Положили матрасы по бокам стены, 213 00:13:26,472 --> 00:13:32,353 Они поставили два матраса по обе стороны от… этой… стены. 214 00:13:32,436 --> 00:13:34,688 Затем разместили по одному человеку с каждой стороны, 215 00:13:34,772 --> 00:13:36,273 которые делали вид, что разговаривают по телефону, 216 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 будто кто-то просто перетаскивает вещи. 217 00:13:38,442 --> 00:13:41,904 Они действительно продумывают стратегию, чтобы их не поймали. 218 00:13:41,987 --> 00:13:46,283 Мало кто из уличных художников работает с командой, которая 219 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 отвлекает внимание, чтобы их не схватила полиция. 220 00:13:50,162 --> 00:13:53,082 Каждое утро город просыпался с новой картиной. 221 00:13:53,165 --> 00:13:55,793 Вот работа на Мишн – птица на дереве. 222 00:13:55,876 --> 00:13:57,169 Интересная работа. 223 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Большинство видят только дерево, но если присмотреться, 224 00:13:59,255 --> 00:14:02,299 дерево на заднем плане формирует крону сверху. 225 00:14:02,383 --> 00:14:04,969 Картины появлялись на Рыбацкой пристани, 226 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 в районе SOMA и Норт-Бич. 227 00:14:07,805 --> 00:14:09,473 Мне кажется, это гениально. 228 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 Мне нравится, что он провокационный, 229 00:14:12,309 --> 00:14:16,188 но при этом его работы узнаваемы, и ты сразу понимаешь, что это он, 230 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 а ещё в них есть стиль, 231 00:14:18,774 --> 00:14:22,653 потому что они детализированные, простые и как бы спрятанные. 232 00:14:22,736 --> 00:14:24,196 Ничего лишнего. 233 00:14:24,280 --> 00:14:26,991 Для этой работы они приставили лестницы к зданию, 234 00:14:27,074 --> 00:14:29,952 натянули большие брезентовые полотна, 235 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 чтобы скрыть лестницы. 236 00:14:32,538 --> 00:14:36,500 А рядом шла вечеринка, большая тусовка с сотнями людей, 237 00:14:36,584 --> 00:14:39,879 прямо напротив, через дорогу. 238 00:14:39,962 --> 00:14:43,215 Так что им пришлось ждать три-четыре часа, пока вечеринка не закончится, 239 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 чтобы подняться и сделать эту работу. 240 00:14:45,175 --> 00:14:47,845 На саму роспись ушло минут десять, 241 00:14:47,928 --> 00:14:50,514 но они ждали около четырёх часов, чтобы её нанести. 242 00:14:53,400 --> 00:15:07,363 ТЕ, КТО УПРАВЛЯЮТ НАШИМИ ГОРОДАМИ, НЕ ПОНИМАЮТ ГРАФФИТИ, ПОТОМУ ЧТО ДЛЯ НИХ НИЧТО НЕ ИМЕЕТ ПРАВА НА СУЩЕСТВОВАНИЕ, ЕСЛИ ЭТО НЕ ПРИНОСИТ ПРИБЫЛЬ. - BANKSY 243 00:15:07,364 --> 00:15:10,826 ♪ Почему со мной так плохо обращаются? ♪ 244 00:15:10,910 --> 00:15:13,996 Мы считаем художников, которые рисуют без разрешения, 245 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 вандалами. 246 00:15:15,664 --> 00:15:16,790 Они нарушают закон. 247 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Разные города по-разному 248 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 борются с граффити и уличным искусством. 249 00:15:22,880 --> 00:15:27,760 Они хотят, чтобы их убрали, но не хотят за это платить. 250 00:15:27,843 --> 00:15:31,180 В Сан-Франциско, если здание разрисовали, 251 00:15:31,263 --> 00:15:34,683 владелец должен сам закрасить граффити, 252 00:15:34,767 --> 00:15:38,312 иначе город оштрафует его. 253 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 Мы можем легко добавить это к их налогам 254 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 Шло много разговоров о том, что, мол, 255 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 этого парня это вообще не волновало. 256 00:15:47,988 --> 00:15:49,782 Он просто хотел убрать это со своего здания. 257 00:15:49,865 --> 00:15:55,454 Он сказал, что город буквально прессовал его, требуя убрать всё как можно быстрее. 258 00:15:55,537 --> 00:15:59,208 Мы можем запросто добавить это к его налоговым платежам 259 00:15:59,291 --> 00:16:01,835 и наложить арест на имущество, если он не заплатит. 260 00:16:01,919 --> 00:16:04,296 Если он просто вырежет эту часть, 261 00:16:04,380 --> 00:16:07,591 её выставят на аукцион, и $500,000 за неё дадут запросто. 262 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 Без сомнения, её купят, 263 00:16:09,385 --> 00:16:12,388 но, как видите, её закрасили. 264 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Под угрозой штрафов для владельцев зданий 265 00:16:15,432 --> 00:16:17,810 они сами закрасили рисунок. 266 00:16:17,893 --> 00:16:22,231 Всё, что было на уровне улицы, исписали граффити-райтеры, тэггеры. 267 00:16:23,065 --> 00:16:27,820 Его закрасили. Забомбили тэгами. Эта работа, по сути, уничтожена. 268 00:16:27,903 --> 00:16:32,366 Ну да. По сути, так же быстро, как появилось, оно и исчезло. 269 00:16:44,086 --> 00:16:47,840 Для Сан-Франциско большая честь иметь работы Бэнкси, 270 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 но через пару дней 271 00:16:51,176 --> 00:16:54,638 кто-то закрашивает их, зарисовывает, и они исчезают. 272 00:16:54,722 --> 00:16:56,807 Житель Сан-Франциско Брайан Грайф 273 00:16:56,890 --> 00:17:00,102 наблюдал, как картины исчезают одна за другой, 274 00:17:00,185 --> 00:17:02,813 и решил что-то с этим сделать. 275 00:17:02,896 --> 00:17:07,735 Его план - снять одну из картин и подарить музею. 276 00:17:07,818 --> 00:17:10,821 Я просто хочу сохранить хотя бы одну, 277 00:17:10,904 --> 00:17:14,241 чтобы город мог наслаждаться ею дольше 48 часов. 278 00:17:14,324 --> 00:17:18,287 99,5% всего, что я нарисовал... 279 00:17:19,288 --> 00:17:23,250 в контексте граффити за последние 25 лет, исчезло. 280 00:17:23,333 --> 00:17:24,918 Этого больше нет. 281 00:17:25,002 --> 00:17:29,089 Наше искусство создавалось с пониманием, 282 00:17:29,173 --> 00:17:30,632 что оно не вечно 283 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 и никогда не будет существовать вечно. 284 00:17:32,676 --> 00:17:34,511 ♪ Я справляюсь ♪ 285 00:17:34,595 --> 00:17:35,929 ♪ У меня все хорошо ♪ 286 00:17:37,806 --> 00:17:40,309 ♪ Я едва справляюсь ♪ 287 00:17:40,392 --> 00:17:42,186 ♪ У меня все хорошо ♪ 288 00:17:43,604 --> 00:17:45,564 ♪ Я едва справляюсь ♪ 289 00:17:45,647 --> 00:17:47,399 ♪ Я немного на взводе ♪ 290 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 ♪ Не буду врать ♪ 291 00:17:49,151 --> 00:17:51,570 ♪ Я едва справляюсь ♪ 292 00:17:51,653 --> 00:17:52,821 ♪ Немного на взводе ♪ 293 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 ♪ Не буду врать ♪ 294 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 ♪ У меня все хорошо ♪ 295 00:17:55,824 --> 00:17:57,367 Эту работу я хотел сохранить. 296 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Видите, стены закрашены. 297 00:18:00,537 --> 00:18:03,874 Вот эта белая стена. 298 00:18:05,209 --> 00:18:08,879 Там было написано: «Это будет красиво в рамке». 299 00:18:08,962 --> 00:18:11,924 Мне до сих пор приходят письма с вопросом, сохранилась ли эта работа, 300 00:18:12,007 --> 00:18:14,760 потому что это действительно выдающийся Бэнкси. 301 00:18:14,843 --> 00:18:18,388 Вот здесь он был – на той белой стене, 302 00:18:18,472 --> 00:18:20,432 но и её уже нет. 303 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Перед уходом Бэнкси оставил последний подарок 304 00:18:24,186 --> 00:18:26,480 в историческом районе Хейт-Эшбери – 305 00:18:26,563 --> 00:18:30,359 огромную картину, раскинувшуюся на двух зданиях. 306 00:18:30,442 --> 00:18:33,862 С одной стороны – двухметровая крыса. 307 00:18:33,946 --> 00:18:36,698 С другой – послание городу. 308 00:18:37,574 --> 00:18:41,370 Вот здесь, на стене... Да, вот там. 309 00:18:42,496 --> 00:18:47,251 Она всё ещё там. Там есть крыса Бэнкси на обшивке, которую я могу снять, 310 00:18:47,334 --> 00:18:51,421 так что я попробую получить разрешение на это. 311 00:18:51,505 --> 00:18:54,383 На одном городском квартале видно... там, наверху, 312 00:18:54,466 --> 00:18:57,845 надпись: «Здесь я провожу черту», а затем, 313 00:18:57,928 --> 00:19:01,890 на другой стороне здания – одна из крыс Бэнкси, завершающая композицию. 314 00:19:01,974 --> 00:19:08,063 Крыса – один из самых узнаваемых образов Бэнкси. 315 00:19:08,981 --> 00:19:13,652 Бэнкси создал целую армию крыс по всему миру. 316 00:19:16,780 --> 00:19:18,448 Не знаю, почему именно крыса? 317 00:19:18,532 --> 00:19:21,910 Они дерзкие, забавные, 318 00:19:21,994 --> 00:19:26,039 противные, вонючие создания – 319 00:19:26,123 --> 00:19:28,250 чем-то похожие на граффити-райтеров, 320 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 чем-то – на уличных художников. 321 00:19:29,866 --> 00:19:35,214 ЕСЛИ ТЫ ГРЯЗНЫЙ, НИКОМУ НЕ НУЖНЫЙ И НЕЛЮБИМЫЙ - КРЫСЫ ТВОЙ ИДЕАЛ. - BANKSY 322 00:19:35,215 --> 00:19:37,801 Так, я только что поговорил с ними. 323 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Крыса все еще на месте. 324 00:19:39,511 --> 00:19:43,807 Она на деревянной обшивке, так что, надеюсь, ее можно снять. 325 00:19:43,891 --> 00:19:47,311 Владелица в ярости. 326 00:19:47,394 --> 00:19:49,146 Это здание - ее ребенок. 327 00:19:49,229 --> 00:19:52,316 Она владеет им с конца 70-х. 328 00:19:52,399 --> 00:19:54,109 Ее гордость и радость, 329 00:19:54,193 --> 00:19:58,071 и она готовится закрасить крысу. 330 00:19:58,155 --> 00:20:00,824 Но я уговорил их не делать этого. 331 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Я сказал, что хочу сохранить ее, и буду с ними сотрудничать, 332 00:20:03,994 --> 00:20:05,412 так что они согласились подождать. 333 00:20:05,495 --> 00:20:06,997 Они не будут закрашивать. 334 00:20:07,080 --> 00:20:11,210 Надеюсь, скоро договоримся, пока ее не закрасили 335 00:20:11,293 --> 00:20:12,961 или городские службы не уничтожили, 336 00:20:13,045 --> 00:20:14,922 как остальные работы. 337 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 Вы слышали о художнике Бэнкси? 338 00:20:16,840 --> 00:20:19,551 Да, слышали. О, это же она! 339 00:20:19,635 --> 00:20:22,596 Это Бэнкси? Тогда это точно не граффити. 340 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 Это уважаемый художник. 341 00:20:24,598 --> 00:20:26,683 Если вырежете это и выставите на eBay, 342 00:20:26,767 --> 00:20:29,353 это будет стоить тысяч 10. Лучше оставьте. 343 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Переговоры с владелицей здания начались в мае 344 00:20:40,239 --> 00:20:43,659 и заняли месяцы утомительных обсуждений. 345 00:20:44,660 --> 00:20:46,411 Владелица здания так зла, 346 00:20:46,495 --> 00:20:49,456 что Бэнкси разрисовал ее здание, что не хочет со мной говорить. 347 00:20:49,539 --> 00:20:51,083 Она просит общаться с ее управляющим, 348 00:20:51,166 --> 00:20:53,543 а он не отвечает на звонки и письма, 349 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 так что я в тупике. 350 00:20:56,213 --> 00:20:58,215 Да, насколько я знаю, 351 00:20:58,298 --> 00:20:59,800 это был долгий... 352 00:20:59,883 --> 00:21:02,135 Они боятся, что я поврежу здание... 353 00:21:02,219 --> 00:21:04,888 Они беспокоятся о реакции 354 00:21:04,972 --> 00:21:07,557 общественности... ...затянувшийся процесс. 355 00:21:07,641 --> 00:21:09,476 Они хотят ее продать. 356 00:21:09,559 --> 00:21:11,144 Теперь ясно, они пытаются продать. 357 00:21:11,866 --> 00:21:16,440 Арендатор здания с «надписью» хочет продать оба граффити на EBAY и готов отдать их вместе - Red Vic Management 358 00:21:16,441 --> 00:21:19,111 Они думают, что могут снять ее и выставить на eBay, 359 00:21:19,194 --> 00:21:22,155 а я пытаюсь их отговорить. 360 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 Бэнкси подарил этим людям произведение искусства... 361 00:21:25,300 --> 00:21:30,789 Было бы неплохо, если бы прибыль от Бэнкси пошла на пользу всем заинтересованным сторонам - Red Vic Management 362 00:21:30,789 --> 00:21:33,125 и все, кто вовлечен в этот проект, 363 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 вообще не заботятся об искусстве... 364 00:21:35,533 --> 00:21:39,255 Наша команда рассмотрит ваше предложение - Red Vic Management 365 00:21:39,256 --> 00:21:41,425 они просто видят возможность заработать. 366 00:21:42,134 --> 00:21:44,761 Теперь проблема в том, что город 367 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 шлет владелице письма с угрозами оштрафовать, 368 00:21:46,972 --> 00:21:48,765 если она не снимет картину. 369 00:21:48,849 --> 00:21:52,352 Они угрожают убрать граффити сами, 370 00:21:52,436 --> 00:21:54,604 если она не сделает это за 30 дней. 371 00:21:56,398 --> 00:21:58,025 Время шло, 372 00:21:58,108 --> 00:22:00,736 а крыса была в постоянной опасности. 373 00:22:01,862 --> 00:22:04,114 Кто-то вчера забрался на крышу 374 00:22:04,197 --> 00:22:05,699 и зарисовал слова. 375 00:22:05,782 --> 00:22:07,492 К счастью, крыса цела. 376 00:22:07,576 --> 00:22:09,077 Ее не тронули. 377 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 Теперь мне нужно сосредоточиться на снятии крысы. 378 00:22:11,246 --> 00:22:13,081 Все слишком усложнилось. 379 00:22:13,165 --> 00:22:16,793 В августе условия снова изменились. 380 00:22:16,877 --> 00:22:18,962 Изначально мы договорились, 381 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 что я сниму крысу с этой стороны здания, 382 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 отремонтирую стену на другой стороне 383 00:22:24,092 --> 00:22:25,510 и сделаю денежное пожертвование. 384 00:22:25,594 --> 00:22:26,762 Теперь условия другие. 385 00:22:26,845 --> 00:22:28,930 Они хотят все то же самое, 386 00:22:29,014 --> 00:22:30,474 денежное пожертвование, 387 00:22:30,557 --> 00:22:33,185 но теперь еще и ремонт другой стороны здания, 388 00:22:33,268 --> 00:22:37,939 так что речь идет о новых расходах: материалы, плотницкие работы, леса, 389 00:22:38,023 --> 00:22:41,318 удаление свинцовой краски, разрешения, юридические издержки... 390 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Октябрь. 391 00:22:42,986 --> 00:22:45,238 Сделаем прямой рез и снимем весь этот 40-сантиметровый... 392 00:22:45,322 --> 00:22:50,786 Для определения оптимального способа демонтажа картины пригласили экспертов. 393 00:22:50,869 --> 00:22:52,120 ...легко вернется назад. 394 00:22:53,038 --> 00:22:55,665 А стоимость продолжала расти. 395 00:22:55,749 --> 00:22:57,459 Спасибо. Пока. 396 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Только что получил голосовое сообщение 397 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 от владельца здания рядом 398 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 с Red Victorian Inn, где находится крыса. 399 00:23:04,800 --> 00:23:06,885 Нам нужен доступ к его крыше, 400 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 чтобы установить леса для снятия крысы, 401 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 а он теперь знает, кто такой Бэнкси, 402 00:23:11,348 --> 00:23:14,684 и требует 5000 долларов за доступ на крышу. 403 00:23:14,768 --> 00:23:19,272 Ноябрь. Владелица здания выдвинула последнее требование 404 00:23:19,356 --> 00:23:21,525 перед тем, как крысу можно будет снять. 405 00:23:22,526 --> 00:23:23,985 Мы наконец договорились, 406 00:23:24,069 --> 00:23:28,532 но последнее условие - она проводит двухчасовые дискуссии 407 00:23:28,615 --> 00:23:31,785 о мире во всем мире каждое воскресное утро в Red Vic, 408 00:23:31,868 --> 00:23:33,870 и прежде чем подписать контракт, 409 00:23:33,954 --> 00:23:37,207 я должен посетить одну из таких дискуссий. 410 00:23:45,715 --> 00:23:47,342 Мне не нужна вся нижняя часть... 411 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 ...где последняя доска. 412 00:23:50,303 --> 00:23:52,848 Мне нужна только картина отсюда и выше. 413 00:23:52,931 --> 00:23:54,975 Отлично, это нам очень поможет. 414 00:23:55,058 --> 00:23:57,060 Любые, если есть... любые из этих досок... 415 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 Хорошо. 416 00:24:03,024 --> 00:24:04,442 Ну, это же Бэнкси. 417 00:24:05,861 --> 00:24:08,321 Это привлекает внимание к уличному искусству 418 00:24:08,405 --> 00:24:10,365 и уличным художникам по всему миру. 419 00:24:10,448 --> 00:24:12,742 Думаю, цель многих уличных художников - 420 00:24:12,826 --> 00:24:16,246 взаимодействовать с большим количеством людей, 421 00:24:16,329 --> 00:24:18,123 общаться через искусство. 422 00:24:18,206 --> 00:24:20,125 Они не хотят ограничиваться галереями, 423 00:24:20,208 --> 00:24:21,418 и то, что это бесплатно. 424 00:24:22,419 --> 00:24:24,045 Ну... 425 00:24:25,213 --> 00:24:28,550 Это место... Оно просто чертовски высоко. 426 00:24:28,633 --> 00:24:30,177 Ты думаешь: «Как он туда забрался?» 427 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Видите крышу? 428 00:24:31,595 --> 00:24:33,597 Думают, он мог остановиться в одном из номеров 429 00:24:33,680 --> 00:24:35,640 и подняться по пожарной лестнице. 430 00:24:35,724 --> 00:24:37,100 Но мы на втором этаже над Хейт-стрит, 431 00:24:37,184 --> 00:24:40,437 и забраться туда не так-то просто. 432 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Он поднялся на крышу и спустился сюда. 433 00:24:44,858 --> 00:24:48,153 Сейчас они начинают снимать картину. 434 00:24:48,236 --> 00:24:52,199 А вот и крыса, смотрящая на Хейт-стрит. 435 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Кажется, мы официально начинаем. 436 00:25:00,540 --> 00:25:03,627 Больше всего меня беспокоит разметка. 437 00:25:03,710 --> 00:25:05,420 Вот что он сейчас делает. 438 00:25:05,503 --> 00:25:07,464 Он делает надрезы ножом. 439 00:25:07,547 --> 00:25:10,550 Он прорезает слои краски, 440 00:25:10,634 --> 00:25:11,927 сотни лет краски, 441 00:25:12,010 --> 00:25:15,972 чтобы снять каждую доску аккуратно. 442 00:25:16,056 --> 00:25:18,350 Но здесь нужно быть осторожным. 443 00:25:18,433 --> 00:25:22,604 Главное - не повредить краску. 444 00:25:22,687 --> 00:25:24,731 Они могут поцарапать картину. 445 00:25:24,814 --> 00:25:27,817 Большие куски краски могут отвалиться. 446 00:25:27,901 --> 00:25:30,779 И я надеюсь, что не потратил кучу денег 447 00:25:30,862 --> 00:25:34,532 на бесполезные столетние доски из красного дерева. 448 00:25:34,616 --> 00:25:36,701 Это самая сложная часть, да? 449 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Не знаю. 450 00:25:39,162 --> 00:25:40,872 Надеюсь, что да! 451 00:25:51,091 --> 00:25:53,677 Вторая самая опасная часть - 452 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 снять каждую доску 453 00:25:55,971 --> 00:25:57,847 и срезать гвозди с обратной стороны. 454 00:25:57,931 --> 00:25:59,933 Нужно поддеть каждую доску, 455 00:26:00,016 --> 00:26:02,227 затем они перережут гвозди с тыльной стороны, 456 00:26:02,310 --> 00:26:04,688 чтобы каждый фрагмент снялся без вылезающих гвоздей 457 00:26:04,771 --> 00:26:06,982 и без повреждения лицевой стороны. 458 00:26:07,065 --> 00:26:08,984 Полегчало? 459 00:26:09,067 --> 00:26:10,485 Нет... Нет, ещё нет. 460 00:26:10,568 --> 00:26:11,861 Ещё нет? 461 00:26:11,945 --> 00:26:14,072 До облегчения ещё далеко. 462 00:26:15,198 --> 00:26:17,075 ...беспокоится о картине. 463 00:26:17,158 --> 00:26:18,952 Так немного проще. 464 00:26:19,953 --> 00:26:20,912 - Итак... - Вот. 465 00:26:20,996 --> 00:26:24,791 Но у нас около трех футов пространства, 466 00:26:24,874 --> 00:26:26,668 так что я могу залезть туда и срезать сзади. 467 00:26:26,751 --> 00:26:29,921 ...срезать сзади, так что... да, это хорошо. 468 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Все в порядке. 469 00:26:44,269 --> 00:26:46,021 Вот, Брайан. 470 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 Думаю, лучше и быть не могло. 471 00:26:52,402 --> 00:26:54,321 Первая крупная часть снята. 472 00:26:54,404 --> 00:26:55,947 Теперь у них есть пространство, 473 00:26:56,031 --> 00:26:58,450 чтобы срезать гвозди сзади. 474 00:26:59,743 --> 00:27:00,994 Пока все хорошо. 475 00:27:11,963 --> 00:27:13,923 Хочешь, я попробую срезать... 476 00:27:14,924 --> 00:27:18,678 Опять же, лучше и быть не могло. 477 00:27:19,804 --> 00:27:22,140 Идеально. 478 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Морда крысы! 479 00:27:23,892 --> 00:27:25,435 Критическая часть. 480 00:27:32,275 --> 00:27:34,444 Последняя часть. 481 00:27:34,527 --> 00:27:36,404 Да! 482 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Готово. 483 00:27:39,616 --> 00:27:41,368 - Это она? - Да, это она. 484 00:27:49,584 --> 00:27:52,796 Вот как выглядит Бэнкси, когда его сняли со стены. 485 00:27:52,879 --> 00:27:54,672 Все упаковано и готово к отправке. 486 00:27:54,756 --> 00:27:56,591 Теперь нужно найти реставратора 487 00:27:56,674 --> 00:27:58,093 и музей, который ее примет. 488 00:28:10,533 --> 00:28:13,232 СТЕНА - МОЩНОЕ ОРУЖИЕ. 489 00:28:13,233 --> 00:28:16,486 ЭТО ОДНА ИЗ ГРЯЗНЕЙШИХ ВЕЩЕЙ, КОТОРОЙ МОЖНО УДАРИТЬ ЧЕЛОВЕКА. ♪ Ты оставляешь дом на дни и дни ♪ 490 00:28:16,569 --> 00:28:20,281 Картина противоречивого британского граффити-художника Бэнкси 491 00:28:20,365 --> 00:28:23,785 была снята со здания на Хейт-стрит в Сан-Франциско. 492 00:28:23,868 --> 00:28:26,871 Владелица здания получила уведомление от города 493 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 удалить работу Бэнкси согласно антиграффити-закону. 494 00:28:31,042 --> 00:28:33,795 Вместо того чтобы закрасить работу, владелица 495 00:28:33,878 --> 00:28:36,005 договорилась с коллекционером, 496 00:28:36,089 --> 00:28:37,757 который планирует восстановить картину 497 00:28:37,841 --> 00:28:41,386 и предложить ее музею для публичного показа. 498 00:28:43,263 --> 00:28:46,933 Картина снята. Она упакована. 499 00:28:47,016 --> 00:28:49,894 Она в безопасном хранилище, если считать безопасным 500 00:28:49,978 --> 00:28:52,355 шкаф в моей однокомнатной квартире. 501 00:28:52,439 --> 00:28:53,898 Там я ее и храню. 502 00:28:55,859 --> 00:28:59,571 Как только стало известно, что крысу с Хейт-Эшбери снимают, 503 00:28:59,654 --> 00:29:01,573 со всего мира начали поступать предложения, 504 00:29:01,656 --> 00:29:03,908 в том числе многочисленные предложения 505 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 на крупные суммы. 506 00:29:05,785 --> 00:29:10,290 Мне приходили даже факсы от арт-дилеров, 507 00:29:10,373 --> 00:29:12,208 предложения о консигнации, 508 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 предлагали более 100 000, 509 00:29:14,586 --> 00:29:17,005 200 000 в одном случае. 510 00:29:17,088 --> 00:29:18,548 Я не отступлю. 511 00:29:18,631 --> 00:29:22,594 Моя цель - найти место, где публика сможет ее увидеть. 512 00:29:22,677 --> 00:29:26,473 В итоге была назначена встреча с Джоном Заробеллом 513 00:29:26,556 --> 00:29:29,684 из Музея современного искусства Сан-Франциско 514 00:29:29,768 --> 00:29:31,853 о сохранении работы, 515 00:29:31,936 --> 00:29:34,230 о включении ее в их коллекцию. 516 00:29:34,314 --> 00:29:38,651 Мы подъезжаем к Музею современного искусства Сан-Франциско, 517 00:29:38,735 --> 00:29:41,988 чтобы обсудить передачу Бэнкси. 518 00:29:42,071 --> 00:29:45,492 Они сказали, что заинтересованы принять Бэнкси от меня, 519 00:29:45,575 --> 00:29:48,077 так что вот он, SFMOMA. 520 00:29:56,503 --> 00:29:58,463 Мы охватываем множество направлений искусства, 521 00:29:58,546 --> 00:30:01,174 и многие кураторы работают в разных областях. 522 00:30:01,257 --> 00:30:04,052 Когда появляется кто-то вроде Бэнкси, 523 00:30:04,135 --> 00:30:05,595 это звезда 524 00:30:05,678 --> 00:30:07,597 совершенно другого художественного мира, 525 00:30:07,680 --> 00:30:10,183 к которому мы, возможно, не так внимательны. 526 00:30:10,266 --> 00:30:14,145 Знаете, глядя на это, забавно - здесь он смешал 527 00:30:14,229 --> 00:30:18,107 A) трафаретную технику, B) свободные надписи, 528 00:30:18,191 --> 00:30:20,652 ну, просто эти каракули баллончиком, 529 00:30:20,735 --> 00:30:24,322 и C) технику разбрызгивания краски по стене в стиле Джексона Поллока. 530 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 Есть обычное граффити - что-то вроде подростков с баллончиками, 531 00:30:27,575 --> 00:30:29,911 а есть его работы - это уже, знаете ли, 532 00:30:29,994 --> 00:30:32,872 довольно сложный изобразительный эффект. Двухцветный. 533 00:30:32,956 --> 00:30:36,292 Он экспериментирует с трафаретами, создавая сложные... 534 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 вообще-то, даже трехцветные работы. 535 00:30:37,794 --> 00:30:41,172 Это довольно замысловатый трафарет, если вдуматься. 536 00:30:42,298 --> 00:30:45,718 С одной стороны, это довольно примитивное уличное искусство, 537 00:30:45,802 --> 00:30:47,345 но в то же время - ретроспектива, верно? 538 00:30:47,428 --> 00:30:49,722 Эти мотивы любви и мира... 539 00:30:49,806 --> 00:30:52,225 И ведь это же в Хейте, 540 00:30:52,308 --> 00:30:54,936 знаменитая крыса Бэнкси. 541 00:30:55,019 --> 00:30:58,189 Ага, в звездной кепке. 542 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 Социалистическая крысёнок. 543 00:31:01,901 --> 00:31:03,361 - Я её снял. - М-м. 544 00:31:03,444 --> 00:31:05,154 И это очень спорный момент. 545 00:31:05,238 --> 00:31:09,409 На прошлой неделе мне поступило предложение от одного арт-дилера из LA... 546 00:31:09,492 --> 00:31:11,494 - Да? - Он предложил 200 тысяч долларов. 547 00:31:11,578 --> 00:31:13,037 Ого! 548 00:31:13,121 --> 00:31:15,790 Я снял эту работу не для продажи, а для того, 549 00:31:15,874 --> 00:31:19,961 чтобы передать её в дар и чтобы она осталась в публичном доступе. 550 00:31:20,044 --> 00:31:23,172 - Понятно. - В своём первоначальном письме к... 551 00:31:23,256 --> 00:31:25,425 - кажется, к Питеру Денни... - Угум. 552 00:31:25,508 --> 00:31:29,012 ...я спрашивал, заинтересованы ли они получить эту работу в дар. 553 00:31:29,095 --> 00:31:32,432 Может, SF MOMA проявит интерес? 554 00:31:32,515 --> 00:31:33,766 -Ну, то есть... - В качестве дара. 555 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 Это действительно интересный вопрос, ведь, как я уже говорил, 556 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 у нас уже был опыт работы с художниками в подобных ситуациях, 557 00:31:37,979 --> 00:31:40,440 и нам нужно определить границы дозволенного 558 00:31:40,523 --> 00:31:44,402 и пересмотреть нашу политику формирования коллекции... 559 00:31:44,485 --> 00:31:46,905 Это процесс постоянной эволюции и изменений. 560 00:31:46,988 --> 00:31:48,948 Знаете, я тут вас прерву... 561 00:31:49,032 --> 00:31:51,576 и скажу прямо: хватит нам ломать комедию. 562 00:31:51,659 --> 00:31:54,829 Эм... Камера выключена? 563 00:31:57,900 --> 00:32:03,128 ПРЕДСТАВИТЕЛИ МУЗЕЯ ПРЕКРАЩАЮТ ПЕРЕГОВОРЫ 564 00:32:03,129 --> 00:32:05,924 Беседу резко прекратили и, по сути, выпроводили нас. 565 00:32:06,007 --> 00:32:10,011 Сегодня я получил письмо от Джона Заробелла, где говорится: 566 00:32:10,100 --> 00:32:12,831 "Спасибо за предложение о крысе Бэнкси. 567 00:32:12,931 --> 00:32:16,726 Я поднял вопрос о возможном пожертвовании работы Бэнкси на совещании руководства отдела, 568 00:32:16,809 --> 00:32:18,895 и у нас есть несколько уточняющих вопросов." 569 00:32:19,133 --> 00:32:20,666 Каковы размеры? 570 00:32:20,766 --> 00:32:23,299 Санкционировал ли художник такое использование работы? 571 00:32:23,399 --> 00:32:24,901 И далее он пишет... 572 00:32:24,902 --> 00:32:29,029 Нам будет сложно принять эту работу без официального согласия художника. 573 00:32:29,030 --> 00:32:33,117 "Дело в том, что Бэнкси не может дать официального подтверждения по ряду причин. 574 00:32:33,201 --> 00:32:36,621 Он не аутентифицирует свои уличные работы, поскольку люди снимают их 575 00:32:36,704 --> 00:32:39,457 и продают на аукционах за огромные деньги. 576 00:32:39,540 --> 00:32:42,335 Другая проблема с Бэнкси - юридического характера. 577 00:32:42,418 --> 00:32:47,548 Если он подпишет сертификат подлинности, то фактически признает себя виновным в преступлении, 578 00:32:47,632 --> 00:32:49,842 поскольку не получает разрешения владельцев зданий 579 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 на нанесение рисунков на их стены. 580 00:32:52,261 --> 00:32:57,016 Эти учреждения получают шанс заполучить Бэнкси даром, 581 00:32:57,100 --> 00:33:00,979 без всяких условий, но сами пытаются навесить условия 582 00:33:01,062 --> 00:33:03,564 и в итоге отказываются. 583 00:33:03,648 --> 00:33:05,066 По сути, это просто 584 00:33:05,149 --> 00:33:09,070 попытки старой гвардии удержать свои владения 585 00:33:09,153 --> 00:33:11,614 и продлить своё влияние. 586 00:33:11,698 --> 00:33:15,994 Люди хотели бы это видеть. Это же захватывающе. 587 00:33:16,077 --> 00:33:18,788 Это затмевает всё остальное. 588 00:33:18,871 --> 00:33:21,708 Но этим заправляют старики, которым такое не по душе. 589 00:33:21,791 --> 00:33:26,838 Я только что получил ответ от своих контактов в команде Бэнкси. 590 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Выглядит обнадёживающе. 591 00:33:28,423 --> 00:33:32,093 Просто предупреди своего человека в МОМА, чтобы ждал письмо 592 00:33:32,176 --> 00:33:35,722 от... скажем так, от "Pest Control". 593 00:33:35,805 --> 00:33:38,182 Это такая... оперативная группа Бэнкси. 594 00:33:38,266 --> 00:33:40,351 Ладно, потом созвонимся. Пока. 595 00:33:41,477 --> 00:33:44,939 Так, это мой знакомый, у которого есть контакты в команде Бэнкси. 596 00:33:45,023 --> 00:33:47,358 Я попросил его узнать, можно ли что-то устроить, 597 00:33:47,442 --> 00:33:49,402 чтобы работа попала в SFMOMA. 598 00:33:49,485 --> 00:33:52,071 И, как вы слышали, он настроен оптимистично. 599 00:33:53,200 --> 00:34:01,856 ДВА ДНЯ СПУСТЯ МУЗЕЙ ОТКАЗЫВАЕТ 600 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 Некоторые художники создают работы... 601 00:34:03,958 --> 00:34:05,209 для уничтожения, понимаете? 602 00:34:05,293 --> 00:34:06,794 Они не хотят, чтобы искусство сохранялось. 603 00:34:06,878 --> 00:34:07,879 И если это так, 604 00:34:07,962 --> 00:34:09,255 то музею нечего 605 00:34:09,338 --> 00:34:12,258 сохранять это против воли художника. 606 00:34:12,341 --> 00:34:15,344 Повторюсь: вам нужно было какое-то подтверждение - 607 00:34:15,428 --> 00:34:17,346 письмо или что-то подобное от Бэнкси, 608 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 где бы он сказал: «Я хочу, чтобы это было в музее». 609 00:34:19,807 --> 00:34:23,061 Да, и конечно, подтверждение подлинности: «Да, это моя работа». 610 00:34:23,144 --> 00:34:25,980 С уличным искусством, очевидно, возникают такие проблемы, 611 00:34:26,064 --> 00:34:27,899 которых не бывает при покупке работы у дилера. 612 00:34:27,982 --> 00:34:31,110 Музей не принял бы её без документа 613 00:34:31,194 --> 00:34:34,989 от команды Бэнкси, подтверждающего подлинность. 614 00:34:36,032 --> 00:34:38,409 Для всех жителей Сан-Франциско, которые сомневаются, 615 00:34:38,493 --> 00:34:40,203 были ли это настоящие работы Бэнкси, 616 00:34:40,286 --> 00:34:43,623 зайдите на его сайт, в раздел Outdoor. 617 00:34:43,706 --> 00:34:45,833 Работа в Чайнатауне. 618 00:34:45,917 --> 00:34:47,794 Вот как он подтверждает подлинность. 619 00:34:47,877 --> 00:34:48,920 Публикует фото. 620 00:34:49,003 --> 00:34:51,631 Вот работа на Мишн - птица и дерево. 621 00:34:51,714 --> 00:34:54,342 А вот работа на Сакаморе. 622 00:34:55,176 --> 00:34:57,428 Это работа на Валенсии. 623 00:34:58,096 --> 00:35:02,141 Это работа у Regency Ballroom, в переулке. 624 00:35:02,225 --> 00:35:06,521 Начало работы на Хейте: «Здесь я провожу черту». 625 00:35:06,604 --> 00:35:10,233 А на другой стороне здания - 626 00:35:10,316 --> 00:35:12,235 одна из крыс Бэнкси завершает композицию. 627 00:35:12,318 --> 00:35:13,778 Мы не хотим делать что-то, 628 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 что сам художник считает неуместным, верно? 629 00:35:16,072 --> 00:35:19,742 Если работа создана для публичного пространства, 630 00:35:19,826 --> 00:35:22,245 возможно, художник не хочет видеть её в музее. 631 00:35:22,328 --> 00:35:25,331 Граффити, уличное искусство - это их пугает. 632 00:35:25,414 --> 00:35:27,500 Знаете, если бы они только понимали, 633 00:35:27,583 --> 00:35:29,293 они бы скупали это сейчас, 634 00:35:29,377 --> 00:35:31,796 хватали бы и добавляли в свои коллекции. 635 00:35:31,879 --> 00:35:35,341 Граффити для них настолько ново, что они не видят разницы между хорошим и плохим. 636 00:35:35,424 --> 00:35:37,844 Они не отличают какого-то 637 00:35:37,927 --> 00:35:40,555 ребёнка, впервые взявшего баллончик, 638 00:35:40,638 --> 00:35:43,432 от того, кто занимается этим 20–30 лет. 639 00:35:43,516 --> 00:35:45,768 Для них разницы нет. 640 00:35:45,852 --> 00:35:48,896 В мире слишком много людей, которых можно осчастливить этим, 641 00:35:48,980 --> 00:35:53,234 чтобы беспокоиться о тех, кто не ценит. 642 00:35:53,860 --> 00:35:55,611 Мы просто пойдём туда, где нас ценят. 643 00:35:55,695 --> 00:36:02,243 Вопрос в том, когда нас признают те, у кого власть? 644 00:36:02,326 --> 00:36:04,412 Не знаю, когда это случится. 645 00:36:04,495 --> 00:36:06,247 Может, через 10 лет, 20 лет. 646 00:36:06,330 --> 00:36:08,499 Может, когда старики... 647 00:36:09,834 --> 00:36:14,672 Может, когда это движение закончится - я не знаю. 648 00:36:14,755 --> 00:36:16,966 Это очень сложный вопрос. 649 00:36:17,049 --> 00:36:19,510 Три современных музея отказались от картины. 650 00:36:19,594 --> 00:36:22,763 Ни один не проявил интереса без документа 651 00:36:22,847 --> 00:36:25,892 от команды Бэнкси, подтверждающего подлинность, 652 00:36:25,975 --> 00:36:27,518 хотя это очевидно была его работа. 653 00:36:28,066 --> 00:36:35,000 КОГДА ТЫ ИДЁШЬ В МУЗЕЙ, ТЫ ПРОСТО ТУРИСТ, РАЗГЛЯДЫВАЮЩИЙ ТРОФЕЙНУЮ КОЛЛЕКЦИЮ ГОРСТКИ МИЛЛИОНЕРОВ. - BANKSY 654 00:36:35,067 --> 00:36:37,695 Музеи не заинтересовались. 655 00:36:39,780 --> 00:36:41,115 Но другие - да. 656 00:36:41,199 --> 00:36:43,534 Эти работы на бетоне - они очень выразительные. 657 00:36:43,618 --> 00:36:48,331 Стефан Кеслер - один из главных дилеров уличных работ Бэнкси. 658 00:36:48,414 --> 00:36:53,044 Он продаёт работы Бэнкси без согласия художника. 659 00:36:53,127 --> 00:36:57,256 В мире уличного искусства его считают аферистом, антагонистом. 660 00:36:57,340 --> 00:37:02,220 Сам же он называет себя самым большим поклонником Бэнкси. 661 00:37:03,804 --> 00:37:06,265 По-моему, нет ничего прекраснее, 662 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 чем видеть... 663 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 оригинальные уличные работы Бэнкси, 664 00:37:11,896 --> 00:37:14,190 они действительно потрясающие. 665 00:37:15,399 --> 00:37:17,902 По всему миру эти картины снимают со стен. 666 00:37:17,985 --> 00:37:21,656 Они попадают на аукционы и уходят за сотни тысяч долларов. 667 00:37:21,739 --> 00:37:23,699 Это Бэнкси? 668 00:37:24,700 --> 00:37:26,494 - Бэнкси. - Правда? 669 00:37:26,577 --> 00:37:28,120 Художники создают искусство в контексте. 670 00:37:28,204 --> 00:37:30,039 У них есть причина это делать, верно? 671 00:37:30,122 --> 00:37:32,250 А когда кто-то покупает искусство, вырванное из контекста, 672 00:37:32,333 --> 00:37:33,668 снятое со стены 673 00:37:33,751 --> 00:37:36,671 или, знаете, присвоенное без разрешения художника... 674 00:37:36,754 --> 00:37:39,340 Вы что, делаете это ради грёбаных инвестиций? 675 00:37:39,423 --> 00:37:42,093 Если я заберу произведение искусства, 676 00:37:42,176 --> 00:37:46,138 которое могло бы вдохновлять детей, 677 00:37:46,222 --> 00:37:51,018 и превращу его в товар для собственной выгоды - 678 00:37:51,102 --> 00:37:53,854 я лишаю детей своего района 679 00:37:53,938 --> 00:37:55,398 возможности видеть что-то прекрасное. 680 00:37:55,481 --> 00:37:58,359 У нас есть экспертиза по обращению с такими работами, 681 00:37:58,442 --> 00:38:01,279 по их извлечению со стен, по их сохранению. 682 00:38:01,362 --> 00:38:03,739 Мы лично никогда не снимаем их со стен, 683 00:38:03,823 --> 00:38:07,868 но я считаю, что лучше снять их с фасада дома или гаража, 684 00:38:07,952 --> 00:38:09,912 чем... 685 00:38:09,996 --> 00:38:12,456 чем позволить их закрасить, 686 00:38:12,540 --> 00:38:14,542 потому что тогда они исчезнут навсегда. 687 00:38:14,625 --> 00:38:16,127 Мне кажется, это лицемерие. 688 00:38:16,210 --> 00:38:19,005 Эгоистично - снимать то, 689 00:38:19,088 --> 00:38:23,592 что создано для публики - нравится ей это или нет, 690 00:38:23,676 --> 00:38:25,553 но должно оставаться доступным. 691 00:38:26,554 --> 00:38:30,391 Понимаете, мы создаём работы для улицы. 692 00:38:30,474 --> 00:38:32,310 Им там и место. 693 00:38:32,393 --> 00:38:35,271 Некоторые из них огромны, 694 00:38:35,354 --> 00:38:38,190 весят тысячи фунтов. 695 00:38:38,274 --> 00:38:41,319 Их вырезают из грёбаных кирпичных стен, 696 00:38:41,402 --> 00:38:44,780 бетонных конструкций - отбойными молотками, алмазными пилами, 697 00:38:44,864 --> 00:38:46,615 упаковывают, хранят, 698 00:38:46,699 --> 00:38:49,827 а через полгода они всплывают на аукционах, 699 00:38:49,910 --> 00:38:53,372 хотя не для этого они создавались. 700 00:38:53,456 --> 00:38:59,211 Его работы продаются на аукционах за миллионы. 701 00:38:59,295 --> 00:39:06,052 Их коллекционируют топовые арт-дилеры. 702 00:39:06,135 --> 00:39:10,389 Но мы создаём студийные работы - их мы подписываем, 703 00:39:10,473 --> 00:39:11,640 их продаём, 704 00:39:11,724 --> 00:39:15,936 они представляют нас в будущем. 705 00:39:16,020 --> 00:39:19,273 Эти работы - если они появляются на аукционах, 706 00:39:19,357 --> 00:39:21,776 мы гордимся их присутствием там. 707 00:39:21,859 --> 00:39:24,904 Но уличные работы - совсем другое дело. 708 00:39:24,987 --> 00:39:27,239 Они созданы для людей, 709 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 для азарта, для приключений, 710 00:39:30,451 --> 00:39:31,994 для адреналина. 711 00:39:32,078 --> 00:39:33,829 Не для аукционов. 712 00:39:33,913 --> 00:39:37,041 Я создаю разное искусство, но многое не должно попадать в галереи. 713 00:39:37,124 --> 00:39:38,751 Оно не для галерей. 714 00:39:38,834 --> 00:39:40,753 Не для аукционов. 715 00:39:40,836 --> 00:39:42,671 Хотя бы дайте мне право решать, 716 00:39:42,755 --> 00:39:45,174 что может быть в галерее или на аукционе. 717 00:39:45,257 --> 00:39:48,052 Ненавидьте мои работы, любите их, воруйте - 718 00:39:48,135 --> 00:39:51,138 но дайте мне право выбирать, что продавать. 719 00:39:51,222 --> 00:39:53,808 Я никогда не подписываю уличные работы. 720 00:39:53,891 --> 00:39:58,562 Всё, что я создал на улицах как художник Бен Эйне, 721 00:39:58,646 --> 00:40:00,231 никогда не помечал своим тегом. 722 00:40:00,856 --> 00:40:03,818 Я не хочу, чтобы это всплывало на аукционах. 723 00:40:03,901 --> 00:40:07,363 Бэнкси осуждает продажу своих публичных работ, 724 00:40:07,446 --> 00:40:10,908 но Кеслер утверждает, что оказывает ему услугу. 725 00:40:10,991 --> 00:40:17,415 Думаю, если Бэнкси будет честен сам с собой, 726 00:40:17,498 --> 00:40:20,835 когда ложится спать и забывает про пиар, 727 00:40:20,918 --> 00:40:25,673 в каком-то смысле он благодарен нам за это. 728 00:40:30,428 --> 00:40:32,763 Кеслер организовывал скандальную выставку 729 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 на крупнейшей арт-ярмарке в Майами... 730 00:40:36,684 --> 00:40:40,855 где представил четыре уличные работы Бэнкси, 731 00:40:40,938 --> 00:40:43,274 все - без разрешения художника. 732 00:40:45,818 --> 00:40:49,113 Мы приобретаем больше уличных работ Бэнкси, 733 00:40:49,196 --> 00:40:51,449 и кроме того, 734 00:40:51,532 --> 00:40:54,743 мы хотим показать их, как я уже говорил, 735 00:40:54,827 --> 00:40:57,413 максимально широкой аудитории во всем мире. 736 00:40:57,496 --> 00:41:00,207 Понимаете, это не выставка Бэнкси. 737 00:41:00,291 --> 00:41:04,336 Это выставка его работ, снятых с улиц. 738 00:41:04,420 --> 00:41:08,841 Журналисты со всего мира проявили интерес. 739 00:41:08,924 --> 00:41:10,593 Это вызвало огромный скандал. 740 00:41:11,427 --> 00:41:13,721 После выставки Кеслер заявил, 741 00:41:13,804 --> 00:41:14,972 что некоторые работы Бэнкси 742 00:41:15,055 --> 00:41:17,057 будут переданы в музеи. 743 00:41:17,558 --> 00:41:20,144 Наша цель - 744 00:41:20,227 --> 00:41:23,647 чтобы после того, как люди увидят эти работы 745 00:41:23,731 --> 00:41:27,067 на такой престижной площадке, 746 00:41:27,151 --> 00:41:31,989 мы сможем договориться с музеями, 747 00:41:32,072 --> 00:41:33,741 лучшими музеями мира, 748 00:41:33,824 --> 00:41:37,578 и с радостью передадим им работы 749 00:41:37,661 --> 00:41:39,455 для показа более широкой аудитории. 750 00:41:39,538 --> 00:41:43,292 Только что получил письмо из галереи Стефана Кеслера, 751 00:41:43,375 --> 00:41:45,544 - и там говорится... - Отчаянно ищет дом для крысы... 752 00:41:45,666 --> 00:41:48,864 Мы просмотрели изображения - у вас потрясающая работа. 753 00:41:48,964 --> 00:41:52,551 ...Брайан позвонил Кеслеру, чтобы обсудить музеи. 754 00:41:52,635 --> 00:41:55,513 Изначально я хотел снять её и передать 755 00:41:55,596 --> 00:41:58,390 в Музей современного искусства Сан-Франциско. 756 00:41:58,474 --> 00:42:00,893 Понимаете, все боятся 757 00:42:00,976 --> 00:42:04,438 нарушить принципы Бэнкси, 758 00:42:04,522 --> 00:42:09,485 а он не хочет этого, потому что если разрешит одному музею 759 00:42:09,568 --> 00:42:13,405 получить уличную работу и подтвердит её подлинность, 760 00:42:13,489 --> 00:42:15,366 это создаст исключение из исключений, 761 00:42:15,449 --> 00:42:17,326 и тогда вся его... 762 00:42:18,410 --> 00:42:21,038 ээ... позиция насчёт... 763 00:42:21,872 --> 00:42:24,959 несогласия с этим рухнет. 764 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 Но однажды это случится. 765 00:42:26,794 --> 00:42:29,713 И это случится, если музеи, 766 00:42:29,797 --> 00:42:32,841 например, Музей современного искусства или любой другой в Сан-Фр... 767 00:42:32,925 --> 00:42:34,885 Если бы у них хватило смелости, они бы сказали: Если бы у них хватило смелости, они бы сказали: 768 00:42:34,969 --> 00:42:37,680 «Это настоящий Бэнкси - и мы его выставляем». 769 00:42:37,763 --> 00:42:40,474 Кеслеру нужна была крыса Бэнкси, да. 770 00:42:40,558 --> 00:42:43,102 На тот момент у него уже было много работ Бэнкси, 771 00:42:43,185 --> 00:42:47,773 все снятые с улиц, и он хотел добавить эту в свою выставку. 772 00:42:47,856 --> 00:42:50,192 Она в хорошем состоянии? 773 00:42:50,276 --> 00:42:51,485 Ээ, да. 774 00:42:51,569 --> 00:42:53,237 Так вы хотите... 775 00:42:53,320 --> 00:42:57,032 Хотите получить её после показа в Майами? 776 00:42:58,284 --> 00:43:00,578 Где именно в Майами будет выставка? 777 00:43:00,661 --> 00:43:01,745 Простите? 778 00:43:02,746 --> 00:43:04,081 Возможно. 779 00:43:04,164 --> 00:43:05,916 Вы заинтересованы? 780 00:43:06,000 --> 00:43:10,379 Одним из условий проведения выставки в Майами было 781 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 запрещение продажи этих работ. 782 00:43:12,840 --> 00:43:17,511 Он также сказал, что после выставки один из музеев Майами 783 00:43:17,595 --> 00:43:19,722 возможно возьмёт часть работ, 784 00:43:19,805 --> 00:43:23,309 и если это шанс пристроить мою работу в музей, 785 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 пусть даже в Майами - я за. 786 00:43:26,979 --> 00:43:30,858 Четыре недели спустя крысу извлекли из спального гардероба 787 00:43:30,941 --> 00:43:33,569 и подготовили к отправке в Майами. 788 00:43:33,652 --> 00:43:36,363 В общем, эта крыса... 789 00:43:36,447 --> 00:43:39,491 она немаленькая, довольно крупная... 790 00:43:39,575 --> 00:43:43,245 Последний фрагмент - верхушка шапки крысы. 791 00:43:43,329 --> 00:43:48,208 Да, два года она пролежала в шкафу у этого чувака. 792 00:43:49,209 --> 00:43:53,297 И, как я говорил, крыса немаленькая. 793 00:43:53,380 --> 00:43:55,299 Она большая. 794 00:43:55,382 --> 00:43:58,302 С момента демонтажа я не видел её в собранном виде, 795 00:43:58,385 --> 00:44:02,389 так что волнуюсь, как она пережила два года в моём шкафу, 796 00:44:02,473 --> 00:44:05,726 завёрнутая в старые одеяла и простыни. 797 00:44:06,352 --> 00:44:08,812 Надеюсь, после Майами кто-то её заберёт. 798 00:44:10,898 --> 00:44:12,858 Не хотелось бы снова запихивать её в шкаф. 799 00:44:36,757 --> 00:44:40,302 Майами... Декабрь... 800 00:44:40,386 --> 00:44:46,308 Уинвуд - это самая претенциозная арт-тусовка в мире. 801 00:44:46,392 --> 00:44:49,144 Полный безумный трэш. 802 00:44:57,486 --> 00:44:58,487 Ууу! 803 00:44:58,570 --> 00:44:59,571 Art Battle в Майами был крут. 804 00:44:59,655 --> 00:45:03,826 Там собралось столько людей, столько разных форм искусства. 805 00:45:03,909 --> 00:45:07,704 Молодёжь заряжала невероятной энергией. 806 00:45:09,706 --> 00:45:10,958 ♪ Смотри на меня ♪ 807 00:45:13,836 --> 00:45:18,090 Там были уличные художники со всего мира, 808 00:45:18,173 --> 00:45:20,884 сражающиеся за право разрисоват стены. 809 00:45:20,968 --> 00:45:23,137 Никто не получал денег. 810 00:45:23,220 --> 00:45:25,180 Всё перекрашивалось заново. 811 00:45:25,264 --> 00:45:27,766 Всё было новым, свежим, захватывающим. 812 00:45:27,850 --> 00:45:31,228 А поверх этого - деньги, 813 00:45:31,311 --> 00:45:34,898 арт-фанаты, дилеры, продающие работы. 814 00:45:34,982 --> 00:45:37,609 Да, это безумие. 815 00:45:37,693 --> 00:45:40,612 Практически шизофрения. 816 00:45:43,031 --> 00:45:48,036 Бедные уличные художники и мультимиллиардеры. 817 00:45:48,120 --> 00:45:51,373 Мы работаем за просто так. 818 00:45:51,457 --> 00:45:56,003 А они уходят с Бэнкси за миллион долларов. 819 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Я немного нервничаю, 820 00:45:59,298 --> 00:46:00,799 потому что 40 минут назад мне позвонили. 821 00:46:00,883 --> 00:46:02,968 Крыса прибыла в Майами раньше срока 822 00:46:03,051 --> 00:46:06,597 и уже находится в выставочном комплексе Art Miami. 823 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 Ящик уже вскрыли. 824 00:46:08,932 --> 00:46:12,102 Сейчас работу распаковывают, 825 00:46:12,186 --> 00:46:14,521 и я хочу присутствовать при установке. 826 00:46:16,773 --> 00:46:19,818 Я даже не знаю, куда идти - комплекс огромный. 827 00:46:19,902 --> 00:46:24,865 Целый квартал белых шатров, 828 00:46:24,948 --> 00:46:27,951 и через пару дней они заполнятся 829 00:46:28,035 --> 00:46:30,245 элитным искусством со всего мира. 830 00:46:31,246 --> 00:46:34,958 Ровно два года спустя после того, как крысу Бэнкси 831 00:46:35,042 --> 00:46:37,336 сняли в Хейт-Эшбери, 832 00:46:37,419 --> 00:46:40,422 в этот же день её собрали заново 833 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 и выставили в Майами. 834 00:46:53,060 --> 00:46:56,271 Выставка Бэнкси собрала огромные очереди. 835 00:46:56,355 --> 00:47:00,275 Это выставка Бэнски без продаж 836 00:47:00,359 --> 00:47:07,115 на Art Miami, и реакция людей именно такая, как я ожидал. 837 00:47:07,199 --> 00:47:09,910 Люди в восторге от работ. 838 00:47:09,993 --> 00:47:12,454 Они стоят в очередях, пишут о них, 839 00:47:12,538 --> 00:47:17,209 и это доказывает, что мы поступили правильно, 840 00:47:17,292 --> 00:47:20,879 спасая работы, которые уничтожили бы на их местах. 841 00:47:20,963 --> 00:47:26,718 Их обожают дилеры, ценители и любители искусства. 842 00:47:26,802 --> 00:47:28,637 Для нас это подтверждение, 843 00:47:28,720 --> 00:47:32,641 что мы поступили и поступаем правильно. 844 00:47:32,724 --> 00:47:34,685 Это было во всех новостях. 845 00:47:34,768 --> 00:47:37,437 Выставка Бэнкси. Бэнкси. Бэнкси. 846 00:47:37,521 --> 00:47:40,065 Но это была не выставка Бэнкси. Это была выставка Кеслера. 847 00:47:40,148 --> 00:47:42,150 Это «Целующаяся пара» - 848 00:47:42,234 --> 00:47:44,653 одна из самых известных работ Бэнкси. 849 00:47:44,736 --> 00:47:48,532 Он создал её в 2005 году в Брайтоне, Англия. 850 00:47:48,615 --> 00:47:53,078 Два полицейских целуются - 851 00:47:53,161 --> 00:47:55,789 очень остроумный способ 852 00:47:55,872 --> 00:47:59,209 выразить протест против системы. 853 00:47:59,293 --> 00:48:00,961 Эту работу под названием «Крыса из постели» 854 00:48:01,044 --> 00:48:02,921 Бэнкси создал 855 00:48:03,005 --> 00:48:05,841 в 2006 году в Лос-Анджелесе. 856 00:48:05,924 --> 00:48:08,176 На Мелроуз-Плейс. 857 00:48:08,260 --> 00:48:09,761 Не знаю, что я чувствую по этому поводу. 858 00:48:09,845 --> 00:48:12,139 Это как увидеть оленя в лесу - круто. 859 00:48:12,222 --> 00:48:15,142 Но голова оленя на стене - уже не так круто. 860 00:48:15,225 --> 00:48:18,604 Эти работы выставили, 861 00:48:18,687 --> 00:48:20,814 как охотничьи трофеи. 862 00:48:20,897 --> 00:48:23,942 Хотя иногда трофеи смотрятся эффектно. 863 00:48:25,110 --> 00:48:26,945 Странно, что крысу поставили 864 00:48:27,029 --> 00:48:29,990 прямо напротив VIP-лаунжа с коктейлями. 865 00:48:31,491 --> 00:48:32,909 Они выглядят неуместно, 866 00:48:32,993 --> 00:48:38,332 но многое здесь выглядит неуместно. 867 00:48:38,415 --> 00:48:41,168 Это капитализм, понимаете? Новое платье короля. 868 00:48:41,251 --> 00:48:43,420 Большинство работ в галереях - фигня. 869 00:48:43,503 --> 00:48:46,632 Большинство продавцов искусства несут фигню. 870 00:48:46,715 --> 00:48:48,008 Они просто хотят денег 871 00:48:48,091 --> 00:48:50,677 и несут чушь, потому что могут это контролировать. 872 00:48:52,387 --> 00:48:54,640 Бэнкси осудил эту выставку. 873 00:48:54,723 --> 00:48:57,601 Уличные художники отказались приходить. 874 00:48:57,684 --> 00:49:00,020 Это... Это фильм об этом? 875 00:49:00,103 --> 00:49:01,104 Да. 876 00:49:01,188 --> 00:49:03,065 Ну, тогда... блин... 877 00:49:04,232 --> 00:49:08,236 Слушай, мне вообще... 878 00:49:08,320 --> 00:49:11,448 Мне всё равно. Если ты спрашиваешь, пойду ли я туда - 879 00:49:11,531 --> 00:49:13,700 точно нет. 880 00:49:13,784 --> 00:49:15,786 Я не буду стоять в очереди, чтобы это увидеть. 881 00:49:15,869 --> 00:49:18,789 Особенно потому, что это не то место, где они должны быть. 882 00:49:18,872 --> 00:49:21,792 Пфф. Вообще, мне нечего сказать. 883 00:49:23,418 --> 00:49:25,045 Я слышал слухи, 884 00:49:25,128 --> 00:49:29,633 что кто-то собирается испортить работы Бэнкси на выставке. 885 00:49:29,716 --> 00:49:35,097 Открытие: костюмы, коктейли, охрана... 886 00:49:35,180 --> 00:49:37,724 Ходили разговоры, что люди могут попытаться 887 00:49:37,808 --> 00:49:40,894 испортить работы Бэнкси. Вы слышали об этом? 888 00:49:40,977 --> 00:49:45,899 Во-первых, здесь круглосуточная охрана. 889 00:49:45,982 --> 00:49:50,362 Если они попробуют... их арестуют. 890 00:49:50,445 --> 00:49:53,490 Так что я не волнуюсь. 891 00:49:53,573 --> 00:49:56,159 ...чего, к сожалению, так и не случилось. 892 00:49:56,243 --> 00:49:57,869 Было бы забавно. 893 00:49:57,953 --> 00:50:00,080 Бэнкси осудил выставку. 894 00:50:00,163 --> 00:50:01,164 Да. 895 00:50:01,248 --> 00:50:02,916 Как вы к этому относитесь? 896 00:50:02,999 --> 00:50:06,795 Мне всё равно. Он рисует свои работы 897 00:50:06,878 --> 00:50:11,091 на чужих домах без разрешения. 898 00:50:11,174 --> 00:50:15,429 Если бы я рисовала на своём холсте, я бы имела права, 899 00:50:15,512 --> 00:50:19,850 но на чужой собственности - нет. 900 00:50:19,933 --> 00:50:21,685 Точно нет. 901 00:50:21,768 --> 00:50:25,188 Он ожидает, что мы должны 902 00:50:25,272 --> 00:50:27,482 спрашивать у него разрешения. 903 00:50:27,566 --> 00:50:30,902 Это лицемерие с его стороны. 904 00:50:30,986 --> 00:50:34,239 Они должны уважать художника и его замысел, 905 00:50:34,322 --> 00:50:37,284 а не просто: «О, это должно быть на арт-выставке». 906 00:50:37,367 --> 00:50:40,746 Я понимаю, что его эстетика не вписывается 907 00:50:40,829 --> 00:50:44,040 в музейные или галерейные стены. 908 00:50:44,124 --> 00:50:46,585 Он не доверяет галерейной системе. 909 00:50:46,668 --> 00:50:50,046 Он не согласен с тем, как она работает. 910 00:50:50,130 --> 00:50:53,300 Он хочет делать всё на своих условиях, 911 00:50:53,383 --> 00:50:56,511 и, знаете, у него это отлично получается. 912 00:50:56,595 --> 00:50:58,138 Сейчас огромный рынок, 913 00:50:58,221 --> 00:51:02,184 очень важный рынок уличного искусства, 914 00:51:02,267 --> 00:51:05,437 связанный с большими деньгами, 915 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 огромными деньгами. 916 00:51:07,022 --> 00:51:10,984 Эта шумиха вокруг Бэнкси, его анонимность - 917 00:51:11,067 --> 00:51:14,571 очень стратегический и умный ход, 918 00:51:14,654 --> 00:51:18,408 чтобы сделать свои работы и себя ещё известнее. 919 00:51:19,075 --> 00:51:22,412 В 2005 году Бэнкси создал несколько работ 920 00:51:22,496 --> 00:51:24,289 на разделительной стене в Палестине. 921 00:51:24,372 --> 00:51:27,125 Бен Эйне был с ним. 922 00:51:27,209 --> 00:51:29,920 Я поехал в Палестину с Бэнкси. 923 00:51:30,003 --> 00:51:35,091 Это была наша первая поездка туда, и... 924 00:51:35,175 --> 00:51:39,262 Да, мы нарисовали несколько работ 925 00:51:39,346 --> 00:51:40,931 на стене разделения, 926 00:51:41,014 --> 00:51:43,683 на разбомбленных руинах, 927 00:51:43,767 --> 00:51:46,603 по сути, на огромных бетонных глыбах. 928 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Мы провели там две недели, рисуя целыми днями, 929 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 а потом уехали, 930 00:51:53,693 --> 00:51:57,280 не ожидая, что когда-нибудь снова увидим эти работы. 931 00:52:01,576 --> 00:52:03,328 Две из них оказались в Майами. 932 00:52:04,955 --> 00:52:06,122 Это «Мокрая собака». 933 00:52:06,206 --> 00:52:09,543 Он создал её в 2007 году в Палестине. 934 00:52:09,626 --> 00:52:12,337 Она весит около 800 кг. 935 00:52:12,420 --> 00:52:13,880 Очень тяжёлая работа. 936 00:52:13,964 --> 00:52:16,842 Мы отреставрировали её, 937 00:52:16,925 --> 00:52:22,472 а раньше она была на камне рядом с автобусной остановкой в Палестине. 938 00:52:22,556 --> 00:52:24,349 А теперь она здесь. 939 00:52:24,432 --> 00:52:26,393 Эта работа - «Остановка и обыск». 940 00:52:26,476 --> 00:52:30,355 Она тоже создана в 2007 году в Палестине, на Западном берегу. 941 00:52:30,438 --> 00:52:33,525 На ней изображена девочка и солдат 942 00:52:33,608 --> 00:52:36,319 израильских оккупационных сил, 943 00:52:36,403 --> 00:52:39,072 и это было сильное заявление Бэнкси 944 00:52:39,155 --> 00:52:42,242 против происходящего на Ближнем Востоке. 945 00:52:42,325 --> 00:52:45,287 Здесь видны следы от пуль, 946 00:52:45,370 --> 00:52:49,291 это одна из самых известных работ Бэнкси в мире. 947 00:52:49,374 --> 00:52:50,750 Трудно представить, 948 00:52:50,834 --> 00:52:52,669 что кто-то поехал на Ближний Восток, 949 00:52:52,752 --> 00:52:55,380 где конфликт длится, знаете ли, 950 00:52:55,463 --> 00:52:57,549 тысячи лет, 951 00:52:57,632 --> 00:52:59,843 и художник в наше время приезжает туда, 952 00:52:59,926 --> 00:53:02,012 видит политическую ситуацию, 953 00:53:02,095 --> 00:53:03,680 пытается сделать заявление, 954 00:53:03,763 --> 00:53:05,974 поделиться чем-то с людьми, 955 00:53:06,057 --> 00:53:08,643 попытаться повлиять положительно, 956 00:53:08,727 --> 00:53:11,897 а потом какой-то мудак приходит, снимает это со стены 957 00:53:11,980 --> 00:53:13,690 и пытается продать 958 00:53:13,773 --> 00:53:16,067 какому-то богачу в другом конце света, 959 00:53:16,151 --> 00:53:18,153 у которого просто есть деньги? 960 00:53:18,236 --> 00:53:19,446 Что это за херня? 961 00:53:19,529 --> 00:53:20,906 Какой в этом смысл? 962 00:53:20,989 --> 00:53:25,660 Он пытался смягчить хаос и напряжение 963 00:53:25,744 --> 00:53:28,163 искусством для людей, 964 00:53:28,246 --> 00:53:29,873 а потом какой-то мудак 965 00:53:29,956 --> 00:53:33,001 появляется из ниоткуда и, ради бабла, 966 00:53:33,084 --> 00:53:37,547 вырезает это и... ну, вы поняли... 967 00:53:37,631 --> 00:53:39,341 Это отвратительно. 968 00:53:39,424 --> 00:53:42,719 Мы на этом зарабатываем? Да. 969 00:53:42,802 --> 00:53:45,555 Мы вкладываем много усилий? Да. 970 00:53:45,639 --> 00:53:47,057 Так что мы оба заслуживаем. 971 00:53:47,140 --> 00:53:50,185 Кеслер знал, что крысу сохранили. 972 00:53:50,268 --> 00:53:51,686 Он хотел её купить. 973 00:53:51,770 --> 00:53:54,230 У него явно были покупатели. 974 00:53:54,314 --> 00:53:56,441 Он хотел владеть этой работой. 975 00:53:57,442 --> 00:54:00,236 Первое: она не продаётся. 976 00:54:00,320 --> 00:54:02,530 Это даже не обсуждается. 977 00:54:02,614 --> 00:54:07,786 И... сейчас, наверное, она стоит... 978 00:54:07,869 --> 00:54:10,455 Не миллион. 979 00:54:10,538 --> 00:54:11,581 Нет. 980 00:54:12,415 --> 00:54:14,876 Мои крупные работы тоже не стоят миллион. 981 00:54:15,877 --> 00:54:17,712 Думаю... я... 982 00:54:19,089 --> 00:54:21,132 Пару сотен... 983 00:54:21,216 --> 00:54:24,010 Я-я-я легко могу продать... 984 00:54:24,094 --> 00:54:27,847 Легко... Мне это тоже стоило сотню тысяч. 985 00:54:27,931 --> 00:54:29,975 Могу продать за... 986 00:54:32,060 --> 00:54:34,604 Двести, двести пятьдесят, чистыми, вам. 987 00:54:34,688 --> 00:54:39,150 Тогда я... я получу сто тысяч. 988 00:54:39,234 --> 00:54:41,569 Триста пятьдесят, примерно, 989 00:54:41,653 --> 00:54:44,572 а вы получите двести пятьдесят или около того. 990 00:54:44,656 --> 00:54:49,536 Знаете, это досадно, но когда замешаны деньги, 991 00:54:49,619 --> 00:54:52,122 так и происходит. 992 00:54:52,205 --> 00:54:53,623 Но это гораздо более... 993 00:54:54,874 --> 00:54:56,626 продаваемо, коммерчески, 994 00:54:56,710 --> 00:55:01,047 потому что 250 фунтов повесить в квартире проще, 995 00:55:01,131 --> 00:55:05,051 чем бетонную стену в 2-3 тысячи фунтов. 996 00:55:06,136 --> 00:55:09,597 Что стало с работами Бэнкси после выставки? 997 00:55:09,681 --> 00:55:12,767 Начинаем аукцион с лота №1. 998 00:55:12,851 --> 00:55:15,979 «Мокрая собака» - одна из палестинских работ - 999 00:55:16,062 --> 00:55:17,981 появилась на аукционе в Майами 1000 00:55:18,064 --> 00:55:20,775 вместе с новой уличной работой Бэнкси 1001 00:55:20,859 --> 00:55:23,028 под названием «Детский труд». 1002 00:55:23,111 --> 00:55:27,574 ...70,000, 80,000, 90,000... 1003 00:55:49,833 --> 00:55:55,266 МЫ НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИМ В ЭТОМ МИРЕ, ПОКА НЕ РУХНЕТ КАПИТАЛИЗМ. 1004 00:55:55,366 --> 00:56:00,507 НУ А ПОКА МОЖНО ЗАЛИТЬ ТОСКУ ШОПИНГОМ И НАКУПИТЬ СЕБЕ УТЕШЕНИЙ. - BANKSY 1005 00:56:00,607 --> 00:56:05,820 Я вернулся из Майами с каталогом Art Miami, 1006 00:56:05,904 --> 00:56:10,825 и первая работа в этом толстом каталоге - мой Бэнкси. 1007 00:56:10,909 --> 00:56:13,536 Перелистываешь страницу - 1008 00:56:13,620 --> 00:56:16,831 ещё фото моего Бэнкси из Red Vice 1009 00:56:16,915 --> 00:56:19,793 и других работ с выставки. 1010 00:56:19,876 --> 00:56:22,504 На них не должно быть ценников. Их не должно быть на аукционах. 1011 00:56:22,587 --> 00:56:26,466 Они должны быть на улицах, где люди могут видеть их бесплатно. 1012 00:56:26,549 --> 00:56:28,468 Кеслер хотел крысу Бэнкси. 1013 00:56:28,551 --> 00:56:31,638 Вот письмо от Стефана Кеслера: 1014 00:56:31,721 --> 00:56:34,182 "Мы готовим новый каталог 1015 00:56:34,265 --> 00:56:36,518 оригиналов Бэнкси... 1016 00:56:36,600 --> 00:56:43,133 Я не давил и не буду, но мне нужно понять: вы хотите, чтобы ваша работа участвовала или нет? 1017 00:56:43,233 --> 00:56:47,153 Если да, предлагаю минимальную цену, с которой мы оба согласны, 1018 00:56:47,237 --> 00:56:48,780 и делим прибыль пополам. 1019 00:56:48,866 --> 00:56:52,183 Если вы не хотите продавать работу - для меня это тоже не проблема. 1020 00:56:52,283 --> 00:56:53,952 Спасибо, Стефан." 1021 00:56:54,035 --> 00:56:56,663 Крыса не продавалась. Он хотел её купить. 1022 00:56:56,746 --> 00:56:59,582 Цена, которую он предлагал, постоянно росла. 1023 00:56:59,666 --> 00:57:05,004 Через две недели на столе было полмиллиона долларов. 1024 00:57:05,088 --> 00:57:10,885 Он позвонил и предложил $500,000 за моего Бэнкси. 1025 00:57:12,220 --> 00:57:14,222 Вот письмо. Там сказано... 1026 00:57:14,300 --> 00:57:17,833 Мне жаль, что наши переговоры не увенчались успехом. 1027 00:57:17,933 --> 00:57:22,297 Думаю, $500,000 - отличная цена, но я уважаю ваше решение. 1028 00:57:22,397 --> 00:57:24,858 Казалось, он смирился с моим решением, 1029 00:57:24,941 --> 00:57:26,860 но потом тон изменился. 1030 00:57:26,943 --> 00:57:30,530 На следующий день пришло это письмо от Стефана Кеслера... 1031 00:57:30,630 --> 00:57:35,333 Брайан, я крайне недоволен вашим отказом продать работу за $500,000. 1032 00:57:35,433 --> 00:57:41,524 Я многое сделал для вас, но теперь не вижу смысла продолжать наши деловые отношения. 1033 00:57:41,624 --> 00:57:42,667 «Стефан.» 1034 00:57:44,919 --> 00:57:46,421 Больше он не писал. 1035 00:57:49,340 --> 00:57:53,386 Полмиллиона - серьёзные деньги для любого. 1036 00:57:53,470 --> 00:57:57,390 Отказаться от таких... Видно, этот парень 1037 00:57:57,474 --> 00:58:00,935 не просто хочет перепродать, 1038 00:58:01,019 --> 00:58:04,439 заработать и срубить бабла, да? 1039 00:58:04,522 --> 00:58:09,777 В этом ирония уличного искусства Бэнкси, снятого со стен. 1040 00:58:09,861 --> 00:58:11,654 Вот парень хочет отдать работу музею, 1041 00:58:11,738 --> 00:58:15,700 а они не берут, 1042 00:58:15,783 --> 00:58:17,494 но кто-то готов заплатить полмиллиона. 1043 00:58:17,577 --> 00:58:25,460 В этом... прелесть уличного искусства. 1044 00:58:28,129 --> 00:58:32,842 Арт-дилеры продолжают снимать и продавать публичные работы Бэнкси. 1045 00:58:32,926 --> 00:58:38,181 Бэнкси не получает ни цента с этих продаж. 1046 00:58:39,474 --> 00:58:42,393 Однажды он перестанет рисовать. Однажды умрёт. 1047 00:58:42,477 --> 00:58:44,979 Эти работы больше никогда не повторятся. 1048 00:58:45,063 --> 00:58:46,981 Люди будут хотеть их. 1049 00:58:47,065 --> 00:58:51,694 В его работах... да, безумная ценность. 1050 00:58:52,278 --> 00:58:54,113 Вот что я заметил... 1051 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Крысу с Хейт-стрит отправили в Южную Калифорнию 1052 00:58:57,659 --> 00:58:59,869 для полной реставрации и сохранения. 1053 00:58:59,953 --> 00:59:02,872 Одна из задач - защитить края 1054 00:59:02,956 --> 00:59:05,124 от сколов и повреждений... 1055 00:59:05,208 --> 00:59:09,504 Общая стоимость сохранения крысы? 1056 00:59:09,587 --> 00:59:12,173 Свыше $40,000. 1057 00:59:12,257 --> 00:59:14,676 Если поместить в коробку, то рама, очевидно... 1058 00:59:18,033 --> 00:59:21,733 ЧАСТНЫЙ АРТ-СКЛАД В САН-ФРАНЦИСКО 1059 00:59:38,324 --> 00:59:41,953 Она вернулась в Сан-Франциско, и я доволен реставрацией. 1060 00:59:42,036 --> 00:59:43,997 Выглядит лучше, чем в Майами. 1061 00:59:44,080 --> 00:59:47,000 Мне нравится, что её восстановили 1062 00:59:47,083 --> 00:59:50,878 так, чтобы она выглядела как на стене здания, 1063 00:59:50,962 --> 00:59:53,798 а не как законсервированная картина. 1064 00:59:53,881 --> 00:59:55,383 Они справились. 1065 00:59:55,466 --> 00:59:57,135 Трещины в краске остались. 1066 00:59:57,218 --> 00:59:58,469 Гвозди тоже. 1067 00:59:58,553 --> 01:00:01,222 Видно торчащие и загнутые гвозди. 1068 01:00:02,056 --> 01:00:03,933 Выглядит отлично. 1069 01:00:04,017 --> 01:00:06,644 Реставрация попала на первую полосу 1070 01:00:06,728 --> 01:00:08,688 San Francisco Chronicle. 1071 01:00:08,771 --> 01:00:13,026 Публикация вызвала новую волну предложений от коллекционеров, 1072 01:00:13,109 --> 01:00:17,363 включая предложение в $700,000. 1073 01:00:17,447 --> 01:00:19,866 Оно было отклонено. 1074 01:00:24,621 --> 01:00:26,873 ♪ У меня есть деньги ♪ 1075 01:00:26,956 --> 01:00:28,458 ♪ У меня есть деньги для тебя ♪ 1076 01:00:28,541 --> 01:00:30,668 После статьи в Chronicle 1077 01:00:30,752 --> 01:00:33,046 мне пишут те, кто хочет её выставить, 1078 01:00:33,129 --> 01:00:34,922 и те, кто хочет купить. 1079 01:00:35,006 --> 01:00:37,550 Но, увы, ни один вариант не подходит. 1080 01:00:37,634 --> 01:00:38,676 Кто-то звонил - 1081 01:00:38,760 --> 01:00:42,430 хотел поставить её у ворот своего дома 1082 01:00:42,513 --> 01:00:45,016 в секвойях к северу от Сан-Франциско. 1083 01:00:45,099 --> 01:00:46,726 Для меня это не вариант. 1084 01:00:46,809 --> 01:00:50,063 Я всё ещё ищу для неё дом. 1085 01:00:50,146 --> 01:00:52,482 Надеюсь, найдём место. 1086 01:00:52,565 --> 01:00:56,444 Последнее предложение от коллекционера - $700,000, 1087 01:00:56,527 --> 01:00:58,071 от которого я отказался. 1088 01:00:58,154 --> 01:00:59,364 Молодец, чувак. 1089 01:00:59,447 --> 01:01:01,866 Если он не ради прибыли и хочет видеть её в музее, 1090 01:01:01,949 --> 01:01:04,744 и так уверен в этом - он поступает правильно. 1091 01:01:04,827 --> 01:01:08,206 Рано или поздно её примут в музей. 1092 01:01:13,920 --> 01:01:17,131 Я многое узнал, познакомился с граффити-райтерами, 1093 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 у всех разные взгляды. 1094 01:01:19,509 --> 01:01:22,345 Некоторые считают, что не надо было снимать, 1095 01:01:22,428 --> 01:01:24,764 пусть бы разрушилось. 1096 01:01:24,847 --> 01:01:28,059 Вся эта история с консервацией 1097 01:01:28,142 --> 01:01:29,811 уличного искусства - 1098 01:01:29,894 --> 01:01:31,521 бессмыслица. 1099 01:01:31,604 --> 01:01:35,775 Другие говорят, что это хорошо. Некоторые райтеры 1100 01:01:35,858 --> 01:01:39,612 предлагают пересмотреть идею временного искусства. 1101 01:01:39,696 --> 01:01:45,910 Не знаю. Сегодня я бы не хотел, 1102 01:01:45,993 --> 01:01:49,664 чтобы мои работы сохраняли. 1103 01:01:50,665 --> 01:01:54,502 Но через сто лет, когда меня не будет, 1104 01:01:54,585 --> 01:01:58,131 я бы хотел, чтобы хоть одну сохранили. 1105 01:01:59,257 --> 01:02:01,801 Это палка о двух концах. 1106 01:02:01,884 --> 01:02:06,514 Важное публичное искусство этого движения 1107 01:02:06,597 --> 01:02:08,141 исчезнет. 1108 01:02:08,224 --> 01:02:11,060 Идея временного искусства, 1109 01:02:11,144 --> 01:02:16,607 которое можно закрасить или уничтожить, 1110 01:02:16,691 --> 01:02:18,234 требует переосмысления. 1111 01:02:18,317 --> 01:02:20,695 Это часть истории. Мы будем вспоминать: 1112 01:02:20,778 --> 01:02:22,697 «Помнишь, как наши работы 1113 01:02:22,780 --> 01:02:24,699 забирали в музеи? Мы же не хотели». 1114 01:02:24,782 --> 01:02:27,702 Будет период работ вне контекста. 1115 01:02:27,785 --> 01:02:30,455 Люди будут спрашивать: «Откуда это?» 1116 01:02:30,538 --> 01:02:32,790 «О, это те, что не должны были быть в музеях». 1117 01:02:32,874 --> 01:02:35,793 Всё относительно. 1118 01:02:36,919 --> 01:02:38,713 Нет сомнений - это Бэнкси. 1119 01:02:38,796 --> 01:02:41,007 Важная работа Бэнкси. 1120 01:02:41,090 --> 01:02:43,885 Иконический образ. 1121 01:02:43,968 --> 01:02:48,473 Её сохранение дало ей новую жизнь, 1122 01:02:48,556 --> 01:02:50,308 пусть в другом контексте. 1123 01:02:50,391 --> 01:02:53,811 Сохранить для истории - это круто. 1124 01:02:53,895 --> 01:02:55,897 Если можно спасти искусство - спасайте. 1125 01:02:55,980 --> 01:03:00,276 Работы Бэнкси либо уничтожают, 1126 01:03:01,277 --> 01:03:04,655 либо продают в частные коллекции, 1127 01:03:04,739 --> 01:03:07,450 где публика их не видит. 1128 01:03:07,533 --> 01:03:09,118 Нам удалось снять, сохранить её, 1129 01:03:09,202 --> 01:03:12,580 и, надеюсь, однажды 1130 01:03:12,663 --> 01:03:14,749 она будет доступна публике 1131 01:03:14,832 --> 01:03:16,918 круглосуточно. 1132 01:03:22,423 --> 01:03:24,592 ♪ У меня есть деньги ♪ 1133 01:03:24,675 --> 01:03:26,761 ♪ У меня есть деньги для тебя ♪ 1134 01:03:26,844 --> 01:03:28,179 Забавно, знаете ли. 1135 01:03:28,262 --> 01:03:30,640 Мне предлагали $700,000 за покупку, 1136 01:03:30,723 --> 01:03:33,351 но я не могу отдать её даром. 1137 01:03:36,312 --> 01:03:38,856 Не знаю, парень. В чём мораль этой истории? 1138 01:03:40,608 --> 01:03:42,026 Есть ли она? 1139 01:03:42,109 --> 01:03:46,405 Если мораль и есть, то в том, что в этот раз 1140 01:03:46,489 --> 01:03:47,824 жадность не победила. 1141 01:03:47,907 --> 01:03:49,408 Победили хорошие парни. 1142 01:03:49,492 --> 01:03:50,493 Ну, знаете... 1143 01:03:51,661 --> 01:03:53,913 Она сохранена, 1144 01:03:53,996 --> 01:03:55,748 попадёт в музей, 1145 01:03:55,832 --> 01:03:59,961 а не будет висеть в чьём-то доме в Хэмптоне. 1146 01:04:00,962 --> 01:04:02,922 Да, хорошие парни победили, наверное. 1147 01:04:03,005 --> 01:04:07,301 Когда Земля взорвётся, всё равно всё станет звёздной пылью. 1148 01:04:07,385 --> 01:04:10,680 Через 50 лет все скажут спасибо. 1149 01:04:11,681 --> 01:04:13,516 Да, наверное, в этом и мораль. 1150 01:04:15,560 --> 01:04:17,399 ♪ У меня есть деньги ♪ 1151 01:04:17,400 --> 01:04:23,700 "Представьте город, где граффити не было бы вне закона. ♪ У меня есть деньги для тебя ♪ 1152 01:04:23,800 --> 01:04:27,600 Город, где каждый мог бы рисовать всё, что захочет, 1153 01:04:27,700 --> 01:04:30,866 где каждая улица переливается миллионом цветов и короткими фразами. 1154 01:04:30,966 --> 01:04:33,766 Где ждать автобус никогда скучно, 1155 01:04:33,866 --> 01:04:36,666 город, похожий на вечеринку, куда впустили всех. 1156 01:04:36,766 --> 01:04:39,333 Представьте себе такой город... 1157 01:04:39,433 --> 01:04:46,783 и хватит прислоняться к стене - она мокрая. - BANKSY" 1158 01:04:46,883 --> 01:04:49,927 А что бы Бэнкси подумал обо всём этом? 1159 01:04:50,011 --> 01:04:56,726 Уверен, его бы позабавило, что люди так переживают 1160 01:04:56,809 --> 01:05:01,063 из-за того, что он нарисовал за десять минут. 1161 01:05:03,107 --> 01:05:05,276 Да. Да, он бы посмеялся. 1162 01:05:05,359 --> 01:05:07,612 ♪ Всё, что я чувствую - это боль ♪ 1163 01:05:07,695 --> 01:05:09,071 ♪ Да ♪ 1164 01:05:09,155 --> 01:05:12,366 ♪ Всё, что я чувствую... ♪ 1165 01:05:13,910 --> 01:05:17,204 ♪ Всё, что я чувствую - это боль ♪ 1166 01:05:17,288 --> 01:05:18,789 ♪ Да ♪ 1167 01:05:18,873 --> 01:05:20,666 ♪ Основано на реальных событиях ♪ 1168 01:05:20,750 --> 01:05:21,751 ♪ Да ♪ 1169 01:05:21,834 --> 01:05:23,544 ♪ Моя жизнь и твоя жизнь ♪ 1170 01:05:23,628 --> 01:05:24,670 ♪ Ах, поехали ♪ 1171 01:05:25,067 --> 01:05:30,593 2010 БРИТАНСКИЙ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР ДЭВИД КЭМЕРОН ПРИГЛАСИЛ БЕНА АЙНА НА ЧАЙ 1172 01:05:30,593 --> 01:05:31,844 ♪ Ни больше, ни меньше ♪ 1173 01:05:31,928 --> 01:05:34,013 ♪ Я чувствую её прямо в груди, да ♪ 1174 01:05:34,096 --> 01:05:35,200 ♪ Боль ♪ 1175 01:05:35,200 --> 01:05:41,500 КЭМЕРОН ЗАКАЗАЛ У БЕНА КАРТИНУ ДЛЯ БАРАКА ОБАМЫ 1176 01:05:42,100 --> 01:05:47,900 2014 ВЛАСТИ САН-ФРАНЦИСКО ОТМЕНИЛИ "ШТРАФЫ ЗА ГРАФФИТИ" ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ЗДАНИЙ 1177 01:05:48,110 --> 01:05:49,167 ♪ Когда я думаю об этом - не так уж и безумно ♪ 1178 01:05:49,167 --> 01:05:52,615 «НАДПИСЬ» В КОНЦЕ КОНЦОВ БЫЛА ЗАКРАШЕНА 1179 01:05:52,615 --> 01:05:54,867 ♪ Устал от бесперспективной работы, но хоть работа есть ♪ 1180 01:05:54,951 --> 01:05:56,067 ♪ Потом меня поймали пьяным за рулём, чёрт, пришлось давать показания ♪ 1181 01:05:56,067 --> 01:05:59,622 СПУСТЯ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ МЕСТНЫЕ ХУДОЖНИКИ НАНЕСЛИ НОВЫЕ НАДПИСИ НА СТЕНУ 1182 01:05:59,622 --> 01:06:01,749 ♪ Сука не смогла меня забрать, делала маникюр ♪ 1183 01:06:01,832 --> 01:06:03,000 ♪ Чёрт, это реальная жизнь ♪ 1184 01:06:03,000 --> 01:06:05,419 ОНИ ТАКЖЕ ИЗОБРАЗИЛИ ДЖЕРРИ ГАРСИА НА СТЕНЕ, ГДЕ РАНЬШЕ БЫЛА КРЫСА 1185 01:06:05,419 --> 01:06:06,587 ♪ Когда всё прояснится ♪ 1186 01:06:06,671 --> 01:06:07,713 ♪ Хорошие парни приходят последними ♪ 1187 01:06:07,797 --> 01:06:08,839 ♪ Так что я мудак ♪ 1188 01:06:08,923 --> 01:06:13,427 {\an8} ТОЛЬКО ОДНА РАБОТА БЭНКСИ В САН-ФРАНЦИСКО ОСТАЁТСЯ НЕТРОНУТОЙ 1189 01:06:13,427 --> 01:06:15,500 ♪ Видишь, как эти нигеры оставляют её плавать в сперме ♪ 1190 01:06:15,500 --> 01:06:18,182 НЕ НАЙДЯ МУЗЕЙ, БРАЙАН РЕШИЛ ОТПРАВИТЬ КРЫСУ В ТУР 1191 01:06:18,182 --> 01:06:20,726 ♪ Ты заслуживаешь тромбон в свою шлюшью задницу ♪ 1192 01:06:20,810 --> 01:06:21,811 ♪ Боль ♪ 1193 01:06:21,894 --> 01:06:23,145 ♪ Эх, это боль ♪ 1194 01:06:23,229 --> 01:06:25,773 ♪ Всё, что я чувствую - это боль ♪ 1195 01:06:26,233 --> 01:06:28,300 ЕСТЬ ДВА КРИТЕРИЯ ДЛЯ ПОКАЗА КРЫСЫ 1196 01:06:29,300 --> 01:06:36,409 ВСЕ ЭКСПОНАТЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ БЕСПЛАТНЫ ДЛЯ ПУБЛИКИ И ПРОДВИГАТЬ ЦЕННОСТИ ГРАФФИТИ 1197 01:06:36,409 --> 01:06:38,953 ♪ Я чувствую её прямо в груди, да... ♪ 1198 01:07:10,943 --> 01:07:13,821 ♪ И когда ты растешь, мой сын ♪ 1199 01:07:13,904 --> 01:07:17,366 ♪ Ты теряешь веру в людей ♪ 1200 01:07:17,450 --> 01:07:23,122 ♪ С идеальным планом для нашего рода ♪ 1201 01:07:26,500 --> 01:07:29,378 ♪ И когда ты стареешь, мой мальчик ♪ 1202 01:07:29,462 --> 01:07:32,339 ♪ Ты теряешь веру в Бога ♪ 1203 01:07:33,340 --> 01:07:38,637 ♪ Ранишь сладкий путь, который течёт мимо ♪ 1204 01:07:40,431 --> 01:07:43,684 ♪ И ты плачешь без причины ♪ 1205 01:07:43,768 --> 01:07:47,438 ♪ И рыдаешь без повода ♪ 1206 01:07:48,689 --> 01:07:53,444 ♪ Ты облажался во всём, что должен был сделать ♪ 1207 01:07:53,527 --> 01:07:54,904 ♪ Но это всё... ♪ 1208 01:08:27,645 --> 01:08:30,397 ♪ И когда ты уходишь ♪ 1209 01:08:30,481 --> 01:08:34,151 ♪ Ты влюбляешься в девушку ♪ 1210 01:08:34,235 --> 01:08:39,949 ♪ Она заставляет тебя держаться вечно ♪ 1211 01:08:43,327 --> 01:08:45,579 ♪ Этот год тебе подходит ♪ 1212 01:08:45,663 --> 01:08:48,624 ♪ Как незаконнорожденный ребёнок... ♪ 1213 01:08:49,305 --> 01:09:49,152 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org