"Earth: Final Conflict" Truth

ID13201175
Movie Name"Earth: Final Conflict" Truth
Release NameEarth.Final.Conflict.1997.S01E02.Truth.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE
Year1997
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID568736
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,120 --> 00:00:06,890 Ik verzeker u, ik heb geen last van de moordpoging. 2 00:00:06,920 --> 00:00:11,010 Geen last? Uw lichaam lijkt onaangetast, 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,250 maar niemand van ons ondergaat dit zonder schade. 4 00:00:15,290 --> 00:00:18,710 Zelfs prisma's kunnen barsten verbergen als ze helder zijn. 5 00:00:19,350 --> 00:00:21,800 De waarheid is zo'n prisma. 6 00:00:21,970 --> 00:00:27,500 Wij, in minder riskante gebieden dan Amerika, bewonderen uw moed. 7 00:00:27,530 --> 00:00:30,630 De voldoening maakt de gevaren goed. 8 00:00:30,660 --> 00:00:34,110 Hoe verdedigt u zich tegen nieuwe aanvallen? 9 00:00:34,140 --> 00:00:37,720 U weet al dat ik een ander mens heb geïmplanteerd. 10 00:00:37,750 --> 00:00:42,120 Boone, die me van de aanslag heeft gered. 11 00:00:42,150 --> 00:00:44,510 Ik wil zijn aanstelling bekendmaken. 12 00:00:49,430 --> 00:00:53,710 De pers wacht, Da'an. - Breng ze hierheen. Boone ook. 13 00:00:58,700 --> 00:01:01,610 William Boones potentie staat buiten kijf. 14 00:01:02,180 --> 00:01:06,510 Laten we hopen dat hij uw verwachtingen waarmaakt. 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:24,490 --> 00:01:30,110 Ze kwamen drie jaar geleden en veranderden de toekomst van de mens. 17 00:02:16,750 --> 00:02:18,520 Dank u, vrienden. 18 00:02:19,410 --> 00:02:22,010 Ik ben dankbaar weer onder u te zijn. 19 00:02:23,170 --> 00:02:28,000 Wij Gezellen zijn op aarde gekomen om onze kennis te delen. 20 00:02:28,200 --> 00:02:30,700 Te onderwijzen. Te leren. 21 00:02:31,240 --> 00:02:33,510 Zodat we samen kunnen floreren. 22 00:02:34,130 --> 00:02:38,520 Wij zijn dankbaar dat de meesten onze goede wil accepteerden. 23 00:02:39,120 --> 00:02:44,360 Wij vertrouwen op u, om onze vriendschap te helpen groeien. 24 00:02:44,390 --> 00:02:45,790 Hufter. 25 00:02:46,530 --> 00:02:50,960 Maar na de gebeurtenissen van vorige week is herevaluatie nodig, 26 00:02:50,990 --> 00:02:53,000 omtrent onze veiligheid. 27 00:02:53,790 --> 00:02:55,380 Uw president... 28 00:02:55,410 --> 00:03:01,000 benoemde een gewaardeerde politieagent om ons hiermee te helpen. 29 00:03:01,900 --> 00:03:06,660 Kapitein William Boone dient nu onze beide werelden... 30 00:03:06,690 --> 00:03:11,370 als commandant Beveiliging en Interraciale Relaties. 31 00:03:11,400 --> 00:03:12,620 Dank u, Da'an. 32 00:03:17,040 --> 00:03:20,230 Het vertrouwen van Da'an komt met een zware last. 33 00:03:20,760 --> 00:03:24,210 Ik zeg alleen dat ik mijn mouwen zal opstropen, 34 00:03:24,240 --> 00:03:27,210 en voor ons allen mijn best doen. 35 00:03:27,690 --> 00:03:29,610 Ik zal vragen beantwoorden. 36 00:03:29,640 --> 00:03:32,710 Was de gedode sluipschutter een vriend van u? 37 00:03:43,230 --> 00:03:47,120 Ja, Ed Jordan en ik vochten samen in de oorlog van '01. 38 00:03:47,150 --> 00:03:50,810 Hij diende zijn land eervol. - Handelde hij alleen? 39 00:03:51,860 --> 00:03:54,000 Op dit moment... - Helaas... 40 00:03:54,790 --> 00:03:59,620 zijn sommigen van u tegen samenwerking met de Gezellen. 41 00:04:00,540 --> 00:04:03,310 Een van de taken van commandant Boone... 42 00:04:03,410 --> 00:04:08,910 is te voorkomen dat zulke groepen tot een schadelijke samenwerking komen. 43 00:04:11,350 --> 00:04:12,910 Nog vragen? 44 00:04:30,190 --> 00:04:32,020 Dit is je nieuwe kantoor, Boone. 45 00:04:38,310 --> 00:04:41,010 Alle voordelen van Taelon-technologie. 46 00:04:41,660 --> 00:04:45,200 En die zijn? - Een demonstratie. 47 00:04:51,430 --> 00:04:55,200 Taelon virtueel glas. Voor je veiligheid. 48 00:04:55,280 --> 00:04:58,710 Breekt nooit. Wordt niet vies. Kom mee. 49 00:05:01,140 --> 00:05:04,610 Ik heb je oude kantoor leeg laten halen. 50 00:05:27,230 --> 00:05:28,610 Ongelooflijk, of niet? 51 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 Wat? 52 00:05:31,640 --> 00:05:34,800 Je begint het effect van je implantaat te merken. 53 00:05:36,240 --> 00:05:41,210 Met onze CVI's kunnen we herinneringen tot in detail oproepen. 54 00:05:41,650 --> 00:05:46,500 Beelden, geluiden, geuren. Elke indruk, hoe lang geleden ook. 55 00:05:47,800 --> 00:05:52,700 Dit moment. Ik was daar. Ik maakte het weer mee. 56 00:05:53,870 --> 00:05:56,310 Heb jij dat ook? - Natuurlijk. 57 00:05:57,860 --> 00:06:01,110 Op de persconferentie herinnerde je je iets, of niet? 58 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 Ja. 59 00:06:03,850 --> 00:06:07,220 Maar hoe stuur je het? 60 00:06:07,340 --> 00:06:10,930 Je hersenschors zal het zien als een manier van denken. 61 00:06:10,960 --> 00:06:14,820 Zodra het dat doet, zul je versteld staan van de mogelijkheden. 62 00:06:15,360 --> 00:06:19,100 Kan ik me voorstellen. - Eigenlijk kun je dat niet. 63 00:06:21,840 --> 00:06:25,510 12 maart 1987. - Wat is daarmee? 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,650 Wat was je lunch? - Een hotdog, weet ik veel. 65 00:06:29,680 --> 00:06:34,510 Je weet het ook. Roep het gewoon op. - Sandoval, ik zat nog op school. 66 00:06:35,210 --> 00:06:36,210 Boone, 67 00:06:37,480 --> 00:06:38,700 doe mij een plezier. 68 00:06:48,600 --> 00:06:49,710 Hou het vast. 69 00:06:50,490 --> 00:06:54,010 Kijk rond. Verken de herinnering, Boone. 70 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 Pizza. 71 00:07:04,750 --> 00:07:06,100 Ik had pizza. 72 00:07:07,150 --> 00:07:09,700 Ik had geruild met Dan Spicer. 73 00:07:13,690 --> 00:07:15,220 Wist je dat nog? 74 00:07:15,680 --> 00:07:19,810 Sterker nog, ik proefde het. Dat moet je niet verbazen. 75 00:07:19,840 --> 00:07:22,720 Jij en Doors vertelden mij wat het CVI kan. 76 00:07:23,090 --> 00:07:26,710 Hier links. Zet hem snel langs de stoep. 77 00:07:46,530 --> 00:07:48,210 Hier werd je vrouw vermoord. 78 00:07:52,620 --> 00:07:57,230 Ze reed die kant op, door rood met 90 km/uur. 79 00:07:57,260 --> 00:08:00,210 Ze raakte daar een vrachtwagen, rolde hiernaartoe. 80 00:08:02,030 --> 00:08:04,110 En ik wil alleen maar weten... 81 00:08:05,630 --> 00:08:07,010 hoe ze het deden. 82 00:08:11,210 --> 00:08:13,000 Je kunt dit niet onderzoeken. 83 00:08:13,800 --> 00:08:17,100 Je bent een implantaat. Die hebben geen vetes. 84 00:08:17,130 --> 00:08:20,100 Hun enige doel is de Gezellen te dienen. 85 00:08:21,870 --> 00:08:23,320 In belang van jezelf... 86 00:08:24,880 --> 00:08:26,220 laat dit los. 87 00:09:35,630 --> 00:09:36,820 Motorhandleiding. 88 00:09:37,690 --> 00:09:39,510 Aandrijvingsschema. 89 00:09:40,330 --> 00:09:42,610 Onderdelenlijst, brandstofcel-supplement. 90 00:09:42,930 --> 00:09:45,560 Volgende. Volgende. Volgende... 91 00:09:51,900 --> 00:09:52,910 Stop. 92 00:09:56,370 --> 00:09:59,360 BRANDSTOFDRUKREGULATOR CONTROLE EN VERVANGING 93 00:10:24,890 --> 00:10:28,790 Je doet toch niet wat ik denk? - Kate's auto is opgeblazen. 94 00:10:28,820 --> 00:10:32,870 Je kunt hier niet mee doorgaan. - Je kunt me wel of niet helpen. 95 00:10:32,900 --> 00:10:36,150 Maar alles wat jij doet, raakt ons nu allemaal. 96 00:10:36,180 --> 00:10:39,170 Ze gebruikten dit. - Wat is dit? 97 00:10:39,210 --> 00:10:43,370 Een warmtegeleider. Die vond ik in haar carburator. 98 00:10:43,410 --> 00:10:47,600 Dus? - Het is geen origineel onderdeel. 99 00:10:47,630 --> 00:10:51,110 Iemand heeft het geplaatst. - Boone, ik ben piloot. 100 00:10:51,140 --> 00:10:54,100 Theoretisch kan dit... - Het was geen bom. 101 00:10:54,390 --> 00:10:57,780 Met de warmtegeleider hebben ze van de auto een bom gemaakt. 102 00:10:57,810 --> 00:11:01,960 Luister ik begrijp je verdriet en ik wil niet kil zijn. 103 00:11:01,990 --> 00:11:05,210 Maar Sandoval gaf ons een taak en als wij niet... 104 00:11:15,180 --> 00:11:17,010 Dat deden ze mijn vrouw aan. 105 00:11:18,190 --> 00:11:19,600 Nu weet ik hoe. 106 00:11:20,770 --> 00:11:24,720 Volgende is wie. En daarna waarom. 107 00:11:41,730 --> 00:11:43,120 Hoezo, waarom? 108 00:11:44,450 --> 00:11:49,190 Omdat ze je wilden overhalen. - Er is nog een mogelijkheid. 109 00:11:49,220 --> 00:11:52,010 Wat dan? - Denk maar eens na. 110 00:11:59,760 --> 00:12:03,610 Woont hier iemand? - Hij luistert. 111 00:12:03,940 --> 00:12:06,300 Je overtreedt de regels, Boone. 112 00:12:09,320 --> 00:12:13,320 Ze werkt met me samen. Ze moet jou leren kennen. 113 00:12:14,060 --> 00:12:17,710 En jij haar. - Je had het me moeten vragen. 114 00:12:28,890 --> 00:12:31,916 Je hebt gelijk, zoals altijd. 115 00:12:43,643 --> 00:12:46,830 Kapitein Lili Marquette, dit is Augur. 116 00:12:56,483 --> 00:12:57,916 Aangenaam. 117 00:13:26,163 --> 00:13:30,116 Wat gebeurt er in godsnaam? - Beveiliging. Geef me je wapen. 118 00:13:47,802 --> 00:13:50,110 Wat is hij..? 119 00:13:50,552 --> 00:13:55,422 Nou, Augur is de ultieme zelfstandige ondernemer. 120 00:13:57,087 --> 00:13:59,813 Nieuw Avatar-programma in ontwikkeling in Seattle. 121 00:14:01,036 --> 00:14:02,613 Ik denk dat ik het st... 122 00:14:03,273 --> 00:14:05,899 leen voordat het op de markt komt. 123 00:14:07,423 --> 00:14:08,510 Wat is dit? 124 00:14:09,130 --> 00:14:14,196 Een koerspiek in Taipei morgen. Buitenkansje, als je wilt meedoen. 125 00:14:14,929 --> 00:14:16,197 Hoe weet je dat? 126 00:14:17,689 --> 00:14:23,106 Ik heb het veroorzaakt. Hier, een wapenhandelaar in Managua... 127 00:14:23,190 --> 00:14:26,600 die geld overmaakt naar een drugsdealer in Grand Cayman. 128 00:14:26,990 --> 00:14:29,803 Iemand moet die mensen toch plukken. 129 00:14:31,830 --> 00:14:32,830 Toe maar. 130 00:14:36,405 --> 00:14:40,598 Interessante naam. Auger, zoals dat drilboormerk? 131 00:14:43,230 --> 00:14:45,694 Dat is Auger met een 'e'. 132 00:14:45,913 --> 00:14:48,200 Ik ben Augur met een 'u'. 133 00:14:48,757 --> 00:14:50,715 Twee 'u's eigenlijk. 134 00:14:52,406 --> 00:14:54,100 Een auspex. 135 00:14:54,287 --> 00:14:55,907 Een haruspex. 136 00:14:57,747 --> 00:14:59,208 Een ziener. 137 00:14:59,836 --> 00:15:01,207 Een profeet. 138 00:15:02,266 --> 00:15:04,016 Een augur. 139 00:15:05,079 --> 00:15:06,079 Ik snap het. 140 00:15:07,630 --> 00:15:10,816 Ik mag haar wel. Ze mag vaker komen. 141 00:15:11,209 --> 00:15:14,202 Goed om te weten. - Over jou twijfel ik nog. 142 00:15:19,502 --> 00:15:22,609 Luister, mijn vrouw is vermoord. - Heb ik gehoord. 143 00:15:23,899 --> 00:15:24,899 Sorry. 144 00:15:25,647 --> 00:15:28,282 De dader liet het op een auto-ongeluk lijken. 145 00:15:28,313 --> 00:15:31,085 Ik ben goed, Boone. Maar niet zo goed. 146 00:15:31,116 --> 00:15:34,012 Ik doe geen wederopstandingen. 147 00:15:35,890 --> 00:15:38,816 Ik wil haar moordenaar. 148 00:15:39,639 --> 00:15:43,013 Ik heb mijn betaalkaart bij me. 149 00:15:43,643 --> 00:15:48,084 Hoeveel? - Vergeef haar, ze kent je talenten niet. 150 00:15:48,115 --> 00:15:53,185 Ze weet niet dat niet elke hacker bij de gegevens van NCIC kan komen... 151 00:15:53,216 --> 00:15:57,002 op zoek naar moorden zoals bij mijn vrouw en niemand het weet. 152 00:15:58,523 --> 00:15:59,523 Niemand. 153 00:16:01,680 --> 00:16:04,002 Want dat kun jij toch? 154 00:16:09,326 --> 00:16:13,569 Ontplofte brandstofcel, 14 augustus. Reed door rood tegen een vrachtwagen. 155 00:16:13,600 --> 00:16:18,815 De dader, een professional, gebruikte een warmtegeleider in de carburator. 156 00:16:20,366 --> 00:16:21,423 Morgen. 157 00:16:22,577 --> 00:16:24,010 Misschien vanavond. 158 00:16:26,163 --> 00:16:29,709 Ik laat je alleen met de perfectie van je werk. 159 00:16:30,293 --> 00:16:31,616 Dank je, Augur. 160 00:16:41,327 --> 00:16:46,300 Het staat in het proces-verbaal, Boone. Licht werd groen. Vrachtwagen trekt op. 161 00:16:47,789 --> 00:16:50,514 Ik praat er niet graag over. 162 00:16:51,029 --> 00:16:53,713 Bob, het geeft niet. Ik vraag het. 163 00:16:54,333 --> 00:16:56,719 Goed. De vrachtwagen trekt op... 164 00:16:56,750 --> 00:16:59,276 Bij groen. - Bij groen volgens getuigen. 165 00:16:59,312 --> 00:17:02,015 Katie reed door rood. 166 00:17:02,880 --> 00:17:07,022 Zwenkt op het laatste moment, raakt de vrachtwagen en kantelt. 167 00:17:07,053 --> 00:17:10,514 Dat is niks voor Kate. - Weet ik, ze was altijd voorzichtig. 168 00:17:11,343 --> 00:17:16,515 Ik werd er altijd gek van als ik meereed. - Misschien had ze iets aan haar hoofd. 169 00:17:23,136 --> 00:17:27,696 Gaat het? - Ja, ik heb gewoon... 170 00:17:27,727 --> 00:17:30,310 Niets. - Neem even vrij. 171 00:17:30,563 --> 00:17:34,132 Meer mensen denken dat. - Een getuige zag iemand achter haar. 172 00:17:34,163 --> 00:17:36,506 We vonden geen... - Werd ze gevolgd? 173 00:17:37,046 --> 00:17:41,512 Geen idee. De trucker zag een vent achter haar stoppen. 174 00:17:41,709 --> 00:17:44,372 Hij stapte uit, keek rond en vertrok. 175 00:17:44,402 --> 00:17:47,458 Onbekende blanke man, zwarte sportwagen, open dak... 176 00:17:47,489 --> 00:17:51,308 Luchtinlaat op de motorkap. Waarschijnlijk aangepast. 177 00:18:04,383 --> 00:18:06,823 Bedankt, Bob. - Geen probleem. 178 00:18:07,749 --> 00:18:11,704 Neem vrij. Denk erover na. - Zal ik doen. 179 00:18:36,440 --> 00:18:39,413 Kom op. 180 00:18:48,126 --> 00:18:50,779 Je jaagt me op. - Je zei vanavond. 181 00:18:50,810 --> 00:18:52,706 Ik zei misschien vanavond. 182 00:19:05,193 --> 00:19:06,719 Hoe kom je daaraan? 183 00:19:11,293 --> 00:19:14,312 Goedenavond, dr. Askin. - Dokter? 184 00:19:15,460 --> 00:19:19,419 Goed, we zijn binnen. Zoeken. Bommen. 185 00:19:19,740 --> 00:19:24,306 Voertuigen. Hydrobrandstofcel. Millennium tot heden. 186 00:19:28,616 --> 00:19:30,007 Wat? Probleem? 187 00:19:30,320 --> 00:19:34,272 200 problemen. 206 overeenkomsten, wereldwijd. 188 00:19:34,303 --> 00:19:36,699 Hoeveel zaken hebben foto's van verdachten? 189 00:19:40,650 --> 00:19:44,211 Te veel. - Toon ze. 190 00:19:50,196 --> 00:19:51,196 Sneller. 191 00:19:53,629 --> 00:19:56,609 Sneller alsjeblieft. - Je kijkt niet eens. 192 00:19:56,849 --> 00:19:58,115 Sneller. 193 00:19:59,695 --> 00:20:03,502 Daar. Terug. Verder terug. Stop. 194 00:20:03,908 --> 00:20:11,225 Corr, Judson William, verdacht van moord op Marilyn Krage, Topanga, Californië. 195 00:20:11,256 --> 00:20:15,210 Zaak verworpen. Gebrek aan bewijs. - Vergroot de foto. 196 00:20:31,856 --> 00:20:33,316 Ken je die vent? 197 00:20:34,917 --> 00:20:36,309 Ik zag hem een keer. 198 00:20:54,843 --> 00:20:56,010 Judson. 199 00:20:57,759 --> 00:20:59,607 Judson, ik heb je nodig. 200 00:21:00,230 --> 00:21:01,230 Wat? 201 00:21:01,736 --> 00:21:06,115 Ik moest je waarschuwen als bepaalde netwerkadressen werden geactiveerd. 202 00:21:15,880 --> 00:21:17,009 Ik ben er. 203 00:21:17,889 --> 00:21:19,002 En ik wacht. 204 00:21:19,402 --> 00:21:25,255 Iemand heeft bestanden geopend in het NCIC met betrekking tot FBI-dossier 1440-b. 205 00:21:25,286 --> 00:21:28,719 Via een verborgen terminal. - Terminal? 206 00:21:29,736 --> 00:21:32,922 Waar? - Die informatie is niet beschikbaar. 207 00:21:32,953 --> 00:21:37,302 Het doel van een verborgen terminal is om de gebruiker te verbergen. 208 00:24:05,320 --> 00:24:09,390 Je kunt je niet zo blijven gedragen. - Misschien heeft Doors verkeerd gegokt. 209 00:24:09,421 --> 00:24:14,276 Denk ik niet, al werk je graag tegen. - Ik heb geen keus. 210 00:24:14,307 --> 00:24:17,658 Jij wel. Sandoval niet. Hij heeft een volledig CVI. 211 00:24:17,689 --> 00:24:20,710 Als ik de dader niet vind, heb je niets aan mij. 212 00:24:20,741 --> 00:24:23,899 En als je hem vindt? - Dat zien we dan wel. 213 00:24:23,930 --> 00:24:26,730 Oproep van Da'an. - Accepteren. 214 00:24:28,016 --> 00:24:31,922 Commandant. Kapitein. - Ja, Da'an? 215 00:24:32,087 --> 00:24:33,903 Is alles in orde? 216 00:24:34,743 --> 00:24:36,316 U lijkt bezorgd. 217 00:24:37,293 --> 00:24:39,400 Spanning van een nieuwe baan, Da'an. 218 00:24:40,819 --> 00:24:46,199 Ik moet daar helaas aan bijdragen. Voeg u snel bij mij in Washington. 219 00:25:01,000 --> 00:25:08,270 Heeft Sandoval verteld dat u verdachten van de moord op Doors moet zoeken? 220 00:25:08,301 --> 00:25:09,652 Ja, dat heeft hij. 221 00:25:09,683 --> 00:25:15,750 En je implantaat is geprogrammeerd om je te begeleiden in dienst van mijn soort. 222 00:25:15,787 --> 00:25:16,912 Uiteraard. 223 00:25:17,078 --> 00:25:21,815 Toch besteedt u uw energie aan het zoeken naar een vreemde. 224 00:25:21,913 --> 00:25:24,713 De zogenaamde moordenaar van uw vrouw. 225 00:25:27,240 --> 00:25:31,729 Hoe kan een mens onder mijn leiding de wens van een Gezel weerstaan... 226 00:25:31,760 --> 00:25:34,212 voor een motief zo zwak... 227 00:25:34,566 --> 00:25:36,119 als wraak? 228 00:25:38,120 --> 00:25:42,209 Met mijn zoektocht naar de moordenaar van mijn vrouw dien ik enkel u. 229 00:25:53,063 --> 00:25:54,503 Verklaar u nader. 230 00:25:55,742 --> 00:25:57,496 Eerst een vraag. 231 00:25:59,663 --> 00:26:01,408 Liet u mijn vrouw vermoorden? 232 00:26:06,230 --> 00:26:10,416 Wat voor belang heb ik bij de dood van een onschuldig mens? 233 00:26:11,973 --> 00:26:17,312 Ik besef hoe goed ik u kan dienen zonder de hinder van een echtgenote. 234 00:26:18,093 --> 00:26:20,319 Als haar dood uw wens was... 235 00:26:20,866 --> 00:26:25,108 dan stop ik met het op te lossen en richt mij op mijn andere plichten. 236 00:26:26,520 --> 00:26:29,320 En als haar dood mijn wens nooit was? 237 00:26:30,623 --> 00:26:34,220 Dan was de bom waarschijnlijk voor mij bedoeld, 238 00:26:34,980 --> 00:26:37,213 omdat ik uw leven heb gered. 239 00:26:37,819 --> 00:26:41,293 En met het zoeken naar de moordenaar van uw vrouw... 240 00:26:42,033 --> 00:26:44,613 dient u dus de Gezellen. 241 00:26:50,313 --> 00:26:53,216 Ik heb nooit de dood van uw vrouw bevolen. 242 00:26:58,492 --> 00:27:02,812 Uw CVI heeft duidelijk uw cognitieve vaardigheden verbeterd. 243 00:27:03,893 --> 00:27:06,806 Ik wil onze relatie graag verder uitbouwen. 244 00:27:09,232 --> 00:27:11,516 Elke dag word ik dankbaarder... 245 00:27:12,449 --> 00:27:14,705 voor de mogelijkheden die het biedt. 246 00:27:16,140 --> 00:27:18,013 Zet uw onderzoek voort. 247 00:27:18,919 --> 00:27:20,789 Ik zal niet oordelen. 248 00:27:25,133 --> 00:27:26,606 En Boone... 249 00:27:29,260 --> 00:27:31,401 Ik hoop dat u rust vindt. 250 00:28:20,376 --> 00:28:23,716 Waar is hij? - Dat weet ik nooit zeker. 251 00:28:24,243 --> 00:28:25,851 Dat wil hij zo. 252 00:28:25,882 --> 00:28:29,314 Logisch als de wereld denkt dat je dood bent. 253 00:28:29,723 --> 00:28:32,497 Terwijl we wachten, vertel mij over je bespreking. 254 00:28:32,836 --> 00:28:36,106 Ik ben hier en leef nog. Dat zegt wel wat. 255 00:28:36,590 --> 00:28:38,497 Maar niet alles. 256 00:28:40,439 --> 00:28:43,595 Kon ik dat maar. - Stelt niks voor. 257 00:28:43,626 --> 00:28:45,306 Wat wilde Da'an weten? 258 00:28:49,960 --> 00:28:53,213 Waarom ik Kate's moordenaar zoek. - Wat heb je gezegd? 259 00:28:53,666 --> 00:28:56,913 Ik vroeg of hij erachter zat. - En? 260 00:28:57,007 --> 00:28:59,488 Hij ontkende het. - Verbaasd dat je? 261 00:28:59,519 --> 00:29:02,514 Hij vertelde de waarheid. - Dat meen je niet. 262 00:29:02,545 --> 00:29:06,014 Ik gaf hem alle kans het toe te geven. 263 00:29:06,045 --> 00:29:09,281 Jij hebt geen idee wat een Taelon motiveert. 264 00:29:09,312 --> 00:29:10,388 En jij wel? 265 00:29:10,419 --> 00:29:13,695 Daar mag je letterlijk met je leven op wedden. 266 00:29:13,726 --> 00:29:19,619 Ze zijn gecompliceerd, dubbelzinnig, en niets aan hen is wat het lijkt. 267 00:29:22,506 --> 00:29:25,197 Klinkt als een ander ras dat ik ken. 268 00:29:28,923 --> 00:29:31,688 Ik mag van Da'an Kate's moordenaar zoeken. 269 00:29:31,719 --> 00:29:34,259 Dat doe ik wel. - Nee, dat doe je niet. 270 00:29:34,290 --> 00:29:37,479 We hebben je niet bij de Gezellen gepositioneerd, 271 00:29:37,510 --> 00:29:40,816 zodat een hightech-sluipschutter je kan afmaken. 272 00:29:42,297 --> 00:29:45,785 Jammer dat dr. Belman mijn implantaat niet kan aanpassen, 273 00:29:45,816 --> 00:29:47,903 zodat ik alleen jou dien. 274 00:29:49,402 --> 00:29:51,929 Daar moet ik het met haar eens over hebben. 275 00:30:00,653 --> 00:30:06,006 We wisten dat hij een experiment was. - Denk je dat hij ons nog steunt? 276 00:30:06,869 --> 00:30:10,123 Ik denk het wel. - Als je het mis hebt, 277 00:30:11,396 --> 00:30:12,822 kun je hem dan doden? 278 00:30:29,933 --> 00:30:32,522 Kun je niet kloppen? - We hebben een probleem. 279 00:30:32,553 --> 00:30:35,638 Corr weet dat je hem zocht. - Dat is onmogelijk. 280 00:30:35,669 --> 00:30:40,842 Onmogelijk? Ik ging naar zijn flat en hij had een cadeautje voor me achtergelaten. 281 00:30:40,873 --> 00:30:44,807 Je beloofde dat dat niet zou gebeuren. - Ik geef geen geld terug. 282 00:30:45,303 --> 00:30:47,912 Ik wil geen geld terug. 283 00:30:47,943 --> 00:30:52,918 Ik wil dat je zijn bestanden weer hackt en je laat traceren. 284 00:30:52,949 --> 00:30:57,239 Boone, ben je gek geworden? Ken je zijn achtergrond? 285 00:30:57,270 --> 00:30:59,413 Ja, die ken ik. - Juist. 286 00:30:59,640 --> 00:31:03,400 En jij wilt hem... - Hierheen lokken. 287 00:31:06,949 --> 00:31:10,352 Inkomende oproep. Identiteit geblokkeerd. 288 00:31:10,383 --> 00:31:13,228 Accepteren. - Kapitein, ik ben het. 289 00:31:13,259 --> 00:31:16,026 Wat is er? - Boone, dat is er. 290 00:31:16,057 --> 00:31:21,010 Is hij bij jou? - Ja, en hij heeft slecht volk uitgenodigd. 291 00:31:21,391 --> 00:31:23,182 Wat mijn inventaris betreft: 292 00:31:23,213 --> 00:31:25,833 wat hij kapotmaakt, mag hij betalen. 293 00:32:35,940 --> 00:32:37,413 Ken je mij nog? 294 00:33:20,236 --> 00:33:21,596 Ik waardeer het. 295 00:33:52,736 --> 00:33:57,210 Vertel eens hoe je op die knop drukte, en mijn vrouw liet verbranden. 296 00:33:58,976 --> 00:34:00,805 Wie heeft je ingehuurd? 297 00:34:02,306 --> 00:34:03,306 Wie? 298 00:34:05,016 --> 00:34:06,503 Wil je het echt weten? 299 00:34:07,451 --> 00:34:08,712 Trek me dan omhoog. 300 00:34:25,982 --> 00:34:27,216 De waarheid. 301 00:34:46,157 --> 00:34:49,703 Je leek hem te willen doden. Dat was een vergissing geweest. 302 00:34:50,366 --> 00:34:52,513 Da'an wil zijn soort bestuderen. 303 00:35:21,812 --> 00:35:23,513 Jij was het, of niet? 304 00:35:25,037 --> 00:35:27,005 Jij liet mijn vrouw vermoorden. 305 00:35:34,643 --> 00:35:36,303 Je hoeft me niet te bedanken. 306 00:35:36,789 --> 00:35:42,608 Geen zorgen, je vrouw voelde niets. Mr. Corr is een kunstenaar. 307 00:35:46,206 --> 00:35:49,700 Ik ontdekte het probleem toen ik mijn implantaat kreeg. 308 00:35:50,333 --> 00:35:53,703 Mijn vrouw merkte meteen dat er iets veranderd was. 309 00:35:55,619 --> 00:35:57,712 DeeDee was niet geniaal... 310 00:35:58,320 --> 00:36:01,940 maar nadat ik mijn CVI gekregen had, leek ze zo... 311 00:36:03,106 --> 00:36:04,619 kinderachtig. 312 00:36:06,063 --> 00:36:09,203 Ik verloor uiteraard alle interesse in haar. 313 00:36:11,665 --> 00:36:14,853 Ze zeurde al snel over scheiden tegen haar familie. 314 00:36:14,884 --> 00:36:18,504 Vertelde hun dat ik ineens een monster was geworden. 315 00:36:22,977 --> 00:36:24,516 Ze moest verdwijnen. 316 00:36:26,827 --> 00:36:29,342 Liet jij je eigen vrouw vermoorden? 317 00:36:29,373 --> 00:36:30,373 Nee. 318 00:36:31,596 --> 00:36:33,309 En dat was mijn vergissing. 319 00:36:34,793 --> 00:36:37,806 Dee Dee leeft in een sanatorium in Reston. 320 00:36:38,320 --> 00:36:42,700 Een plek waar de FBI mensen plaatst die de maatschappij niet in kunnen. 321 00:36:43,900 --> 00:36:45,286 Informanten. 322 00:36:46,450 --> 00:36:47,909 Psychopaten. 323 00:36:56,493 --> 00:36:59,000 Niemand zou zoiets moeten doorstaan. 324 00:37:00,127 --> 00:37:03,699 Maandenlang schaadde het mijn nut voor de Gezellen. 325 00:37:15,346 --> 00:37:17,713 Liefde is niet voor ons, Boone. 326 00:37:21,503 --> 00:37:22,805 Niet meer. 327 00:37:35,836 --> 00:37:38,515 Kom op, Boone, doe het niet. 328 00:38:09,260 --> 00:38:12,492 Uw vertrouwen in Boone lijkt terecht. 329 00:38:12,523 --> 00:38:16,207 Dat is waar. - U voelt meer dan u zegt. 330 00:38:17,573 --> 00:38:24,081 Toen wij hier landden had ik verwacht dat de mensen meegaander waren. 331 00:38:24,112 --> 00:38:28,508 Plooibaar, zoals de speelstukken op het kalliol-bord. 332 00:38:28,607 --> 00:38:34,822 U vindt ze eigenzinniger dan u verwachtte? - Ik vind ze raadselachtig. 333 00:38:34,948 --> 00:38:37,995 Ze kunnen zulke schoonheid creëren, 334 00:38:38,026 --> 00:38:41,205 en toch mishandelen ze elkaar zo intensief. 335 00:38:42,786 --> 00:38:46,292 Maar dat is een van de redenen waarom wij hier zijn. 336 00:38:58,836 --> 00:39:00,509 Mw. Sandoval? 337 00:39:01,732 --> 00:39:03,799 Iemand heeft bloemen gestuurd. 338 00:39:04,386 --> 00:39:09,514 Orchideeën. Zijn ze niet mooi? Help mij ze water te geven. 339 00:39:12,720 --> 00:39:16,506 Weet u van wie ze zijn? - Nee, mevrouw, het spijt me. 340 00:39:17,007 --> 00:39:18,701 Er zat geen kaartje bij. 341 00:40:18,512 --> 00:40:20,120 Sorry, jongens. 342 00:40:24,650 --> 00:40:26,203 Jullie redden het wel. 343 00:40:28,719 --> 00:40:30,210 Wij redden het wel. 344 00:40:32,610 --> 00:40:35,110 Vertaald door: Ferdinand 344 00:40:36,305 --> 00:41:36,747 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm