"Earth: Final Conflict" Truth
ID | 13201175 |
---|---|
Movie Name | "Earth: Final Conflict" Truth |
Release Name | Earth.Final.Conflict.1997.S01E02.Truth.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 568736 |
Format | srt |
1
00:00:02,120 --> 00:00:06,890
Ik verzeker u, ik heb geen last
van de moordpoging.
2
00:00:06,920 --> 00:00:11,010
Geen last?
Uw lichaam lijkt onaangetast,
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,250
maar niemand van ons
ondergaat dit zonder schade.
4
00:00:15,290 --> 00:00:18,710
Zelfs prisma's kunnen barsten
verbergen als ze helder zijn.
5
00:00:19,350 --> 00:00:21,800
De waarheid is zo'n prisma.
6
00:00:21,970 --> 00:00:27,500
Wij, in minder riskante gebieden
dan Amerika, bewonderen uw moed.
7
00:00:27,530 --> 00:00:30,630
De voldoening maakt de gevaren goed.
8
00:00:30,660 --> 00:00:34,110
Hoe verdedigt u zich
tegen nieuwe aanvallen?
9
00:00:34,140 --> 00:00:37,720
U weet al dat ik een ander
mens heb geïmplanteerd.
10
00:00:37,750 --> 00:00:42,120
Boone, die me van de
aanslag heeft gered.
11
00:00:42,150 --> 00:00:44,510
Ik wil zijn aanstelling bekendmaken.
12
00:00:49,430 --> 00:00:53,710
De pers wacht, Da'an.
- Breng ze hierheen. Boone ook.
13
00:00:58,700 --> 00:01:01,610
William Boones potentie
staat buiten kijf.
14
00:01:02,180 --> 00:01:06,510
Laten we hopen dat hij
uw verwachtingen waarmaakt.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:24,490 --> 00:01:30,110
Ze kwamen drie jaar geleden
en veranderden de toekomst van de mens.
17
00:02:16,750 --> 00:02:18,520
Dank u, vrienden.
18
00:02:19,410 --> 00:02:22,010
Ik ben dankbaar weer onder u te zijn.
19
00:02:23,170 --> 00:02:28,000
Wij Gezellen zijn op aarde gekomen
om onze kennis te delen.
20
00:02:28,200 --> 00:02:30,700
Te onderwijzen. Te leren.
21
00:02:31,240 --> 00:02:33,510
Zodat we samen kunnen floreren.
22
00:02:34,130 --> 00:02:38,520
Wij zijn dankbaar dat de meesten
onze goede wil accepteerden.
23
00:02:39,120 --> 00:02:44,360
Wij vertrouwen op u, om onze
vriendschap te helpen groeien.
24
00:02:44,390 --> 00:02:45,790
Hufter.
25
00:02:46,530 --> 00:02:50,960
Maar na de gebeurtenissen van
vorige week is herevaluatie nodig,
26
00:02:50,990 --> 00:02:53,000
omtrent onze veiligheid.
27
00:02:53,790 --> 00:02:55,380
Uw president...
28
00:02:55,410 --> 00:03:01,000
benoemde een gewaardeerde politieagent
om ons hiermee te helpen.
29
00:03:01,900 --> 00:03:06,660
Kapitein William Boone
dient nu onze beide werelden...
30
00:03:06,690 --> 00:03:11,370
als commandant Beveiliging
en Interraciale Relaties.
31
00:03:11,400 --> 00:03:12,620
Dank u, Da'an.
32
00:03:17,040 --> 00:03:20,230
Het vertrouwen van Da'an
komt met een zware last.
33
00:03:20,760 --> 00:03:24,210
Ik zeg alleen dat
ik mijn mouwen zal opstropen,
34
00:03:24,240 --> 00:03:27,210
en voor ons allen mijn best doen.
35
00:03:27,690 --> 00:03:29,610
Ik zal vragen beantwoorden.
36
00:03:29,640 --> 00:03:32,710
Was de gedode sluipschutter
een vriend van u?
37
00:03:43,230 --> 00:03:47,120
Ja, Ed Jordan en ik vochten samen
in de oorlog van '01.
38
00:03:47,150 --> 00:03:50,810
Hij diende zijn land eervol.
- Handelde hij alleen?
39
00:03:51,860 --> 00:03:54,000
Op dit moment...
- Helaas...
40
00:03:54,790 --> 00:03:59,620
zijn sommigen van u tegen
samenwerking met de Gezellen.
41
00:04:00,540 --> 00:04:03,310
Een van de taken
van commandant Boone...
42
00:04:03,410 --> 00:04:08,910
is te voorkomen dat zulke groepen tot
een schadelijke samenwerking komen.
43
00:04:11,350 --> 00:04:12,910
Nog vragen?
44
00:04:30,190 --> 00:04:32,020
Dit is je nieuwe kantoor, Boone.
45
00:04:38,310 --> 00:04:41,010
Alle voordelen van Taelon-technologie.
46
00:04:41,660 --> 00:04:45,200
En die zijn?
- Een demonstratie.
47
00:04:51,430 --> 00:04:55,200
Taelon virtueel glas.
Voor je veiligheid.
48
00:04:55,280 --> 00:04:58,710
Breekt nooit. Wordt niet vies.
Kom mee.
49
00:05:01,140 --> 00:05:04,610
Ik heb je oude kantoor
leeg laten halen.
50
00:05:27,230 --> 00:05:28,610
Ongelooflijk, of niet?
51
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Wat?
52
00:05:31,640 --> 00:05:34,800
Je begint het effect van
je implantaat te merken.
53
00:05:36,240 --> 00:05:41,210
Met onze CVI's kunnen we
herinneringen tot in detail oproepen.
54
00:05:41,650 --> 00:05:46,500
Beelden, geluiden, geuren.
Elke indruk, hoe lang geleden ook.
55
00:05:47,800 --> 00:05:52,700
Dit moment. Ik was daar.
Ik maakte het weer mee.
56
00:05:53,870 --> 00:05:56,310
Heb jij dat ook?
- Natuurlijk.
57
00:05:57,860 --> 00:06:01,110
Op de persconferentie
herinnerde je je iets, of niet?
58
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Ja.
59
00:06:03,850 --> 00:06:07,220
Maar hoe stuur je het?
60
00:06:07,340 --> 00:06:10,930
Je hersenschors zal het zien
als een manier van denken.
61
00:06:10,960 --> 00:06:14,820
Zodra het dat doet, zul je
versteld staan van de mogelijkheden.
62
00:06:15,360 --> 00:06:19,100
Kan ik me voorstellen.
- Eigenlijk kun je dat niet.
63
00:06:21,840 --> 00:06:25,510
12 maart 1987.
- Wat is daarmee?
64
00:06:25,800 --> 00:06:29,650
Wat was je lunch?
- Een hotdog, weet ik veel.
65
00:06:29,680 --> 00:06:34,510
Je weet het ook. Roep het gewoon op.
- Sandoval, ik zat nog op school.
66
00:06:35,210 --> 00:06:36,210
Boone,
67
00:06:37,480 --> 00:06:38,700
doe mij een plezier.
68
00:06:48,600 --> 00:06:49,710
Hou het vast.
69
00:06:50,490 --> 00:06:54,010
Kijk rond. Verken de
herinnering, Boone.
70
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Pizza.
71
00:07:04,750 --> 00:07:06,100
Ik had pizza.
72
00:07:07,150 --> 00:07:09,700
Ik had geruild met Dan Spicer.
73
00:07:13,690 --> 00:07:15,220
Wist je dat nog?
74
00:07:15,680 --> 00:07:19,810
Sterker nog, ik proefde het.
Dat moet je niet verbazen.
75
00:07:19,840 --> 00:07:22,720
Jij en Doors vertelden
mij wat het CVI kan.
76
00:07:23,090 --> 00:07:26,710
Hier links.
Zet hem snel langs de stoep.
77
00:07:46,530 --> 00:07:48,210
Hier werd je vrouw vermoord.
78
00:07:52,620 --> 00:07:57,230
Ze reed die kant op, door rood
met 90 km/uur.
79
00:07:57,260 --> 00:08:00,210
Ze raakte daar een vrachtwagen,
rolde hiernaartoe.
80
00:08:02,030 --> 00:08:04,110
En ik wil alleen maar weten...
81
00:08:05,630 --> 00:08:07,010
hoe ze het deden.
82
00:08:11,210 --> 00:08:13,000
Je kunt dit niet onderzoeken.
83
00:08:13,800 --> 00:08:17,100
Je bent een implantaat.
Die hebben geen vetes.
84
00:08:17,130 --> 00:08:20,100
Hun enige doel is
de Gezellen te dienen.
85
00:08:21,870 --> 00:08:23,320
In belang van jezelf...
86
00:08:24,880 --> 00:08:26,220
laat dit los.
87
00:09:35,630 --> 00:09:36,820
Motorhandleiding.
88
00:09:37,690 --> 00:09:39,510
Aandrijvingsschema.
89
00:09:40,330 --> 00:09:42,610
Onderdelenlijst,
brandstofcel-supplement.
90
00:09:42,930 --> 00:09:45,560
Volgende. Volgende.
Volgende...
91
00:09:51,900 --> 00:09:52,910
Stop.
92
00:09:56,370 --> 00:09:59,360
BRANDSTOFDRUKREGULATOR
CONTROLE EN VERVANGING
93
00:10:24,890 --> 00:10:28,790
Je doet toch niet wat ik denk?
- Kate's auto is opgeblazen.
94
00:10:28,820 --> 00:10:32,870
Je kunt hier niet mee doorgaan.
- Je kunt me wel of niet helpen.
95
00:10:32,900 --> 00:10:36,150
Maar alles wat jij doet,
raakt ons nu allemaal.
96
00:10:36,180 --> 00:10:39,170
Ze gebruikten dit.
- Wat is dit?
97
00:10:39,210 --> 00:10:43,370
Een warmtegeleider.
Die vond ik in haar carburator.
98
00:10:43,410 --> 00:10:47,600
Dus?
- Het is geen origineel onderdeel.
99
00:10:47,630 --> 00:10:51,110
Iemand heeft het geplaatst.
- Boone, ik ben piloot.
100
00:10:51,140 --> 00:10:54,100
Theoretisch kan dit...
- Het was geen bom.
101
00:10:54,390 --> 00:10:57,780
Met de warmtegeleider hebben ze
van de auto een bom gemaakt.
102
00:10:57,810 --> 00:11:01,960
Luister ik begrijp je verdriet
en ik wil niet kil zijn.
103
00:11:01,990 --> 00:11:05,210
Maar Sandoval gaf ons
een taak en als wij niet...
104
00:11:15,180 --> 00:11:17,010
Dat deden ze mijn vrouw aan.
105
00:11:18,190 --> 00:11:19,600
Nu weet ik hoe.
106
00:11:20,770 --> 00:11:24,720
Volgende is wie. En daarna waarom.
107
00:11:41,730 --> 00:11:43,120
Hoezo, waarom?
108
00:11:44,450 --> 00:11:49,190
Omdat ze je wilden overhalen.
- Er is nog een mogelijkheid.
109
00:11:49,220 --> 00:11:52,010
Wat dan?
- Denk maar eens na.
110
00:11:59,760 --> 00:12:03,610
Woont hier iemand?
- Hij luistert.
111
00:12:03,940 --> 00:12:06,300
Je overtreedt de regels, Boone.
112
00:12:09,320 --> 00:12:13,320
Ze werkt met me samen.
Ze moet jou leren kennen.
113
00:12:14,060 --> 00:12:17,710
En jij haar.
- Je had het me moeten vragen.
114
00:12:28,890 --> 00:12:31,916
Je hebt gelijk, zoals altijd.
115
00:12:43,643 --> 00:12:46,830
Kapitein Lili Marquette,
dit is Augur.
116
00:12:56,483 --> 00:12:57,916
Aangenaam.
117
00:13:26,163 --> 00:13:30,116
Wat gebeurt er in godsnaam?
- Beveiliging. Geef me je wapen.
118
00:13:47,802 --> 00:13:50,110
Wat is hij..?
119
00:13:50,552 --> 00:13:55,422
Nou, Augur is de ultieme
zelfstandige ondernemer.
120
00:13:57,087 --> 00:13:59,813
Nieuw Avatar-programma
in ontwikkeling in Seattle.
121
00:14:01,036 --> 00:14:02,613
Ik denk dat ik het st...
122
00:14:03,273 --> 00:14:05,899
leen voordat het op de markt komt.
123
00:14:07,423 --> 00:14:08,510
Wat is dit?
124
00:14:09,130 --> 00:14:14,196
Een koerspiek in Taipei morgen.
Buitenkansje, als je wilt meedoen.
125
00:14:14,929 --> 00:14:16,197
Hoe weet je dat?
126
00:14:17,689 --> 00:14:23,106
Ik heb het veroorzaakt.
Hier, een wapenhandelaar in Managua...
127
00:14:23,190 --> 00:14:26,600
die geld overmaakt naar
een drugsdealer in Grand Cayman.
128
00:14:26,990 --> 00:14:29,803
Iemand moet die mensen toch plukken.
129
00:14:31,830 --> 00:14:32,830
Toe maar.
130
00:14:36,405 --> 00:14:40,598
Interessante naam.
Auger, zoals dat drilboormerk?
131
00:14:43,230 --> 00:14:45,694
Dat is Auger met een 'e'.
132
00:14:45,913 --> 00:14:48,200
Ik ben Augur met een 'u'.
133
00:14:48,757 --> 00:14:50,715
Twee 'u's eigenlijk.
134
00:14:52,406 --> 00:14:54,100
Een auspex.
135
00:14:54,287 --> 00:14:55,907
Een haruspex.
136
00:14:57,747 --> 00:14:59,208
Een ziener.
137
00:14:59,836 --> 00:15:01,207
Een profeet.
138
00:15:02,266 --> 00:15:04,016
Een augur.
139
00:15:05,079 --> 00:15:06,079
Ik snap het.
140
00:15:07,630 --> 00:15:10,816
Ik mag haar wel.
Ze mag vaker komen.
141
00:15:11,209 --> 00:15:14,202
Goed om te weten.
- Over jou twijfel ik nog.
142
00:15:19,502 --> 00:15:22,609
Luister, mijn vrouw is vermoord.
- Heb ik gehoord.
143
00:15:23,899 --> 00:15:24,899
Sorry.
144
00:15:25,647 --> 00:15:28,282
De dader liet het op een
auto-ongeluk lijken.
145
00:15:28,313 --> 00:15:31,085
Ik ben goed, Boone.
Maar niet zo goed.
146
00:15:31,116 --> 00:15:34,012
Ik doe geen wederopstandingen.
147
00:15:35,890 --> 00:15:38,816
Ik wil haar moordenaar.
148
00:15:39,639 --> 00:15:43,013
Ik heb mijn betaalkaart bij me.
149
00:15:43,643 --> 00:15:48,084
Hoeveel?
- Vergeef haar, ze kent je talenten niet.
150
00:15:48,115 --> 00:15:53,185
Ze weet niet dat niet elke hacker
bij de gegevens van NCIC kan komen...
151
00:15:53,216 --> 00:15:57,002
op zoek naar moorden zoals
bij mijn vrouw en niemand het weet.
152
00:15:58,523 --> 00:15:59,523
Niemand.
153
00:16:01,680 --> 00:16:04,002
Want dat kun jij toch?
154
00:16:09,326 --> 00:16:13,569
Ontplofte brandstofcel, 14 augustus.
Reed door rood tegen een vrachtwagen.
155
00:16:13,600 --> 00:16:18,815
De dader, een professional, gebruikte
een warmtegeleider in de carburator.
156
00:16:20,366 --> 00:16:21,423
Morgen.
157
00:16:22,577 --> 00:16:24,010
Misschien vanavond.
158
00:16:26,163 --> 00:16:29,709
Ik laat je alleen met de
perfectie van je werk.
159
00:16:30,293 --> 00:16:31,616
Dank je, Augur.
160
00:16:41,327 --> 00:16:46,300
Het staat in het proces-verbaal, Boone.
Licht werd groen. Vrachtwagen trekt op.
161
00:16:47,789 --> 00:16:50,514
Ik praat er niet graag over.
162
00:16:51,029 --> 00:16:53,713
Bob, het geeft niet. Ik vraag het.
163
00:16:54,333 --> 00:16:56,719
Goed. De vrachtwagen trekt op...
164
00:16:56,750 --> 00:16:59,276
Bij groen.
- Bij groen volgens getuigen.
165
00:16:59,312 --> 00:17:02,015
Katie reed door rood.
166
00:17:02,880 --> 00:17:07,022
Zwenkt op het laatste moment,
raakt de vrachtwagen en kantelt.
167
00:17:07,053 --> 00:17:10,514
Dat is niks voor Kate.
- Weet ik, ze was altijd voorzichtig.
168
00:17:11,343 --> 00:17:16,515
Ik werd er altijd gek van als ik meereed.
- Misschien had ze iets aan haar hoofd.
169
00:17:23,136 --> 00:17:27,696
Gaat het?
- Ja, ik heb gewoon...
170
00:17:27,727 --> 00:17:30,310
Niets.
- Neem even vrij.
171
00:17:30,563 --> 00:17:34,132
Meer mensen denken dat.
- Een getuige zag iemand achter haar.
172
00:17:34,163 --> 00:17:36,506
We vonden geen...
- Werd ze gevolgd?
173
00:17:37,046 --> 00:17:41,512
Geen idee. De trucker zag een
vent achter haar stoppen.
174
00:17:41,709 --> 00:17:44,372
Hij stapte uit, keek rond en vertrok.
175
00:17:44,402 --> 00:17:47,458
Onbekende blanke man,
zwarte sportwagen, open dak...
176
00:17:47,489 --> 00:17:51,308
Luchtinlaat op de motorkap.
Waarschijnlijk aangepast.
177
00:18:04,383 --> 00:18:06,823
Bedankt, Bob.
- Geen probleem.
178
00:18:07,749 --> 00:18:11,704
Neem vrij. Denk erover na.
- Zal ik doen.
179
00:18:36,440 --> 00:18:39,413
Kom op.
180
00:18:48,126 --> 00:18:50,779
Je jaagt me op.
- Je zei vanavond.
181
00:18:50,810 --> 00:18:52,706
Ik zei misschien vanavond.
182
00:19:05,193 --> 00:19:06,719
Hoe kom je daaraan?
183
00:19:11,293 --> 00:19:14,312
Goedenavond, dr. Askin.
- Dokter?
184
00:19:15,460 --> 00:19:19,419
Goed, we zijn binnen.
Zoeken. Bommen.
185
00:19:19,740 --> 00:19:24,306
Voertuigen. Hydrobrandstofcel.
Millennium tot heden.
186
00:19:28,616 --> 00:19:30,007
Wat? Probleem?
187
00:19:30,320 --> 00:19:34,272
200 problemen.
206 overeenkomsten, wereldwijd.
188
00:19:34,303 --> 00:19:36,699
Hoeveel zaken hebben foto's
van verdachten?
189
00:19:40,650 --> 00:19:44,211
Te veel.
- Toon ze.
190
00:19:50,196 --> 00:19:51,196
Sneller.
191
00:19:53,629 --> 00:19:56,609
Sneller alsjeblieft.
- Je kijkt niet eens.
192
00:19:56,849 --> 00:19:58,115
Sneller.
193
00:19:59,695 --> 00:20:03,502
Daar. Terug.
Verder terug. Stop.
194
00:20:03,908 --> 00:20:11,225
Corr, Judson William, verdacht van moord
op Marilyn Krage, Topanga, Californië.
195
00:20:11,256 --> 00:20:15,210
Zaak verworpen. Gebrek aan bewijs.
- Vergroot de foto.
196
00:20:31,856 --> 00:20:33,316
Ken je die vent?
197
00:20:34,917 --> 00:20:36,309
Ik zag hem een keer.
198
00:20:54,843 --> 00:20:56,010
Judson.
199
00:20:57,759 --> 00:20:59,607
Judson, ik heb je nodig.
200
00:21:00,230 --> 00:21:01,230
Wat?
201
00:21:01,736 --> 00:21:06,115
Ik moest je waarschuwen als bepaalde
netwerkadressen werden geactiveerd.
202
00:21:15,880 --> 00:21:17,009
Ik ben er.
203
00:21:17,889 --> 00:21:19,002
En ik wacht.
204
00:21:19,402 --> 00:21:25,255
Iemand heeft bestanden geopend in het NCIC
met betrekking tot FBI-dossier 1440-b.
205
00:21:25,286 --> 00:21:28,719
Via een verborgen terminal.
- Terminal?
206
00:21:29,736 --> 00:21:32,922
Waar?
- Die informatie is niet beschikbaar.
207
00:21:32,953 --> 00:21:37,302
Het doel van een verborgen terminal
is om de gebruiker te verbergen.
208
00:24:05,320 --> 00:24:09,390
Je kunt je niet zo blijven gedragen.
- Misschien heeft Doors verkeerd gegokt.
209
00:24:09,421 --> 00:24:14,276
Denk ik niet, al werk je graag tegen.
- Ik heb geen keus.
210
00:24:14,307 --> 00:24:17,658
Jij wel. Sandoval niet.
Hij heeft een volledig CVI.
211
00:24:17,689 --> 00:24:20,710
Als ik de dader niet vind,
heb je niets aan mij.
212
00:24:20,741 --> 00:24:23,899
En als je hem vindt?
- Dat zien we dan wel.
213
00:24:23,930 --> 00:24:26,730
Oproep van Da'an.
- Accepteren.
214
00:24:28,016 --> 00:24:31,922
Commandant. Kapitein.
- Ja, Da'an?
215
00:24:32,087 --> 00:24:33,903
Is alles in orde?
216
00:24:34,743 --> 00:24:36,316
U lijkt bezorgd.
217
00:24:37,293 --> 00:24:39,400
Spanning van een nieuwe baan, Da'an.
218
00:24:40,819 --> 00:24:46,199
Ik moet daar helaas aan bijdragen.
Voeg u snel bij mij in Washington.
219
00:25:01,000 --> 00:25:08,270
Heeft Sandoval verteld dat u verdachten
van de moord op Doors moet zoeken?
220
00:25:08,301 --> 00:25:09,652
Ja, dat heeft hij.
221
00:25:09,683 --> 00:25:15,750
En je implantaat is geprogrammeerd om je
te begeleiden in dienst van mijn soort.
222
00:25:15,787 --> 00:25:16,912
Uiteraard.
223
00:25:17,078 --> 00:25:21,815
Toch besteedt u uw energie
aan het zoeken naar een vreemde.
224
00:25:21,913 --> 00:25:24,713
De zogenaamde moordenaar
van uw vrouw.
225
00:25:27,240 --> 00:25:31,729
Hoe kan een mens onder mijn leiding
de wens van een Gezel weerstaan...
226
00:25:31,760 --> 00:25:34,212
voor een motief zo zwak...
227
00:25:34,566 --> 00:25:36,119
als wraak?
228
00:25:38,120 --> 00:25:42,209
Met mijn zoektocht naar de moordenaar
van mijn vrouw dien ik enkel u.
229
00:25:53,063 --> 00:25:54,503
Verklaar u nader.
230
00:25:55,742 --> 00:25:57,496
Eerst een vraag.
231
00:25:59,663 --> 00:26:01,408
Liet u mijn vrouw vermoorden?
232
00:26:06,230 --> 00:26:10,416
Wat voor belang heb ik bij de
dood van een onschuldig mens?
233
00:26:11,973 --> 00:26:17,312
Ik besef hoe goed ik u kan dienen
zonder de hinder van een echtgenote.
234
00:26:18,093 --> 00:26:20,319
Als haar dood uw wens was...
235
00:26:20,866 --> 00:26:25,108
dan stop ik met het op te lossen
en richt mij op mijn andere plichten.
236
00:26:26,520 --> 00:26:29,320
En als haar dood mijn wens nooit was?
237
00:26:30,623 --> 00:26:34,220
Dan was de bom waarschijnlijk
voor mij bedoeld,
238
00:26:34,980 --> 00:26:37,213
omdat ik uw leven heb gered.
239
00:26:37,819 --> 00:26:41,293
En met het zoeken naar de
moordenaar van uw vrouw...
240
00:26:42,033 --> 00:26:44,613
dient u dus de Gezellen.
241
00:26:50,313 --> 00:26:53,216
Ik heb nooit de dood van
uw vrouw bevolen.
242
00:26:58,492 --> 00:27:02,812
Uw CVI heeft duidelijk uw
cognitieve vaardigheden verbeterd.
243
00:27:03,893 --> 00:27:06,806
Ik wil onze relatie
graag verder uitbouwen.
244
00:27:09,232 --> 00:27:11,516
Elke dag word ik dankbaarder...
245
00:27:12,449 --> 00:27:14,705
voor de mogelijkheden
die het biedt.
246
00:27:16,140 --> 00:27:18,013
Zet uw onderzoek voort.
247
00:27:18,919 --> 00:27:20,789
Ik zal niet oordelen.
248
00:27:25,133 --> 00:27:26,606
En Boone...
249
00:27:29,260 --> 00:27:31,401
Ik hoop dat u rust vindt.
250
00:28:20,376 --> 00:28:23,716
Waar is hij?
- Dat weet ik nooit zeker.
251
00:28:24,243 --> 00:28:25,851
Dat wil hij zo.
252
00:28:25,882 --> 00:28:29,314
Logisch als de wereld
denkt dat je dood bent.
253
00:28:29,723 --> 00:28:32,497
Terwijl we wachten, vertel
mij over je bespreking.
254
00:28:32,836 --> 00:28:36,106
Ik ben hier en leef nog.
Dat zegt wel wat.
255
00:28:36,590 --> 00:28:38,497
Maar niet alles.
256
00:28:40,439 --> 00:28:43,595
Kon ik dat maar.
- Stelt niks voor.
257
00:28:43,626 --> 00:28:45,306
Wat wilde Da'an weten?
258
00:28:49,960 --> 00:28:53,213
Waarom ik Kate's moordenaar zoek.
- Wat heb je gezegd?
259
00:28:53,666 --> 00:28:56,913
Ik vroeg of hij erachter zat.
- En?
260
00:28:57,007 --> 00:28:59,488
Hij ontkende het.
- Verbaasd dat je?
261
00:28:59,519 --> 00:29:02,514
Hij vertelde de waarheid.
- Dat meen je niet.
262
00:29:02,545 --> 00:29:06,014
Ik gaf hem alle kans
het toe te geven.
263
00:29:06,045 --> 00:29:09,281
Jij hebt geen idee
wat een Taelon motiveert.
264
00:29:09,312 --> 00:29:10,388
En jij wel?
265
00:29:10,419 --> 00:29:13,695
Daar mag je letterlijk
met je leven op wedden.
266
00:29:13,726 --> 00:29:19,619
Ze zijn gecompliceerd, dubbelzinnig,
en niets aan hen is wat het lijkt.
267
00:29:22,506 --> 00:29:25,197
Klinkt als een ander ras dat ik ken.
268
00:29:28,923 --> 00:29:31,688
Ik mag van Da'an
Kate's moordenaar zoeken.
269
00:29:31,719 --> 00:29:34,259
Dat doe ik wel.
- Nee, dat doe je niet.
270
00:29:34,290 --> 00:29:37,479
We hebben je niet bij
de Gezellen gepositioneerd,
271
00:29:37,510 --> 00:29:40,816
zodat een hightech-sluipschutter
je kan afmaken.
272
00:29:42,297 --> 00:29:45,785
Jammer dat dr. Belman mijn
implantaat niet kan aanpassen,
273
00:29:45,816 --> 00:29:47,903
zodat ik alleen jou dien.
274
00:29:49,402 --> 00:29:51,929
Daar moet ik het met haar
eens over hebben.
275
00:30:00,653 --> 00:30:06,006
We wisten dat hij een experiment was.
- Denk je dat hij ons nog steunt?
276
00:30:06,869 --> 00:30:10,123
Ik denk het wel.
- Als je het mis hebt,
277
00:30:11,396 --> 00:30:12,822
kun je hem dan doden?
278
00:30:29,933 --> 00:30:32,522
Kun je niet kloppen?
- We hebben een probleem.
279
00:30:32,553 --> 00:30:35,638
Corr weet dat je hem zocht.
- Dat is onmogelijk.
280
00:30:35,669 --> 00:30:40,842
Onmogelijk? Ik ging naar zijn flat en hij
had een cadeautje voor me achtergelaten.
281
00:30:40,873 --> 00:30:44,807
Je beloofde dat dat niet zou gebeuren.
- Ik geef geen geld terug.
282
00:30:45,303 --> 00:30:47,912
Ik wil geen geld terug.
283
00:30:47,943 --> 00:30:52,918
Ik wil dat je zijn bestanden
weer hackt en je laat traceren.
284
00:30:52,949 --> 00:30:57,239
Boone, ben je gek geworden?
Ken je zijn achtergrond?
285
00:30:57,270 --> 00:30:59,413
Ja, die ken ik.
- Juist.
286
00:30:59,640 --> 00:31:03,400
En jij wilt hem...
- Hierheen lokken.
287
00:31:06,949 --> 00:31:10,352
Inkomende oproep.
Identiteit geblokkeerd.
288
00:31:10,383 --> 00:31:13,228
Accepteren.
- Kapitein, ik ben het.
289
00:31:13,259 --> 00:31:16,026
Wat is er?
- Boone, dat is er.
290
00:31:16,057 --> 00:31:21,010
Is hij bij jou?
- Ja, en hij heeft slecht volk uitgenodigd.
291
00:31:21,391 --> 00:31:23,182
Wat mijn inventaris betreft:
292
00:31:23,213 --> 00:31:25,833
wat hij kapotmaakt,
mag hij betalen.
293
00:32:35,940 --> 00:32:37,413
Ken je mij nog?
294
00:33:20,236 --> 00:33:21,596
Ik waardeer het.
295
00:33:52,736 --> 00:33:57,210
Vertel eens hoe je op die knop drukte,
en mijn vrouw liet verbranden.
296
00:33:58,976 --> 00:34:00,805
Wie heeft je ingehuurd?
297
00:34:02,306 --> 00:34:03,306
Wie?
298
00:34:05,016 --> 00:34:06,503
Wil je het echt weten?
299
00:34:07,451 --> 00:34:08,712
Trek me dan omhoog.
300
00:34:25,982 --> 00:34:27,216
De waarheid.
301
00:34:46,157 --> 00:34:49,703
Je leek hem te willen doden.
Dat was een vergissing geweest.
302
00:34:50,366 --> 00:34:52,513
Da'an wil zijn soort bestuderen.
303
00:35:21,812 --> 00:35:23,513
Jij was het, of niet?
304
00:35:25,037 --> 00:35:27,005
Jij liet mijn vrouw vermoorden.
305
00:35:34,643 --> 00:35:36,303
Je hoeft me niet te bedanken.
306
00:35:36,789 --> 00:35:42,608
Geen zorgen, je vrouw voelde niets.
Mr. Corr is een kunstenaar.
307
00:35:46,206 --> 00:35:49,700
Ik ontdekte het probleem
toen ik mijn implantaat kreeg.
308
00:35:50,333 --> 00:35:53,703
Mijn vrouw merkte meteen
dat er iets veranderd was.
309
00:35:55,619 --> 00:35:57,712
DeeDee was niet geniaal...
310
00:35:58,320 --> 00:36:01,940
maar nadat ik mijn CVI
gekregen had, leek ze zo...
311
00:36:03,106 --> 00:36:04,619
kinderachtig.
312
00:36:06,063 --> 00:36:09,203
Ik verloor uiteraard
alle interesse in haar.
313
00:36:11,665 --> 00:36:14,853
Ze zeurde al snel over scheiden
tegen haar familie.
314
00:36:14,884 --> 00:36:18,504
Vertelde hun dat ik ineens
een monster was geworden.
315
00:36:22,977 --> 00:36:24,516
Ze moest verdwijnen.
316
00:36:26,827 --> 00:36:29,342
Liet jij je eigen vrouw vermoorden?
317
00:36:29,373 --> 00:36:30,373
Nee.
318
00:36:31,596 --> 00:36:33,309
En dat was mijn vergissing.
319
00:36:34,793 --> 00:36:37,806
Dee Dee leeft in een
sanatorium in Reston.
320
00:36:38,320 --> 00:36:42,700
Een plek waar de FBI mensen plaatst
die de maatschappij niet in kunnen.
321
00:36:43,900 --> 00:36:45,286
Informanten.
322
00:36:46,450 --> 00:36:47,909
Psychopaten.
323
00:36:56,493 --> 00:36:59,000
Niemand zou zoiets moeten doorstaan.
324
00:37:00,127 --> 00:37:03,699
Maandenlang schaadde het
mijn nut voor de Gezellen.
325
00:37:15,346 --> 00:37:17,713
Liefde is niet voor ons, Boone.
326
00:37:21,503 --> 00:37:22,805
Niet meer.
327
00:37:35,836 --> 00:37:38,515
Kom op, Boone, doe het niet.
328
00:38:09,260 --> 00:38:12,492
Uw vertrouwen in Boone lijkt terecht.
329
00:38:12,523 --> 00:38:16,207
Dat is waar.
- U voelt meer dan u zegt.
330
00:38:17,573 --> 00:38:24,081
Toen wij hier landden had ik verwacht
dat de mensen meegaander waren.
331
00:38:24,112 --> 00:38:28,508
Plooibaar, zoals de speelstukken
op het kalliol-bord.
332
00:38:28,607 --> 00:38:34,822
U vindt ze eigenzinniger dan u verwachtte?
- Ik vind ze raadselachtig.
333
00:38:34,948 --> 00:38:37,995
Ze kunnen zulke schoonheid creëren,
334
00:38:38,026 --> 00:38:41,205
en toch mishandelen
ze elkaar zo intensief.
335
00:38:42,786 --> 00:38:46,292
Maar dat is een van de redenen
waarom wij hier zijn.
336
00:38:58,836 --> 00:39:00,509
Mw. Sandoval?
337
00:39:01,732 --> 00:39:03,799
Iemand heeft bloemen gestuurd.
338
00:39:04,386 --> 00:39:09,514
Orchideeën. Zijn ze niet mooi?
Help mij ze water te geven.
339
00:39:12,720 --> 00:39:16,506
Weet u van wie ze zijn?
- Nee, mevrouw, het spijt me.
340
00:39:17,007 --> 00:39:18,701
Er zat geen kaartje bij.
341
00:40:18,512 --> 00:40:20,120
Sorry, jongens.
342
00:40:24,650 --> 00:40:26,203
Jullie redden het wel.
343
00:40:28,719 --> 00:40:30,210
Wij redden het wel.
344
00:40:32,610 --> 00:40:35,110
Vertaald door:
Ferdinand
344
00:40:36,305 --> 00:41:36,747
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm