"Baywatch" In Deep

ID13201178
Movie Name"Baywatch" In Deep
Release Namebaywatch-s01e01-in-deep-720p-1080p-bluray-x264-ingot-GREEK-UTF-8.
Year1989
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID394239
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:54,891 --> 00:01:56,791 <b>Μετάφραση: </b>Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 4 00:02:06,691 --> 00:02:08,128 Πού είναι αυτό το παπούτσι; 5 00:02:10,260 --> 00:02:13,611 Χόμπι, είδες πουθενά το παπούτσι μου; 6 00:02:15,091 --> 00:02:17,702 Συγνώμη, μπαμπά. Το παπούτσι σου είναι δική σου ευθύνη. 7 00:02:19,443 --> 00:02:21,402 Αυτό το μέρος είναι χοιροστάσιο. 8 00:02:21,532 --> 00:02:24,157 Είμαστε νέοι, εργένηδες... 9 00:02:24,357 --> 00:02:25,157 και είμαστε άντρες. 10 00:02:25,188 --> 00:02:26,659 Υποτίθεται ότι πρέπει να είμαστε βρωμιάρηδες. 11 00:02:27,190 --> 00:02:29,366 Αυτή είναι η μεγαλύτερη κοτσάνα που έχω ακούσει. 12 00:02:29,497 --> 00:02:31,020 Ναι, αυτό έλεγες στη μαμά... 13 00:02:31,151 --> 00:02:32,891 όταν πρωτοβγήκατε ραντεβού, μου το είπε. 14 00:02:33,022 --> 00:02:34,676 Ναι και κοίτα τι συνέβη... 15 00:02:34,806 --> 00:02:37,809 Εντάξει, πρέπει να καθαρίσουμε αυτό το μέρος αμέσως. 16 00:02:37,940 --> 00:02:39,507 Γιατί; Δεν υπάρχουν κορίτσια τριγύρω. 17 00:02:40,247 --> 00:02:41,596 Ακριβώς. 18 00:02:41,726 --> 00:02:43,163 Θα ήθελα να αλλάξει αυτό τις επόμενες μέρες. 19 00:02:44,686 --> 00:02:46,862 Πού πας; Νόμιζα ότι θα με βοηθήσεις. 20 00:02:46,992 --> 00:02:48,211 Θα το ήθελα μπαμπά, αλλά... 21 00:02:48,951 --> 00:02:50,866 αλλά ριψοκινδυνεύει η μόρφωσή μου εδώ. 22 00:02:50,996 --> 00:02:52,694 Θερινό σχολείο, θυμάσαι; 23 00:02:52,824 --> 00:02:53,912 Δεν πρέπει να αργήσω. 24 00:02:57,002 --> 00:02:58,178 Εντάξει! 25 00:02:59,353 --> 00:03:01,485 - Εντάξει, ας το κάνουμε! - Εντάξει! 26 00:03:01,616 --> 00:03:02,704 Ναι! 27 00:03:10,320 --> 00:03:11,408 Έλα! 28 00:03:13,323 --> 00:03:14,498 Ναι! 29 00:03:16,587 --> 00:03:18,328 Ναι! 30 00:03:20,896 --> 00:03:22,724 Εντάξει, Χόμπι! 31 00:03:29,078 --> 00:03:30,471 Ωραία! 32 00:03:44,833 --> 00:03:46,269 Πρόσεχε! 33 00:03:46,400 --> 00:03:47,836 Ανόητο, παιδί! 34 00:03:47,966 --> 00:03:49,403 Τρόμαξες τα ψάρια! 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,675 - Παιδιά, ας το κάνουμε! - Με τίποτα. 36 00:04:03,852 --> 00:04:06,333 Χόμπστερ, τι λες; Πάμε στην αποβάθρα; 37 00:04:07,812 --> 00:04:08,813 Εντάξει, πάμε! 38 00:04:08,944 --> 00:04:10,598 Ξέχνα το, Χόμπι. 39 00:04:10,728 --> 00:04:12,774 Άσ'τον ήσυχο, είναι παιδί. 40 00:04:12,904 --> 00:04:14,863 Χόμπστερ, εσύ είσαι αυτός που ζήτησε μαθήματα. 41 00:04:14,993 --> 00:04:16,256 Η αποβάθρα είναι ένα από τα μαθήματά μου. 42 00:04:16,386 --> 00:04:17,257 Τι λες; 43 00:04:19,389 --> 00:04:20,434 - Εντάξει. - Ναι! 44 00:04:20,564 --> 00:04:21,870 Φύγαμε! 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,741 Χόμπι, μη γίνεσαι κορόιδο. 46 00:04:25,003 --> 00:04:27,136 Μπορεί να μην έχω ξανά άλλη ευκαιρία. 47 00:05:02,040 --> 00:05:03,955 Χόμπστερ, πάμε! 48 00:05:04,086 --> 00:05:04,956 Κάν'το! 49 00:05:11,180 --> 00:05:12,921 Όλη τη νύχτα σκληρό παιχνίδι, όλη τη μέρα σκληρή δουλειά. 50 00:05:13,051 --> 00:05:15,097 Ελπίζω να άξιζε. 51 00:05:15,227 --> 00:05:17,360 Δυστυχώς... 52 00:05:17,491 --> 00:05:18,970 στριφογύριζα μόνος μου στο κρεβάτι. 53 00:05:19,101 --> 00:05:21,103 Ναι, το έχω πάθει κι εγώ. 54 00:05:21,233 --> 00:05:23,758 Συνήθως συμβαίνει όταν τρώω αργά ή όταν τρώω κρέας. 55 00:05:23,888 --> 00:05:26,369 Ονειρεύομαι ότι είμαι ο Ράμπο, από τα μεσάνυχτα και μέχρι τα ξημερώματα. 56 00:05:26,500 --> 00:05:28,632 Το χειρότερο είναι αν χάσω κάτι, τότε... 57 00:05:28,763 --> 00:05:31,418 κολλάω και φέρνω τα πάνω κάτω μέχρι να το βρω. 58 00:05:35,247 --> 00:05:37,075 Όλα σου τα πράγματα σε ένα μέρος; 59 00:05:37,206 --> 00:05:39,077 Είναι κι α αυτός ένας τρόπος να μην χάνεις τίποτα. 60 00:05:39,991 --> 00:05:41,863 Σκέφτηκες να πάρεις κάτι στο σπίτι; 61 00:05:42,777 --> 00:05:43,734 Όχι. 62 00:05:45,475 --> 00:05:46,737 Είσαι καλά; 63 00:05:46,868 --> 00:05:49,305 Ναι, μια χαρά. Απλά είχα μια δύσκολη νύχτα. 64 00:05:52,308 --> 00:05:53,657 - Κρεγκ. - Ναι. 65 00:05:53,788 --> 00:05:56,181 Κάποιος που ονομάζεται Κρις κάτι σε πήρε... 66 00:05:56,312 --> 00:05:58,445 κάτι για μια κατάθεση που πρέπει να κάνεις. 67 00:05:58,575 --> 00:05:59,837 Ναι, ο Κρις Μπρεν; 68 00:05:59,968 --> 00:06:01,012 Ναι, νομίζω αυτό ήταν. 69 00:06:02,492 --> 00:06:04,015 Σιντ, πληρώνεσαι για να παίρνεις μηνύματα... 70 00:06:04,146 --> 00:06:05,495 πρέπει να τα σημειώνεις κάπου που και που. 71 00:06:10,457 --> 00:06:12,372 Για τον Θεό Χόμπι, πιο γρήγορα! 72 00:06:32,130 --> 00:06:33,393 Είσαι καλά; 73 00:06:33,523 --> 00:06:35,786 Ήταν απίστευτο φίλε, το κάτι άλλο! 74 00:06:44,621 --> 00:06:46,014 Ναι! 75 00:06:46,144 --> 00:06:48,495 Τα κατάφερες καλά Χόμπστερ, είμαι περήφανος για σένα. 76 00:06:49,147 --> 00:06:50,627 Δεν πονάς, ε; 77 00:06:50,758 --> 00:06:52,107 Καθόλου Ρον, έπρεπε να έρθεις μαζί μας. 78 00:06:52,237 --> 00:06:54,109 Ναι εντάξει, ρίξε μια ματιά στο γόνατό σου. 79 00:06:56,590 --> 00:06:57,678 Είναι εντάξει. 80 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Σκοτ, τι λες για αύριο; 81 00:06:59,549 --> 00:07:01,595 Απλά στέγνωσε και γυάλισε τα σκι. 82 00:07:01,725 --> 00:07:03,858 Μετά να τα πας στο υπόστεγο, εντάξει; 83 00:07:03,988 --> 00:07:04,815 Ενταξει. 84 00:07:04,946 --> 00:07:06,121 Θέλεις να οδηγήσεις ξανά, έτσι; 85 00:07:06,251 --> 00:07:07,339 Ναι. 86 00:07:08,079 --> 00:07:08,993 Εντάξει. 87 00:07:13,824 --> 00:07:16,087 Καλύτερα να πιάσεις δουλειά, Χόμπστερ. 88 00:07:17,567 --> 00:07:19,961 - Κάναμε μεγάλη συμφωνία εδώ. - Τι εννοείς; 89 00:07:20,091 --> 00:07:22,137 Προσλάβαμε σκλάβο για το υπόλοιπο του καλοκαιριού. 90 00:07:27,534 --> 00:07:28,665 Γιατί περπατάς έτσι; 91 00:07:28,796 --> 00:07:30,014 Έχω άμμο στα παπούτσια μου. 92 00:07:30,145 --> 00:07:31,755 Είναι τα παπούτσια της παραλίας. 93 00:07:31,886 --> 00:07:33,583 Πρέπει να ξεφορτωθείς αυτά τα βαριά παπούτσια... 94 00:07:33,714 --> 00:07:35,193 και να πάρεις σαγιονάρες όπως όλοι μας. 95 00:07:35,324 --> 00:07:37,152 Για δοκίμασε να τρέξεις με τις σαγιονάρες... 96 00:07:37,282 --> 00:07:38,632 Έχεις το καλύτερο πόστο στο αστυνομικό τμήμα. 97 00:07:38,762 --> 00:07:40,547 Κοίτα, είμαι μπάτσος, όχι ναυαγοσώστης. 98 00:07:40,677 --> 00:07:43,245 Το να με στείλουν εδώ ήταν σκληρό και ύπουλο χτύπημα. 99 00:07:43,375 --> 00:07:45,029 Έπρεπε να το είχες σκεφτεί αυτό... 100 00:07:45,160 --> 00:07:46,727 όταν μάλωσες με τον αρχηγό της αστυνομίας. 101 00:07:46,857 --> 00:07:48,380 Αυτός ο τσακωμός με τον αρχηγό... 102 00:07:48,511 --> 00:07:50,165 ήταν η πιο φωτεινή στιγμή της ζωής μου. 103 00:07:50,992 --> 00:07:52,297 Μπαμπά! 104 00:07:52,907 --> 00:07:55,344 - Τι κάνεις εδώ; - Έχω μια ιδέα. 105 00:07:55,475 --> 00:07:57,041 Ναι; Ρίξ'τη. 106 00:07:57,172 --> 00:07:59,609 Μόλις είδα δύο αμάξια στο πάρκινγκ μέσα στη βρωμιά. 107 00:07:59,740 --> 00:08:01,481 Ναι, κανένα άλλο νέο; 108 00:08:01,611 --> 00:08:04,396 Απλά μπορώ να αναλάβω το καθάρισμα, μόνο για σήμερα. 109 00:08:04,962 --> 00:08:07,835 Λεφτά! Λεφτά! Ψάχνεις για λεφτά. 110 00:08:07,965 --> 00:08:09,924 Για να δω. Δεν υπάρχει τίποτα στην τσέπη μου. 111 00:08:10,054 --> 00:08:11,708 Περίμενε. Περίμενε. Είσαι τυχερός. 112 00:08:12,187 --> 00:08:13,071 Είναι... 113 00:08:13,271 --> 00:08:13,971 3 δολάρια. 114 00:08:14,102 --> 00:08:15,886 Μπαμπά, ο πληθωρισμός είναι αδυσώπητος. 115 00:08:16,017 --> 00:08:17,279 Θα το κάνω για 8. 116 00:08:17,409 --> 00:08:18,715 3 δολάρια, πάρ'τα ή φύγε. 117 00:08:19,586 --> 00:08:22,763 Εντάξει, εντάξει, αλλά με 3 δολάρια θα κάνω μόνο τις ρόδες. 118 00:08:23,677 --> 00:08:24,678 Ευχαριστώ. 119 00:08:24,808 --> 00:08:25,896 Παρεμπιπτόντως, τι έχεις εκεί; 120 00:08:26,027 --> 00:08:27,463 Πού; 121 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 Να δω τι έχεις; Αυτό που κρατάς στα χέρια σου. 122 00:08:29,117 --> 00:08:30,118 Είναι μόνο ένα πόστερ. 123 00:08:30,248 --> 00:08:32,381 Αυτό το βλέπω, αλλά τι δείχνει; 124 00:08:32,990 --> 00:08:33,817 Δεν είναι τίποτα. 125 00:08:33,948 --> 00:08:35,515 Αγόρασες ένα κενό πόστερ; 126 00:08:35,645 --> 00:08:36,472 Δεν θα σου αρέσει. 127 00:08:36,603 --> 00:08:38,039 Θα το κρίνω μόνος μου. 128 00:08:38,169 --> 00:08:39,606 Μου αρέσει. 129 00:08:40,389 --> 00:08:42,434 Είναι ειδική έκδοση, τελική ταχύτητα 30 κόμβοι. 130 00:08:42,565 --> 00:08:44,741 Όχι, το κορίτσι. Μου αρέσει, είναι όμορφη. 131 00:08:44,872 --> 00:08:47,091 Το τζετ σκι, μπορώ να κάνω και χωρίς αυτό. 132 00:08:47,222 --> 00:08:49,137 Ναι, δεν σου αρέσει τίποτα διασκεδαστικό. 133 00:08:49,267 --> 00:08:50,573 - Νομίζω ότι όλα είναι εντάξει. - Ευχαριστώ. 134 00:08:50,704 --> 00:08:52,183 Όχι, δεν είναι. 135 00:08:52,314 --> 00:08:54,055 Σου αρέσει η ιππασία και το ράφτινγκ στο ποτάμι; 136 00:08:54,185 --> 00:08:55,174 - Ναι. - Και μένα. 137 00:08:55,374 --> 00:08:56,374 Σου αρέσουν οι Ντόντζερς; Οι Λέικερς; 138 00:08:56,405 --> 00:08:57,754 Το μπέιζμπολ; Το μίνι γκολφ; 139 00:08:57,885 --> 00:08:59,190 - Ναι. - Και μένα. 140 00:08:59,321 --> 00:09:00,931 Είμαι κι εγώ διασκεδαστικός τύπος. 141 00:09:01,062 --> 00:09:02,454 Αν είσαι διασκεδαστικός... 142 00:09:02,585 --> 00:09:04,326 τότε γιατί δεν με αφήνεις να δοκιμάσω να κάνω τζετ σκι; 143 00:09:04,456 --> 00:09:05,849 - Γιατί είναι επικίνδυνο. - Και το ράφτινγκ στο ποτάμι. 144 00:09:05,980 --> 00:09:07,242 Όχι, αν ξέρεις τι να κάνεις. 145 00:09:07,372 --> 00:09:09,679 - Τότε μάθε μου. - Όχι. 146 00:09:09,810 --> 00:09:12,943 Μέχρι να γίνουν νόμιμα και οι οδηγοί έχουν δίπλωμα, δεν θέλω. 147 00:09:13,074 --> 00:09:14,728 Δεν έχει καμία σχέση με τα τζετ σκι... 148 00:09:14,858 --> 00:09:16,556 και δύο φορές εσύ, κατάλαβες; 149 00:09:16,686 --> 00:09:18,166 Αφού ξέρεις το ποίημα τόσο καλά... 150 00:09:18,296 --> 00:09:19,907 γιατί τότε συνεχίζεις να χτυπάς στον τοίχο το κεφάλι σου; 151 00:09:20,037 --> 00:09:21,691 Γιατί είμαι πεισματάρης όπως είσαι κι εσύ. 152 00:09:34,486 --> 00:09:36,184 Χόμπι, πιο σιγά. Τι κάνεις; 153 00:09:36,314 --> 00:09:38,012 Κι εσύ, ε; 154 00:09:38,142 --> 00:09:39,361 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα χωρίς να έχω κάποιον στα πόδια μου. 155 00:09:39,491 --> 00:09:41,319 Είπε ότι είναι διασκεδαστικός τύπος. 156 00:09:41,450 --> 00:09:42,973 - Ποιός; - Ο πατέρας μου. 157 00:09:43,104 --> 00:09:45,541 Θέλεις να μάθεις τι ευχάριστο κάναμε χθες το βράδυ; Άλγεβρα! 158 00:09:45,672 --> 00:09:47,674 Θέλεις να μάθεις τι κάναμε το προηγούμενο βράδυ; 159 00:09:47,804 --> 00:09:50,415 Πληντύριο! Με έβαλε να ξεχωρίσω σε ζευγάρια τις κάλτσες. 160 00:09:50,546 --> 00:09:51,591 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 161 00:09:51,721 --> 00:09:53,288 Όχι όταν είναι όλες άσπρες! 162 00:09:53,418 --> 00:09:55,464 Δεν τον ένοιαζαν ποτέ αυτά. 163 00:09:55,595 --> 00:09:58,293 Τώρα με αναγκάζει να στρώνω το κρεβάτι μου και να βγάζω έξω τα σκουπίδια. 164 00:09:58,423 --> 00:10:00,295 Είναι σαν να μένω με τον υποδιευθυντή! 165 00:10:00,861 --> 00:10:02,950 Βασικά, είναι σαν να μένεις με τον πατέρα σου. 166 00:10:03,080 --> 00:10:04,212 Και ο δικός μου ήταν έτσι. 167 00:10:04,342 --> 00:10:05,866 Με στέλνει ακόμα και στο θερινό σχολείο. 168 00:10:05,996 --> 00:10:07,563 Και μετά τι έγινε; 169 00:10:08,129 --> 00:10:09,173 Εντάξει. 170 00:10:09,696 --> 00:10:11,349 Του έχεις μιλήσει γι'αυτά; 171 00:10:11,480 --> 00:10:12,655 Δεν θέλει να ακούσει. 172 00:10:12,786 --> 00:10:14,222 Φυσικά και θέλει. 173 00:10:14,352 --> 00:10:15,527 Ξέρω τον πατέρα σου από τότε που ήταν στην ηλικία σου. 174 00:10:15,658 --> 00:10:17,486 Είναι καλός άνθρωπος, δώσ'του μια ευκαιρία. 175 00:10:19,053 --> 00:10:21,055 Πώς ήταν όταν ήταν στην ηλικία μου; 176 00:10:22,317 --> 00:10:24,536 Γκρίνιαζε πάντα για τον πατέρα του. 177 00:10:27,975 --> 00:10:28,932 Τα λέμε αργότερα. 178 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 - Εντάξει. - Πήγαινε! 179 00:10:42,642 --> 00:10:44,252 <i>Πάμε, Τρέβορ!</i> 180 00:10:44,948 --> 00:10:47,037 <i>Μπράβο, Τρέβορ!</i> 181 00:10:51,520 --> 00:10:52,652 <i>- Ναι!</i> 182 00:10:54,741 --> 00:10:56,394 <i>Πάμε, Τρέβορ! Τρέβορ!</i> 183 00:11:00,747 --> 00:11:01,661 <i>Ατρόμητος!</i> 184 00:11:01,791 --> 00:11:03,053 Φοβερή επίδειξη. 185 00:11:03,184 --> 00:11:04,402 Είχε πολύ πλάκα. 186 00:11:05,012 --> 00:11:06,666 Έκανα λίγο σαματά. 187 00:11:06,796 --> 00:11:08,406 Και λίγο παρανομία. 188 00:11:09,886 --> 00:11:11,583 Δεν έπρεπε να είσαι εκεί; 189 00:11:11,714 --> 00:11:13,281 Τώρα το κλαμπ στην παραλία δεν νοιάζεται για το που βρίσκομαι... 190 00:11:13,411 --> 00:11:14,935 από την στιγμή που κοιτάζω το νερό. 191 00:11:15,065 --> 00:11:17,720 Το κλαμπ έχει αυτό το κομμάτι άμμου. 192 00:11:17,851 --> 00:11:19,591 Το νερό ανήκει στην κομητεία. 193 00:11:19,722 --> 00:11:23,291 Και η κομητεία λέει ''Όχι τζετ σκο εκεί που είναι τα σερφ'' 194 00:11:23,421 --> 00:11:26,076 Η κομητεία επίσης λέει ότι δεν ξεκινάς από την παραλία. 195 00:11:26,207 --> 00:11:28,688 Φοβερή κομητεία. Κρίμα που δείναι μεσόγεια. 196 00:11:31,821 --> 00:11:34,650 Ξέρεις τι μισώ που δουλεύω στον διπλανό πύργο από τον δικό σου; 197 00:11:35,303 --> 00:11:38,698 Είμαστε τόσο κοντά, αλλά και παράλληλα τόσο μακριά; 198 00:11:40,351 --> 00:11:43,224 Που βάζεις υπογραφές σε όλες σου τις αναφορές. 199 00:11:43,746 --> 00:11:46,009 Είσαι χειρότερος από τα ρεύματα της παλίρροιας. 200 00:11:46,967 --> 00:11:49,665 Ξεφορτώσου το τζετ σκι σου πριν σου κάνω αναφορά. 201 00:11:49,796 --> 00:11:52,581 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι για σένα να ψάχνεις δικαιολογίες... 202 00:11:52,712 --> 00:11:53,974 για να έρχεσαι να με βλέπεις, Τζιλ. 203 00:11:54,104 --> 00:11:55,758 Κάνε μου τη χάρη, Τρέβορ. 204 00:11:55,889 --> 00:11:58,108 Την επόμενη φορά δοκίμασε λουλούδια και ζαχαρωτά. 205 00:11:58,239 --> 00:12:00,676 Έτσι προχωράς με μένα, όχι με αυστηρούς κανόνες. 206 00:12:00,807 --> 00:12:02,591 Θα μπορούσα να σε προσκαλέσω και για δείπνο. 207 00:12:02,722 --> 00:12:03,984 Ξέχνα το. 208 00:12:04,114 --> 00:12:05,072 Με θέλεις! 209 00:12:09,424 --> 00:12:11,643 Τι τρέχει με αυτό το τηλέφωνο; 210 00:12:12,166 --> 00:12:14,603 Μου φαίνεται μια χαρά, είναι επταψήφιο. 211 00:12:14,734 --> 00:12:16,126 Μου είπες ότι είναι ο αριθμός σου... 212 00:12:16,257 --> 00:12:17,519 αλλά όταν κάλεσα χθες το βράδυ... 213 00:12:17,649 --> 00:12:19,739 και το σήκωσαν από πιτσαρία. 214 00:12:20,652 --> 00:12:23,046 Δηλαδή μένεις σε πιτσαρία; 215 00:12:27,703 --> 00:12:30,706 Ο ιδιοκτήτης της πιτσαρίας μου είπε ότι μπορώ να χρησιμοποιώ το τηλέφωνο... 216 00:12:30,837 --> 00:12:32,664 μέχρι να επισκευαστεί το δικό μου. 217 00:12:32,795 --> 00:12:33,796 Εντάξει. 218 00:12:33,996 --> 00:12:35,301 Γιατί πήρες; 219 00:12:37,191 --> 00:12:39,149 Να δω αν ήθελες να πάμε για πίτσα. 220 00:13:22,323 --> 00:13:23,759 Κοίτα αυτό. 221 00:13:28,111 --> 00:13:29,983 Ωραία το πας! 222 00:13:31,201 --> 00:13:32,115 Εντάξει! 223 00:13:32,246 --> 00:13:34,639 Όχι, σε παρακαλώ. 224 00:13:34,770 --> 00:13:36,816 Κόψ'το, δεν είναι αστείο! 225 00:13:42,560 --> 00:13:44,127 Σταμάτα! 226 00:13:47,043 --> 00:13:48,958 - Κόψ'το ρε φίλε! - Φύγετε! 227 00:13:49,089 --> 00:13:50,220 Είναι επικίνδυνο. 228 00:13:50,351 --> 00:13:51,091 Έλα ρε φίλε! 229 00:13:51,221 --> 00:13:52,962 Φύγε από εδώ! 230 00:14:11,502 --> 00:14:14,288 Δεν την βρίσκω, βοήθα με να την βρω! 231 00:14:39,226 --> 00:14:39,863 Πού είναι; 232 00:14:40,463 --> 00:14:41,463 Πού είναι; 233 00:14:42,272 --> 00:14:43,621 Την σκότωσες! 234 00:14:43,752 --> 00:14:44,884 Ήταν ατύχημα. 235 00:14:45,580 --> 00:14:46,886 Πρέπει να φέρουμε βοήθεια. 236 00:14:47,016 --> 00:14:48,496 Όχι, πάμε να φύγουμε από δω γαμώτο! 237 00:14:48,626 --> 00:14:49,932 Όχι! 238 00:14:50,063 --> 00:14:51,412 Έλα! Πρέπει να την κάνουμε από εδώ! 239 00:14:51,542 --> 00:14:53,893 Άκουσέ με. Μην πεις τίποτα, εντάξει; 240 00:14:54,023 --> 00:14:55,329 Όλα θα πάνε καλά. 241 00:14:55,459 --> 00:14:57,287 Πρέπει να φύγουμε από εδώ αμέσως. 242 00:15:49,513 --> 00:15:52,821 Εδώ KMF-295, από τη Διάσωση Μαλιμπού. 243 00:15:52,952 --> 00:15:54,475 Βρήκαμε μια σπασμένη ιστιοσανίδα... 244 00:15:54,605 --> 00:15:56,956 περίπου ένα μίλι νοτιοδυτικά του ακρωτηρίου Ντούμ. 245 00:15:57,086 --> 00:15:59,219 <i>Δεν βρίσκουμε πουθενά τον αναβάτη.</i> 246 00:15:59,349 --> 00:16:01,699 <i>Ζητώ ενισχύσεις για έρευνα.</i> 247 00:16:01,830 --> 00:16:03,963 <i>Δέκα-10, Διάσωση Μαλιμπού, σε ετοιμότητα.</i> 248 00:16:04,572 --> 00:16:06,748 Σιντ, πες να κάνουν ένα ''Ζ'' βόρεια προς την παραλία. 249 00:16:06,878 --> 00:16:10,171 Να σηκωθεί το ελικόπτερο για έρευνα προς Νότο... 250 00:16:10,443 --> 00:16:13,014 και θελω υποβρύχια ομάδα το συντομότερο δυνατόν. 251 00:16:13,214 --> 00:16:13,614 Εντάξει. 252 00:16:13,973 --> 00:16:16,627 Διάσωση Μαλιμπού, KMF-295. 253 00:16:16,758 --> 00:16:19,326 <i>Ζ προς Βορρά.</i> 254 00:16:24,461 --> 00:16:28,378 <i>Ναι, εδώ Τσάρλι 1, 202. Έλαβα τις συντεταγμένες.</i> 255 00:16:28,509 --> 00:16:29,989 <i>Κανένας για ενισχύσεις;</i> 256 00:16:31,338 --> 00:16:33,818 <i>Νούμερο 46, εδώ 32.</i> 257 00:16:34,471 --> 00:16:37,431 <i>Βόρεια από το ακρωτήριο Ντούμ, δεν βλέπω τίποτα.</i> 258 00:16:37,909 --> 00:16:41,087 <i>Αρνητικό. Η συχνότητα είναι 34.96.</i> 259 00:16:41,217 --> 00:16:42,871 <i>34.96, όβερ.</i> 260 00:16:55,362 --> 00:16:56,667 Ψάχνουν για εμάς. 261 00:16:57,277 --> 00:17:00,410 Ηρέμησε, απλά ψάχνουν για το πτώμα. 262 00:17:00,541 --> 00:17:02,195 Εννοείς την γυναίκα που σκότωσες. 263 00:17:02,325 --> 00:17:03,544 Ήταν ατύχημα. 264 00:17:04,066 --> 00:17:05,981 Νομίζεις ότι ήθελα να την σκοτώσω; 265 00:17:06,590 --> 00:17:08,853 Θεέ μου, αναρωτιέμαι ποια να ήταν. 266 00:17:09,419 --> 00:17:10,377 Εγώ όχι. 267 00:17:10,899 --> 00:17:12,770 Ας το ξεχάσουμε, εντάξει; 268 00:17:12,901 --> 00:17:14,033 Μπορούμε; 269 00:17:23,912 --> 00:17:25,653 Φαίνεται καινούργιο. 270 00:17:25,783 --> 00:17:27,611 <i>Απέιρος αναβάτης, χτύπησε στον βραχίονα και έπεσε κάτω;</i> 271 00:17:27,742 --> 00:17:29,004 <i>Όχι, νομίζω ότι κάτι την χτύπησε.</i> 272 00:17:29,135 --> 00:17:30,353 <i>Όχι το αντίθετο.</i> 273 00:17:30,484 --> 00:17:31,876 Όταν τελειώσετε εσείς οι ερασιτέχνες... 274 00:17:32,007 --> 00:17:33,661 να το πάω στην αστυνομία. 275 00:17:33,791 --> 00:17:35,141 Για πραγματική ανάλυση. 276 00:17:35,271 --> 00:17:36,794 Θα τον αφήσεις να σου μιλάει έτσι; 277 00:17:38,927 --> 00:17:41,625 Αυτό είναι το σημείο πρόσκρουσης. Ήταν σφοδρή. 278 00:17:42,104 --> 00:17:43,671 - Τι νομίζεις ότι την χτύπησε; Ταχύπλοο; - Θα μπορούσε. 279 00:17:43,801 --> 00:17:44,672 Τι εννοείς ''την''; 280 00:17:44,802 --> 00:17:46,717 Κόκκινο ταχύπλοο. Καημένο κορίτσι. 281 00:17:46,848 --> 00:17:47,979 Θα είναι δύσκολο να την εντοπίσουμε. 282 00:17:48,110 --> 00:17:49,590 Πώς ξέρετε ότι το θύμα ήταν γυναίκα; 283 00:17:49,720 --> 00:17:51,722 Πρέπει να τα υπολογίσουμε όλα... 284 00:17:51,853 --> 00:17:53,333 πιθανούς ανέμους και ρεύματα, για να περιοριστεί η έρευνα. 285 00:17:53,463 --> 00:17:54,595 - Πάμε τότε. - Ναι. 286 00:17:54,725 --> 00:17:56,162 Όχι, όχι, όχι, περιμένετε ένα λεπτό. 287 00:17:56,292 --> 00:17:58,338 Πώς τα ξέρετε όλα αυτά, παιδιά; 288 00:17:58,468 --> 00:18:00,209 Γιατί οι ρυθμίσεις ήταν για γυναίκα. 289 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 Από το ύψος του βραχίονα... 290 00:18:01,906 --> 00:18:03,386 πρέπει να ήταν τουλάχιστον 1,70 με 1,73. 291 00:18:03,908 --> 00:18:05,910 Δεν πιστεύω να ξέρετε και το όνομά της. 292 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 Το όνομά της; 293 00:18:07,999 --> 00:18:09,827 Αυτό το αφήσαμε για σένα. 294 00:18:09,958 --> 00:18:12,439 Ίσως στο εργαστήριο μπορούν να εντοπίσουν αποτυπώματα στον βραχίονα. 295 00:18:12,569 --> 00:18:15,006 Ο βραχίονας είναι αυτό το κολλημένο πράγμα στη μέση. 296 00:18:15,529 --> 00:18:17,748 Δεν μου αρέσει όταν αρχίζετε τα τεχνικά θέματα... 297 00:18:21,796 --> 00:18:22,753 Ευχαριστώ. 298 00:18:23,624 --> 00:18:25,582 Νομίζω ότι θα χρειαστώ τη βοήθειά σας εδώ. 299 00:19:38,481 --> 00:19:40,004 Τελευταία 10 δευτερόλεπτα. 300 00:19:40,135 --> 00:19:43,356 9, 8, 7, 6, 5, 4... 301 00:19:43,486 --> 00:19:44,879 στο τελευταίο ρίχνει ψιλοκρεμαστή! 302 00:19:45,880 --> 00:19:47,316 Σκόραρε! 303 00:19:47,447 --> 00:19:49,318 Το πλήθος τρελαίνεται και το παιχνίδι τελειώνει! 304 00:19:49,449 --> 00:19:50,711 Χαίρομαι που το ακούω, γιατί πεινάω. 305 00:19:50,841 --> 00:19:53,714 Κι εγώ το ίδιο, μπορείς να στρώσεις το τραπέζι; 306 00:19:54,410 --> 00:19:56,760 Φίλε, χαίρομαι που το πέτυχες... 307 00:19:56,891 --> 00:19:58,893 διαφορετικά θα πεινάγαμε κι άλλο. 308 00:20:06,117 --> 00:20:07,075 Χομπ! 309 00:20:08,207 --> 00:20:10,252 Σήμερα πήρε ο σύμβουλος από το θερινό σου σχολείο. 310 00:20:10,383 --> 00:20:11,688 Καλός τύπος. 311 00:20:11,819 --> 00:20:13,386 Μου είπε ότι κάνεις κοπάνες. 312 00:20:15,562 --> 00:20:16,737 Θέλεις να μιλήσουμε γι'αυτό; 313 00:20:20,741 --> 00:20:22,917 Έλα τώρα φιλαράκο, σηκώνεσαι κάθε πρωί... 314 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 αρπάζεις τη τσάντα σου, παίρνεις το ποδήλατό σου και κάπου πας. 315 00:20:25,398 --> 00:20:27,095 Θα ήθελα να ξέρω πού. 316 00:20:27,617 --> 00:20:29,315 Συνέβη μόνο μερικές φορές. 317 00:20:29,924 --> 00:20:32,100 Με τίποτα, τέσσερις μέρες στη σειρά. 318 00:20:32,231 --> 00:20:34,102 Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου, φιλαράκο. 319 00:20:34,233 --> 00:20:36,800 Τι σε νοιάζει; Εξάλλου το θερινό σχολείο ήταν ιδέα της μαμάς. 320 00:20:36,931 --> 00:20:39,368 Το πιστεύεις ή όχι, αλλά σε αυτό συμφωνήσαμε και οι δύο. 321 00:20:39,499 --> 00:20:42,023 Από πότε; Εσεις οι δύο τσακωνόσασταν γι'αυτό συνέχεια! 322 00:20:42,153 --> 00:20:43,938 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 323 00:20:44,068 --> 00:20:45,809 Δεν θα με βάλεις να μαλώσω ξανά με την μητέρα σου. 324 00:20:45,940 --> 00:20:47,637 Ξέρεις τι δεν είναι δίκαιο; 325 00:20:47,768 --> 00:20:50,074 Να είσαι 12 χρονών και να μην έχεις άποψη πουθενά. 326 00:20:50,205 --> 00:20:52,381 Με πετάτε από δω κι εκεί λες και παίζετε ποδόσφαιρο. 327 00:20:52,512 --> 00:20:54,122 Κάποιες φορές ξυπνάω το πρωί... 328 00:20:54,253 --> 00:20:55,776 και δεν ξέρω ούτε σε ποιανού το σπίτι είμαι. 329 00:20:55,906 --> 00:20:57,038 Εντάξει, αρκετά! 330 00:20:57,778 --> 00:20:59,432 Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας... 331 00:20:59,562 --> 00:21:01,434 και λυπάμαι που πρέπει να το περνάς αυτό. 332 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 Αλλά το θέμα μας εδώ είναι το θερινό σχολείο. 333 00:21:03,392 --> 00:21:05,351 Ας μείνουμε στο θέμα μας, εντάξει; 334 00:21:05,481 --> 00:21:07,178 Όχι, δεν θέλω! 335 00:21:07,309 --> 00:21:08,267 Τι έπαθες; 336 00:21:08,397 --> 00:21:10,443 Δεν είναι τίποτα, έπεσα από το ποδήλατο. 337 00:21:10,573 --> 00:21:11,531 Για να δω. 338 00:21:12,880 --> 00:21:16,231 Χόμπι, γιατί δεν μου είπες τίποτα γι'αυτό; 339 00:21:16,362 --> 00:21:18,015 Θα μου κάνεις ανάκριση... 340 00:21:18,146 --> 00:21:19,365 για ένα κόψιμο; 341 00:21:21,845 --> 00:21:22,890 Χόμπι! 342 00:21:23,978 --> 00:21:26,546 Χόμπι, η συζήτησή μας δεν τελείωσε ακόμα. 343 00:21:27,851 --> 00:21:29,070 Γαμώτο... 344 00:21:31,333 --> 00:21:34,031 Το εργαστήριο εξέτασε αυτό το κολλημένο πράγμα. 345 00:21:34,162 --> 00:21:36,904 Τον βραχίονα Γκάρνερ, τον βραχιόνα. 346 00:21:37,034 --> 00:21:38,384 Ξέρω πώς το λένε... 347 00:21:38,514 --> 00:21:39,907 απλά δεν θέλω να ακούγομαι σαν ναυαγοσώστης. 348 00:21:40,560 --> 00:21:41,778 Ναι, ναι. 349 00:21:41,909 --> 00:21:44,259 Αρχικά τα αποτυπώματα ανήκουν σε μια 26χρονη Καυκάσια... 350 00:21:44,390 --> 00:21:46,566 που ονομάζεται Νταϊάν Γκρέι και ζει στη Μαρίνα. 351 00:21:46,696 --> 00:21:49,743 Και οι γείτονές της έχουν να την δουν από το πρωί. 352 00:21:49,873 --> 00:21:52,572 Στο εργαστήριο βρήκαν τίποτα άλλο στην ιστιοσανίδα; 353 00:21:52,702 --> 00:21:55,923 Κόκκινες πινελιές από μπογιά και ενδείξεις ισχυρής πρόσκρουσης. 354 00:21:56,489 --> 00:21:58,491 <i>Είχατε απόλυτο δίκιο.</i> 355 00:21:58,621 --> 00:22:00,101 Μακάρι να είχαμε άδικο. 356 00:22:00,231 --> 00:22:02,886 Ναι, είναι λίγο πολύ... 357 00:22:04,235 --> 00:22:07,021 Θα σε πάρω ξανά το πρωί, Μιτς. 358 00:22:07,151 --> 00:22:07,978 <i>Ευχαριστώ.</i> 359 00:22:08,109 --> 00:22:09,893 Ναι. Γεια σου. 360 00:22:28,347 --> 00:22:31,524 Υπάρχει κι άλλο άμα θες. 361 00:22:32,916 --> 00:22:34,048 Όχι, ευχαριστώ. 362 00:22:36,180 --> 00:22:37,660 Δεν έχεις ακόμα όρεξη, ε; 363 00:22:41,664 --> 00:22:44,624 Θα σου πω κάτι. Ας προσπαθήσουμε να συζητήσουμε... 364 00:22:44,754 --> 00:22:46,800 χωρίς φωνές, εντάξει; 365 00:22:48,802 --> 00:22:49,977 Τι συμβαίνει; 366 00:22:51,500 --> 00:22:52,806 Τίποτα, είμαι καλά. 367 00:22:52,936 --> 00:22:54,285 Όχι, δεν είσαι καλά. 368 00:22:54,416 --> 00:22:55,896 Ξέρω όταν είσαι καλά, όταν είσαι καλά... 369 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 ένα τέτοιο πιάτο με φαγητό θα το είχες καταβροχθίσει. 370 00:22:58,246 --> 00:22:59,465 Τότε είσαι καλά. 371 00:23:00,814 --> 00:23:01,945 Ενταξει, αρχίζω εγώ. 372 00:23:02,903 --> 00:23:04,252 Μισείς το θερινό σχολείο. 373 00:23:05,340 --> 00:23:06,950 Μπορώ να το δεχτώ αυτό. 374 00:23:07,081 --> 00:23:09,170 Σημαίνει ότι θα ξοδέψεις πολύ χρόνο... 375 00:23:09,300 --> 00:23:10,780 κάνοντας κάτι που μισείς. 376 00:23:10,911 --> 00:23:13,653 Αλλά αυτές είναι οι διακοπές, φίλε. 377 00:23:13,783 --> 00:23:15,785 Ανέβασε τους βαθμούς σου τον επόμενο χρόνο... 378 00:23:15,916 --> 00:23:18,701 και το επόμενο καλοκαίρι όλα θα είναι τελείως διαφορετικά. 379 00:23:19,528 --> 00:23:21,312 Δεν μιλούσες ποτέ έτσι, μπαμπά. 380 00:23:21,443 --> 00:23:22,618 Ήσουν διαφορετικ΄'ος. 381 00:23:23,445 --> 00:23:25,839 Πριν εσύ και η μαμά, ξέρεις... 382 00:23:26,927 --> 00:23:29,277 Πριν χωρίσουμε. 383 00:23:29,930 --> 00:23:32,280 Δεν πειράζει, μπορείς να το λες. 384 00:23:33,934 --> 00:23:36,197 Και έχεις δίκιο, δεν μιλούσα έτσι. 385 00:23:36,327 --> 00:23:38,199 Αλλά ξέρεις τι; Θα έπρεπε. 386 00:23:38,329 --> 00:23:39,722 Άφηνα την μαμά σου να κάνει την αυστηρή... 387 00:23:39,853 --> 00:23:42,072 ενώ εγώ πήγαινα να σε μάθω σερφ. 388 00:23:42,203 --> 00:23:44,031 Δεν ήταν σωστό για κανέναν. 389 00:23:44,161 --> 00:23:46,294 Τι θα γίνει με μένα όταν μετακομίσει στο Οχάιο; 390 00:23:46,425 --> 00:23:48,252 Αν μετακομίσει στο Οχάιο. 391 00:23:48,383 --> 00:23:50,820 Δεν έχει αποφασίσει ακόμα αν θα δεχτεί τη δουλειά. 392 00:23:50,951 --> 00:23:52,343 Ελπίζω να μην τη δεχτεί. 393 00:23:52,996 --> 00:23:54,302 Κι εγώ. 394 00:23:55,303 --> 00:23:57,610 Τι τρέχει, φίλε; Πού πας; 395 00:24:03,267 --> 00:24:04,834 Στα ηλεκτρονικά στην παραλία. 396 00:24:05,487 --> 00:24:07,010 Έκανα μερικούς φίλους εκεί. 397 00:24:07,141 --> 00:24:08,838 Ναι; 398 00:24:08,969 --> 00:24:10,710 Πρέπει να έχεις ξοδέψει ένα σωρό λεφτά εκεί. 399 00:24:10,840 --> 00:24:12,276 Μπα, συνήθως κοιτάζω απλώς. 400 00:24:12,407 --> 00:24:13,539 Κοιτάζεις; 401 00:24:14,714 --> 00:24:16,455 Έρχεται κι ένα κορίτσι. 402 00:24:17,804 --> 00:24:19,196 Υπάρχει και κορίτσι; 403 00:24:19,806 --> 00:24:21,764 Τώρα το έπιασα γιατί η φωτογραφία. 404 00:24:23,200 --> 00:24:25,638 Αύριο, πήγαινε στο σχολείο. 405 00:24:27,248 --> 00:24:28,858 - Εντάξει. - Εντάξει. 406 00:24:31,818 --> 00:24:34,951 Χομπ, ευχαριστώ που μου είπες την αλήθεια, φιλαράκι. 407 00:24:35,082 --> 00:24:36,823 Όλα θα πάνε καλά... 408 00:24:36,953 --> 00:24:38,564 όσο είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας. 409 00:24:39,913 --> 00:24:40,914 Φάε. 410 00:25:09,725 --> 00:25:12,032 Πομερόι, ο πύργος 19 είναι ξεκλείδωτος... 411 00:25:12,162 --> 00:25:13,816 πάω για έλεγχο. 412 00:25:13,947 --> 00:25:16,297 Δέκα-4, 28. Ρίξε μια κλήση αν χρειαστείς ενισχύσεις. 413 00:25:53,029 --> 00:25:54,640 Συγνώμη... 414 00:25:55,379 --> 00:25:56,772 αλλά ποτέ δεν πρέπει να αιφνιδιάζεις έναν άντρα. 415 00:25:56,903 --> 00:25:58,078 Κι εσύ δεν πρέπει να κοιμάσαι στους πύργους! 416 00:25:58,208 --> 00:25:59,645 Είναι ενάντια στους κανόνες και... 417 00:26:00,254 --> 00:26:01,734 είναι λίγο αλλόκοτο. 418 00:26:03,736 --> 00:26:05,085 Πέρασε η ώρα... 419 00:26:07,348 --> 00:26:09,219 Και ήθελες να πιάσεις νωρίς δουλειά. 420 00:26:09,959 --> 00:26:12,048 Ναι, ακριβώς. 421 00:26:20,448 --> 00:26:22,842 Έντι, έχεις όλη τη ζωή σου στο ντουλάπι... 422 00:26:22,972 --> 00:26:24,583 μήπως έχεις πρόβλημα με τον σπιτονοικοκύρη; 423 00:26:25,322 --> 00:26:27,324 Λος Άντζελες, τα νοίκια είναι εξωφρενικά. 424 00:26:29,631 --> 00:26:31,590 Ναι, ούτε και το πρωινό είνα φθηνό. 425 00:26:32,460 --> 00:26:34,593 Έχουμε χρόνο να σου πω, τι λες... 426 00:26:34,723 --> 00:26:36,943 να πάμε να φάμε μερικές τηγανίτες, με αβγά και να τα πούμε; 427 00:26:39,380 --> 00:26:40,468 Θα κεράσεις; 428 00:26:41,034 --> 00:26:41,904 Κερνάω. 429 00:26:51,479 --> 00:26:52,349 Τι; 430 00:26:57,964 --> 00:26:59,052 Ειδοποίησε. 431 00:28:10,993 --> 00:28:13,517 Ταιριάζει με την περιγραφή της H Νταϊάν Γκρέις. 432 00:28:14,997 --> 00:28:16,216 Κρίμα... 433 00:28:16,346 --> 00:28:18,131 Δεν το έκανε ταχύπλοο. 434 00:28:18,261 --> 00:28:19,480 Γιατί το λες αυτό; 435 00:28:21,221 --> 00:28:22,918 Νομίζω ότι θα είχε σημάδια και στο σώμα της... 436 00:28:23,049 --> 00:28:24,615 όχι μόνο στα πόδια. 437 00:28:26,356 --> 00:28:28,837 Δεν θα έμενε άπρακτη αν έβλεπε ταχύπλοο. 438 00:28:28,968 --> 00:28:30,143 Λες ότι ήταν κάτι μικρότερο; 439 00:28:30,273 --> 00:28:31,884 Ναι και κάτι γρήγορο. 440 00:28:32,493 --> 00:28:33,886 Κάτι που φτάνει... 441 00:28:34,016 --> 00:28:35,409 και σε κοπανάει στη στιγμή. 442 00:28:35,539 --> 00:28:36,540 Σαν τι; 443 00:28:36,671 --> 00:28:38,412 Σαν τζετ σκι, φίλε. 444 00:28:40,370 --> 00:28:42,938 Όποιος σκότωσε αυτό το καημένο κορίτσι, έφυγε τρέχοντας. 445 00:28:50,293 --> 00:28:51,207 Είσαι καλά; 446 00:28:51,991 --> 00:28:53,035 Ναι. 447 00:28:53,166 --> 00:28:55,690 Ποτέ δεν γίνεται ευκολότερο, έτσι; 448 00:28:57,300 --> 00:29:00,260 Όχι, απλώς συνήθως τους βγάζουμε ζωντανούς. 449 00:29:00,782 --> 00:29:02,741 Παρεμπιπτόντως, πώς βρέθηκες εδώ; 450 00:29:04,873 --> 00:29:06,179 Ήμουν στον πύργο... 451 00:29:07,049 --> 00:29:08,747 κοιμόμουν. - Σκούπιζε. 452 00:29:09,312 --> 00:29:11,097 Σκούπιζες. 453 00:29:11,227 --> 00:29:13,534 Ο Έντι ξέρει ότι είναι ενάντια στους κανόνες να κοιμόμαστε στον πύργο. 454 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 Την επόμενη φορά να χρησιμοποιήσεις σκούπα. 455 00:29:33,641 --> 00:29:37,009 Έντι, πόσο καιρό κοιμάσαι στον πύργο; 456 00:29:38,211 --> 00:29:40,343 Μερικές νύχτες; Μια βδομάδα; Έναν μήνα; Πόσο; 457 00:29:41,127 --> 00:29:42,911 Μια νύχτα εδώ, μια νύχτα εκεί. 458 00:29:44,695 --> 00:29:46,872 Δεν το καταλαβαίνω. Θέλω να πω δουλεύεις, σωστά; 459 00:29:47,002 --> 00:29:49,048 Θέλω να πω, δεν είναι χρηματικό το πρόβλημα, έτσι; 460 00:29:49,178 --> 00:29:50,092 Όχι. 461 00:29:50,919 --> 00:29:52,442 Δεν μπορείς να φύγεις από την παραλία... 462 00:29:52,573 --> 00:29:54,096 γιατί έχεις κάποιο χρόνιο αλλεργικό πρόβλημα; 463 00:29:54,880 --> 00:29:57,404 Όλοι δεν έχουν; Με τον μολυσμένο αέρα στο Λος Άντζελες... 464 00:29:58,622 --> 00:30:00,102 Έχεις ΣΑΑ. 465 00:30:00,799 --> 00:30:02,888 Σύνδρομο Ατλαντικής Ακτής, είναι μια Ανατολική νόσος. 466 00:30:03,018 --> 00:30:04,280 Όποιος έρχεται εδώ από τα ανατολικά το παθαίνει. 467 00:30:04,933 --> 00:30:06,195 Ναι, όλοι παραπονιούνται... 468 00:30:06,326 --> 00:30:08,154 για τον μολυσμένο αέρα και τους μεγάλους δρόμους. 469 00:30:08,284 --> 00:30:09,503 Δεν παραπονιέμαι. 470 00:30:11,026 --> 00:30:12,898 Δεν θέλω με τίποτα να γυρίσω στη Φιλαδέλφεια. 471 00:30:13,942 --> 00:30:15,030 Προβλήματα στο σπίτι; 472 00:30:15,596 --> 00:30:17,119 <i>- Γεια σου!</i> - Όχι. 473 00:30:18,120 --> 00:30:20,557 Η οικογένειά μου δεν ήταν ποτέ πρόβλημα. 474 00:30:21,471 --> 00:30:22,951 Ξέρεις, την έκανα... 475 00:30:23,082 --> 00:30:24,474 και πήγα στη Νέα Υόρκη για δύο χρόνια. 476 00:30:24,605 --> 00:30:26,302 Ο πατέρας μου δέχτηκε γιατί ήμουν για σπουδές... 477 00:30:26,433 --> 00:30:29,262 αλλά ο πραγματικός λόγος ήταν γιατί ήθελα χώρο. 478 00:30:29,392 --> 00:30:31,786 Θα μου πεις: Στη Νέα Υόρκη πήγες για να βρεις χώρο; 479 00:30:33,396 --> 00:30:34,571 Αλλά εκεί γνώρισα την Τζίνα. 480 00:30:35,659 --> 00:30:36,878 Ξέρεις, έχει μια φίλη μεσίτρια... 481 00:30:37,009 --> 00:30:38,575 σίγουρα θα σου βρει σπίτι. 482 00:30:39,185 --> 00:30:40,882 Θα της τηλεφωνήσω, εντάξει; 483 00:30:41,013 --> 00:30:42,449 Περνάω! 484 00:30:45,539 --> 00:30:47,758 Το Βένις σου φαίνεται λίγο τρελό; 485 00:30:47,889 --> 00:30:49,195 Για μένα είναι το σπίτι μου. 486 00:32:12,495 --> 00:32:13,844 Το είδες αυτό; 487 00:32:13,975 --> 00:32:15,194 Όλα θα πάνε καλά, καλωσήρθες στο τσίρκο! 488 00:32:15,324 --> 00:32:15,874 Φτάσαμε. 489 00:32:16,891 --> 00:32:17,805 Πού; Τι; 490 00:32:17,936 --> 00:32:19,154 Εδώ μένω. 491 00:32:19,285 --> 00:32:20,982 - Εδώ μένεις; - Εκεί πάνω. 492 00:32:22,592 --> 00:32:24,072 Έλα! Έλα! 493 00:32:25,682 --> 00:32:27,075 Δεύτερο όροφο. 494 00:32:36,606 --> 00:32:37,781 Αυτό είναι. 495 00:32:38,608 --> 00:32:40,567 Αυτό είναι καταπληκτικό μέρος. 496 00:32:41,089 --> 00:32:43,135 Δεν το πιστεύω ότι ζεις εδώ. 497 00:32:43,265 --> 00:32:45,964 Υπάρχουν πολλά οφέλη στη Νομική Σχολή. 498 00:32:46,094 --> 00:32:50,055 Ναι, πας για άσκηση στη Νέα Υόρκη και γνωρίζεις όμορφες γυναίκες σαν εμένα... 499 00:32:50,185 --> 00:32:51,839 κι αυτό φυσικά έχει να κάνει με το αν είσαι πολύ τυχερός. 500 00:32:51,970 --> 00:32:52,971 Γεια! 501 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 Τζίνα από δω ο Έντι, Έντι από δω η Τζίνα. 502 00:32:55,147 --> 00:32:56,887 Γεια σου. Κοίτα, μίλησα με την φίλη μου, Σίνθια... 503 00:32:57,018 --> 00:32:58,541 δεν έχει βρει κάτι προς το παρόν. 504 00:32:58,672 --> 00:33:00,065 Αλλά μην ανησυχείς, όταν πρόκειται να ψάξει για διαμερίσματα... 505 00:33:00,195 --> 00:33:01,196 είναι σκυλί. 506 00:33:01,327 --> 00:33:03,503 Ειδικά για τους ναυαγοσώστες. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,592 Φυσικά, αν σου βρει διαμέρισμα θα αναγκαστείς να την παντρευτείς. 508 00:33:05,722 --> 00:33:07,507 Οι αγγελίες στις εφημερίδες είναι καλύτερες. 509 00:33:07,637 --> 00:33:09,161 Λοιπόν, Έντι. 510 00:33:09,900 --> 00:33:10,898 Ας τα πούμε. 511 00:33:11,098 --> 00:33:11,698 Αρχίσαμε. 512 00:33:11,728 --> 00:33:13,861 Τι σε έφερε στη συνοριογραμμή; 513 00:33:13,992 --> 00:33:15,254 - Συνοριογραμμή; - Μην αρχίζεις. 514 00:33:15,384 --> 00:33:16,559 Να αρχίσω; Να αρχίσω τι; 515 00:33:16,690 --> 00:33:17,908 - Πολύ αργά. - Τι; 516 00:33:18,953 --> 00:33:20,346 Τι να πεις... 517 00:33:20,476 --> 00:33:22,174 για την πόλη που έχει 80 χιλιόμετρα παραλία... 518 00:33:22,304 --> 00:33:23,914 και 4.000 σολάριουμ; 519 00:33:24,045 --> 00:33:27,222 Μια γκαρσονιέρα! Καινούργιο χαλί, φρεσκοβαμμένη, καινούργιες κουρτίνες. 520 00:33:27,353 --> 00:33:28,832 1.200 δολάρια. 521 00:33:30,182 --> 00:33:31,444 Ήρθες για σπουδές; 522 00:33:31,574 --> 00:33:32,923 Κορίτσι; 523 00:33:33,750 --> 00:33:35,100 Για το τέλειο μαύρισμα; 524 00:33:37,145 --> 00:33:40,061 Εντάξει, το σίγουρο είναι όχι για φθηνό σπίτι. 525 00:33:40,931 --> 00:33:43,412 Είχα τους λόγους μου. 526 00:33:43,543 --> 00:33:45,371 Απίστευτες τιμές. 527 00:33:45,501 --> 00:33:48,026 Ο Μιτς κι εγώ πληρώναμε 50 δολάρια στο πρώτο μας σπίτι. 528 00:33:48,156 --> 00:33:50,115 Ήταν ντουλάπι, αλλά ήταν δύο τετράγωνα από την παραλία. 529 00:33:50,245 --> 00:33:52,595 50 δολάρια και δύο τετράγωνα από την παραλία; 530 00:33:52,726 --> 00:33:54,902 Φίλε, θα σκότωνα για κάτι τέτοιο. 531 00:33:55,033 --> 00:33:57,122 Μήπως τυχαίνει να σας περισσεύει κανένα ντουλάπι εδώ κοντά; 532 00:33:57,252 --> 00:33:58,297 Μακάρι να είχαμε. 533 00:33:58,427 --> 00:33:59,820 - Έχουμε. - Έχεις; 534 00:33:59,950 --> 00:34:01,343 Έχουμε; 535 00:34:01,474 --> 00:34:02,518 Εντάξει Έντι, κοίτα πάνω από εκείνο το κτήριο... 536 00:34:02,649 --> 00:34:03,911 και μια στροφή αριστερά. 537 00:34:04,042 --> 00:34:05,565 Είναι εκεί. Στο υπόσχομαι. 538 00:34:08,611 --> 00:34:09,569 Τζίνα. 539 00:34:09,769 --> 00:34:10,369 Ναι. 540 00:34:12,354 --> 00:34:14,095 Είναι η αποθήκη μας. 541 00:34:14,226 --> 00:34:16,184 Είναι μεγαλύτερη από τον πύργο του ναυαγοσώστη. 542 00:34:16,315 --> 00:34:18,708 Αγάπη μου, στο Μανχάταν αυτό θα έπιανε 1.500 τον μήνα. 543 00:34:18,839 --> 00:34:20,232 Στην Ιαπωνία 5.000. 544 00:34:20,362 --> 00:34:22,060 Και τι γίνεται με την ιδιωτικότητά μας; 545 00:34:22,190 --> 00:34:23,452 <i>Έχει χωριστή είσοδο.</i> 546 00:34:23,583 --> 00:34:25,367 <i>Θα είναι μες στα πόδια μας.</i> 547 00:34:25,498 --> 00:34:28,022 <i>Θα δείξουμε αμοιβαία διακριτικότητα.</i> 548 00:34:28,153 --> 00:34:29,980 <i>Το νοικιάσαμε από τον Σαντίνι, πρέπει να το εγκρίνει ο ίδιος.</i> 549 00:34:30,111 --> 00:34:32,070 Ναι, ναι, το είδα. 550 00:34:34,246 --> 00:34:36,987 Σου είπα ότι έχει υπέροχη θέα στη θάλασσα. Υπέροχη. 551 00:34:37,118 --> 00:34:38,293 Ναι. 552 00:34:39,251 --> 00:34:41,949 Ο Σαντίνι σε λατρεύει, δεν πρόκειται να σου χαλάσει χατήρι. 553 00:34:42,080 --> 00:34:43,951 Αν δεχτεί, τι θα κάνουμε με τα πράγματά μας; 554 00:34:44,647 --> 00:34:46,780 - Θα το πάρω. - Θα το πάρει. 555 00:34:48,042 --> 00:34:49,565 Καλωσήρθες στη γειτονιά. 556 00:34:53,961 --> 00:34:55,484 Κοίτα, νομίζω ότι αυτό το κορίτσι σκοτώθηκε... 557 00:34:55,615 --> 00:34:57,834 από κάποιον κόπανο με κόκκινο τζετ σκι. 558 00:34:58,531 --> 00:35:00,098 Σου λέει κάτι αυτό; 559 00:35:00,837 --> 00:35:01,708 Ο κόπανος; 560 00:35:02,317 --> 00:35:03,536 Το τζετ σκι. 561 00:35:03,666 --> 00:35:06,278 Δύσκολο. Το κόκκινο είναι πολύ δημοφιλές χρώμα. 562 00:35:06,408 --> 00:35:08,889 Τα τζετ σκι δεν είναι τοσο συνηθισμένα εδώ. 563 00:35:09,019 --> 00:35:11,500 Με τους αυστηρούς κανόνες σου είναι. 564 00:35:12,110 --> 00:35:14,024 Αν είχες δει το κορίτσι... 565 00:35:14,155 --> 00:35:16,636 δεν θα θεωρούσες άδικους τους κανόνες. 566 00:35:19,508 --> 00:35:22,294 Θα δω αν μπορέσω να σου βρω κανένα όνομα. 567 00:35:22,424 --> 00:35:24,209 Ευχαριστώ Τρέβορ, το εκτιμώ. 568 00:35:24,339 --> 00:35:25,819 Μια χαρά. 569 00:35:25,949 --> 00:35:27,516 Συναδελφική αλληλεγγύη. 570 00:35:31,607 --> 00:35:33,305 Διαγνωστικό τεστ στην Άλγεβρα. 571 00:35:33,435 --> 00:35:35,133 Πήρα Β κι αυτό χωρίς να πηγαίνω στο μάθημα. 572 00:35:35,263 --> 00:35:36,351 Β; 573 00:35:37,047 --> 00:35:38,527 Συγχαρητήρια. 574 00:35:38,658 --> 00:35:40,050 Φαντάσου που θα έφτανες... 575 00:35:40,181 --> 00:35:41,661 αν πήγαινες στην τάξη. 576 00:35:41,791 --> 00:35:44,229 Μοτοσικλέτες πάνω σε σκι, αυτό είναι φοβερό. 577 00:35:46,318 --> 00:35:47,971 Είναι διασκεδαστικό. 578 00:35:48,102 --> 00:35:49,712 Διασκεδαστικό, ε; 579 00:35:51,453 --> 00:35:55,892 Ένα κορίτσι σκοτώθηκε από ένα φρικιό με τζετ σκι. 580 00:35:59,592 --> 00:36:00,984 Ξέρεις σίγουρα ότι ήταν τζετ σκι; 581 00:36:01,115 --> 00:36:03,378 Ναι, ξέρουμε ακόμα και το χρώμα. 582 00:36:03,509 --> 00:36:04,553 Κόκκινο. 583 00:36:06,903 --> 00:36:07,991 Πού συνέβη αυτό; 584 00:36:08,122 --> 00:36:09,863 Κοντά στην αποβάθρα Μαλιμπού. 585 00:36:10,472 --> 00:36:11,908 Πιάσατε τον τύπο; 586 00:36:12,039 --> 00:36:13,171 Είναι τεράστιος ο ωκεανός, μικρέ... 587 00:36:13,301 --> 00:36:14,650 και τα τζετ σκι δεν αφήνουν ίχνη. 588 00:36:14,781 --> 00:36:16,522 Όποιος το έκανε αυτό το έσκασε. 589 00:36:16,652 --> 00:36:17,914 Θα τον πιάσουμε. 590 00:36:18,045 --> 00:36:19,438 Ναι, θα τον πιάσουμε. 591 00:36:22,223 --> 00:36:24,747 Μιτς, ένα σκάφος από το Μπέιγουοτς σε περιμένει να σε πάει στο Μαλιμπού. 592 00:36:24,878 --> 00:36:26,575 Κάποιος ψαράς μάλλον είδε κάτι. 593 00:36:26,706 --> 00:36:28,708 Υπέροχα, έδυγα. 594 00:36:28,838 --> 00:36:31,624 - Θα έρθεις; - Σε σκάφος; Με τίποτα. 595 00:36:31,754 --> 00:36:33,365 <i>Προτιμώ τον κίνδυνο της οδήγησης.</i> 596 00:36:33,495 --> 00:36:35,671 Λοιπόν, θα γιορτάσουμε αυτό το Β το βράδυ... 597 00:36:35,802 --> 00:36:38,326 τρώγοντας κάτι πραγματικά βρώμικο, ε; 598 00:36:38,457 --> 00:36:40,023 - Τα λέμε αργότερα. - Φυσικά. 599 00:38:16,598 --> 00:38:19,209 <i>Ωραία μπαλιά, φοβερό σετ!</i> 600 00:38:19,340 --> 00:38:20,559 <i>Ναι, υπέροχο...</i> 601 00:38:20,689 --> 00:38:22,169 <i>Και ωραία βόλτα.</i> 602 00:38:22,300 --> 00:38:24,693 <i>- Πρέπει να προσέχεις εκεί. - Ναι, σωστά.</i> 603 00:38:25,564 --> 00:38:28,654 <i>Τι λες να βρούμε μερικά κορίτσια...</i> 604 00:38:28,784 --> 00:38:30,612 <i>κάτω στη Μαρίνα και να διασκεδάσουμε;</i> 605 00:38:30,743 --> 00:38:32,353 <i>Όχι, όχι απόψε.</i> 606 00:38:33,006 --> 00:38:34,703 <i>Βαρέθηκε, φίλε.</i> 607 00:38:35,313 --> 00:38:36,879 <i>Πόσο καιρό ακόμα θα κλαψουρίζεις;</i> 608 00:38:37,010 --> 00:38:38,577 <i>Ξεκόλλα, εντάξει;</i> 609 00:38:38,707 --> 00:38:40,753 <i>Κουράστηκα να με πιέζεις συνεχώς.</i> 610 00:38:40,883 --> 00:38:42,039 <i>Είναι νεκρή.</i> 611 00:38:42,239 --> 00:38:43,039 <i>Έφυγε.</i> 612 00:38:43,439 --> 00:38:44,439 <i>Είναι παρελθόν.</i> 613 00:38:45,192 --> 00:38:46,976 <i>Δεν μου αρέσει που στο λέω...</i> 614 00:38:47,107 --> 00:38:48,543 <i>αλλά πρέπει να συνεχίσουμε τη ζωή μας.</i> 615 00:38:48,674 --> 00:38:51,764 <i>Αλλιώς, αργά ή γρήγορα κάποιος θα μας υποπτευτεί?</i> 616 00:38:54,984 --> 00:38:55,617 Ο Χόμπι... 617 00:38:56,517 --> 00:38:57,217 μας άκουσε! 618 00:38:58,466 --> 00:38:59,859 Γρήγορα! Γρήγορα! 619 00:39:02,514 --> 00:39:03,689 Από την άλλη μεριά! 620 00:39:08,041 --> 00:39:09,651 Ρον, βοήθεια! 621 00:39:09,782 --> 00:39:10,957 Όχι! 622 00:39:12,175 --> 00:39:13,307 Βοήθεια! 623 00:39:22,316 --> 00:39:24,144 <i>Είσαι σίγουρος ότι είναι τα ίδια παιδιά;</i> 624 00:39:24,274 --> 00:39:27,060 Έρχονται εδώ κάθε μέρα, γυρίζουν τριγύρω σαν παλαβά. 625 00:39:27,190 --> 00:39:28,801 Δεν σας είπα πόσο θόρυβο κάνουν; 626 00:39:28,931 --> 00:39:30,063 Ναι, μας το είπες. 627 00:39:31,194 --> 00:39:33,806 Αν σκεφτείτε ότι ενοχλεί εμάς, φανταστείτε πόσο ενοχλούνται τα ψάρια... 628 00:39:33,936 --> 00:39:35,634 θα χτυπούν τα βράγχια τους. 629 00:39:35,764 --> 00:39:37,853 Θυμάστε τι χρώμα ήταν τα τζετ σκι του; 630 00:39:37,984 --> 00:39:40,595 Το μόνο που θυμάμαι καλά... 631 00:39:40,726 --> 00:39:42,641 είναι αυτό που οδηγεί ο τρελός. 632 00:39:42,771 --> 00:39:44,195 Αυτού που του αρέσει να μπαίνει στην αποβάθρα. 633 00:39:44,395 --> 00:39:44,895 Είναι κόκκινο. 634 00:39:46,819 --> 00:39:48,386 Από πού ξεκινάνε; 635 00:39:48,516 --> 00:39:50,170 Δεν ξέρω, κάπου από εκεί. 636 00:39:50,300 --> 00:39:51,301 Από ένα από τα σπίτια της παραλίας. 637 00:39:51,432 --> 00:39:52,868 - Ευχαριστούμε. - Εντάξει. 638 00:39:52,999 --> 00:39:54,261 Πάμε μια μικρή βόλτα στην ακτή, ε; 639 00:39:54,392 --> 00:39:55,436 Πάω να ρίξω μια ματιά στα ενοικιαζόμενα. 640 00:39:55,567 --> 00:39:57,090 Ωραία. Ευχαριστούμε. 641 00:39:57,220 --> 00:39:58,308 Όλα καλά. 642 00:40:08,449 --> 00:40:09,885 Τι θα κάνουμε, φίλε; 643 00:40:10,016 --> 00:40:11,757 Σκάσε και άσε με να σκεφτώ. 644 00:40:18,677 --> 00:40:19,765 Τι άκουσες; 645 00:40:19,895 --> 00:40:20,853 Τίποτα. 646 00:40:22,942 --> 00:40:23,986 Μην μου λες ψέματα. 647 00:40:24,117 --> 00:40:25,684 Σκοτ, άσ'τον ήσυχο. 648 00:40:25,814 --> 00:40:28,164 Σε παρακαλώ, βούλωσέ το! 649 00:40:28,295 --> 00:40:29,644 Τελείωσε, φίλε. 650 00:40:30,166 --> 00:40:31,472 Είπα βούλωσέ το! 651 00:40:33,996 --> 00:40:35,302 Τρέχα, Χόμπι! 652 00:40:57,106 --> 00:40:59,544 <i>Είσαι τρελός, φίλε! Είσαι τρελός!</i> 653 00:41:24,394 --> 00:41:25,483 Εκεί είναι! 654 00:41:28,094 --> 00:41:29,051 Είναι ο Χόμπι! 655 00:41:29,748 --> 00:41:30,792 Πάτα το! 656 00:41:35,971 --> 00:41:37,625 Βοήθεια! 657 00:41:44,980 --> 00:41:46,808 Εδώ! Μπαμπά! 658 00:41:48,027 --> 00:41:49,158 Έρχομαι! 659 00:41:55,382 --> 00:41:56,905 Συγνώμη μπαμπά, συγνώμη! 660 00:41:57,036 --> 00:41:59,125 Εντάξει γιε μου, σε έπιασα. 661 00:41:59,778 --> 00:42:01,127 - Έλα, Χόμπι. - Είμαι καλά. 662 00:42:01,257 --> 00:42:02,520 - Τον έπιασες; - Κρατήσου. 663 00:42:03,999 --> 00:42:05,218 Αυτό είναι. 664 00:42:07,350 --> 00:42:08,613 Όλα καλά, φιλαράκο. 665 00:42:11,833 --> 00:42:13,966 <i>Αυτός είναι ο Σκοτ που σκότωσε το κορίτσι, μπαμπά.</i> 666 00:42:14,096 --> 00:42:14,923 <i>Αυτός το έκανε!</i> 667 00:42:15,054 --> 00:42:15,968 <i>Πάμε να τον πιάσουμε!</i> 668 00:42:45,084 --> 00:42:47,129 <i>Πρέπει να τον πιάσουμε πριν μπει στην αποβάθρα.</i> 669 00:43:03,624 --> 00:43:05,713 <i>Έλα, κράτα το σταθερό.</i> 670 00:43:08,716 --> 00:43:10,413 <i>Ναι!</i> 671 00:44:06,426 --> 00:44:08,515 Δεν μου αρέσει όταν δεν μιλάς. 672 00:44:08,646 --> 00:44:10,430 Αυτό σημαίνει ότι είσαι θυμωμένος. 673 00:44:11,170 --> 00:44:13,302 Συνήθως ναι. 674 00:44:15,565 --> 00:44:17,872 Όμως αυτή τη φορά σημαίνει ότι είμαι πραγματικά ευγνώμων. 675 00:44:20,309 --> 00:44:22,050 Φοβήθηκα πολύ, μπαμπά. 676 00:44:25,271 --> 00:44:26,838 Κι εγώ το ίδιο, φιλαράκο. 677 00:44:26,968 --> 00:44:28,187 Κι εγώ το ίδιο. 678 00:44:30,798 --> 00:44:32,365 Συγνώμη που σου είπα ψέματα, μπαμπά. 679 00:44:32,495 --> 00:44:35,585 Ήξερα ότι αν σου πω την αλήθεια θα θυμώσεις μαζί μου. 680 00:44:36,543 --> 00:44:40,547 Δεν είσαι το πρώτο παιδί που λέει ψέματα στον μπαμπά του, εντάξει; 681 00:44:40,678 --> 00:44:41,940 Και ούτε το πρώτο παιδί... 682 00:44:42,070 --> 00:44:43,681 που προσπάθησε να καλύψει τα ίχνη του. 683 00:44:44,333 --> 00:44:46,509 Αλλά είσαι ίσως το πρώτο παιδί σε όλο τον κόσμο... 684 00:44:46,640 --> 00:44:48,381 που διακινδύνευσε τη ζωή του. 685 00:44:49,338 --> 00:44:50,818 Άκουσέ με, φιλαράκο. 686 00:44:52,080 --> 00:44:53,603 Μπορεί να θυμώνω... 687 00:44:54,126 --> 00:44:57,216 και μπορεί να απογοητεύομαι, αλλά θα είμαι πάντα εκεί για σένα. 688 00:44:58,304 --> 00:44:59,653 Και σου υπόσχομαι... 689 00:45:00,262 --> 00:45:02,308 την επόμενη φορά που θα έρθεις να μου ζητήσεις κάτι... 690 00:45:03,135 --> 00:45:06,138 θα προσπαθήσω να είμαι λίγο πιο ανοιχτόμυαλος, εντάξει; 691 00:45:06,747 --> 00:45:08,836 - Πραγματικά το εννοείς; - Απολύτως. 692 00:45:10,882 --> 00:45:13,885 Μπαμπά, σου υπόσχομαι ότι ποτέ δεν θα σε ξαναρωτήσω... 693 00:45:14,015 --> 00:45:15,669 για τα τζετ σκι. 694 00:45:16,452 --> 00:45:17,584 Χαίρομαι που το ακούω. 695 00:45:18,324 --> 00:45:19,717 Θέλω ένα αιωρόπτερο. 695 00:45:20,305 --> 00:46:20,170 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα