"Baywatch" Heat Wave
ID | 13201180 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Heat Wave |
Release Name | baywatch-s01e02-Heat-Wave-720p-1080p-bluray-x264-ingot-GREEK--UTF-8. |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 394225 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
Downloaded @ subs4series.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:54,815 --> 00:01:56,615
<b>Μετάφραση: </b>Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!
4
00:03:39,915 --> 00:03:41,786
Δεν ξημέρωσε ακόμα;
5
00:03:41,917 --> 00:03:43,092
Κοιμήσου.
6
00:04:13,644 --> 00:04:15,385
- Αυτός είναι;
- Ναι.
7
00:04:15,516 --> 00:04:16,821
Εντάξει.
8
00:04:16,952 --> 00:04:18,345
Θα είμαστε στο Λος Άντζελες το πρωί.
9
00:04:44,545 --> 00:04:45,546
<i>Τώρα ας πάμε στον καιρό.</i>
10
00:04:45,676 --> 00:04:47,678
<i>Είναι μόλις 06:15...</i>
11
00:04:47,809 --> 00:04:51,116
<i>και η θερμοκρασία έξω
είναι ήδη στους 40 βαθμούς.</i>
12
00:04:51,247 --> 00:04:52,944
<i>Η σημερινή πρόβλεψη κάνει
λόγο για θερμοκρασίες...</i>
13
00:04:53,075 --> 00:04:55,207
<i>για όλες τις 106 κοιλάδες.</i>
14
00:04:55,338 --> 00:04:57,166
<i>41 στο αστικό κέντρο...</i>
15
00:04:57,297 --> 00:04:59,690
<i>32 παραλιακά...</i>
16
00:04:59,821 --> 00:05:01,083
Χόμπι!
17
00:05:01,213 --> 00:05:03,303
Κουνήσου φιλαράκο, άργησες!
18
00:05:08,699 --> 00:05:10,614
Δεν μπορώ μπαμπά,
κάνει πολλή ζέστη.
19
00:05:11,354 --> 00:05:13,878
Ο κλιματισμός είναι ένας
νέος τρόπος να δροσίζεσαι.
20
00:05:14,009 --> 00:05:14,966
Ναι, έτσι είναι στην
παραλία φιλαράκο...
21
00:05:15,097 --> 00:05:16,272
δεν χρειαζόμαστε κλιματισμό.
22
00:05:16,838 --> 00:05:17,795
Ναι, σωστά.
23
00:05:19,884 --> 00:05:20,842
Θέλεις κλιματισμό;
24
00:05:20,972 --> 00:05:21,843
Θα σου αγοράσω μεγαλύτερα περικάρπια!
25
00:05:26,413 --> 00:05:27,805
Σου είπα ότι είναι ψηλός.
26
00:05:27,936 --> 00:05:29,459
- Στιβ!
- Γεια σου, Μιτς.
27
00:05:29,590 --> 00:05:31,679
Φίλε, τι κάνεις εδώ;
28
00:05:32,593 --> 00:05:33,985
Δεν το πιστεύω.
29
00:05:34,116 --> 00:05:35,944
Ούτε μια γκρίζα τρίχα,
ούτε ένα κιλό παραπάνω...
30
00:05:36,074 --> 00:05:37,989
Ναι κι εσύ είσαι
ξανθός όπως πάντα.
31
00:05:39,077 --> 00:05:40,078
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μάικ.
32
00:05:40,644 --> 00:05:42,603
- Γεια σας.
- Γεια σου Μάικ, τι κάνεις;
33
00:05:43,865 --> 00:05:45,170
Κι αυτός είναι ο δικός
μου γιος, ο Χόμπι.
34
00:05:45,301 --> 00:05:46,041
Τι κάνεις;
35
00:05:46,171 --> 00:05:47,303
Χαίρω πολύ.
36
00:05:48,130 --> 00:05:50,393
Λοιπόν, στον
διακομητειακό από Αριζόνα...
37
00:05:50,524 --> 00:05:51,873
είδαμε μια πινακίδα για
το Λος Άντζελες.
38
00:05:52,003 --> 00:05:53,657
Ο Μάικ άρχισε να κλαψουρίζει...
39
00:05:53,788 --> 00:05:55,180
για τον λόγο ότι δεν
έχει δει ποτέ τον ωκεανό...
40
00:05:55,311 --> 00:05:56,660
πράγμα που μου θύμισε...
41
00:05:56,791 --> 00:05:58,749
πόσο πολύ έχω
επιθυμήσει το απέραντο γαλάζιο.
42
00:05:58,880 --> 00:06:00,621
Ναι, το απέραντο
γαλάζιο. Ελάτε μέσα!
43
00:06:00,751 --> 00:06:02,492
Ξέρεις πώς τον φωνάζαμε;
Μπαρακούντα.
44
00:06:03,323 --> 00:06:04,364
Ήταν ο φόβος και ο τρόμος.
45
00:06:04,494 --> 00:06:05,800
Στο νερό, στο...
46
00:06:05,930 --> 00:06:07,062
Κι αυτόν ξέρεις
πώς τον λέγαμε;
47
00:06:07,192 --> 00:06:08,585
Ας μην μπούμε σε λεπτομέρειες.
48
00:06:08,716 --> 00:06:11,022
Ο ένας και μοναδικός,
ο ορίτζιναλ...
49
00:06:11,545 --> 00:06:12,546
κτήνος!
50
00:06:12,676 --> 00:06:13,677
Μπαμπά;
51
00:06:13,808 --> 00:06:14,722
Ναι.
52
00:06:14,852 --> 00:06:16,506
Κέρδισε αυτό το παρατσούκλι.
53
00:06:18,160 --> 00:06:19,683
Λοιπόν, τι κάνεις αυτές τις μέρες;
54
00:06:20,292 --> 00:06:21,729
Είσαι ωκεανογράφος ή κάτι τέτοιο;
55
00:06:21,859 --> 00:06:24,079
Είμαι ακόμα ναυαγοσώστης.
56
00:06:24,209 --> 00:06:26,168
Και πιο συγκεκριμένα,
είμαι Υποπλοίαρχος.
57
00:06:26,298 --> 00:06:28,170
Πολύ ιδιαίτερο.
58
00:06:28,300 --> 00:06:29,693
Φίλε, αυτό μυρίζει ωραία.
59
00:06:30,477 --> 00:06:31,869
Γιατί δεν πιάνεις ένα πιάτο τότε;
60
00:06:32,000 --> 00:06:34,394
Έκανα το αγαπημένο σου φαγητό.
61
00:06:35,003 --> 00:06:37,048
Χόμπι, πήγαινε τον
Μάικ επάνω να πλυθεί.
62
00:06:37,179 --> 00:06:38,049
Έλα.
63
00:06:39,964 --> 00:06:42,184
Πού είναι η Γκέιλ;
64
00:06:42,314 --> 00:06:44,316
Κοιμάτε ή της έδωσες ρεπό σήμερα;
65
00:06:44,795 --> 00:06:45,709
Όχι.
66
00:06:46,362 --> 00:06:48,030
Όχι, είμαστε εεε...
67
00:06:48,230 --> 00:06:49,630
χωρισμένοι, Στιβ.
68
00:06:50,061 --> 00:06:52,063
Λυπάμαι.
69
00:06:52,890 --> 00:06:55,327
Ούτε κι εγώ με την
Άλισον δεν είμαστε μαζί πια.
70
00:06:55,937 --> 00:06:56,807
Αλήθεια;
71
00:06:59,941 --> 00:07:01,986
Υποθέτω ότι συμβαίνει
ακόμη και στους καλύτερους, ε;
72
00:07:03,161 --> 00:07:04,467
Πού μένετε;
73
00:07:05,250 --> 00:07:06,208
Δεν ξέρω ακόμη.
74
00:07:06,338 --> 00:07:07,862
Εεε, θέλω να πω...
75
00:07:07,992 --> 00:07:09,646
όταν είπα ότι μόλις
στρίψαμε από την εθνική...
76
00:07:09,777 --> 00:07:11,648
μόλις είχαμε στρίψει από την εθνική.
77
00:07:12,997 --> 00:07:15,260
Έχεις να μου προτείνεις
κάποιο οικονομικό μέρος;
78
00:07:15,391 --> 00:07:17,872
Ξέρεις, τα πράγματα είναι
κάπως στενά τώρα τελευταία...
79
00:07:19,090 --> 00:07:21,484
Θεέ μου, αυτό το μέρος είναι
μεγαλύτερο απ'όσο το θυμόμουν.
80
00:07:23,530 --> 00:07:25,096
Ο ίδιος παλιός Στιβ.
81
00:08:05,441 --> 00:08:06,573
Εντυπωσιακό, δεν είναι;
82
00:08:07,138 --> 00:08:09,227
Άλλη μια μέρα στην παραλία σου.
83
00:08:10,533 --> 00:08:12,709
Θα βγάζουμε πάλι πλούσιους
μεθυσμένους που σερφάρουν.
84
00:08:13,536 --> 00:08:14,972
Θα αναλάβω εγώ τους πλούσιους...
85
00:08:15,103 --> 00:08:16,844
κι εσείς οι κομητειακοί φύλακες
θα προσέχετε τους φτωχούς.
86
00:08:18,062 --> 00:08:19,586
Λίγο βάψιμο...
87
00:08:19,716 --> 00:08:20,674
και δεν θα είναι τόσο χάλια.
88
00:08:32,076 --> 00:08:34,644
- Χωρίς τηλέφωνο, χωρίς προειδοποίηση;
- Όχι.
89
00:08:34,775 --> 00:08:36,472
- Ο κλασικός παλιός Μπαρακούντα.
- Ναι.
90
00:08:37,081 --> 00:08:38,126
Είπε ότι είδε μια πινακίδα.
91
00:08:38,996 --> 00:08:41,346
Του ήρθε ξαφνικά μια ιδέα
στο κεφάλι και εμφανίστηκε.
92
00:08:41,999 --> 00:08:42,826
Τι θέλεις να πεις;
93
00:08:43,392 --> 00:08:44,175
Κάτι συμβαίνει.
94
00:08:44,306 --> 00:08:45,612
Ο κλασικός παλιός Μπαρακούντα.
95
00:08:46,134 --> 00:08:47,091
Το παιδί του...
96
00:08:47,962 --> 00:08:48,913
είναι ίδιο η Άλισον.
97
00:08:49,713 --> 00:08:51,213
Γλυκός και δεν βγάζει λέξη.
98
00:08:51,443 --> 00:08:53,707
Γιατί ο Στιβ δεν αφήνει
κανέναν να πει λέξη.
99
00:08:53,837 --> 00:08:55,491
Ναι, αλλά τα κατάφερε στη δίκη
και πήρε την κηδεμονία, έτσι;
100
00:08:55,622 --> 00:08:56,971
Έχει την πλήρη επιμέλεια του παιδιού...
101
00:08:57,928 --> 00:08:59,843
πράγμα που δεν μπορείς να μου
εγγυηθείς για μένα και τον Χόμπι.
102
00:09:02,672 --> 00:09:04,152
Η Γκέιλ δεν υπέβαλε αίτηση ακόμη.
103
00:09:04,282 --> 00:09:06,894
Το ''ακόμη'', είναι αυτό
που κυριαρχεί εδώ.
104
00:09:07,634 --> 00:09:10,332
Σου το λέω, σκέφτεται πολύ
σοβαρά την πρόταση από το Οχάιο.
105
00:09:10,854 --> 00:09:11,942
Δεν θέλω να χάσω τον Χόμπι.
106
00:09:13,117 --> 00:09:14,075
Το ξέρω.
107
00:09:15,084 --> 00:09:16,294
Τι το θέλεις το κοστούμι;
108
00:09:16,425 --> 00:09:17,992
Θα γίνεται χαμός σήμερα...
109
00:09:18,122 --> 00:09:19,471
σε χρειάζομαι εδώ.
110
00:09:19,602 --> 00:09:21,212
Συγνώμη, δεν μπορώ.
Σήμερα είμαι δικηγόρος.
111
00:09:24,041 --> 00:09:25,477
Τι εννοείς δεν μπορείς;
112
00:09:25,608 --> 00:09:27,479
Δήλωσα το όνομά
σου στον πύργο 16.
113
00:09:28,350 --> 00:09:29,873
Καθαρότερη άμμος,
η καλύτερη θέα...
114
00:09:31,266 --> 00:09:32,572
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
115
00:09:33,921 --> 00:09:35,705
Καλημέρα, Σιντ.
116
00:09:35,836 --> 00:09:37,315
Στην παραλία, ξέρεις τι θα γίνεται.
117
00:09:37,446 --> 00:09:39,100
Θα υπάρχουν ένα εκατομμύριο
λουόμενοι στο νερό...
118
00:09:39,230 --> 00:09:41,145
και θα τους προσέχουν οι αρχάριοι.
119
00:09:41,276 --> 00:09:43,408
Όχι. Όχι αρχάριοι στους
γειτονικούς πύργους σήμερα.
120
00:09:43,539 --> 00:09:45,672
Καλύτερα να βάλεις 5 φύλακες
από την μεριά της αποβάθρας...
121
00:09:45,802 --> 00:09:47,717
και 2 στο τέλος του
μώλου, στον πύργο 12.
122
00:09:47,848 --> 00:09:49,284
Διπλασίασε παντού.
123
00:09:49,414 --> 00:09:50,372
Να διπλασιάσω;
124
00:09:51,068 --> 00:09:52,287
Ναι, διπλασίασε.
125
00:09:53,984 --> 00:09:54,969
Ναι κύριε, Υποπλοίαρχε...
126
00:09:55,169 --> 00:09:55,869
κύριε.
127
00:09:55,899 --> 00:09:58,772
Μη με αποκαλείς Υποπλοίαρχο
και κυρίως μη με αποκαλείς κύριο.
128
00:09:59,686 --> 00:10:00,774
Έγινε, μωρό μου.
129
00:10:19,053 --> 00:10:21,011
<i>Πάμε στον υπέροχο καιρό μας.</i>
130
00:10:21,142 --> 00:10:23,231
<i>Έχουμε αναφορές για
διάφορα περιστατικά...</i>
131
00:10:23,361 --> 00:10:24,076
<i>στην πόλη.</i>
132
00:10:24,307 --> 00:10:26,800
<i>Άνθρωποι μεταφέρθηκαν στα τοπικά
νοσοκομεία με συμπτώματα θερμοπληξίας.</i>
133
00:10:26,930 --> 00:10:29,019
<i>Οι ναυαγοσώστες της
πόλης είναι έτοιμοι...</i>
134
00:10:29,150 --> 00:10:30,804
<i>για την πιο ζεστή μέρα
του καλοκαιριού.</i>
135
00:10:30,934 --> 00:10:32,936
<i>Εκατοντάδες διασώσεις
αναφέρθηκαν ήδη...</i>
136
00:10:33,067 --> 00:10:35,156
<i>ανθρώπων που αναζητούσαν
λίγη δροσιά στο νερό.</i>
137
00:10:35,286 --> 00:10:38,507
<i>Ακούστε. Αν δεν έχετε
ήδη φτάσει στην παραλία...</i>
138
00:10:38,638 --> 00:10:40,204
<i>ξεχάστε το.</i>
139
00:10:40,335 --> 00:10:42,642
<i>Η Δυτική κυκλοφορία
φτάνει μέχρι τη Νεβάδα.</i>
140
00:10:42,772 --> 00:10:45,688
<i>Η θερμοκρασία αγγίζει τους
40 βαθμούς στην πόλη...</i>
141
00:10:45,819 --> 00:10:47,385
<i>44 στο Μπέρμπανκ...</i>
142
00:10:47,516 --> 00:10:50,475
<i>και η θερμοκρασία
συνεχίζει να ανεβαίνει.</i>
143
00:10:50,606 --> 00:10:52,303
Λοιπόν, μόνο εσύ, ο
μπαμπάς και ο Κρεγκ;
144
00:10:52,434 --> 00:10:53,348
Ακριβώς.
145
00:10:54,175 --> 00:10:57,134
ήμασταν στη λάθος
μεριά των συνόρων.
146
00:10:57,657 --> 00:10:59,484
Είχαμε μόνο 5 δολάρια...
147
00:10:59,615 --> 00:11:01,661
και ο μπαμπάς σου
ήταν άρρωστος.
148
00:11:03,619 --> 00:11:05,795
Με συγχωρείτε, αυτό
το παιδί είναι δικό σας;
149
00:11:05,926 --> 00:11:07,275
Ναι.
150
00:11:07,405 --> 00:11:08,755
Πετάει άμμο στους λουόμενους.
151
00:11:08,885 --> 00:11:10,104
Ρίκι...
152
00:11:10,234 --> 00:11:11,758
Ευχαριστώ, θα το αναλάβω εγώ.
153
00:11:12,323 --> 00:11:14,456
Νόμιζα ότι σου είπα
να φέρεσαι καλά, νεαρέ.
154
00:11:14,586 --> 00:11:16,371
Ένα αστείο ήταν!
155
00:11:16,501 --> 00:11:18,416
Δεν γελάω όμως, γελάω;
156
00:11:19,287 --> 00:11:21,811
Τώρα πήγαινε να
βρεις κάτι να κάνεις...
157
00:11:22,856 --> 00:11:24,205
και μείνε μακριά
από προβλήματα!
158
00:11:27,730 --> 00:11:29,558
Μάικ, θα πάω να
κάνω στον Χόμπι...
159
00:11:29,689 --> 00:11:31,908
ένα μάθημα για το σέρφινγκ,
θέλεις να έρθεις;
160
00:11:32,039 --> 00:11:34,563
Όχι, προτιμώ να
μείνω στην αποβάθρα.
161
00:11:34,694 --> 00:11:36,913
Είναι η πρώτη του
μέρα στην παραλία...
162
00:11:37,044 --> 00:11:38,567
μάλλον ο ωκεανός
τον τρομάζει λίγο.
163
00:11:38,698 --> 00:11:39,568
Τα λέμε αργότερα.
164
00:11:40,830 --> 00:11:42,571
Εντάξει φίλε, αλλά δεν θέλω...
165
00:11:42,702 --> 00:11:44,138
να πας στην αποβάθρα
χωρίς εμένα, εντάξει;
166
00:11:44,965 --> 00:11:46,662
Και βάλε λίγο αντηλιακό, εντάξει;
167
00:11:46,793 --> 00:11:48,969
Άλειψέ το καλά, εντάξει;
168
00:11:49,883 --> 00:11:51,536
Και μη μιλάς σε ξένους.
169
00:12:00,763 --> 00:12:03,157
Ξέρω, άκουσα. Είμαι ξένος.
170
00:12:03,287 --> 00:12:04,724
Υποτίθεται ότι δεν
πρέπει να μου μιλάς.
171
00:12:04,854 --> 00:12:06,856
Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς
μου εννοούσα τα άλλα παιδιά.
172
00:12:07,814 --> 00:12:08,989
Λοιπόν, πώς σε λένε;
173
00:12:09,511 --> 00:12:10,381
Μάικ Χάμπολντ.
174
00:12:10,512 --> 00:12:12,253
Βάζω στοίχημα ότι όλοι
σε φωνάζουν Μάικι.
175
00:12:12,383 --> 00:12:13,341
Μοιάζεις με Μάικι.
176
00:12:13,471 --> 00:12:14,864
Κι εσύ μοιάζεις με βλάκα.
177
00:12:14,995 --> 00:12:16,953
Αυτό είμαι. Αυτό είναι
το όνομά μου, Βλάκας!
178
00:12:17,693 --> 00:12:19,826
Ζαμπόν, ευχαριστώ!
179
00:12:22,263 --> 00:12:24,700
Ας φύγουμε από δω,
πάμε να κάνουμε κάτι.
180
00:12:25,353 --> 00:12:26,528
Όχι.
181
00:12:27,424 --> 00:12:30,010
Ναι, σίγουρα είσαι Μάικι.
182
00:12:30,140 --> 00:12:33,100
Μόνος ένας Μάικι θα ερχόταν στην
παραλία και θα καθόταν όλη μέρα.
183
00:12:33,230 --> 00:12:34,971
Λοιπόν, αντίο Μάικι,
καλά να περάσεις.
184
00:12:35,102 --> 00:12:36,712
Μη μιλάς σε ξένους...
185
00:12:36,843 --> 00:12:38,801
και βάλε αντηλιακό!
186
00:12:40,194 --> 00:12:41,151
Περίμενε!
187
00:12:46,243 --> 00:12:47,984
<i>Συγνώμη, είμαι με πελάτη τώρα...</i>
188
00:12:48,115 --> 00:12:49,246
<i>μπορείτε να μου
αφήσετε το μήνυμά σας;</i>
189
00:12:51,074 --> 00:12:53,903
Ο Πολ Ντάνφορντ ζητά
να τον αποζημιώσουμε...
190
00:12:54,034 --> 00:12:56,514
για τα 6.000 δολάρια που του
χρέωσες τον τελευταίο μήνα.
191
00:12:56,645 --> 00:12:57,994
Περίμενε, γιατί;
192
00:12:58,778 --> 00:13:00,562
Τα έδωσα όλα για την υπόθεση.
193
00:13:00,692 --> 00:13:03,304
Φαίνεται ότι σε είδε να κάνεις τον
ναυαγοσώστη το προηγούμενο Σαββατοκύριακο.
194
00:13:03,434 --> 00:13:05,567
Και σκέψου ότι δεν πρέπει να σου
δίνει 200 δολάρια την ώρα..
195
00:13:05,697 --> 00:13:07,917
όταν η Κομητεία
σε απασχολεί με 12.
196
00:13:08,048 --> 00:13:09,397
12,5.
197
00:13:09,919 --> 00:13:11,834
Ό,τι κάνω στον ελεύθερο
χρόνο του, δεν τον αφορά.
198
00:13:11,965 --> 00:13:13,793
Δεν έχεις ελεύθερο χρόνο!
199
00:13:13,923 --> 00:13:16,839
Δε με νοιάζει πόσο έξυπνος είσαι
ή πόσο καλός δικηγόρος είσαι.
200
00:13:16,970 --> 00:13:18,101
Αν δεν σε έχω και τις 7
ημέρες της εβδομάδας...
201
00:13:18,232 --> 00:13:20,147
δεν σε θέλω καθόλου.
202
00:13:20,277 --> 00:13:22,062
Έλα τώρα, πόσες φορές ακόμα
θα κάνουμε την ίδια συζήτηση;
203
00:13:22,802 --> 00:13:24,499
Ποτέ ξανά.
204
00:13:25,282 --> 00:13:27,719
Ναυαγοσώστης ή
Δικηγόρος, αποφάσισε...
205
00:13:28,329 --> 00:13:29,199
μέχρι αύριο.
206
00:15:24,488 --> 00:15:25,446
Θετικό.
207
00:15:26,186 --> 00:15:27,491
Αυτό είναι μάλλον παράνομο.
208
00:15:27,622 --> 00:15:28,797
Τι θα γίνει αν μας βάλουν φυλακή;
209
00:15:28,928 --> 00:15:30,712
Δεν θα το κάνουν,
είμαστε παιδιά, εντάξει;
210
00:15:30,842 --> 00:15:32,366
Τα παιδιά γλιτώνουν από τα πάντα...
211
00:15:32,496 --> 00:15:33,541
έλα!
212
00:15:33,671 --> 00:15:34,672
Εντάξει.
213
00:15:35,543 --> 00:15:38,024
Μου αρέσει να σκάβω
βαθιές τρύπες στην παραλία...
214
00:15:38,154 --> 00:15:40,635
τις σκεπάζω με κουβέρτες και
μετά από πάνω ρίχνω άμμο.
215
00:15:40,765 --> 00:15:42,028
Γιατί;
216
00:15:42,158 --> 00:15:43,377
Για να παρακολουθώ
τον κόσμο να πέφτει, χαζέ.
217
00:15:43,507 --> 00:15:45,814
Είναι τέλειο, θα
το κάνουμε αύριο.
218
00:15:45,945 --> 00:15:47,468
Δεν ξέρω αν θα είμαι εδώ.
219
00:15:47,598 --> 00:15:49,818
- Θα πας κάπου;
- Ίσως.
220
00:15:49,949 --> 00:15:51,689
Ή θα πας ή δεν θα πας.
221
00:15:51,820 --> 00:15:54,344
Εξαρτάται από τον μπαμπά
μου, δεν μου λέει ποτέ τίποτα.
222
00:16:08,228 --> 00:16:09,403
Γαμώτο, έρχεται παλίρροια.
223
00:16:10,012 --> 00:16:10,882
Σου είπα, ήταν το πρώτο πράγμα...
224
00:16:11,013 --> 00:16:12,101
που έπρεπε να κάνουμε
σήμερα το πρωί.
225
00:16:17,501 --> 00:16:20,401
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ ΒΥΘΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑ
ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΑΙ
226
00:16:23,460 --> 00:16:24,940
<i>Παιδιά, αφήστε τον υπολογιστή.</i>
227
00:16:25,071 --> 00:16:26,550
<i>Σιντ, βοήθεια!</i>
228
00:16:26,681 --> 00:16:28,683
<i>Εντάξει, καθίστε για πέντε λεπτάκια.</i>
229
00:16:31,033 --> 00:16:32,382
Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών.
230
00:16:33,470 --> 00:16:34,732
Γεια σου Σόνι, τι έχεις;
231
00:16:36,430 --> 00:16:39,215
Εντάξει, τετράχρονο αγόρι.
232
00:16:40,303 --> 00:16:42,262
Καστανά μαλλιά, καστανά μάτια.
233
00:16:43,306 --> 00:16:44,525
Μπλε μαγιό.
234
00:16:45,482 --> 00:16:48,311
Τι; Κόκκινο μπλουζάκι και κάπα;
235
00:16:49,399 --> 00:16:50,618
Αυτό το παιδί δεν έχει όνομα;
236
00:16:52,098 --> 00:16:53,273
Σπάιντερμαν;
237
00:16:53,795 --> 00:16:55,405
Με συγχωρείς, άσ'το αυτό σε μένα.
238
00:16:55,536 --> 00:16:57,929
Το όνομα ή το επίθετο;
Αστειεύομαι. Αστειεύομαι.
239
00:16:58,060 --> 00:16:59,583
Εντάξει, αντίο.
240
00:16:59,714 --> 00:17:01,455
Θα το πάρω αυτό λίγο...
241
00:17:01,585 --> 00:17:03,022
υπάρχει κι άλλο παιδί
που χάθηκε. Έχω όνομα.
242
00:17:04,414 --> 00:17:06,851
50 χαμένα παιδιά και
δεν είναι ακόμα 11:00.
243
00:17:06,982 --> 00:17:09,419
Η θερμοκρασία έφτασε
στους 40, στο κέντρο!
244
00:17:09,550 --> 00:17:12,205
Η κίνηση μέσω Σάσνσετ
σταμάτησε προς Γουέστγουντ...
245
00:17:12,335 --> 00:17:13,989
και ξέρεις πού πάνε
όλοι αυτοί, έτσι;
246
00:17:14,120 --> 00:17:15,904
- Στην παραλία.
- Στην παραλία!
247
00:17:16,470 --> 00:17:18,733
Σου το λέω εδώ και τώρα...
248
00:17:19,255 --> 00:17:20,865
δεν διασκεδάζω καθόλου!
249
00:17:20,996 --> 00:17:21,997
Εγώ διασκεδάζω,
εσύ διασκεδάζεις;
250
00:17:22,128 --> 00:17:22,911
Όχι.
251
00:17:23,042 --> 00:17:24,043
Λυπάμαι.
252
00:17:24,565 --> 00:17:26,088
Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών.
253
00:17:26,219 --> 00:17:27,568
Μιτς!
254
00:17:27,698 --> 00:17:28,917
Στιβ, τι κάνεις εδώ;
255
00:17:29,048 --> 00:17:30,353
Πρέπει να με βοηθήσεις,
ο Μάικ λείπει.
256
00:17:30,484 --> 00:17:31,833
Είμαι εδώ μόνο 4 ώρες και τον έχασα.
257
00:17:31,963 --> 00:17:32,964
Πότε συνέβη;
258
00:17:33,095 --> 00:17:34,488
Δεν ξέρω, πριν από 45 λεπτά.
259
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
45 λεπτά πριν και είσαι ράκος;
260
00:17:36,316 --> 00:17:38,013
Δεν είσαι ο τύπος που ξέχασες...
261
00:17:38,144 --> 00:17:39,449
τα γενέθλιά του;
- Για το παιδί μου μιλάμε!
262
00:17:39,580 --> 00:17:41,321
Ηρέμησε, είναι ήδη στη λίστα.
263
00:17:41,451 --> 00:17:43,540
Το ξέρω, το ξέρω. Το
ανέφερα στον πύργο.
264
00:17:43,671 --> 00:17:45,064
Λοιπόν, τι θα κάνεις;
265
00:17:45,194 --> 00:17:46,935
Έχουμε εκατοντάδες
παιδιά που χάνονται...
266
00:17:47,066 --> 00:17:48,502
όλα βρίσκονται
νωρίτερα ή αργότερα.
267
00:17:48,632 --> 00:17:50,939
Αυτό είναι; Θα μου μιλάς
σαν ναυαγοσώστης;
268
00:17:51,070 --> 00:17:52,549
Είναι πολύ νωρίς για να
σημάνω συναγερμό πανικού.
269
00:17:52,680 --> 00:17:53,985
Εύκολο για σένα να το λες.
270
00:17:54,551 --> 00:17:55,726
Αν δεν σε πειράζει
θα πάνω στην άμμο...
271
00:17:55,857 --> 00:17:57,293
να πανικοβληθώ λίγο, ευχαριστώ.
272
00:17:57,424 --> 00:17:58,294
<i>Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών.</i>
273
00:17:59,121 --> 00:18:00,209
<i>Τρίδυμα;</i>
274
00:18:02,907 --> 00:18:04,126
Δεν διασκεδάζω καθόλου τώρα...
275
00:18:04,953 --> 00:18:05,910
Συγνώμη.
276
00:18:12,091 --> 00:18:14,267
- Κοίτα!
- Από πού ήρθε αυτό;
277
00:18:14,397 --> 00:18:15,442
Ποιός ξέρει...
278
00:18:17,052 --> 00:18:18,097
- Βοήθεια!
- Βοήθεια!
279
00:18:18,227 --> 00:18:19,707
Κάποιος να μας βοηθήσει!
280
00:18:19,837 --> 00:18:20,795
- Βοήθεια!
281
00:18:20,925 --> 00:18:22,318
Βοήθεια! Βοήθεια!
282
00:18:22,449 --> 00:18:23,667
Σας παρακαλώ, κάποιος
να μας βοηθήσει!
283
00:18:24,538 --> 00:18:25,930
- Βοήθεια!
284
00:18:26,061 --> 00:18:27,715
- Κάποιος!
- Βοήθεια!
285
00:18:27,845 --> 00:18:30,239
- Βγάλτε μας από δω!
- Βοήθεια!
286
00:18:43,513 --> 00:18:45,385
Γεια σου.
287
00:18:45,515 --> 00:18:47,169
Τι έκπληξη, νόμιζα
ότι θα λείπεις όλη μέρα.
288
00:18:48,431 --> 00:18:49,519
Γιατί δεν είσαι στο στούντιο;
289
00:18:49,650 --> 00:18:50,607
Η ζέστη ανεβαίνει.
290
00:18:51,260 --> 00:18:52,305
Αυτό είναι υπέροχο!
291
00:18:52,435 --> 00:18:53,567
Δεν το ολοκλήρωσα.
292
00:18:53,697 --> 00:18:54,959
Φαίνεται ολοκληρωμένο.
293
00:18:55,090 --> 00:18:56,352
Δεν είναι ολοκληρωμένο.
294
00:18:56,961 --> 00:18:58,224
Δεν είναι ολοκληρωμένο;
295
00:18:58,354 --> 00:18:58,963
Πότε πρέπει να το στείλεις;
296
00:18:59,094 --> 00:19:00,095
Δεν θα το στείλω.
297
00:19:00,617 --> 00:19:02,663
Κάλεσαν από την Γκάλερι,
είμαι εκτός στα εγκαίνια.
298
00:19:02,793 --> 00:19:03,881
Γιατί;
299
00:19:04,404 --> 00:19:05,927
Έδωσαν τη θέση μου σε άλλον.
300
00:19:06,536 --> 00:19:08,147
- Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
- Τι κάνεις;
301
00:19:08,277 --> 00:19:09,800
Θα τους καλέσω. Έχουν
συμβόλαιο εγγύησης.
302
00:19:09,931 --> 00:19:11,454
- Ποιό είναι το τηλέφωνό τους;
- Δεν υπογράψαμε κάτι.
303
00:19:11,585 --> 00:19:12,673
Έχετε προφορική συμφωνία!
304
00:19:12,803 --> 00:19:14,196
Ναι, έχουμε προφορική συμφωνία...
305
00:19:14,327 --> 00:19:15,980
ότι θα προσπαθήσουν
να μου κρατήσουν θέση.
306
00:19:16,111 --> 00:19:18,157
Αυτό μου αρκεί,
ποιό είναι το τηλέφωνό;
307
00:19:20,507 --> 00:19:21,508
Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
308
00:19:29,733 --> 00:19:31,170
Ο Ντρέιφους έριξε τη βόμβα.
309
00:19:34,129 --> 00:19:36,000
- Ναυαγοσώστης ή Δικηγόρος;
- Ναι.
310
00:19:36,958 --> 00:19:38,177
Διασκέδαση ή χρήματα;
311
00:19:39,743 --> 00:19:41,397
Αιώνια νέος ή στάσιμος μεσήλικας;
312
00:19:41,528 --> 00:19:42,398
Το έπιασες.
313
00:19:42,529 --> 00:19:43,704
Δύσκολη απόφαση.
314
00:19:43,834 --> 00:19:45,053
Ναι, πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνω.
315
00:19:46,185 --> 00:19:47,447
- Στην παραλία;
- Ναι.
316
00:19:49,710 --> 00:19:51,015
Αυτό δεν σου λέει κάτι;
317
00:19:51,755 --> 00:19:52,626
Τι;
318
00:19:56,282 --> 00:19:57,196
Φαίνεται ολοκληρωμένο.
319
00:20:04,986 --> 00:20:06,857
Το νερό ανεβαίνει συνέχεια.
320
00:20:06,988 --> 00:20:08,207
Έρχεται η παλίρροια.
321
00:20:12,646 --> 00:20:14,909
Πέντε μικρά τερατάκια.
322
00:20:16,911 --> 00:20:18,826
Αυτή η μέρα δεν μπορεί
να γίνει χειρότερη.
323
00:20:21,089 --> 00:20:22,612
Μην ανησυχείτε...
324
00:20:22,743 --> 00:20:25,224
η γεννήτρια θα λειτουργήσει
από λεπτό σε λεπτό.
325
00:20:25,746 --> 00:20:27,443
Ναι!
326
00:20:27,574 --> 00:20:29,445
Τα άσχημα νέα είναι ότι ο
κλιματισμός δεν λειτουργεί...
327
00:20:29,576 --> 00:20:30,707
με τη γεννήτρια.
328
00:20:30,838 --> 00:20:32,579
Τι κάνεις εδώ;
329
00:20:32,709 --> 00:20:34,320
Μην εκπλήσεσαι, ήξερες
ότι δεν θα αντέξω μακριά.
330
00:20:34,450 --> 00:20:35,669
Νόμιζα ότι θα είσαι
δικηγόρος σήμερα.
331
00:20:35,799 --> 00:20:37,148
Όχι ερωτήσεις, παρακαλώ.
332
00:20:37,714 --> 00:20:40,413
Απλά δώσε μου μια καλή, ήσυχη
και μικρή λωρίδα στην παραλία.
333
00:20:40,543 --> 00:20:42,632
Κάτι απομονωμένο όπου τα
κύματα χτυπούν την παραλία...
334
00:20:42,763 --> 00:20:43,938
Σε πέτυχα!
335
00:20:45,113 --> 00:20:46,549
Μόνο πάρε με μαζί σου.
336
00:20:49,509 --> 00:20:51,598
Μια ήσυχη μέρα στην παραλία.
337
00:20:51,728 --> 00:20:54,122
Γιατί όταν ο κόσμος έχει
προβλήματα αποφασίζει...
338
00:20:54,253 --> 00:20:55,950
να πάει στο νερό;
339
00:20:56,080 --> 00:20:57,778
Δεν ξέρω, αλλά σήμερα θα
σε βάλω στον πύργο 23.
340
00:20:57,908 --> 00:20:59,519
Εντάξει, εγώ όταν
έχω να πάρω μια απόφαση...
341
00:20:59,649 --> 00:21:01,042
αυτό που κάνω είναι
να πηγαίνω στην παραλία.
342
00:21:01,172 --> 00:21:02,826
Έχεις να πάρεις κάποια απόφαση.
343
00:21:02,957 --> 00:21:04,567
Όχι, όχι. Είναι εκεί όπου ξοδεύω
τον χρόνο μου σαν ναυαγοσώστης...
344
00:21:04,698 --> 00:21:05,612
και δεν είναι κακό αυτό.
345
00:21:05,742 --> 00:21:07,048
Συγνώμη. Μπουκάναν.
346
00:21:07,178 --> 00:21:08,136
Είναι η δουλειά μας, σωστά;
347
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
Βγάλτε τον σκύλο από εκεί!
348
00:21:09,398 --> 00:21:10,007
Αυτό που κάνουμε έιναι σημαντικό.
349
00:21:10,138 --> 00:21:11,966
Έχει 37 βαθμούς!
350
00:21:12,096 --> 00:21:13,272
Δεν περίμενα να το
κάνω τόσο καιρό, ξέρεις.
351
00:21:13,402 --> 00:21:14,969
Σπάστε το παράθυρο!
352
00:21:15,099 --> 00:21:17,101
Δεν είναι δική μου Μερσεντές,
τι με νοιάζει; Σπάστε το παράθυρο!
353
00:21:17,232 --> 00:21:19,016
- Και συνεχίζω να το κάνω.
- Ποιό;
354
00:21:19,800 --> 00:21:21,932
Στον πύργο 14 γίνεται
πόλεμος για μια θέση.
355
00:21:23,499 --> 00:21:24,674
Τα αντηλιακά καρύδα
πάνε κι έρχονται.
356
00:21:24,805 --> 00:21:25,849
Εσύ με το αμάξι.
357
00:21:25,980 --> 00:21:27,329
Ειδοποίησε τον Γκάρνερ σε
περίπτωση που χειροτερεύσει.
358
00:21:27,460 --> 00:21:29,113
Εντάξει.
359
00:21:29,244 --> 00:21:30,506
Όταν με φανταζόμουν ως ενήλικα...
360
00:21:30,637 --> 00:21:31,768
με φανταζόμουν να
είμαι κάποιος με κοστούμι...
361
00:21:31,899 --> 00:21:33,596
να δίνω μια καταπληκτική
ομιλία στο δικαστήριο...
362
00:21:33,727 --> 00:21:35,381
και όχι κάποιος
με κόκκινο μαγιό.
363
00:21:35,511 --> 00:21:36,817
Σαν τον Πέρι Μέισον,
όχι Κυνηγός της Θάλασσας.
364
00:21:36,947 --> 00:21:38,122
Για τον Λόιντ Μπρίτζες λες;
365
00:21:38,253 --> 00:21:39,907
Όχι, γιατί να συνεχίζεις να
δουλεύεις ως ναυαγοσώστης...
366
00:21:40,037 --> 00:21:40,821
όταν είσαι ενήλικας;
367
00:21:40,951 --> 00:21:42,823
Από την στιγμή που
έχεις μπει στο Δικαστήριο;
368
00:21:42,953 --> 00:21:44,215
Είναι αυτό που μου αρέσει
να κάνω, το αγαπώ.
369
00:21:44,346 --> 00:21:45,956
Αγαπώ τον Νόμο.
370
00:21:46,087 --> 00:21:47,349
Οπότε, γιατί να παρατήσω
το ένα για το άλλο;
371
00:21:48,307 --> 00:21:49,482
Δεν νομίζω ότι χρειάζεται.
372
00:21:49,612 --> 00:21:51,353
Έχεις πόλεμο στον 14.
373
00:21:51,484 --> 00:21:52,615
- Το ξέρω αυτό.
- Δεν μπορεί να περιμένει;
374
00:21:52,746 --> 00:21:53,877
Ναι, φυσικά και μπορεί.
375
00:22:20,730 --> 00:22:21,862
Κοίτα!
376
00:22:24,952 --> 00:22:27,433
Εσύ εκεί! Βοήθησέ μας!
377
00:22:27,563 --> 00:22:28,912
Βοήθησέ μας!
378
00:22:29,043 --> 00:22:30,914
Εσύ! Βοήθησέ μας!
379
00:22:31,698 --> 00:22:33,700
Κύριε, εδώ!
380
00:22:34,265 --> 00:22:35,354
Εσύ εκεί έξω!
381
00:22:35,484 --> 00:22:36,659
Βοήθησέ μας!
382
00:22:36,790 --> 00:22:38,618
- Βοήθεια!
383
00:22:40,010 --> 00:22:42,273
- Βοήθεια!
384
00:22:44,667 --> 00:22:46,539
Έλα, πάμε να φύγουμε από δω.
385
00:22:46,669 --> 00:22:47,583
Γρήγορα!
386
00:22:50,107 --> 00:22:51,761
Παιδιά, κάτω!
387
00:22:51,892 --> 00:22:53,197
Κάτω. Ελάτε.
388
00:22:53,981 --> 00:22:55,069
Από εδώ!
389
00:22:58,159 --> 00:22:59,247
Μην τρέχετε!
390
00:22:59,378 --> 00:23:00,857
Πάνω από 100 διασώσεις.
391
00:23:00,988 --> 00:23:03,077
Έστειλα τέσσερα αμάξια
έξω, είναι απίστευτο.
392
00:23:03,860 --> 00:23:06,167
Συγνώμη, είστε ο Μιτς Μπιουκάναν;
393
00:23:06,297 --> 00:23:07,821
Ναι.
394
00:23:07,951 --> 00:23:09,300
Ο πύργος 13 χρειάζεται
βοήθεια. Θερμοπληξία.
395
00:23:09,431 --> 00:23:10,693
Είναι αναίσθητος, πάλι.
396
00:23:10,824 --> 00:23:12,565
Διασώστες κωδικός 3.
397
00:23:12,695 --> 00:23:13,957
Συγνώμη, είναι λίγο
απασχολημένος, τι θέλετε;
398
00:23:14,088 --> 00:23:15,306
Μπορούμε να τα πούμε
λίγο στο γραφείο σας;
399
00:23:15,437 --> 00:23:17,483
Είναι σημαντικό.
400
00:23:17,613 --> 00:23:19,223
Πρώτα οι έκτακτες ανάγκες
και μετά τα σημαντικά.
401
00:23:19,354 --> 00:23:21,182
Υποπλοίαρχε, πρέπει
να με βοηθήσετε!
402
00:23:21,312 --> 00:23:23,140
Σας παρακαλώ, βρείτε
τον μικρό μου Ρίκι!
403
00:23:23,271 --> 00:23:24,925
Σας παρακαλώ.
404
00:23:25,055 --> 00:23:26,535
Νομίζω ότι θέλετε να με ακούσετε.
405
00:23:26,666 --> 00:23:28,189
Τζιλ.
406
00:23:28,319 --> 00:23:29,712
Κυρία Μπλουντ, σας παρακαλώ
ελάτε μαζί μου κάτω.
407
00:23:29,843 --> 00:23:30,713
Σας παρακαλώ!
408
00:23:31,845 --> 00:23:33,629
- Εξαφανίστηκε το παιδί της.
- Το φαντάστηκα.
409
00:23:33,760 --> 00:23:35,152
Ο Αρχηγός Θορπ στο ένα.
410
00:23:35,283 --> 00:23:36,763
Θα το περάσω στο γραφείο σου.
411
00:23:36,893 --> 00:23:39,026
- Ναι.
- Υπάρχει επίσης ένα αμάξι
που καίγεται στο τμήμα 18.
412
00:23:39,156 --> 00:23:40,331
Πες τους να το σβήσουν!
413
00:23:40,462 --> 00:23:42,203
Ναι; Μάλιστα, κύριε.
414
00:23:42,333 --> 00:23:44,379
Υποπλοίαρχε, ξέρετε τι είναι αυτό;
415
00:23:45,467 --> 00:23:46,555
Είναι απαγωγή παιδιού.
416
00:23:46,686 --> 00:23:47,643
Όχι, κύριε.
417
00:23:47,774 --> 00:23:49,166
Και ξέρετε τι είστε εσείς;
418
00:23:49,297 --> 00:23:51,430
- Με συγχωρείτε, κύριε...
- Είστε σύνεργος.
419
00:23:56,870 --> 00:23:58,611
Μπορώ να σας πάρω σε λίγο;
420
00:25:05,591 --> 00:25:06,679
Τι κάνεις εδώ;
421
00:25:06,809 --> 00:25:07,723
Τρομερή ζέστη.
422
00:25:07,854 --> 00:25:09,246
Μισείς την παραλία.
423
00:25:09,377 --> 00:25:11,074
- Λατρεύω την παραλία.
- Όχι, μισείς την παραλία.
424
00:25:11,205 --> 00:25:12,946
Ήρθες εδώ να με
συμβουλεύσεις, έτσι;
425
00:25:13,076 --> 00:25:14,643
Από το αρχηγείο σου είπαν ότι
είμαι με το αμάξι έκτακτης ανάγκης.
426
00:25:14,774 --> 00:25:15,949
- Και ήρθες να με βρεις.
- Ακριβώς.
427
00:25:16,079 --> 00:25:17,777
Μου είπαν να ψάξω το αμάξι...
428
00:25:18,473 --> 00:25:19,953
το αμάξι που βγάζει
καπνούς από μπροστά.
429
00:25:20,083 --> 00:25:21,084
Πολύ αστείο.
430
00:25:21,911 --> 00:25:23,130
Φίλε!
431
00:25:38,711 --> 00:25:40,669
Αυτό δεν θα συμβεί
ποτέ στο ποδήλατό μου.
432
00:25:41,496 --> 00:25:43,498
Ξέρω. Η αγαπημένη σου
συμβουλή: Πάρε ποδήλατο.
433
00:25:43,629 --> 00:25:45,587
Όχι, όχι. Έχω μια
καινούργια αγαπημένη τώρα.
434
00:25:46,588 --> 00:25:47,589
Παραιτήσου από τη δουλειά.
435
00:25:48,329 --> 00:25:49,765
Τζίνα, έχω ευθύνες.
436
00:25:49,896 --> 00:25:51,462
Έχω πελάτες που νοιάζομαι.
437
00:25:51,593 --> 00:25:52,756
Έχω υποθέσεις που εμπλέκομαι.
438
00:25:52,956 --> 00:25:53,856
Έχω λογαριασμούς να πληρώσω.
439
00:25:54,553 --> 00:25:56,076
Πέρα από αυτό, μου αρέσει
να είμαι δικηγόρος.
440
00:25:56,206 --> 00:25:57,512
Τότε να είσαι δικηγόρος.
441
00:25:57,643 --> 00:25:59,079
Θα καθαρίσουμε το
τραπέζι της κουζίνας...
442
00:25:59,209 --> 00:26:00,515
και θα έχεις το δικό σου γραφείο.
443
00:26:00,646 --> 00:26:02,125
Όχι, θα έχω ένα
καθαρό τραπέζι κουζίνας.
444
00:26:02,778 --> 00:26:04,432
Μπορείς να παίρνεις μόνο τις
υποθέσεις που θέλεις να παίρνεις.
445
00:26:04,563 --> 00:26:06,347
Μπορείς να δουλεύεις
με άτομα και όχι με εταιρείες.
446
00:26:06,477 --> 00:26:07,783
Θα κανονίζεις το δικό σου ωράριο.
447
00:26:07,914 --> 00:26:09,829
- Δάχτυλα.
- Θα έχεις ελεύθερο χρόνο.
448
00:26:09,959 --> 00:26:12,832
Και το καλύτερο, δεν θα χρειαστεί
ποτέ να αφήσεις την παραλία...
449
00:26:13,484 --> 00:26:14,398
ή εμένα.
450
00:26:16,139 --> 00:26:17,010
Ναι.
451
00:26:17,967 --> 00:26:19,229
Αγαπώ την παραλία.
452
00:26:25,540 --> 00:26:26,976
Μισώ την παραλία.
453
00:26:35,898 --> 00:26:37,683
Δνε ξέρουμε τι είναι εκεί κάτω!
454
00:26:38,248 --> 00:26:39,598
Υπάρχει φως εκεί κάτω.
455
00:26:39,728 --> 00:26:41,904
Ίσως είναι μια
δεύτερη έξοδος. Έλα!
456
00:27:01,315 --> 00:27:02,272
Μάικ!
457
00:27:04,318 --> 00:27:05,188
Μάικ!
458
00:27:06,015 --> 00:27:06,886
Μάικ!
459
00:27:08,104 --> 00:27:09,279
Μάικ!
460
00:27:09,410 --> 00:27:10,977
- Μάικ!
- Όχι! Άσε με!
461
00:27:11,107 --> 00:27:12,587
Βοήθεια! Μπαμπά!
462
00:27:12,718 --> 00:27:13,762
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
463
00:27:15,198 --> 00:27:16,896
<i>Σκότωσέ τον μπαμπά, έλα!</i>
464
00:27:17,026 --> 00:27:18,419
Περίμενε! Άσε με να σου εξηγήσω...
465
00:27:18,549 --> 00:27:21,465
<i>Πάνω του, μπαμπά!</i>
466
00:27:22,118 --> 00:27:23,424
<i>Πιάσ'τον!</i>
467
00:27:38,178 --> 00:27:39,396
Περίμενε!
468
00:27:39,527 --> 00:27:40,310
Τι κάνεις;
469
00:27:40,441 --> 00:27:41,311
Ρώτησέ τον!
470
00:27:42,182 --> 00:27:42,965
Στην παραλία.
471
00:27:43,096 --> 00:27:43,966
Άρπαξε το παιδί μου!
472
00:27:44,097 --> 00:27:45,576
Θα τον βγάλω έξω.
473
00:27:46,142 --> 00:27:46,969
Έλα τώρα.
474
00:27:47,100 --> 00:27:48,362
Ηρέμησε.
475
00:27:48,492 --> 00:27:50,364
Ηρέμησε. Ηρέμησ.
476
00:27:51,844 --> 00:27:52,888
Εντάξει, πάμε. Πάμε.
477
00:27:53,541 --> 00:27:54,673
Φύγε!
478
00:28:01,288 --> 00:28:02,506
Άρπαξε το παιδί μου!
479
00:28:02,637 --> 00:28:04,030
Γιατί νόμιζα ότι
ήταν το δικό μου παιδί!
480
00:28:04,160 --> 00:28:07,033
Τι; Και γιατί δεν το είπες;
481
00:28:13,822 --> 00:28:15,084
Έντι, είσαι καλά; Τι συνέβη;
482
00:28:15,215 --> 00:28:17,086
Ναι. Ένας απλός διαπληκτισμός.
483
00:28:17,217 --> 00:28:18,000
Το τακτοποιήσαμε.
484
00:28:18,131 --> 00:28:20,263
- Στιβ;
- Κρεγκ;
485
00:28:20,873 --> 00:28:22,701
Φαίνεται ότι εσείς οι
δύο γνωρίζεστε. Τα λέμε.
486
00:28:22,831 --> 00:28:23,702
Τα λέμε.
487
00:28:25,007 --> 00:28:26,661
Κρεγκ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
488
00:28:27,227 --> 00:28:28,097
Χάθηκε το παιδί μου.
489
00:28:28,228 --> 00:28:29,229
Σε παρακαλώ.
490
00:28:30,317 --> 00:28:31,405
Έλα.
491
00:28:46,202 --> 00:28:48,161
Θέλω να μάθω τι στο
καλό συμβαίνει εδώ, φίλε.
492
00:28:48,857 --> 00:28:51,468
Έρχεσαι στο σπίτι μου,
μου ζητάς φιλοξενία...
493
00:28:51,599 --> 00:28:54,167
και μετά ανακαλύπτω ότι
καταζητείσαι για απαγωγή παιδιού!
494
00:28:55,995 --> 00:28:56,996
Αυτός ο ερευνητής...
495
00:28:58,258 --> 00:28:59,085
πού είναι τώρα;
496
00:28:59,215 --> 00:29:00,782
Δεν ξέρω που είναι.
497
00:29:00,913 --> 00:29:01,827
Μάλλον είναι κάπου έξω και σε ψάχνει.
498
00:29:04,003 --> 00:29:04,873
Μιτς, συγνώμη.
499
00:29:06,483 --> 00:29:07,833
Πρέπει να με πιστέψεις.
500
00:29:07,963 --> 00:29:10,096
Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα.
501
00:29:10,226 --> 00:29:11,880
Απλώς περάσαμε.
502
00:29:12,011 --> 00:29:13,447
Θέλω να πω ότι δεν είχα ιδέα
ότι αυτός ο τύπος με κυνηγούσε.
503
00:29:13,577 --> 00:29:14,796
Είναι απίστευτο.
504
00:29:14,927 --> 00:29:16,363
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
505
00:29:16,493 --> 00:29:18,974
Δεν είναι αυτός το πρόβλημα
φίλε, εσύ είσαι το πρόβλημα.
506
00:29:19,105 --> 00:29:20,889
Νομικά έχουμε ένα σοβαρό
πρόβλημα εδώ, Μιτς.
507
00:29:21,020 --> 00:29:22,586
Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία.
508
00:29:22,717 --> 00:29:23,674
Αστυνομία;
509
00:29:24,327 --> 00:29:25,981
Ελάτε τώρα ρε
παιδιά, είμαστε φίλοι.
510
00:29:26,503 --> 00:29:27,896
Τότε, πες μας την
αλήθεια αφού είμαστε φίλοι.
511
00:29:37,906 --> 00:29:39,603
Αγαπώ τόσο πολύ αυτό
το παιδί που με πληγώνει.
512
00:29:44,739 --> 00:29:47,176
Αν του συμβεί οτιδήποτε
δεν ξέρω τι θα κάνω.
513
00:29:48,787 --> 00:29:50,440
11 καλά χρόνια γάμου.
514
00:29:51,920 --> 00:29:53,879
Τότε ένα βράδυ όλα πήγαν στράφι.
515
00:29:54,488 --> 00:29:58,013
Πήρε την κηδεμονία κι εγώ ένα
Σαββατοκύριακο τον μήνα.
516
00:29:58,144 --> 00:30:00,189
Δεν είναι δίκαιο, απλώς
δεν είναι δίκαιο!
517
00:30:08,110 --> 00:30:09,242
Ας βρούμε τον Μάικ...
518
00:30:09,372 --> 00:30:11,157
και μετά θα δούμε τι θα κάνουμε.
519
00:30:13,594 --> 00:30:14,508
Γρήγορα!
520
00:30:14,638 --> 00:30:16,205
Δεν μπορώ, γλιστράω.
521
00:30:20,296 --> 00:30:21,112
Εντάξει, ακούστε.
522
00:30:21,712 --> 00:30:23,012
Αυτά είναι τα δύο παιδιά.
523
00:30:23,343 --> 00:30:25,084
Ο Μάικλ Χάμπολντ και ο Ρίκι...
524
00:30:25,214 --> 00:30:27,173
- Μπλαντ.
- Ο Ρίκι Μπλαντ.
525
00:30:27,782 --> 00:30:29,392
Λείπουν σχεδόν όλη μέρα.
526
00:30:29,523 --> 00:30:31,481
Η αστυνομία ψάχνει
στην ενδοχώρα.
527
00:30:31,612 --> 00:30:33,266
Εμείς θα τους
ψάξουμε στην παραλία.
528
00:30:33,396 --> 00:30:35,094
Δεν ξέρουμε αν είναι
μαζί ή ξεχωριστά...
529
00:30:35,224 --> 00:30:37,618
αλλά ξέρουμε ότι χάθηκαν κοντά
στο μεσημεράκι από τον πύργο 7.
530
00:30:37,748 --> 00:30:39,359
Αν δεν μπορεί να τους βρει κανείς...
531
00:30:39,489 --> 00:30:40,708
τι μπορεί να προσφέρουν ένα
μάτσο από μικρούς ναυαγοσώστες;
532
00:30:40,839 --> 00:30:42,188
Αυτό είναι το διασκεδαστικό κομμάτι.
533
00:30:42,318 --> 00:30:44,364
Θέλουμε να πάτε οπουδήποτε...
534
00:30:44,494 --> 00:30:47,106
που σας έχουν απαγορεύσει να πάτε.
535
00:30:47,236 --> 00:30:48,542
Ναι!
536
00:30:48,672 --> 00:30:50,022
Αλλά αυτή είναι σοβαρή δουλειά, παιδιά.
537
00:30:50,152 --> 00:30:51,414
Πρέπει να βρούμε τα παιδιά.
538
00:30:51,545 --> 00:30:53,634
Μην κάνετε ανοησίες.
539
00:30:53,764 --> 00:30:55,288
Δεν θέλουμε να περάσουμε και τις
δικές σας φωτογραφίες εδώ.
540
00:30:55,418 --> 00:30:56,593
<i>Δεν θα κάνουμε.</i>
541
00:30:56,724 --> 00:30:58,334
- Εντάξει;
- Εντάξει!
542
00:30:58,465 --> 00:31:00,380
Εντάξει, ζευγαράκια
και ξεκινήστε.
543
00:31:00,510 --> 00:31:02,121
- Έλα, πάμε!
- Θα έρθω μαζί σου.
544
00:31:02,251 --> 00:31:03,818
- Εσύ έλα μαζί μου.
- Εντάξει.
545
00:31:03,949 --> 00:31:06,908
Χομπ, να βρούμε τα παιδιά, εντάξει;
546
00:31:07,039 --> 00:31:08,562
- Έγινε, μπαμπά.
- Εντάξει.
547
00:32:25,062 --> 00:32:27,962
ΜΟΝΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ
21 ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ
(Βιβλία για Ενήλικες)
548
00:33:25,612 --> 00:33:26,743
Πού είμαστε;
549
00:33:56,208 --> 00:33:57,687
- Γεια σου, Χόμπι.
- Γεια.
550
00:33:57,818 --> 00:33:59,428
Άκουσα ότι ο μπαμπάς
σου σε στρατολόγησε.
551
00:33:59,559 --> 00:34:00,951
Ναι, είναι λίγο τρελό.
552
00:34:01,082 --> 00:34:02,518
Πρέπει να πάω σε μέρη
που απαγορεύεται να πάω.
553
00:34:03,171 --> 00:34:04,564
Τίποτα ακόμα, ε;
554
00:34:04,694 --> 00:34:06,522
Το μόνο μέρος που μένει
και μπορώ να σκεφτώ...
555
00:34:06,653 --> 00:34:07,958
είναι ο αγωγός παροχέτευσης.
556
00:34:08,089 --> 00:34:09,569
Δεν είδες κανέναν εκεί, είδες;
557
00:34:10,396 --> 00:34:11,832
Μόνο δύο συντηρητές...
558
00:34:11,962 --> 00:34:13,007
αλλά είναι και οι μόνοι
που επιτρέπονται να μπουν εκεί.
559
00:34:13,138 --> 00:34:14,487
Κανένα παιδί, ε;
560
00:34:14,617 --> 00:34:16,054
Λυπάμαι.
561
00:34:22,190 --> 00:34:24,801
Οι συντηρητές γιατί πήγαν εκεί;
562
00:34:24,932 --> 00:34:26,890
Ήθελα να βάλουν
κλειδαριά στην πόρτα.
563
00:34:34,637 --> 00:34:36,378
Ο αγωγός θα γεμίσει όπου να'ναι.
564
00:34:37,162 --> 00:34:38,685
Ναι, Μιτς εδώ.
565
00:34:39,468 --> 00:34:40,513
Σόνι, τι τρέχει;
566
00:34:42,210 --> 00:34:43,603
Ναι, έρχομαι.
567
00:34:43,733 --> 00:34:45,953
Σιντ, πες στον Κρεγκ
να έρθει εδώ αμέσως!
568
00:34:51,001 --> 00:34:52,351
Η παλίρροια.
569
00:34:52,481 --> 00:34:54,266
Δεν θα μπείτε ποτέ από την είσοδο.
570
00:34:54,396 --> 00:34:55,876
Ούτως ή άλλως το νερό θα
παρέσυρε τα παιδιά μέσα.
571
00:34:56,006 --> 00:34:58,052
Υπάρχει ένα φρεάτιο εκεί...
572
00:34:58,183 --> 00:34:59,836
είναι πάνω από τη δεξαμενή
συγκέντρωσης, εκεί θα κατέληξαν.
573
00:34:59,967 --> 00:35:01,055
- Φύγαμε.
- Εντάξει.
574
00:35:01,186 --> 00:35:03,101
Έλα τώρα Χόμπι, εξαφανίσου.
575
00:35:03,231 --> 00:35:06,191
Χαλάρωσε, Υποπλοίαρχε. Άσ'τον να
έρθει μαζί μας, μπορεί να βοηθήσει.
576
00:35:07,535 --> 00:35:08,454
Εντάξει.
577
00:35:23,208 --> 00:35:24,122
Συγνώμη.
578
00:35:27,168 --> 00:35:28,517
Είναι κανείς εκεί;
579
00:35:29,048 --> 00:35:29,667
Ρίκι!
580
00:35:30,067 --> 00:35:30,667
Μάικ!
581
00:35:30,998 --> 00:35:33,566
- Βοήθεια!
582
00:35:38,092 --> 00:35:41,922
- Βοήθεια!
583
00:35:42,052 --> 00:35:44,316
Μην ανησυχείται παιδιά, κρατηθείται...
584
00:35:44,446 --> 00:35:45,795
θα σας βγάλουμε το
συντομότερο δυνατόν.
585
00:35:45,926 --> 00:35:46,970
Βοήθεια!
586
00:35:47,536 --> 00:35:49,277
Δεν μπορούμε να
ρίξουμε ούτε σχοινί.
587
00:35:49,408 --> 00:35:50,887
- Θα μπούμε από την κοίτη.
- Σωστά.
588
00:35:51,018 --> 00:35:52,759
Χόμπι, εσύ μείνε εδώ
και κράτα τους ήρεμους.
589
00:35:52,889 --> 00:35:54,282
- Θα καλέσουμε ενισχύσεις.
- Εντάξει.
590
00:36:26,053 --> 00:36:27,359
Τι συνέβη;
591
00:36:27,489 --> 00:36:29,143
Γιατί δεν έρχεται
κάποιος να μας βοηθήσει;
592
00:36:29,274 --> 00:36:30,753
Έρχονται!
593
00:36:30,884 --> 00:36:32,712
Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω.
594
00:36:32,842 --> 00:36:34,104
Πατώνετε;
595
00:36:34,235 --> 00:36:35,671
- Όχι!
596
00:36:43,070 --> 00:36:44,637
Μπορείτε να πιαστείτε από κάτι;
597
00:36:44,767 --> 00:36:46,116
- Όχι.
598
00:36:46,247 --> 00:36:48,293
Εντάξει τότε, συνεχίστε να επιπλέετε.
599
00:36:48,423 --> 00:36:51,252
Χαλαρώστε. Ήρεμα.
600
00:37:27,506 --> 00:37:28,768
Από δω πρέπει
να είναι η είσοδος.
601
00:37:29,508 --> 00:37:30,552
Ναι, ακολούθησέ με.
602
00:37:37,124 --> 00:37:38,560
Οι γονείς σας έρχονται.
603
00:37:39,082 --> 00:37:40,867
Μην ανησυχείτε.
604
00:37:40,997 --> 00:37:42,172
Θα σας βγάλουμε
από κει μέσα, εντάξει;
605
00:37:47,526 --> 00:37:49,136
Όλα θα πάνε καλά.
606
00:37:49,267 --> 00:37:50,529
Απλώς μείνετε ήρεμοι.
607
00:37:52,966 --> 00:37:54,446
Τι κάνεις;
608
00:37:54,576 --> 00:37:56,143
Πρέπει να τους
βγάλουμε κάπως.
609
00:37:56,274 --> 00:37:57,405
Θα ρίξεις καυτό
μέταλλο πάνω στα παιδιά.
610
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Βγάλε αυτό το καπάκι!
611
00:38:03,542 --> 00:38:05,152
Πόσο ακόμη;
612
00:38:05,283 --> 00:38:06,153
Σε λίγο!
613
00:38:06,893 --> 00:38:08,764
Είμαστε όλοι εδώ για εσάς,
απλώς κρατηθείται.
614
00:38:08,895 --> 00:38:09,631
Δεν μπορώ.
615
00:38:09,831 --> 00:38:10,531
Δεν μπορώ.
616
00:38:13,900 --> 00:38:15,162
Τον πήρε κάτω!
617
00:38:15,293 --> 00:38:17,207
- Άρπαξέ τον!
- Μάικ, άρπαξέ τον!
618
00:38:21,560 --> 00:38:22,691
Τον έπιασα!
619
00:38:24,432 --> 00:38:27,392
Μάικ, κράτα το κεφάλι του έξω από
το νερό με όποιο τρόπο μπορείς.
620
00:38:46,889 --> 00:38:47,803
Περίεργη μέρα.
621
00:38:47,934 --> 00:38:49,370
Ναι, εμένα μου λες...
622
00:38:51,503 --> 00:38:53,243
Σταμάτησα να σκέφτομαι
τον Στιβ και σκεφτόμουν...
623
00:38:53,374 --> 00:38:55,463
Τι θα γίνει αν χάσεις
την κηδεμονία του Χόμπι;
624
00:38:55,594 --> 00:38:57,247
- Ναι.
- Το ξέρω.
625
00:38:57,378 --> 00:38:59,337
Ναι, έχω πανικοβληθεί...
τι στο καλό ήταν αυτό;
626
00:39:02,601 --> 00:39:04,342
Ή μήπως σκέφτεσαι να
αφήσεις όλα αυτά...
627
00:39:04,472 --> 00:39:06,213
για κάτι πιο στεγνό και
περισσότερο επικερδές;
628
00:39:06,344 --> 00:39:07,432
Σαν τι;
629
00:39:08,650 --> 00:39:11,566
Η εταιρεία μου είπε να διαλέξω
δικηγόρος ή ναυαγοσώστης.
630
00:39:11,697 --> 00:39:13,263
- Αυτό σημαίνει ότι
αφήνεις το Μπέιγουοτς;
- Όχι.
631
00:39:13,394 --> 00:39:15,962
Θα συνεχίζουμε να
γυμναζόμαστε μαζί τα πρωινά.
632
00:39:16,092 --> 00:39:17,224
Θα χάσεις τον φοριαμό σου.
633
00:39:18,573 --> 00:39:20,923
- Θα μου πάρεις τον φοριαμό;
- Ακριβώς.
634
00:39:21,054 --> 00:39:22,664
Πόσοι πρώην ναυαγοσώστες...
635
00:39:22,795 --> 00:39:24,144
έχουν φοριαμούς στο Αρχηγείο;
636
00:39:24,274 --> 00:39:25,841
Θα μου πάρεις τον φοριαμό!
637
00:39:25,972 --> 00:39:27,930
Στάσου, τι είναι αυτό;
638
00:39:33,545 --> 00:39:35,764
Εντάξει, σηκώστε λίγο.
639
00:39:36,548 --> 00:39:37,679
Ωραία!
640
00:39:38,680 --> 00:39:40,073
Ήρεμα.
641
00:39:40,726 --> 00:39:42,075
Παρακαλώ, απομακρυνθείτε.
642
00:39:42,205 --> 00:39:43,729
Μια χαρά, συνέχισε.
643
00:39:45,948 --> 00:39:46,862
<i>Είσαι καλός, φίλε!</i>
644
00:39:47,907 --> 00:39:48,908
<i>Συνέχισε...</i>
645
00:39:52,607 --> 00:39:53,565
Μείνετε πίσω
κύριε, μείνετε πίσω!
646
00:39:53,695 --> 00:39:54,957
Είναι το παιδί μου εκεί κάτω!
647
00:39:55,088 --> 00:39:56,132
Ηρεμήστε!
648
00:39:56,872 --> 00:39:57,873
Λυπάμαι.
649
00:39:58,439 --> 00:39:59,440
Κάνουν ό,τι μπορούν.
650
00:39:59,571 --> 00:40:00,702
Απομακρυνθείτε, σας παρακαλώ.
651
00:40:00,833 --> 00:40:02,138
<i>Εντάξει, σηκώστε το.</i>
652
00:40:07,753 --> 00:40:09,494
<i>Ωραία, έτσι.</i>
653
00:40:09,624 --> 00:40:10,669
<i>Έλα, σε παρακαλώ.</i>
654
00:40:12,584 --> 00:40:14,194
<i>Συνεχίστε, αυτό είναι.</i>
655
00:40:17,023 --> 00:40:18,503
Όχι!
656
00:40:18,633 --> 00:40:20,505
Μη μας αφήνετε εδώ!
657
00:40:20,635 --> 00:40:21,854
Μείνετε πίσω!
658
00:40:22,681 --> 00:40:23,986
<i>Μείνετε πίσω.</i>
659
00:40:24,117 --> 00:40:25,423
Θα μπούμε με το φλόγιστρο.
660
00:40:30,950 --> 00:40:32,995
Κι αν δεν χρειάζομαι πολλά λεφτά...
661
00:40:33,126 --> 00:40:35,302
αλλά να προσφέρω στη
κοινωνία ως ναυαγοσώστης;
662
00:40:35,433 --> 00:40:38,348
Θα σου δώσουμε μια ωραία τιμητική
πλακέτα να τη κρεμάσεις στον τοίχο.
663
00:40:38,479 --> 00:40:39,785
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
664
00:40:40,525 --> 00:40:42,135
Δεν θα με αφήσεις να
κρατήσω τον φοριαμό μου;
665
00:40:42,265 --> 00:40:43,441
Εννοείτε πως όχι.
666
00:40:54,277 --> 00:40:55,365
Γαμώτο!
667
00:40:55,496 --> 00:40:56,410
Τι;
668
00:40:56,541 --> 00:40:57,455
Αδιέξοδος.
669
00:40:57,585 --> 00:40:58,760
Τα παιδιά.
670
00:40:58,891 --> 00:41:00,458
Εδώ!
671
00:41:00,588 --> 00:41:01,633
Βοηθήστε μας!
672
00:41:01,763 --> 00:41:04,070
Τα χέρια μου, τα πόδια
μου, δεν μπορώ...
673
00:41:04,200 --> 00:41:05,332
Πρόσεχε!
674
00:41:06,028 --> 00:41:07,029
Όχι!
675
00:41:15,473 --> 00:41:16,604
Τον έχασα.
676
00:41:16,735 --> 00:41:18,040
Δεν μπορώ να τον βρω...
677
00:41:18,171 --> 00:41:19,781
και τώρα φοβάμαι!
678
00:41:21,740 --> 00:41:23,306
Δεν τον βλέπω πια!
679
00:41:23,437 --> 00:41:24,960
Τον έχασα!
680
00:41:33,186 --> 00:41:34,840
Τον έπιασα. Κρατήσου.
681
00:41:34,970 --> 00:41:36,842
Παιδιά, είστε καλά; Ελάτε.
682
00:41:36,972 --> 00:41:37,973
Όλα θα πάνε καλά.
683
00:41:39,061 --> 00:41:40,585
Τους έπιασα!
684
00:41:40,715 --> 00:41:41,673
Τα κατάφεραν!
685
00:41:41,803 --> 00:41:43,109
- Ναι!
686
00:41:43,239 --> 00:41:44,980
<i>Καλή δουλειά!</i>
687
00:41:45,111 --> 00:41:46,025
Ναι!
688
00:41:55,991 --> 00:41:58,124
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι καλά.
689
00:41:58,254 --> 00:41:59,560
- Όλα καλά;
- Ναι.
690
00:42:00,692 --> 00:42:02,563
Δώσε μου το χέρι σου
παιδί, θα σε τραβήξουμε.
691
00:42:03,216 --> 00:42:04,086
Ρίκι!
692
00:42:05,827 --> 00:42:09,004
<i>- Ναι!</i>
693
00:42:09,135 --> 00:42:10,832
Μιτς, πού είναι ο Μάικ;
694
00:42:10,963 --> 00:42:12,138
Είναι καλά.
695
00:42:12,268 --> 00:42:13,106
- Εντάξει.
- Μάικ!
696
00:42:14,106 --> 00:42:14,706
Μάικ!
697
00:42:14,836 --> 00:42:16,316
<i>- Ναι!</i>
698
00:42:18,013 --> 00:42:19,667
Πάμε να πάρουμε την
μαμά τηλέφωνο, εντάξει;
699
00:42:20,407 --> 00:42:21,669
Είναι ώρα να γυρίσουμε
σπίτι, φιλαράκι.
700
00:42:31,940 --> 00:42:33,638
Φαίνεται ότι έμεινες
χωρίς δουλειά, έτσι;
701
00:42:34,987 --> 00:42:35,944
Ναι.
702
00:42:36,423 --> 00:42:38,164
Είσαι πολύ καλός μ'αυτά
τα πράγματα, μπαμπά.
703
00:42:38,294 --> 00:42:39,818
Ναι;
704
00:42:39,948 --> 00:42:41,167
Κι εσύ το ίδιο!
705
00:43:02,188 --> 00:43:03,102
Γεια σου.
706
00:43:04,669 --> 00:43:05,887
Με λένε Έντι.
707
00:43:07,628 --> 00:43:09,499
Ήσουν η καλύτερη
πελάτισσά μου σήμερα...
708
00:43:09,630 --> 00:43:13,068
και θα ήθελα να σε
προσκαλέσω σε δείπνο.
709
00:43:15,201 --> 00:43:16,811
- Είναι απασχολημένη.
- Γεια σου, Τρέβορ.
710
00:43:16,942 --> 00:43:18,204
Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις ποτέ.
711
00:43:18,334 --> 00:43:19,509
Τι κάνεις, Ρωξάνη;
712
00:43:25,864 --> 00:43:28,344
Λυπάμαι, ίσως στην
επόμενη επίσκεψη.
713
00:43:32,131 --> 00:43:33,132
Στην επόμενη επίσκεψη...
714
00:43:35,308 --> 00:43:36,265
ίσως.
715
00:43:59,027 --> 00:44:00,899
Δύο επισκέψεις στην
παραλία σε μια μέρα;
716
00:44:01,029 --> 00:44:02,248
Εκπληκτικό.
717
00:44:03,075 --> 00:44:03,739
Λοιπόν, εεε...
718
00:44:04,339 --> 00:44:06,339
άκουσα γι'αυτά τα παιδάκια
στο ραφιόφωνο.
719
00:44:06,469 --> 00:44:07,775
Ναι, ναι.
720
00:44:08,646 --> 00:44:10,822
Έπρεπε να δεις τον Μιτς
σήμερα, ήταν πραγματικός ήρωας.
721
00:44:12,824 --> 00:44:14,608
Άκουσα τον Μάρτιν
να με κοροϊδεύει...
722
00:44:14,739 --> 00:44:16,305
που περπατούσα με τα χέρια...
723
00:44:16,436 --> 00:44:17,872
και τα γόνατα μέσα στη γλίτσα.
724
00:44:19,787 --> 00:44:20,658
Μου έκανε χάρη.
725
00:44:21,528 --> 00:44:23,225
- Χάρη;
- Ναι, μου έκανε χάρη.
726
00:44:23,356 --> 00:44:25,618
Μου έδωσε την ευκαιρία να το κάνω...
727
00:44:25,828 --> 00:44:27,752
από το σπίτι μου, με δικό μου
ωράριο, δικό μου ελεύθερο χρόνο.
728
00:44:28,709 --> 00:44:30,755
Να δουλεύεις με ιδιώτες
και όχι με εταιρείες.
729
00:44:32,321 --> 00:44:33,845
Πού το έχω ξανακούσει αυτό;
730
00:44:36,021 --> 00:44:37,457
Συγχαρητήρια.
731
00:44:39,981 --> 00:44:40,939
Ευχαριστώ.
732
00:44:45,552 --> 00:44:48,033
Αυτό σημαίνει ότι θα
μείνεις στο Μπέιγουοτς;
733
00:44:49,817 --> 00:44:51,297
Μόνο αν κρατήσω τον
παλιό μου φοριαμό...
734
00:44:51,427 --> 00:44:52,777
και δεν υπάρξει άλλη
μέρα σαν τη σημερινή.
735
00:44:52,907 --> 00:44:54,474
Θα τον κρατήσεις...
736
00:44:54,604 --> 00:44:57,390
και σου υπόσχομαι ότι δεν θα
υπάρξουν μέρες σαν τη σημερινή.
737
00:44:57,520 --> 00:44:58,957
<i>Ο καιρός για το Λος Άντζελες...</i>
738
00:44:59,087 --> 00:45:00,436
Σύμφωνοι.
739
00:45:00,567 --> 00:45:02,177
<i>και στις γύρω περιοχές, αν
σας άρεσε η σημερινή μέρα...</i>
740
00:45:02,308 --> 00:45:04,527
<i>θα λατρέψετε την αυριανή.</i>
741
00:45:04,658 --> 00:45:06,399
<i>Ζέστη, ζέστη και ζέστη.</i>
742
00:45:06,529 --> 00:45:08,270
<i>Οι μεγαλύτερες θερμοκρασίες
που έχουν καταγραφεί...</i>
743
00:45:08,401 --> 00:45:10,185
<i>για την εποχή.</i>
744
00:45:10,316 --> 00:45:12,492
<i>Αλλά έξω είναι παράδεισος
απόψε, κάτω από τον όμορφο...</i>
744
00:45:13,305 --> 00:46:13,531
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-