"Baywatch" Heat Wave

ID13201180
Movie Name"Baywatch" Heat Wave
Release Namebaywatch-s01e02-Heat-Wave-720p-1080p-bluray-x264-ingot-GREEK--UTF-8.
Year1989
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID394225
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,250 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:54,815 --> 00:01:56,615 <b>Μετάφραση: </b>Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 4 00:03:39,915 --> 00:03:41,786 Δεν ξημέρωσε ακόμα; 5 00:03:41,917 --> 00:03:43,092 Κοιμήσου. 6 00:04:13,644 --> 00:04:15,385 - Αυτός είναι; - Ναι. 7 00:04:15,516 --> 00:04:16,821 Εντάξει. 8 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 Θα είμαστε στο Λος Άντζελες το πρωί. 9 00:04:44,545 --> 00:04:45,546 <i>Τώρα ας πάμε στον καιρό.</i> 10 00:04:45,676 --> 00:04:47,678 <i>Είναι μόλις 06:15...</i> 11 00:04:47,809 --> 00:04:51,116 <i>και η θερμοκρασία έξω είναι ήδη στους 40 βαθμούς.</i> 12 00:04:51,247 --> 00:04:52,944 <i>Η σημερινή πρόβλεψη κάνει λόγο για θερμοκρασίες...</i> 13 00:04:53,075 --> 00:04:55,207 <i>για όλες τις 106 κοιλάδες.</i> 14 00:04:55,338 --> 00:04:57,166 <i>41 στο αστικό κέντρο...</i> 15 00:04:57,297 --> 00:04:59,690 <i>32 παραλιακά...</i> 16 00:04:59,821 --> 00:05:01,083 Χόμπι! 17 00:05:01,213 --> 00:05:03,303 Κουνήσου φιλαράκο, άργησες! 18 00:05:08,699 --> 00:05:10,614 Δεν μπορώ μπαμπά, κάνει πολλή ζέστη. 19 00:05:11,354 --> 00:05:13,878 Ο κλιματισμός είναι ένας νέος τρόπος να δροσίζεσαι. 20 00:05:14,009 --> 00:05:14,966 Ναι, έτσι είναι στην παραλία φιλαράκο... 21 00:05:15,097 --> 00:05:16,272 δεν χρειαζόμαστε κλιματισμό. 22 00:05:16,838 --> 00:05:17,795 Ναι, σωστά. 23 00:05:19,884 --> 00:05:20,842 Θέλεις κλιματισμό; 24 00:05:20,972 --> 00:05:21,843 Θα σου αγοράσω μεγαλύτερα περικάρπια! 25 00:05:26,413 --> 00:05:27,805 Σου είπα ότι είναι ψηλός. 26 00:05:27,936 --> 00:05:29,459 - Στιβ! - Γεια σου, Μιτς. 27 00:05:29,590 --> 00:05:31,679 Φίλε, τι κάνεις εδώ; 28 00:05:32,593 --> 00:05:33,985 Δεν το πιστεύω. 29 00:05:34,116 --> 00:05:35,944 Ούτε μια γκρίζα τρίχα, ούτε ένα κιλό παραπάνω... 30 00:05:36,074 --> 00:05:37,989 Ναι κι εσύ είσαι ξανθός όπως πάντα. 31 00:05:39,077 --> 00:05:40,078 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μάικ. 32 00:05:40,644 --> 00:05:42,603 - Γεια σας. - Γεια σου Μάικ, τι κάνεις; 33 00:05:43,865 --> 00:05:45,170 Κι αυτός είναι ο δικός μου γιος, ο Χόμπι. 34 00:05:45,301 --> 00:05:46,041 Τι κάνεις; 35 00:05:46,171 --> 00:05:47,303 Χαίρω πολύ. 36 00:05:48,130 --> 00:05:50,393 Λοιπόν, στον διακομητειακό από Αριζόνα... 37 00:05:50,524 --> 00:05:51,873 είδαμε μια πινακίδα για το Λος Άντζελες. 38 00:05:52,003 --> 00:05:53,657 Ο Μάικ άρχισε να κλαψουρίζει... 39 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 για τον λόγο ότι δεν έχει δει ποτέ τον ωκεανό... 40 00:05:55,311 --> 00:05:56,660 πράγμα που μου θύμισε... 41 00:05:56,791 --> 00:05:58,749 πόσο πολύ έχω επιθυμήσει το απέραντο γαλάζιο. 42 00:05:58,880 --> 00:06:00,621 Ναι, το απέραντο γαλάζιο. Ελάτε μέσα! 43 00:06:00,751 --> 00:06:02,492 Ξέρεις πώς τον φωνάζαμε; Μπαρακούντα. 44 00:06:03,323 --> 00:06:04,364 Ήταν ο φόβος και ο τρόμος. 45 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 Στο νερό, στο... 46 00:06:05,930 --> 00:06:07,062 Κι αυτόν ξέρεις πώς τον λέγαμε; 47 00:06:07,192 --> 00:06:08,585 Ας μην μπούμε σε λεπτομέρειες. 48 00:06:08,716 --> 00:06:11,022 Ο ένας και μοναδικός, ο ορίτζιναλ... 49 00:06:11,545 --> 00:06:12,546 κτήνος! 50 00:06:12,676 --> 00:06:13,677 Μπαμπά; 51 00:06:13,808 --> 00:06:14,722 Ναι. 52 00:06:14,852 --> 00:06:16,506 Κέρδισε αυτό το παρατσούκλι. 53 00:06:18,160 --> 00:06:19,683 Λοιπόν, τι κάνεις αυτές τις μέρες; 54 00:06:20,292 --> 00:06:21,729 Είσαι ωκεανογράφος ή κάτι τέτοιο; 55 00:06:21,859 --> 00:06:24,079 Είμαι ακόμα ναυαγοσώστης. 56 00:06:24,209 --> 00:06:26,168 Και πιο συγκεκριμένα, είμαι Υποπλοίαρχος. 57 00:06:26,298 --> 00:06:28,170 Πολύ ιδιαίτερο. 58 00:06:28,300 --> 00:06:29,693 Φίλε, αυτό μυρίζει ωραία. 59 00:06:30,477 --> 00:06:31,869 Γιατί δεν πιάνεις ένα πιάτο τότε; 60 00:06:32,000 --> 00:06:34,394 Έκανα το αγαπημένο σου φαγητό. 61 00:06:35,003 --> 00:06:37,048 Χόμπι, πήγαινε τον Μάικ επάνω να πλυθεί. 62 00:06:37,179 --> 00:06:38,049 Έλα. 63 00:06:39,964 --> 00:06:42,184 Πού είναι η Γκέιλ; 64 00:06:42,314 --> 00:06:44,316 Κοιμάτε ή της έδωσες ρεπό σήμερα; 65 00:06:44,795 --> 00:06:45,709 Όχι. 66 00:06:46,362 --> 00:06:48,030 Όχι, είμαστε εεε... 67 00:06:48,230 --> 00:06:49,630 χωρισμένοι, Στιβ. 68 00:06:50,061 --> 00:06:52,063 Λυπάμαι. 69 00:06:52,890 --> 00:06:55,327 Ούτε κι εγώ με την Άλισον δεν είμαστε μαζί πια. 70 00:06:55,937 --> 00:06:56,807 Αλήθεια; 71 00:06:59,941 --> 00:07:01,986 Υποθέτω ότι συμβαίνει ακόμη και στους καλύτερους, ε; 72 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 Πού μένετε; 73 00:07:05,250 --> 00:07:06,208 Δεν ξέρω ακόμη. 74 00:07:06,338 --> 00:07:07,862 Εεε, θέλω να πω... 75 00:07:07,992 --> 00:07:09,646 όταν είπα ότι μόλις στρίψαμε από την εθνική... 76 00:07:09,777 --> 00:07:11,648 μόλις είχαμε στρίψει από την εθνική. 77 00:07:12,997 --> 00:07:15,260 Έχεις να μου προτείνεις κάποιο οικονομικό μέρος; 78 00:07:15,391 --> 00:07:17,872 Ξέρεις, τα πράγματα είναι κάπως στενά τώρα τελευταία... 79 00:07:19,090 --> 00:07:21,484 Θεέ μου, αυτό το μέρος είναι μεγαλύτερο απ'όσο το θυμόμουν. 80 00:07:23,530 --> 00:07:25,096 Ο ίδιος παλιός Στιβ. 81 00:08:05,441 --> 00:08:06,573 Εντυπωσιακό, δεν είναι; 82 00:08:07,138 --> 00:08:09,227 Άλλη μια μέρα στην παραλία σου. 83 00:08:10,533 --> 00:08:12,709 Θα βγάζουμε πάλι πλούσιους μεθυσμένους που σερφάρουν. 84 00:08:13,536 --> 00:08:14,972 Θα αναλάβω εγώ τους πλούσιους... 85 00:08:15,103 --> 00:08:16,844 κι εσείς οι κομητειακοί φύλακες θα προσέχετε τους φτωχούς. 86 00:08:18,062 --> 00:08:19,586 Λίγο βάψιμο... 87 00:08:19,716 --> 00:08:20,674 και δεν θα είναι τόσο χάλια. 88 00:08:32,076 --> 00:08:34,644 - Χωρίς τηλέφωνο, χωρίς προειδοποίηση; - Όχι. 89 00:08:34,775 --> 00:08:36,472 - Ο κλασικός παλιός Μπαρακούντα. - Ναι. 90 00:08:37,081 --> 00:08:38,126 Είπε ότι είδε μια πινακίδα. 91 00:08:38,996 --> 00:08:41,346 Του ήρθε ξαφνικά μια ιδέα στο κεφάλι και εμφανίστηκε. 92 00:08:41,999 --> 00:08:42,826 Τι θέλεις να πεις; 93 00:08:43,392 --> 00:08:44,175 Κάτι συμβαίνει. 94 00:08:44,306 --> 00:08:45,612 Ο κλασικός παλιός Μπαρακούντα. 95 00:08:46,134 --> 00:08:47,091 Το παιδί του... 96 00:08:47,962 --> 00:08:48,913 είναι ίδιο η Άλισον. 97 00:08:49,713 --> 00:08:51,213 Γλυκός και δεν βγάζει λέξη. 98 00:08:51,443 --> 00:08:53,707 Γιατί ο Στιβ δεν αφήνει κανέναν να πει λέξη. 99 00:08:53,837 --> 00:08:55,491 Ναι, αλλά τα κατάφερε στη δίκη και πήρε την κηδεμονία, έτσι; 100 00:08:55,622 --> 00:08:56,971 Έχει την πλήρη επιμέλεια του παιδιού... 101 00:08:57,928 --> 00:08:59,843 πράγμα που δεν μπορείς να μου εγγυηθείς για μένα και τον Χόμπι. 102 00:09:02,672 --> 00:09:04,152 Η Γκέιλ δεν υπέβαλε αίτηση ακόμη. 103 00:09:04,282 --> 00:09:06,894 Το ''ακόμη'', είναι αυτό που κυριαρχεί εδώ. 104 00:09:07,634 --> 00:09:10,332 Σου το λέω, σκέφτεται πολύ σοβαρά την πρόταση από το Οχάιο. 105 00:09:10,854 --> 00:09:11,942 Δεν θέλω να χάσω τον Χόμπι. 106 00:09:13,117 --> 00:09:14,075 Το ξέρω. 107 00:09:15,084 --> 00:09:16,294 Τι το θέλεις το κοστούμι; 108 00:09:16,425 --> 00:09:17,992 Θα γίνεται χαμός σήμερα... 109 00:09:18,122 --> 00:09:19,471 σε χρειάζομαι εδώ. 110 00:09:19,602 --> 00:09:21,212 Συγνώμη, δεν μπορώ. Σήμερα είμαι δικηγόρος. 111 00:09:24,041 --> 00:09:25,477 Τι εννοείς δεν μπορείς; 112 00:09:25,608 --> 00:09:27,479 Δήλωσα το όνομά σου στον πύργο 16. 113 00:09:28,350 --> 00:09:29,873 Καθαρότερη άμμος, η καλύτερη θέα... 114 00:09:31,266 --> 00:09:32,572 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 115 00:09:33,921 --> 00:09:35,705 Καλημέρα, Σιντ. 116 00:09:35,836 --> 00:09:37,315 Στην παραλία, ξέρεις τι θα γίνεται. 117 00:09:37,446 --> 00:09:39,100 Θα υπάρχουν ένα εκατομμύριο λουόμενοι στο νερό... 118 00:09:39,230 --> 00:09:41,145 και θα τους προσέχουν οι αρχάριοι. 119 00:09:41,276 --> 00:09:43,408 Όχι. Όχι αρχάριοι στους γειτονικούς πύργους σήμερα. 120 00:09:43,539 --> 00:09:45,672 Καλύτερα να βάλεις 5 φύλακες από την μεριά της αποβάθρας... 121 00:09:45,802 --> 00:09:47,717 και 2 στο τέλος του μώλου, στον πύργο 12. 122 00:09:47,848 --> 00:09:49,284 Διπλασίασε παντού. 123 00:09:49,414 --> 00:09:50,372 Να διπλασιάσω; 124 00:09:51,068 --> 00:09:52,287 Ναι, διπλασίασε. 125 00:09:53,984 --> 00:09:54,969 Ναι κύριε, Υποπλοίαρχε... 126 00:09:55,169 --> 00:09:55,869 κύριε. 127 00:09:55,899 --> 00:09:58,772 Μη με αποκαλείς Υποπλοίαρχο και κυρίως μη με αποκαλείς κύριο. 128 00:09:59,686 --> 00:10:00,774 Έγινε, μωρό μου. 129 00:10:19,053 --> 00:10:21,011 <i>Πάμε στον υπέροχο καιρό μας.</i> 130 00:10:21,142 --> 00:10:23,231 <i>Έχουμε αναφορές για διάφορα περιστατικά...</i> 131 00:10:23,361 --> 00:10:24,076 <i>στην πόλη.</i> 132 00:10:24,307 --> 00:10:26,800 <i>Άνθρωποι μεταφέρθηκαν στα τοπικά νοσοκομεία με συμπτώματα θερμοπληξίας.</i> 133 00:10:26,930 --> 00:10:29,019 <i>Οι ναυαγοσώστες της πόλης είναι έτοιμοι...</i> 134 00:10:29,150 --> 00:10:30,804 <i>για την πιο ζεστή μέρα του καλοκαιριού.</i> 135 00:10:30,934 --> 00:10:32,936 <i>Εκατοντάδες διασώσεις αναφέρθηκαν ήδη...</i> 136 00:10:33,067 --> 00:10:35,156 <i>ανθρώπων που αναζητούσαν λίγη δροσιά στο νερό.</i> 137 00:10:35,286 --> 00:10:38,507 <i>Ακούστε. Αν δεν έχετε ήδη φτάσει στην παραλία...</i> 138 00:10:38,638 --> 00:10:40,204 <i>ξεχάστε το.</i> 139 00:10:40,335 --> 00:10:42,642 <i>Η Δυτική κυκλοφορία φτάνει μέχρι τη Νεβάδα.</i> 140 00:10:42,772 --> 00:10:45,688 <i>Η θερμοκρασία αγγίζει τους 40 βαθμούς στην πόλη...</i> 141 00:10:45,819 --> 00:10:47,385 <i>44 στο Μπέρμπανκ...</i> 142 00:10:47,516 --> 00:10:50,475 <i>και η θερμοκρασία συνεχίζει να ανεβαίνει.</i> 143 00:10:50,606 --> 00:10:52,303 Λοιπόν, μόνο εσύ, ο μπαμπάς και ο Κρεγκ; 144 00:10:52,434 --> 00:10:53,348 Ακριβώς. 145 00:10:54,175 --> 00:10:57,134 ήμασταν στη λάθος μεριά των συνόρων. 146 00:10:57,657 --> 00:10:59,484 Είχαμε μόνο 5 δολάρια... 147 00:10:59,615 --> 00:11:01,661 και ο μπαμπάς σου ήταν άρρωστος. 148 00:11:03,619 --> 00:11:05,795 Με συγχωρείτε, αυτό το παιδί είναι δικό σας; 149 00:11:05,926 --> 00:11:07,275 Ναι. 150 00:11:07,405 --> 00:11:08,755 Πετάει άμμο στους λουόμενους. 151 00:11:08,885 --> 00:11:10,104 Ρίκι... 152 00:11:10,234 --> 00:11:11,758 Ευχαριστώ, θα το αναλάβω εγώ. 153 00:11:12,323 --> 00:11:14,456 Νόμιζα ότι σου είπα να φέρεσαι καλά, νεαρέ. 154 00:11:14,586 --> 00:11:16,371 Ένα αστείο ήταν! 155 00:11:16,501 --> 00:11:18,416 Δεν γελάω όμως, γελάω; 156 00:11:19,287 --> 00:11:21,811 Τώρα πήγαινε να βρεις κάτι να κάνεις... 157 00:11:22,856 --> 00:11:24,205 και μείνε μακριά από προβλήματα! 158 00:11:27,730 --> 00:11:29,558 Μάικ, θα πάω να κάνω στον Χόμπι... 159 00:11:29,689 --> 00:11:31,908 ένα μάθημα για το σέρφινγκ, θέλεις να έρθεις; 160 00:11:32,039 --> 00:11:34,563 Όχι, προτιμώ να μείνω στην αποβάθρα. 161 00:11:34,694 --> 00:11:36,913 Είναι η πρώτη του μέρα στην παραλία... 162 00:11:37,044 --> 00:11:38,567 μάλλον ο ωκεανός τον τρομάζει λίγο. 163 00:11:38,698 --> 00:11:39,568 Τα λέμε αργότερα. 164 00:11:40,830 --> 00:11:42,571 Εντάξει φίλε, αλλά δεν θέλω... 165 00:11:42,702 --> 00:11:44,138 να πας στην αποβάθρα χωρίς εμένα, εντάξει; 166 00:11:44,965 --> 00:11:46,662 Και βάλε λίγο αντηλιακό, εντάξει; 167 00:11:46,793 --> 00:11:48,969 Άλειψέ το καλά, εντάξει; 168 00:11:49,883 --> 00:11:51,536 Και μη μιλάς σε ξένους. 169 00:12:00,763 --> 00:12:03,157 Ξέρω, άκουσα. Είμαι ξένος. 170 00:12:03,287 --> 00:12:04,724 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να μου μιλάς. 171 00:12:04,854 --> 00:12:06,856 Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς μου εννοούσα τα άλλα παιδιά. 172 00:12:07,814 --> 00:12:08,989 Λοιπόν, πώς σε λένε; 173 00:12:09,511 --> 00:12:10,381 Μάικ Χάμπολντ. 174 00:12:10,512 --> 00:12:12,253 Βάζω στοίχημα ότι όλοι σε φωνάζουν Μάικι. 175 00:12:12,383 --> 00:12:13,341 Μοιάζεις με Μάικι. 176 00:12:13,471 --> 00:12:14,864 Κι εσύ μοιάζεις με βλάκα. 177 00:12:14,995 --> 00:12:16,953 Αυτό είμαι. Αυτό είναι το όνομά μου, Βλάκας! 178 00:12:17,693 --> 00:12:19,826 Ζαμπόν, ευχαριστώ! 179 00:12:22,263 --> 00:12:24,700 Ας φύγουμε από δω, πάμε να κάνουμε κάτι. 180 00:12:25,353 --> 00:12:26,528 Όχι. 181 00:12:27,424 --> 00:12:30,010 Ναι, σίγουρα είσαι Μάικι. 182 00:12:30,140 --> 00:12:33,100 Μόνος ένας Μάικι θα ερχόταν στην παραλία και θα καθόταν όλη μέρα. 183 00:12:33,230 --> 00:12:34,971 Λοιπόν, αντίο Μάικι, καλά να περάσεις. 184 00:12:35,102 --> 00:12:36,712 Μη μιλάς σε ξένους... 185 00:12:36,843 --> 00:12:38,801 και βάλε αντηλιακό! 186 00:12:40,194 --> 00:12:41,151 Περίμενε! 187 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 <i>Συγνώμη, είμαι με πελάτη τώρα...</i> 188 00:12:48,115 --> 00:12:49,246 <i>μπορείτε να μου αφήσετε το μήνυμά σας;</i> 189 00:12:51,074 --> 00:12:53,903 Ο Πολ Ντάνφορντ ζητά να τον αποζημιώσουμε... 190 00:12:54,034 --> 00:12:56,514 για τα 6.000 δολάρια που του χρέωσες τον τελευταίο μήνα. 191 00:12:56,645 --> 00:12:57,994 Περίμενε, γιατί; 192 00:12:58,778 --> 00:13:00,562 Τα έδωσα όλα για την υπόθεση. 193 00:13:00,692 --> 00:13:03,304 Φαίνεται ότι σε είδε να κάνεις τον ναυαγοσώστη το προηγούμενο Σαββατοκύριακο. 194 00:13:03,434 --> 00:13:05,567 Και σκέψου ότι δεν πρέπει να σου δίνει 200 δολάρια την ώρα.. 195 00:13:05,697 --> 00:13:07,917 όταν η Κομητεία σε απασχολεί με 12. 196 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 12,5. 197 00:13:09,919 --> 00:13:11,834 Ό,τι κάνω στον ελεύθερο χρόνο του, δεν τον αφορά. 198 00:13:11,965 --> 00:13:13,793 Δεν έχεις ελεύθερο χρόνο! 199 00:13:13,923 --> 00:13:16,839 Δε με νοιάζει πόσο έξυπνος είσαι ή πόσο καλός δικηγόρος είσαι. 200 00:13:16,970 --> 00:13:18,101 Αν δεν σε έχω και τις 7 ημέρες της εβδομάδας... 201 00:13:18,232 --> 00:13:20,147 δεν σε θέλω καθόλου. 202 00:13:20,277 --> 00:13:22,062 Έλα τώρα, πόσες φορές ακόμα θα κάνουμε την ίδια συζήτηση; 203 00:13:22,802 --> 00:13:24,499 Ποτέ ξανά. 204 00:13:25,282 --> 00:13:27,719 Ναυαγοσώστης ή Δικηγόρος, αποφάσισε... 205 00:13:28,329 --> 00:13:29,199 μέχρι αύριο. 206 00:15:24,488 --> 00:15:25,446 Θετικό. 207 00:15:26,186 --> 00:15:27,491 Αυτό είναι μάλλον παράνομο. 208 00:15:27,622 --> 00:15:28,797 Τι θα γίνει αν μας βάλουν φυλακή; 209 00:15:28,928 --> 00:15:30,712 Δεν θα το κάνουν, είμαστε παιδιά, εντάξει; 210 00:15:30,842 --> 00:15:32,366 Τα παιδιά γλιτώνουν από τα πάντα... 211 00:15:32,496 --> 00:15:33,541 έλα! 212 00:15:33,671 --> 00:15:34,672 Εντάξει. 213 00:15:35,543 --> 00:15:38,024 Μου αρέσει να σκάβω βαθιές τρύπες στην παραλία... 214 00:15:38,154 --> 00:15:40,635 τις σκεπάζω με κουβέρτες και μετά από πάνω ρίχνω άμμο. 215 00:15:40,765 --> 00:15:42,028 Γιατί; 216 00:15:42,158 --> 00:15:43,377 Για να παρακολουθώ τον κόσμο να πέφτει, χαζέ. 217 00:15:43,507 --> 00:15:45,814 Είναι τέλειο, θα το κάνουμε αύριο. 218 00:15:45,945 --> 00:15:47,468 Δεν ξέρω αν θα είμαι εδώ. 219 00:15:47,598 --> 00:15:49,818 - Θα πας κάπου; - Ίσως. 220 00:15:49,949 --> 00:15:51,689 Ή θα πας ή δεν θα πας. 221 00:15:51,820 --> 00:15:54,344 Εξαρτάται από τον μπαμπά μου, δεν μου λέει ποτέ τίποτα. 222 00:16:08,228 --> 00:16:09,403 Γαμώτο, έρχεται παλίρροια. 223 00:16:10,012 --> 00:16:10,882 Σου είπα, ήταν το πρώτο πράγμα... 224 00:16:11,013 --> 00:16:12,101 που έπρεπε να κάνουμε σήμερα το πρωί. 225 00:16:17,501 --> 00:16:20,401 ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΚΑΝΑΛΙ ΒΥΘΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΑΙ 226 00:16:23,460 --> 00:16:24,940 <i>Παιδιά, αφήστε τον υπολογιστή.</i> 227 00:16:25,071 --> 00:16:26,550 <i>Σιντ, βοήθεια!</i> 228 00:16:26,681 --> 00:16:28,683 <i>Εντάξει, καθίστε για πέντε λεπτάκια.</i> 229 00:16:31,033 --> 00:16:32,382 Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών. 230 00:16:33,470 --> 00:16:34,732 Γεια σου Σόνι, τι έχεις; 231 00:16:36,430 --> 00:16:39,215 Εντάξει, τετράχρονο αγόρι. 232 00:16:40,303 --> 00:16:42,262 Καστανά μαλλιά, καστανά μάτια. 233 00:16:43,306 --> 00:16:44,525 Μπλε μαγιό. 234 00:16:45,482 --> 00:16:48,311 Τι; Κόκκινο μπλουζάκι και κάπα; 235 00:16:49,399 --> 00:16:50,618 Αυτό το παιδί δεν έχει όνομα; 236 00:16:52,098 --> 00:16:53,273 Σπάιντερμαν; 237 00:16:53,795 --> 00:16:55,405 Με συγχωρείς, άσ'το αυτό σε μένα. 238 00:16:55,536 --> 00:16:57,929 Το όνομα ή το επίθετο; Αστειεύομαι. Αστειεύομαι. 239 00:16:58,060 --> 00:16:59,583 Εντάξει, αντίο. 240 00:16:59,714 --> 00:17:01,455 Θα το πάρω αυτό λίγο... 241 00:17:01,585 --> 00:17:03,022 υπάρχει κι άλλο παιδί που χάθηκε. Έχω όνομα. 242 00:17:04,414 --> 00:17:06,851 50 χαμένα παιδιά και δεν είναι ακόμα 11:00. 243 00:17:06,982 --> 00:17:09,419 Η θερμοκρασία έφτασε στους 40, στο κέντρο! 244 00:17:09,550 --> 00:17:12,205 Η κίνηση μέσω Σάσνσετ σταμάτησε προς Γουέστγουντ... 245 00:17:12,335 --> 00:17:13,989 και ξέρεις πού πάνε όλοι αυτοί, έτσι; 246 00:17:14,120 --> 00:17:15,904 - Στην παραλία. - Στην παραλία! 247 00:17:16,470 --> 00:17:18,733 Σου το λέω εδώ και τώρα... 248 00:17:19,255 --> 00:17:20,865 δεν διασκεδάζω καθόλου! 249 00:17:20,996 --> 00:17:21,997 Εγώ διασκεδάζω, εσύ διασκεδάζεις; 250 00:17:22,128 --> 00:17:22,911 Όχι. 251 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Λυπάμαι. 252 00:17:24,565 --> 00:17:26,088 Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών. 253 00:17:26,219 --> 00:17:27,568 Μιτς! 254 00:17:27,698 --> 00:17:28,917 Στιβ, τι κάνεις εδώ; 255 00:17:29,048 --> 00:17:30,353 Πρέπει να με βοηθήσεις, ο Μάικ λείπει. 256 00:17:30,484 --> 00:17:31,833 Είμαι εδώ μόνο 4 ώρες και τον έχασα. 257 00:17:31,963 --> 00:17:32,964 Πότε συνέβη; 258 00:17:33,095 --> 00:17:34,488 Δεν ξέρω, πριν από 45 λεπτά. 259 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 45 λεπτά πριν και είσαι ράκος; 260 00:17:36,316 --> 00:17:38,013 Δεν είσαι ο τύπος που ξέχασες... 261 00:17:38,144 --> 00:17:39,449 τα γενέθλιά του; - Για το παιδί μου μιλάμε! 262 00:17:39,580 --> 00:17:41,321 Ηρέμησε, είναι ήδη στη λίστα. 263 00:17:41,451 --> 00:17:43,540 Το ξέρω, το ξέρω. Το ανέφερα στον πύργο. 264 00:17:43,671 --> 00:17:45,064 Λοιπόν, τι θα κάνεις; 265 00:17:45,194 --> 00:17:46,935 Έχουμε εκατοντάδες παιδιά που χάνονται... 266 00:17:47,066 --> 00:17:48,502 όλα βρίσκονται νωρίτερα ή αργότερα. 267 00:17:48,632 --> 00:17:50,939 Αυτό είναι; Θα μου μιλάς σαν ναυαγοσώστης; 268 00:17:51,070 --> 00:17:52,549 Είναι πολύ νωρίς για να σημάνω συναγερμό πανικού. 269 00:17:52,680 --> 00:17:53,985 Εύκολο για σένα να το λες. 270 00:17:54,551 --> 00:17:55,726 Αν δεν σε πειράζει θα πάνω στην άμμο... 271 00:17:55,857 --> 00:17:57,293 να πανικοβληθώ λίγο, ευχαριστώ. 272 00:17:57,424 --> 00:17:58,294 <i>Γραφείο Εξαφανισμένων Παιδιών.</i> 273 00:17:59,121 --> 00:18:00,209 <i>Τρίδυμα;</i> 274 00:18:02,907 --> 00:18:04,126 Δεν διασκεδάζω καθόλου τώρα... 275 00:18:04,953 --> 00:18:05,910 Συγνώμη. 276 00:18:12,091 --> 00:18:14,267 - Κοίτα! - Από πού ήρθε αυτό; 277 00:18:14,397 --> 00:18:15,442 Ποιός ξέρει... 278 00:18:17,052 --> 00:18:18,097 - Βοήθεια! - Βοήθεια! 279 00:18:18,227 --> 00:18:19,707 Κάποιος να μας βοηθήσει! 280 00:18:19,837 --> 00:18:20,795 - Βοήθεια! 281 00:18:20,925 --> 00:18:22,318 Βοήθεια! Βοήθεια! 282 00:18:22,449 --> 00:18:23,667 Σας παρακαλώ, κάποιος να μας βοηθήσει! 283 00:18:24,538 --> 00:18:25,930 - Βοήθεια! 284 00:18:26,061 --> 00:18:27,715 - Κάποιος! - Βοήθεια! 285 00:18:27,845 --> 00:18:30,239 - Βγάλτε μας από δω! - Βοήθεια! 286 00:18:43,513 --> 00:18:45,385 Γεια σου. 287 00:18:45,515 --> 00:18:47,169 Τι έκπληξη, νόμιζα ότι θα λείπεις όλη μέρα. 288 00:18:48,431 --> 00:18:49,519 Γιατί δεν είσαι στο στούντιο; 289 00:18:49,650 --> 00:18:50,607 Η ζέστη ανεβαίνει. 290 00:18:51,260 --> 00:18:52,305 Αυτό είναι υπέροχο! 291 00:18:52,435 --> 00:18:53,567 Δεν το ολοκλήρωσα. 292 00:18:53,697 --> 00:18:54,959 Φαίνεται ολοκληρωμένο. 293 00:18:55,090 --> 00:18:56,352 Δεν είναι ολοκληρωμένο. 294 00:18:56,961 --> 00:18:58,224 Δεν είναι ολοκληρωμένο; 295 00:18:58,354 --> 00:18:58,963 Πότε πρέπει να το στείλεις; 296 00:18:59,094 --> 00:19:00,095 Δεν θα το στείλω. 297 00:19:00,617 --> 00:19:02,663 Κάλεσαν από την Γκάλερι, είμαι εκτός στα εγκαίνια. 298 00:19:02,793 --> 00:19:03,881 Γιατί; 299 00:19:04,404 --> 00:19:05,927 Έδωσαν τη θέση μου σε άλλον. 300 00:19:06,536 --> 00:19:08,147 - Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. - Τι κάνεις; 301 00:19:08,277 --> 00:19:09,800 Θα τους καλέσω. Έχουν συμβόλαιο εγγύησης. 302 00:19:09,931 --> 00:19:11,454 - Ποιό είναι το τηλέφωνό τους; - Δεν υπογράψαμε κάτι. 303 00:19:11,585 --> 00:19:12,673 Έχετε προφορική συμφωνία! 304 00:19:12,803 --> 00:19:14,196 Ναι, έχουμε προφορική συμφωνία... 305 00:19:14,327 --> 00:19:15,980 ότι θα προσπαθήσουν να μου κρατήσουν θέση. 306 00:19:16,111 --> 00:19:18,157 Αυτό μου αρκεί, ποιό είναι το τηλέφωνό; 307 00:19:20,507 --> 00:19:21,508 Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 308 00:19:29,733 --> 00:19:31,170 Ο Ντρέιφους έριξε τη βόμβα. 309 00:19:34,129 --> 00:19:36,000 - Ναυαγοσώστης ή Δικηγόρος; - Ναι. 310 00:19:36,958 --> 00:19:38,177 Διασκέδαση ή χρήματα; 311 00:19:39,743 --> 00:19:41,397 Αιώνια νέος ή στάσιμος μεσήλικας; 312 00:19:41,528 --> 00:19:42,398 Το έπιασες. 313 00:19:42,529 --> 00:19:43,704 Δύσκολη απόφαση. 314 00:19:43,834 --> 00:19:45,053 Ναι, πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνω. 315 00:19:46,185 --> 00:19:47,447 - Στην παραλία; - Ναι. 316 00:19:49,710 --> 00:19:51,015 Αυτό δεν σου λέει κάτι; 317 00:19:51,755 --> 00:19:52,626 Τι; 318 00:19:56,282 --> 00:19:57,196 Φαίνεται ολοκληρωμένο. 319 00:20:04,986 --> 00:20:06,857 Το νερό ανεβαίνει συνέχεια. 320 00:20:06,988 --> 00:20:08,207 Έρχεται η παλίρροια. 321 00:20:12,646 --> 00:20:14,909 Πέντε μικρά τερατάκια. 322 00:20:16,911 --> 00:20:18,826 Αυτή η μέρα δεν μπορεί να γίνει χειρότερη. 323 00:20:21,089 --> 00:20:22,612 Μην ανησυχείτε... 324 00:20:22,743 --> 00:20:25,224 η γεννήτρια θα λειτουργήσει από λεπτό σε λεπτό. 325 00:20:25,746 --> 00:20:27,443 Ναι! 326 00:20:27,574 --> 00:20:29,445 Τα άσχημα νέα είναι ότι ο κλιματισμός δεν λειτουργεί... 327 00:20:29,576 --> 00:20:30,707 με τη γεννήτρια. 328 00:20:30,838 --> 00:20:32,579 Τι κάνεις εδώ; 329 00:20:32,709 --> 00:20:34,320 Μην εκπλήσεσαι, ήξερες ότι δεν θα αντέξω μακριά. 330 00:20:34,450 --> 00:20:35,669 Νόμιζα ότι θα είσαι δικηγόρος σήμερα. 331 00:20:35,799 --> 00:20:37,148 Όχι ερωτήσεις, παρακαλώ. 332 00:20:37,714 --> 00:20:40,413 Απλά δώσε μου μια καλή, ήσυχη και μικρή λωρίδα στην παραλία. 333 00:20:40,543 --> 00:20:42,632 Κάτι απομονωμένο όπου τα κύματα χτυπούν την παραλία... 334 00:20:42,763 --> 00:20:43,938 Σε πέτυχα! 335 00:20:45,113 --> 00:20:46,549 Μόνο πάρε με μαζί σου. 336 00:20:49,509 --> 00:20:51,598 Μια ήσυχη μέρα στην παραλία. 337 00:20:51,728 --> 00:20:54,122 Γιατί όταν ο κόσμος έχει προβλήματα αποφασίζει... 338 00:20:54,253 --> 00:20:55,950 να πάει στο νερό; 339 00:20:56,080 --> 00:20:57,778 Δεν ξέρω, αλλά σήμερα θα σε βάλω στον πύργο 23. 340 00:20:57,908 --> 00:20:59,519 Εντάξει, εγώ όταν έχω να πάρω μια απόφαση... 341 00:20:59,649 --> 00:21:01,042 αυτό που κάνω είναι να πηγαίνω στην παραλία. 342 00:21:01,172 --> 00:21:02,826 Έχεις να πάρεις κάποια απόφαση. 343 00:21:02,957 --> 00:21:04,567 Όχι, όχι. Είναι εκεί όπου ξοδεύω τον χρόνο μου σαν ναυαγοσώστης... 344 00:21:04,698 --> 00:21:05,612 και δεν είναι κακό αυτό. 345 00:21:05,742 --> 00:21:07,048 Συγνώμη. Μπουκάναν. 346 00:21:07,178 --> 00:21:08,136 Είναι η δουλειά μας, σωστά; 347 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 Βγάλτε τον σκύλο από εκεί! 348 00:21:09,398 --> 00:21:10,007 Αυτό που κάνουμε έιναι σημαντικό. 349 00:21:10,138 --> 00:21:11,966 Έχει 37 βαθμούς! 350 00:21:12,096 --> 00:21:13,272 Δεν περίμενα να το κάνω τόσο καιρό, ξέρεις. 351 00:21:13,402 --> 00:21:14,969 Σπάστε το παράθυρο! 352 00:21:15,099 --> 00:21:17,101 Δεν είναι δική μου Μερσεντές, τι με νοιάζει; Σπάστε το παράθυρο! 353 00:21:17,232 --> 00:21:19,016 - Και συνεχίζω να το κάνω. - Ποιό; 354 00:21:19,800 --> 00:21:21,932 Στον πύργο 14 γίνεται πόλεμος για μια θέση. 355 00:21:23,499 --> 00:21:24,674 Τα αντηλιακά καρύδα πάνε κι έρχονται. 356 00:21:24,805 --> 00:21:25,849 Εσύ με το αμάξι. 357 00:21:25,980 --> 00:21:27,329 Ειδοποίησε τον Γκάρνερ σε περίπτωση που χειροτερεύσει. 358 00:21:27,460 --> 00:21:29,113 Εντάξει. 359 00:21:29,244 --> 00:21:30,506 Όταν με φανταζόμουν ως ενήλικα... 360 00:21:30,637 --> 00:21:31,768 με φανταζόμουν να είμαι κάποιος με κοστούμι... 361 00:21:31,899 --> 00:21:33,596 να δίνω μια καταπληκτική ομιλία στο δικαστήριο... 362 00:21:33,727 --> 00:21:35,381 και όχι κάποιος με κόκκινο μαγιό. 363 00:21:35,511 --> 00:21:36,817 Σαν τον Πέρι Μέισον, όχι Κυνηγός της Θάλασσας. 364 00:21:36,947 --> 00:21:38,122 Για τον Λόιντ Μπρίτζες λες; 365 00:21:38,253 --> 00:21:39,907 Όχι, γιατί να συνεχίζεις να δουλεύεις ως ναυαγοσώστης... 366 00:21:40,037 --> 00:21:40,821 όταν είσαι ενήλικας; 367 00:21:40,951 --> 00:21:42,823 Από την στιγμή που έχεις μπει στο Δικαστήριο; 368 00:21:42,953 --> 00:21:44,215 Είναι αυτό που μου αρέσει να κάνω, το αγαπώ. 369 00:21:44,346 --> 00:21:45,956 Αγαπώ τον Νόμο. 370 00:21:46,087 --> 00:21:47,349 Οπότε, γιατί να παρατήσω το ένα για το άλλο; 371 00:21:48,307 --> 00:21:49,482 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται. 372 00:21:49,612 --> 00:21:51,353 Έχεις πόλεμο στον 14. 373 00:21:51,484 --> 00:21:52,615 - Το ξέρω αυτό. - Δεν μπορεί να περιμένει; 374 00:21:52,746 --> 00:21:53,877 Ναι, φυσικά και μπορεί. 375 00:22:20,730 --> 00:22:21,862 Κοίτα! 376 00:22:24,952 --> 00:22:27,433 Εσύ εκεί! Βοήθησέ μας! 377 00:22:27,563 --> 00:22:28,912 Βοήθησέ μας! 378 00:22:29,043 --> 00:22:30,914 Εσύ! Βοήθησέ μας! 379 00:22:31,698 --> 00:22:33,700 Κύριε, εδώ! 380 00:22:34,265 --> 00:22:35,354 Εσύ εκεί έξω! 381 00:22:35,484 --> 00:22:36,659 Βοήθησέ μας! 382 00:22:36,790 --> 00:22:38,618 - Βοήθεια! 383 00:22:40,010 --> 00:22:42,273 - Βοήθεια! 384 00:22:44,667 --> 00:22:46,539 Έλα, πάμε να φύγουμε από δω. 385 00:22:46,669 --> 00:22:47,583 Γρήγορα! 386 00:22:50,107 --> 00:22:51,761 Παιδιά, κάτω! 387 00:22:51,892 --> 00:22:53,197 Κάτω. Ελάτε. 388 00:22:53,981 --> 00:22:55,069 Από εδώ! 389 00:22:58,159 --> 00:22:59,247 Μην τρέχετε! 390 00:22:59,378 --> 00:23:00,857 Πάνω από 100 διασώσεις. 391 00:23:00,988 --> 00:23:03,077 Έστειλα τέσσερα αμάξια έξω, είναι απίστευτο. 392 00:23:03,860 --> 00:23:06,167 Συγνώμη, είστε ο Μιτς Μπιουκάναν; 393 00:23:06,297 --> 00:23:07,821 Ναι. 394 00:23:07,951 --> 00:23:09,300 Ο πύργος 13 χρειάζεται βοήθεια. Θερμοπληξία. 395 00:23:09,431 --> 00:23:10,693 Είναι αναίσθητος, πάλι. 396 00:23:10,824 --> 00:23:12,565 Διασώστες κωδικός 3. 397 00:23:12,695 --> 00:23:13,957 Συγνώμη, είναι λίγο απασχολημένος, τι θέλετε; 398 00:23:14,088 --> 00:23:15,306 Μπορούμε να τα πούμε λίγο στο γραφείο σας; 399 00:23:15,437 --> 00:23:17,483 Είναι σημαντικό. 400 00:23:17,613 --> 00:23:19,223 Πρώτα οι έκτακτες ανάγκες και μετά τα σημαντικά. 401 00:23:19,354 --> 00:23:21,182 Υποπλοίαρχε, πρέπει να με βοηθήσετε! 402 00:23:21,312 --> 00:23:23,140 Σας παρακαλώ, βρείτε τον μικρό μου Ρίκι! 403 00:23:23,271 --> 00:23:24,925 Σας παρακαλώ. 404 00:23:25,055 --> 00:23:26,535 Νομίζω ότι θέλετε να με ακούσετε. 405 00:23:26,666 --> 00:23:28,189 Τζιλ. 406 00:23:28,319 --> 00:23:29,712 Κυρία Μπλουντ, σας παρακαλώ ελάτε μαζί μου κάτω. 407 00:23:29,843 --> 00:23:30,713 Σας παρακαλώ! 408 00:23:31,845 --> 00:23:33,629 - Εξαφανίστηκε το παιδί της. - Το φαντάστηκα. 409 00:23:33,760 --> 00:23:35,152 Ο Αρχηγός Θορπ στο ένα. 410 00:23:35,283 --> 00:23:36,763 Θα το περάσω στο γραφείο σου. 411 00:23:36,893 --> 00:23:39,026 - Ναι. - Υπάρχει επίσης ένα αμάξι που καίγεται στο τμήμα 18. 412 00:23:39,156 --> 00:23:40,331 Πες τους να το σβήσουν! 413 00:23:40,462 --> 00:23:42,203 Ναι; Μάλιστα, κύριε. 414 00:23:42,333 --> 00:23:44,379 Υποπλοίαρχε, ξέρετε τι είναι αυτό; 415 00:23:45,467 --> 00:23:46,555 Είναι απαγωγή παιδιού. 416 00:23:46,686 --> 00:23:47,643 Όχι, κύριε. 417 00:23:47,774 --> 00:23:49,166 Και ξέρετε τι είστε εσείς; 418 00:23:49,297 --> 00:23:51,430 - Με συγχωρείτε, κύριε... - Είστε σύνεργος. 419 00:23:56,870 --> 00:23:58,611 Μπορώ να σας πάρω σε λίγο; 420 00:25:05,591 --> 00:25:06,679 Τι κάνεις εδώ; 421 00:25:06,809 --> 00:25:07,723 Τρομερή ζέστη. 422 00:25:07,854 --> 00:25:09,246 Μισείς την παραλία. 423 00:25:09,377 --> 00:25:11,074 - Λατρεύω την παραλία. - Όχι, μισείς την παραλία. 424 00:25:11,205 --> 00:25:12,946 Ήρθες εδώ να με συμβουλεύσεις, έτσι; 425 00:25:13,076 --> 00:25:14,643 Από το αρχηγείο σου είπαν ότι είμαι με το αμάξι έκτακτης ανάγκης. 426 00:25:14,774 --> 00:25:15,949 - Και ήρθες να με βρεις. - Ακριβώς. 427 00:25:16,079 --> 00:25:17,777 Μου είπαν να ψάξω το αμάξι... 428 00:25:18,473 --> 00:25:19,953 το αμάξι που βγάζει καπνούς από μπροστά. 429 00:25:20,083 --> 00:25:21,084 Πολύ αστείο. 430 00:25:21,911 --> 00:25:23,130 Φίλε! 431 00:25:38,711 --> 00:25:40,669 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ στο ποδήλατό μου. 432 00:25:41,496 --> 00:25:43,498 Ξέρω. Η αγαπημένη σου συμβουλή: Πάρε ποδήλατο. 433 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Όχι, όχι. Έχω μια καινούργια αγαπημένη τώρα. 434 00:25:46,588 --> 00:25:47,589 Παραιτήσου από τη δουλειά. 435 00:25:48,329 --> 00:25:49,765 Τζίνα, έχω ευθύνες. 436 00:25:49,896 --> 00:25:51,462 Έχω πελάτες που νοιάζομαι. 437 00:25:51,593 --> 00:25:52,756 Έχω υποθέσεις που εμπλέκομαι. 438 00:25:52,956 --> 00:25:53,856 Έχω λογαριασμούς να πληρώσω. 439 00:25:54,553 --> 00:25:56,076 Πέρα από αυτό, μου αρέσει να είμαι δικηγόρος. 440 00:25:56,206 --> 00:25:57,512 Τότε να είσαι δικηγόρος. 441 00:25:57,643 --> 00:25:59,079 Θα καθαρίσουμε το τραπέζι της κουζίνας... 442 00:25:59,209 --> 00:26:00,515 και θα έχεις το δικό σου γραφείο. 443 00:26:00,646 --> 00:26:02,125 Όχι, θα έχω ένα καθαρό τραπέζι κουζίνας. 444 00:26:02,778 --> 00:26:04,432 Μπορείς να παίρνεις μόνο τις υποθέσεις που θέλεις να παίρνεις. 445 00:26:04,563 --> 00:26:06,347 Μπορείς να δουλεύεις με άτομα και όχι με εταιρείες. 446 00:26:06,477 --> 00:26:07,783 Θα κανονίζεις το δικό σου ωράριο. 447 00:26:07,914 --> 00:26:09,829 - Δάχτυλα. - Θα έχεις ελεύθερο χρόνο. 448 00:26:09,959 --> 00:26:12,832 Και το καλύτερο, δεν θα χρειαστεί ποτέ να αφήσεις την παραλία... 449 00:26:13,484 --> 00:26:14,398 ή εμένα. 450 00:26:16,139 --> 00:26:17,010 Ναι. 451 00:26:17,967 --> 00:26:19,229 Αγαπώ την παραλία. 452 00:26:25,540 --> 00:26:26,976 Μισώ την παραλία. 453 00:26:35,898 --> 00:26:37,683 Δνε ξέρουμε τι είναι εκεί κάτω! 454 00:26:38,248 --> 00:26:39,598 Υπάρχει φως εκεί κάτω. 455 00:26:39,728 --> 00:26:41,904 Ίσως είναι μια δεύτερη έξοδος. Έλα! 456 00:27:01,315 --> 00:27:02,272 Μάικ! 457 00:27:04,318 --> 00:27:05,188 Μάικ! 458 00:27:06,015 --> 00:27:06,886 Μάικ! 459 00:27:08,104 --> 00:27:09,279 Μάικ! 460 00:27:09,410 --> 00:27:10,977 - Μάικ! - Όχι! Άσε με! 461 00:27:11,107 --> 00:27:12,587 Βοήθεια! Μπαμπά! 462 00:27:12,718 --> 00:27:13,762 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 463 00:27:15,198 --> 00:27:16,896 <i>Σκότωσέ τον μπαμπά, έλα!</i> 464 00:27:17,026 --> 00:27:18,419 Περίμενε! Άσε με να σου εξηγήσω... 465 00:27:18,549 --> 00:27:21,465 <i>Πάνω του, μπαμπά!</i> 466 00:27:22,118 --> 00:27:23,424 <i>Πιάσ'τον!</i> 467 00:27:38,178 --> 00:27:39,396 Περίμενε! 468 00:27:39,527 --> 00:27:40,310 Τι κάνεις; 469 00:27:40,441 --> 00:27:41,311 Ρώτησέ τον! 470 00:27:42,182 --> 00:27:42,965 Στην παραλία. 471 00:27:43,096 --> 00:27:43,966 Άρπαξε το παιδί μου! 472 00:27:44,097 --> 00:27:45,576 Θα τον βγάλω έξω. 473 00:27:46,142 --> 00:27:46,969 Έλα τώρα. 474 00:27:47,100 --> 00:27:48,362 Ηρέμησε. 475 00:27:48,492 --> 00:27:50,364 Ηρέμησε. Ηρέμησ. 476 00:27:51,844 --> 00:27:52,888 Εντάξει, πάμε. Πάμε. 477 00:27:53,541 --> 00:27:54,673 Φύγε! 478 00:28:01,288 --> 00:28:02,506 Άρπαξε το παιδί μου! 479 00:28:02,637 --> 00:28:04,030 Γιατί νόμιζα ότι ήταν το δικό μου παιδί! 480 00:28:04,160 --> 00:28:07,033 Τι; Και γιατί δεν το είπες; 481 00:28:13,822 --> 00:28:15,084 Έντι, είσαι καλά; Τι συνέβη; 482 00:28:15,215 --> 00:28:17,086 Ναι. Ένας απλός διαπληκτισμός. 483 00:28:17,217 --> 00:28:18,000 Το τακτοποιήσαμε. 484 00:28:18,131 --> 00:28:20,263 - Στιβ; - Κρεγκ; 485 00:28:20,873 --> 00:28:22,701 Φαίνεται ότι εσείς οι δύο γνωρίζεστε. Τα λέμε. 486 00:28:22,831 --> 00:28:23,702 Τα λέμε. 487 00:28:25,007 --> 00:28:26,661 Κρεγκ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 488 00:28:27,227 --> 00:28:28,097 Χάθηκε το παιδί μου. 489 00:28:28,228 --> 00:28:29,229 Σε παρακαλώ. 490 00:28:30,317 --> 00:28:31,405 Έλα. 491 00:28:46,202 --> 00:28:48,161 Θέλω να μάθω τι στο καλό συμβαίνει εδώ, φίλε. 492 00:28:48,857 --> 00:28:51,468 Έρχεσαι στο σπίτι μου, μου ζητάς φιλοξενία... 493 00:28:51,599 --> 00:28:54,167 και μετά ανακαλύπτω ότι καταζητείσαι για απαγωγή παιδιού! 494 00:28:55,995 --> 00:28:56,996 Αυτός ο ερευνητής... 495 00:28:58,258 --> 00:28:59,085 πού είναι τώρα; 496 00:28:59,215 --> 00:29:00,782 Δεν ξέρω που είναι. 497 00:29:00,913 --> 00:29:01,827 Μάλλον είναι κάπου έξω και σε ψάχνει. 498 00:29:04,003 --> 00:29:04,873 Μιτς, συγνώμη. 499 00:29:06,483 --> 00:29:07,833 Πρέπει να με πιστέψεις. 500 00:29:07,963 --> 00:29:10,096 Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα. 501 00:29:10,226 --> 00:29:11,880 Απλώς περάσαμε. 502 00:29:12,011 --> 00:29:13,447 Θέλω να πω ότι δεν είχα ιδέα ότι αυτός ο τύπος με κυνηγούσε. 503 00:29:13,577 --> 00:29:14,796 Είναι απίστευτο. 504 00:29:14,927 --> 00:29:16,363 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 505 00:29:16,493 --> 00:29:18,974 Δεν είναι αυτός το πρόβλημα φίλε, εσύ είσαι το πρόβλημα. 506 00:29:19,105 --> 00:29:20,889 Νομικά έχουμε ένα σοβαρό πρόβλημα εδώ, Μιτς. 507 00:29:21,020 --> 00:29:22,586 Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. 508 00:29:22,717 --> 00:29:23,674 Αστυνομία; 509 00:29:24,327 --> 00:29:25,981 Ελάτε τώρα ρε παιδιά, είμαστε φίλοι. 510 00:29:26,503 --> 00:29:27,896 Τότε, πες μας την αλήθεια αφού είμαστε φίλοι. 511 00:29:37,906 --> 00:29:39,603 Αγαπώ τόσο πολύ αυτό το παιδί που με πληγώνει. 512 00:29:44,739 --> 00:29:47,176 Αν του συμβεί οτιδήποτε δεν ξέρω τι θα κάνω. 513 00:29:48,787 --> 00:29:50,440 11 καλά χρόνια γάμου. 514 00:29:51,920 --> 00:29:53,879 Τότε ένα βράδυ όλα πήγαν στράφι. 515 00:29:54,488 --> 00:29:58,013 Πήρε την κηδεμονία κι εγώ ένα Σαββατοκύριακο τον μήνα. 516 00:29:58,144 --> 00:30:00,189 Δεν είναι δίκαιο, απλώς δεν είναι δίκαιο! 517 00:30:08,110 --> 00:30:09,242 Ας βρούμε τον Μάικ... 518 00:30:09,372 --> 00:30:11,157 και μετά θα δούμε τι θα κάνουμε. 519 00:30:13,594 --> 00:30:14,508 Γρήγορα! 520 00:30:14,638 --> 00:30:16,205 Δεν μπορώ, γλιστράω. 521 00:30:20,296 --> 00:30:21,112 Εντάξει, ακούστε. 522 00:30:21,712 --> 00:30:23,012 Αυτά είναι τα δύο παιδιά. 523 00:30:23,343 --> 00:30:25,084 Ο Μάικλ Χάμπολντ και ο Ρίκι... 524 00:30:25,214 --> 00:30:27,173 - Μπλαντ. - Ο Ρίκι Μπλαντ. 525 00:30:27,782 --> 00:30:29,392 Λείπουν σχεδόν όλη μέρα. 526 00:30:29,523 --> 00:30:31,481 Η αστυνομία ψάχνει στην ενδοχώρα. 527 00:30:31,612 --> 00:30:33,266 Εμείς θα τους ψάξουμε στην παραλία. 528 00:30:33,396 --> 00:30:35,094 Δεν ξέρουμε αν είναι μαζί ή ξεχωριστά... 529 00:30:35,224 --> 00:30:37,618 αλλά ξέρουμε ότι χάθηκαν κοντά στο μεσημεράκι από τον πύργο 7. 530 00:30:37,748 --> 00:30:39,359 Αν δεν μπορεί να τους βρει κανείς... 531 00:30:39,489 --> 00:30:40,708 τι μπορεί να προσφέρουν ένα μάτσο από μικρούς ναυαγοσώστες; 532 00:30:40,839 --> 00:30:42,188 Αυτό είναι το διασκεδαστικό κομμάτι. 533 00:30:42,318 --> 00:30:44,364 Θέλουμε να πάτε οπουδήποτε... 534 00:30:44,494 --> 00:30:47,106 που σας έχουν απαγορεύσει να πάτε. 535 00:30:47,236 --> 00:30:48,542 Ναι! 536 00:30:48,672 --> 00:30:50,022 Αλλά αυτή είναι σοβαρή δουλειά, παιδιά. 537 00:30:50,152 --> 00:30:51,414 Πρέπει να βρούμε τα παιδιά. 538 00:30:51,545 --> 00:30:53,634 Μην κάνετε ανοησίες. 539 00:30:53,764 --> 00:30:55,288 Δεν θέλουμε να περάσουμε και τις δικές σας φωτογραφίες εδώ. 540 00:30:55,418 --> 00:30:56,593 <i>Δεν θα κάνουμε.</i> 541 00:30:56,724 --> 00:30:58,334 - Εντάξει; - Εντάξει! 542 00:30:58,465 --> 00:31:00,380 Εντάξει, ζευγαράκια και ξεκινήστε. 543 00:31:00,510 --> 00:31:02,121 - Έλα, πάμε! - Θα έρθω μαζί σου. 544 00:31:02,251 --> 00:31:03,818 - Εσύ έλα μαζί μου. - Εντάξει. 545 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 Χομπ, να βρούμε τα παιδιά, εντάξει; 546 00:31:07,039 --> 00:31:08,562 - Έγινε, μπαμπά. - Εντάξει. 547 00:32:25,062 --> 00:32:27,962 ΜΟΝΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 21 ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΕΙΤΕ (Βιβλία για Ενήλικες) 548 00:33:25,612 --> 00:33:26,743 Πού είμαστε; 549 00:33:56,208 --> 00:33:57,687 - Γεια σου, Χόμπι. - Γεια. 550 00:33:57,818 --> 00:33:59,428 Άκουσα ότι ο μπαμπάς σου σε στρατολόγησε. 551 00:33:59,559 --> 00:34:00,951 Ναι, είναι λίγο τρελό. 552 00:34:01,082 --> 00:34:02,518 Πρέπει να πάω σε μέρη που απαγορεύεται να πάω. 553 00:34:03,171 --> 00:34:04,564 Τίποτα ακόμα, ε; 554 00:34:04,694 --> 00:34:06,522 Το μόνο μέρος που μένει και μπορώ να σκεφτώ... 555 00:34:06,653 --> 00:34:07,958 είναι ο αγωγός παροχέτευσης. 556 00:34:08,089 --> 00:34:09,569 Δεν είδες κανέναν εκεί, είδες; 557 00:34:10,396 --> 00:34:11,832 Μόνο δύο συντηρητές... 558 00:34:11,962 --> 00:34:13,007 αλλά είναι και οι μόνοι που επιτρέπονται να μπουν εκεί. 559 00:34:13,138 --> 00:34:14,487 Κανένα παιδί, ε; 560 00:34:14,617 --> 00:34:16,054 Λυπάμαι. 561 00:34:22,190 --> 00:34:24,801 Οι συντηρητές γιατί πήγαν εκεί; 562 00:34:24,932 --> 00:34:26,890 Ήθελα να βάλουν κλειδαριά στην πόρτα. 563 00:34:34,637 --> 00:34:36,378 Ο αγωγός θα γεμίσει όπου να'ναι. 564 00:34:37,162 --> 00:34:38,685 Ναι, Μιτς εδώ. 565 00:34:39,468 --> 00:34:40,513 Σόνι, τι τρέχει; 566 00:34:42,210 --> 00:34:43,603 Ναι, έρχομαι. 567 00:34:43,733 --> 00:34:45,953 Σιντ, πες στον Κρεγκ να έρθει εδώ αμέσως! 568 00:34:51,001 --> 00:34:52,351 Η παλίρροια. 569 00:34:52,481 --> 00:34:54,266 Δεν θα μπείτε ποτέ από την είσοδο. 570 00:34:54,396 --> 00:34:55,876 Ούτως ή άλλως το νερό θα παρέσυρε τα παιδιά μέσα. 571 00:34:56,006 --> 00:34:58,052 Υπάρχει ένα φρεάτιο εκεί... 572 00:34:58,183 --> 00:34:59,836 είναι πάνω από τη δεξαμενή συγκέντρωσης, εκεί θα κατέληξαν. 573 00:34:59,967 --> 00:35:01,055 - Φύγαμε. - Εντάξει. 574 00:35:01,186 --> 00:35:03,101 Έλα τώρα Χόμπι, εξαφανίσου. 575 00:35:03,231 --> 00:35:06,191 Χαλάρωσε, Υποπλοίαρχε. Άσ'τον να έρθει μαζί μας, μπορεί να βοηθήσει. 576 00:35:07,535 --> 00:35:08,454 Εντάξει. 577 00:35:23,208 --> 00:35:24,122 Συγνώμη. 578 00:35:27,168 --> 00:35:28,517 Είναι κανείς εκεί; 579 00:35:29,048 --> 00:35:29,667 Ρίκι! 580 00:35:30,067 --> 00:35:30,667 Μάικ! 581 00:35:30,998 --> 00:35:33,566 - Βοήθεια! 582 00:35:38,092 --> 00:35:41,922 - Βοήθεια! 583 00:35:42,052 --> 00:35:44,316 Μην ανησυχείται παιδιά, κρατηθείται... 584 00:35:44,446 --> 00:35:45,795 θα σας βγάλουμε το συντομότερο δυνατόν. 585 00:35:45,926 --> 00:35:46,970 Βοήθεια! 586 00:35:47,536 --> 00:35:49,277 Δεν μπορούμε να ρίξουμε ούτε σχοινί. 587 00:35:49,408 --> 00:35:50,887 - Θα μπούμε από την κοίτη. - Σωστά. 588 00:35:51,018 --> 00:35:52,759 Χόμπι, εσύ μείνε εδώ και κράτα τους ήρεμους. 589 00:35:52,889 --> 00:35:54,282 - Θα καλέσουμε ενισχύσεις. - Εντάξει. 590 00:36:26,053 --> 00:36:27,359 Τι συνέβη; 591 00:36:27,489 --> 00:36:29,143 Γιατί δεν έρχεται κάποιος να μας βοηθήσει; 592 00:36:29,274 --> 00:36:30,753 Έρχονται! 593 00:36:30,884 --> 00:36:32,712 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξω. 594 00:36:32,842 --> 00:36:34,104 Πατώνετε; 595 00:36:34,235 --> 00:36:35,671 - Όχι! 596 00:36:43,070 --> 00:36:44,637 Μπορείτε να πιαστείτε από κάτι; 597 00:36:44,767 --> 00:36:46,116 - Όχι. 598 00:36:46,247 --> 00:36:48,293 Εντάξει τότε, συνεχίστε να επιπλέετε. 599 00:36:48,423 --> 00:36:51,252 Χαλαρώστε. Ήρεμα. 600 00:37:27,506 --> 00:37:28,768 Από δω πρέπει να είναι η είσοδος. 601 00:37:29,508 --> 00:37:30,552 Ναι, ακολούθησέ με. 602 00:37:37,124 --> 00:37:38,560 Οι γονείς σας έρχονται. 603 00:37:39,082 --> 00:37:40,867 Μην ανησυχείτε. 604 00:37:40,997 --> 00:37:42,172 Θα σας βγάλουμε από κει μέσα, εντάξει; 605 00:37:47,526 --> 00:37:49,136 Όλα θα πάνε καλά. 606 00:37:49,267 --> 00:37:50,529 Απλώς μείνετε ήρεμοι. 607 00:37:52,966 --> 00:37:54,446 Τι κάνεις; 608 00:37:54,576 --> 00:37:56,143 Πρέπει να τους βγάλουμε κάπως. 609 00:37:56,274 --> 00:37:57,405 Θα ρίξεις καυτό μέταλλο πάνω στα παιδιά. 610 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Βγάλε αυτό το καπάκι! 611 00:38:03,542 --> 00:38:05,152 Πόσο ακόμη; 612 00:38:05,283 --> 00:38:06,153 Σε λίγο! 613 00:38:06,893 --> 00:38:08,764 Είμαστε όλοι εδώ για εσάς, απλώς κρατηθείται. 614 00:38:08,895 --> 00:38:09,631 Δεν μπορώ. 615 00:38:09,831 --> 00:38:10,531 Δεν μπορώ. 616 00:38:13,900 --> 00:38:15,162 Τον πήρε κάτω! 617 00:38:15,293 --> 00:38:17,207 - Άρπαξέ τον! - Μάικ, άρπαξέ τον! 618 00:38:21,560 --> 00:38:22,691 Τον έπιασα! 619 00:38:24,432 --> 00:38:27,392 Μάικ, κράτα το κεφάλι του έξω από το νερό με όποιο τρόπο μπορείς. 620 00:38:46,889 --> 00:38:47,803 Περίεργη μέρα. 621 00:38:47,934 --> 00:38:49,370 Ναι, εμένα μου λες... 622 00:38:51,503 --> 00:38:53,243 Σταμάτησα να σκέφτομαι τον Στιβ και σκεφτόμουν... 623 00:38:53,374 --> 00:38:55,463 Τι θα γίνει αν χάσεις την κηδεμονία του Χόμπι; 624 00:38:55,594 --> 00:38:57,247 - Ναι. - Το ξέρω. 625 00:38:57,378 --> 00:38:59,337 Ναι, έχω πανικοβληθεί... τι στο καλό ήταν αυτό; 626 00:39:02,601 --> 00:39:04,342 Ή μήπως σκέφτεσαι να αφήσεις όλα αυτά... 627 00:39:04,472 --> 00:39:06,213 για κάτι πιο στεγνό και περισσότερο επικερδές; 628 00:39:06,344 --> 00:39:07,432 Σαν τι; 629 00:39:08,650 --> 00:39:11,566 Η εταιρεία μου είπε να διαλέξω δικηγόρος ή ναυαγοσώστης. 630 00:39:11,697 --> 00:39:13,263 - Αυτό σημαίνει ότι αφήνεις το Μπέιγουοτς; - Όχι. 631 00:39:13,394 --> 00:39:15,962 Θα συνεχίζουμε να γυμναζόμαστε μαζί τα πρωινά. 632 00:39:16,092 --> 00:39:17,224 Θα χάσεις τον φοριαμό σου. 633 00:39:18,573 --> 00:39:20,923 - Θα μου πάρεις τον φοριαμό; - Ακριβώς. 634 00:39:21,054 --> 00:39:22,664 Πόσοι πρώην ναυαγοσώστες... 635 00:39:22,795 --> 00:39:24,144 έχουν φοριαμούς στο Αρχηγείο; 636 00:39:24,274 --> 00:39:25,841 Θα μου πάρεις τον φοριαμό! 637 00:39:25,972 --> 00:39:27,930 Στάσου, τι είναι αυτό; 638 00:39:33,545 --> 00:39:35,764 Εντάξει, σηκώστε λίγο. 639 00:39:36,548 --> 00:39:37,679 Ωραία! 640 00:39:38,680 --> 00:39:40,073 Ήρεμα. 641 00:39:40,726 --> 00:39:42,075 Παρακαλώ, απομακρυνθείτε. 642 00:39:42,205 --> 00:39:43,729 Μια χαρά, συνέχισε. 643 00:39:45,948 --> 00:39:46,862 <i>Είσαι καλός, φίλε!</i> 644 00:39:47,907 --> 00:39:48,908 <i>Συνέχισε...</i> 645 00:39:52,607 --> 00:39:53,565 Μείνετε πίσω κύριε, μείνετε πίσω! 646 00:39:53,695 --> 00:39:54,957 Είναι το παιδί μου εκεί κάτω! 647 00:39:55,088 --> 00:39:56,132 Ηρεμήστε! 648 00:39:56,872 --> 00:39:57,873 Λυπάμαι. 649 00:39:58,439 --> 00:39:59,440 Κάνουν ό,τι μπορούν. 650 00:39:59,571 --> 00:40:00,702 Απομακρυνθείτε, σας παρακαλώ. 651 00:40:00,833 --> 00:40:02,138 <i>Εντάξει, σηκώστε το.</i> 652 00:40:07,753 --> 00:40:09,494 <i>Ωραία, έτσι.</i> 653 00:40:09,624 --> 00:40:10,669 <i>Έλα, σε παρακαλώ.</i> 654 00:40:12,584 --> 00:40:14,194 <i>Συνεχίστε, αυτό είναι.</i> 655 00:40:17,023 --> 00:40:18,503 Όχι! 656 00:40:18,633 --> 00:40:20,505 Μη μας αφήνετε εδώ! 657 00:40:20,635 --> 00:40:21,854 Μείνετε πίσω! 658 00:40:22,681 --> 00:40:23,986 <i>Μείνετε πίσω.</i> 659 00:40:24,117 --> 00:40:25,423 Θα μπούμε με το φλόγιστρο. 660 00:40:30,950 --> 00:40:32,995 Κι αν δεν χρειάζομαι πολλά λεφτά... 661 00:40:33,126 --> 00:40:35,302 αλλά να προσφέρω στη κοινωνία ως ναυαγοσώστης; 662 00:40:35,433 --> 00:40:38,348 Θα σου δώσουμε μια ωραία τιμητική πλακέτα να τη κρεμάσεις στον τοίχο. 663 00:40:38,479 --> 00:40:39,785 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 664 00:40:40,525 --> 00:40:42,135 Δεν θα με αφήσεις να κρατήσω τον φοριαμό μου; 665 00:40:42,265 --> 00:40:43,441 Εννοείτε πως όχι. 666 00:40:54,277 --> 00:40:55,365 Γαμώτο! 667 00:40:55,496 --> 00:40:56,410 Τι; 668 00:40:56,541 --> 00:40:57,455 Αδιέξοδος. 669 00:40:57,585 --> 00:40:58,760 Τα παιδιά. 670 00:40:58,891 --> 00:41:00,458 Εδώ! 671 00:41:00,588 --> 00:41:01,633 Βοηθήστε μας! 672 00:41:01,763 --> 00:41:04,070 Τα χέρια μου, τα πόδια μου, δεν μπορώ... 673 00:41:04,200 --> 00:41:05,332 Πρόσεχε! 674 00:41:06,028 --> 00:41:07,029 Όχι! 675 00:41:15,473 --> 00:41:16,604 Τον έχασα. 676 00:41:16,735 --> 00:41:18,040 Δεν μπορώ να τον βρω... 677 00:41:18,171 --> 00:41:19,781 και τώρα φοβάμαι! 678 00:41:21,740 --> 00:41:23,306 Δεν τον βλέπω πια! 679 00:41:23,437 --> 00:41:24,960 Τον έχασα! 680 00:41:33,186 --> 00:41:34,840 Τον έπιασα. Κρατήσου. 681 00:41:34,970 --> 00:41:36,842 Παιδιά, είστε καλά; Ελάτε. 682 00:41:36,972 --> 00:41:37,973 Όλα θα πάνε καλά. 683 00:41:39,061 --> 00:41:40,585 Τους έπιασα! 684 00:41:40,715 --> 00:41:41,673 Τα κατάφεραν! 685 00:41:41,803 --> 00:41:43,109 - Ναι! 686 00:41:43,239 --> 00:41:44,980 <i>Καλή δουλειά!</i> 687 00:41:45,111 --> 00:41:46,025 Ναι! 688 00:41:55,991 --> 00:41:58,124 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι καλά. 689 00:41:58,254 --> 00:41:59,560 - Όλα καλά; - Ναι. 690 00:42:00,692 --> 00:42:02,563 Δώσε μου το χέρι σου παιδί, θα σε τραβήξουμε. 691 00:42:03,216 --> 00:42:04,086 Ρίκι! 692 00:42:05,827 --> 00:42:09,004 <i>- Ναι!</i> 693 00:42:09,135 --> 00:42:10,832 Μιτς, πού είναι ο Μάικ; 694 00:42:10,963 --> 00:42:12,138 Είναι καλά. 695 00:42:12,268 --> 00:42:13,106 - Εντάξει. - Μάικ! 696 00:42:14,106 --> 00:42:14,706 Μάικ! 697 00:42:14,836 --> 00:42:16,316 <i>- Ναι!</i> 698 00:42:18,013 --> 00:42:19,667 Πάμε να πάρουμε την μαμά τηλέφωνο, εντάξει; 699 00:42:20,407 --> 00:42:21,669 Είναι ώρα να γυρίσουμε σπίτι, φιλαράκι. 700 00:42:31,940 --> 00:42:33,638 Φαίνεται ότι έμεινες χωρίς δουλειά, έτσι; 701 00:42:34,987 --> 00:42:35,944 Ναι. 702 00:42:36,423 --> 00:42:38,164 Είσαι πολύ καλός μ'αυτά τα πράγματα, μπαμπά. 703 00:42:38,294 --> 00:42:39,818 Ναι; 704 00:42:39,948 --> 00:42:41,167 Κι εσύ το ίδιο! 705 00:43:02,188 --> 00:43:03,102 Γεια σου. 706 00:43:04,669 --> 00:43:05,887 Με λένε Έντι. 707 00:43:07,628 --> 00:43:09,499 Ήσουν η καλύτερη πελάτισσά μου σήμερα... 708 00:43:09,630 --> 00:43:13,068 και θα ήθελα να σε προσκαλέσω σε δείπνο. 709 00:43:15,201 --> 00:43:16,811 - Είναι απασχολημένη. - Γεια σου, Τρέβορ. 710 00:43:16,942 --> 00:43:18,204 Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις ποτέ. 711 00:43:18,334 --> 00:43:19,509 Τι κάνεις, Ρωξάνη; 712 00:43:25,864 --> 00:43:28,344 Λυπάμαι, ίσως στην επόμενη επίσκεψη. 713 00:43:32,131 --> 00:43:33,132 Στην επόμενη επίσκεψη... 714 00:43:35,308 --> 00:43:36,265 ίσως. 715 00:43:59,027 --> 00:44:00,899 Δύο επισκέψεις στην παραλία σε μια μέρα; 716 00:44:01,029 --> 00:44:02,248 Εκπληκτικό. 717 00:44:03,075 --> 00:44:03,739 Λοιπόν, εεε... 718 00:44:04,339 --> 00:44:06,339 άκουσα γι'αυτά τα παιδάκια στο ραφιόφωνο. 719 00:44:06,469 --> 00:44:07,775 Ναι, ναι. 720 00:44:08,646 --> 00:44:10,822 Έπρεπε να δεις τον Μιτς σήμερα, ήταν πραγματικός ήρωας. 721 00:44:12,824 --> 00:44:14,608 Άκουσα τον Μάρτιν να με κοροϊδεύει... 722 00:44:14,739 --> 00:44:16,305 που περπατούσα με τα χέρια... 723 00:44:16,436 --> 00:44:17,872 και τα γόνατα μέσα στη γλίτσα. 724 00:44:19,787 --> 00:44:20,658 Μου έκανε χάρη. 725 00:44:21,528 --> 00:44:23,225 - Χάρη; - Ναι, μου έκανε χάρη. 726 00:44:23,356 --> 00:44:25,618 Μου έδωσε την ευκαιρία να το κάνω... 727 00:44:25,828 --> 00:44:27,752 από το σπίτι μου, με δικό μου ωράριο, δικό μου ελεύθερο χρόνο. 728 00:44:28,709 --> 00:44:30,755 Να δουλεύεις με ιδιώτες και όχι με εταιρείες. 729 00:44:32,321 --> 00:44:33,845 Πού το έχω ξανακούσει αυτό; 730 00:44:36,021 --> 00:44:37,457 Συγχαρητήρια. 731 00:44:39,981 --> 00:44:40,939 Ευχαριστώ. 732 00:44:45,552 --> 00:44:48,033 Αυτό σημαίνει ότι θα μείνεις στο Μπέιγουοτς; 733 00:44:49,817 --> 00:44:51,297 Μόνο αν κρατήσω τον παλιό μου φοριαμό... 734 00:44:51,427 --> 00:44:52,777 και δεν υπάρξει άλλη μέρα σαν τη σημερινή. 735 00:44:52,907 --> 00:44:54,474 Θα τον κρατήσεις... 736 00:44:54,604 --> 00:44:57,390 και σου υπόσχομαι ότι δεν θα υπάρξουν μέρες σαν τη σημερινή. 737 00:44:57,520 --> 00:44:58,957 <i>Ο καιρός για το Λος Άντζελες...</i> 738 00:44:59,087 --> 00:45:00,436 Σύμφωνοι. 739 00:45:00,567 --> 00:45:02,177 <i>και στις γύρω περιοχές, αν σας άρεσε η σημερινή μέρα...</i> 740 00:45:02,308 --> 00:45:04,527 <i>θα λατρέψετε την αυριανή.</i> 741 00:45:04,658 --> 00:45:06,399 <i>Ζέστη, ζέστη και ζέστη.</i> 742 00:45:06,529 --> 00:45:08,270 <i>Οι μεγαλύτερες θερμοκρασίες που έχουν καταγραφεί...</i> 743 00:45:08,401 --> 00:45:10,185 <i>για την εποχή.</i> 744 00:45:10,316 --> 00:45:12,492 <i>Αλλά έξω είναι παράδεισος απόψε, κάτω από τον όμορφο...</i> 744 00:45:13,305 --> 00:46:13,531 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-