Striking Rescue
ID | 13201184 |
---|---|
Movie Name | Striking Rescue |
Release Name | Striking.Rescue.2024.CHINESE.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 34466483 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:34,760 --> 00:01:36,080
Nu!
3
00:01:40,520 --> 00:01:42,441
Nu!
4
00:01:52,041 --> 00:01:56,481
Ieri, la piața abandonată din orașul vechi Jiati...
5
00:01:56,482 --> 00:01:58,721
...a avut loc un incident cu împușcături.
6
00:01:58,722 --> 00:02:01,481
Poliția a ajuns la fața locului...
7
00:02:01,482 --> 00:02:04,823
...și a găsit o mașină care fusese răsturnată din cauza unui accident.
8
00:02:04,843 --> 00:02:06,542
- Salut, frate Kang! - Salut.
9
00:02:06,543 --> 00:02:08,122
- Frate! - Trei pasageri dinăuntru au fost împușcați.
10
00:02:08,123 --> 00:02:09,903
- Frate! - doi morți, unul dispărut.
11
00:02:10,803 --> 00:02:12,743
- Frate! - În plus, la locul incidentului...
12
00:02:12,763 --> 00:02:13,802
Aceștia sunt banii pentru luna aceasta.
13
00:02:13,803 --> 00:02:14,603
Totul este aici.
14
00:02:18,244 --> 00:02:19,124
Ia-o pentru tine.
15
00:02:20,224 --> 00:02:20,864
Mulțumesc, frate Kang!
16
00:02:20,884 --> 00:02:22,864
Potrivit poliției,
17
00:02:22,884 --> 00:02:24,283
Nu fi slab mâine!
18
00:02:24,284 --> 00:02:25,563
Fă-ți bine treaba.
19
00:02:25,564 --> 00:02:26,124
Bun.
20
00:02:26,124 --> 00:02:26,244
Mulțumesc, frate Kang!
21
00:02:26,245 --> 00:02:27,643
- ...care sunt mamă și copil. - Mulțumesc, frate Kang!
22
00:02:27,644 --> 00:02:27,664
...care sunt mamă și copil.
23
00:02:28,165 --> 00:02:29,604
În timp ce bărbatul dispărut...
24
00:02:29,605 --> 00:02:33,004
...este soț și tată al victimei,
25
00:02:33,005 --> 00:02:35,044
numit Bai An.
26
00:02:35,045 --> 00:02:36,724
Pe baza dovezilor găsite,
27
00:02:36,725 --> 00:02:39,946
Bai An este suspectat a fi unul dintre principalii autori ai acestui incident.
28
00:02:40,006 --> 00:02:41,086
Salut, Kun Tai!
29
00:02:41,806 --> 00:02:42,926
De ce nu ai ajuns încă?
30
00:02:43,686 --> 00:02:45,126
Am ajuns cu banii!
31
00:02:46,006 --> 00:02:46,806
Buna ziua?
32
00:02:48,126 --> 00:02:49,185
De ce taci?
33
00:02:49,186 --> 00:02:49,206
...numit Kun Tai... De ce taci?
34
00:02:49,207 --> 00:02:50,906
...numit Kun Tai...
35
00:02:51,526 --> 00:02:53,766
...38 de ani.
36
00:02:53,767 --> 00:02:58,486
Înainte de a fi ucis, Kun Tai avea o istorie...
37
00:02:58,487 --> 00:03:00,687
...crimă violentă, care este destul de lungă.
38
00:03:01,207 --> 00:03:05,327
De asemenea, este căutat de poliție în acest caz...
39
00:03:05,328 --> 00:03:07,728
...persecuția care cauzează moartea.
40
00:03:08,888 --> 00:03:10,928
De ce mi-ai ucis soția și copiii?
41
00:03:11,888 --> 00:03:16,289
Kun Tai era deja mort, cu mai multe răni prin împușcare.
42
00:03:17,249 --> 00:03:18,689
Vrei să știi motivul?
43
00:03:19,649 --> 00:03:20,969
Urmați-mă.
44
00:03:40,971 --> 00:03:41,651
Vino aici,
45
00:03:42,011 --> 00:03:43,251
nu frigeți peștele la grătar,
46
00:03:43,491 --> 00:03:45,091
a prăji persoana din spatele meu.
47
00:03:45,331 --> 00:03:46,131
Bine, șefu'.
48
00:03:46,131 --> 00:03:47,051
Haide.
49
00:03:52,132 --> 00:03:53,211
Șefu! Șefu!
50
00:03:53,212 --> 00:03:53,892
Nu contează.
51
00:03:54,132 --> 00:03:54,972
Continuă să mănânci.
52
00:03:55,092 --> 00:03:56,332
Bine, șefu'.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,652
Haide, urale!
54
00:04:14,133 --> 00:04:14,934
De ce?
55
00:04:15,654 --> 00:04:17,254
De ce familia mea?
56
00:04:17,814 --> 00:04:19,133
Toți dintre voi,
57
00:04:19,134 --> 00:04:21,814
oricine l-a omorât...
58
00:04:22,431 --> 00:04:25,534
...voi primi bani de la Kun Tai.
59
00:04:25,774 --> 00:04:27,015
Atac!
60
00:04:41,896 --> 00:04:44,596
- Totul! - Salut!
61
00:04:44,656 --> 00:04:45,456
Atacați împreună!
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,360
GRUPUL MAISHI
63
00:05:37,300 --> 00:05:38,101
De ce?
64
00:05:38,341 --> 00:05:40,101
De ce mi-ai ucis familia?
65
00:05:40,261 --> 00:05:44,621
Îmi fac doar treaba conform ordinelor șefului.
66
00:05:47,061 --> 00:05:48,740
Șeful tău este He Yinghao, nu-i așa?
67
00:05:48,741 --> 00:05:49,902
Unde îl pot găsi?
68
00:05:50,102 --> 00:05:51,702
Chiar nu știu.
69
00:05:52,382 --> 00:05:53,542
Bine.
70
00:05:54,422 --> 00:05:55,342
Bine,
71
00:05:55,742 --> 00:05:58,482
Ceea ce știu eu este un șofer.
72
00:05:58,982 --> 00:06:00,421
Șoferul care îl servește pe șef.
73
00:06:00,422 --> 00:06:02,103
Ne-am întâlnit de mai multe ori.
74
00:06:02,503 --> 00:06:03,743
Mi-a spus odată.
75
00:06:04,103 --> 00:06:06,482
He Yinghao își ia fiica...
76
00:06:06,483 --> 00:06:09,723
...la Școala Gimnazială Jiati în fiecare zi.
77
00:06:10,463 --> 00:06:11,703
Spune-mi numărul de înmatriculare!
78
00:06:12,223 --> 00:06:16,424
JIATI-6677
79
00:06:34,405 --> 00:06:37,886
SALVARE IMPACTANTĂ
80
00:06:38,286 --> 00:06:49,407
LICEUL INTERNAȚIONAL JIATI
81
00:06:49,827 --> 00:06:50,707
Mamă!
82
00:06:56,647 --> 00:06:59,447
ECONOMIA LAOSULUI SE DEZVOLTĂ RAPID
83
00:07:10,825 --> 00:07:12,429
Hei, mică prințesă,
84
00:07:12,789 --> 00:07:15,049
În școlile internaționale, există și lecții de lupte.
85
00:07:16,929 --> 00:07:18,249
Wow!
86
00:07:19,429 --> 00:07:21,069
Viața ta de școală e foarte interesantă!
87
00:07:21,149 --> 00:07:22,309
Treaba ta.
88
00:07:25,350 --> 00:07:26,230
Unde este tatăl meu?
89
00:07:26,630 --> 00:07:27,749
Tatăl tău este în călătorie de afaceri.
90
00:07:27,750 --> 00:07:28,990
El e deja acasă și te așteaptă. Acasă.
91
00:07:29,230 --> 00:07:30,670
Nu-ți place?
92
00:07:31,110 --> 00:07:32,990
Am venit aici exact așa, exact cum vrei tu, nu-i așa?
93
00:07:34,150 --> 00:07:35,110
Nici tu nu trebuie să vii.
94
00:07:35,111 --> 00:07:36,511
Pot să mă duc singur acasă.
95
00:07:36,831 --> 00:07:37,231
Haide.
96
00:07:37,232 --> 00:07:38,671
Prințesă, te rog urcă în mașină!
97
00:07:39,551 --> 00:07:40,431
Exagerez!
98
00:07:45,831 --> 00:07:46,711
Scuzați-mă.
99
00:07:46,711 --> 00:07:47,551
Ești bine? / Ești bine?
100
00:07:56,552 --> 00:07:57,432
Atenție la drum!
101
00:07:58,512 --> 00:07:59,392
Scuzați-mă.
102
00:08:06,353 --> 00:08:07,153
Să mergem!
103
00:08:31,215 --> 00:08:32,855
- Ting, ai ajuns acasă. - Așa este?
104
00:08:33,555 --> 00:08:35,135
- Grăbește-te, stai jos și mănâncă! - Da, am înțeles.
105
00:08:36,156 --> 00:08:37,136
Ia-o ușurel,
106
00:08:37,156 --> 00:08:39,876
Cu siguranță vă vom susține în continuare și anul viitor.
107
00:08:40,356 --> 00:08:41,156
Scuzați-mă!
108
00:08:49,397 --> 00:08:50,597
Puneți jos bețișoarele.
109
00:08:52,157 --> 00:08:53,877
Există reguli când mănânci.
110
00:08:55,117 --> 00:08:56,237
Uită-te la hainele tale!
111
00:08:58,357 --> 00:08:59,238
Du-te și schimbă-ți hainele.
112
00:08:59,318 --> 00:09:00,437
Ting, te voi însoți să te schimbi.
113
00:09:00,438 --> 00:09:01,598
Lasă-l în pace.
114
00:09:13,559 --> 00:09:14,359
Yinghao,
115
00:09:14,959 --> 00:09:16,719
Departamentul de logistică al companiei are probleme.
116
00:09:17,399 --> 00:09:18,679
Poliția a primit un raport conform căruia...
117
00:09:18,999 --> 00:09:20,879
...droguri au fost găsite în transportul nostru de mărfuri.
118
00:09:21,439 --> 00:09:22,559
De ce este așa?
119
00:09:23,520 --> 00:09:25,360
Infracțiunile legate de droguri sunt mereu în creștere în Jiati.
120
00:09:26,120 --> 00:09:27,720
Bănuiesc că sunt câțiva angajați la firmă...
121
00:09:28,400 --> 00:09:30,320
...care lucrează în secret cu traficanți de droguri.
122
00:09:31,800 --> 00:09:34,320
Sunt întotdeauna responsabil pentru controlul de securitate,
123
00:09:34,641 --> 00:09:37,001
deci vrei să spui că am o problemă?
124
00:09:37,561 --> 00:09:38,921
Nu spun că ai o problemă,
125
00:09:39,601 --> 00:09:41,281
dar pentru personalul local,
126
00:09:41,561 --> 00:09:42,681
nu putem fi siguri.
127
00:09:45,161 --> 00:09:46,402
Voi afla.
128
00:09:48,362 --> 00:09:49,162
Lu Ping.
129
00:09:50,442 --> 00:09:52,321
Dacă se răspândesc știri despre droguri,
130
00:09:52,322 --> 00:09:54,362
Administrația locală va fi supusă unei presiuni mari.
131
00:09:54,562 --> 00:09:57,161
În acel moment, compania noastră se va confrunta cu probleme mari...
132
00:09:57,162 --> 00:09:58,323
...referitor la excepțiile de la inspecția logistică.
133
00:09:58,803 --> 00:10:00,002
Te ocupi tu de asta.
134
00:10:00,003 --> 00:10:00,763
Bun.
135
00:10:01,803 --> 00:10:02,763
domnule He,
136
00:10:03,123 --> 00:10:04,003
Cred că grupul nostru...
137
00:10:04,003 --> 00:10:04,683
Chestie Chestie!
138
00:10:11,124 --> 00:10:12,524
Ce s-a întâmplat la școală?
139
00:10:13,244 --> 00:10:14,164
Nu există nimic.
140
00:10:15,404 --> 00:10:16,284
Nu există nimic?
141
00:10:17,524 --> 00:10:19,324
Atunci de ce sunt hainele tale așa?
142
00:10:24,645 --> 00:10:25,725
Vopsea vărsată.
143
00:10:26,805 --> 00:10:27,965
E atât de simplu?
144
00:10:28,945 --> 00:10:29,465
Hmm.
145
00:10:30,205 --> 00:10:31,005
Da, asta e tot.
146
00:10:33,765 --> 00:10:36,486
Atunci de ce m-a sunat directorul...
147
00:10:37,446 --> 00:10:40,366
...și m-a implorat să nu retrag finanțarea școlilor?
148
00:10:41,046 --> 00:10:42,006
Cum aș putea ști?
149
00:10:42,007 --> 00:10:44,565
Directorul nu mi-a spus nimic.
150
00:10:44,566 --> 00:10:45,446
Yinghao,
151
00:10:45,447 --> 00:10:47,206
poate e o neînțelegere?
152
00:10:47,207 --> 00:10:48,287
Ce neînțelegere?
153
00:10:49,247 --> 00:10:51,087
Directorul m-a contactat.
154
00:10:51,567 --> 00:10:52,527
Și tot minți?
155
00:10:53,127 --> 00:10:54,727
Cei care au început m-au deranjat primii!
156
00:10:55,167 --> 00:10:56,807
Așa devii student?
157
00:10:57,067 --> 00:10:57,548
Ăă?
158
00:10:57,968 --> 00:10:58,968
Prin luptă?
159
00:10:59,168 --> 00:11:00,328
Cine te-a învățat asta?
160
00:11:00,968 --> 00:11:02,327
Tu însuți ai spus-o,
161
00:11:02,328 --> 00:11:03,568
atunci când se confruntă cu hărțuire și nedreptate,
162
00:11:03,848 --> 00:11:05,128
trebuie să îndrăznească să lupte!
163
00:11:06,768 --> 00:11:07,648
Și despre luptă,
164
00:11:07,649 --> 00:11:08,728
Am învățat de la el.
165
00:11:10,889 --> 00:11:11,609
Domnule...
166
00:11:11,610 --> 00:11:13,328
Oricum, nu e la fel de sigur aici ca în țara noastră.
167
00:11:13,329 --> 00:11:15,449
Fetele trebuie să învețe autoapărare pentru a se proteja.
168
00:11:17,169 --> 00:11:18,489
Ți-am spus să lupți,
169
00:11:18,929 --> 00:11:20,249
nu cauzează probleme!
170
00:11:20,649 --> 00:11:22,250
Ai îndrăznit măcar să-l amenințe pe director?
171
00:11:23,170 --> 00:11:24,389
Știi câți bani am cheltuit...
172
00:11:24,390 --> 00:11:25,310
...deci poți merge la școală aici?
173
00:11:25,830 --> 00:11:27,230
Habar n-ai!
174
00:11:30,370 --> 00:11:32,729
Nu-mi pasă dacă tatăl tău este He Yinghao.
175
00:11:32,730 --> 00:11:34,891
În școala asta, tot trebuie să mă asculți.
176
00:11:35,571 --> 00:11:36,850
Nu-i pasă cine are dreptate sau cine nu.
177
00:11:36,851 --> 00:11:38,531
El a apărat doar studenții locali.
178
00:11:39,691 --> 00:11:42,610
Ești deschis provocator în sala de clasă.
179
00:11:42,611 --> 00:11:43,930
Ceartă-te cu alți oameni.
180
00:11:43,931 --> 00:11:46,332
Chiar și purtarea de arme.
181
00:11:46,452 --> 00:11:49,131
Doar din cauza tatălui tău este He Yinghao,
182
00:11:49,132 --> 00:11:52,171
nu înseamnă că poți încălca regulile.
183
00:11:52,172 --> 00:11:53,291
Ar trebui să știi,
184
00:11:53,292 --> 00:11:56,292
Te pot scoate de la școală chiar acum.
185
00:11:56,572 --> 00:11:57,932
Nu-mi place școala asta sau Jiati.
186
00:11:57,933 --> 00:11:59,372
Nici nu vreau să stau aici!
187
00:11:59,373 --> 00:12:00,373
Aceasta este casa ta.
188
00:12:00,373 --> 00:12:01,253
Unde te duci?
189
00:12:01,253 --> 00:12:02,133
Aceasta nu este casa mea.
190
00:12:02,134 --> 00:12:03,973
Casa mea e acolo unde e mama!
191
00:12:05,973 --> 00:12:07,292
Urăsc locul ăsta.
192
00:12:07,293 --> 00:12:08,053
Și eu te urăsc.
193
00:12:08,054 --> 00:12:09,973
Nu trebuie să te prefaci că ești un tată bun.
194
00:12:09,974 --> 00:12:11,374
Devii din ce în ce mai obraznic!
195
00:12:12,254 --> 00:12:13,454
Sunt nepoliticos/nepoliticoasă?
196
00:12:13,734 --> 00:12:14,654
De când am intrat în casă,
197
00:12:14,655 --> 00:12:16,454
M-ai întrebat vreodată de ce mă lupt?
198
00:12:17,454 --> 00:12:18,254
Nu!
199
00:12:18,374 --> 00:12:19,793
Lu Ping este vegetarian și nu mănâncă carne.
200
00:12:19,794 --> 00:12:20,735
Ți-a păsat vreodată?
201
00:12:20,735 --> 00:12:21,655
Nu chiar!
202
00:12:22,535 --> 00:12:24,274
Astăzi ai promis că mă vei însoți la templu să mă rog pentru mama mea,
203
00:12:24,275 --> 00:12:25,315
dar ți-ai ținut promisiunea?
204
00:12:25,915 --> 00:12:26,955
Nu chiar!
205
00:12:27,595 --> 00:12:29,314
Nu-ți pasă de nimeni!
206
00:12:29,315 --> 00:12:30,754
Îți pasă doar de tine și de afacerea ta!
207
00:12:30,755 --> 00:12:31,715
Ting Ting, oprește-te.
208
00:12:31,835 --> 00:12:33,955
Nu-ți pasă deloc...
209
00:12:33,956 --> 00:12:36,636
...ceea ce au cu adevărat nevoie ceilalți.
210
00:12:44,777 --> 00:12:45,577
Yinghao,
211
00:12:45,977 --> 00:12:46,977
calma.
212
00:12:52,257 --> 00:12:53,817
Ting Ting a crescut.
213
00:12:54,457 --> 00:12:56,818
Nu-l certa mereu așa.
214
00:13:02,178 --> 00:13:02,978
Lu Ping,
215
00:13:04,418 --> 00:13:06,498
Rezervă-mi un zbor cât mai curând pentru mâine.
216
00:13:07,538 --> 00:13:09,379
Mă voi duce acasă să o întâlnesc pe mama lui.
217
00:13:10,579 --> 00:13:11,079
Yinghao,
218
00:13:11,879 --> 00:13:12,679
întoarcerea în țara noastră?
219
00:13:12,680 --> 00:13:14,359
Dar afacerile din Jiati au nevoie în continuare de supraveghere.
220
00:13:14,779 --> 00:13:15,859
Dacă nu ai fi aici,
221
00:13:16,299 --> 00:13:17,219
Sunt îngrijorat/ă...
222
00:13:20,200 --> 00:13:22,120
LU PING - DEPOZIT - HE YINGHAO
223
00:13:33,241 --> 00:13:34,481
ȘTIRI DESPRE LAOS KUN TAI
224
00:13:41,061 --> 00:13:42,421
Nu!
225
00:13:45,182 --> 00:13:47,622
Dragă!
226
00:13:52,422 --> 00:13:54,222
Nu!
227
00:14:00,323 --> 00:14:01,003
LU PING - DEPOZIT - HE YINGHAO
228
00:14:02,103 --> 00:14:04,423
Yinghao El!
229
00:14:12,884 --> 00:14:13,964
Wow!
230
00:14:16,784 --> 00:14:20,505
Toate lucrurile noastre au dispărut.
231
00:14:22,865 --> 00:14:25,585
Poliția a confiscat totul.
232
00:14:27,185 --> 00:14:28,185
Bărbatul vânat în știri,
233
00:14:28,186 --> 00:14:29,905
Numele ei este Bai An, cea care a făcut-o.
234
00:14:30,385 --> 00:14:33,346
A năvălit și i-a ucis pe toți membrii noștri.
235
00:14:35,146 --> 00:14:36,346
Poate că el a fost cel care a sunat la poliție.
236
00:14:45,427 --> 00:14:46,227
Frate Long!
237
00:14:48,707 --> 00:14:49,507
Frate Long!
238
00:14:50,347 --> 00:14:51,147
Frate Long!
239
00:14:54,748 --> 00:14:56,268
Ai pierdut obiectul.
240
00:14:56,988 --> 00:14:58,228
Știi care sunt consecințele?
241
00:14:58,788 --> 00:14:59,908
Te rog să mă ierţi!
242
00:15:00,188 --> 00:15:00,988
Îl voi înlocui.
243
00:15:01,588 --> 00:15:02,788
Voi înlocui cu orice.
244
00:15:03,628 --> 00:15:06,829
Viața ta valorează ceva? 20 de milioane de dolari?
245
00:15:11,509 --> 00:15:12,309
Frate Long!
246
00:15:13,069 --> 00:15:13,869
Frate Long!
247
00:15:15,389 --> 00:15:16,669
Frate Long!
248
00:15:44,992 --> 00:15:45,952
Unde sunt lucrurile mele?
249
00:15:46,992 --> 00:15:50,432
Există o problemă cu lanțul de transport He Group.
250
00:15:50,792 --> 00:15:53,432
Poliția ne-a confiscat toate bunurile.
251
00:15:54,153 --> 00:15:55,353
Unde e gunoiul ăla, Tai Kun?
252
00:15:55,713 --> 00:15:56,713
Doar păstrează bunurile. Nu pot.
253
00:15:56,793 --> 00:15:57,953
Care e rostul să-l păstrez?
254
00:15:58,393 --> 00:15:59,233
Tai Long, ascultă!
255
00:15:59,234 --> 00:16:02,393
Dacă tatăl meu n-ar fi insistat să te lase să rămâi în viață ca și câinele lui,
256
00:16:02,673 --> 00:16:03,553
Te-am dat afară acum mult timp...
257
00:16:06,354 --> 00:16:08,314
Mâine îl întâlnesc pe He Yinghao.
258
00:16:11,394 --> 00:16:13,394
Găsește-l pe Bai An pentru mine.
259
00:16:26,595 --> 00:16:27,275
Lucruri Lucruri,
260
00:16:27,275 --> 00:16:27,955
vino aici.
261
00:16:33,596 --> 00:16:34,396
Lucruri Lucruri.
262
00:16:41,897 --> 00:16:42,457
Ăă...
263
00:16:51,997 --> 00:16:53,558
Fetița mea e mare.
264
00:16:55,198 --> 00:16:58,318
Ce ai spus aseară? Cu adevărat extraordinar.
265
00:17:02,358 --> 00:17:04,759
Astăzi mergem acasă să o vedem pe mama ta.
266
00:17:05,399 --> 00:17:08,959
Dacă mama ta te-ar vedea acum,
267
00:17:09,759 --> 00:17:10,999
cu siguranță va fi foarte fericit.
268
00:17:11,719 --> 00:17:12,519
Yinghao,
269
00:17:12,799 --> 00:17:14,079
Poliția tocmai a dat vestea.
270
00:17:22,840 --> 00:17:23,640
Ce este?
271
00:17:24,360 --> 00:17:27,360
Poliția a efectuat verificări pentru a depista drogurile confiscate dintr-un depozit logistic.
272
00:17:27,600 --> 00:17:29,020
Rezultatele examinării au arătat că de data aceasta sunt droguri...
273
00:17:29,021 --> 00:17:31,700
...are aceeași compoziție ca cea descoperită acum trei ani.
274
00:17:31,701 --> 00:17:33,380
După negocieri private cu poliția,
275
00:17:33,381 --> 00:17:36,501
Această problemă este temporară, nu va fi publicată.
276
00:17:37,741 --> 00:17:38,261
Hmm.
277
00:17:42,202 --> 00:17:43,322
Când nu sunt prin preajmă,
278
00:17:44,042 --> 00:17:48,562
să mă întâlnesc cu superiorii în numele meu și să le transmit mulțumirile mele.
279
00:17:49,402 --> 00:17:51,362
Nu-ți face griji în privința costului.
280
00:17:51,922 --> 00:17:52,723
Bun.
281
00:18:47,747 --> 00:18:49,507
GOOSE CITY - AEROPORT
282
00:19:01,528 --> 00:19:02,368
Chestie Chestie!
283
00:19:03,008 --> 00:19:05,129
Tatăl tău chiar ține atât de mult la tine,
284
00:19:05,969 --> 00:19:07,289
Doar că nu se pricepe la asta, arată-o.
285
00:19:09,329 --> 00:19:10,809
Ți-a spus tatăl meu să spui asta?
286
00:19:11,369 --> 00:19:15,009
Probabil nu știi de ce are atâta încredere în Lu Ping, nu-i așa?
287
00:19:20,890 --> 00:19:25,370
Cel mai mult îi este teamă că vei crește fără dragostea unei mame.
288
00:19:25,670 --> 00:19:26,930
Hei, Wu,
289
00:19:26,931 --> 00:19:28,331
poți învăța să fii liniștit?
290
00:19:35,371 --> 00:19:37,730
Poliția a stabilit...
291
00:19:37,731 --> 00:19:39,212
...Bai An ca principal suspect...
292
00:19:46,892 --> 00:19:47,892
Cum conduci?
293
00:19:47,893 --> 00:19:49,791
- Dă despăgubiri! - Îmi blochezi calea intenționat!
294
00:19:49,792 --> 00:19:51,953
- E vina ta! - Oferă repede despăgubiri!
295
00:19:55,073 --> 00:19:56,753
- Dă-te la o parte! - Dă-l primul!
296
00:19:56,953 --> 00:19:59,313
- Mișcă-te repede! - Nu pot!
297
00:20:06,254 --> 00:20:07,214
Iată-i! Atac!
298
00:20:07,654 --> 00:20:08,853
Fă un pas înapoi!
299
00:20:08,854 --> 00:20:09,694
Dă-te jos!
300
00:20:27,496 --> 00:20:28,296
Ajutor!
301
00:20:28,296 --> 00:20:29,256
Lasă-mă să plec!
302
00:20:38,897 --> 00:20:39,697
Ești bine? / Ești bine?
303
00:20:51,618 --> 00:20:52,618
Capturat de viu!
304
00:21:05,259 --> 00:21:05,699
Jos!
305
00:21:05,700 --> 00:21:06,778
Ce este asta?
306
00:21:06,779 --> 00:21:07,739
Ce s-a întâmplat?
307
00:21:07,739 --> 00:21:08,339
Nu te mișca!
308
00:21:08,579 --> 00:21:09,139
Chestie Chestie!
309
00:21:09,579 --> 00:21:10,659
Chestie Chestie!
310
00:21:13,339 --> 00:21:14,980
Trebuie să vorbim.
311
00:21:16,460 --> 00:21:17,440
- Ting Ting! - Hai să mergem!
312
00:21:17,580 --> 00:21:19,000
- Nu-l răni pe Ting Ting! - Repede!
313
00:21:19,060 --> 00:21:20,240
- Wu Zheng! - Grăbește-te!
314
00:21:20,420 --> 00:21:21,620
- Salvează Ting Ting! - Repede!
315
00:21:22,460 --> 00:21:23,380
Domnule El!
316
00:21:23,940 --> 00:21:24,420
Tată!
317
00:21:24,420 --> 00:21:25,140
Ieși!
318
00:21:25,140 --> 00:21:25,941
Lasă-mă să plec!
319
00:21:30,021 --> 00:21:32,021
Gunoi!
320
00:21:39,982 --> 00:21:40,842
Lasă-mă să plec!
321
00:21:42,382 --> 00:21:43,222
Lasă-mă să plec!
322
00:22:06,624 --> 00:22:07,903
Ia-l pe Ting Ting mai întâi!
323
00:22:07,904 --> 00:22:08,224
Rapid!
324
00:22:08,224 --> 00:22:09,024
Bun!
325
00:22:09,024 --> 00:22:09,584
Să mergem.
326
00:22:20,905 --> 00:22:21,465
Să mergem.
327
00:22:55,988 --> 00:22:56,828
Domnule El!
328
00:22:56,829 --> 00:22:57,867
Unde este Ting Ting?
329
00:22:57,868 --> 00:22:58,768
Ting Ting e bine.
330
00:23:42,672 --> 00:23:43,572
- Haide! - Repede!
331
00:24:23,136 --> 00:24:24,016
Prinde-l!
332
00:24:31,316 --> 00:24:32,236
Lasă-mă să plec!
333
00:24:36,577 --> 00:24:37,417
Prinde-l!
334
00:24:57,598 --> 00:24:58,518
Wu Zheng!
335
00:25:00,419 --> 00:25:04,939
JIATI PROASPĂT 57
336
00:25:09,619 --> 00:25:10,620
L-am prins!
337
00:25:15,920 --> 00:25:17,160
Urmează-mă sau mori aici.
338
00:25:25,321 --> 00:25:26,761
Intră în mașină!
339
00:25:28,101 --> 00:25:29,061
Haide, haide!
340
00:26:29,166 --> 00:26:39,047
Renunțați la droguri, faceți curățenie în Jiati!
341
00:26:39,567 --> 00:26:41,007
Demonstrațiile sunt inutile.
342
00:26:41,287 --> 00:26:45,928
Singura cale este de a eradica până la capăt infractorii de droguri,
343
00:26:46,448 --> 00:26:48,768
în special grupuri criminale conduse de Clay.
344
00:26:49,288 --> 00:26:53,248
Existența sa a devenit cea mai mare tumoare din Jiati!
345
00:26:54,288 --> 00:26:55,408
Domnule membru al Consiliului,
346
00:26:55,968 --> 00:26:58,209
De fiecare dată când mă râzi la televizor,
347
00:26:59,209 --> 00:27:01,489
mă deranjează foarte tare.
348
00:27:04,129 --> 00:27:06,568
De aceea am venit să te întâlnesc astăzi...
349
00:27:06,569 --> 00:27:07,569
...aducând cadouri.
350
00:27:08,249 --> 00:27:09,170
Te rog să te bucuri,
351
00:27:09,730 --> 00:27:10,930
gratuit!
352
00:27:14,570 --> 00:27:16,570
Chiar nu vrei să mă respecți, bine?
353
00:27:20,250 --> 00:27:21,051
Copii!
354
00:27:21,731 --> 00:27:22,571
Rămâi calm!
355
00:27:24,771 --> 00:27:26,250
Mamă!
356
00:27:26,251 --> 00:27:27,410
Şi!
357
00:27:27,411 --> 00:27:28,291
Mamă!
358
00:27:28,291 --> 00:27:29,251
Şi!
359
00:27:29,252 --> 00:27:30,690
Mamă!
360
00:27:30,691 --> 00:27:32,210
Şi!
361
00:27:32,211 --> 00:27:33,012
Mamă!
362
00:27:33,532 --> 00:27:34,932
Mamă!
363
00:27:40,692 --> 00:27:42,292
Dacă te-ai fi supus, acest lucru s-a întâmplat.
364
00:27:47,693 --> 00:27:48,533
Domnul Clay.
365
00:27:49,253 --> 00:27:50,133
Domnul Clay.
366
00:27:51,573 --> 00:27:52,373
Domnul Clay.
367
00:27:52,813 --> 00:27:53,613
Pleacă de aici!
368
00:27:54,133 --> 00:27:55,013
Vă rog,
369
00:27:55,014 --> 00:27:56,333
să-l las pe fiul meu să plece.
370
00:27:56,334 --> 00:27:57,694
Sunt dispus să fac orice pentru tine.
371
00:27:58,174 --> 00:27:59,094
Domnul Clay.
372
00:28:02,174 --> 00:28:03,414
Hai să facem un joc.
373
00:28:07,094 --> 00:28:10,375
Doar unul dintre ei poate supraviețui.
374
00:28:12,175 --> 00:28:14,375
Cine moare, cine trăiește,
375
00:28:17,295 --> 00:28:18,255
tu decizi.
376
00:28:21,176 --> 00:28:24,416
Sau mor amândoi împreună.
377
00:28:46,378 --> 00:28:47,858
Xiao Di,
378
00:28:48,698 --> 00:28:50,098
Îmi pare rău!
379
00:28:51,178 --> 00:28:53,698
Ești fratele ei.
380
00:29:05,659 --> 00:29:08,659
Mic Mare!
381
00:29:08,660 --> 00:29:10,020
Acesta este tatăl tău,
382
00:29:10,580 --> 00:29:12,259
care vorbește mereu despre bunătate, moralitate,
383
00:29:12,260 --> 00:29:14,419
dar și-a împușcat propriul fiu.
384
00:29:14,420 --> 00:29:16,340
Du-te dracului!
385
00:29:20,381 --> 00:29:22,001
Ia-l și forțează-l să ia droguri,
386
00:29:22,301 --> 00:29:23,301
fă-l curier de droguri.
387
00:29:27,741 --> 00:29:29,741
Șefu', domnul He a sosit.
388
00:29:35,902 --> 00:29:37,182
Președintele He Yinghao!
389
00:29:38,182 --> 00:29:41,782
Sper că nu te deranjează că ai fost adus în felul acesta.
390
00:29:42,782 --> 00:29:47,262
M-ai răpit din cauza drogurilor, nu-i așa?
391
00:29:47,263 --> 00:29:48,383
Nu numai atât.
392
00:29:48,743 --> 00:29:50,543
Am un mare cadou pentru tine.
393
00:29:51,183 --> 00:29:53,783
Aceasta este o companie de logistică locală din Jiati.
394
00:29:54,463 --> 00:29:55,584
Dacă semnați asta,
395
00:29:55,984 --> 00:29:57,184
totul este al tău.
396
00:29:57,944 --> 00:29:59,704
Cât despre cele 20 de milioane de dolari,
397
00:30:00,144 --> 00:30:02,624
Pot să-l șterg,
398
00:30:04,104 --> 00:30:05,664
atâta timp cât lucrăm împreună!
399
00:30:06,184 --> 00:30:09,985
Nu-i așa că este un cadou minunat? La ce ai visat dintotdeauna?
400
00:30:10,005 --> 00:30:11,005
ACORD TRANSFER DE CAPITAL
401
00:30:11,385 --> 00:30:12,704
În Jiati,
402
00:30:12,705 --> 00:30:14,625
doar compania mea este scutită de inspecție.
403
00:30:14,985 --> 00:30:16,865
Trebuie să vrei asta.
404
00:30:17,265 --> 00:30:18,065
Corect?
405
00:30:20,546 --> 00:30:21,586
Nu voi semna asta,
406
00:30:23,226 --> 00:30:24,586
chiar dacă mă omori.
407
00:30:31,547 --> 00:30:32,387
Președintele He,
408
00:30:34,507 --> 00:30:36,067
Ești mai prețios pentru mine când ești în viață.
409
00:30:37,107 --> 00:30:38,307
Dacă te omor,
410
00:30:38,987 --> 00:30:40,427
Grupul El nu va însemna nimic pentru mine.
411
00:30:41,307 --> 00:30:42,588
Nu are rost.
412
00:30:44,708 --> 00:30:46,588
Dar fiica ta este diferită.
413
00:30:47,548 --> 00:30:48,228
Bastard!
414
00:30:48,229 --> 00:30:49,948
Nu-mi face rău fiicei!
415
00:30:50,908 --> 00:30:51,508
Haide!
416
00:31:09,070 --> 00:31:11,189
Te-am mai întâlnit.
417
00:31:11,190 --> 00:31:12,310
La poarta școlii.
418
00:31:14,150 --> 00:31:15,590
Tu...
419
00:31:16,590 --> 00:31:17,950
Ești un fugar care apare în știri!
420
00:31:17,951 --> 00:31:19,950
...în acest caz de împușcături.
421
00:31:19,951 --> 00:31:20,831
Investigații suplimentare sunt încă în curs de desfășurare.
422
00:31:20,832 --> 00:31:22,150
Ți-ai ucis soția și copilul.
423
00:31:22,151 --> 00:31:23,151
Taci!
424
00:31:25,191 --> 00:31:27,351
Cine i-a ucis este tatăl tău.
425
00:31:34,432 --> 00:31:35,712
Asta nu e posibil!
426
00:31:39,472 --> 00:31:41,433
Nu-ți cunoști deloc familia, nu-i așa?
427
00:31:44,873 --> 00:31:46,373
Nu o să cred asta despre un fugar.
428
00:31:47,073 --> 00:31:49,193
Fără mine, ai fi fost mort de mult.
429
00:31:55,874 --> 00:31:57,394
Asta nu e treaba ta.
430
00:31:58,314 --> 00:31:59,174
Ieși de aici!
431
00:32:01,554 --> 00:32:02,134
Merge!
432
00:32:04,794 --> 00:32:05,995
Mulțumesc,
433
00:32:06,195 --> 00:32:07,195
m-ai salvat!
434
00:32:14,795 --> 00:32:15,795
Wu Zheng!
435
00:32:15,796 --> 00:32:17,036
Ce s-a întâmplat cu adevărat?
436
00:32:18,516 --> 00:32:19,476
Nu întreba mai întâi!
437
00:32:19,476 --> 00:32:20,316
Ascultă-mă cu atenție.
438
00:32:21,276 --> 00:32:22,995
Te-a sunat Ting Ting? sau te-ai întors?
439
00:32:22,996 --> 00:32:23,756
Nu!
440
00:32:24,116 --> 00:32:25,756
Ce s-a întâmplat cu adevărat?
441
00:32:26,956 --> 00:32:29,397
Cel mai probabil, cartelurile drogurilor ne vor răspunde.
442
00:32:30,677 --> 00:32:31,997
Domnul He a fost arestat.
443
00:32:32,757 --> 00:32:35,397
Ceilalți sunt toți morți.
444
00:32:36,597 --> 00:32:37,557
Atunci ce se întâmplă cu Ting Ting?
445
00:32:39,637 --> 00:32:41,117
Wu Zheng, ești chiar inutil!
446
00:32:41,118 --> 00:32:42,517
Treaba ta este doar să fii în siguranță,
447
00:32:42,518 --> 00:32:43,998
dar nu poți proteja nicio persoană!
448
00:32:44,558 --> 00:32:45,998
Taci acum!
449
00:32:46,758 --> 00:32:48,037
Eu sunt cel care i-a pierdut,
450
00:32:48,038 --> 00:32:49,758
și îmi voi risca viața ca să o găsesc din nou.
451
00:32:50,198 --> 00:32:53,039
Verificați imediat imaginile de pe camerele de supraveghere de la poarta școlii Jiati.
452
00:32:53,559 --> 00:32:55,239
Ora a fost ieri după-amiază.
453
00:32:55,759 --> 00:32:57,879
Am oprit un bărbat care poartă o pălărie.
454
00:32:58,199 --> 00:32:59,119
Cine e?
455
00:32:59,479 --> 00:33:00,759
Nu trebuie să știi.
456
00:33:01,799 --> 00:33:03,398
Te rog să-mi trimiți imediat imaginile de pe camerele de supraveghere.
457
00:33:03,399 --> 00:33:04,679
Wu Zheng, te avertizez, nu acționa pripit!
458
00:33:04,680 --> 00:33:06,280
Poliția a sosit.
459
00:33:13,840 --> 00:33:19,521
De data aceasta, ruta de călătorie este doar anunțată de căpitan.
460
00:33:19,921 --> 00:33:20,961
Cine mai știe?
461
00:33:21,481 --> 00:33:22,600
Numai căpitanul știe.
462
00:33:22,601 --> 00:33:23,741
Ne-a spus chiar înainte să plece.
463
00:33:37,602 --> 00:33:38,402
Frate Lu Ping!
464
00:33:38,402 --> 00:33:39,402
Sunt eu, He Ting.
465
00:33:39,642 --> 00:33:40,443
Chestie Chestie!
466
00:33:41,083 --> 00:33:42,322
Ting Ting, unde ești acum?
467
00:33:42,323 --> 00:33:43,003
Te simți bine?
468
00:33:43,003 --> 00:33:43,843
Nu s-a întâmplat nimic, nu-i așa?
469
00:33:43,963 --> 00:33:44,803
Sunt bine.
470
00:33:45,603 --> 00:33:46,683
Nu știu unde este asta.
471
00:33:47,963 --> 00:33:48,763
Bun.
472
00:33:50,523 --> 00:33:51,443
Ascultă-mă cu atenție.
473
00:33:52,164 --> 00:33:53,364
De acum,
474
00:33:53,604 --> 00:33:55,044
nu avea încredere în nimeni.
475
00:33:55,804 --> 00:33:58,364
Inclusiv Wu Zheng, da, corect?
476
00:33:58,804 --> 00:34:00,084
Nici eu nu sunt sigur acum.
477
00:34:00,924 --> 00:34:02,004
Dar înainte de a pleca,
478
00:34:02,604 --> 00:34:04,445
numai el îți cunoaște călătoria.
479
00:34:05,205 --> 00:34:06,005
Lucruri Lucruri,
480
00:34:06,245 --> 00:34:08,725
acum grăbește-te și găsește un loc sigur și ascunde-te.
481
00:34:09,125 --> 00:34:10,525
Te voi lua curând.
482
00:34:10,805 --> 00:34:11,605
Înţelege?
483
00:34:12,125 --> 00:34:13,005
Înţelege.
484
00:34:40,968 --> 00:34:41,768
Ajutor!
485
00:34:42,448 --> 00:34:43,208
Ajutor!
486
00:34:47,448 --> 00:34:48,408
Ești chinez?
487
00:34:48,409 --> 00:34:49,927
Sunt fiica lui He Yinghao.
488
00:34:49,928 --> 00:34:51,689
Am fost răpit, abia am reușit să evadez.
489
00:34:52,129 --> 00:34:53,289
El fiica lui Yinghao?
490
00:34:53,369 --> 00:34:54,408
Ești în siguranță acum.
491
00:34:54,409 --> 00:34:55,568
Te voi duce la secția de poliție.
492
00:34:55,569 --> 00:34:56,129
Haide!
493
00:34:57,809 --> 00:34:59,489
Tocmai am luat legătura cu familia mea.
494
00:34:59,609 --> 00:35:00,808
Mă vor lua.
495
00:35:00,809 --> 00:35:01,529
Nu vă faceți griji.
496
00:35:01,529 --> 00:35:02,489
Odată ajunși la secția de poliție,
497
00:35:02,490 --> 00:35:03,929
Te voi contacta în curând pe tine și familia ta.
498
00:35:03,930 --> 00:35:04,450
Haide!
499
00:35:05,490 --> 00:35:06,250
Atenție!
500
00:35:20,011 --> 00:35:20,971
Bună ziua, domnule.
501
00:35:21,211 --> 00:35:23,731
Sunt ofițerul de patrulare PDJ-663.
502
00:35:27,572 --> 00:35:29,092
Aceasta este fiica Grupului He.
503
00:35:30,532 --> 00:35:31,412
Foarte bun!
504
00:35:31,413 --> 00:35:32,531
Am primit un raport,
505
00:35:32,532 --> 00:35:34,411
și poliția îl caută pe străzi.
506
00:35:34,412 --> 00:35:35,691
Avem totul aranjat aici.
507
00:35:35,692 --> 00:35:36,372
Nu vă faceți griji.
508
00:35:36,372 --> 00:35:37,212
Te rog să revii.
509
00:35:37,612 --> 00:35:38,413
Bine, domnule!
510
00:35:40,333 --> 00:35:41,253
La sediu!
511
00:35:45,333 --> 00:35:46,133
Nu te mișca!
512
00:35:47,653 --> 00:35:48,693
Nu mai poți fugi.
513
00:35:49,013 --> 00:35:50,814
Valorezi un milion de dolari.
514
00:35:52,274 --> 00:35:52,914
Hei!
515
00:35:56,494 --> 00:35:57,894
Am nevoie doar de un răspuns.
516
00:35:58,854 --> 00:35:59,894
Cine ți-a spus să-l prinzi?
517
00:36:00,494 --> 00:36:02,214
Sunt oameni care oferă premii.
518
00:36:02,215 --> 00:36:05,294
Întreaga piață neagră știe că valorează un milion de dolari.
519
00:36:05,295 --> 00:36:07,334
Dar nu știu cine a plătit pentru asta.
520
00:36:07,335 --> 00:36:08,535
Cum m-ai găsit?
521
00:36:10,495 --> 00:36:13,495
Am urmărit locația acestui telefon public și te-am găsit.
522
00:36:19,936 --> 00:36:20,975
E mort?
523
00:36:20,976 --> 00:36:22,135
Tocmai am leșinat.
524
00:36:22,136 --> 00:36:22,936
Să mergem!
525
00:36:40,978 --> 00:36:42,418
De ce ești acolo?
526
00:36:49,779 --> 00:36:50,539
Scuzați-mă!
527
00:36:50,779 --> 00:36:51,539
Te simți bine?
528
00:36:52,699 --> 00:36:53,919
De când ne-am întâlnit la poarta școlii,
529
00:36:54,699 --> 00:36:56,659
ai început să mă urmărești?
530
00:37:02,260 --> 00:37:04,180
Nu mai știu ce să cred pe cine.
531
00:37:07,420 --> 00:37:09,420
Răpitorii au pregătit deja totul.
532
00:37:10,300 --> 00:37:12,500
Dar numai Wu Zheng cunoaște traseul.
533
00:37:15,861 --> 00:37:17,101
De asemenea, sora Lu Ping.
534
00:37:17,621 --> 00:37:19,341
Tocmai în seara asta l-am contactat.
535
00:37:22,981 --> 00:37:24,381
Putem lucra împreună.
536
00:37:30,422 --> 00:37:32,022
Termină-ți mâncarea, apoi mergem!
537
00:37:32,302 --> 00:37:33,742
Nu vrei răzbunare?
538
00:37:34,062 --> 00:37:35,742
Dar nici măcar nu știi unde este tatăl meu.
539
00:37:36,102 --> 00:37:37,262
Îl voi găsi.
540
00:37:37,263 --> 00:37:39,263
Atunci de ce nu mă întrebi pur și simplu?
541
00:37:41,623 --> 00:37:42,663
Ce vrei să spui?
542
00:37:43,543 --> 00:37:44,743
Vreau și eu să-l găsesc.
543
00:37:45,423 --> 00:37:47,303
Pentru că avem același scop,
544
00:37:47,743 --> 00:37:49,264
de ce nu putem lucra împreună?
545
00:37:50,144 --> 00:37:52,544
Știi ce înseamnă dacă îl găsesc.
546
00:37:54,784 --> 00:37:55,384
Știu.
547
00:37:57,624 --> 00:37:58,984
Sunt sigur că vei avea nevoie de mine.
548
00:37:59,784 --> 00:38:01,065
Dar trebuie să ai grijă de mine, stai în siguranță.
549
00:38:02,425 --> 00:38:04,385
Despre ce se întâmplă după ce l-am găsit, vom vedea mai târziu.
550
00:38:05,145 --> 00:38:06,665
Chiar vrei să-l fi omorât eu?
551
00:38:08,865 --> 00:38:09,625
De ce?
552
00:38:13,226 --> 00:38:14,826
Mama mea a murit din cauza drogurilor.
553
00:38:15,866 --> 00:38:17,666
Eu și tatăl meu urâm cel mai mult drogurile.
554
00:38:18,706 --> 00:38:21,866
Sunt sigur că tatăl meu nu este o persoană care ți-a ucis familia.
555
00:38:22,986 --> 00:38:24,947
Sunt sigur și că nu ești genul de persoană care ucide fără motiv.
556
00:38:25,427 --> 00:38:28,387
Altfel nu mă vei salva de două ori.
557
00:38:31,787 --> 00:38:33,627
Nu voi aduce pe cineva supărător.
558
00:38:36,108 --> 00:38:38,028
Nu, nu sunt o problemă.
559
00:38:38,948 --> 00:38:40,908
Eu sunt singurul indiciu pe care îl ai acum.
560
00:39:02,250 --> 00:39:04,610
CARTE DE IDENTITATE POLIȚIE JURIDICĂ
561
00:39:07,470 --> 00:39:08,629
Am găsit persoana pe care o căutai.
562
00:39:08,630 --> 00:39:10,090
Numele ei este Bai An. El este un fugar.
563
00:39:10,230 --> 00:39:11,751
El a fost cel care l-a răpit pe Ting Ting?
564
00:39:15,311 --> 00:39:16,051
Nu el.
565
00:39:18,711 --> 00:39:19,511
Auzi!
566
00:39:20,231 --> 00:39:21,631
De acum,
567
00:39:22,431 --> 00:39:23,831
dacă He Ting te contactează,
568
00:39:23,832 --> 00:39:25,432
spune-mi imediat.
569
00:39:27,232 --> 00:39:28,032
Sau,
570
00:39:28,512 --> 00:39:29,832
îl vei pune în pericol.
571
00:39:30,552 --> 00:39:31,592
Ce vrei să spui?
572
00:39:31,912 --> 00:39:33,551
Sunt pe drum să-l iau pe Ting Ting acum.
573
00:39:33,552 --> 00:39:35,353
Eu... n-am avut timp să-ți spun.
574
00:39:35,713 --> 00:39:36,593
Nu e nevoie să vii.
575
00:39:37,993 --> 00:39:39,153
El nu mai este acolo.
576
00:39:54,274 --> 00:39:56,074
Asta trebuie să aibă legătură cu asta. Cu drogurile.
577
00:39:56,394 --> 00:39:57,234
Înainte de a pleca,
578
00:39:57,235 --> 00:39:58,714
L-am auzit pe tatăl meu vorbind cu ei.
579
00:39:59,155 --> 00:40:01,355
Acum trei ani, tatăl meu m-a concediat. Un grup de angajați...
580
00:40:01,555 --> 00:40:02,715
...pentru contrabandă cu droguri.
581
00:40:02,995 --> 00:40:04,154
Poliția verifică drogurile...
582
00:40:04,155 --> 00:40:05,875
...care a fost confiscat dintr-un depozit logistic.
583
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
Rezultatele testelor arată...
584
00:40:07,675 --> 00:40:10,154
...de data aceasta medicamentul are un conținut același ca acum trei ani.
585
00:40:10,155 --> 00:40:12,235
Am auzit că toți au ieșit deja din închisoare...
586
00:40:12,236 --> 00:40:13,216
...și să devină un fugar disperat.
587
00:40:13,217 --> 00:40:15,056
Pentru bani, sunt dispuși să facă orice.
588
00:40:15,276 --> 00:40:16,736
Acesta este un punct logistic unde lucrează ei.
589
00:40:17,636 --> 00:40:18,636
Pe calculatorul supraveghetorului,
590
00:40:18,637 --> 00:40:20,076
ar trebui să existe în continuare datele lor.
591
00:40:20,916 --> 00:40:23,997
Ești sigur de cei care l-au răpit?
592
00:40:24,637 --> 00:40:27,037
Cel puțin ei sunt siguri că știu ceva.
593
00:40:27,357 --> 00:40:28,556
Voi intra și voi schimba preocupările legate de securitate.
594
00:40:28,557 --> 00:40:29,477
Tu urmezi după.
595
00:40:37,318 --> 00:40:38,078
Ajutor!
596
00:40:38,078 --> 00:40:38,838
Ajutați-mă!
597
00:40:39,278 --> 00:40:40,238
Ajutați-mă!
598
00:40:40,238 --> 00:40:41,198
Ce s-a întâmplat?
599
00:40:41,199 --> 00:40:42,517
Sunt fiica lui He Yinghao.
600
00:40:42,518 --> 00:40:43,918
Am reușit să scap de răpitor.
601
00:40:44,398 --> 00:40:45,198
Intră repede!
602
00:40:52,959 --> 00:40:54,518
Pe baza ultimelor rapoarte de la poliție,
603
00:40:54,519 --> 00:40:56,238
două cadavre găsite la fața locului.
604
00:40:56,239 --> 00:40:58,519
Unul dintre aceștia este un ofițer de patrulare Jiati,
605
00:40:58,520 --> 00:40:59,440
în timp ce alții...
606
00:40:59,441 --> 00:41:02,119
...este un făptaș care s-a deghizat în ofițer de poliție.
607
00:41:02,120 --> 00:41:03,479
Poliția nu a găsit însă...
608
00:41:03,480 --> 00:41:05,559
...existența fetei din familia He răpită.
609
00:41:05,560 --> 00:41:07,559
Mai multe detalii despre acest caz...
610
00:41:07,560 --> 00:41:09,200
...nu poate fi încă exprimată de poliție.
611
00:41:11,001 --> 00:41:11,961
Domnișoara He Ting,
612
00:41:12,681 --> 00:41:15,001
Cum ai scăpat de răpitori?
613
00:41:16,081 --> 00:41:17,481
Ți-l voi prezenta.
614
00:41:18,181 --> 00:41:18,741
Ăă?
615
00:41:20,561 --> 00:41:21,481
Cine e acela?
616
00:41:21,482 --> 00:41:22,642
Vrei să mori, nu-i așa?
617
00:41:30,922 --> 00:41:31,922
Persoana care este numită această „Nucă de Betel”...
618
00:41:32,322 --> 00:41:34,363
...este liderul unui mic grup de angajați care au fost concediați.
619
00:41:34,483 --> 00:41:36,243
Îmi amintesc foarte bine porecla lui.
620
00:41:37,163 --> 00:41:38,123
Ei au avut o relație.
621
00:41:43,683 --> 00:41:44,403
Spune-mi,
622
00:41:44,643 --> 00:41:45,644
Unde îl pot găsi?
623
00:41:46,684 --> 00:41:47,764
Nu înțeleg ce a spus.
624
00:41:47,844 --> 00:41:49,244
Unde se poate găsi „nuca de betel”?
625
00:41:50,044 --> 00:41:51,323
Citește piața de mahala.
626
00:41:51,324 --> 00:41:52,244
Locul e plin de criminali,
627
00:41:52,245 --> 00:41:53,844
chiar și poliția se teme să se implice.
628
00:41:54,244 --> 00:41:55,844
A merge acolo ar fi o sinucidere.
629
00:42:00,645 --> 00:42:02,065
Soarta ta va fi la fel ca telefonul acela,
630
00:42:02,605 --> 00:42:04,165
dacă îndrăznești să le spui și altora.
631
00:42:06,085 --> 00:42:08,005
Ce... Ce a spus?
632
00:42:09,366 --> 00:42:11,006
Nu înțeleg...
633
00:42:21,006 --> 00:42:22,847
Chiar îți place geanta asta?
634
00:42:23,567 --> 00:42:24,367
Desigur.
635
00:42:25,407 --> 00:42:27,367
Acesta este un cadou de ziua mea de la mama.
636
00:42:29,047 --> 00:42:30,487
Chiar dacă culoarea este puțin stridentă,
637
00:42:30,727 --> 00:42:32,007
dar voi continua să-l port.
638
00:42:33,048 --> 00:42:34,568
Nu sunt toate fetele care iubesc rozul?
639
00:42:34,848 --> 00:42:36,008
Ăsta e doar un stereotip.
640
00:42:36,448 --> 00:42:37,968
Cărei fete ar trebui să-i placă culoarea roz?
641
00:42:39,088 --> 00:42:41,008
Serios, e demodată!
642
00:42:41,448 --> 00:42:42,368
Sunteți adulți,
643
00:42:42,369 --> 00:42:44,408
Când a fost ultima dată când ți-a păsat cu adevărat de ceilalți?
644
00:42:45,769 --> 00:42:47,369
La mulți ani!
645
00:42:48,129 --> 00:42:49,369
Te iubesc, tată.
646
00:42:49,849 --> 00:42:52,209
În sfârșit am propriul meu telefon!
647
00:42:55,929 --> 00:42:57,329
Serios, tată?
648
00:42:57,330 --> 00:42:59,009
Roz neon care strălucește?
649
00:42:59,010 --> 00:43:01,810
Prietenii mei sigur vor râde de mine.
650
00:43:12,591 --> 00:43:13,991
CITEȘTE PIAȚA
651
00:43:44,854 --> 00:43:45,694
Iată-l!
652
00:43:45,974 --> 00:43:47,614
Se pare că acești oameni sunt ceea ce căutăm.
653
00:43:47,894 --> 00:43:48,933
Dă-mi banii!
654
00:43:48,934 --> 00:43:50,014
Voi intra acolo.
655
00:43:50,254 --> 00:43:51,334
Și așteaptă aici.
656
00:43:52,574 --> 00:43:53,254
Așteaptă.
657
00:43:53,814 --> 00:43:55,653
Acești oameni sunt doar dealeri de jos în clasa a XII-a.
658
00:43:55,654 --> 00:43:57,095
Sunt lași și sunt mereu atenți.
659
00:43:57,855 --> 00:43:59,214
De îndată ce apare un semn de pericol,
660
00:43:59,215 --> 00:44:01,095
vor dispărea odată cu grupul său.
661
00:44:01,255 --> 00:44:02,655
Dacă fug, cu atât ne este mai greu să-l găsim.
662
00:44:03,135 --> 00:44:04,254
Mai bine intru.
663
00:44:04,255 --> 00:44:05,355
Probabil că nu mă cunosc.
664
00:44:05,535 --> 00:44:06,694
Nu sunt o amenințare pentru ei.
665
00:44:06,695 --> 00:44:07,455
Nu.
666
00:44:07,615 --> 00:44:08,456
Nu poți face asta.
667
00:44:08,696 --> 00:44:09,656
E prea periculos.
668
00:44:10,296 --> 00:44:11,356
Mă pot proteja.
669
00:44:11,496 --> 00:44:12,136
Da, corect?
670
00:44:25,697 --> 00:44:26,417
Chel!
671
00:44:27,337 --> 00:44:28,497
Du-mă la "Nuca de Betel".
672
00:44:28,777 --> 00:44:29,976
Cine ești tu, puștiule?
673
00:44:29,977 --> 00:44:30,657
Pleacă de aici!
674
00:44:37,178 --> 00:44:38,458
Sunt fiica lui He Yinghao.
675
00:44:39,018 --> 00:44:40,378
Valorez un milion de dolari.
676
00:44:40,978 --> 00:44:41,818
Șefu', șefu'!
677
00:44:41,818 --> 00:44:42,618
Da, este el!
678
00:44:44,439 --> 00:44:45,319
ŢINTĂ
679
00:44:49,099 --> 00:44:49,899
Urmați-mă.
680
00:45:15,261 --> 00:45:16,301
Să mergem.
681
00:45:16,981 --> 00:45:17,941
Ce vezi?
682
00:45:35,063 --> 00:45:35,903
Ce aştepţi?
683
00:45:35,904 --> 00:45:37,862
Trage-l repede afară și deschide-i stomacul!
684
00:45:37,863 --> 00:45:39,542
Înainte ca drogurile să se schimbe, așa de rahat!
685
00:45:39,543 --> 00:45:41,183
Ia cât mai mult se poate economisi!
686
00:46:01,585 --> 00:46:02,465
Verifica!
687
00:46:08,266 --> 00:46:09,226
Nu mă atinge!
688
00:46:09,666 --> 00:46:10,706
Lasă-l să intre.
689
00:46:20,267 --> 00:46:20,987
Dă-l înapoi!
690
00:46:20,987 --> 00:46:21,507
Taci!
691
00:46:21,507 --> 00:46:22,427
Nu-l poți aduce înăuntru.
692
00:46:22,428 --> 00:46:23,787
Ți-l dau înapoi după ce ieși.
693
00:46:31,628 --> 00:46:34,227
Deci chiar ești fiica lui He Yinghao.
694
00:46:34,228 --> 00:46:35,188
Așadar, fiule,
695
00:46:35,868 --> 00:46:37,428
ai venit aici singur.
696
00:46:37,868 --> 00:46:39,108
Ce vrei?
697
00:46:41,989 --> 00:46:42,769
Am venit aici,
698
00:46:43,569 --> 00:46:45,289
a oferi o ofertă.
699
00:46:46,309 --> 00:46:48,149
Vreau să te angajez pentru a-l salva pe tatăl meu.
700
00:46:51,069 --> 00:46:52,789
De ce ar trebui să te ajut?
701
00:46:53,990 --> 00:46:55,790
Tatăl tău obișnuia să-mi ruineze viața.
702
00:46:56,230 --> 00:46:57,990
M-a concediat și m-a trimis la închisoare.
703
00:47:00,070 --> 00:47:01,270
Dacă vrei să mă ajuți,
704
00:47:01,630 --> 00:47:03,230
Îți voi plăti două milioane de dolari.
705
00:47:08,991 --> 00:47:09,671
Așteaptă.
706
00:47:30,313 --> 00:47:31,513
Unde este Bai An?
707
00:47:32,033 --> 00:47:33,713
Chiar nu știu.
708
00:47:34,313 --> 00:47:36,153
Suntem doar colegi.
709
00:47:36,873 --> 00:47:38,792
După ce familia sa a fost ucisă,
710
00:47:38,793 --> 00:47:41,234
a dispărut brusc.
711
00:47:54,835 --> 00:47:55,995
Salut, șefu'!
712
00:47:56,315 --> 00:47:57,315
L-am găsit.
713
00:47:57,715 --> 00:47:58,835
El este aproape de tine.
714
00:47:59,755 --> 00:48:02,835
Persoana care l-a răpit pe tatăl tău, pe nume Clay.
715
00:48:03,595 --> 00:48:07,356
El este un șef mare, un baron al drogurilor!
716
00:48:08,196 --> 00:48:11,676
Și vrei să mă lupt pentru doar două milioane de dolari?
717
00:48:15,016 --> 00:48:15,936
FOLOSIND UN CUȚIT PENTRU A ÎNTRERUPE CRUZIMEA VICTIMEI
718
00:48:15,996 --> 00:48:17,597
De fapt, despre Clay...
719
00:48:18,037 --> 00:48:20,317
Tatăl tău ar trebui să știe mai bine decât mine.
720
00:48:20,917 --> 00:48:22,197
În ultimii trei ani,
721
00:48:22,477 --> 00:48:23,397
Lucrurile lui Clay...
722
00:48:23,398 --> 00:48:25,676
...întotdeauna trimis prin canalele logistice ale companiei dumneavoastră.
723
00:48:25,677 --> 00:48:27,156
El știe mai bine.
724
00:48:27,157 --> 00:48:27,917
Imposibil.
725
00:48:29,158 --> 00:48:31,038
Cum ar putea fi tatăl meu implicat? Cu baronul drogurilor?
726
00:48:36,638 --> 00:48:37,758
Bine, nu-ți voi îngreuna lucrurile.
727
00:48:38,518 --> 00:48:39,998
Dacă m-ai putea duce acasă în siguranță,
728
00:48:40,319 --> 00:48:41,559
Două milioane de dolari vor fi ai tăi.
729
00:48:42,919 --> 00:48:44,439
Nu am nevoie de două milioane de dolari.
730
00:48:44,919 --> 00:48:46,318
Tot ce trebuie să fac este să te prind.
731
00:48:46,319 --> 00:48:49,039
Și familia ta trebuie să plătească cât vreau eu.
732
00:48:49,319 --> 00:48:50,478
Odată ce primesc banii,
733
00:48:50,479 --> 00:48:51,959
Te voi da pe mâna lui Clay.
734
00:48:53,200 --> 00:48:55,600
Ești ca o mașină de bani care a venit personal la ușa mea.
735
00:48:57,620 --> 00:48:59,060
FĂRĂ SEMNAL
736
00:49:06,721 --> 00:49:07,801
Nu te apropia!
737
00:49:08,401 --> 00:49:09,561
Bastard!
738
00:49:12,361 --> 00:49:13,281
Prinde-l!
739
00:49:14,161 --> 00:49:15,081
Lasă-mă să plec!
740
00:49:15,601 --> 00:49:16,602
Du-te dracului!
741
00:49:16,722 --> 00:49:18,601
Știi cât costă acest medicament?
742
00:49:18,602 --> 00:49:19,921
Ce mână tocmai a aruncat-o acum?
743
00:49:19,922 --> 00:49:20,842
Ține-l!
744
00:49:20,962 --> 00:49:22,522
Îi tai mâna chiar acum!
745
00:49:22,802 --> 00:49:24,722
Nu ți-e teamă că Clay te va da în judecată?
746
00:49:24,962 --> 00:49:25,962
Frică?
747
00:49:26,122 --> 00:49:28,523
Dar ceea ce mă tem cel mai mult este să trăiesc fără bani!
748
00:49:28,923 --> 00:49:30,522
Dacă mor, mă pot reîncarna.
749
00:49:30,523 --> 00:49:31,103
Dar cât voi trăi,
750
00:49:31,104 --> 00:49:32,703
nimic nu mă poate opri să fac rost de bani.
751
00:49:32,963 --> 00:49:33,523
Ghinion!
752
00:49:42,764 --> 00:49:43,484
Bai An!
753
00:49:52,965 --> 00:49:53,725
Ești bine? / Ești bine?
754
00:50:11,326 --> 00:50:12,405
La naiba!
755
00:50:12,406 --> 00:50:13,206
Nu te apropia!
756
00:50:13,207 --> 00:50:14,526
Încă un pas înainte și-l omor!
757
00:50:22,887 --> 00:50:24,767
Ai noroc de data asta.
758
00:50:25,087 --> 00:50:25,907
Data viitoare,
759
00:50:26,287 --> 00:50:27,908
dă cu piciorul între picioare, nu mușca!
760
00:50:28,208 --> 00:50:28,888
Bine?
761
00:50:32,288 --> 00:50:33,488
Unde pot găsi Argilă?
762
00:50:34,208 --> 00:50:35,008
Bine,
763
00:50:35,728 --> 00:50:36,528
în afara orașului.
764
00:50:36,848 --> 00:50:38,689
Clay are un centru de producție de droguri în afara orașului.
765
00:50:39,049 --> 00:50:40,369
Tatăl tău ar trebui să fie acolo.
766
00:50:40,769 --> 00:50:42,048
Sediul central este închis.
767
00:50:42,049 --> 00:50:44,128
Singura persoană care poate intra și ieși...
768
00:50:44,129 --> 00:50:45,489
...este un curier pe nume unchiul Jiu.
769
00:50:45,849 --> 00:50:47,969
El este unul dintre confidenții familiei Clay.
770
00:50:48,289 --> 00:50:49,129
El este plecat din oraș.
771
00:50:49,409 --> 00:50:51,009
Există un hotel vechi,
772
00:50:51,010 --> 00:50:52,690
Hotelul Jiati. Ăsta e teritoriul lui.
773
00:50:53,010 --> 00:50:55,450
Dacă te duci acolo, asta înseamnă sinucidere.
774
00:51:36,573 --> 00:51:38,454
Haide! Haide, repede!
775
00:52:39,459 --> 00:52:40,259
Să mergem!
776
00:52:55,820 --> 00:52:56,700
Salt!
777
00:52:56,701 --> 00:52:58,580
Nu pot! Nu sunt Tony Jaa!
778
00:52:58,700 --> 00:52:59,620
Oprește-te chiar acolo!
779
00:53:04,261 --> 00:53:05,461
Aleargă!
780
00:53:06,941 --> 00:53:07,861
Omoară-l!
781
00:53:55,545 --> 00:53:56,745
Lasă-l în seama mea.
782
00:53:57,465 --> 00:53:58,805
Mă voi asigura că ai murit nevătămat/ă.
783
00:54:48,470 --> 00:54:49,830
Bun!
784
00:54:56,870 --> 00:54:58,310
Imi place.
785
00:54:59,791 --> 00:55:00,551
Din păcate,
786
00:55:01,351 --> 00:55:02,951
Mi-ai stricat machiajul.
787
00:55:25,833 --> 00:55:26,513
Bai An!
788
00:55:28,993 --> 00:55:29,633
Merge!
789
00:55:37,994 --> 00:55:38,714
Bai An!
790
00:55:40,994 --> 00:55:41,714
Merge!
791
00:56:03,356 --> 00:56:03,996
Stop!
792
00:56:04,236 --> 00:56:05,116
Oprește-te chiar acolo!
793
00:56:07,516 --> 00:56:08,676
Lasă-mă să plec!
794
00:56:09,436 --> 00:56:09,996
Dă drumul!
795
00:56:16,437 --> 00:56:17,517
Ting Ting, vino încoace!
796
00:56:19,197 --> 00:56:19,997
Chestie Chestie!
797
00:56:20,557 --> 00:56:21,397
Ce faci?
798
00:56:22,398 --> 00:56:25,258
De acum înainte, nu mai avea încredere în nimeni.
799
00:56:27,238 --> 00:56:28,158
Chestie Chestie!
800
00:56:28,158 --> 00:56:28,958
Hei, Ting!
801
00:56:29,598 --> 00:56:30,398
Chestie Chestie!
802
00:56:31,518 --> 00:56:32,278
Chestie Chestie!
803
00:56:32,279 --> 00:56:33,438
De ce ai fugit?
804
00:56:49,880 --> 00:56:50,760
Bai An!
805
00:56:50,760 --> 00:56:51,640
Nu-l omorî!
806
00:56:53,880 --> 00:56:54,680
Chestie Chestie!
807
00:56:54,800 --> 00:56:55,959
Nu poți merge cu el.
808
00:56:55,960 --> 00:56:57,040
E un fugar!
809
00:56:59,401 --> 00:57:00,041
Bai An!
810
00:57:01,281 --> 00:57:02,121
Să mergem!
811
00:57:16,962 --> 00:57:18,162
Bai An!
812
00:57:18,522 --> 00:57:20,002
Bai An!
813
00:57:20,682 --> 00:57:21,803
O să te omor!
814
00:57:22,403 --> 00:57:23,803
O să te omor!
815
00:57:30,683 --> 00:57:31,523
Ești bine? / Ești bine?
816
00:57:37,764 --> 00:57:39,204
Te duc la doctor acum!
817
00:57:39,644 --> 00:57:40,564
Nu!
818
00:57:40,844 --> 00:57:42,724
Nu putem merge la spital.
819
00:57:43,564 --> 00:57:46,284
Locul ăsta e încă controlat de traficanți de droguri.
820
00:57:46,285 --> 00:57:47,884
Nu putem face asta.
821
00:57:47,885 --> 00:57:49,405
Dacă continuă așa, ai putea muri.
822
00:57:54,645 --> 00:57:55,765
Am o idee.
823
00:58:14,547 --> 00:58:15,027
CLINICĂ VETERINARĂ
824
00:58:15,047 --> 00:58:15,767
Este cineva acolo?
825
00:58:16,247 --> 00:58:16,967
Deschide ușa!
826
00:58:16,968 --> 00:58:19,027
Da, da, vin. De ce bateți așa tare!
827
00:58:19,047 --> 00:58:20,406
E târziu!
828
00:58:20,407 --> 00:58:21,687
Nu vrei să lași oamenii să doarmă, nu-i așa?
829
00:58:21,688 --> 00:58:22,968
Doctore, vă rog să-l salvați.
830
00:58:26,928 --> 00:58:29,127
Dacă vrei tratament, de ce nu mergi la spital?
831
00:58:29,128 --> 00:58:30,767
Uită-te la locul ăsta.
832
00:58:30,768 --> 00:58:31,927
Aceasta este o clinică pentru animale.
833
00:58:31,928 --> 00:58:33,209
Sunt medic veterinar.
834
00:58:38,569 --> 00:58:40,168
Medicii veterinari sunt și medici.
835
00:58:40,169 --> 00:58:41,688
Nu doar salvarea animalelor.
836
00:58:41,689 --> 00:58:43,489
Dar poate vindeca și oamenii.
837
00:58:44,730 --> 00:58:46,089
Relaxează-te, relaxează-te.
838
00:58:46,090 --> 00:58:46,970
O să doară puțin.
839
00:58:46,971 --> 00:58:48,210
Stai puțin.
840
00:58:49,830 --> 00:58:50,530
Bine.
841
00:58:58,231 --> 00:59:00,071
CLINICĂ VETERINARĂ
842
00:59:00,371 --> 00:59:01,490
Conform observațiilor mele,
843
00:59:01,491 --> 00:59:03,691
starea lui nu ar trebui să mai fie în pericol.
844
00:59:04,451 --> 00:59:05,610
Dar de ce încă transpirază rece?
845
00:59:05,611 --> 00:59:08,010
Rănile infectate fac să apară febră.
846
00:59:08,011 --> 00:59:10,572
Deci acesta este un simptom al infecției.
847
00:59:10,892 --> 00:59:12,092
Dă-i niște medicamente.
848
00:59:12,652 --> 00:59:13,971
Uită-te la asta.
849
00:59:13,972 --> 00:59:16,411
Am medicamente pentru pisici, câini,
850
00:59:16,412 --> 00:59:18,172
chiar și pentru porci.
851
00:59:18,412 --> 00:59:19,252
Aşa...
852
00:59:19,532 --> 00:59:20,213
Mulțumesc.
853
00:59:20,653 --> 00:59:22,413
Ar trebui să fie.
854
00:59:22,893 --> 00:59:26,692
Pot să întreb, cum? Cum ajung la Motelul Old Jiati?
855
00:59:26,693 --> 00:59:28,053
Ce?
856
00:59:28,373 --> 00:59:29,733
Cum se ajunge la Motelul Old Jiati?
857
00:59:30,293 --> 00:59:31,613
O, e ușor.
858
00:59:31,774 --> 00:59:33,493
Ieșiți aici, virați la dreapta.
859
00:59:33,494 --> 00:59:34,693
Sari peste trei blocuri.
860
00:59:34,694 --> 00:59:35,853
La răscruce.
861
00:59:35,854 --> 00:59:37,334
Dar, din câte știu eu,
862
00:59:37,534 --> 00:59:38,534
locul acela...
863
00:59:38,694 --> 00:59:39,974
...nu e un loc bun.
864
00:59:41,934 --> 00:59:42,534
Acest...
865
00:59:43,174 --> 00:59:44,095
Salvați vieți.
866
00:59:44,695 --> 00:59:45,575
Salvați vieți.
867
00:59:46,495 --> 00:59:47,295
Ia asta.
868
00:59:47,495 --> 00:59:48,814
Dacă îndrăznești să le spui și altora,
869
00:59:48,815 --> 00:59:50,175
O să te omor.
870
00:59:54,575 --> 00:59:55,375
Bunătate infinită.
871
00:59:56,176 --> 00:59:57,016
Bunătate infinită.
872
01:00:03,136 --> 01:00:04,056
Atingere magică!
873
01:00:06,416 --> 01:00:07,256
Atingere magică!
874
01:00:15,917 --> 01:00:17,917
MOTELUL VECHI JIATI
875
01:00:20,338 --> 01:00:21,178
Există oameni?
876
01:00:22,138 --> 01:00:23,158
Vrei să stai peste noapte, nu-i așa?
877
01:00:23,498 --> 01:00:24,538
Arată-ți identitatea!
878
01:00:24,563 --> 01:00:27,617
Conform ultimelor rapoarte de la postul nostru,
879
01:00:27,618 --> 01:00:32,058
fată din familia He dispărută anterior, He Ting,
880
01:00:32,059 --> 01:00:34,698
găsite în mahalalele pieței Lese.
881
01:00:34,699 --> 01:00:36,658
A fost văzut cu Bai An,
882
01:00:36,659 --> 01:00:40,499
care este în prezent fugar de la poliție în cazul împușcăturilor.
883
01:00:40,819 --> 01:00:42,538
Poliția bănuiește că...
884
01:00:42,539 --> 01:00:44,379
- Fratele mai mare... - ...presupusul răpitor al lui He Ting...
885
01:00:44,380 --> 01:00:45,120
- Tatăl meu este bolnav. - ...cel mai probabil Bai An.
886
01:00:45,300 --> 01:00:46,700
Am venit aici pentru tratament medical.
887
01:00:47,260 --> 01:00:48,900
Ne-au fost furate portofelele și identitățile.
888
01:00:49,060 --> 01:00:50,179
Au mai rămas doar puțini bani.
889
01:00:50,180 --> 01:00:51,759
Vă rugăm să ne ajutați.
890
01:00:51,760 --> 01:00:51,778
Referitor la acest incident, poliția a declarat că... Vă rugăm să ne ajutați.
891
01:00:51,779 --> 01:00:53,460
Referitor la acest incident, poliția a declarat că...
892
01:00:54,460 --> 01:00:56,880
Voi doi sunteți invizibili ca tată și fiu.
893
01:00:56,881 --> 01:00:56,901
Asociat cu rețeaua locală a cartelului de droguri. Voi doi sunteți invizibili, ca tată și fiu.
894
01:00:56,902 --> 01:00:59,461
Asociat cu rețeaua locală a cartelului de droguri.
895
01:00:59,741 --> 01:01:01,201
Poliția bănuiește că Bai An a fost implicat și el...
896
01:01:01,221 --> 01:01:02,541
Înțeleg acum.
897
01:01:04,501 --> 01:01:06,261
Mama ta e străină, nu-i așa?
898
01:01:07,022 --> 01:01:07,862
Corecta.
899
01:01:08,182 --> 01:01:09,542
Mama mea este o străină.
900
01:01:09,902 --> 01:01:11,302
Tatăl meu este localnic.
901
01:01:11,982 --> 01:01:13,142
De obicei,
902
01:01:13,502 --> 01:01:14,902
Cameră standard 20 de dolari pe noapte.
903
01:01:15,302 --> 01:01:17,582
Dar nu ai identitate.
904
01:01:17,982 --> 01:01:19,263
Sunt într-o dilemă.
905
01:01:20,423 --> 01:01:24,022
Toți membrii familiei sale, inclusiv soția și copiii,
906
01:01:24,023 --> 01:01:26,783
devin victime, iar unii sunt dați dispăruți.
907
01:01:26,903 --> 01:01:27,783
Sus, virați la dreapta.
908
01:01:28,863 --> 01:01:29,443
Mulțumesc.
909
01:01:29,443 --> 01:01:29,463
Șeful poliției din Jiati... Mulțumesc.
910
01:01:29,464 --> 01:01:30,623
Șeful poliției din Jiati...
911
01:01:30,624 --> 01:01:34,383
...într-o conferință de presă declară că...
912
01:01:34,384 --> 01:01:36,543
...legată de acțiunea brutală a acestei rețele de droguri,
913
01:01:36,544 --> 01:01:39,583
Poliția din Ballyvina va lua măsuri ferme...
914
01:01:39,584 --> 01:01:42,504
...cu o abordare de toleranță zero față de infracțiunile legate de droguri...
915
01:01:42,505 --> 01:01:43,445
...și să facă o operațiune masivă...
916
01:01:43,465 --> 01:01:44,505
Salut, unchiule Jiu!
917
01:01:44,905 --> 01:01:45,565
...să-i urmărească penal pe autori.
918
01:01:45,585 --> 01:01:46,625
Persoana apare.
919
01:01:52,105 --> 01:01:53,425
Când îl căutăm pe unchiul Jiu?
920
01:01:54,626 --> 01:01:55,666
Să așteptăm.
921
01:01:56,306 --> 01:01:57,626
El va apărea cu siguranță.
922
01:01:58,546 --> 01:02:00,106
Acesta este teritoriul.
923
01:02:11,907 --> 01:02:12,947
Mănâncă asta.
924
01:02:14,027 --> 01:02:15,347
Mama m-a învățat,
925
01:02:15,867 --> 01:02:19,108
Mâncând ceva dulce când ești rănit, te vei simți mai bine.
926
01:02:24,988 --> 01:02:26,648
- Bai An! - Da?
927
01:02:28,908 --> 01:02:30,229
Vreau să te întreb ceva.
928
01:02:31,149 --> 01:02:32,109
Vă rog.
929
01:02:33,669 --> 01:02:34,949
Tatăl meu este într-adevăr traficant de droguri?
930
01:02:38,269 --> 01:02:39,269
De ce?
931
01:02:39,829 --> 01:02:41,229
De ce să întrebi atât de brusc?
932
01:02:43,270 --> 01:02:44,110
Nu știu.
933
01:02:45,590 --> 01:02:46,910
Obișnuiam să am atâta încredere în el.
934
01:02:47,830 --> 01:02:49,110
Dar acum nu ești doar tu,
935
01:02:50,070 --> 01:02:51,590
chiar și „Nuca de Betel” a spus asta.
936
01:02:52,990 --> 01:02:54,511
Nu știu ce să cred, pe cine altcineva.
937
01:02:55,391 --> 01:02:57,271
Se pare că tatăl meu nu este o persoană pe care să o cunosc în tot acest timp.
938
01:03:01,911 --> 01:03:02,711
Bai An!
939
01:03:03,911 --> 01:03:04,711
Dacă...
940
01:03:05,312 --> 01:03:06,432
Adică, dacă...
941
01:03:07,312 --> 01:03:09,232
Dacă tatăl meu ți-a rănit cu adevărat familia,
942
01:03:10,592 --> 01:03:12,112
Îmi poți promite un lucru?
943
01:03:18,513 --> 01:03:19,313
Bai An!
944
01:03:41,595 --> 01:03:42,874
Bărbatul care încă dormea...
945
01:03:42,875 --> 01:03:44,035
...este tatăl meu.
946
01:03:45,995 --> 01:03:47,274
De data asta trebuie să lucreze ore suplimentare,
947
01:03:47,275 --> 01:03:49,435
deci nu poate merge acasă cu noi.
948
01:03:54,396 --> 01:03:55,716
Trebuie să merg la aeroport.
949
01:03:56,756 --> 01:03:58,115
Ți-am pregătit cina.
950
01:03:58,116 --> 01:04:00,116
Orezul tău prăjit thailandez preferat.
951
01:04:00,716 --> 01:04:02,116
Pur și simplu adu-l la birou și încălzește-l înainte de a-l mânca.
952
01:04:08,677 --> 01:04:09,357
Acest...
953
01:04:09,637 --> 01:04:10,397
Părinte,
954
01:04:11,157 --> 01:04:12,357
Mamă...
955
01:04:12,597 --> 01:04:13,277
Mamă și...
956
01:04:13,278 --> 01:04:14,317
...Eu!
957
01:04:19,878 --> 01:04:20,518
Să mergem.
958
01:04:20,519 --> 01:04:21,918
Bine, hai să mergem!
959
01:05:32,084 --> 01:05:33,084
Omoară-l!
960
01:06:15,608 --> 01:06:16,528
Omoară-l!
961
01:06:18,088 --> 01:06:18,928
Rapid!
962
01:07:53,416 --> 01:07:54,816
Unde este baza de producție de droguri a lui Clay?
963
01:07:57,016 --> 01:07:57,816
Spune-o!
964
01:07:58,496 --> 01:08:01,095
În pădurea de lângă portul râului Mei.
965
01:08:01,096 --> 01:08:03,616
Toate drogurile sunt expediate de acolo.
966
01:08:03,617 --> 01:08:04,417
Știu că ești bun la luptă,
967
01:08:04,418 --> 01:08:05,777
dar mai bine uiți de asta.
968
01:08:05,977 --> 01:08:07,416
Poliția poate controla oamenii obișnuiți,
969
01:08:07,417 --> 01:08:08,857
dar nu l-au putut prinde.
970
01:08:09,537 --> 01:08:11,137
Nu poți face asta, ieși cu viață.
971
01:08:11,577 --> 01:08:12,297
Bai An!
972
01:08:23,458 --> 01:08:24,178
Bai An!
973
01:08:24,178 --> 01:08:25,099
Ești bine? / Ești bine?
974
01:08:27,059 --> 01:08:28,099
L-am găsit pe Clay.
975
01:08:28,619 --> 01:08:29,259
Să mergem!
976
01:08:44,540 --> 01:08:45,980
În sfârșit l-am găsit.
977
01:08:56,541 --> 01:08:58,301
Abia aștept...
978
01:08:58,621 --> 01:09:02,142
...să-ți întorc toate aceste răni corpului.
979
01:09:03,222 --> 01:09:04,302
Bai An!
980
01:09:40,705 --> 01:09:43,424
Bai An!
981
01:09:43,425 --> 01:09:44,345
Salvează-l.
982
01:09:44,345 --> 01:09:45,265
Bai An!
983
01:09:45,266 --> 01:09:46,664
Ting Ting, ești bine?
984
01:09:46,665 --> 01:09:47,665
Salvați Bai An!
985
01:09:47,666 --> 01:09:49,145
Ting Ting, vino cu mine!
986
01:09:49,146 --> 01:09:50,146
Îl voi aduce pe Bai An cu mine.
987
01:09:50,147 --> 01:09:52,145
Ești nebun? Vrea să-l omoare pe tatăl tău!
988
01:09:52,146 --> 01:09:56,346
Bai An!
989
01:10:35,029 --> 01:10:35,550
Să mergem!
990
01:10:35,550 --> 01:10:36,510
Părăsește repede locul acesta.
991
01:10:37,190 --> 01:10:37,910
Merge!
992
01:10:37,910 --> 01:10:38,590
Nu te mișca!
993
01:10:39,150 --> 01:10:40,289
Predați marfa!
994
01:10:40,290 --> 01:10:41,250
Totul este aici.
995
01:10:41,251 --> 01:10:43,370
Te rog nu ne face rău.
996
01:10:44,550 --> 01:10:46,190
Nu!
997
01:11:07,832 --> 01:11:09,592
Dragă...
998
01:11:11,673 --> 01:11:14,192
Nu mă părăsi, draga mea!
999
01:11:14,193 --> 01:11:15,212
Vă rog...
1000
01:11:15,213 --> 01:11:17,673
Nu...
1001
01:11:27,674 --> 01:11:28,434
Ce mai faci?
1002
01:11:36,515 --> 01:11:37,515
Stop!
1003
01:11:37,795 --> 01:11:38,675
Stop!
1004
01:11:39,915 --> 01:11:40,755
Eşti nebun!
1005
01:11:42,355 --> 01:11:44,215
Dacă n-ar fi fost Wu Zheng, am fi fost morți deja.
1006
01:11:54,816 --> 01:11:55,976
Cum ne-ați găsit?
1007
01:11:57,416 --> 01:11:59,656
Voi rămâneți la hotel și opuneți rezistență.
1008
01:11:59,657 --> 01:12:01,457
bineînțeles că ai fost detectat.
1009
01:12:02,657 --> 01:12:06,457
Acum, vestea despre voi s-a răspândit pe scară largă pe piața neagră.
1010
01:12:12,138 --> 01:12:12,818
Anterior,
1011
01:12:13,138 --> 01:12:17,778
Oamenii mei mi-au raportat că Ting Ting l-a sunat pe Lu Ping.
1012
01:12:18,578 --> 01:12:20,218
L-am urmărit prin GPS.
1013
01:12:20,858 --> 01:12:22,099
Dar am venit prea târziu.
1014
01:12:22,819 --> 01:12:23,699
Pe site-ul,
1015
01:12:23,979 --> 01:12:26,379
Tocmai am găsit cadavrul fals al unui polițist.
1016
01:12:26,939 --> 01:12:27,739
Apoi,
1017
01:12:27,899 --> 01:12:29,059
Și eu sunt ca tine,
1018
01:12:29,619 --> 01:12:31,339
încercând să găsesc locul unde se află domnul He.
1019
01:12:31,819 --> 01:12:34,940
Am investigat chiar și foști angajați care au devenit contrabandiști după ce au fost concediați.
1020
01:12:35,460 --> 01:12:37,139
Apoi am găsit „Nuca de Betel”.
1021
01:12:37,140 --> 01:12:37,980
Căpitan!
1022
01:12:37,981 --> 01:12:39,380
Am găsit-o pe domnișoara He acolo, în mâinile „Nucii de Betel”.
1023
01:12:39,580 --> 01:12:42,220
După aceea, știi singur ce s-a întâmplat.
1024
01:12:43,980 --> 01:12:44,940
Ce este acest loc?
1025
01:12:46,941 --> 01:12:48,341
Aceasta este casa mea sigură.
1026
01:12:51,941 --> 01:12:53,341
Ești bun la luptă.
1027
01:12:54,021 --> 01:12:56,621
Se pare că ai un trecut neobișnuit.
1028
01:13:04,822 --> 01:13:06,582
Oh, da, dau înapoi asta.
1029
01:13:07,742 --> 01:13:09,423
Cine te-a lăsat să atingi lucrurile mele?
1030
01:13:10,103 --> 01:13:11,302
Din greșeală.
1031
01:13:11,303 --> 01:13:12,423
A căzut singură.
1032
01:13:16,463 --> 01:13:17,783
Hai să mergem să-l găsim pe tatăl tău.
1033
01:13:19,543 --> 01:13:20,663
Acest loc este sigur.
1034
01:13:21,024 --> 01:13:22,384
Wu Zheng va încerca să-l găsească pe tatăl meu.
1035
01:13:22,664 --> 01:13:23,504
Trebuie să-ți vindeci rănile.
1036
01:13:29,264 --> 01:13:30,064
Bai An!
1037
01:13:34,585 --> 01:13:35,825
Poți să te oprești? Poți acționa pripit?
1038
01:13:36,225 --> 01:13:37,225
Traficanții de droguri sunt foarte puternici.
1039
01:13:37,226 --> 01:13:38,505
Ești singur și încă suferi.
1040
01:13:38,705 --> 01:13:39,825
E ca și cum ai curta moartea.
1041
01:13:40,105 --> 01:13:41,384
De ce, dacă te-am salvat de atâtea ori...
1042
01:13:41,385 --> 01:13:42,745
...din mâinile traficanților de droguri, nu ești împotriva mea?
1043
01:13:43,505 --> 01:13:45,226
De la început, doar mă folosești.
1044
01:13:46,066 --> 01:13:47,826
Acum ai noul protector,
1045
01:13:48,346 --> 01:13:49,786
nu mai ai nevoie de mine.
1046
01:13:51,546 --> 01:13:53,746
Cooperarea noastră s-a încheiat.
1047
01:13:54,026 --> 01:13:55,186
Nu asta vreau să spun.
1048
01:13:55,426 --> 01:13:56,826
Sunt doar îngrijorat pentru tine.
1049
01:13:56,827 --> 01:13:58,467
Ceea ce te îngrijorează este tatăl tău.
1050
01:14:00,107 --> 01:14:02,267
Am auzit totul despre tatăl tău.
1051
01:14:03,307 --> 01:14:04,507
O voi investiga.
1052
01:14:05,987 --> 01:14:08,628
De fapt, Yinghao He mi-a ucis familia.
1053
01:14:17,348 --> 01:14:20,869
Soția mea lucrează la He Group de opt ani.
1054
01:14:22,829 --> 01:14:24,589
Dar acum ceva timp,
1055
01:14:25,349 --> 01:14:27,789
dintr-o dată a vrut să se întoarcă acasă, în țara lui.
1056
01:14:29,669 --> 01:14:30,389
Dragă,
1057
01:14:30,989 --> 01:14:32,590
de ce arăți ciudat azi?
1058
01:14:33,030 --> 01:14:33,990
Ce este?
1059
01:14:34,550 --> 01:14:35,630
Spune-mi doar.
1060
01:14:36,310 --> 01:14:37,869
Poți avea întotdeauna încredere în mine.
1061
01:14:37,870 --> 01:14:38,510
Bine?
1062
01:14:38,950 --> 01:14:39,790
Nu există nimic.
1063
01:14:40,470 --> 01:14:41,830
Vreau doar să-mi iau un concediu.
1064
01:14:42,430 --> 01:14:43,790
Te vom aștepta acasă.
1065
01:14:49,471 --> 01:14:50,511
Abia atunci am știut,
1066
01:14:50,871 --> 01:14:55,191
Soția mea a găsit dovezi de contrabandă cu droguri de către Grupul He.
1067
01:14:55,591 --> 01:14:57,151
Din cauza asta, a fost ucis.
1068
01:14:57,152 --> 01:14:58,631
Totul este aici.
1069
01:14:58,632 --> 01:14:59,751
Vă rog,
1070
01:14:59,752 --> 01:15:01,752
nu ne face rău.
1071
01:15:04,352 --> 01:15:05,112
Unde e copia?
1072
01:15:05,672 --> 01:15:06,472
Nu există niciunul.
1073
01:15:08,793 --> 01:15:10,273
Aceasta este o unitate flash,
1074
01:15:12,513 --> 01:15:14,033
care conține dovezile.
1075
01:15:14,233 --> 01:15:15,033
Din cauza acestui lucru,
1076
01:15:15,034 --> 01:15:16,473
A avut inima să-mi omoare familia.
1077
01:15:17,953 --> 01:15:18,953
Asta nu e posibil!
1078
01:15:19,153 --> 01:15:21,074
El urăște cel mai mult drogurile.
1079
01:15:21,434 --> 01:15:22,674
El nu va atinge niciodată obiectul interzis.
1080
01:15:25,234 --> 01:15:26,194
Nu are rost să vorbim.
1081
01:15:28,114 --> 01:15:31,594
Am găsit dovezi cu premiul concursului pentru a-mi ucide soția în telefonul lui Kun Tai.
1082
01:15:31,595 --> 01:15:34,515
Și toate instrucțiunile care duc la Yinghao He.
1083
01:15:34,835 --> 01:15:35,755
Salut, Kun Tai!
1084
01:15:35,995 --> 01:15:37,155
De ce nu ai ajuns încă?
1085
01:15:37,435 --> 01:15:38,955
Sunt aici cu banii!
1086
01:15:39,875 --> 01:15:41,395
Înainte să mă omori,
1087
01:15:41,755 --> 01:15:43,916
Îl voi ucide mai întâi și îmi voi răzbuna familia.
1088
01:15:44,956 --> 01:15:45,916
Haide!
1089
01:15:45,916 --> 01:15:46,796
Omoara-mă!
1090
01:15:46,796 --> 01:15:47,676
Haide!
1091
01:15:47,676 --> 01:15:48,516
Do!
1092
01:15:51,596 --> 01:15:52,236
Wu Zheng!
1093
01:15:59,277 --> 01:16:00,957
Pentru că l-ai salvat pe Ting Ting,
1094
01:16:01,397 --> 01:16:02,517
Nu te voi ucide.
1095
01:16:03,517 --> 01:16:06,197
Dar să nu te mai înfățișezi niciodată în fața mea.
1096
01:16:13,638 --> 01:16:14,238
Bai An!
1097
01:16:14,878 --> 01:16:15,558
Bai An!
1098
01:16:23,319 --> 01:16:24,319
Este bine?
1099
01:16:34,520 --> 01:16:36,519
După ce am reușit să-l salvez pe tatăl tău,
1100
01:16:36,520 --> 01:16:37,680
Cu siguranță o să renunț.
1101
01:16:38,920 --> 01:16:40,160
De ce este asta, He Ting?
1102
01:16:41,240 --> 01:16:42,560
De ce am impresia că îți pasă mai mult de el...
1103
01:16:42,561 --> 01:16:43,921
...decât propriul tău tată?
1104
01:16:56,402 --> 01:16:57,082
Lucruri Lucruri,
1105
01:16:57,842 --> 01:16:58,402
Chestie Chestie!
1106
01:16:58,922 --> 01:17:00,121
Ești bine? / Ești bine?
1107
01:17:00,122 --> 01:17:00,922
Sunt bine.
1108
01:17:02,042 --> 01:17:02,842
Speranţă!
1109
01:17:03,842 --> 01:17:05,042
Cum a ajuns aici?
1110
01:17:06,803 --> 01:17:08,563
De ce nu mi-ai spus? Când îl găsești pe Ting Ting?
1111
01:17:09,323 --> 01:17:10,882
Mă voi ocupa de aproape toate afacerile corporative.
1112
01:17:10,883 --> 01:17:12,803
Crezi că îndrăznesc să mi se opună?
1113
01:17:15,483 --> 01:17:16,083
Lucruri Lucruri,
1114
01:17:16,083 --> 01:17:17,043
vino acasă cu mine.
1115
01:17:17,043 --> 01:17:17,683
Nu!
1116
01:17:17,843 --> 01:17:18,724
Nu mă duc acasă.
1117
01:17:19,084 --> 01:17:20,163
Îl voi căuta pe tatăl meu.
1118
01:17:20,164 --> 01:17:20,964
Tatăl tău?
1119
01:17:23,844 --> 01:17:26,164
- A fost găsit domnul He? - Da.
1120
01:17:28,004 --> 01:17:29,724
Oameni din grupul lui Clay care au făcut-o.
1121
01:17:30,285 --> 01:17:33,165
Poate din cauza transportului maritim. Ultima dată când drogurile au fost confiscate de poliție.
1122
01:17:33,525 --> 01:17:34,765
E mai mult decât atât.
1123
01:17:35,125 --> 01:17:37,565
Există un trădător în companie care face contrabandă în secret cu droguri.
1124
01:17:37,925 --> 01:17:40,565
Soția lui Bai An a fost ucisă pentru că am găsit asta.
1125
01:17:41,766 --> 01:17:42,566
Trădător?
1126
01:17:43,646 --> 01:17:45,086
Și trebuie să fie cineva din interiorul companiei.
1127
01:17:55,207 --> 01:17:56,207
Nu te mișca!
1128
01:17:56,687 --> 01:17:57,527
Speranţă!
1129
01:17:57,527 --> 01:17:58,527
Ce faci?
1130
01:17:58,527 --> 01:17:59,487
Puneți jos armele!
1131
01:17:59,847 --> 01:18:01,127
Sau îi voi omorî.
1132
01:18:02,607 --> 01:18:03,407
Dă-te jos!
1133
01:18:13,528 --> 01:18:15,407
Du-le la domnul Clay.
1134
01:18:15,408 --> 01:18:16,528
Mă voi ocupa eu de asta.
1135
01:18:18,489 --> 01:18:19,129
Lasă-mă să plec!
1136
01:18:19,129 --> 01:18:20,009
Lasă-mă să plec! Ting Ting!
1137
01:18:20,009 --> 01:18:20,929
Lasă-mă să plec!
1138
01:18:20,929 --> 01:18:21,609
Chestie Chestie!
1139
01:18:21,969 --> 01:18:22,729
Chestie Chestie!
1140
01:18:29,250 --> 01:18:29,970
Dă drumul!
1141
01:18:37,130 --> 01:18:37,930
Speranţă!
1142
01:18:39,490 --> 01:18:41,091
De când ai început?
1143
01:18:41,851 --> 01:18:43,091
Nu mai contează, nu-i așa?
1144
01:18:44,331 --> 01:18:45,571
Bine, Asa.
1145
01:18:46,731 --> 01:18:49,131
Mai bine fugi cât mai departe posibil mai târziu.
1146
01:18:50,731 --> 01:18:52,211
Nu mai ai altă șansă.
1147
01:18:52,932 --> 01:18:54,131
Viața și moartea sunt hotărâte.
1148
01:18:54,132 --> 01:18:55,252
Soarta a fost hotărâtă.
1149
01:18:55,772 --> 01:18:56,732
Nu mă învinovăți.
1150
01:18:57,252 --> 01:18:58,692
Doar îmi câștig existența.
1151
01:19:10,453 --> 01:19:12,053
Cine ești tu, de fapt?
1152
01:19:13,453 --> 01:19:15,653
Sunt doar o fantomă pierdută care și-a pierdut familia.
1153
01:19:18,654 --> 01:19:20,174
De ce îți riști viața?
1154
01:19:22,214 --> 01:19:25,134
Am primit bani de la familia He și lupt pentru ei.
1155
01:19:25,334 --> 01:19:26,414
Ușor de înțeles, nu?
1156
01:19:27,014 --> 01:19:27,894
Și tu?
1157
01:19:35,055 --> 01:19:36,095
Sunt exact ca tine.
1158
01:19:36,455 --> 01:19:37,735
Și eu sunt plătit.
1159
01:19:44,016 --> 01:19:47,176
În opinia mea, friptura este cea mai delicioasă atunci când este pe jumătate gătită.
1160
01:19:49,816 --> 01:19:51,176
Negătit insuficient, are gust de pește,
1161
01:19:52,097 --> 01:19:54,497
prea gătit, e prea tare.
1162
01:19:59,777 --> 01:20:01,337
Cred că și viața e așa.
1163
01:20:01,977 --> 01:20:03,377
Ce este cel mai important?
1164
01:20:03,898 --> 01:20:05,098
Stabilește momentul potrivit.
1165
01:20:06,978 --> 01:20:08,378
Dacă luptăm până la sfârșit,
1166
01:20:09,378 --> 01:20:10,418
totul a mers prost.
1167
01:20:12,578 --> 01:20:13,858
Am propriile mele limite.
1168
01:20:14,978 --> 01:20:16,379
Și să nu am nimic altceva...
1169
01:20:17,179 --> 01:20:18,578
...să vorbesc cu tine despre traficanții de droguri.
1170
01:20:18,579 --> 01:20:20,779
Doar vorbeam cu cineva, domnule He.
1171
01:20:21,419 --> 01:20:22,779
Vorbele mărunte nu pot fi mâncate,
1172
01:20:23,099 --> 01:20:24,659
de asemenea, nu poate fi folosit ca bani.
1173
01:20:25,659 --> 01:20:26,539
O, da, domnule He,
1174
01:20:27,139 --> 01:20:31,380
Clienții mei de peste hotare încă așteaptă livrarea cu nerăbdare.
1175
01:20:41,061 --> 01:20:42,780
Lucruri Lucruri,
1176
01:20:42,781 --> 01:20:43,581
Te simți bine?
1177
01:20:45,581 --> 01:20:46,501
Lucruri Lucruri?
1178
01:20:46,941 --> 01:20:47,901
Chestie Chestie!
1179
01:20:49,861 --> 01:20:50,821
Ce vrei?
1180
01:20:59,182 --> 01:20:59,982
domnule He,
1181
01:21:00,382 --> 01:21:01,422
semnează contractul.
1182
01:21:02,182 --> 01:21:03,343
Nu voi lăsa pur și simplu să treacă,
1183
01:21:03,783 --> 01:21:07,583
dar asigură-te și că nu vor mai exista probleme cu He Group.
1184
01:21:07,983 --> 01:21:08,863
Dacă nu...
1185
01:21:08,863 --> 01:21:09,543
Voi semna.
1186
01:21:13,063 --> 01:21:14,382
Așa cum mă așteptam,
1187
01:21:14,383 --> 01:21:16,424
Domnule He, sunteți un om înțelept.
1188
01:21:20,384 --> 01:21:21,184
Haide,
1189
01:21:21,624 --> 01:21:22,944
hai să urați!
1190
01:21:23,184 --> 01:21:23,984
Pentru noi,
1191
01:21:24,984 --> 01:21:26,104
sperăm că cooperarea noastră va decurge bine.
1192
01:21:26,144 --> 01:21:27,625
Haide, urale!
1193
01:21:27,785 --> 01:21:29,345
Nu te grăbi să sărbătorești încă.
1194
01:21:30,465 --> 01:21:32,585
Persoana care ne-a făcut obiectul pierdut este Bai An.
1195
01:21:32,985 --> 01:21:36,785
Poate arăta ca un obișnuit depozitar.
1196
01:21:39,066 --> 01:21:40,346
Dar înainte de asta,
1197
01:21:41,226 --> 01:21:43,985
este un specialist în securitate profesionist.
1198
01:21:43,986 --> 01:21:45,706
Ce vrei să spui?
1199
01:21:46,666 --> 01:21:47,586
Bai An,
1200
01:21:47,587 --> 01:21:49,706
chiar dacă o protejează pe fată,
1201
01:21:50,026 --> 01:21:54,187
De fapt, el caută o ocazie să-l ucidă pe Yinghao He.
1202
01:21:58,947 --> 01:22:00,667
Am pierdut 20 de milioane de dolari.
1203
01:22:01,227 --> 01:22:03,508
Și asta e tot ce se poate face, mi l-ai adus?
1204
01:22:04,508 --> 01:22:05,348
Tai Long, ascultă-mă,
1205
01:22:05,349 --> 01:22:08,547
Dacă tatăl meu nu ar fi decis să te păstreze drept câinele lui,
1206
01:22:08,548 --> 01:22:09,908
Te-am aruncat acum mult timp.
1207
01:22:16,349 --> 01:22:17,989
Chiar și tu ești mai jos decât un câine.
1208
01:22:31,830 --> 01:22:32,790
Curățează asta.
1209
01:22:33,630 --> 01:22:34,750
Vom fi acolo în curând, vor veni oaspeți.
1210
01:22:35,470 --> 01:22:36,270
Bun.
1211
01:22:42,551 --> 01:22:45,031
- Ce faci? - Distrează-te puțin.
1212
01:22:46,151 --> 01:22:48,951
- Haide. - Trebuie să fii atent.
1213
01:22:50,032 --> 01:22:51,072
E un intrus!
1214
01:23:04,873 --> 01:23:06,633
Trage!
1215
01:23:09,393 --> 01:23:10,073
Prinde-l!
1216
01:23:11,273 --> 01:23:12,193
Trage!
1217
01:24:10,398 --> 01:24:11,278
Găsește-l!
1218
01:25:10,123 --> 01:25:11,243
Interesant.
1219
01:25:12,164 --> 01:25:17,324
O persoană plină de resentimente profunde se pare că s-a îndurat de fiica dușmanului său.
1220
01:25:19,524 --> 01:25:21,084
Ce-ar fi dacă facem jocul?
1221
01:25:25,925 --> 01:25:27,525
Omoară-l.
1222
01:25:28,125 --> 01:25:30,125
Omoară-l și o voi lăsa pe fată să plece.
1223
01:25:42,846 --> 01:25:44,446
Jocul tău e de rahat!
1224
01:25:50,527 --> 01:25:52,127
Interesant.
1225
01:25:53,327 --> 01:25:55,687
Poate putem fi prieteni.
1226
01:25:56,487 --> 01:25:57,767
Nu am prieteni.
1227
01:25:58,287 --> 01:25:59,288
Lasă-i să plece.
1228
01:26:00,408 --> 01:26:01,888
Cel puțin nu vom fi dușmani.
1229
01:26:02,728 --> 01:26:03,728
Inamic?
1230
01:26:04,408 --> 01:26:06,368
Am mulți dușmani, nu ești singurul.
1231
01:26:33,370 --> 01:26:34,050
Merge!
1232
01:26:37,651 --> 01:26:38,571
Intră!
1233
01:28:12,379 --> 01:28:13,179
Se pare că...
1234
01:28:13,659 --> 01:28:14,979
...Am o părere prea bună despre tine.
1235
01:28:15,659 --> 01:28:18,299
Nici măcar nu meriți să devii dușmanul meu.
1236
01:28:19,579 --> 01:28:20,379
Ce păcat,
1237
01:28:21,059 --> 01:28:23,980
Nu am reușit să-ți unesc familia la vremea respectivă.
1238
01:28:24,740 --> 01:28:26,620
Ce vrei sa spui?
1239
01:28:29,140 --> 01:28:31,420
Înainte să moară, acel ratat Clay...
1240
01:28:31,820 --> 01:28:33,621
...îi pasă doar de alcool și femei.
1241
01:28:34,141 --> 01:28:36,541
Toate acestea sunt planul meu.
1242
01:28:37,181 --> 01:28:39,221
Inclusiv familia ta.
1243
01:29:39,266 --> 01:29:40,746
Chiar așa?
1244
01:29:41,506 --> 01:29:42,426
Acum...
1245
01:29:42,823 --> 01:29:45,324
...puteți fi din nou împreună cu familia voastră.
1246
01:30:24,350 --> 01:30:24,950
Bai An!
1247
01:31:29,115 --> 01:31:29,835
Bai An!
1248
01:31:31,116 --> 01:31:31,836
Bai An!
1249
01:31:36,516 --> 01:31:37,196
Ieși!
1250
01:31:44,597 --> 01:31:45,117
Tată!
1251
01:31:50,237 --> 01:31:51,037
Tai Long!
1252
01:31:51,037 --> 01:31:51,997
Dă-i drumul lui Ting Ting!
1253
01:31:53,837 --> 01:31:54,838
Dă-i drumul lui Ting Ting!
1254
01:31:54,958 --> 01:31:55,758
Tai Long!
1255
01:31:55,918 --> 01:31:56,838
Dă-i drumul lui Ting Ting!
1256
01:31:56,839 --> 01:31:57,997
Îți pot da orice.
1257
01:31:57,998 --> 01:31:58,758
Bine?
1258
01:31:58,758 --> 01:31:59,438
Chestie Chestie!
1259
01:31:59,958 --> 01:32:00,918
În lumea asta...
1260
01:32:01,598 --> 01:32:02,878
...cine poate supraviețui...
1261
01:32:03,158 --> 01:32:04,318
...nu doar voi!
1262
01:32:05,118 --> 01:32:06,438
Povara ta este prea grea.
1263
01:32:06,679 --> 01:32:07,479
Dacă vrei să-l salvezi,
1264
01:32:07,799 --> 01:32:09,159
sinucideți-vă!
1265
01:32:10,719 --> 01:32:12,199
E timpul!
1266
01:32:13,959 --> 01:32:14,998
Data viitoare,
1267
01:32:14,999 --> 01:32:17,039
lovește-l printre picioare. Nu mușca!
1268
01:32:42,282 --> 01:32:42,882
Bai An!
1269
01:32:44,602 --> 01:32:45,082
Bai An!
1270
01:33:00,003 --> 01:33:00,803
Bai An!
1271
01:33:01,803 --> 01:33:04,003
Nu ți-am făcut niciodată rău familiei!
1272
01:33:05,283 --> 01:33:07,124
Ceea ce urăsc cel mai mult este drogul.
1273
01:33:08,524 --> 01:33:10,564
Dacă nu mă amenință cu Ting Ting,
1274
01:33:12,324 --> 01:33:13,764
Nu voi renunța niciodată.
1275
01:33:15,284 --> 01:33:16,924
Cred în fiica ta,
1276
01:33:17,484 --> 01:33:18,885
Și eu cred în tine.
1277
01:33:26,525 --> 01:33:27,525
Mulțumesc, Bai An.
1278
01:33:28,565 --> 01:33:29,766
De fapt, în tot acest timp,
1279
01:33:30,566 --> 01:33:32,486
Nu știi cât de mult o invidiez pe fiica ta.
1280
01:33:33,006 --> 01:33:34,006
De dragul lor,
1281
01:33:34,007 --> 01:33:35,166
ești dispus să lași totul,
1282
01:33:35,566 --> 01:33:36,966
luptă împotriva lumii.
1283
01:33:37,966 --> 01:33:38,766
Până acum,
1284
01:33:39,686 --> 01:33:41,327
Cred că n-am avut niciodată o asemenea dragoste de tată.
1285
01:33:42,367 --> 01:33:43,607
Dar acum îmi dau seama,
1286
01:33:43,967 --> 01:33:45,287
Tatăl meu este exact ca tine.
1287
01:33:45,767 --> 01:33:47,687
El mă iubește mereu din toată inima,
1288
01:33:48,167 --> 01:33:49,487
chiar dacă nu se pricepe la asta, să o exprime.
1289
01:33:52,807 --> 01:33:56,368
Fiecare tată își dorește să fie un erou pentru fiica sa.
1290
01:33:57,248 --> 01:33:58,968
Dar când va veni momentul,
1291
01:33:59,808 --> 01:34:01,648
este cea mai dificilă perioadă.
1292
01:34:08,769 --> 01:34:09,529
Bai An!
1293
01:34:10,849 --> 01:34:11,769
Mulțumesc.
1294
01:34:49,132 --> 01:34:50,132
Cine eşti tu?
1295
01:34:50,132 --> 01:34:51,052
Ce vrei?
1296
01:34:58,693 --> 01:35:01,213
Ai văzut vreodată un fluture prins într-o pânză de păianjen?
1297
01:35:02,413 --> 01:35:05,694
Au crezut că pot fi liberi pentru că aripile lor sunt solzoase.
1298
01:35:08,214 --> 01:35:09,854
Dar uneori tot nu pot alerga.
1299
01:35:12,094 --> 01:35:13,294
Nu înțeleg ce spui.
1300
01:35:13,814 --> 01:35:15,574
Joacă-te cu focul,
1301
01:35:16,095 --> 01:35:17,295
în cele din urmă te vei arde.
1302
01:35:18,095 --> 01:35:19,135
Cine ești tu cu adevărat?
1303
01:35:19,695 --> 01:35:20,935
Nu te-am mai văzut niciodată până acum.
1304
01:35:21,815 --> 01:35:23,975
Dar trebuie să-mi fi văzut soția și copilul, nu-i așa?
1305
01:35:25,295 --> 01:35:26,974
Crezi că poți scăpa nepedepsit,
1306
01:35:26,975 --> 01:35:28,656
după tot ce ai făcut?
1307
01:35:30,016 --> 01:35:32,336
De prima dată când He Ting te-a contactat,
1308
01:35:33,176 --> 01:35:35,616
ai plănuit totul.
1309
01:35:36,416 --> 01:35:37,256
He Ting a fost găsit.
1310
01:35:38,976 --> 01:35:41,177
Ai divulgat intenționat locația poliției false.
1311
01:35:42,057 --> 01:35:44,497
Omoară-l când eșuează.
1312
01:35:45,017 --> 01:35:47,137
Apoi îi spui lui Wu Zheng despre poliția falsă.
1313
01:35:47,377 --> 01:35:50,297
Vrei să profiți de Wu Zheng ca să ne găsești pe mine și pe He Ting.
1314
01:35:50,497 --> 01:35:51,017
Domnișoara Lu,
1315
01:35:51,017 --> 01:35:51,978
He Ting a fost găsit.
1316
01:35:52,178 --> 01:35:53,098
El se află într-o casă sigură.
1317
01:35:53,818 --> 01:35:54,977
Ai pregătit două planuri.
1318
01:35:54,978 --> 01:35:55,578
Nu te mișca!
1319
01:35:55,738 --> 01:35:57,418
Prefă-te că ai fost prins.
1320
01:35:57,898 --> 01:35:59,737
Așadar, indiferent de rezultat, fie că am câștigat sau am pierdut,
1321
01:35:59,738 --> 01:36:01,217
nu te va afecta.
1322
01:36:01,218 --> 01:36:03,018
Dar m-ai uitat.
1323
01:36:03,298 --> 01:36:04,819
Te-am văzut mituindu-l pe Asa.
1324
01:36:05,259 --> 01:36:07,059
El îți urmează mereu ordinele,
1325
01:36:07,379 --> 01:36:11,339
la fel ca angajații pe care îi folosești pentru contrabanda cu droguri.
1326
01:36:13,579 --> 01:36:15,460
Am fost prins atât de mult timp în această pânză de păianjen.
1327
01:36:16,860 --> 01:36:17,740
Cizme, Tai Long,
1328
01:36:18,820 --> 01:36:20,820
El nu este un păianjen care m-a prins în capcană.
1329
01:36:22,260 --> 01:36:24,580
He Yinghao este cel care devine plasa ta.
1330
01:36:29,261 --> 01:36:31,901
L-am urmat în această țară străină timp de zece ani.
1331
01:36:32,901 --> 01:36:34,501
Dar niciodată nu pot fi eu însumi.
1332
01:36:35,341 --> 01:36:38,661
Pare că de o veșnicie sunt captivă într-un corp de femeie.
1333
01:36:39,902 --> 01:36:42,062
He Ting nu mă va accepta niciodată.
1334
01:36:42,302 --> 01:36:43,262
Eu...
1335
01:36:44,702 --> 01:36:46,142
Sunt doar un înlocuitor.
1336
01:36:47,382 --> 01:36:50,422
Deci, Tai Long profită de tine ca să scape de Clay.
1337
01:36:51,383 --> 01:36:53,863
și vrei să te eliberezi de sub controlul lui He Yinghao.
1338
01:36:54,903 --> 01:37:00,063
Soția mea, familia mea, din întâmplare,
1339
01:37:01,303 --> 01:37:02,744
El îți poate sta în cale,
1340
01:37:03,544 --> 01:37:06,544
deci mi-ai distrus familia.
1341
01:37:07,904 --> 01:37:08,984
Dacă vrei să dai vina pe...
1342
01:37:10,344 --> 01:37:12,224
Dă vina pe propria ta familie pentru că mi-a depășit limitele.
1343
01:37:25,665 --> 01:37:27,306
Se pare că te-a respins.
1344
01:37:28,426 --> 01:37:30,146
Nu-l putem lăsa să distrugă totul.
1345
01:37:31,866 --> 01:37:33,465
Vreau doar să-mi controlez propriul destin.
1346
01:37:33,466 --> 01:37:34,506
Ce am greșit?
1347
01:37:34,706 --> 01:37:36,826
Grupul He va aparține pentru totdeauna familiei He.
1348
01:37:37,546 --> 01:37:39,146
Chiar dacă aproape am obținut totul,
1349
01:37:39,147 --> 01:37:40,346
atunci îl distrugi!
1350
01:37:40,347 --> 01:37:41,787
Toate astea se datorează vouă!
1351
01:37:50,148 --> 01:37:53,548
Familia mea nu ar trebui să accepte totul!
1352
01:37:56,548 --> 01:37:57,388
Ce faci?
1353
01:37:57,748 --> 01:37:58,588
Ce faci?
1354
01:37:58,588 --> 01:37:59,388
Nu!
1355
01:37:59,388 --> 01:37:59,908
Stai!
1356
01:37:59,909 --> 01:38:00,947
Nu mă omorî!
1357
01:38:00,948 --> 01:38:01,588
Ascultă la mine,
1358
01:38:01,588 --> 01:38:02,349
Greșesc.
1359
01:38:02,349 --> 01:38:03,029
M-am înșelat complet!
1360
01:38:03,029 --> 01:38:03,869
Iartă-mă!
1361
01:38:03,870 --> 01:38:05,588
Nu ar trebui să-ți rănesc copilul,
1362
01:38:05,589 --> 01:38:06,628
și, de asemenea, soția dumneavoastră.
1363
01:38:06,629 --> 01:38:07,549
Nu mă omorî!
1364
01:38:07,550 --> 01:38:08,629
Te rog să mă ierţi!
1365
01:38:09,229 --> 01:38:09,989
Vă rog!
1366
01:38:09,990 --> 01:38:11,149
Scuzați-mă...
1367
01:38:11,509 --> 01:38:12,589
Nu ar fi trebuit să...
1368
01:38:16,750 --> 01:38:22,070
Soția mea și fiica mea sunt oameni buni.
1369
01:38:23,110 --> 01:38:24,910
...poate te vor ierta.
1370
01:38:25,551 --> 01:38:26,271
Dar...
1371
01:38:27,431 --> 01:38:28,631
Niciodată nu voi face asta.
1372
01:38:28,831 --> 01:38:29,471
Bani!
1373
01:38:29,472 --> 01:38:30,830
Îți pot da mulți bani!
1374
01:38:30,831 --> 01:38:32,390
Cât vrei!
1375
01:38:32,391 --> 01:38:33,151
Nu mă omorî!
1376
01:38:33,152 --> 01:38:34,230
Te rog, nu mă omorî!
1377
01:38:34,231 --> 01:38:35,630
E toată vina lui He Yinghao!
1378
01:38:35,631 --> 01:38:37,831
El e cel care m-a obligat să fac asta!
1379
01:38:37,832 --> 01:38:39,632
Nu am de ales!
1380
01:38:44,872 --> 01:38:46,072
Imposibil...
1381
01:38:46,592 --> 01:38:48,592
Există un proverb chinezesc care spune:
1382
01:38:49,393 --> 01:38:52,033
„Dezastrul care vine din cer poate fi totuși evitat,”
1383
01:38:52,633 --> 01:38:54,153
dar un dezastru provocat de tine însuți, nu există nicio cale de ieșire."
1384
01:38:55,873 --> 01:38:56,913
Tu ești cel/cea...
1385
01:38:57,273 --> 01:38:58,632
...îți distrugi propria viață.
1386
01:38:58,633 --> 01:39:00,353
Nu face asta. Nu mă omorî!
1387
01:39:02,394 --> 01:39:04,194
Ai un minut pentru un salut de rămas bun.
1388
01:39:10,914 --> 01:39:11,714
Nu...
1389
01:39:14,595 --> 01:39:15,395
Nu...
1390
01:39:15,396 --> 01:39:16,475
Nu mă părăsi!
1391
01:39:17,515 --> 01:39:19,635
Nu!
1392
01:39:26,956 --> 01:39:28,556
Yinghao, mă auzi?
1393
01:39:29,796 --> 01:39:30,756
Scuze, Yinghao...
1394
01:39:30,756 --> 01:39:31,756
Îmi pare rău, Ting Ting...
1395
01:39:32,556 --> 01:39:33,956
Toată vina e din vina mea.
1396
01:39:34,676 --> 01:39:35,636
Îmi cer scuze...
1397
01:39:36,516 --> 01:39:37,397
Eu...
1398
01:39:37,398 --> 01:39:38,756
Vreau prea mult.
1399
01:39:38,757 --> 01:39:39,796
Toată vina e din vina mea.
1400
01:39:39,797 --> 01:39:41,797
Nu ar fi trebuit să fac asta. Toate astea.
1401
01:39:42,757 --> 01:39:44,636
Mă poți ierta?
1402
01:39:44,637 --> 01:39:46,037
Lucruri Lucruri?
1403
01:40:52,443 --> 01:40:53,562
Persoana care încă doarme...
1404
01:40:53,563 --> 01:40:54,763
...este tatăl meu.
1405
01:40:58,523 --> 01:40:59,763
De data asta a trebuit să lucreze ore suplimentare,
1406
01:40:59,764 --> 01:41:01,964
deci nu poate veni acasă cu noi.
1407
01:41:07,164 --> 01:41:08,484
Hai să mergem la aeroport.
1408
01:41:09,724 --> 01:41:11,283
Ți-am pregătit cina.
1409
01:41:11,284 --> 01:41:13,285
Orezul tău prăjit thailandez preferat.
1410
01:41:13,565 --> 01:41:15,165
Pur și simplu adu-l la birou și încălzește-l înainte de a-l mânca.
1411
01:41:23,486 --> 01:41:24,126
Tată...
1412
01:41:24,127 --> 01:41:25,765
Tată, atunci?
1413
01:41:25,766 --> 01:41:26,766
Mamă!
1414
01:41:27,646 --> 01:41:28,566
Aşa?
1415
01:41:28,566 --> 01:41:29,166
Eu!
1416
01:41:29,167 --> 01:41:31,886
Bine, hai să mergem la aeroport!
1417
01:41:56,525 --> 01:41:58,243
DUPĂ ASTA, BAI AN TE PREDĂ VOLUNTAR ȘI ADU...
1418
01:41:58,268 --> 01:42:00,409
...DOVIZE PENTRU PĂRȚI POLIȚIA BALIVINA.
1419
01:42:00,434 --> 01:42:02,087
CU SPRIJINUL DIVERSOR PROBE, GRUPUL INFRACȚIONAL CLAY A REUȘIT CU SUCCESS...
1420
01:42:02,112 --> 01:42:04,169
...COMPLET DISTRUS DE POLIȚIE.
1421
01:42:04,198 --> 01:42:08,024
LU PING IMPLICAT ÎN GRUPUL INFRACTORILOR CLAY ÎN TRAFICUL DE DROGURI.
1422
01:42:08,049 --> 01:42:11,575
TOȚI ANGAJAȚII GRUPULUI CARE AU FOST IMPLICAȚI DE POLIȚIE ÎN CONTRABANDĂ.
1423
01:42:11,600 --> 01:42:14,027
BAI AN PRIMEȘTE SANCȚIUNI CONFORM LEGII PENTRU ACTE ILEGALE.
1424
01:42:14,052 --> 01:42:17,182
GRUPUL ÎȘI ÎNDEPLINE PROMISIUNEA DE A OFERI AJUTOR REPUBLICII BALIVINA.
1425
01:42:18,305 --> 01:43:18,732
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org