Stand Your Ground
ID | 13201185 |
---|---|
Movie Name | Stand Your Ground |
Release Name | Stand.Your.Ground.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 30826955 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,865 --> 00:00:33,166
Se spune că acasă e acolo unde e inima.
3
00:00:33,568 --> 00:00:36,704
Pentru mine, acolo au încercat să-l îngroape.
4
00:00:37,371 --> 00:00:39,072
Au venit după mine și Morgan,
5
00:00:39,206 --> 00:00:40,942
a încercat să ne facă să plecăm.
6
00:00:41,509 --> 00:00:42,710
Dar aceasta este casa noastră,
7
00:00:43,243 --> 00:00:44,546
și nu alerg.
8
00:00:45,112 --> 00:00:47,414
Nici acum, nici niciodată.
9
00:00:48,181 --> 00:00:52,152
De data asta, sunt gata să-mi mențin poziția.
10
00:01:12,840 --> 00:01:13,608
Lasă-mă să iau asta.
11
00:01:13,741 --> 00:01:15,108
Sunt bine.
12
00:01:16,611 --> 00:01:18,478
Nu sunt atât de fragil pe cât crezi.
13
00:01:23,417 --> 00:01:26,788
Nu am spus asta. Tu ești stânca mea.
14
00:01:48,843 --> 00:01:51,445
Salut tuturor.
15
00:01:53,081 --> 00:01:54,649
Cum stă treaba?
16
00:01:54,983 --> 00:01:55,717
Şerif.
17
00:01:56,216 --> 00:01:57,451
Mergi undeva?
18
00:01:57,652 --> 00:01:59,252
Mergem la fratele ei.
19
00:01:59,453 --> 00:02:00,955
Ce putem face pentru tine?
20
00:02:01,188 --> 00:02:03,925
Speram că te-ai gândit la ofertă.
21
00:02:04,458 --> 00:02:06,393
E o sumă bună de bani pentru un loc ca ăsta.
22
00:02:07,461 --> 00:02:09,097
Mai mult decât merită.
23
00:02:09,797 --> 00:02:12,165
Nu am avut șansa să decidem.
24
00:02:13,101 --> 00:02:14,468
Vă vom anunța.
25
00:02:15,003 --> 00:02:15,837
Bine.
26
00:02:16,436 --> 00:02:17,572
Un lucru.
27
00:02:18,305 --> 00:02:20,608
Cine vrea mai exact să-l cumpere?
28
00:02:20,842 --> 00:02:21,909
Contează?
29
00:02:23,511 --> 00:02:25,412
Câteva sfaturi prietenoase.
30
00:02:26,179 --> 00:02:28,482
Ar trebui să accepți oferta.
31
00:02:31,686 --> 00:02:35,590
Cum a spus soția mea, ne gândim la asta.
32
00:02:38,492 --> 00:02:39,961
Nu te gândi prea mult.
33
00:02:40,595 --> 00:02:42,262
Condu în siguranță acum.
34
00:02:44,032 --> 00:02:45,265
Ma'am.
35
00:02:55,275 --> 00:02:57,879
A fost ciudat.
36
00:02:58,046 --> 00:02:59,580
Nu a fost ciudat?
37
00:03:08,790 --> 00:03:10,558
Să mergem.
38
00:03:32,814 --> 00:03:36,551
Hei? Jack.
39
00:03:37,085 --> 00:03:39,219
Hei. Jack.
40
00:03:39,419 --> 00:03:41,388
Jack.
41
00:03:46,160 --> 00:03:49,897
Jack. Hei? Jack.
42
00:03:50,263 --> 00:03:51,364
Unde te-ai dus?
43
00:03:52,265 --> 00:03:53,634
Nu, sunt bine.
44
00:03:54,267 --> 00:03:55,670
Am fost acolo.
45
00:03:56,137 --> 00:03:58,405
Într-un minut ești aici, în următorul ești din nou în Afganistan.
46
00:03:59,107 --> 00:04:01,475
Mă gândesc la toate dățile când ți-am salvat fundul.
47
00:04:02,877 --> 00:04:04,679
Cred că ai înțeles asta invers.
48
00:04:04,812 --> 00:04:06,013
Da, așa e.
49
00:04:07,682 --> 00:04:09,316
Te tratează sora mea cum trebuie?
50
00:04:09,517 --> 00:04:10,852
Te tratează sora mea cum trebuie? Știu că poate fi o persoană dificilă.
51
00:04:11,384 --> 00:04:13,020
Scuzați-mă.
52
00:04:15,223 --> 00:04:15,957
Oh.
53
00:04:16,924 --> 00:04:19,827
Ea este jumătatea mea mai bună. Absolut.
54
00:04:21,929 --> 00:04:23,598
Poate mai stai și încă o zi?
55
00:04:23,731 --> 00:04:26,033
Da, exact la asta mă gândeam și eu.
56
00:04:27,602 --> 00:04:29,369
Avem un început devreme mâine.
57
00:04:30,071 --> 00:04:32,607
Jack are un meșter care vine să-l ajute cu casa.
58
00:04:32,874 --> 00:04:34,642
Mama a lăsat o grămadă de mizerie.
59
00:04:35,209 --> 00:04:36,511
Încă îi împachetăm lucrurile în cutii.
60
00:04:36,744 --> 00:04:38,679
Ei bine, mi-aș dori să fi locuit mai aproape.
61
00:04:39,247 --> 00:04:40,615
A fost minunat să te am aici.
62
00:04:41,281 --> 00:04:44,051
Hei, e de vânzare această frumoasă casă cu trei dormitoare chiar la capătul străzii.
63
00:04:44,185 --> 00:04:45,418
Doar spun.
64
00:04:45,853 --> 00:04:48,156
Ei bine, avem deja o ofertă pentru casă.
65
00:04:48,790 --> 00:04:50,858
Și e ceva anume legat de orașul ăla.
66
00:04:51,259 --> 00:04:52,126
Pur și simplu se simte ciudat.
67
00:04:52,527 --> 00:04:53,661
Cum așa?
68
00:04:54,595 --> 00:04:57,397
Ei bine, singurii doi oameni de culoare pe care i-am văzut lucrau la drive-through.
69
00:05:01,401 --> 00:05:02,870
Și șeriful.
70
00:05:03,436 --> 00:05:05,039
Tipul ăla e unchiul Tom.
71
00:05:05,506 --> 00:05:07,909
Trebuie să fie pe un fel de stat de plată.
72
00:05:09,777 --> 00:05:12,379
Îi vom mai da o lună sau două.
73
00:05:13,413 --> 00:05:15,448
Da, să vezi cum ne place.
74
00:05:16,316 --> 00:05:19,587
În orice caz, trebuie să fii aici când e timpul pentru Blake.
75
00:05:20,087 --> 00:05:21,289
Abia aștept să-l întâlnesc.
76
00:05:21,556 --> 00:05:22,690
Nici eu nu pot.
77
00:05:22,890 --> 00:05:24,324
Blake?
78
00:05:24,992 --> 00:05:26,160
Te referi la Charlie.
79
00:05:26,326 --> 00:05:27,460
Blake.
80
00:05:31,364 --> 00:05:32,465
Să ai o călătorie bună
81
00:05:32,600 --> 00:05:34,068
Ai grijă.
82
00:06:03,731 --> 00:06:05,566
Aproape am ajuns acasă.
83
00:06:06,634 --> 00:06:08,569
Du-te înapoi la culcare.
84
00:06:31,525 --> 00:06:34,095
Dragă, am ajuns acasă.
85
00:06:39,267 --> 00:06:41,202
- Ce-ar fi dacă am vinde pur și simplu?
86
00:06:41,335 --> 00:06:42,970
Așa cum este.
87
00:06:45,306 --> 00:06:46,874
- Bine.
88
00:06:47,008 --> 00:06:48,009
- Serios?
89
00:06:48,376 --> 00:06:49,110
Pur și simplu așa?
90
00:06:50,077 --> 00:06:50,845
- Da.
91
00:06:52,479 --> 00:06:54,081
E doar o casă, Morgan.
92
00:06:54,682 --> 00:06:56,651
Ceea ce contează pentru mine sunteți tu și Charlie.
93
00:06:57,151 --> 00:06:58,085
- Te referi la Blake?
94
00:07:01,956 --> 00:07:03,658
- Continuă.
95
00:07:04,325 --> 00:07:05,826
Vin imediat.
96
00:07:45,967 --> 00:07:46,934
- Dragă!
97
00:07:47,635 --> 00:07:49,036
S-a dus curentul.
98
00:07:57,178 --> 00:07:58,846
Conte.
99
00:08:01,349 --> 00:08:03,751
- Hei.
100
00:08:06,387 --> 00:08:08,222
- V-ați întors atât de curând.
101
00:08:08,356 --> 00:08:09,357
- Da.
102
00:08:09,824 --> 00:08:11,491
- Dar ar trebui să te întorci mâine.
103
00:08:11,959 --> 00:08:12,827
- Nu.
104
00:08:14,595 --> 00:08:16,664
- Am crezut că ești.
105
00:08:20,267 --> 00:08:21,102
- Jack.
106
00:08:22,403 --> 00:08:23,504
Conte.
107
00:08:24,605 --> 00:08:25,639
Ești beat.
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,041
Du-te acasă.
109
00:08:27,341 --> 00:08:28,576
- Au spus că vin.
110
00:08:29,310 --> 00:08:30,244
- Cine venea?
111
00:08:35,683 --> 00:08:38,219
- Uite, nu vreau să am nimic de-a face cu asta.
112
00:08:38,419 --> 00:08:40,287
Nimic de-a face cu asta, nimic.
113
00:08:40,721 --> 00:08:41,989
- Ce vrei sa spui?
114
00:08:43,257 --> 00:08:44,058
- Soția ta.
115
00:08:45,226 --> 00:08:46,627
Miere.
116
00:09:21,896 --> 00:09:24,098
Da, aș vrea să raportez o urgență.
117
00:09:27,536 --> 00:09:28,636
Stop!
118
00:09:28,903 --> 00:09:29,837
Stop!
119
00:09:32,473 --> 00:09:33,707
Jack!
120
00:09:35,709 --> 00:09:38,045
O, oprește-te!
121
00:09:38,913 --> 00:09:41,115
Deci, am vorbit.
122
00:09:41,248 --> 00:09:45,186
Și nu mai vrem să cumpărăm casa.
123
00:09:47,788 --> 00:09:49,290
Vrem doar să ieși afară.
124
00:09:53,961 --> 00:09:55,729
Ai auzit prostul ăla?
125
00:09:56,730 --> 00:09:59,166
Vrem să pleci dracului din orașul nostru.
126
00:09:59,400 --> 00:10:00,234
Bine.
127
00:10:02,837 --> 00:10:05,639
Putem pleca. Putem merge chiar acum.
128
00:10:07,141 --> 00:10:08,275
Ssssssshhh.
129
00:10:23,724 --> 00:10:24,658
Stop!
130
00:10:27,461 --> 00:10:28,796
În genunchi.
131
00:10:35,570 --> 00:10:36,637
Acum noi...
132
00:10:36,770 --> 00:10:38,739
...se vor distra puțin.
133
00:10:39,440 --> 00:10:40,174
Nu!
134
00:10:41,108 --> 00:10:42,076
Nu!
135
00:10:47,715 --> 00:10:48,883
Nu!
136
00:10:50,117 --> 00:10:51,719
- Stai jos, idiotule.
137
00:11:20,681 --> 00:11:22,850
Sunt vreun copac bun pe aici?
138
00:11:26,754 --> 00:11:28,689
- Aaah, ce naiba ești...
139
00:11:34,395 --> 00:11:38,098
Leon, ce dracu’ ai făcut?
140
00:11:41,570 --> 00:11:42,836
Jocul s-a terminat.
141
00:11:43,237 --> 00:11:45,272
Hai să plecăm dracului de aici.
142
00:11:58,520 --> 00:11:59,521
Nu!
143
00:11:59,688 --> 00:12:00,888
Nu!
144
00:12:01,789 --> 00:12:03,958
Nu, nu!
145
00:12:13,767 --> 00:12:14,935
Nu.
146
00:12:15,269 --> 00:12:16,270
Nu.
147
00:14:43,183 --> 00:14:45,986
Ai folosit forță nerezonabilă.
148
00:14:46,954 --> 00:14:48,690
Ce naiba vrei să spui?
149
00:14:49,356 --> 00:14:51,291
Mă apăram.
150
00:14:51,693 --> 00:14:53,026
Nu erau înăuntru.
151
00:14:55,262 --> 00:14:56,531
Bineînțeles că erau.
152
00:14:59,299 --> 00:15:01,068
Erau toți trei...
153
00:15:03,337 --> 00:15:04,371
în al nostru...
154
00:15:07,241 --> 00:15:10,144
Erai afară când l-ai omorât pe Michael.
155
00:15:10,978 --> 00:15:12,346
Exterior.
156
00:15:14,381 --> 00:15:16,584
- Despre ce dracu’ vorbești?
157
00:15:17,519 --> 00:15:18,620
- Legea.
158
00:15:19,953 --> 00:15:22,055
Legea „a sta pe poziție”.
159
00:15:23,357 --> 00:15:24,324
Ce?
160
00:15:25,693 --> 00:15:27,428
E diferit în fiecare stat.
161
00:15:27,562 --> 00:15:30,698
Aici, ai datoria să te retragi.
162
00:15:30,964 --> 00:15:36,403
Dar dacă poți și făptașul este în casa ta, poți folosi forța letală.
163
00:15:37,371 --> 00:15:39,139
Dar când l-ai omorât pe Michael...
164
00:15:41,442 --> 00:15:42,677
...era afară.
165
00:15:45,279 --> 00:15:47,448
El era afară.
166
00:16:05,165 --> 00:16:10,738
Trebuia să transmiți un mesaj, nu-i așa?
167
00:16:12,005 --> 00:16:15,042
Poate să-l brutalizezi.
168
00:16:16,845 --> 00:16:18,378
Doar puțin.
169
00:16:19,313 --> 00:16:21,716
Și totuși, iată-ne aici.
170
00:16:22,249 --> 00:16:27,154
Michael e mort. Din cauza ta.
171
00:16:29,089 --> 00:16:31,492
Vierme nenorocit ce ești.
172
00:16:32,694 --> 00:16:35,095
Și din cauza ta.
173
00:16:43,470 --> 00:16:46,608
Ce naiba vrei, Leon?
174
00:16:48,610 --> 00:16:49,476
Uită-te la mine!
175
00:16:50,277 --> 00:16:52,514
Uită-te la mine!
176
00:16:56,518 --> 00:17:00,420
Ce dracu vrei?
177
00:17:03,357 --> 00:17:05,627
- Îmi pare rău, tată.
178
00:17:05,927 --> 00:17:08,061
- Ce? Îmi pare rău.
179
00:17:08,195 --> 00:17:09,363
Asta nu e de ajuns.
180
00:17:09,496 --> 00:17:10,832
- Nu știu ce s-a întâmplat, tată.
181
00:17:10,965 --> 00:17:15,135
Nu știi ce, Leon.
182
00:17:18,973 --> 00:17:20,407
Asculta.
183
00:17:21,676 --> 00:17:28,115
Michael a înțeles că puterea este doar un instrument.
184
00:17:29,383 --> 00:17:33,555
Dar trebuie să controlezi asta. Da.
185
00:17:33,688 --> 00:17:35,557
Și dacă o faci,
186
00:17:35,690 --> 00:17:39,092
Poți obține orice îți dorești pe lumea asta, Leon.
187
00:17:43,297 --> 00:17:45,833
Ce vrei? Hei?
188
00:17:50,304 --> 00:17:52,439
- Vreau ce vrei și tu, tată.
189
00:17:53,140 --> 00:18:01,148
- Da, e bine. Asta e țara noastră.
190
00:18:01,649 --> 00:18:09,089
Și noi suntem inima. Noi suntem sângele care curge prin venele ei.
191
00:18:10,190 --> 00:18:15,095
Culoarea pielii noastre, nu contează deloc.
192
00:18:16,430 --> 00:18:20,768
Ceea ce contează este că avem puterea.
193
00:18:20,902 --> 00:18:25,873
Peste nenorociții care cred că contează,
194
00:18:27,942 --> 00:18:29,043
Înţelegi?
195
00:18:29,276 --> 00:18:32,412
Totul e o iluzie.
196
00:18:35,182 --> 00:18:40,555
Vedeți, puterea... trebuie controlată.
197
00:18:41,956 --> 00:18:47,260
Michael a înțeles. Acum, de ce naiba nu poți?
198
00:18:47,729 --> 00:18:49,564
Ăă?
199
00:18:55,637 --> 00:18:58,840
Doar scoate-i de aici.
200
00:18:59,206 --> 00:19:00,474
Mişcare.
201
00:19:01,208 --> 00:19:02,409
La dracu' afară.
202
00:19:11,318 --> 00:19:12,486
Și de aceea,
203
00:19:12,620 --> 00:19:14,488
inculpatul era în deplinătatea drepturilor sale.
204
00:19:15,422 --> 00:19:17,190
A trebuit să se apere...
205
00:19:18,458 --> 00:19:19,861
Născut în Norvegia.
206
00:19:20,662 --> 00:19:22,262
Te-ai mutat aici când aveai 13 ani.
207
00:19:23,463 --> 00:19:24,632
Aceeași casă.
208
00:19:27,902 --> 00:19:29,871
Mama ta a decedat recent.
209
00:19:31,072 --> 00:19:32,239
Îmi pare rău să aud asta.
210
00:19:36,678 --> 00:19:38,813
Și acum te-ai întors să rezolvi problema moștenirii...
211
00:19:40,447 --> 00:19:41,616
...așa este?
212
00:19:47,755 --> 00:19:49,824
Oprește-mă, dacă greșesc cu ceva.
213
00:19:52,560 --> 00:19:56,263
Elev obișnuit de liceu. Nu a mers la facultate.
214
00:19:56,496 --> 00:20:00,668
s-a înrolat în armată la 18 ani; Afganistan, Siria.
215
00:20:01,936 --> 00:20:05,673
Ai absolvit Forțele Speciale, unde ai petrecut câțiva ani.
216
00:20:09,043 --> 00:20:13,447
Dar acum trei ani ai fost concediat în mod necinstit.
217
00:20:15,583 --> 00:20:17,585
E un lucru rar.
218
00:20:18,519 --> 00:20:20,454
Poți să explici ce s-a întâmplat?
219
00:20:23,390 --> 00:20:25,560
- Are legătură cu noaptea trecută?
220
00:20:26,728 --> 00:20:28,763
- Am ocazia să te ajut.
221
00:20:28,896 --> 00:20:31,465
Ceea ce nu știu este dacă ar trebui.
222
00:20:36,838 --> 00:20:39,339
Scrie aici că ai încălcat ordinele.
223
00:20:40,273 --> 00:20:42,810
A ucis niște camarazi soldați.
224
00:20:45,646 --> 00:20:47,749
Asta te-a determinat să fii concediat?
225
00:20:48,549 --> 00:20:49,984
- Dacă așa spune.
226
00:20:51,384 --> 00:20:52,787
Vreau să aud asta de la tine.
227
00:20:56,224 --> 00:21:01,394
Erau doi copii. Urmau să fie uciși.
228
00:21:02,362 --> 00:21:04,699
Și i-am scos afară
229
00:21:13,273 --> 00:21:15,442
ajutându-i eu...
230
00:21:17,044 --> 00:21:20,347
Să-i pui într-o situație proastă pe unii dintre frații mei.
231
00:21:24,417 --> 00:21:28,823
Ai luat o decizie, ai făcut ce ai crezut că e corect.
232
00:21:34,762 --> 00:21:36,931
Povestea este diferită aici.
233
00:21:39,299 --> 00:21:40,601
- De obicei este.
234
00:22:15,837 --> 00:22:20,007
Dar ce se întâmplă cu nenorociții care mi-au omorât soția?
235
00:22:20,975 --> 00:22:23,845
Ai de gând să-i lași să plece?
236
00:22:24,979 --> 00:22:27,915
- Își vor avea ziua în instanță.
237
00:22:30,518 --> 00:22:32,687
- Lasă-mă să am grijă de ei.
238
00:22:32,887 --> 00:22:38,993
Ultimul lucru de care are nevoie orașul ăsta e un soldat neastâmpărat plecat la vânătoare de oameni.
239
00:22:39,459 --> 00:22:41,629
Acesta nu este Afganistan.
240
00:22:52,573 --> 00:22:56,476
Vei fi acuzat de crimă.
241
00:22:57,545 --> 00:23:00,648
Vei executa o pedeapsă.
242
00:23:36,250 --> 00:23:38,319
- Au oferit o înțelegere de recunoaștere a vinovăției.
243
00:23:38,920 --> 00:23:42,056
E destul de bine, având în vedere circumstanțele.
244
00:23:42,455 --> 00:23:43,925
- În ce circumstanțe?
245
00:23:44,058 --> 00:23:45,159
- Ea era--
246
00:23:45,359 --> 00:23:46,193
- Continuă.
247
00:23:47,494 --> 00:23:48,229
- Negru.
248
00:23:48,729 --> 00:23:49,563
Ea era neagră.
249
00:23:50,298 --> 00:23:52,967
- Deci spui că soția mea a primit ce a meritat?
250
00:23:53,134 --> 00:23:54,235
- Nu.
251
00:23:54,702 --> 00:23:56,637
Dar legea este...
252
00:23:56,771 --> 00:23:57,972
- Legea „a-ți menține poziția”.
253
00:23:58,506 --> 00:23:59,240
- Da.
254
00:23:59,707 --> 00:24:00,875
- La dracu’ cu legea.
255
00:24:03,077 --> 00:24:04,111
Și du-te dracului și tu.
256
00:24:07,480 --> 00:24:11,552
- Ăștia nu sunt oameni cu care te pui.
257
00:24:13,754 --> 00:24:15,089
Inclusiv tu.
258
00:24:20,027 --> 00:24:20,795
Cât timp?
259
00:24:27,401 --> 00:24:29,170
- Șase ani.
260
00:24:30,538 --> 00:24:31,339
Asta e tot.
261
00:24:31,706 --> 00:24:33,607
- Avem oameni înăuntru.
262
00:24:34,108 --> 00:24:35,443
- Nu, nu, nu.
263
00:24:35,609 --> 00:24:36,610
Lasă-l să putrezească.
264
00:24:38,112 --> 00:24:39,046
La naiba.
265
00:24:42,350 --> 00:24:43,217
Da.
266
00:24:43,851 --> 00:24:46,754
Vom fi aici când va ieși.
267
00:24:48,622 --> 00:24:50,124
- Tată.
268
00:24:51,692 --> 00:24:55,863
Tati, tati, când se întoarce mami?
269
00:24:56,464 --> 00:25:00,434
Ah, hei, Molly, Molly, Molly.
270
00:25:01,202 --> 00:25:04,138
Ar trebui să fii la școală, sau ce? Nu?
271
00:25:05,239 --> 00:25:06,073
Ce?
272
00:25:06,307 --> 00:25:07,541
- Când se întoarce mama?
273
00:25:08,142 --> 00:25:10,411
- Ei bine, ea se întoarce mâine.
274
00:25:10,945 --> 00:25:13,114
Sau poimâine.
275
00:25:13,881 --> 00:25:16,450
Ai spus asta ieri și alaltăieri...
276
00:25:16,817 --> 00:25:17,852
...și cu o zi înainte de asta.
277
00:25:17,985 --> 00:25:19,086
- Am făcut-o?
278
00:25:21,222 --> 00:25:22,156
Ascultă, Molly.
279
00:25:23,290 --> 00:25:24,025
Haide.
280
00:25:24,759 --> 00:25:26,293
Hai să ne așezăm.
281
00:25:30,097 --> 00:25:31,298
Te simți bine?
282
00:25:32,666 --> 00:25:33,968
Vezi,
283
00:25:36,103 --> 00:25:42,076
E un pic ciudat, dar s-au întâmplat multe lucruri pe aici în ultima vreme.
284
00:25:42,209 --> 00:25:43,577
- Ce lucruri?
285
00:25:46,447 --> 00:25:47,815
Câți ani ai?
286
00:25:48,082 --> 00:25:49,216
- Unsprezece.
287
00:25:49,583 --> 00:25:51,085
- Unsprezece ani.
288
00:25:52,853 --> 00:25:57,191
Deci, pot fi direct și sincer cu tine, nu-i așa?
289
00:25:58,859 --> 00:26:00,828
Vezi tu, mama ta,
290
00:26:02,463 --> 00:26:04,265
s-ar putea să nu se mai întoarcă niciodată.
291
00:26:06,133 --> 00:26:07,635
Deoarece...
292
00:26:07,968 --> 00:26:10,204
...ea nu mă mai iubește.
293
00:26:11,839 --> 00:26:14,642
Ea nu-l mai iubește pe Leon.
294
00:26:15,676 --> 00:26:17,711
Mai presus de toate...
295
00:26:18,712 --> 00:26:22,149
...ea nu te mai iubește.
296
00:26:22,716 --> 00:26:25,820
- Nu înțeleg.
297
00:26:27,054 --> 00:26:29,156
- Într-o zi vei face asta.
298
00:26:29,723 --> 00:26:32,293
Vei face asta, într-o zi.
299
00:26:35,629 --> 00:26:37,264
Acum, hai să pleci.
300
00:27:17,506 --> 00:27:19,707
Mulțumesc.
301
00:27:20,875 --> 00:27:22,443
- Hei, frate.
302
00:27:22,877 --> 00:27:23,878
- Hei, Joe.
303
00:27:26,714 --> 00:27:27,915
- Ți-e foame?
304
00:27:30,484 --> 00:27:31,485
Să mergem.
305
00:27:31,620 --> 00:27:32,753
Mă bucur să te am înapoi, omule.
306
00:27:33,854 --> 00:27:35,789
Uită-te la mărimea ta, omule.
307
00:28:06,320 --> 00:28:09,390
Dacă ai nevoie de ceva, știi unde mă găsești.
308
00:28:15,930 --> 00:28:18,499
Ei bine, Jack, ești bine, pot sta cu tine câteva zile dacă ai nevoie de mine...
309
00:28:18,633 --> 00:28:19,800
...Eu nu mă supăr.
310
00:28:20,968 --> 00:28:22,169
- Sunt bine.
311
00:28:23,204 --> 00:28:24,271
- Bine.
312
00:28:25,239 --> 00:28:28,142
Dacă ai nevoie de mine, sună, te ajut.
313
00:28:29,511 --> 00:28:31,111
- Mulțumesc, Joe.
314
00:30:03,605 --> 00:30:05,272
Salut Earl.
315
00:30:18,753 --> 00:30:20,387
Loc frumos.
316
00:30:20,522 --> 00:30:22,856
- Hmm, da.
317
00:30:22,990 --> 00:30:25,192
Shirley m-a părăsit.
318
00:30:27,361 --> 00:30:30,397
Nu a putut suporta băutura, a afectat-o.
319
00:30:32,099 --> 00:30:35,903
Dar vestea bună e că am fost treaz timp de trei ani.
320
00:30:37,905 --> 00:30:39,873
- Știi unde îl pot găsi pe Leon?
321
00:30:40,240 --> 00:30:43,712
Și celălalt tip, prietenul lui.
322
00:30:44,278 --> 00:30:46,681
Prietenul lui ar fi Derek.
323
00:30:47,047 --> 00:30:49,883
- Da, Leon și Derek.
324
00:30:50,017 --> 00:30:52,353
- Păi, s-ar putea să-l găsești la Wishbone.
325
00:30:52,986 --> 00:30:54,355
Este un bar chiar lângă Ruta 30,
326
00:30:54,488 --> 00:30:56,056
dar dacă vrei să ajungi până în vârf,
327
00:30:57,358 --> 00:30:58,660
Îl cauți pe Bastion.
328
00:30:58,859 --> 00:31:01,228
El conduce totul în orașul ăsta.
329
00:31:02,062 --> 00:31:03,163
Tot.
330
00:31:06,467 --> 00:31:07,267
Bine.
331
00:31:09,903 --> 00:31:11,506
Hei, Jack.
332
00:31:14,174 --> 00:31:16,210
Vreau să-mi cer scuze pentru noaptea aceea.
333
00:31:18,613 --> 00:31:21,982
Și nu trece o zi fără să mă gândesc la asta.
334
00:31:24,084 --> 00:31:26,387
- Asta înseamnă că suntem doi.
335
00:32:29,717 --> 00:32:31,084
- Ce vei avea?
336
00:32:31,686 --> 00:32:32,520
- O bere.
337
00:32:40,093 --> 00:32:41,596
Trei și cincizeci.
338
00:32:43,898 --> 00:32:46,066
- Păstrează-l.
339
00:33:42,122 --> 00:33:45,292
Ei bine, nu poți sta acolo.
340
00:33:45,727 --> 00:33:46,728
- De ce?
341
00:33:47,027 --> 00:33:49,129
- Pentru că așa am spus eu.
342
00:33:49,731 --> 00:33:51,265
Ridică-te dracului.
343
00:33:52,099 --> 00:33:53,701
Nu vreau probleme.
344
00:33:55,102 --> 00:33:56,671
Nici noi.
345
00:34:02,109 --> 00:34:04,579
- Caut niște prieteni de-ai mei.
346
00:34:05,747 --> 00:34:08,315
Leon și Derek.
347
00:34:09,717 --> 00:34:10,952
Îi cunoști?
348
00:34:11,184 --> 00:34:14,187
Aceasta este partea în care pleci.
349
00:34:14,889 --> 00:34:16,758
Înainte să mă răzgândesc,
350
00:34:16,891 --> 00:34:18,258
Bine.
351
00:34:47,589 --> 00:34:51,659
Oh, du-te dracului... ah, idioților nenorociți.
352
00:35:42,577 --> 00:35:43,778
Ce se întâmplă, Jack?
353
00:35:43,911 --> 00:35:44,779
Adresa.
354
00:35:45,980 --> 00:35:47,949
Până la urmă, am nevoie de asta.
355
00:35:48,082 --> 00:35:50,718
- Da, ți-l voi trimite, dar nu vreau să mai faci probleme.
356
00:35:53,888 --> 00:35:56,356
Ai nevoie de ajutor?
357
00:36:01,529 --> 00:36:03,698
Bine... ai grijă, Jack.
358
00:36:20,480 --> 00:36:22,617
Da, domnule, mă ocup de asta.
359
00:36:25,653 --> 00:36:26,888
Hei, Molly, ar trebui să mergi acasă.
360
00:36:27,889 --> 00:36:28,623
De ce?
361
00:36:29,322 --> 00:36:34,595
Pentru că eu și tatăl tău tocmai am terminat un joc de șah.
362
00:36:36,964 --> 00:36:37,732
- Ce?
363
00:36:38,465 --> 00:36:39,934
- Cred că înțelegi.
364
00:36:40,400 --> 00:36:42,737
- Păi, ce mă face asta? Un pion?
365
00:36:43,638 --> 00:36:45,439
- Ei bine, asta depinde.
366
00:36:46,007 --> 00:36:47,474
Ești? / Ești?
367
00:38:11,592 --> 00:38:13,661
Tu, Jack?
368
00:38:15,462 --> 00:38:16,264
Da.
369
00:38:16,664 --> 00:38:20,067
Joe a sunat, cum te pot ajuta?
370
00:40:00,668 --> 00:40:02,904
De mult nu l-am văzut pe Jack.
371
00:40:05,840 --> 00:40:08,441
E bine să fii din nou un om liber, nu-i așa?
372
00:40:09,677 --> 00:40:11,512
Dacă aș fi în locul tău, n-aș irosi asta.
373
00:40:13,648 --> 00:40:18,786
Mi-aș face bagajele, aș pleca din oraș, aș vedea lumea.
374
00:40:21,522 --> 00:40:23,724
Pleacă dracului de pe proprietatea mea.
375
00:40:24,091 --> 00:40:25,192
Haide.
376
00:40:25,726 --> 00:40:27,695
Cum o să te iau în serios când vorbești așa?
377
00:40:30,164 --> 00:40:33,034
Hgh Aahh..
378
00:40:35,435 --> 00:40:36,804
Ai prins ceva bun?
379
00:40:36,938 --> 00:40:38,940
De ce nu vii să arunci o privire?
380
00:40:39,540 --> 00:40:41,175
- Deci asta e piesa ta, nu?
381
00:40:41,742 --> 00:40:43,711
Menține-ți legea.
382
00:40:44,845 --> 00:40:45,646
Intru.
383
00:40:46,147 --> 00:40:48,282
Ai dreptul legal să-mi lovești capul.
384
00:40:48,649 --> 00:40:50,151
Ceva de genul ăsta.
385
00:41:00,628 --> 00:41:03,463
Mă bucur să te văd, Jack.
386
00:41:05,666 --> 00:41:07,034
Vom face asta din nou.
387
00:41:10,705 --> 00:41:11,806
Foarte curând.
388
00:41:23,784 --> 00:41:25,653
Ești gata să vorbești?
389
00:41:27,054 --> 00:41:28,823
Du-te dracului.
390
00:41:41,836 --> 00:41:44,338
Caut niște prieteni de-ai mei.
391
00:41:44,472 --> 00:41:46,774
Leon și Derrick.
392
00:42:00,454 --> 00:42:01,856
Poți alege
393
00:42:02,790 --> 00:42:05,259
Ar trebui să începem cu testiculele tale?
394
00:42:09,130 --> 00:42:10,998
Sau fața ta?
395
00:42:13,501 --> 00:42:14,969
Sau poate ochii tăi.
396
00:42:17,872 --> 00:42:19,907
- Vă rog, vă rog.
397
00:42:20,041 --> 00:42:20,908
- Nu.
398
00:42:37,291 --> 00:42:38,626
Hai să vorbim.
399
00:42:43,464 --> 00:42:44,298
Cine e acesta?
400
00:42:45,666 --> 00:42:46,600
OMS?
401
00:42:49,136 --> 00:42:49,870
Ah.
402
00:42:50,271 --> 00:42:51,038
Ăă.
403
00:42:52,006 --> 00:42:52,541
Stai.
404
00:42:53,307 --> 00:42:55,910
- Am putea face multe cu asta acum.
405
00:42:58,179 --> 00:43:00,448
- Leon, Leon, trebuie să preiei asta.
406
00:43:00,648 --> 00:43:01,682
- Nu acum.
407
00:43:02,450 --> 00:43:03,584
- Leon, acum!
408
00:43:10,791 --> 00:43:12,660
- Alo, cine este acesta?
409
00:43:12,793 --> 00:43:15,629
- Am așteptat asta de mult timp.
410
00:43:16,397 --> 00:43:19,967
- Mă bucur, mă bucur foarte mult pentru tine.
411
00:43:20,468 --> 00:43:22,736
- Șase ani, ca să fiu mai precis.
412
00:43:23,904 --> 00:43:27,641
Fratele tău nu avea un sicriu deschis, nu-i așa?
413
00:43:28,742 --> 00:43:29,643
Nu.
414
00:43:30,144 --> 00:43:32,213
Bănuiesc că nu mai rămăsese mare lucru din fața lui.
415
00:43:34,248 --> 00:43:35,249
- Tu.
416
00:43:36,917 --> 00:43:38,853
Nenorocitule.
417
00:43:38,986 --> 00:43:41,155
- Mi-ai luat totul.
418
00:43:42,656 --> 00:43:47,995
Și acum, o să-ți iau totul.
419
00:43:48,662 --> 00:43:50,664
- Hei, ascultă-mă.
420
00:43:52,032 --> 00:43:53,300
Nu va mai rămâne nimic din tine
421
00:43:53,434 --> 00:43:55,202
Când termin cu tine, mă auzi?
422
00:43:56,203 --> 00:43:58,507
- Mă auzi, nenorocitule!
423
00:43:58,772 --> 00:44:00,708
- Știi unde mă găsești.
424
00:44:02,577 --> 00:44:03,310
- Buna ziua.
425
00:44:04,912 --> 00:44:05,913
La naiba...
426
00:44:21,630 --> 00:44:22,363
- Nu sunt sigur.
427
00:44:27,636 --> 00:44:29,170
Cred că e Benny.
428
00:44:29,436 --> 00:44:34,842
Șobolanul ăla nenorocit. Omoară-l. Și adu-l pe Jack la mine.
429
00:44:45,219 --> 00:44:48,189
- Habar n-ai cu cine te pui, omule.
430
00:44:49,823 --> 00:44:51,325
De fapt, da.
431
00:45:06,006 --> 00:45:07,408
- Acum ce?
432
00:45:11,212 --> 00:45:12,880
- Uneori sunt un tip de treabă.
433
00:45:14,481 --> 00:45:16,417
Așa că îți voi da o a doua șansă.
434
00:45:19,987 --> 00:45:22,756
- N-o să mă omori?
435
00:45:27,428 --> 00:45:29,730
- Mai bine pleci înainte să mă răzgândesc.
436
00:45:59,927 --> 00:46:01,262
Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău.
437
00:46:02,162 --> 00:46:03,364
Trebuie să iau asta.
438
00:46:05,232 --> 00:46:07,301
- Credeam că fac asta singur.
439
00:46:07,901 --> 00:46:09,103
Da da...
440
00:46:09,470 --> 00:46:11,005
Leon și prietenii lui tocmai au apărut.
441
00:46:11,171 --> 00:46:12,940
Ce naiba, Leon?
442
00:46:13,207 --> 00:46:15,175
Spune-i doar să plece dracului de acolo.
443
00:46:17,077 --> 00:46:19,714
Poate fi un idiot, dar tot fiul meu e.
444
00:46:20,615 --> 00:46:23,884
Charles, adu-mi-l pe Jack viu.
445
00:46:24,018 --> 00:46:26,186
Îl vreau pe nenorocitul ăla viu.
446
00:46:33,927 --> 00:46:35,129
Îmi pare rău pentru asta.
447
00:46:35,630 --> 00:46:38,499
Suntem cu toții de acord atunci, nu-i așa?
448
00:46:47,875 --> 00:46:48,809
Leon, așteaptă!
449
00:47:00,655 --> 00:47:01,589
Leon!
450
00:47:52,741 --> 00:47:54,576
Ridică-te! Ridică-te!
451
00:48:04,084 --> 00:48:06,353
Intră, rahat!
452
00:48:19,834 --> 00:48:20,901
La naiba!
453
00:48:21,268 --> 00:48:22,704
- O să fii bine, puștiule, doar rezistă.
454
00:48:23,337 --> 00:48:25,239
- Nu te băga dracului...
455
00:48:26,907 --> 00:48:28,342
Oh, la naiba.
456
00:48:29,309 --> 00:48:30,310
Charles, oprește-te!
457
00:48:30,578 --> 00:48:31,078
- Taci!
458
00:48:31,211 --> 00:48:32,279
- Oh, la naiba.
459
00:48:32,479 --> 00:48:33,914
- Nu muri de mine, nenorocitule.
460
00:48:34,047 --> 00:48:36,016
- Rahat, rahat, rahat.
461
00:48:36,150 --> 00:48:38,018
- Pune presiune naibii pe asta!
462
00:48:41,623 --> 00:48:42,990
- Hei, hei.
463
00:48:44,091 --> 00:48:45,225
Charles - Copil?
464
00:48:52,534 --> 00:48:53,735
- La dracu!
465
00:48:53,868 --> 00:48:54,769
La dracu '!
466
00:48:55,068 --> 00:48:56,003
La dracu '!
467
00:49:33,106 --> 00:49:35,577
Știu ce faci, Jack.
468
00:49:36,276 --> 00:49:38,479
Nu sunt prost.
469
00:49:39,714 --> 00:49:43,984
- Am dreptul să mă apăr pe mine și proprietatea mea.
470
00:49:46,487 --> 00:49:48,790
Știi al cui fiu l-ai ucis?
471
00:49:49,356 --> 00:49:52,159
Da. Doi fii până acum.
472
00:49:53,160 --> 00:49:55,229
Se vor întoarce, Jack.
473
00:49:57,197 --> 00:49:58,700
Urmează lucruri mai rele.
474
00:50:00,234 --> 00:50:02,369
- Cel mai rău lucru s-a întâmplat acum șase ani.
475
00:50:05,005 --> 00:50:06,139
Și sunt încă în viață.
476
00:50:08,576 --> 00:50:11,378
- Deci îi omori pe toți. Și apoi ce faci?
477
00:50:13,882 --> 00:50:15,750
S-ar putea să vând casa până la urmă.
478
00:50:17,752 --> 00:50:19,253
Încă ești interesat/ă?
479
00:50:33,701 --> 00:50:36,370
E norocos că e al naibii de live, îți spun eu.
480
00:50:37,705 --> 00:50:41,609
Maya, dă-mi cătușa și ține asta.
481
00:50:41,843 --> 00:50:43,243
Haide, stai așa.
482
00:50:46,413 --> 00:50:47,549
- Ce mai facem, doctore?
483
00:50:47,682 --> 00:50:48,783
- E destul de rău.
484
00:50:49,483 --> 00:50:51,351
- O să trăiască, nu-i așa?
485
00:50:54,923 --> 00:50:56,024
Nimic nu este sigur.
486
00:50:56,456 --> 00:50:58,560
- În lumea mea, așa este.
487
00:51:01,461 --> 00:51:03,731
Rezistă, Leon.
488
00:51:04,732 --> 00:51:05,733
Doar rezistă.
489
00:51:06,834 --> 00:51:08,603
O să fie bine.
490
00:51:11,471 --> 00:51:15,442
Ei bine, deocamdată e stabil.
491
00:51:16,476 --> 00:51:18,012
Trebuie să plec, o să...
492
00:51:18,245 --> 00:51:20,480
...revino peste câteva ore.
493
00:51:21,049 --> 00:51:23,250
- Mulțumesc, Sam.
494
00:51:24,552 --> 00:51:26,621
O las pe Maya să aibă grijă de el.
495
00:51:29,256 --> 00:51:30,190
- Mulțumesc.
496
00:51:35,897 --> 00:51:38,533
Te superi? Vreau un moment singur.
497
00:51:49,677 --> 00:51:51,378
Prost la naiba.
498
00:51:51,613 --> 00:51:55,215
Da, ar fi trebuit să am mai multă grijă de tine.
499
00:52:01,321 --> 00:52:03,858
Nu va rămâne nepedepsit.
500
00:52:36,423 --> 00:52:38,826
Le voi lua pe toate.
501
00:53:03,084 --> 00:53:04,952
Ce zici de grenade fumigene?
502
00:53:05,352 --> 00:53:06,453
- Le iau și pe acelea.
503
00:53:16,764 --> 00:53:18,900
Aceea e o vânătoare de căprioare pe care o plănuiești.
504
00:53:19,332 --> 00:53:20,467
Urmați-mă.
505
00:53:44,959 --> 00:53:47,962
Căprioarele alea n-o să știe ce le-a lovit.
506
00:53:48,228 --> 00:53:49,564
- Nu vânez căprioare.
507
00:53:49,831 --> 00:53:51,666
- Știu ce vânezi.
508
00:53:51,966 --> 00:53:54,234
De aceea totul e la jumătate de preț.
509
00:54:43,885 --> 00:54:44,886
- Ce mai face?
510
00:54:46,654 --> 00:54:48,556
- Rezistă.
511
00:54:49,824 --> 00:54:51,491
Același tip care l-a ucis pe Michael?
512
00:54:51,859 --> 00:54:52,593
- Da.
513
00:54:54,494 --> 00:54:55,295
- De ce?
514
00:54:55,563 --> 00:54:57,732
- Karma e nasolă, Molly.
515
00:54:58,398 --> 00:55:00,067
Trimite-l pe Dwayne să se ocupe de el.
516
00:55:03,838 --> 00:55:06,473
Îmi dai ordine, la naiba, sau ce?
517
00:55:06,741 --> 00:55:07,374
Ăă?
518
00:55:07,508 --> 00:55:09,442
Hei, Maya, lasă-ne în pace.
519
00:55:12,079 --> 00:55:13,681
Și te așezi.
520
00:55:18,052 --> 00:55:19,620
Semeni mult cu ea.
521
00:55:21,522 --> 00:55:22,757
Așa frumos, nu-i așa?
522
00:55:23,891 --> 00:55:24,625
Inteligent.
523
00:55:26,661 --> 00:55:29,462
Știi, nu sunt atât de sigur de
524
00:55:29,764 --> 00:55:31,699
unde te afli, sentimentele tale.
525
00:55:32,200 --> 00:55:33,167
- Ce vrei sa spui?
526
00:55:33,801 --> 00:55:36,671
- Mi-a șoptit o pasăre mică la ureche.
527
00:55:38,739 --> 00:55:40,241
- Nu sunt mama mea.
528
00:55:40,407 --> 00:55:41,441
- Bun.
529
00:55:42,375 --> 00:55:45,012
- Încă mai crezi că există bine și rău în lumea asta?
530
00:55:45,546 --> 00:55:46,479
- Da.
531
00:55:47,081 --> 00:55:47,815
- Tu faci?
532
00:55:48,749 --> 00:55:50,117
Greșești la naiba.
533
00:55:51,252 --> 00:55:52,520
Suntem doar noi.
534
00:55:53,353 --> 00:55:54,088
Și ei.
535
00:55:55,823 --> 00:55:57,625
Nu uita, naiba.
536
00:56:01,195 --> 00:56:01,963
Acum pleacă.
537
00:56:03,764 --> 00:56:07,568
Și nu-mi mai da niciodată un ordin, dracului.
538
00:56:39,100 --> 00:56:40,868
Ce vrei, Earl?
539
00:56:42,136 --> 00:56:47,942
- Ți-am adus ceva. Rețeta soției mele. Ei bine, fosta soție, o cunoști pe Shirley.
540
00:56:50,410 --> 00:56:51,579
Aștepți pe cineva?
541
00:56:52,513 --> 00:56:53,247
- Da.
542
00:56:53,714 --> 00:56:54,815
- Trebuie să mănânci, Jack.
543
00:56:55,283 --> 00:56:58,185
Nu sunt cel mai bun bucătar din lume, dar asta are un gust grozav.
544
00:57:01,956 --> 00:57:03,824
Bunica lui Shirley mi-a dat rețeta.
545
00:57:06,594 --> 00:57:07,528
Bucură-te.
546
00:57:08,495 --> 00:57:09,496
- Mulțumesc, Earl.
547
00:57:10,197 --> 00:57:11,132
Miroase bine.
548
00:57:15,269 --> 00:57:16,337
Nu ar trebui să stai aici în seara asta.
549
00:57:16,938 --> 00:57:18,205
Nu va fi în siguranță.
550
00:57:19,307 --> 00:57:20,041
- Bine.
551
00:57:20,675 --> 00:57:21,876
Dacă spui așa.
552
00:57:22,543 --> 00:57:23,476
Bucură-te.
553
00:57:43,230 --> 00:57:44,899
- Al naibii de bine, Earl.
554
00:57:46,067 --> 00:57:47,068
Al naibii de bine.
555
00:57:56,610 --> 00:57:57,477
Ce se întâmplă, Jack?
556
00:57:58,079 --> 00:57:59,880
Oferta ta este încă pe masă?
557
00:58:00,614 --> 00:58:01,415
Sigur, fratele lui.
558
00:58:01,816 --> 00:58:03,551
Meșterul Joe este pe drum.
559
00:58:04,385 --> 00:58:06,020
Trebuie să aduc ceva?
560
00:58:06,454 --> 00:58:07,888
- Adu niște unelte suplimentare.
561
00:58:10,891 --> 00:58:12,593
Voi vedea ce pot face.
562
00:58:12,927 --> 00:58:13,661
Pa.
563
00:58:15,563 --> 00:58:16,764
- Ce a fost asta?
564
00:58:16,931 --> 00:58:18,199
Jack are nevoie de ajutor cu gips-cartonul.
565
00:58:18,766 --> 00:58:20,768
- Da, sigur.
566
00:58:21,702 --> 00:58:22,636
Gips-carton?
567
00:58:24,405 --> 00:58:25,172
Dar toaleta noastră?
568
00:58:25,840 --> 00:58:27,808
- Voi face ce primesc înapoi, promit.
569
00:59:50,291 --> 00:59:51,625
Șeful îl vrea viu!
570
00:59:55,196 --> 00:59:56,197
Ai înțeles? / Ai înțeles?
571
01:03:33,113 --> 01:03:35,182
O, la naiba.
572
01:03:56,036 --> 01:03:56,937
I-am spus.
573
01:03:57,338 --> 01:03:58,906
La ce naiba se gândea?
574
01:04:01,909 --> 01:04:02,811
- Ce se întâmplă?
575
01:04:02,943 --> 01:04:03,511
Întreabă-l pe tatăl tău!
576
01:04:05,580 --> 01:04:07,014
Haide, Jones.
577
01:04:14,589 --> 01:04:16,190
La naiba!
578
01:04:20,060 --> 01:04:21,428
- Nu mă simt prea bine.
579
01:04:21,730 --> 01:04:22,630
Cred că o să mi se facă rău.
580
01:04:22,863 --> 01:04:25,466
- Hei, hei, uită-te la mine.
581
01:04:26,333 --> 01:04:28,469
Ne-am antrenat pentru asta, bine?
582
01:04:31,071 --> 01:04:31,806
- Nu, nu am făcut-o.
583
01:04:32,005 --> 01:04:33,708
Ai făcut-o?
584
01:04:33,842 --> 01:04:36,276
- Hei, Jones, trage pur și simplu pantalonii tăi de băiat mare, bine?
585
01:04:36,845 --> 01:04:37,579
Hmm
586
01:04:37,812 --> 01:04:39,012
- Bine.
587
01:04:39,581 --> 01:04:40,314
- Bine?
588
01:04:41,014 --> 01:04:41,949
- Bine.
589
01:04:42,483 --> 01:04:43,350
- și respiră...
590
01:05:04,405 --> 01:05:04,938
- Hei!
591
01:05:05,139 --> 01:05:06,340
Asigurați partea din spate.
592
01:05:06,641 --> 01:05:08,510
- Nu lăsa nenorocitul ăsta să scape afară.
593
01:05:20,822 --> 01:05:24,559
- Ăă, nu cred că a-l aduce la viață e o...
594
01:05:25,092 --> 01:05:26,360
este o opțiune.
595
01:05:26,795 --> 01:05:29,430
Nu vorbi dracului, adu-l aici chiar acum.
596
01:05:29,564 --> 01:05:30,330
Îl vreau aici!
597
01:05:30,665 --> 01:05:34,067
Fă ceea ce te plătesc eu să faci.
598
01:05:35,068 --> 01:05:36,036
Idioți nenorociți.
599
01:05:38,640 --> 01:05:39,507
Ești frumoasă.
600
01:05:41,074 --> 01:05:42,476
Maya.
601
01:05:43,645 --> 01:05:44,646
Pot vedea?
602
01:05:48,081 --> 01:05:50,350
Ești foarte frumoasă, Maya.
603
01:05:52,219 --> 01:05:53,153
Și sunt bătrân.
604
01:05:53,387 --> 01:05:56,524
Prea bătrân pentru tine, poate.
605
01:05:59,426 --> 01:06:00,494
Prea urât?
606
01:06:04,164 --> 01:06:06,433
Mulțumesc că ai grijă de fiul meu.
607
01:06:11,506 --> 01:06:12,239
Da.
608
01:06:13,307 --> 01:06:15,042
Vei fi răsplătit.
609
01:07:05,192 --> 01:07:07,494
Hei, Jack! Încă ești în viață acolo?
610
01:07:08,262 --> 01:07:09,196
- Da!
611
01:07:10,230 --> 01:07:11,231
- Știi cum se termină asta.
612
01:07:11,900 --> 01:07:12,934
O să mori, Jack.
613
01:07:13,233 --> 01:07:15,502
- Am murit acum șase ani, nenorocitul!
614
01:07:20,708 --> 01:07:23,210
Bine, intru.
615
01:07:25,647 --> 01:07:26,413
Tu rămâi în urmă.
616
01:07:27,047 --> 01:07:27,715
Acoperă-mi fundul.
617
01:07:27,849 --> 01:07:28,516
- Bine, șefu'.
618
01:07:30,083 --> 01:07:31,920
- Oh, la naiba.
619
01:07:32,185 --> 01:07:33,320
- Am stat deoparte ultima dată.
620
01:07:33,721 --> 01:07:35,557
V-am văzut pe voi, bandiții, cum omorați oameni buni.
621
01:07:35,990 --> 01:07:38,258
Acum ieși dracului din cartierul nostru.
622
01:07:54,474 --> 01:07:55,743
La naiba, Jones.
623
01:08:09,289 --> 01:08:10,758
- Haide.
624
01:08:11,425 --> 01:08:12,961
- Scoateți-l de aici, intru.
625
01:08:13,493 --> 01:08:15,362
- Ce naiba s-a întâmplat?
626
01:08:15,563 --> 01:08:17,397
- Earl, nebunule!
627
01:08:17,799 --> 01:08:18,533
Haide.
628
01:08:22,169 --> 01:08:23,004
- Cred că sunt rănit/ă.
629
01:08:23,136 --> 01:08:24,104
- Am inteles.
630
01:08:24,237 --> 01:08:24,839
- Știi că am fost împușcat.
631
01:08:25,073 --> 01:08:25,807
- Da.
632
01:08:30,110 --> 01:08:31,045
Te voi duce aici.
633
01:08:31,178 --> 01:08:32,145
- Sângerez mult.
634
01:08:36,283 --> 01:08:37,417
Hei! Hei!
635
01:08:37,719 --> 01:08:38,853
Hei! Hei! Hei!
636
01:08:40,855 --> 01:08:41,589
Tată!
637
01:08:42,389 --> 01:08:43,758
Ce naiba faci acolo?
638
01:08:43,925 --> 01:08:45,627
- Bine, vrei să ni te alături?
639
01:08:45,893 --> 01:08:47,160
- Ajunge!
640
01:08:47,327 --> 01:08:49,063
- A, asta spunea și mama ta!
641
01:08:49,196 --> 01:08:50,263
- Nenorocit ce ești!
642
01:08:50,397 --> 01:08:51,799
- Hei, ai grijă la gură!
643
01:08:52,199 --> 01:08:58,840
Molly, ține minte, suntem doar noi și ei. Îți amintești ce ți-am spus?
644
01:08:59,907 --> 01:09:02,376
Trebuie doar să alegi o tabără, Molly.
645
01:09:02,977 --> 01:09:04,344
Ești cu mine sau nu?
646
01:09:04,478 --> 01:09:09,249
Ești cu mine sau nu, Molly? Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău.
647
01:09:10,417 --> 01:09:13,286
Nimănui nu-i pasă ce naiba crezi.
648
01:09:13,921 --> 01:09:15,389
Ești cu mine sau nu...?
649
01:09:16,624 --> 01:09:20,662
Acum, cui naiba îi pasă ce crezi tu?
650
01:09:21,095 --> 01:09:26,067
Ești doar un mic și răsfățat copil, care trăiește în nenorocita aia de cupolă de sticlă.
651
01:09:26,466 --> 01:09:28,936
Acum trezește-te, pentru numele naibii!
652
01:09:29,302 --> 01:09:31,471
Sau să se încurce.
653
01:10:21,221 --> 01:10:22,355
Jack!
654
01:10:25,059 --> 01:10:26,561
Jack, ești acolo?
655
01:11:04,966 --> 01:11:06,433
...O, Doamne.
656
01:12:55,408 --> 01:12:57,545
Ești un fiu de cățea încăpățânat.
657
01:13:06,020 --> 01:13:09,223
- Mă duci la el? Asta e înțelegerea?
658
01:13:09,357 --> 01:13:10,925
- Te miști greșit...
659
01:13:11,592 --> 01:13:13,493
- Îți scot și celălalt picior.
660
01:13:13,828 --> 01:13:17,565
Ridică-te, Jack. Așa este.
661
01:13:20,368 --> 01:13:21,168
Plimbare.
662
01:13:26,841 --> 01:13:28,943
Stânga, dreapta.
663
01:13:37,952 --> 01:13:40,487
Închisoarea te-a încetinit, Jack.
664
01:13:40,988 --> 01:13:45,192
- Nu e vorba doar de viteză. Lasă-o baltă.
665
01:13:45,458 --> 01:13:48,763
- Uită-te la tine, Dwayne.
666
01:13:50,898 --> 01:13:52,867
- Ești arestat.
667
01:13:56,304 --> 01:14:00,741
Ați fumat iar cocaină crack, domnule Peekaboo?
668
01:14:01,742 --> 01:14:04,045
- Pune-i astea.
669
01:14:05,246 --> 01:14:07,715
- Cred că uiți pentru cine lucrezi.
670
01:14:07,882 --> 01:14:09,083
- Fă cum spun, Jack.
671
01:14:09,482 --> 01:14:10,818
Acum!
672
01:14:34,375 --> 01:14:35,109
Jack!
673
01:15:04,805 --> 01:15:05,873
Noapte bună, Molly.
674
01:15:10,277 --> 01:15:11,712
- Se va trezi vreodată?
675
01:15:12,847 --> 01:15:15,049
- Nu e treaba mea să speculez, Molly.
676
01:15:16,050 --> 01:15:18,652
Acum depinde de uriașul de sus.
677
01:15:19,820 --> 01:15:23,524
El aude rugăciuni, face minuni.
678
01:15:25,860 --> 01:15:27,061
Mă voi întoarce dimineața.
679
01:15:27,361 --> 01:15:28,195
- Singur.
680
01:15:29,964 --> 01:15:30,965
Ai cunoscut-o pe mama mea.
681
01:15:36,504 --> 01:15:37,605
- De ce a plecat?
682
01:15:41,976 --> 01:15:43,644
- Aș vrea să o cunosc pe Molly.
683
01:15:45,780 --> 01:15:46,981
- Te rog nu mă minți.
684
01:15:49,550 --> 01:15:55,756
Tot ce a făcut a fost ca să vă protejeze pe voi, Michael și Leon.
685
01:15:57,191 --> 01:15:58,626
- Din ce?
686
01:16:01,429 --> 01:16:04,498
Cum poți spune că ne-a protejat lăsându-ne cu el?
687
01:16:05,266 --> 01:16:08,903
- De ce nu ne-a luat pur și simplu cu ea?
688
01:16:12,006 --> 01:16:13,941
- Nu a avut de ales, Molly.
689
01:16:16,210 --> 01:16:17,878
Nu avea de ales.
690
01:16:18,479 --> 01:16:20,147
- Știi unde este ea.
691
01:16:27,621 --> 01:16:28,856
- Molly,
692
01:16:30,724 --> 01:16:33,627
să nu-i spui niciodată tatălui tău.
693
01:16:43,538 --> 01:16:45,372
- Mulțumesc.
694
01:16:53,214 --> 01:16:54,949
Ai fi un biet doctor.
695
01:16:55,082 --> 01:16:57,017
- E mai bine decât să sângerezi.
696
01:16:58,619 --> 01:17:00,354
și pătând covoarele mele.
697
01:17:01,956 --> 01:17:03,558
Trebuie să ajungi la spital.
698
01:17:04,191 --> 01:17:06,127
- Nu vrei să spui noi?
699
01:17:07,128 --> 01:17:09,029
- Nu am terminat încă.
700
01:17:09,598 --> 01:17:11,432
- Deci așa stau lucrurile.
701
01:17:11,899 --> 01:17:15,669
Tocmai am fost înjunghiat pentru prostia ta și acum vrei să rămâi la bis.
702
01:17:16,871 --> 01:17:18,305
- Știi să conduci?
703
01:17:21,876 --> 01:17:23,277
Hei! Stai așa!
704
01:17:23,410 --> 01:17:24,945
- Jones, Jones! Sunt eu.
705
01:17:25,779 --> 01:17:26,714
- A.
706
01:17:27,481 --> 01:17:28,415
- Totul e clar, șefu'.
707
01:17:28,649 --> 01:17:29,584
- Încă ești aici?
708
01:17:30,117 --> 01:17:31,886
Mi-ai spus să-ți acoperi fundul, ceea ce am și făcut.
709
01:17:32,653 --> 01:17:34,054
- Dar Earl?
710
01:17:34,221 --> 01:17:35,990
- E bine. Probabil ar trebui să-l duc la Urgențe.
711
01:17:36,323 --> 01:17:40,327
Ascultă, Molly tocmai a sunat, Bastion e pe drum.
712
01:17:40,728 --> 01:17:41,563
- La dracu.
713
01:17:41,695 --> 01:17:42,296
- Da, trebuie să ne mutăm.
714
01:17:43,097 --> 01:17:46,100
- Jack, te rog vino cu noi.
715
01:17:46,267 --> 01:17:47,368
Haide, Jack.
716
01:17:48,836 --> 01:17:49,770
Jack.
717
01:17:51,839 --> 01:17:53,440
Te implor.
718
01:17:54,074 --> 01:17:55,544
- Nu plec nicăieri.
719
01:17:55,876 --> 01:17:57,444
Asta se termină în seara asta.
720
01:18:02,983 --> 01:18:05,386
Haide, Jones.
721
01:18:31,546 --> 01:18:33,247
- Ți-a luat atât de mult timp să ajungi aici.
722
01:18:33,414 --> 01:18:35,349
- Dă-mi o pauză, Jack, am lovit un cerb nenorocit.
723
01:18:36,784 --> 01:18:37,718
Ești bine? / Ești bine?
724
01:18:50,231 --> 01:18:51,065
Am reușit.
725
01:18:51,566 --> 01:18:52,333
- Mulțumesc, Joe.
726
01:18:52,534 --> 01:18:53,801
- Oricând, știi asta.
727
01:18:53,968 --> 01:18:55,236
- Ce i-ai spus lui Aileen?
728
01:18:55,836 --> 01:18:56,870
- Montarea gips-cartonului.
729
01:18:57,504 --> 01:18:58,506
Dar trebuia să fiu aici.
730
01:18:58,640 --> 01:18:59,708
Sunt un trăgător mai bun decât tine.
731
01:18:59,974 --> 01:19:02,209
Și ai fi al naibii de mort fără mine, așa că...
732
01:19:02,910 --> 01:19:03,678
Iată-mă aici.
733
01:19:04,245 --> 01:19:05,580
- Cred că ai înțeles asta invers.
734
01:19:05,714 --> 01:19:06,480
- A, da, sigur.
735
01:19:13,187 --> 01:19:14,321
Ce faci?
736
01:19:17,758 --> 01:19:18,859
- Îmi fac treaba.
737
01:19:19,026 --> 01:19:20,394
- Nu ar trebui să fii aici, domnule șerif.
738
01:19:20,528 --> 01:19:23,897
- Ascultă, eu dau ordinele pe aici.
739
01:19:25,734 --> 01:19:26,467
Bine.
740
01:20:21,723 --> 01:20:22,590
Bastion.
741
01:20:24,358 --> 01:20:25,993
Vreau să plecați tu și oamenii tăi.
742
01:20:28,663 --> 01:20:29,830
Ieși de pe proprietate.
743
01:20:34,168 --> 01:20:38,472
- Hei, Jack, ce mai faci?
744
01:20:41,710 --> 01:20:43,110
- M-ai auzit.
745
01:20:43,545 --> 01:20:45,245
Ieșiți de pe proprietate acum.
746
01:20:48,115 --> 01:20:51,753
Da, mă întrebam dacă ai putea veni aici jos.
747
01:20:51,919 --> 01:20:54,988
și să avem o discuție, bărbat la bărbat.
748
01:20:56,558 --> 01:20:57,525
- Nu, mulțumesc.
749
01:21:00,494 --> 01:21:01,663
- Bine, Jack!
750
01:21:02,296 --> 01:21:04,164
Fă-o cum vrei tu, naiba.
751
01:21:04,331 --> 01:21:07,602
- De ce nu vii în bucătărie la o cafea?
752
01:21:09,403 --> 01:21:12,406
Asta e bună. E foarte bună.
753
01:21:12,540 --> 01:21:13,941
- Pentru ultima dată.
754
01:21:15,042 --> 01:21:16,276
Părăsiți această proprietate.
755
01:21:17,111 --> 01:21:18,312
Sau te voi aresta.
756
01:21:19,413 --> 01:21:21,882
- Dacă ești atât de nerăbdător să arestezi pe cineva,
757
01:21:22,015 --> 01:21:27,054
Acum bagă-ți fundul ăla nenorocit acolo și arestează-l.
758
01:21:28,021 --> 01:21:29,923
- Nu mai primesc ordine de la tine.
759
01:21:30,057 --> 01:21:30,792
- Nu?
760
01:21:30,924 --> 01:21:31,492
- Nu.
761
01:21:33,193 --> 01:21:35,396
- Am terminat să te protejez.
762
01:21:37,131 --> 01:21:38,666
E adevărat?
763
01:21:40,401 --> 01:21:43,170
- E adevărat, domnule șerif?
764
01:21:55,750 --> 01:21:58,419
Mi-a atins nenorocita de șapcă.
765
01:21:59,687 --> 01:22:01,188
Front de gheață, scanare lentă.
766
01:22:01,656 --> 01:22:03,525
Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te.
767
01:22:05,959 --> 01:22:07,629
Verifică-ți șase.
768
01:22:41,261 --> 01:22:43,263
Ai grijă la șase.
769
01:22:48,302 --> 01:22:51,639
Curat. Verifică etajul al doilea.
770
01:22:55,677 --> 01:22:57,177
Contact!
771
01:22:57,679 --> 01:22:59,112
Grenadă!
772
01:23:09,056 --> 01:23:10,592
Rămâi înghețat.
773
01:23:18,733 --> 01:23:21,068
Confirmă starea, terminat.
774
01:23:24,606 --> 01:23:26,206
Ochii ațintiți asupra țintei.
775
01:23:33,146 --> 01:23:33,948
Ai grijă la șase.
776
01:23:35,950 --> 01:23:38,285
Lucrăm în orb, rămâneți conectați.
777
01:23:45,225 --> 01:23:46,661
Confirmă starea, terminat.
778
01:23:56,403 --> 01:23:57,471
Unde te duci, ă?
779
01:24:12,954 --> 01:24:14,087
Fără aspect vizual.
780
01:24:24,364 --> 01:24:26,466
Ai grijă la umbre, Roger.
781
01:26:20,280 --> 01:26:21,448
E timpul să plecăm, Jack.
782
01:26:22,750 --> 01:26:23,383
Te duci.
783
01:26:23,551 --> 01:26:24,752
Scoate-l pe Dwayne de aici.
784
01:26:25,385 --> 01:26:26,319
- Nu te las în urmă.
785
01:26:26,621 --> 01:26:27,689
- Te voi acoperi.
786
01:26:28,656 --> 01:26:29,423
- Jack.
787
01:26:31,324 --> 01:26:33,293
- Crede-mă, frate.
788
01:26:34,461 --> 01:26:35,797
Voi fi bine.
789
01:26:57,185 --> 01:26:58,285
Dă-mi numărătoarea inversă, Jack.
790
01:27:01,055 --> 01:27:03,791
Trei, doi, unu.
791
01:27:04,192 --> 01:27:04,859
Merge!
792
01:27:10,832 --> 01:27:12,365
La dracu', Dwayne. Haide!
793
01:27:13,366 --> 01:27:14,301
Haide!
794
01:27:15,136 --> 01:27:16,537
Hai să mergem, haide.
795
01:28:28,375 --> 01:28:29,442
Aşa...
796
01:28:30,178 --> 01:28:31,411
...Am vești.
797
01:28:33,514 --> 01:28:34,515
Suntem însărcinate.
798
01:28:36,184 --> 01:28:37,350
Suntem însărcinate.
799
01:28:42,557 --> 01:28:43,791
N-ai de gând să spui ceva?
800
01:28:46,027 --> 01:28:47,762
Am crezut că vei fi fericit/ă.
801
01:29:05,378 --> 01:29:06,681
- Ai un nume în minte?
802
01:29:08,716 --> 01:29:09,717
- Blake.
803
01:29:11,185 --> 01:29:11,919
- Ciudat.
804
01:29:12,720 --> 01:29:13,921
Aveam de gând să spun asta.
805
01:30:22,556 --> 01:30:25,826
Bine, intră și prinde-l pe nenorocit.
806
01:30:26,594 --> 01:30:27,895
Am terminat.
807
01:30:36,237 --> 01:30:40,207
Acum o să arunc în aer toată lumea, nenorocita.
808
01:32:07,595 --> 01:32:09,530
Te-am speriat?
809
01:32:10,264 --> 01:32:10,998
Ăă...?
810
01:32:11,932 --> 01:32:14,268
O, la naiba, te-am speriat. Îmi pare rău.
811
01:32:14,402 --> 01:32:17,238
Nu am vrut să te sperii, hai, draga mea.
812
01:32:17,371 --> 01:32:18,205
Aşezaţi-vă.
813
01:32:18,339 --> 01:32:22,209
- Nu face asta. Ești bolnav.
814
01:32:23,844 --> 01:32:26,947
- E foarte nepoliticos. E foarte nepoliticos.
815
01:32:29,617 --> 01:32:33,254
L-ai împușcat pe Dwayne. De ce?
816
01:32:34,155 --> 01:32:37,792
- A meritat-o. Ne-a fost mai bine fără el.
817
01:32:38,426 --> 01:32:42,763
- Ei bine, nu e mort. Am fost cu el la Urgențe. Mi-a povestit totul.
818
01:32:47,501 --> 01:32:52,673
- N-a murit dracului, nu? Presupun că mă face un pistolar rău.
819
01:32:57,546 --> 01:32:59,514
- Câți trebuie să moară înainte să fii fericit?
820
01:33:00,181 --> 01:33:08,089
- Ascultă, Mol. Sunt fericită ori de câte ori te văd. Vino.
821
01:33:09,690 --> 01:33:12,226
- Nu ești om.
822
01:33:16,697 --> 01:33:19,033
Trebuie să-l scot pe Leon de aici.
823
01:33:22,970 --> 01:33:30,845
- Duceți-ne pe toți la morgă. Duceți-ne pe toți la nenorocita aia de morgă.
824
01:33:31,779 --> 01:33:34,982
- Leon? Te scot eu de aici.
825
01:33:51,899 --> 01:33:55,069
Ieși afară. Nu sunt aici pentru tine.
826
01:33:55,703 --> 01:33:57,238
- L-ai omorât.
827
01:33:57,738 --> 01:33:59,840
- Mi-a ucis soția.
828
01:34:00,641 --> 01:34:02,409
Și copil.
829
01:34:03,777 --> 01:34:06,213
Nu am cerut-o pe fata asta.
830
01:34:08,983 --> 01:34:15,389
- Doamne ferește. Ești o adevărată pacoste pentru mine.
831
01:34:17,191 --> 01:34:19,660
Acum spune-i salută soției tale din partea mea.
832
01:34:20,661 --> 01:34:21,896
- Oprește-te!
833
01:34:22,531 --> 01:34:23,964
- Ce dracu’ faci?
834
01:34:25,534 --> 01:34:26,734
Pune arma jos!
835
01:34:27,401 --> 01:34:28,135
Tată...
836
01:34:32,541 --> 01:34:33,274
- Molly!
837
01:34:33,741 --> 01:34:35,409
Pune nenorocita aia de pistol jos.
838
01:34:36,076 --> 01:34:38,212
Am spus să pui nenorocita aia de pistol deoparte.
839
01:34:38,412 --> 01:34:39,146
- Tată...
840
01:34:40,814 --> 01:34:42,249
- Bine, fă-o cum vrei tu.
841
01:34:42,816 --> 01:34:43,851
Căţea.
842
01:35:16,150 --> 01:35:18,319
Lumea crede că s-a terminat.
843
01:35:18,452 --> 01:35:19,286
Că am plecat.
844
01:35:19,753 --> 01:35:21,523
Dar moartea nu este un sfârșit.
845
01:35:21,822 --> 01:35:23,123
Este un pasaj.
846
01:35:23,257 --> 01:35:24,892
O șoaptă de schimbare.
847
01:35:25,159 --> 01:35:26,827
Și în liniște,
848
01:35:27,094 --> 01:35:28,762
roata se învârte,
849
01:35:28,963 --> 01:35:30,497
așteptându-și vremea.
850
01:35:33,801 --> 01:35:35,637
Bine ai revenit, șefu'.
851
01:35:36,103 --> 01:35:39,039
- Trebuie să spun că ți se potrivește uniforma.
852
01:35:41,543 --> 01:35:44,011
- I-am arătat cum se face.
853
01:35:44,144 --> 01:35:46,347
- E un gând înfricoșător. Continuă.
854
01:35:48,148 --> 01:35:51,452
- Bine, băieți, eu plec de aici.
855
01:35:52,853 --> 01:35:54,723
- Ne va fi dor de tine, Molly.
856
01:35:55,222 --> 01:35:59,093
Slujba e a ta când te întorci, dacă o mai vrei.
857
01:36:00,629 --> 01:36:03,364
- Nu cred că mă voi mai întoarce pe aici.
858
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
- De înțeles.
859
01:36:05,899 --> 01:36:07,736
- Încotro te îndrepți?
860
01:36:08,035 --> 01:36:10,204
- Ce s-a întâmplat cu tine, Jones? Se duce în nord să-și vadă mama.
861
01:36:10,938 --> 01:36:13,107
- A, sigur. Da.
862
01:36:13,541 --> 01:36:15,510
- Mă întreb dacă mă va recunoaște.
863
01:36:16,810 --> 01:36:18,045
- Bineînțeles că o va face.
864
01:36:19,514 --> 01:36:20,281
- Dacă spui tu?
865
01:36:24,118 --> 01:36:26,153
Ascultă, Molly.
866
01:36:29,123 --> 01:36:30,824
Ai trecut prin multe.
867
01:36:32,560 --> 01:36:33,360
Cel mai bun leac?
868
01:36:35,996 --> 01:36:37,865
Nu privi niciodată înapoi.
869
01:36:39,466 --> 01:36:40,334
Începe din nou.
870
01:36:43,937 --> 01:36:45,507
O meriți.
871
01:36:45,973 --> 01:36:47,241
- Mulțumesc.
872
01:36:49,910 --> 01:36:50,712
Ăă...
873
01:36:51,613 --> 01:36:56,050
Ascultă, vreau doar să spun ceva înainte să plec.
874
01:36:57,284 --> 01:37:00,487
Mulțumesc băieți că mi-ați deschis ochii.
875
01:37:02,089 --> 01:37:03,190
V-ați ridicat în picioare.
876
01:37:04,024 --> 01:37:07,394
Sunt mândru de ceea ce am făcut? Nu.
877
01:37:08,095 --> 01:37:10,097
Dar am făcut-o.
878
01:37:10,665 --> 01:37:11,398
Nu-i așa?
879
01:37:13,033 --> 01:37:14,201
Trebuie să te ridici în picioare.
880
01:37:15,169 --> 01:37:18,606
Chiar și atunci când șansele sunt împotriva ta, trebuie să o faci.
881
01:37:19,641 --> 01:37:22,476
Trebuie să faci ceea ce trebuie.
882
01:37:23,210 --> 01:37:24,378
Altfel...
883
01:37:26,413 --> 01:37:28,048
Altfel nu e lumină.
884
01:37:29,305 --> 01:38:29,366