Late Shift
ID | 13201186 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Heldin.2025.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SPHD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:31,025 --> 00:03:32,733
<i>Už som všetkým volala.</i>
3
00:03:33,192 --> 00:03:36,525
<i>Na oddelení máme 25 pacientov,
sme takmer plní.</i>
4
00:03:38,275 --> 00:03:40,192
<i>Áno, viem, že to nie je tvoja chyba.</i>
5
00:03:40,733 --> 00:03:42,775
<i>Jasné, vždy si nejako poradíme.</i>
6
00:03:48,525 --> 00:03:50,275
- Aká bola dovolenka?
- Úžasná.
7
00:03:57,858 --> 00:03:59,233
- Ahoj.
- Ahoj.
8
00:04:17,233 --> 00:04:18,358
Ahoj.
9
00:04:18,775 --> 00:04:21,358
- Si anjel.
- Urobil by si pre mňa to isté.
10
00:04:22,942 --> 00:04:25,608
Musíme jej vymeniť
inkontinenčnú plienku.
11
00:04:25,983 --> 00:04:28,150
Prepáčte, môžete ísť na chvíľočku von?
12
00:04:28,275 --> 00:04:29,733
- Vôbec nie.
- Ďakujem.
13
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
Teraz sa budete musieť postaviť.
14
00:04:31,567 --> 00:04:32,567
Pomôžem vám.
15
00:04:32,775 --> 00:04:35,400
Len si dajte túto ruku na moje plece.
16
00:04:36,317 --> 00:04:38,400
Presne tak.
17
00:04:38,733 --> 00:04:40,817
Pozrite, toto je moja kolegyňa.
18
00:04:41,233 --> 00:04:44,025
Dobrý deň, som Floria Lind.
Mám večernú službu.
19
00:04:44,233 --> 00:04:46,442
Čo sa stalo?
20
00:04:46,567 --> 00:04:48,817
Ste v nemocnici. Musíte sa postaviť.
21
00:04:49,067 --> 00:04:50,983
Teraz druhú ruku, prosím.
22
00:04:51,317 --> 00:04:52,751
- Narátam do 3.
- Držte sa pevne.
23
00:04:52,775 --> 00:04:55,108
Raz, dva, tri.
24
00:04:55,275 --> 00:04:56,608
Výborne.
25
00:05:01,442 --> 00:05:02,442
Všetko je v poriadku.
26
00:05:02,942 --> 00:05:04,317
Držím vás.
27
00:05:05,775 --> 00:05:07,900
Pani Kuhn, teraz to bude
na nohe trochu studené.
28
00:05:09,400 --> 00:05:10,817
Nebojte sa.
29
00:05:17,192 --> 00:05:20,025
Pani Kuhn, teraz vám stiahnem
nohavičky.
30
00:05:21,483 --> 00:05:24,067
- Ide vám to veľmi dobre.
- Veľmi dobre, áno.
31
00:05:24,192 --> 00:05:25,775
- Super.
- Nebojte sa.
32
00:05:25,983 --> 00:05:27,942
Môžete zdvihnúť pravú nohu?
33
00:05:28,275 --> 00:05:30,567
- Len trošku.
- Zdvihnite pravú nohu.
34
00:05:30,817 --> 00:05:32,358
- Výborne.
- Áno, to je ono.
35
00:05:32,567 --> 00:05:33,650
- Výborne.
- Presne.
36
00:05:33,942 --> 00:05:36,025
- Teraz ľavú, prosím.
- A teraz druhú nohu.
37
00:05:36,317 --> 00:05:39,025
Presne tak, túto. Ide vám to úžasne!
38
00:05:41,775 --> 00:05:44,233
Už sme skoro hotové.
39
00:05:47,900 --> 00:05:49,567
Perfektné. Zvládli ste to.
40
00:05:49,817 --> 00:05:51,608
Výborne, pani Kuhn.
41
00:05:51,733 --> 00:05:53,817
Dobre, a teraz poďte so mnou.
42
00:05:54,442 --> 00:05:56,942
Môžete si sadnúť na posteľ.
43
00:05:57,358 --> 00:06:00,358
Môžete sa oprieť tou rukou. Presne tak.
44
00:06:00,525 --> 00:06:01,858
Ide vám to úžasne.
45
00:06:02,192 --> 00:06:05,108
- Pozor, idem tadiaľto.
- Áno. Pozor.
46
00:06:06,317 --> 00:06:09,025
Výborne.
47
00:06:14,400 --> 00:06:16,692
Mám ju. Výborne.
48
00:06:16,858 --> 00:06:18,025
Nie, moment.
49
00:06:18,150 --> 00:06:20,233
Presne. A táto strana... Dobre?
50
00:06:20,442 --> 00:06:21,733
- Áno.
- Dobre.
51
00:06:25,275 --> 00:06:26,275
- Skvelé.
- V poriadku?
52
00:06:26,442 --> 00:06:27,459
- Výborne.
- Všetko je v poriadku.
53
00:06:27,483 --> 00:06:30,275
Teraz vás uložím na posteľ, pani Kuhn.
54
00:06:30,400 --> 00:06:34,233
Dám vás na bok. Pozor, len moment.
55
00:06:36,233 --> 00:06:37,483
Hotovo.
56
00:06:38,358 --> 00:06:40,192
Výborne. Ďakujem.
57
00:06:59,067 --> 00:07:02,858
Zazvoňte, ak budete niečo potrebovať.
A nevstávajte sama.
58
00:07:12,442 --> 00:07:15,275
- Ste tu stále, pán Leu.
- Chýbali ste mi.
59
00:07:15,817 --> 00:07:17,537
- Hneď som u vás.
- Dobre.
60
00:07:19,317 --> 00:07:22,858
Sarah je chorá. Sme na to len my dve
a študentka z prvého ročníka.
61
00:07:23,108 --> 00:07:24,900
- A máme takmer plno.
- Áno.
62
00:07:25,400 --> 00:07:27,942
Ale postele nezablokujú
ani nedajú nikoho na výpomoc.
63
00:07:28,192 --> 00:07:30,400
- Zvládneš východné krídlo?
- Áno, ako vždy.
64
00:07:30,775 --> 00:07:33,900
- A čo Claudia?
- Má dôležité stretnutie s vedením.
65
00:07:34,108 --> 00:07:35,525
Dnes nepríde.
66
00:07:35,775 --> 00:07:36,775
Dobrý deň všetkým.
67
00:07:36,858 --> 00:07:38,608
- Ahoj, ja som Floria.
- Amelie.
68
00:07:38,942 --> 00:07:42,025
- Má tá študentka ostať najprv s tebou?
- Ak to bude nutné.
69
00:07:43,150 --> 00:07:45,817
Bea má na starosti východné krídlo,
ja západné.
70
00:07:46,317 --> 00:07:48,277
Len sa občas zastav aj u mňa.
71
00:07:48,400 --> 00:07:50,942
Ale zatiaľ môžeš skontrolovať
čistiacu miestnosť,
72
00:07:51,150 --> 00:07:52,817
vybrať misy z umývačky...
73
00:07:52,983 --> 00:07:55,383
Zaviaž vrecia s bielizňou a priprav nové.
Už som to robila.
74
00:07:59,942 --> 00:08:01,817
- Čo sa týka pána Leu...
- Áno?
75
00:08:02,067 --> 00:08:04,400
Nemal by už byť hotový
výsledok z histológie?
76
00:08:04,650 --> 00:08:07,400
Áno, podozrenie sa potvrdilo:
rakovina hrubého čreva.
77
00:08:08,108 --> 00:08:10,708
Doktorka Strobel s ním mala
hovoriť dnes ráno,
78
00:08:10,733 --> 00:08:11,900
ale ešte to neurobila.
79
00:08:12,067 --> 00:08:14,067
Myslím, že je celý deň na sále.
80
00:08:14,192 --> 00:08:15,858
Bude sa ma pýtať, či niečo viem.
81
00:08:20,275 --> 00:08:22,108
Bea sa študentom vôbec nevenuje.
82
00:08:22,233 --> 00:08:23,233
Áno.
83
00:08:23,692 --> 00:08:27,775
Takže... Izba 1, nová pacientka,
pani Kuhn.
84
00:08:27,942 --> 00:08:30,150
Je tu kvôli zápche, prišla
z domova dôchodcov.
85
00:08:30,358 --> 00:08:33,232
Píšu tu, že je trochu apatická,
ale rada si spieva.
86
00:08:34,775 --> 00:08:38,275
Pri dverách je pani Cosatto,
druhý deň po operácii, sebestačná.
87
00:08:38,607 --> 00:08:40,525
Len ju treba motivovať, aby viac pila.
88
00:08:41,482 --> 00:08:46,483
Izba 2, pani Bilgin, 67 rokov,
rakovina krku, metastázy v kostiach.
89
00:08:46,817 --> 00:08:49,775
Doktori sa s ňou a jej synmi
chcú dnes poobede porozprávať.
90
00:08:50,150 --> 00:08:51,692
- Má predbežné opatrenie?
- Nie.
91
00:08:51,817 --> 00:08:54,442
Práve som bol u nej,
zmenil som jej polohu
92
00:08:54,608 --> 00:08:56,275
a dal som jej niečo od bolesti.
93
00:08:56,442 --> 00:08:58,817
Izba 3, pán Leu. Toho poznáš, pri okne.
94
00:08:59,025 --> 00:09:01,650
A pri dverách je pán Schneider, 72 rokov.
95
00:09:01,817 --> 00:09:03,709
Toho tiež dobre poznám.
Jeho dcéra je tu stále.
96
00:09:03,733 --> 00:09:05,483
Je čoraz zmätenejší.
97
00:09:05,733 --> 00:09:09,525
Izba 4, obaja sú na sále.
Izba 5, pri dverách je pani Lauber.
98
00:09:10,025 --> 00:09:13,900
- A pri okne je pani Morina.
- Áno, tú poznám.
99
00:09:14,358 --> 00:09:16,192
Nech sa páči, pre jej deti.
100
00:09:16,358 --> 00:09:18,418
Bola tu aj minulý rok,
dúfala som, že ju už nikdy neuvidím.
101
00:09:18,442 --> 00:09:21,567
Zajtra má onkologické konzílium.
Nevyzerá to dobre.
102
00:09:22,108 --> 00:09:25,317
Izba 6, pán Nana, mladý muž
s podozrením na ileus.
103
00:09:25,442 --> 00:09:27,608
Pije kontrastnú látku
kvôli plánovanému CT
104
00:09:28,150 --> 00:09:29,668
a podľa výsledkov pôjde na operáciu.
105
00:09:29,692 --> 00:09:31,817
Žalúdočnú sondu odmietol.
106
00:09:31,983 --> 00:09:32,983
- Fantastické.
- Áno.
107
00:09:33,150 --> 00:09:36,608
Izba 7, náš súkromný pacient,
pán Severin, 51 rokov.
108
00:09:36,817 --> 00:09:40,275
Onkológ mu dnes ráno
oznámil diagnózu.
109
00:09:40,525 --> 00:09:42,067
Rakovina pankreasu.
110
00:09:42,233 --> 00:09:44,673
Má bolesti chrbta, ale inak je sebestačný.
111
00:11:07,775 --> 00:11:09,650
Hotovo. A práve prišiel nový pacient.
112
00:11:09,942 --> 00:11:11,650
Prepáč, úplne som zabudol.
113
00:11:12,067 --> 00:11:13,483
Osmani, operácia žlčníka.
114
00:11:13,692 --> 00:11:16,067
Trochu mešká, operácia
je naplánovaná na teraz.
115
00:11:16,358 --> 00:11:20,192
Ide na izbu 6.
Nech sa páči, kľúč od trezoru s opiátmi.
116
00:11:22,525 --> 00:11:25,692
Mohla by si dokončiť dopĺňanie zásuviek,
kým pôjdeš za Beou?
117
00:11:26,275 --> 00:11:28,543
Striekačky s roztokom na preplachovanie
intravenóznych katétrov,
118
00:11:28,567 --> 00:11:30,233
skúmavky na odber krvi,
119
00:11:30,400 --> 00:11:33,233
len doplň všetky zásuvky a potom
daj vozík na chodbu.
120
00:11:33,442 --> 00:11:34,733
- Dobre.
- Ďakujem.
121
00:11:37,317 --> 00:11:39,223
Dobrý deň, som Floria Lind.
Poďte, prosím, za mnou.
122
00:11:39,247 --> 00:11:40,834
Dobrý deň. Prepáčte, že meškáme.
123
00:11:40,858 --> 00:11:43,067
Musíte ísť okamžite na operáciu.
124
00:11:44,442 --> 00:11:47,525
Pacient práve prišiel.
Hneď ho pošlem dolu.
125
00:11:47,692 --> 00:11:49,452
<i>- Poponáhľajte sa, prosím.</i>
- Áno, samozrejme.
126
00:11:55,650 --> 00:11:59,483
Ak potrebujete, choďte na toaletu
a potom sa úplne vyzlečte.
127
00:11:59,650 --> 00:12:03,442
Dajte si dole všetky šperky,
zubné protézy a podobne, dám vám plášť.
128
00:12:03,942 --> 00:12:05,275
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
129
00:12:05,733 --> 00:12:07,613
Volám sa Floria Lind,
mám večernú službu.
130
00:12:07,775 --> 00:12:09,670
Zastavím sa u vás počas vizity, dobre?
131
00:12:09,694 --> 00:12:10,444
Ďakujem.
132
00:12:16,275 --> 00:12:19,358
Oblečte si toto, prosím,
a ja vám idem po plášť.
133
00:12:20,192 --> 00:12:23,567
Prepáčte? Môj manžel by chcel
mať vlastnú izbu.
134
00:12:23,775 --> 00:12:25,400
Má súkromné poistenie?
135
00:12:25,692 --> 00:12:27,892
Je mi ľúto, potom nemôže
mať samostatnú izbu.
136
00:12:27,942 --> 00:12:30,525
Ale ak ten pán chrápe,
môj muž sa nevyspí.
137
00:12:30,692 --> 00:12:32,317
Máme veľmi dobré štuple do uší.
138
00:12:32,483 --> 00:12:35,150
Uvidím, čo sa dá robiť zajtra,
ale teraz choďte na toaletu,
139
00:12:35,317 --> 00:12:36,983
o chvíľu som u vás.
140
00:12:39,192 --> 00:12:42,192
Ahoj, Floria, tretie poschodie.
Potrebujem odvoz na operačnú sálu.
141
00:12:42,400 --> 00:12:43,942
<i>Potrebujeme aspoň 20 minút.</i>
142
00:12:44,150 --> 00:12:46,442
To je pridlho. Tak ho odveziem sama.
143
00:12:48,733 --> 00:12:51,893
Prepáčte? Druhú dávku antibiotík
som mala dostať o 14:30,
144
00:12:52,025 --> 00:12:53,233
a už je 14:45.
145
00:12:53,400 --> 00:12:55,900
Hneď som u vás. Amelie?
146
00:12:56,108 --> 00:12:58,418
Môžeš povedať Bee,
že musím niekoho odviezť na sálu?
147
00:12:58,442 --> 00:12:59,442
Dobre.
148
00:12:59,483 --> 00:13:02,523
Ale nemali by sa antibiotiká
podávať v rovnakých intervaloch?
149
00:13:02,567 --> 00:13:05,108
Antibiotiká dostáva
viacero ľudí na oddelení,
150
00:13:05,275 --> 00:13:06,775
takže to nemôžeme dodržať na minútu.
151
00:13:06,942 --> 00:13:08,608
Ale prvú som dostala o 6:30 ráno,
152
00:13:08,775 --> 00:13:10,615
druhú by som mala dostať teraz o 14:30.
153
00:13:10,733 --> 00:13:12,400
A ďalšiu o 22:30.
154
00:13:12,608 --> 00:13:15,817
Sme tu dnes len dve,
musíte mať trochu strpenia.
155
00:13:20,067 --> 00:13:21,947
Váš manžel musí zložiť telefón
156
00:13:22,025 --> 00:13:23,400
a obliecť si tento plášť.
157
00:13:33,317 --> 00:13:34,858
Máme vlastnú firmu
158
00:13:35,067 --> 00:13:37,307
a manžel musí povedať nášmu synovi,
čo má robiť.
159
00:13:37,442 --> 00:13:39,942
Chápem, ale čakajú na neho na sále.
160
00:13:40,150 --> 00:13:41,150
Áno.
161
00:13:42,317 --> 00:13:45,900
Pán Osmani? Zložte ten telefón, prosím,
naozaj sa musíme ponáhľať.
162
00:13:53,525 --> 00:13:57,192
Dajte si dole aj ponožky, prosím.
163
00:13:58,983 --> 00:14:01,608
Oblečenie si môžete dať do skrine.
164
00:14:03,108 --> 00:14:04,108
Aj okuliare.
165
00:14:04,150 --> 00:14:05,567
- Aj okuliare?
- Áno.
166
00:14:05,775 --> 00:14:08,067
Ľahnite si, prosím, do postele.
167
00:14:14,483 --> 00:14:15,775
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
168
00:14:19,067 --> 00:14:21,358
Prepáčte? Môžem tu počkať?
169
00:14:21,733 --> 00:14:23,333
Nie, najlepšie bude, ak pôjdete domov.
170
00:14:23,358 --> 00:14:25,983
Lekár sa vám po operácii ozve.
171
00:14:26,983 --> 00:14:29,483
Ale ak chcete, môžete mi pomôcť
vytlačiť posteľ z izby.
172
00:14:29,608 --> 00:14:31,650
- Áno.
- Áno?
173
00:14:34,817 --> 00:14:35,817
Pozor.
174
00:14:52,442 --> 00:14:56,775
- Zapísala si si nadčasy?
- Jasné. Na sekundu presne.
175
00:14:57,358 --> 00:14:59,900
- Pekný večer.
- Ďakujem. Ahoj!
176
00:15:05,775 --> 00:15:06,775
- Tadiaľto.
- Áno.
177
00:15:48,650 --> 00:15:49,817
- Osmani?
- Áno.
178
00:15:49,942 --> 00:15:51,317
No konečne!
179
00:15:54,858 --> 00:15:56,959
Som pán Baer. Postarám sa o vás
počas anestézie
180
00:15:56,983 --> 00:15:58,463
a ubezpečím sa, že budete dobre spať.
181
00:15:58,608 --> 00:16:00,317
Ľahnite si, prosím, na túto posteľ.
182
00:16:01,192 --> 00:16:02,942
Ešte má na sebe spodnú bielizeň.
183
00:16:03,608 --> 00:16:06,025
Mali ste si obliecť sieťované nohavičky,
pán Osmani.
184
00:16:15,442 --> 00:16:16,567
Dajte to tam.
185
00:16:18,817 --> 00:16:20,317
Meno, vek, dôvod operácie?
186
00:16:21,608 --> 00:16:23,608
Zopakujte, prosím, vaše
meno, dátum narodenia
187
00:16:23,817 --> 00:16:24,942
a prečo ste tu.
188
00:16:25,108 --> 00:16:27,650
Alban Osmani, narodený 8.9.1970,
189
00:16:28,192 --> 00:16:29,358
žlčník.
190
00:16:32,025 --> 00:16:33,775
- Je vám teplo a pohodlne?
- Áno.
191
00:16:36,775 --> 00:16:39,358
Budete späť u nás skôr,
než sa nazdáte, dobre?
192
00:16:39,858 --> 00:16:41,692
- Dovidenia.
- Dovidenia.
193
00:16:53,442 --> 00:16:54,650
Pani Lind?
194
00:16:55,108 --> 00:16:57,817
Môžete mi povedať, čo sa
bude diať ďalej?
195
00:16:58,192 --> 00:17:00,912
Ošetrujúci lekár sa s vami neskôr
porozpráva o výsledkoch.
196
00:17:01,108 --> 00:17:04,358
Ošetrujúci lekár... A vy nič neviete?
197
00:17:05,775 --> 00:17:08,066
Už som tu 6 dní.
198
00:17:08,441 --> 00:17:11,191
Doktori sa tu stále striedajú
a nikto nevysvetlí, čo sa deje.
199
00:17:11,316 --> 00:17:12,316
Viem, pán Leu.
200
00:17:12,400 --> 00:17:14,566
Všetky tie vyšetrenia zaberú čas.
201
00:17:14,941 --> 00:17:17,525
Ale nie je v poriadku
nechať ľudí tak dlho čakať.
202
00:17:17,733 --> 00:17:19,025
Chcete vedieť, čo sa deje.
203
00:17:20,108 --> 00:17:22,983
Dobre, zatiaľ oddychujte
a ja skúsim zistiť,
204
00:17:23,150 --> 00:17:25,733
kedy doktorka Strobel skončí
na operačnej sále.
205
00:17:26,316 --> 00:17:27,316
- Dobre?
- Áno.
206
00:17:36,358 --> 00:17:38,478
Musím niekoho priviezť
z prebúdzacej izby.
207
00:17:42,650 --> 00:17:45,525
Ahoj, tu Floria, tretie poschodie.
Ohľadom Roberta Leu.
208
00:17:45,817 --> 00:17:47,501
Doktorka Strobel sa u neho mala dnes
zastaviť.
209
00:17:47,525 --> 00:17:49,501
Viete približne, kedy skončí
na operačnej sále?
210
00:17:49,525 --> 00:17:51,900
<i>Práve sme mali urgentný prípad,
ale pripomeniem jej to.</i>
211
00:17:52,108 --> 00:17:56,067
Dobre, ale povedzte jej to, prosím,
hneď ako skončí. Je to dôležité.
212
00:17:56,233 --> 00:17:57,442
<i>- Áno, jasné.</i>
- Ďakujem.
213
00:18:04,775 --> 00:18:06,275
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
214
00:18:17,400 --> 00:18:18,650
Dobre...
215
00:18:19,942 --> 00:18:22,525
- Vymením vám infúziu.
- Dobre.
216
00:18:31,233 --> 00:18:32,442
To je pivo?
217
00:18:33,900 --> 00:18:35,525
Nie, šampanské.
218
00:18:36,067 --> 00:18:38,025
- Ach, šampanské.
- Áno.
219
00:18:47,442 --> 00:18:50,817
- Pijete pohár každých 10 minút?
- Áno.
220
00:18:51,108 --> 00:18:53,025
Budú ma musieť operovať?
221
00:18:53,275 --> 00:18:56,650
- To budeme vedieť až po CT vyšetrení.
- A kedy?
222
00:18:57,233 --> 00:18:59,400
Som tu už 4 hodiny.
223
00:19:00,608 --> 00:19:04,692
Čoskoro, preto pijete tú kontrastnú látku.
224
00:19:12,275 --> 00:19:16,358
Mama mi vždy hovorila: jedz! A teraz...
225
00:19:16,775 --> 00:19:17,775
Tá bolesť.
226
00:19:18,775 --> 00:19:21,567
- Príliš veľa fondue?
- Nie, nemám ho rád.
227
00:19:21,733 --> 00:19:22,900
Ani ja.
228
00:19:24,525 --> 00:19:26,192
Odmeriam vám teplotu.
229
00:19:37,525 --> 00:19:40,275
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
230
00:19:40,442 --> 00:19:41,900
Asi 3.
231
00:19:42,108 --> 00:19:43,317
- 3.
- Áno.
232
00:19:51,733 --> 00:19:52,733
Nevoľnosť?
233
00:19:52,942 --> 00:19:53,942
Prosím?
234
00:19:56,692 --> 00:19:57,692
Trochu.
235
00:19:57,942 --> 00:19:59,067
- Trochu?
- Áno.
236
00:19:59,275 --> 00:20:01,608
Potom by bolo lepšie,
keby sme vám dali žalúdočnú sondu...
237
00:20:01,775 --> 00:20:03,692
NIE! Žiadnu žalúdočnú sondu.
238
00:20:03,858 --> 00:20:04,983
Už som povedal nie.
239
00:20:05,192 --> 00:20:07,900
Lenže... Ak budete vracať,
CT sa nedá urobiť.
240
00:20:08,067 --> 00:20:09,275
Nie, to nechcem.
241
00:20:09,442 --> 00:20:11,775
Už som povedal, žiadnu sondu.
Bojím sa.
242
00:20:12,400 --> 00:20:15,025
Hadičku? Cez krk? Nie.
243
00:20:15,358 --> 00:20:18,025
Dobre. Ak budete niečo potrebovať,
zazvoňte, dobre?
244
00:20:18,525 --> 00:20:20,150
Som tu sám.
245
00:20:20,442 --> 00:20:23,483
Moja rodina je v Burkine Faso.
Nemám tu priateľov.
246
00:20:24,483 --> 00:20:25,733
No, máte mňa.
247
00:20:26,275 --> 00:20:27,650
Ach, ďakujem.
248
00:20:49,650 --> 00:20:52,442
Dobrý deň, robím si obchôdzku.
249
00:20:52,608 --> 00:20:53,608
Dobrý deň, pani Lind.
250
00:21:07,275 --> 00:21:10,817
Dobrý deň, pán Schneider.
Som Floria Lind, mám večernú službu.
251
00:21:11,400 --> 00:21:13,525
Skontrolujem vás pod plášťom, dobre?
252
00:21:17,400 --> 00:21:18,650
Ako sa dnes cíti?
253
00:21:20,525 --> 00:21:22,445
Dnes ráno som si myslela,
že je to trochu lepšie,
254
00:21:22,483 --> 00:21:26,567
ale teraz je opäť dosť neprítomný,
ako posledné dni.
255
00:21:28,233 --> 00:21:31,608
Už týždne je to tak. Raz hore, raz dole...
256
00:21:31,983 --> 00:21:33,692
Je veľmi ťažké to znášať.
257
00:21:35,150 --> 00:21:37,025
Už nevládzem.
258
00:21:40,775 --> 00:21:42,233
Máte nejakú oporu?
259
00:21:43,733 --> 00:21:47,942
Mám brata. Ale nakoniec
je to aj tak všetko na dcére.
260
00:21:51,483 --> 00:21:52,983
Mali by ste si dať pauzu.
261
00:21:53,108 --> 00:21:55,900
Choďte do kantíny,
dajte si niečo jesť a piť...
262
00:22:00,942 --> 00:22:03,275
Len nechcem byť preč, keď on...
263
00:22:07,275 --> 00:22:09,103
Vášmu otcovi nijako nepomôže,
264
00:22:09,127 --> 00:22:10,635
ak sa nebudete starať o seba.
265
00:22:17,525 --> 00:22:19,733
Už by som len chcela,
aby mohol v pokoji odísť.
266
00:22:22,483 --> 00:22:23,983
Je to sebecké, však?
267
00:22:24,525 --> 00:22:27,567
Nie, vôbec nie.
268
00:22:28,317 --> 00:22:30,733
Takéto pocity sú úplne normálne.
269
00:22:31,942 --> 00:22:33,900
Je to ťažké aj pre blízkych.
270
00:22:36,900 --> 00:22:37,900
Oci?
271
00:22:39,317 --> 00:22:42,525
Hej, oci! Hej!
272
00:22:43,192 --> 00:22:44,192
Je všetko v poriadku?
273
00:22:44,358 --> 00:22:46,317
- Pán Schneider, máte bolesti?
- Áno.
274
00:22:46,483 --> 00:22:47,483
Áno.
275
00:22:52,400 --> 00:22:55,067
- Tretie poschodie, Lind.
<i>- Môžete poslať pána Nanu dolu?</i>
276
00:22:55,358 --> 00:22:58,108
Áno, dobre. Ale bude to chvíľu trvať.
277
00:22:58,275 --> 00:23:01,317
<i>Máme len krátke okno.
Inak bude musieť opäť čakať.</i>
278
00:23:01,483 --> 00:23:03,192
Tak to urobím hneď.
279
00:23:05,775 --> 00:23:09,358
Musím niekoho odviezť na CT,
potom prinesiem lieky proti bolesti.
280
00:23:09,525 --> 00:23:11,605
Mohli by ste, prosím, najskôr
priniesť tie lieky?
281
00:23:11,775 --> 00:23:13,358
Hneď som späť.
282
00:23:14,733 --> 00:23:16,233
Amelie? Poď so mnou, prosím.
283
00:23:18,275 --> 00:23:20,192
Môžeš odviezť môjho pacienta na CT?
284
00:23:20,400 --> 00:23:22,233
Bea ma tiež práve potrebuje.
285
00:23:22,525 --> 00:23:23,765
- Nebude to dlho trvať.
- Dobre.
286
00:23:29,525 --> 00:23:31,400
Môžete ísť teraz na CT.
287
00:23:31,567 --> 00:23:33,692
Áno. Prepáčte... nevoľnosť.
288
00:23:33,858 --> 00:23:35,358
- Je vám zle?
- Áno.
289
00:23:35,525 --> 00:23:38,358
Bolo by zlé, keby ste teraz vracali,
CT by sa už nedalo urobiť.
290
00:23:38,525 --> 00:23:39,858
Pozerajte sa priamo pred seba.
291
00:23:40,108 --> 00:23:42,525
Môžeš mu dať vrecko na vracanie
a odviezť ho k výťahu?
292
00:23:42,608 --> 00:23:44,067
- Zvládneš to s posteľou?
- Áno.
293
00:23:44,233 --> 00:23:46,525
Dobre. Prinesiem vám
niečo proti nevoľnosti.
294
00:23:47,442 --> 00:23:48,442
Ďakujem.
295
00:24:15,108 --> 00:24:17,148
Kantonská nemocnica,
tretie poschodie, Floria Lind?
296
00:24:17,233 --> 00:24:18,733
<i>Dobrý deň, tu Röthlisberger.</i>
297
00:24:18,942 --> 00:24:22,608
<i>Som dcéra pani Röthlisberger.
Minulý týždeň bola na vašom oddelení.</i>
298
00:24:22,775 --> 00:24:23,775
Ako vám môžem pomôcť?
299
00:24:24,400 --> 00:24:28,025
<i>Mama si zabudla okuliare na čítanie,
na izbe 4.</i>
300
00:24:28,650 --> 00:24:32,025
<i>Mohli by ste, prosím, skontrolovať,
či tam tie okuliare ešte sú?</i>
301
00:24:32,692 --> 00:24:34,252
Mohli by ste zavolať zajtra ráno?
302
00:24:34,317 --> 00:24:36,317
Ranná zmena má viac času.
303
00:24:36,525 --> 00:24:38,983
<i>Okuliare sú hnedé, s červenou šnúrkou.</i>
304
00:24:39,150 --> 00:24:40,692
<i>Sú v nočnom stolíku pri okne.</i>
305
00:24:41,650 --> 00:24:43,570
Ako som povedala,
zajtra ráno by to bolo lepšie.
306
00:24:43,942 --> 00:24:46,900
<i>Moja mama veľmi rada číta
a bez okuliarov nemôže.</i>
307
00:24:47,025 --> 00:24:48,942
<i>Mohli by sme si ich vyzdvihnúť dnes.</i>
308
00:24:49,067 --> 00:24:51,442
Dobre, pohľadám tie okuliare,
ale nie hneď.
309
00:24:51,733 --> 00:24:53,813
- Môžete mi dať vaše číslo?
<i>- Dobre...</i>
310
00:24:53,942 --> 00:24:55,358
Moment.
311
00:25:16,942 --> 00:25:18,317
Dobre...
312
00:25:18,817 --> 00:25:20,567
Môžete mi nadiktovať vaše číslo?
313
00:25:20,817 --> 00:25:24,400
<i>0445346637.</i>
314
00:25:25,400 --> 00:25:27,567
Tri, sedem. Mám to.
315
00:25:27,900 --> 00:25:32,400
Okuliare na čítanie s červenou šnúrkou,
a vaša mama bola na izbe 4.
316
00:25:32,692 --> 00:25:34,733
<i>- Ďakujem.</i>
- Dobre. Dovidenia.
317
00:25:37,067 --> 00:25:38,983
Nevoľnosť o chvíľu prejde, pán Nana.
318
00:25:39,150 --> 00:25:40,192
Dobre.
319
00:25:41,025 --> 00:25:43,442
Je to krátka infúzia, bude trvať pár minút
320
00:25:43,608 --> 00:25:45,275
a môžem ju vybrať na CT.
321
00:25:45,483 --> 00:25:47,275
Čo ak aj tak bude vracať?
322
00:25:48,233 --> 00:25:50,942
Len neber zákruty príliš rýchlo
a bude to v poriadku.
323
00:25:51,692 --> 00:25:53,150
Uvidíme sa neskôr, pán Nana.
324
00:25:53,317 --> 00:25:54,317
Áno, dovidenia.
325
00:26:13,067 --> 00:26:15,067
Prepáč, zlatko, práve vošla moja sestra.
326
00:26:15,483 --> 00:26:17,275
Môžeš chvíľu počkať? Ďakujem.
327
00:26:18,108 --> 00:26:19,108
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
328
00:26:19,150 --> 00:26:21,270
Môžete mi priniesť nejaké lieky od bolesti?
Na chrbát.
329
00:26:21,442 --> 00:26:22,567
Ďakujem.
330
00:26:23,608 --> 00:26:26,067
V kancelárii je dnes trochu frmol.
Ani chvíľa pokoja.
331
00:26:46,858 --> 00:26:49,942
- Lind, tretie poschodie.
<i>- Pána Hungerbühlera si môžete vyzdvihnúť.</i>
332
00:26:50,192 --> 00:26:51,983
Dobre, ale bude to chvíľu trvať.
333
00:26:52,067 --> 00:26:54,147
<i>Príďte čo najskôr, potrebujeme miesto.</i>
334
00:26:54,233 --> 00:26:55,400
Jasné.
335
00:28:26,317 --> 00:28:28,358
Myslím, že má veľké bolesti.
336
00:28:28,567 --> 00:28:30,233
O chvíľu to bude lepšie.
337
00:28:31,275 --> 00:28:33,608
Je mi to veľmi ľúto, sme tu dnes len dve.
338
00:28:44,233 --> 00:28:45,873
Cítite sa pohodlne, pán Schneider?
339
00:28:54,567 --> 00:28:56,192
Čoskoro to bude lepšie.
340
00:28:57,650 --> 00:28:59,108
Všetko je v poriadku.
341
00:29:03,733 --> 00:29:05,983
Hneď som u vás, pán Leu.
342
00:29:07,067 --> 00:29:09,442
- Necítite sa dobre?
- Trochu sa mi točí hlava.
343
00:29:10,483 --> 00:29:11,858
- Je vám zima?
- Áno.
344
00:29:11,983 --> 00:29:14,150
A potíte sa. Obedovali ste?
345
00:29:14,483 --> 00:29:15,942
Nemám hlad.
346
00:29:16,525 --> 00:29:18,525
Dobre, rýchlo vám zmeriam cukor.
347
00:29:26,817 --> 00:29:29,150
Naskenujem vám náramok.
348
00:29:49,900 --> 00:29:51,275
Ukazovák, prosím.
349
00:30:00,108 --> 00:30:01,483
Pocítite pichnutie.
350
00:30:11,400 --> 00:30:12,567
Máte nízky cukor.
351
00:30:33,817 --> 00:30:36,108
Ľahnite si, prosím, na chvíľu, pán Leu.
352
00:30:40,900 --> 00:30:43,692
Nevstávajte. Idem po hroznový cukor.
Hneď som späť.
353
00:30:50,900 --> 00:30:52,775
Všetko prebehlo v poriadku. Nemusel vracať.
354
00:30:52,942 --> 00:30:54,483
Pôjde rovno na operačnú sálu.
355
00:30:54,692 --> 00:30:57,692
Výborne. Zabudla si doplniť
hroznový cukor do vozíka.
356
00:30:57,942 --> 00:30:58,942
Prepáč.
357
00:30:59,067 --> 00:31:00,802
Každá vec, ktorá chýba,
znamená cestu navyše.
358
00:31:00,826 --> 00:31:02,293
Ak si nie si istá, radšej sa spýtaj.
359
00:31:02,317 --> 00:31:04,567
A prines vozík z izby 3.
360
00:31:07,067 --> 00:31:09,858
Ste diabetik. Je veľmi
nebezpečné, ak nejete.
361
00:31:10,025 --> 00:31:11,650
Áno, ja viem...
362
00:31:13,400 --> 00:31:16,817
Ostaňte ležať, kým vám nebude
lepšie, dobre? Nechcem, aby ste odpadli.
363
00:31:17,525 --> 00:31:18,858
A vypite aj toto, prosím.
364
00:31:28,650 --> 00:31:30,608
Kedy príde lekár?
365
00:31:30,900 --> 00:31:33,942
Bol tam urgentný prípad
a stále je na operačnej sále.
366
00:31:34,108 --> 00:31:35,817
Ale príde hneď potom.
367
00:31:36,608 --> 00:31:38,275
Odmeriam vám tlak.
368
00:31:41,858 --> 00:31:46,692
Viete, ak by došlo na najhoršie,
potrebujem nájsť miesto pre môjho Charlyho.
369
00:31:47,067 --> 00:31:49,317
Má už 11 rokov
370
00:31:49,525 --> 00:31:52,942
a nie je ľahké nájsť niekoho,
kto si zoberie takého starého psa.
371
00:31:53,108 --> 00:31:54,108
Áno.
372
00:32:02,358 --> 00:32:04,192
Tlak je v poriadku.
373
00:32:04,942 --> 00:32:06,442
Chcete ho vidieť?
374
00:32:16,942 --> 00:32:17,942
Áno.
375
00:32:19,317 --> 00:32:22,442
Áno, to je pekná fotka.
376
00:32:23,400 --> 00:32:28,692
Teraz je u mojej susedy,
ale stále sa sťažuje.
377
00:32:28,942 --> 00:32:31,567
Nenechala by si ho. Hovorí, že smrdí.
378
00:32:31,733 --> 00:32:33,025
Pekný pes.
379
00:32:33,192 --> 00:32:36,692
Nechcem, aby skončil v útulku, ak...
380
00:32:37,233 --> 00:32:40,067
Zavolám znova sekretárke
doktorky Strobel.
381
00:32:40,233 --> 00:32:41,483
- Dobre?
- Áno.
382
00:32:47,400 --> 00:32:50,150
- Nezabudnite to vypiť.
- Áno.
383
00:33:07,775 --> 00:33:10,275
Floria, tretie poschodie.
Je u vás ešte doktorka Strobel?
384
00:33:10,483 --> 00:33:11,983
<i>Áno, už takmer končíme.</i>
385
00:33:12,150 --> 00:33:14,525
Môžeš jej povedať,
aby prišla k nám hneď potom?
386
00:33:14,650 --> 00:33:16,490
- Je to veľmi dôležité.
<i>- Áno, urobím to. Ahoj.</i>
387
00:33:16,608 --> 00:33:17,608
Dobre.
388
00:33:23,817 --> 00:33:25,900
Po tie lieky si išla až do Bazileja?
389
00:33:37,400 --> 00:33:38,483
Nech sa páči.
390
00:33:40,650 --> 00:33:42,650
Skontrolujem vám aj životné funkcie.
391
00:33:46,108 --> 00:33:48,028
Mohol by som tu skapať
a nikto by si to nevšimol.
392
00:33:48,150 --> 00:33:49,150
Je mi to veľmi ľúto.
393
00:33:49,233 --> 00:33:52,525
Mali sme malý urgentný prípad
a sme tu dnes len dve.
394
00:34:05,108 --> 00:34:08,358
Čakať večnosť na liek proti bolesti.
To je neprijateľné.
395
00:34:13,858 --> 00:34:16,817
Neuveriteľné. Naozaj neuveriteľné.
396
00:34:19,900 --> 00:34:21,608
Tlak je dobrý.
397
00:34:22,400 --> 00:34:23,942
Do riti s mojím tlakom.
398
00:34:31,025 --> 00:34:33,567
Je mi naozaj veľmi ľúto,
že ste tak dlho čakali.
399
00:34:58,983 --> 00:35:02,567
<i>Pán Hungerbühler stále nebol vyzdvihnutý.
Potrebujeme miesto.</i>
400
00:35:02,733 --> 00:35:05,192
- Áno, som na ceste.
- Prepáčte?
401
00:35:05,400 --> 00:35:07,442
Sme rodina pani Bilgin.
402
00:35:07,567 --> 00:35:09,317
Viete, kedy sa zastaví lekár?
403
00:35:09,483 --> 00:35:10,525
Nie, je mi ľúto.
404
00:35:10,650 --> 00:35:13,709
Chceli by sme vedieť, čo bude ďalej, nemôžete
niekoho zavolať, aby sa s nami porozprával?
405
00:35:13,733 --> 00:35:16,817
Všetci lekári sú ešte na operačnej
sále, ale prídu hneď potom.
406
00:35:16,983 --> 00:35:19,275
Povedali nám, že lekári
sa s nami porozprávajú poobede.
407
00:35:19,483 --> 00:35:20,834
Urobia to čo najskôr.
408
00:35:20,858 --> 00:35:23,067
A neviete kedy? O hodinu? O dve?
409
00:35:23,483 --> 00:35:25,067
Je mi ľúto, naozaj neviem.
410
00:35:25,275 --> 00:35:27,025
Tak kto tu vlastne niečo vie?
411
00:35:27,817 --> 00:35:29,543
Teraz musím vyzdvihnúť niekoho
z operačnej sály,
412
00:35:29,567 --> 00:35:32,233
ale zastavím sa u vašej matky
počas vizity, dobre?
413
00:35:33,775 --> 00:35:35,775
Nezabudla som na vás, pani Lauber.
414
00:35:44,733 --> 00:35:46,275
Prepáčte, že to tak dlho trvalo.
415
00:35:47,483 --> 00:35:49,459
Pán Hungerbühler bol operovaný
na slabinový pruh,
416
00:35:49,483 --> 00:35:52,983
Lichtensteinova technika. Bez komplikácií.
417
00:35:53,150 --> 00:35:56,126
Pacientovi som dala pol gramu
Perfalganu pred pol hodinou.
418
00:35:56,150 --> 00:35:59,233
Už močil. Žiadne iné anomálie.
419
00:35:59,358 --> 00:36:00,733
Mám vystúpiť?
420
00:36:01,400 --> 00:36:03,108
Nie, nemusíte vystupovať.
421
00:36:03,275 --> 00:36:06,108
Ste v nemocnici, boli ste
operovaný. Všetko prebehlo dobre.
422
00:36:06,775 --> 00:36:07,775
Som pani Lind.
423
00:36:08,233 --> 00:36:11,692
Aha. Myslel som si, že som vo vlaku.
424
00:36:15,525 --> 00:36:19,483
Potom som prechádzal dlhým tunelom.
Trvalo to večnosť...
425
00:36:19,733 --> 00:36:22,608
Jednoducho sa to nekončilo.
426
00:36:22,775 --> 00:36:25,650
Ako Gotthardský tunel, alebo ešte dlhší.
427
00:36:26,275 --> 00:36:29,275
A potom, konečne, vlak vyšiel z tunela.
428
00:36:34,650 --> 00:36:38,067
Ale nebola to skutočná stanica,
tak som zostal vo vlaku.
429
00:36:38,233 --> 00:36:39,233
Pán Hungerbühler,
430
00:36:39,358 --> 00:36:41,626
prosím, nevstávajte sami,
ak budete potrebovať použiť toaletu.
431
00:36:41,650 --> 00:36:42,775
Zazvoňte, dobre?
432
00:36:42,942 --> 00:36:45,817
V každom prípade,
zrazu ste sa tam objavili.
433
00:36:47,442 --> 00:36:49,358
Kantonská nemocnica,
tretie poschodie, Lind?
434
00:36:49,692 --> 00:36:52,233
<i>Som dcéra pani Kuhn.
Som na správnom čísle?</i>
435
00:36:52,358 --> 00:36:53,558
Áno, vaša matka je tu.
436
00:36:53,692 --> 00:36:55,733
<i>Volám z Bostonu.
Môžete mi povedať, čo sa stalo?</i>
437
00:36:55,817 --> 00:36:58,017
Môžete sa porozprávať s ošetrujúcim
lekárom zajtra ráno.
438
00:36:58,275 --> 00:37:00,275
<i>Je to trochu zložité
kvôli časovému posunu.</i>
439
00:37:00,400 --> 00:37:01,983
<i>Nemôžete mi nič povedať?</i>
440
00:37:02,150 --> 00:37:04,483
- Môžete chvíľu počkať?
<i>- Jasné.</i>
441
00:37:05,817 --> 00:37:08,275
Dostanete čaj a večeru.
442
00:37:08,358 --> 00:37:10,400
Vráti sa ten čínsky pán do tejto izby?
443
00:37:10,567 --> 00:37:12,327
- Áno, stále je na sále.
- Škoda.
444
00:37:12,525 --> 00:37:14,365
Nemám sa s kým rozprávať,
nehovorí po nemecky.
445
00:37:14,650 --> 00:37:16,733
Ak budete mať bolesti,
zazvoňte, prosím, dobre?
446
00:37:17,567 --> 00:37:19,192
- Pani...
- Lind.
447
00:37:19,358 --> 00:37:21,775
Pani Lind, manželka mi zbalila šach.
448
00:37:22,025 --> 00:37:24,567
Boli by ste taká láskavá a podali mi ho?
449
00:37:29,150 --> 00:37:30,692
Veľmi pekne vám ďakujem.
450
00:37:35,192 --> 00:37:38,067
Už som tu. Vaša matka
bola prijatá so zápchou,
451
00:37:38,192 --> 00:37:39,400
ale to sa už vyriešilo.
452
00:37:39,608 --> 00:37:41,525
<i>Ako sa cíti? Môžem s ňou hovoriť?</i>
453
00:37:41,692 --> 00:37:43,858
Je mi ľúto, nie je to vhodná chvíľa.
454
00:37:44,025 --> 00:37:45,525
<i>Prosím, pani Lind.</i>
455
00:37:46,775 --> 00:37:49,442
Overím, či je hore. O chvíľu som späť.
456
00:37:52,775 --> 00:37:55,942
Pani Kuhn? Na telefóne mám vašu dcéru
z Ameriky.
457
00:37:56,108 --> 00:37:57,483
Chcela by vás pozdraviť.
458
00:37:58,983 --> 00:37:59,983
Môžete hovoriť.
459
00:38:04,233 --> 00:38:05,567
<i>Mami?</i>
460
00:38:07,275 --> 00:38:09,150
<i>Mami, to som ja, Isabelle. Ako sa máš?</i>
461
00:38:09,317 --> 00:38:12,192
To je vaša dcéra, z Bostonu.
Môžete s ňou teraz hovoriť.
462
00:38:13,067 --> 00:38:15,442
<i>To som ja, Isabelle. Mami, počuješ ma?</i>
463
00:38:15,608 --> 00:38:16,608
Chcem ísť domov.
464
00:38:17,025 --> 00:38:18,025
<i>Mami?</i>
465
00:38:18,233 --> 00:38:21,233
Chcem ísť domov. Domov.
466
00:38:23,942 --> 00:38:27,192
<i>Mami, to som ja, Isabelle. Si v poriadku?</i>
467
00:38:27,442 --> 00:38:29,900
Prosím, chcem ísť domov!
468
00:38:31,275 --> 00:38:33,475
Zdá sa, že to vašu matku dosť rozrušilo.
469
00:38:33,775 --> 00:38:36,067
<i>Vie vôbec, kto som?</i>
470
00:38:36,775 --> 00:38:38,317
<i>Mohla by zomrieť?</i>
471
00:38:38,525 --> 00:38:41,108
Jej stav nie je kritický.
Zápcha sa vyriešila.
472
00:38:41,400 --> 00:38:43,608
Zariadim, aby vám lekár zajtra zavolal.
473
00:38:43,817 --> 00:38:45,483
Kto to bol?
474
00:38:45,775 --> 00:38:46,815
<i>- Ďakujem.</i>
- Dovidenia.
475
00:38:47,108 --> 00:38:50,942
- Kto to bol?
- Všetko je v poriadku, pani Kuhn. Všetko je v poriadku.
476
00:38:51,483 --> 00:38:52,942
Nie. Nie...
477
00:38:53,358 --> 00:38:55,483
- Ale ja chcem...
- Pani Kuhn, všetko je v poriadku.
478
00:38:55,650 --> 00:38:58,858
Zajtra môžete ísť domov,
teraz len oddychujte.
479
00:38:59,358 --> 00:39:01,900
Nie, chcem ísť domov za manželom!
480
00:39:15,233 --> 00:39:19,858
<i>Mesiačik na nebi hlbokom.</i>
481
00:39:20,525 --> 00:39:24,858
<i>Hviezdičky zlaté sa jagajú.</i>
482
00:39:25,317 --> 00:39:29,567
<i>Jasne nad oblohou.</i>
483
00:39:30,442 --> 00:39:35,025
<i>Les tmavý, tichý, sníva.</i>
484
00:39:35,442 --> 00:39:39,858
<i>A z lúk tak čarovne.</i>
485
00:39:40,317 --> 00:39:45,650
<i>Stúpajú biele hmly.</i>
486
00:39:46,817 --> 00:39:51,400
<i>Aký tichý je ten svet.</i>
487
00:39:51,775 --> 00:39:56,275
<i>A v súmraku odpočíva.</i>
488
00:39:56,400 --> 00:40:00,525
<i>Tak dôverne a tak krásne.</i>
489
00:40:01,400 --> 00:40:05,608
<i>Ako tichá komôrka.</i>
490
00:40:06,150 --> 00:40:10,400
<i>Pre žiaľ a núdzu.</i>
491
00:40:10,733 --> 00:40:16,150
<i>Zabúdajúc na dennú strasť.</i>
492
00:40:16,692 --> 00:40:21,275
<i>Vidíš ten mesiac, ako tam stojí?</i>
493
00:40:21,692 --> 00:40:25,900
<i>Len polovicu z neho vidno.</i>
494
00:40:26,358 --> 00:40:30,067
<i>A predsa je guľatý a krásny.</i>
495
00:40:30,775 --> 00:40:35,108
<i>Tak je to s mnohými vecami.</i>
496
00:40:35,608 --> 00:40:39,733
<i>Ktorým sa smejeme,</i>
497
00:40:40,150 --> 00:40:45,900
<i>pretože ich naše oči nevidia.</i>
498
00:40:49,233 --> 00:40:51,275
Čoskoro bude večera, dobre?
499
00:41:04,358 --> 00:41:05,775
Pani Cosatto, ste v poriadku?
500
00:41:06,733 --> 00:41:07,942
Nie je vám dobre?
501
00:41:08,942 --> 00:41:11,567
Môžeme len dúfať,
že sa nám to nikdy nestane.
502
00:41:12,358 --> 00:41:13,858
Zdá sa, že spev jej trochu pomáha.
503
00:41:16,025 --> 00:41:17,775
Skontrolujem vám životné funkcie.
504
00:41:21,775 --> 00:41:24,192
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
505
00:41:26,567 --> 00:41:28,233
Ale nezatínajte zuby, dobre?
506
00:41:28,733 --> 00:41:30,483
Ak máte bolesti, mali by ste si niečo dať.
507
00:41:36,733 --> 00:41:39,692
Som taká vďačná. Dnes prišla správa.
Je negatívna.
508
00:41:39,942 --> 00:41:41,483
Nemám rakovinu.
509
00:41:43,983 --> 00:41:45,275
A viete čo?
510
00:41:45,858 --> 00:41:47,733
Dám výpoveď v tej mojej posratej robote.
511
00:41:48,567 --> 00:41:50,275
Jebem na nich.
512
00:41:52,317 --> 00:41:53,358
To sa mi páči.
513
00:41:54,942 --> 00:41:58,317
Ale mali by ste piť trochu viac.
Aby ste odtiaľto mohli čoskoro odísť.
514
00:42:01,483 --> 00:42:04,400
Myslíte, že by bolo fajn,
keby som tej pani pustila nejakú hudbu?
515
00:42:05,692 --> 00:42:07,067
Určite to môžete skúsiť.
516
00:42:21,608 --> 00:42:24,150
- Práve si bola u pani Bilgin, však?
- Áno.
517
00:42:24,358 --> 00:42:27,067
Čo sa preberalo?
Príbuzní boli dosť nahnevaní.
518
00:42:27,233 --> 00:42:30,858
Je to dosť zložité. Synovia chcú, aby
sme urobili všetko, čo je v našich silách.
519
00:42:31,025 --> 00:42:33,709
Ale obaja sme mali pocit, že by to nebolo
v najlepšom záujme pacientky.
520
00:42:33,733 --> 00:42:35,608
Ale, bohužiaľ, ona
takmer nehovorí po nemecky.
521
00:42:35,900 --> 00:42:37,608
Hovorili ste o predbežnom opatrení?
522
00:42:37,775 --> 00:42:39,150
Ani o tom nechcú počuť.
523
00:42:39,317 --> 00:42:41,608
Myslím, že je dôležité zavolať tlmočníka.
524
00:42:42,192 --> 00:42:44,108
- Dáš poznámku do spisu?
- Áno.
525
00:42:44,275 --> 00:42:47,275
A sťažovali sa, že nikto nikdy
nezastaví pri ich matke.
526
00:42:47,650 --> 00:42:49,608
Nemôžem byť na dvoch miestach naraz.
527
00:42:50,525 --> 00:42:52,626
Opýtaj sa doktorky Akin,
či by ťa zajtra mohla sprevádzať.
528
00:42:52,650 --> 00:42:55,192
Ona hovorí po turecky.
To je lepšie ako tlmočník.
529
00:42:55,442 --> 00:42:56,567
Dobre, tak to urobíme.
530
00:42:56,900 --> 00:42:58,025
Amelie?
531
00:42:58,442 --> 00:42:59,525
Pani Kuhn na izbe 1
532
00:42:59,692 --> 00:43:01,442
treba zdvihnúť a pomôcť jej s jedlom.
533
00:43:01,567 --> 00:43:03,848
- Ešte ďalšie dve potrebujú pomôcť.
- To zvládnete.
534
00:43:18,442 --> 00:43:20,858
Zvonila som. Inak by si nikdy neprišla.
535
00:43:22,567 --> 00:43:23,650
Ahojte, zlatíčka.
536
00:43:24,108 --> 00:43:25,942
- Ahoj.
- Floria!
537
00:43:26,067 --> 00:43:27,650
Pozri, niečo som ti priniesla.
538
00:43:27,900 --> 00:43:30,983
- Ďakujem!
- Rada ťa vidím.
539
00:43:31,108 --> 00:43:32,942
- Hneď som u teba.
- Dobre!
540
00:43:36,442 --> 00:43:38,733
Najprv vám zmeriam životné funkcie, dobre?
541
00:43:47,942 --> 00:43:49,442
Dajte si to k večeri.
542
00:43:53,775 --> 00:43:54,775
Ďakujem.
543
00:43:54,858 --> 00:43:57,459
Myslela som si, že ak zazvoním,
možno konečne zmeníte antibiotikum.
544
00:43:57,483 --> 00:43:59,108
Každopádne je už príliš neskoro.
545
00:43:59,733 --> 00:44:02,108
Viem, pani Lauber, nie je to ideálne.
546
00:44:10,608 --> 00:44:12,692
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
547
00:44:12,900 --> 00:44:15,108
- 2.
- 2.
548
00:44:19,567 --> 00:44:20,858
Dobre.
549
00:44:28,608 --> 00:44:30,918
S manželom sme chceli ísť
na ročnú plavbu loďou.
550
00:44:30,942 --> 00:44:32,342
Mali sme odísť budúci týždeň.
551
00:44:33,275 --> 00:44:37,108
Ale s takýmto vreckom na bruchu
nemôžete ísť ani plávať.
552
00:44:37,733 --> 00:44:39,209
Existujú plavky pre ľudí so stómiou.
553
00:44:39,233 --> 00:44:40,483
Museli sme všetko zrušiť.
554
00:44:41,067 --> 00:44:43,525
Ktovie, či to ešte niekedy urobíme.
555
00:44:55,233 --> 00:44:56,942
Miesto vpichu je zapálené.
556
00:44:57,817 --> 00:45:01,108
Povedala som vášmu kolegovi, že niečo
nie je v poriadku, ale nič neurobil.
557
00:45:02,483 --> 00:45:03,817
Taká nedbanlivosť.
558
00:45:15,400 --> 00:45:17,983
- Musíte mi teraz dať novú kanylu?
- Bude to rýchle.
559
00:45:18,275 --> 00:45:19,942
Nie, u mňa to nikdy nie je rýchle.
560
00:45:20,108 --> 00:45:21,942
Vždy ma musia pichať stokrát.
561
00:45:23,275 --> 00:45:26,067
Au! Opatrne, to bolí!
562
00:45:27,275 --> 00:45:30,775
Bolí to, lebo je to zapálené,
nie preto, že by som nebola opatrná.
563
00:45:31,150 --> 00:45:32,900
Zatlačte si tu, prosím.
564
00:46:18,900 --> 00:46:21,650
To nepôjde.
To vám môžem povedať hneď.
565
00:46:24,608 --> 00:46:25,983
Zatnite päsť, prosím.
566
00:46:26,317 --> 00:46:28,108
To nepôjde, ja to viem!
567
00:46:41,400 --> 00:46:42,858
Tu nikdy nie je ticho.
568
00:47:20,150 --> 00:47:21,858
Nikto to ešte nedal na prvý pokus.
569
00:47:30,358 --> 00:47:33,233
- Floria, tretie poschodie.
<i>- Máte voľné lôžka pre ženy?</i>
570
00:47:33,400 --> 00:47:36,775
<i>Máme tu ženu s podozrením na zápal pľúc
a pľúcne oddelenie je plné.</i>
571
00:47:36,942 --> 00:47:39,251
Sme takmer plne obsadení.
Skúšali ste interné?
572
00:47:39,275 --> 00:47:40,733
<i>Všade. Všetko je obsadené.</i>
573
00:47:42,108 --> 00:47:44,900
Dobre, povedzte transportu,
aby ju dali na izbu 2.
574
00:47:45,233 --> 00:47:47,148
<i>Pacientka sa volá Frei, narodená v '65.</i>
575
00:47:47,172 --> 00:47:49,483
Áno, pani Frei, narodená v '65, mám to.
576
00:47:49,650 --> 00:47:52,733
<i>Je na sociálke, alkoholička,
musí mať kyslík.</i>
577
00:47:52,942 --> 00:47:55,525
Bola nejaká problémová?
Agresívna alebo niečo podobné?
578
00:47:55,775 --> 00:47:58,067
<i>- Nie, ani nie.</i>
- Dobre. Ahoj.
579
00:48:02,192 --> 00:48:04,358
Áno, teraz máš veľa kníh.
580
00:48:06,483 --> 00:48:07,525
Tak!
581
00:48:10,692 --> 00:48:12,775
Prečo nejdete s deťmi do kantíny?
582
00:48:12,900 --> 00:48:14,460
Potom sa tu môžem postarať o ošetrenie.
583
00:48:14,608 --> 00:48:16,233
Jasné, tak to urobíme.
584
00:48:17,233 --> 00:48:18,483
Poďte, deti, ideme.
585
00:48:18,608 --> 00:48:20,983
- Hru dohráme neskôr, dobre?
- Dovidenia.
586
00:48:21,233 --> 00:48:24,567
Ahoj. Prinesieš mi
čokoládu? Naozaj? Sľubuješ?
587
00:48:24,858 --> 00:48:26,358
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
588
00:48:34,108 --> 00:48:36,400
Ďakujem za záchranu.
589
00:48:37,358 --> 00:48:39,998
Je v poriadku povedať manželovi,
že potrebuješ viac odpočinku.
590
00:48:40,150 --> 00:48:41,650
Áno, mohla by som.
591
00:48:42,233 --> 00:48:45,067
Ale možno si už čoskoro
odpočiniem naveky.
592
00:48:57,650 --> 00:48:59,483
A čo ty? Všetko v poriadku?
593
00:49:00,192 --> 00:49:03,233
No, dnes je rušný deň.
594
00:49:05,650 --> 00:49:07,358
Odmeriam vám teplotu.
595
00:49:07,733 --> 00:49:09,483
A tvoj osobný život?
596
00:49:10,400 --> 00:49:14,192
Keď som tu bola minulý rok, bola si
uprostred rozchodu, myslím.
597
00:49:14,817 --> 00:49:16,067
Áno, no...
598
00:49:17,525 --> 00:49:20,043
S dieťaťom nie ste nikdy
naozaj rozídení, bohužiaľ.
599
00:49:20,067 --> 00:49:22,233
Áno, to nemôže byť ľahké.
600
00:49:23,108 --> 00:49:25,483
Stále lepšie ako rakovina.
601
00:49:27,567 --> 00:49:28,567
Prepáč.
602
00:49:28,650 --> 00:49:31,192
- Floria, tretie poschodie.
<i>- Pána Songa si môžete vyzdvihnúť.</i>
603
00:49:31,442 --> 00:49:33,067
Áno, hneď idem.
604
00:49:43,358 --> 00:49:45,317
Aká je bolesť na stupnici od 1 do 10?
605
00:49:45,442 --> 00:49:46,442
Žiadna.
606
00:49:46,567 --> 00:49:50,733
Morfium je jediná
pozitívna vec na celej tejto situácii.
607
00:49:51,317 --> 00:49:52,775
Všetko je v poriadku.
608
00:49:53,233 --> 00:49:54,513
Dajte si to pred večerou, dobre?
609
00:49:55,608 --> 00:49:58,525
Ale mám obavy z toho
onkologického konzília zajtra.
610
00:49:59,192 --> 00:50:00,608
Má to nejaký zmysel?
611
00:50:01,067 --> 00:50:04,983
Operácia za operáciou
a potom znova chemoterapia?
612
00:50:06,317 --> 00:50:08,317
Stojí to vôbec za to?
613
00:50:13,400 --> 00:50:17,400
Nemusíš odpovedať hneď.
Nikam sa nechystám.
614
00:50:59,400 --> 00:51:02,358
<i>- Práve jeme.</i>
- Chcem jej len povedať dobrú noc.
615
00:51:03,067 --> 00:51:05,608
<i>Emma, mama s tebou chce hovoriť.</i>
616
00:51:06,692 --> 00:51:07,692
<i>Ahoj, mami.</i>
617
00:51:08,483 --> 00:51:10,858
Ahoj, zlatko. Mala si pekný deň?
618
00:51:11,025 --> 00:51:12,025
<i>Áno.</i>
619
00:51:12,275 --> 00:51:14,900
- Čo ste robili v škole?
<i>- Matematiku.</i>
620
00:51:15,233 --> 00:51:17,608
- Len matematiku?
<i>- Nie. Aj písanie.</i>
621
00:51:18,108 --> 00:51:19,317
Aj písanie.
622
00:51:20,067 --> 00:51:21,358
A po škole?
623
00:51:21,525 --> 00:51:24,067
<i>Boli sme na ihrisku a jedli sme zmrzlinu.</i>
624
00:51:24,358 --> 00:51:27,108
Zmrzlinu v zime? Páni.
625
00:51:28,192 --> 00:51:29,650
Tak ti závidím.
626
00:51:30,483 --> 00:51:31,900
Akú si mala príchuť?
627
00:51:32,317 --> 00:51:35,483
- Nechaj ma hádať, jahodovú?
<i>- Mami, musím už ísť.</i>
628
00:51:35,775 --> 00:51:38,192
Nie, zostaň ešte chvíľu,
mamička miluje počuť tvoj hlas.
629
00:51:39,483 --> 00:51:41,442
Už sa neviem dočkať, kedy ťa znova uvidím.
630
00:51:41,608 --> 00:51:43,275
Urobíme si niečo pekné, dobre?
631
00:51:45,400 --> 00:51:46,400
Emma?
632
00:51:52,817 --> 00:51:55,567
Floria? Potrebujem kľúč
od skrinky s "jedmi".
633
00:51:56,317 --> 00:51:57,793
Musím ísť na prebúdzaciu izbu.
634
00:51:57,817 --> 00:52:00,617
Je Amelie ešte s tebou? Mám tu niekoho,
kto potrebuje pomôcť s jedlom.
635
00:52:00,692 --> 00:52:02,275
Netuším, kde je, prepáč.
636
00:52:16,192 --> 00:52:17,192
Doktorka Strobel?
637
00:52:17,483 --> 00:52:18,525
Doktorka Strobel!
638
00:52:19,608 --> 00:52:21,584
Volala som vám viackrát
kvôli Robertovi Leu.
639
00:52:21,608 --> 00:52:24,128
Dnes prišla jeho histológia.
Chceli ste s ním hovoriť.
640
00:52:24,233 --> 00:52:26,608
Správne, rakovina hrubého čreva.
Vybavím to zajtra.
641
00:52:26,942 --> 00:52:28,358
Čakal celý deň.
642
00:52:28,567 --> 00:52:30,483
Ako som povedala, vybavím to zajtra.
643
00:52:32,400 --> 00:52:36,025
Ale takto sa nemôžete správať k ľuďom!
Má právo byť informovaný.
644
00:52:36,192 --> 00:52:39,358
- A ja mám právo ísť teraz domov.
- Zabralo by vám to 10 minút.
645
00:52:39,525 --> 00:52:43,025
Bola som celý deň na sále,
bez jedla, bez prestávky, jasné?
646
00:52:43,192 --> 00:52:44,275
Nie, nie je to v poriadku.
647
00:52:55,608 --> 00:52:58,733
Toto je pán Song, narodený v roku 1959.
648
00:52:58,900 --> 00:53:01,692
Mal apendektómiu, bez komplikácií.
649
00:53:02,192 --> 00:53:03,692
Už aj močil.
650
00:53:04,567 --> 00:53:07,317
Jediná zvláštnosť je jeho
alergia na metamizol,
651
00:53:07,483 --> 00:53:09,403
takže dostáva kvapky oxykodónu.
652
00:53:10,733 --> 00:53:11,733
Dobre, ďakujem.
653
00:53:16,567 --> 00:53:17,567
Pán Song?
654
00:53:18,025 --> 00:53:20,705
Prosím, nevstávajte sami,
ak budete potrebovať ísť na toaletu.
655
00:53:21,025 --> 00:53:22,400
Nevstávajte.
656
00:53:23,108 --> 00:53:24,400
Zazvoňte.
657
00:53:25,358 --> 00:53:26,733
Máte bolesti?
658
00:53:27,400 --> 00:53:28,942
Dobre, niečo vám prinesiem.
659
00:53:30,192 --> 00:53:32,317
- Aj pre mňa, prosím.
- Dobre.
660
00:53:44,317 --> 00:53:47,067
Príde dnes ešte pani doktorka?
661
00:53:50,900 --> 00:53:52,900
Chystala som sa za vami.
662
00:53:53,358 --> 00:53:55,275
No, je už tak neskoro.
663
00:53:56,150 --> 00:53:58,233
Bohužiaľ, dnes to už nestihne.
664
00:53:58,692 --> 00:53:59,692
Je mi to veľmi ľúto.
665
00:53:59,775 --> 00:54:02,275
Bude s vami hovoriť na rannej vizite, o 7.
666
00:54:04,817 --> 00:54:06,733
Myslím, že by ste sa na to mali pozrieť.
667
00:54:22,108 --> 00:54:24,608
Pani Kuhn, dajte mi to, prosím.
Ďakujem.
668
00:54:25,942 --> 00:54:28,233
Preboha, mala si jej pomôcť s jedlom.
669
00:54:28,400 --> 00:54:29,793
Ale povedala som ti, že som musela...
670
00:54:29,817 --> 00:54:31,977
Nemôžeš sa tak vliecť,
takto to nikdy nebude hotové!
671
00:54:32,067 --> 00:54:34,317
Teraz ju očisti a pomôž jej niečo zjesť.
672
00:54:59,900 --> 00:55:02,380
- Zapnite, prosím, svetlo prítomnosti.
- Raz som na to zabudla.
673
00:55:02,483 --> 00:55:04,358
- Potrebujem kľúč.
- Môžete mi pomôcť?
674
00:55:05,608 --> 00:55:07,418
Ešte som ani nevidela
všetkých svojich pacientov.
675
00:55:07,442 --> 00:55:09,858
Už to dlho nevydržím.
Pokrčte kolená, prosím.
676
00:55:10,400 --> 00:55:12,358
- Áno, takto.
- Ďakujem.
677
00:55:12,525 --> 00:55:14,108
Dajte si ruky na brucho.
678
00:55:15,025 --> 00:55:16,732
A na 3 vás posunieme vyššie.
679
00:55:16,756 --> 00:55:17,317
Dobre.
680
00:55:17,525 --> 00:55:20,442
Raz, dva, tri. Dobre.
681
00:55:23,150 --> 00:55:24,150
Ďakujem.
682
00:57:14,025 --> 00:57:15,025
Pani Frei?
683
00:57:15,858 --> 00:57:16,858
Áno, prečo?
684
00:57:16,900 --> 00:57:18,442
Okamžite zhasnite tú cigaretu.
685
00:57:18,692 --> 00:57:20,317
Preboha, veď som na balkóne.
686
00:57:20,525 --> 00:57:21,668
Ani tu nesmiete fajčiť.
687
00:57:21,692 --> 00:57:23,418
A je to super nebezpečné
pri kyslíkovej fľaši.
688
00:57:23,442 --> 00:57:24,650
Dám si pozor.
689
00:57:27,108 --> 00:57:28,150
To myslíte vážne?
690
00:57:28,608 --> 00:57:30,400
Prosím, dajte mi zvyšok cigariet.
691
00:57:30,567 --> 00:57:32,108
Ani náhodou, ste sa zbláznili?
692
00:57:32,275 --> 00:57:33,692
Inak zavolám SBS-ku.
693
00:57:37,483 --> 00:57:38,608
Aj zapaľovač.
694
00:57:40,692 --> 00:57:42,452
Obidvoje dostanete späť pri odchode.
695
00:57:42,567 --> 00:57:43,775
Jasné...
696
00:57:43,983 --> 00:57:45,423
Nemali by ste si dávať dole kyslík!
697
00:57:46,733 --> 00:57:49,275
Dobre. Spokojná?
698
00:57:49,567 --> 00:57:51,525
Teraz sa vráťte do izby, prosím.
699
00:57:52,192 --> 00:57:55,275
Dajte mi pokoj. Vy jebnutí malomeštiaci.
700
00:58:22,858 --> 00:58:24,168
Je nejaký problém s vaším otcom?
701
00:58:24,192 --> 00:58:26,792
Nie, ale myslím, že jeho spolubývajúci,
pán Leu, práve odišiel.
702
00:58:26,858 --> 00:58:28,483
Niekedy si ide dolu zapáliť.
703
00:58:28,692 --> 00:58:30,400
Bol som v kantíne a keď som sa vrátil,
704
00:58:30,567 --> 00:58:32,650
jeho skrinka bola prázdna a on bol preč.
705
00:58:46,608 --> 00:58:49,567
MILÁ PANI LIND, STE ANJEL.
ĎAKUJEM. S POZDRAVOM, RÖBI LEU
706
00:59:02,608 --> 00:59:03,650
Pán Leu!
707
00:59:04,858 --> 00:59:06,192
Pán Leu!
708
00:59:23,692 --> 00:59:26,108
Myslím, že sa necíti veľmi dobre.
709
00:59:44,858 --> 00:59:46,067
<i>Áno, Leonie?</i>
710
00:59:46,400 --> 00:59:48,983
Mám pacienta s alergickou
reakciou na metamizol.
711
00:59:49,192 --> 00:59:51,733
<i>- Príznaky?</i>
- Silná vyrážka a svrbenie.
712
00:59:51,858 --> 00:59:54,067
<i>Dobre, zober 2 miligramy klemastínu.
Hneď prídem.</i>
713
00:59:54,358 --> 00:59:55,733
2 miligramy, dobre.
714
00:59:57,650 --> 01:00:00,442
Máte alergickú reakciu,
pani doktorka je na ceste.
715
01:00:00,608 --> 01:00:01,942
Idem po protilátku.
716
01:00:02,108 --> 01:00:05,025
- Cítite sa dobre?
- Cítim sa fantasticky.
717
01:00:54,358 --> 01:00:55,358
Ďakujem.
718
01:00:55,608 --> 01:00:59,025
Pán Song. Podávam vám teraz
protilátku, dobre?
719
01:00:59,192 --> 01:01:00,733
Čoskoro vám bude lepšie.
720
01:01:07,817 --> 01:01:10,275
Môžeš mu, prosím, skontrolovať tlak?
721
01:01:12,775 --> 01:01:14,442
Floria. Tlak.
722
01:01:28,775 --> 01:01:33,150
Všetko je v poriadku, pán Song.
Chvíľu potrvá, kým vyrážka zmizne.
723
01:01:35,525 --> 01:01:36,525
Je to normálne.
724
01:01:37,025 --> 01:01:39,692
Dobre, zastavím sa neskôr.
725
01:01:39,858 --> 01:01:41,298
Alebo jednoducho zazvoňte.
726
01:01:46,775 --> 01:01:49,108
Zamenila som im lieky proti bolesti.
727
01:01:50,317 --> 01:01:53,025
Hej. Už si to nevyčítaj.
728
01:01:54,108 --> 01:01:55,817
Všetci robíme chyby.
729
01:01:58,150 --> 01:02:00,358
Rýchlo to zapíšem do spisu.
730
01:02:19,692 --> 01:02:22,358
Pred 25 minútami som si u tej mladej
sestričky objednal čaj.
731
01:02:22,817 --> 01:02:23,858
Pred 25 minútami.
732
01:02:24,442 --> 01:02:26,209
Ale medzitým tu bol catering.
733
01:02:26,233 --> 01:02:29,400
Áno, ale oni nemajú čaj, ktorý chcem.
Chcem mätový čaj,
734
01:02:29,567 --> 01:02:30,650
nie tento posratý čaj.
735
01:02:30,900 --> 01:02:34,150
Načo mi je súkromné poistenie,
keď sa tu ku mne správajú ako k handre
736
01:02:34,317 --> 01:02:36,277
a čakám hodiny,
kým sa mi niekto venuje?
737
01:02:36,483 --> 01:02:39,275
- Hneď vám ten čaj prinesiem.
- Nie hneď! Chcem ten čaj teraz!
738
01:02:39,442 --> 01:02:40,442
Teraz!
739
01:02:42,067 --> 01:02:43,587
A chcem hovoriť s vašou nadriadenou!
740
01:03:03,483 --> 01:03:04,817
Čo si spravila Amelie?
741
01:03:05,983 --> 01:03:07,067
Plakala.
742
01:03:09,150 --> 01:03:10,670
Myslím, že mama prestala dýchať.
743
01:03:21,775 --> 01:03:22,775
Pani Bilgin?
744
01:03:23,233 --> 01:03:25,358
Prosím, urobte niečo. Prosím!
745
01:03:31,358 --> 01:03:33,192
Začíname s resuscitáciou, dobre?
746
01:03:33,358 --> 01:03:35,275
Prosím, urobte to!
747
01:03:51,567 --> 01:03:54,207
Pán Bilgin, bude lepšie,
ak budete čakať vonku.
748
01:04:13,108 --> 01:04:17,192
Pani Bilgin, 69 rokov, rakovina pažeráka
s metastázami, prvá diagnóza,
749
01:04:17,317 --> 01:04:18,900
zlý celkový stav.
750
01:04:19,233 --> 01:04:21,593
- Aký je status resuscitácie?
- Žiadne predbežné opatrenie.
751
01:04:21,692 --> 01:04:23,317
Dobre, takže plná resuscitácia.
752
01:04:23,442 --> 01:04:24,900
Preberiem to.
753
01:04:25,067 --> 01:04:27,107
15 litrov kyslíka, prosím.
Ventilácia je pripravená.
754
01:04:33,192 --> 01:04:35,108
Poďte von, pán Bilgin.
755
01:04:42,567 --> 01:04:43,567
Umiera?
756
01:04:43,775 --> 01:04:45,692
Snažia sa urobiť všetko, aby ju oživili.
757
01:04:46,692 --> 01:04:48,483
Idem po bratov...
758
01:04:48,650 --> 01:04:51,358
<i>Kontrolujeme rytmus, krátka pauza.</i>
759
01:04:51,525 --> 01:04:52,900
<i>Komorová fibrilácia.</i>
760
01:04:53,067 --> 01:04:55,692
<i>Pokračujte v masáži, nabite 150 joulov.</i>
761
01:04:55,858 --> 01:04:59,192
<i>Defibrilátor nabitý. Všetci bokom. Výboj!</i>
762
01:04:59,400 --> 01:05:02,233
<i>Výboj podaný. Pokračujte v resuscitácii.</i>
763
01:05:02,983 --> 01:05:05,567
<i>Natiahnite adrenalín, 1 miligram.</i>
764
01:05:07,358 --> 01:05:11,108
<i>- Je to pripravené.
- Môžete ho podať hneď.</i>
765
01:05:45,608 --> 01:05:49,525
Je mi to veľmi ľúto. Skúsili sme všetko.
766
01:05:50,275 --> 01:05:52,900
Bohužiaľ, vaša matka aj tak zomrela.
767
01:06:10,108 --> 01:06:12,317
Čo sa stalo?
Ako mohla tak náhle zomrieť?
768
01:06:12,567 --> 01:06:15,692
Aby sme to zistili presne,
museli by sme urobiť pitvu.
769
01:06:17,025 --> 01:06:19,442
Ani raz ste mamu neskontrolovali. Nikdy!
770
01:06:21,233 --> 01:06:23,084
Nikto v tomto chlieviku
sa mojej mame nevenoval!
771
01:06:23,108 --> 01:06:25,067
Mám podozrenie na pľúcnu embóliu.
772
01:06:25,525 --> 01:06:27,692
Sestrička to nemohla predvídať.
773
01:06:27,900 --> 01:06:30,358
Máte podozrenie, ale neviete to!
774
01:06:30,483 --> 01:06:32,942
Ale vieme,
že vaša matka bola veľmi chorá.
775
01:06:34,358 --> 01:06:36,692
Jej prognóza bola naozaj veľmi zlá.
776
01:09:05,817 --> 01:09:07,775
Pána Osmaniho som ti priniesla.
777
01:09:08,107 --> 01:09:09,150
Ďakujem.
778
01:09:17,400 --> 01:09:19,525
Ani raz som ju neskontrolovala.
779
01:09:21,400 --> 01:09:23,942
Bola by posledná na mojej obchôdzke.
780
01:09:34,942 --> 01:09:37,775
Poviem jej synom, že už môžu ísť dnu.
781
01:09:39,607 --> 01:09:41,400
A ty si daj krátku pauzu.
782
01:11:28,983 --> 01:11:31,025
Myslím, že to je rekord.
783
01:11:31,192 --> 01:11:33,942
Hodina, 3 minúty
a 10 sekúnd na jednu šálku čaju.
784
01:11:35,608 --> 01:11:37,275
Hej!
785
01:11:38,192 --> 01:11:40,608
Zbláznili ste sa?
Tie hodinky stoja 40 000 frankov!
786
01:11:40,733 --> 01:11:43,275
Okamžite ich vráťte, vy sprostá krava!
787
01:11:43,775 --> 01:11:46,817
A vy ste notorický hajzel,
aj keď už meliete z posledného.
788
01:12:06,983 --> 01:12:07,983
Si v poriadku?
789
01:12:09,775 --> 01:12:12,358
Vyhodila som pacientove hodinky z okna.
790
01:12:13,150 --> 01:12:14,150
Prosím?
791
01:12:16,317 --> 01:12:19,358
Vyhodila som pacientove hodinky
za 40 000 frankov z okna.
792
01:12:21,733 --> 01:12:24,692
Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov
z okna?
793
01:12:25,442 --> 01:12:28,233
Všetko stopoval, tak som ich
jednoducho vyhodila z okna.
794
01:12:29,233 --> 01:12:31,942
Ty si ich naozaj vyhodila z okna?
795
01:12:37,692 --> 01:12:39,358
Prepáč, ale to je geniálne!
796
01:12:41,733 --> 01:12:43,275
To je geniálne!
797
01:12:44,067 --> 01:12:46,692
Ty si vyhodila hodinky za 40 000 frankov
z okna?
798
01:12:46,858 --> 01:12:48,608
Z okna.
799
01:12:54,400 --> 01:12:56,483
40 000 frankov?
800
01:13:03,942 --> 01:13:05,483
Na to si mala teda gule!
801
01:13:06,650 --> 01:13:09,400
Postarám sa tu o to,
a ty choď hľadať tie hodinky.
802
01:13:10,400 --> 01:13:12,608
- Dobre.
- Dobre.
803
01:14:48,858 --> 01:14:50,442
Nemali by ste byť tu vonku.
804
01:14:50,608 --> 01:14:52,608
No, hore fajčiť nesmiem.
805
01:14:52,775 --> 01:14:55,317
- Dajte si, prosím, späť kyslík.
- Áno.
806
01:15:32,192 --> 01:15:34,233
Nenašla som vaše hodinky.
807
01:15:35,858 --> 01:15:38,775
Samozrejme, nahlásim to vedeniu sestier
808
01:15:38,942 --> 01:15:40,817
a administratíve hneď zajtra ráno,
809
01:15:40,942 --> 01:15:43,108
a pravdepodobne sa voči mne
začne konanie.
810
01:15:43,608 --> 01:15:46,108
Neviem, či to pokryje poistka nemocnice.
811
01:15:46,317 --> 01:15:47,983
Pravdepodobne nie.
812
01:15:49,275 --> 01:15:51,858
Splácam vám tie hodinky.
813
01:15:52,025 --> 01:15:54,317
Bude to trvať pár rokov. Teda, veľa rokov.
814
01:15:55,483 --> 01:15:57,192
- Jeb na tie hodinky.
- Prosím?
815
01:15:58,275 --> 01:15:59,692
Jeb na tie hodinky.
816
01:16:00,692 --> 01:16:02,275
Aj tak ich už nebudem potrebovať.
817
01:16:08,025 --> 01:16:09,025
Pozri sa na seba!
818
01:16:23,317 --> 01:16:24,677
Aj ty máš na tvári blato.
819
01:16:44,317 --> 01:16:47,608
Prepáčte za to, čo som povedala predtým.
Že meliete z posledného.
820
01:16:48,983 --> 01:16:51,692
Nie. Máte pravdu.
821
01:16:52,692 --> 01:16:55,900
Rakovina pankreasu je jednou
z najsmrteľnejších foriem rakoviny.
822
01:16:56,858 --> 01:16:58,400
To si môžete prečítať na Wikipédii.
823
01:17:00,983 --> 01:17:02,817
Ešte som to nikomu nepovedal.
824
01:17:04,400 --> 01:17:06,275
Ani mojej žene.
825
01:17:07,317 --> 01:17:09,317
Zobrali sme sa len pred rokom.
826
01:17:13,400 --> 01:17:15,108
Jednoducho to nechápem.
827
01:17:16,233 --> 01:17:17,525
Žijem tak zdravo.
828
01:17:19,608 --> 01:17:22,358
V mojej rodine sa všetci
dožili vysokého veku.
829
01:17:26,942 --> 01:17:27,942
Prečo ja?
830
01:17:37,942 --> 01:17:39,275
Do riti!
831
01:18:08,650 --> 01:18:09,692
Prepáčte.
832
01:18:12,858 --> 01:18:15,567
Asi musíte stále utešovať
takých hajzlov, ako som ja.
833
01:18:18,275 --> 01:18:19,358
Dosť často.
834
01:18:20,775 --> 01:18:22,567
Ale sú aj horší ako vy.
835
01:18:23,983 --> 01:18:25,108
Vážne?
836
01:18:26,942 --> 01:18:28,150
Nie, možno ani nie.
837
01:18:37,775 --> 01:18:40,108
Ak tie hodinky nájdete,
môžete si ich nechať.
838
01:18:43,067 --> 01:18:46,942
A čo ak vám lekár zajtra povie,
že predsa len nemeliete z posledného?
839
01:18:49,525 --> 01:18:51,233
Potom na vás podám sťažnosť.
840
01:19:02,317 --> 01:19:03,317
Ďakujem.
841
01:19:44,192 --> 01:19:45,233
Ďakujem.
842
01:21:15,400 --> 01:21:17,192
Ale to je nemožné!
843
01:21:17,442 --> 01:21:19,192
Môžem dostať inú izbu?
844
01:21:19,775 --> 01:21:22,150
Nočná zmena vám dá štuple do uší.
845
01:21:22,650 --> 01:21:25,067
A zajtra uvidíme, čo sa dá ďalej robiť.
846
01:21:25,650 --> 01:21:27,834
Prosím, nevstávajte sami,
ak budete niečo potrebovať.
847
01:21:27,858 --> 01:21:29,608
Len zazvoňte, dobre?
848
01:21:30,650 --> 01:21:33,108
Slečna. Budete tu aj zajtra?
849
01:21:34,483 --> 01:21:35,817
Áno. Budem.
850
01:21:49,733 --> 01:21:52,108
Bea mi už hovorila. Mali ste frmol?
851
01:21:52,400 --> 01:21:54,126
Ešte som ani nedokončila
druhú obchôdzku.
852
01:21:54,150 --> 01:21:56,400
- Urobím to za teba, dobre?
- Vďaka.
853
01:22:07,192 --> 01:22:09,608
Dobrý deň, musím si niečo zobrať.
854
01:22:15,817 --> 01:22:17,817
Nočná zmena k vám čoskoro príde.
855
01:22:18,025 --> 01:22:19,900
Ďakujem. Pekný večer.
856
01:22:47,858 --> 01:22:50,108
Amelie? Dnes to bolo trochu hektické.
857
01:22:50,733 --> 01:22:51,733
Nevliekla som sa.
858
01:22:52,608 --> 01:22:54,108
Viem. Prepáč.
859
01:22:58,525 --> 01:23:00,025
- Dovidenia všetkým.
- Dovidenia.
860
01:23:03,650 --> 01:23:04,650
Nebuď príliš milá.
861
01:23:04,942 --> 01:23:06,233
Aby si si nezvykla.
862
01:23:10,067 --> 01:23:14,358
TREBA INFORMOVAŤ DCÉRU Z BOSTONU
863
01:23:14,567 --> 01:23:15,567
Potrebujete pomôcť?
864
01:23:15,733 --> 01:23:18,275
Nie, ďakujem. Dobrú noc.
865
01:23:18,442 --> 01:23:19,608
Ďakujem.
866
01:23:21,525 --> 01:23:22,650
- Ahoj.
- Ahoj.
867
01:23:38,525 --> 01:23:39,525
Hej.
868
01:23:41,567 --> 01:23:43,483
Toto si predtým hľadala, nie?
869
01:23:46,900 --> 01:23:48,817
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
870
01:23:49,858 --> 01:23:50,858
Pani Frei?
871
01:27:41,900 --> 01:27:46,150
DO ROKU 2030 BUDE VO ŠVAJČIARSKU CHÝBAŤ
30 000 OŠETROVATEĽSKÝCH PROFESIONÁLOV.
872
01:27:46,317 --> 01:27:49,025
36 % KVALIFIKOVANÝCH SESTIER
DÁ VÝPOVEĎ UŽ V PRIEBEHU 4 ROKOV.
873
01:27:50,275 --> 01:27:53,900
NEDOSTATOK SESTIER JE GLOBÁLNOU
ZDRAVOTNOU KRÍZOU.
874
01:27:54,067 --> 01:27:57,567
<i>WHO</i> ODHADUJE DO ROKU 2030
DEFICIT 13 MILIÓNOV SESTIER.
875
01:27:57,591 --> 01:28:13,491
Preložil: Bony_I
876
01:28:13,515 --> 01:29:04,515
www.opensubtitles.org
876
01:29:05,305 --> 01:30:05,385
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org