The Savage

ID13201190
Movie NameThe Savage
Release NameThe.Savage.1952.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1952
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID45123
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,004 --> 00:01:12,206 I was born James Aherne, Jr. 3 00:01:12,272 --> 00:01:14,140 This is my story, 4 00:01:14,207 --> 00:01:16,775 The story of how I became War Bonnet, 5 00:01:16,842 --> 00:01:18,409 Son of Yellow Eagle. 6 00:01:18,476 --> 00:01:21,311 A white boy who grew up to be an Indian. 7 00:01:21,377 --> 00:01:23,245 My hair is dark now. 8 00:01:23,312 --> 00:01:26,147 When I was 11, it was sandy yellow. 9 00:01:26,214 --> 00:01:28,715 1868 was the year. 10 00:01:28,715 --> 00:01:32,550 Our wagon train was passing through the Black Hills, 11 00:01:32,617 --> 00:01:34,218 Indian country. 12 00:01:34,284 --> 00:01:38,153 There were buffalos, great herds of them. 13 00:01:38,220 --> 00:01:40,755 But I could only look. I mustn't reach for a gun. 14 00:01:40,822 --> 00:01:44,023 For this was Sioux country, the scouts said. 15 00:01:44,089 --> 00:01:45,757 And the Sioux had signed a peace treaty 16 00:01:45,824 --> 00:01:47,191 With the government. 17 00:01:47,258 --> 00:01:49,359 We were free to pass through their land 18 00:01:49,426 --> 00:01:53,128 Only if we obeyed the rules made by these hostiles. 19 00:01:53,194 --> 00:01:56,463 That's what the scout called Indians. 20 00:01:56,530 --> 00:01:59,064 My father was a schoolmaster. 21 00:01:59,132 --> 00:02:02,566 A good man, kind and brave. 22 00:02:02,633 --> 00:02:05,535 We'd come west to build a new home. 23 00:02:05,601 --> 00:02:08,169 There wasn't much left of the old one after the war 24 00:02:08,236 --> 00:02:10,438 Between the states. 25 00:02:10,504 --> 00:02:13,539 But even here, 2,000 miles from Virginia, 26 00:02:13,605 --> 00:02:16,941 Dad never forgot the importance of books. 27 00:02:17,007 --> 00:02:18,808 The wagon was his classroom. 28 00:02:18,875 --> 00:02:21,209 Sometimes there were regular lessons. 29 00:02:21,277 --> 00:02:23,811 Reading, writing and arithmetic. 30 00:02:23,878 --> 00:02:26,813 But most of the time, he would read to us. 31 00:02:26,880 --> 00:02:29,748 Maybe because he knew we liked it better. 32 00:02:29,814 --> 00:02:32,983 Old poems, stories of great adventure, 33 00:02:33,050 --> 00:02:34,551 Over and over. 34 00:02:34,617 --> 00:02:38,119 Some of them I still know by heart. 35 00:02:38,186 --> 00:02:40,487 I guess I'll never forget them. 36 00:02:40,554 --> 00:02:43,656 Nor the sound of his voice as he read. 37 00:02:43,756 --> 00:02:47,891 This was the last time Dad was ever to read to me. 38 00:03:30,947 --> 00:03:33,483 I didn't know then that these Indians 39 00:03:33,549 --> 00:03:35,284 Weren't the Sioux who had made the treaty. 40 00:03:35,350 --> 00:03:38,385 They were Crows raiding Sioux territory. 41 00:03:38,451 --> 00:03:39,919 They hated the Sioux 42 00:03:39,986 --> 00:03:42,120 For having made peace with the white man. 43 00:03:50,625 --> 00:03:53,193 More Indians came. Many more Indians. 44 00:03:53,259 --> 00:03:54,660 Sioux Indians. 45 00:03:54,794 --> 00:03:57,796 And they chased the murderers away. 46 00:04:05,900 --> 00:04:10,002 The Crow had done a good job in the wagon train. 47 00:04:10,068 --> 00:04:12,404 I was the only one left. 48 00:04:17,172 --> 00:04:18,473 I wasn't trying to be brave. 49 00:04:18,540 --> 00:04:22,309 I was just scared enough to fight back. 50 00:04:28,578 --> 00:04:30,246 It was the Sioux chief, Yellow Eagle, 51 00:04:30,313 --> 00:04:31,914 Who came at me first. 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,916 He grabbed the spear, then he began to talk to me. 53 00:04:34,982 --> 00:04:37,317 I didn't know what he was saying because at that time, 54 00:04:37,383 --> 00:04:39,284 I didn't understand the language of the Sioux. 55 00:04:39,351 --> 00:04:41,319 I was really frightened. 56 00:04:41,385 --> 00:04:43,621 But there was something in his voice, 57 00:04:43,687 --> 00:04:47,456 Something that said maybe he wasn't going to harm me. 58 00:04:47,523 --> 00:04:49,624 Then an argument started. I was sure it was about me, 59 00:04:49,690 --> 00:04:52,258 That the others wanted to kill me. 60 00:04:52,325 --> 00:04:54,660 Running Dog had taken a scalp from the Crow 61 00:04:54,727 --> 00:04:56,661 Who laid dead next to my father. 62 00:04:56,728 --> 00:04:58,362 Did he want mine next? 63 00:04:58,429 --> 00:05:01,296 And that's when Yellow Eagle did a strange thing. 64 00:05:01,363 --> 00:05:03,865 He made Running Dog give the scalp to me. 65 00:05:03,932 --> 00:05:06,433 It was mine because I had killed the Crow. 66 00:05:06,499 --> 00:05:09,134 In his eyes, I was a warrior, 67 00:05:09,200 --> 00:05:12,436 And he gave me the name War Bonnet. 68 00:05:12,502 --> 00:05:15,538 I wasn't frightened anymore. 69 00:05:15,604 --> 00:05:19,273 All I wanted to do was to bury my father. 70 00:05:50,623 --> 00:05:54,992 "So be it written in the Book of Love, 71 00:05:55,059 --> 00:05:59,362 "I care not about the Book Above. 72 00:05:59,428 --> 00:06:04,497 "Erase my name or write it as you will. 73 00:06:04,564 --> 00:06:08,533 So be it written in the Book of Love." 74 00:06:10,000 --> 00:06:12,402 By Omar Khayyam. 75 00:06:13,635 --> 00:06:15,236 Amen. 76 00:06:29,311 --> 00:06:31,645 If the council says war, 77 00:06:31,712 --> 00:06:34,113 Will you fight against the white men, War Bonnet? 78 00:06:34,181 --> 00:06:37,148 Only women ask foolish questions. 79 00:06:37,215 --> 00:06:39,216 Am I not Yellow Eagle's son? 80 00:06:41,585 --> 00:06:44,586 I am your friend. It is my right to ask. 81 00:06:44,652 --> 00:06:47,554 If it were two days journey from a mountain, 82 00:06:47,621 --> 00:06:52,056 Would you ask what you will do when you get to the mountain? 83 00:06:52,123 --> 00:06:54,424 You wait to get there. 84 00:07:05,063 --> 00:07:08,099 To cross a mountain, you can go two ways. 85 00:07:08,165 --> 00:07:10,900 Up or around. 86 00:07:10,966 --> 00:07:12,267 If the council says war, 87 00:07:12,334 --> 00:07:14,568 There is only one way a Sioux can go. 88 00:07:14,635 --> 00:07:18,505 I will follow the way of Yellow Eagle. 89 00:07:18,571 --> 00:07:19,905 I am glad. 90 00:07:19,971 --> 00:07:23,140 While you two talk and dream in the sunlight, 91 00:07:23,207 --> 00:07:25,408 Others have gone after a herd of wild ponies. 92 00:07:25,474 --> 00:07:27,943 Running Dog will catch the best ones for himself. 93 00:07:28,010 --> 00:07:30,977 And who will teach Running Dog which are the best? 94 00:07:31,044 --> 00:07:32,745 Hurry, before they're all gone. 95 00:07:32,812 --> 00:07:34,146 And remember, 96 00:07:34,213 --> 00:07:36,514 You must catch a white one. You promised that. 97 00:07:36,580 --> 00:07:40,316 I will capture a white one for you, Luta. 98 00:07:40,382 --> 00:07:42,551 The white pony will be yours. 99 00:07:42,618 --> 00:07:46,085 Now you have two promises, little sister. 100 00:07:48,054 --> 00:07:51,288 Little sister. 101 00:07:51,355 --> 00:07:54,924 Man of stone. Man who sees no woman. 102 00:07:54,924 --> 00:07:57,191 Man of no love. 103 00:07:59,092 --> 00:08:01,094 Blind one. 104 00:09:10,598 --> 00:09:13,167 War Bonnet always gets the best. 105 00:09:13,233 --> 00:09:15,768 Because he is the best. 106 00:09:15,834 --> 00:09:18,402 Is that how Luta feels? 107 00:09:33,511 --> 00:09:35,044 Luta will smile on you 108 00:09:35,112 --> 00:09:37,346 Like the moon smiles on the snow. 109 00:09:37,413 --> 00:09:39,681 The pony is yours. 110 00:09:39,747 --> 00:09:42,182 I give you back your own words. 111 00:09:42,248 --> 00:09:43,483 I am your friend, 112 00:09:43,549 --> 00:09:45,784 I have the right to give you this gift. 113 00:09:45,850 --> 00:09:46,818 Take him. 114 00:09:46,885 --> 00:09:49,186 But you promised Luta that you would... 115 00:09:49,252 --> 00:09:52,554 Could a brother bring gifts to his sister? 116 00:09:52,621 --> 00:09:55,355 It will come better from you. 117 00:10:00,993 --> 00:10:04,594 When you give him to Luta, make certain I am not near. 118 00:10:04,661 --> 00:10:06,028 Why? 119 00:10:06,095 --> 00:10:08,530 Because when I see you looking like a lovesick calf, 120 00:10:08,597 --> 00:10:09,730 I will laugh out loud 121 00:10:09,797 --> 00:10:12,599 And Luta will take a stick to me. 122 00:10:30,041 --> 00:10:32,676 Tomorrow's council will be the biggest in memory. 123 00:10:32,743 --> 00:10:35,277 No bigger than the one 15 summers ago. 124 00:10:35,344 --> 00:10:37,212 I was there. 125 00:10:37,278 --> 00:10:40,147 White Thunder himself will speak tomorrow. 126 00:10:40,214 --> 00:10:42,781 I learn words from greater chiefs. 127 00:10:42,848 --> 00:10:45,249 They say even the white men fear him. 128 00:10:45,317 --> 00:10:46,750 They say. 129 00:10:46,817 --> 00:10:49,319 Small men easily give the name of greatness 130 00:10:49,385 --> 00:10:50,986 To feel less small themselves. 131 00:10:52,353 --> 00:10:53,821 My Pehangi speaks wisdom. 132 00:10:53,887 --> 00:10:57,323 And I do not like stupid talk of war. 133 00:10:57,389 --> 00:10:59,590 My Pehangi also talks too much. 134 00:10:59,657 --> 00:11:03,226 That is a fine shield you make for War Bonnet. 135 00:11:03,292 --> 00:11:05,427 Will he use it against the whites? 136 00:11:07,662 --> 00:11:11,431 War Bonnet is my son. My enemies are his. 137 00:11:11,497 --> 00:11:13,032 He is ready to fight. 138 00:11:13,032 --> 00:11:14,799 To fight Crows. 139 00:11:14,866 --> 00:11:17,734 His heart does not forget, they killed his father. 140 00:11:19,135 --> 00:11:20,502 I am his father. 141 00:11:20,569 --> 00:11:23,437 Does his heart forget that his people were white? 142 00:11:24,904 --> 00:11:27,205 You speak like Running Dog who hates him. 143 00:11:27,272 --> 00:11:28,873 No. 144 00:11:28,940 --> 00:11:32,775 That is not true. But my eyes are clear. 145 00:11:32,842 --> 00:11:35,277 I say War Bonnet will not fight 146 00:11:35,344 --> 00:11:37,378 Against his own people. 147 00:12:17,466 --> 00:12:20,134 My shield will be the finest at the council. 148 00:12:20,201 --> 00:12:21,835 We will be there soon. 149 00:12:21,902 --> 00:12:26,171 I have words to say to you before the council sits. 150 00:12:26,237 --> 00:12:30,073 It is said the white soldiers have broken the treaty. 151 00:12:30,139 --> 00:12:31,874 If we go to war, 152 00:12:31,940 --> 00:12:34,876 I would want you to ride at my side. 153 00:12:34,942 --> 00:12:39,144 That is why I made you this shield. 154 00:12:39,211 --> 00:12:43,614 My son, I ask only one thing. 155 00:12:43,681 --> 00:12:46,782 Do not bring disgrace to my name. 156 00:12:51,118 --> 00:12:56,287 The white men are our friends. 157 00:12:56,354 --> 00:12:59,355 Have they not told us so? 158 00:12:59,422 --> 00:13:01,156 In our treaty, 159 00:13:01,223 --> 00:13:06,426 They said our people could live forever in peace and friendship 160 00:13:06,493 --> 00:13:08,694 In the Black Hills. 161 00:13:08,760 --> 00:13:12,862 They said we could hunt in peace and friendship 162 00:13:12,929 --> 00:13:17,532 As far south as the great river. 163 00:13:17,599 --> 00:13:20,367 They said their soldiers would protect us 164 00:13:20,434 --> 00:13:21,867 Against other white men 165 00:13:21,934 --> 00:13:25,136 Who might seek to steal our land, 166 00:13:25,203 --> 00:13:27,670 Spoil our hunting. 167 00:13:28,838 --> 00:13:33,374 Those are the things they promised. 168 00:13:33,441 --> 00:13:35,875 This is the treaty 169 00:13:35,942 --> 00:13:40,745 I, White Thunder, signed in blood. 170 00:13:40,812 --> 00:13:44,580 But the white men found yellow iron 171 00:13:44,647 --> 00:13:46,315 In the Black Hills. 172 00:13:46,381 --> 00:13:49,116 They built an iron road across our land 173 00:13:49,116 --> 00:13:50,950 And brought the iron horse. 174 00:13:51,017 --> 00:13:55,586 Some of our people try to stop these white men. 175 00:13:55,653 --> 00:13:58,254 The soldiers came as they had promised. 176 00:13:58,321 --> 00:14:03,357 But they were not the soldiers who made the treaty. 177 00:14:03,424 --> 00:14:06,559 Their chiefs were not the chiefs 178 00:14:06,626 --> 00:14:08,860 Who signed the treaty. 179 00:14:08,927 --> 00:14:13,829 They punished our people who try to stop these invaders. 180 00:14:13,896 --> 00:14:18,398 They drove our people from our hills. 181 00:14:18,465 --> 00:14:21,400 But do not be angry at the white men. 182 00:14:21,467 --> 00:14:23,735 Remember, they are our friends. 183 00:14:23,801 --> 00:14:26,769 Soon they will be coming to protect you. 184 00:14:26,837 --> 00:14:29,738 To take you to the reservations. 185 00:14:29,804 --> 00:14:34,140 They will give you cow beef and white flour to eat. 186 00:14:34,140 --> 00:14:35,807 You will hunt no more. 187 00:14:35,874 --> 00:14:39,543 They will take away your weapons and ponies. 188 00:14:39,609 --> 00:14:41,778 In peace and friendship, 189 00:14:41,845 --> 00:14:44,846 You who were once great warriors 190 00:14:44,912 --> 00:14:48,348 Will sit by the fire and mumble stories 191 00:14:48,414 --> 00:14:49,882 To your grandchildren. 192 00:14:49,949 --> 00:14:55,352 And they will laugh behind your bent backs. 193 00:14:55,418 --> 00:14:58,854 But the grandchildren of White Thunder 194 00:14:58,920 --> 00:15:00,221 Will not laugh. 195 00:15:00,288 --> 00:15:02,922 They will know that White Thunder and the Oglalas 196 00:15:02,989 --> 00:15:06,024 - Stayed behind to hunt and fight. - Yeah. 197 00:15:06,158 --> 00:15:09,760 Let Yellow Eagle speak for the Miniconjou. 198 00:15:21,332 --> 00:15:24,968 I am chief of all the Miniconjou. 199 00:15:25,034 --> 00:15:28,570 I too was at Horse Creek at the signing of the treaty. 200 00:15:28,636 --> 00:15:30,171 And before that, 201 00:15:30,171 --> 00:15:34,739 My lance was hurled in battle against the soldiers. 202 00:15:34,806 --> 00:15:38,842 White Thunder has said he and the Oglalas will fight. 203 00:15:38,909 --> 00:15:40,176 That is good. 204 00:15:40,176 --> 00:15:43,678 It is better to fight than surrender your land. 205 00:15:43,744 --> 00:15:47,813 The Oglalas are a proud part of the great Sioux nation. 206 00:15:47,880 --> 00:15:50,048 And so are the Miniconjou. 207 00:15:50,182 --> 00:15:51,548 Our boundaries are marked 208 00:15:51,615 --> 00:15:53,283 By the blood and bones of our fathers 209 00:15:53,349 --> 00:15:56,685 Who fought to hold our land. 210 00:15:56,751 --> 00:15:58,919 But I say to you... 211 00:15:58,986 --> 00:16:01,488 Let us be certain the treaty has been broken 212 00:16:01,554 --> 00:16:03,189 Before we take to the warpath. 213 00:16:03,222 --> 00:16:08,024 Does Yellow Eagle speak thus because his son is a white man? 214 00:16:08,091 --> 00:16:10,926 Will War Bonnet speak for himself? 215 00:16:25,767 --> 00:16:28,402 Is it the pigment of a man's skin 216 00:16:28,468 --> 00:16:30,537 Which makes him a Miniconjou? 217 00:16:30,604 --> 00:16:34,071 A member of the mighty Sioux? 218 00:16:34,206 --> 00:16:36,340 Is it the color of his eyes? 219 00:16:36,407 --> 00:16:40,342 No, neither of these things. 220 00:16:40,409 --> 00:16:42,510 It is the beating inside his body. 221 00:16:42,576 --> 00:16:44,777 The throbbing inside which tells him 222 00:16:44,844 --> 00:16:49,214 How great is the love he has for his father. 223 00:16:49,247 --> 00:16:51,915 For his mother, his sister. 224 00:16:53,082 --> 00:16:56,851 For all these blood brothers and friends. 225 00:16:58,485 --> 00:16:59,885 And it is this same love 226 00:16:59,952 --> 00:17:03,822 Which demands the truth for his loved ones, 227 00:17:03,888 --> 00:17:07,223 Which demands that he does not spill their blood, 228 00:17:07,223 --> 00:17:08,990 Sioux blood, 229 00:17:09,057 --> 00:17:10,525 Because of rumors. 230 00:17:12,226 --> 00:17:15,928 How do we know the treaty has been broken? 231 00:17:15,994 --> 00:17:17,695 Which of you with his own eyes 232 00:17:17,762 --> 00:17:20,030 Has seen the white soldiers on the warpath 233 00:17:20,096 --> 00:17:21,231 Against the Sioux? 234 00:17:21,297 --> 00:17:22,598 White Thunder has said it. 235 00:17:22,665 --> 00:17:24,032 White Thunder has said it, 236 00:17:24,099 --> 00:17:26,267 But White Thunder has not seen it. 237 00:17:26,334 --> 00:17:29,501 We must first know the white soldiers are our enemies 238 00:17:29,568 --> 00:17:31,136 Before we spill blood. 239 00:17:31,236 --> 00:17:35,905 He speaks with the smoothness of the white man. 240 00:17:35,972 --> 00:17:38,773 But I fight with the courage of a Sioux. 241 00:17:38,841 --> 00:17:40,808 At the council it is said 242 00:17:40,875 --> 00:17:43,409 All may speak their minds openly. 243 00:17:43,476 --> 00:17:45,544 And it is said that the coyote speaks 244 00:17:45,610 --> 00:17:47,778 From the protection of the pack. 245 00:17:47,845 --> 00:17:51,547 My son has spoken wisdom that is old. 246 00:17:51,613 --> 00:17:56,116 Now I speak for all the Miniconjou. 247 00:17:56,250 --> 00:17:59,985 I say we wait and learn if the white soldiers want war. 248 00:18:00,052 --> 00:18:01,886 I say to fight now 249 00:18:01,953 --> 00:18:04,520 Would be to the liking of our enemies, the black Crows. 250 00:18:04,587 --> 00:18:07,989 It is so. We must not fight two enemies. 251 00:18:08,056 --> 00:18:13,259 How will the Miniconjou learn if the white soldiers seek war? 252 00:18:13,259 --> 00:18:15,593 Will you go to them and ask? 253 00:18:19,429 --> 00:18:21,063 My son will go. 254 00:18:21,129 --> 00:18:24,731 He knows the tongue of his childhood. 255 00:18:24,798 --> 00:18:27,267 He will go to the fort beyond the big river. 256 00:18:27,333 --> 00:18:31,335 He will listen and see with his eyes. 257 00:18:31,402 --> 00:18:32,736 And he will learn. 258 00:18:32,803 --> 00:18:35,671 How long must we wait for this knowledge? 259 00:18:35,737 --> 00:18:37,973 We will not wait too long. 260 00:18:39,573 --> 00:18:41,507 Two moons? 261 00:18:42,575 --> 00:18:43,876 Two moons. 262 00:18:48,744 --> 00:18:53,014 We will wait two moons. No more. 263 00:19:55,180 --> 00:19:56,981 Get down! Come on, get down! 264 00:19:57,048 --> 00:19:58,816 Go, lads! 265 00:20:29,033 --> 00:20:31,134 Them Crows are tricky. 266 00:20:36,770 --> 00:20:38,038 What do you think? 267 00:20:38,104 --> 00:20:40,572 They're still out there, Lieutenant. 268 00:20:43,373 --> 00:20:45,342 Well, we just have to try and hold out till dark 269 00:20:45,408 --> 00:20:46,542 And then make a run for it. 270 00:20:46,608 --> 00:20:48,043 If we last that long. 271 00:20:48,109 --> 00:20:50,744 Sarge is right. They'll cut us down one at a time. 272 00:20:50,810 --> 00:20:52,846 Comes dark, it'll be more than one at a time. 273 00:20:52,912 --> 00:20:55,580 They can see real good in the dark. 274 00:21:02,217 --> 00:21:03,617 We got friends in there. 275 00:21:43,673 --> 00:21:47,208 I'm Lieutenant Hathersall. Fort Duane. 276 00:21:49,109 --> 00:21:51,677 Here, let me fix that cut for you. 277 00:22:06,586 --> 00:22:08,520 Here, use this. 278 00:22:10,053 --> 00:22:11,821 Where are your friends, mister? 279 00:22:11,888 --> 00:22:14,056 I'd like to thank them for pulling us out of this hole. 280 00:22:14,123 --> 00:22:15,690 I'm alone. 281 00:22:16,924 --> 00:22:18,458 It ain't possible. 282 00:22:18,525 --> 00:22:21,059 They're gone, Lieutenant. What's left of them. 283 00:22:21,126 --> 00:22:22,827 There's dead Indians all over the woods. 284 00:22:22,894 --> 00:22:25,396 All with a knife and arrow. 285 00:22:25,429 --> 00:22:26,762 Who are you, mister? 286 00:22:26,830 --> 00:22:31,265 My name is Aherne. Jim Aherne. 287 00:22:31,399 --> 00:22:34,801 I'm taking some ponies to the fort to sell. 288 00:22:38,436 --> 00:22:43,271 Just a minute, Mr. Aherne. White men don't take scalps. 289 00:22:43,405 --> 00:22:44,739 I do. 290 00:22:45,873 --> 00:22:48,541 I take Crow scalps. 291 00:22:54,044 --> 00:22:56,178 So you can imagine my surprise, sir, 292 00:22:56,245 --> 00:22:58,480 When he said he was alone. 293 00:22:58,547 --> 00:23:00,081 Well, let's have a look 294 00:23:00,148 --> 00:23:02,282 At this one-man army, Hathersall. 295 00:23:02,416 --> 00:23:04,183 Do we keep our hair covered? 296 00:23:04,250 --> 00:23:07,452 A lot of white trappers take scalps, Vaugant. 297 00:23:07,519 --> 00:23:08,719 Out there with the Indians, 298 00:23:08,785 --> 00:23:10,320 They learn to keep their own scalp 299 00:23:10,420 --> 00:23:11,887 And take the other fellow's. 300 00:23:11,954 --> 00:23:14,755 No different than our own souvenir-hunting soldiers. 301 00:23:14,822 --> 00:23:16,890 Let him in, orderly. 302 00:23:19,925 --> 00:23:21,926 Will you come in, sir? 303 00:23:25,594 --> 00:23:27,996 I'm Colonel Ellis, Mr. Aherne. 304 00:23:29,563 --> 00:23:31,331 Captain Vaugant. 305 00:23:33,132 --> 00:23:35,567 You have our thanks and compliments, Mr. Aherne. 306 00:23:35,634 --> 00:23:38,768 I intend sending a full report to the War Department. 307 00:23:38,836 --> 00:23:40,436 You'll receive a proper commendation 308 00:23:40,502 --> 00:23:42,203 Through official channels. 309 00:23:42,270 --> 00:23:43,704 Won't you sit down? 310 00:23:53,543 --> 00:23:56,011 What can I do for you to show our gratitude? 311 00:23:56,078 --> 00:23:59,447 There's talk you'll soon go on the warpath against the Sioux. 312 00:23:59,447 --> 00:24:02,148 You'd like some action with us, is that it? 313 00:24:02,214 --> 00:24:04,049 I'm sorry, I can't promise you that. 314 00:24:04,115 --> 00:24:05,983 See, we have a treaty with the hostiles. 315 00:24:06,050 --> 00:24:07,717 Hostiles? The Indians. 316 00:24:07,784 --> 00:24:09,452 We're waiting to hear from Washington 317 00:24:09,452 --> 00:24:10,819 Whether the hostiles are willing 318 00:24:10,886 --> 00:24:12,454 To let civilization move further west. 319 00:24:12,520 --> 00:24:14,021 This is Sioux country. 320 00:24:14,088 --> 00:24:17,156 We can't let a mob of savages hold back progress. 321 00:24:17,222 --> 00:24:20,124 Oh, remember, Captain, we have a treaty. 322 00:24:20,191 --> 00:24:22,192 We'll sit here and twiddle our thumbs 323 00:24:22,259 --> 00:24:25,161 Until Washington tells us otherwise. 324 00:24:25,227 --> 00:24:28,595 Oh, from what Hathersall tells me, Aherne, 325 00:24:28,662 --> 00:24:29,896 We could use a man like you 326 00:24:29,963 --> 00:24:32,030 If Washington orders us to march. 327 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 When will you know? Soon I hope. 328 00:24:34,332 --> 00:24:36,667 We have to wait through official channels. 329 00:24:36,733 --> 00:24:39,468 That's the way of the Army, you know. 330 00:24:39,501 --> 00:24:40,735 Oh, Hathersall, 331 00:24:40,802 --> 00:24:43,471 See that Mr. Aherne gets whatever he needs. 332 00:24:43,471 --> 00:24:45,137 All the comforts of the post. 333 00:24:45,204 --> 00:24:46,372 Yes, sir. 334 00:24:57,311 --> 00:24:59,579 Tally, if you'd rather not go through with it... 335 00:24:59,645 --> 00:25:01,046 Fine time to tell me. 336 00:25:01,113 --> 00:25:03,347 Come here, Arnold, and make yourself useful. 337 00:25:03,481 --> 00:25:05,348 That big dish. 338 00:25:05,482 --> 00:25:07,950 And two of the small ones. 339 00:25:08,017 --> 00:25:10,385 Now take them into the kitchen. 340 00:25:10,485 --> 00:25:12,586 I can always make some kind of explanation. 341 00:25:12,652 --> 00:25:15,288 Well, you invited him. Besides dinner is cooked. 342 00:25:15,354 --> 00:25:17,622 I refuse to be cheated out of one of your dinners. 343 00:25:17,689 --> 00:25:20,056 That chair too, Arnold, please. 344 00:25:21,624 --> 00:25:23,992 Does he eat cooked food, Wes? 345 00:25:24,058 --> 00:25:25,826 Tally, after all, he's a white man. 346 00:25:25,893 --> 00:25:27,294 How do you know? 347 00:25:27,360 --> 00:25:29,962 You'd have to scrape off some of that dirt to see. 348 00:25:30,029 --> 00:25:31,396 Tally, 349 00:25:31,497 --> 00:25:34,031 You think we can trust Weston's dinner guest with a knife? 350 00:25:34,098 --> 00:25:36,965 Oh, I think maybe we can take... 351 00:25:42,168 --> 00:25:43,836 Civilized people don't listen in 352 00:25:43,903 --> 00:25:46,238 On private conversations, Mr. Aherne. 353 00:25:46,305 --> 00:25:49,806 Savages speak their insults to a man's face. 354 00:25:49,872 --> 00:25:52,208 Arnold, please. 355 00:25:52,274 --> 00:25:56,176 I'm Tally, Mr. Aherne. Weston's sister. 356 00:25:58,277 --> 00:26:00,078 Come in, Aherne. Come in. 357 00:26:00,145 --> 00:26:03,980 Weston, maybe Mr. Aherne will have some port before dinner. 358 00:26:04,047 --> 00:26:06,248 You bet, some port it is. 359 00:26:08,316 --> 00:26:11,251 I'm sorry, but we'll be busy this evening. 360 00:26:11,318 --> 00:26:12,619 Good night, Captain. 361 00:26:12,685 --> 00:26:15,420 If you'd prefer to have dinner with that savage. 362 00:26:15,520 --> 00:26:18,022 - Let him go. Let him go. - Aherne, stop it. 363 00:26:18,088 --> 00:26:20,223 Stop it, you hear me? 364 00:26:27,627 --> 00:26:28,794 I'll have you in a cell for this. 365 00:26:28,861 --> 00:26:31,095 No, Captain. If you try that, 366 00:26:31,162 --> 00:26:34,431 I'll have to tell the entire story to Colonel Ellis. 367 00:26:40,134 --> 00:26:42,801 I'm sorry, Aherne. Jim. 368 00:26:42,868 --> 00:26:44,302 Vaugant didn't mean all that. 369 00:26:44,369 --> 00:26:48,338 Then he speaks things only to please his friends. 370 00:26:50,272 --> 00:26:52,673 I think we need some port. 371 00:26:52,741 --> 00:26:56,843 Well, you see, so little ever happens here in the post. 372 00:26:56,909 --> 00:26:59,777 Well, you're coming here and all, 373 00:26:59,844 --> 00:27:03,212 It's just something to gossip about. 374 00:27:03,279 --> 00:27:07,815 Makes so-called smart conversation. 375 00:27:07,882 --> 00:27:09,683 Well, I mean... 376 00:27:10,883 --> 00:27:12,251 I'll see to the dinner. 377 00:27:12,317 --> 00:27:16,353 I eat cooked meat, Miss Hathersall. 378 00:27:16,419 --> 00:27:18,320 Yes, of course. 379 00:27:18,387 --> 00:27:19,955 Naturally. 380 00:27:21,322 --> 00:27:23,157 I deserved that. 381 00:27:23,223 --> 00:27:28,026 You see, I was just as guilty of making smart conversation. 382 00:27:37,565 --> 00:27:40,867 Thanks for what you did for us this morning, Jim. 383 00:27:46,470 --> 00:27:48,404 Berry juice. 384 00:27:57,141 --> 00:27:59,777 Just a few minutes now. 385 00:28:01,978 --> 00:28:04,579 Have you read it, Mr. Aherne? 386 00:28:04,612 --> 00:28:06,847 A long time ago. 387 00:28:09,582 --> 00:28:14,618 "I care not about that Book Above. 388 00:28:14,685 --> 00:28:18,753 Erase my name or write it as you will." 389 00:28:30,860 --> 00:28:33,761 It is not long until the second moon. 390 00:28:35,662 --> 00:28:38,231 He will come. 391 00:28:38,298 --> 00:28:41,833 Sometimes I think War Bonnet has found new friends, 392 00:28:41,900 --> 00:28:45,302 New blood brothers, among the whites. 393 00:28:45,368 --> 00:28:47,803 You do not speak as his friend? 394 00:28:47,869 --> 00:28:50,871 I do not mean it to sound that way. 395 00:28:52,305 --> 00:28:53,639 When I am with you, Luta, 396 00:28:53,706 --> 00:28:57,874 The thoughts inside my head has to be told. 397 00:28:57,941 --> 00:29:01,476 You do not feel the love I have for you. 398 00:29:01,610 --> 00:29:03,912 It is a love which wants to share all. 399 00:29:03,978 --> 00:29:06,513 Even the smallest thoughts. 400 00:29:09,615 --> 00:29:10,848 I do not feel love 401 00:29:10,915 --> 00:29:13,983 For one who speaks of War Bonnet as a traitor. 402 00:29:19,420 --> 00:29:21,687 * All jump up And never come down * 403 00:29:21,754 --> 00:29:23,255 * Swing that pretty girl Round and round * 404 00:29:23,322 --> 00:29:25,523 * Swing her feet Right off the ground * 405 00:29:25,623 --> 00:29:27,858 * Now, men, left... * 406 00:29:27,925 --> 00:29:30,126 Wes, do you like Jim Aherne? 407 00:29:30,192 --> 00:29:33,428 When you ask an offhand question like that, 408 00:29:33,494 --> 00:29:37,263 I need time to weigh my answer. 409 00:29:37,330 --> 00:29:40,631 Why is Tally asking me? 410 00:29:40,664 --> 00:29:42,766 What's she after? 411 00:29:44,299 --> 00:29:46,200 Should I commit myself or no? 412 00:29:46,268 --> 00:29:49,536 You better commit yourself. Ow. I confess. 413 00:29:49,636 --> 00:29:51,070 I like him. 414 00:29:52,504 --> 00:29:54,039 I have reason to. 415 00:29:54,105 --> 00:29:58,641 But you, you have your pick around here. 416 00:29:58,707 --> 00:30:00,575 Why Jim Aherne? 417 00:30:00,642 --> 00:30:03,744 It's gonna be a lovely evening, won't it? 418 00:30:03,810 --> 00:30:06,511 * Oh, ladies to the center Back to back * 419 00:30:06,579 --> 00:30:07,879 * Gentlemen... * 420 00:30:09,447 --> 00:30:12,182 * Drop that gait And make it eight * 421 00:30:12,249 --> 00:30:14,050 * And the men left With the old left hand * 422 00:30:14,116 --> 00:30:15,917 * Right to your honey With the right-left band * 423 00:30:15,984 --> 00:30:17,618 * Here we go With the old man's wagon * 424 00:30:17,685 --> 00:30:19,318 * Five wheels off And the axle draggin' * 425 00:30:19,385 --> 00:30:21,253 * Meet your honey And you pat her on the head * 426 00:30:21,320 --> 00:30:23,020 * If she don't like that Speed to code red * 427 00:30:23,087 --> 00:30:26,256 * Promenade home Two by two * 428 00:30:26,322 --> 00:30:28,223 * Bow to your partner Corners all * 429 00:30:28,290 --> 00:30:31,792 * That's it, boys That's it, that's all * 430 00:30:37,895 --> 00:30:40,097 Where do you suppose he is? I haven't seen him. 431 00:30:40,164 --> 00:30:42,598 I don't know. I haven't seen him. 432 00:31:15,683 --> 00:31:18,384 May I have the next dance, Mr. Aherne? 433 00:31:18,450 --> 00:31:22,687 "Why, yes, Miss Hathersall. You may have this next dance." 434 00:31:27,022 --> 00:31:29,123 That's it. Just forget your feet. 435 00:31:31,525 --> 00:31:33,759 You dance on wings. 436 00:31:33,826 --> 00:31:36,460 It's a beautiful night, isn't it? 437 00:31:40,697 --> 00:31:42,163 The Sioux have a saying 438 00:31:42,230 --> 00:31:45,265 That a beautiful face is more wonderful to look on 439 00:31:45,332 --> 00:31:48,701 Than all the sights in the sky. 440 00:31:48,701 --> 00:31:52,703 We'll be missed inside. We better go. 441 00:31:53,737 --> 00:31:55,805 If we don't go, 442 00:31:55,871 --> 00:31:58,706 There'll be all kinds of gossip. 443 00:32:05,876 --> 00:32:08,712 Well, you do have to help me, you know. 444 00:32:10,546 --> 00:32:13,014 No, Jim. Not like that. 445 00:32:13,080 --> 00:32:15,481 Here, put your hands together. 446 00:32:15,548 --> 00:32:18,950 Bend down then take my foot. 447 00:32:19,017 --> 00:32:21,485 Now, when I say go, give me a boost. 448 00:32:21,552 --> 00:32:24,020 Now go. 449 00:32:24,086 --> 00:32:25,487 Thank you. 450 00:32:25,554 --> 00:32:27,455 Now put my foot in the stirrup. 451 00:32:27,522 --> 00:32:29,789 Sorry to keep you waiting. Here, I'll take that, Jim. 452 00:32:29,856 --> 00:32:31,190 Fine chaperone you are. 453 00:32:31,257 --> 00:32:33,025 Well, blame the colonel. He's worried. 454 00:32:33,091 --> 00:32:34,158 Anything wrong? 455 00:32:34,225 --> 00:32:35,892 There was a three-man patrol due in at dawn. 456 00:32:35,959 --> 00:32:37,627 They haven't come in yet. 457 00:32:37,727 --> 00:32:40,062 The colonel may want you later to help pick up their trail. 458 00:32:40,129 --> 00:32:43,296 After the picnic, Mr. Hathersall. 459 00:32:43,363 --> 00:32:45,297 How do you pick up trails? 460 00:32:45,365 --> 00:32:51,835 Well, the prints of a horse tell you about the rider. 461 00:32:51,901 --> 00:32:56,203 The soldier's horse is shod. Indian's is not. 462 00:32:56,270 --> 00:32:58,239 If the prints are deep in the trail, 463 00:32:58,305 --> 00:33:00,273 The horse was carrying a heavy load. 464 00:33:00,340 --> 00:33:02,841 The spacing of the prints tells you how fast it was going. 465 00:33:02,907 --> 00:33:05,175 Suppose we get going. 466 00:33:06,776 --> 00:33:09,778 The best spot for a picnic's the foot of the hill. 467 00:33:09,845 --> 00:33:11,879 Close to the fort. 468 00:33:41,795 --> 00:33:43,463 What is it? 469 00:33:43,529 --> 00:33:45,130 A smoke signal. 470 00:33:51,801 --> 00:33:55,235 Can you tell what they're saying? 471 00:33:55,302 --> 00:33:56,870 I have to leave. 472 00:33:56,936 --> 00:33:59,572 Jim, will it be for long? 473 00:33:59,638 --> 00:34:01,506 I don't know. 474 00:34:01,573 --> 00:34:04,274 You will come back? 475 00:34:04,340 --> 00:34:05,675 Yes, I'll come back. 476 00:34:34,457 --> 00:34:37,125 I'm here, Long Mane. 477 00:34:40,160 --> 00:34:42,128 This is Luta's necklace. Where is she? 478 00:34:42,195 --> 00:34:44,829 Crows, 14 graves. 479 00:34:44,896 --> 00:34:46,997 They took Luta from the soldiers. 480 00:34:47,063 --> 00:34:48,864 She was going to the fort to find you. 481 00:34:48,931 --> 00:34:51,700 Your friends, the white soldiers. 482 00:34:51,800 --> 00:34:53,067 Was is not you who said, 483 00:34:53,134 --> 00:34:54,668 "Which of you with his own eyes 484 00:34:54,802 --> 00:34:56,536 "Has seen the white soldiers on the warpath 485 00:34:56,603 --> 00:34:57,803 Against the Sioux?" 486 00:34:57,803 --> 00:34:59,204 You are a man of too many words. 487 00:34:59,270 --> 00:35:01,371 We will have to ride hard through the night 488 00:35:01,438 --> 00:35:03,072 To reach the Crow camp. 489 00:35:03,139 --> 00:35:05,908 When the sun rises tomorrow, Luta will die. 490 00:35:05,974 --> 00:35:09,109 But we are so few. We are enough. 491 00:35:46,830 --> 00:35:48,397 Dogs will smell us and bark. 492 00:35:48,464 --> 00:35:52,233 They have no dogs. They would bark at the moon. 493 00:35:52,299 --> 00:35:53,834 I can see the white pony. 494 00:35:53,900 --> 00:35:55,701 I say we go home and make up a big war party. 495 00:35:55,835 --> 00:35:57,969 She's my sister, I say we will not wait. 496 00:35:58,036 --> 00:36:00,637 And I say we will not wait. 497 00:36:00,837 --> 00:36:02,004 What's is it we must do? 498 00:36:02,071 --> 00:36:03,839 You and Jumping Calf will come with me 499 00:36:03,839 --> 00:36:05,340 To stampede their ponies. 500 00:36:05,406 --> 00:36:07,107 Help me get Luta away. 501 00:36:07,174 --> 00:36:08,642 We will come back this way. 502 00:36:08,708 --> 00:36:11,243 Your guns will covers us from here. 503 00:37:00,870 --> 00:37:03,671 We are fools to be led by fools. 504 00:37:03,737 --> 00:37:05,673 We risk death from the darkness. 505 00:37:05,739 --> 00:37:07,339 For a woman. 506 00:37:07,406 --> 00:37:09,240 They'll never leave the Crow camp alive. 507 00:37:09,307 --> 00:37:11,041 We wait here to die. 508 00:37:11,108 --> 00:37:14,643 What would we say to Yellow Eagle? 509 00:37:14,710 --> 00:37:16,879 Say that Long Mane and Jumping Calf 510 00:37:16,879 --> 00:37:19,880 Followed Luta to the fort and were killed by soldiers. 511 00:37:19,880 --> 00:37:22,782 Who will be alive to say this is a lie? 512 00:38:29,251 --> 00:38:31,285 She must be in the medicine lodge. 513 00:38:31,352 --> 00:38:34,921 Cut the hobbles on those ponies. Be ready. 514 00:39:10,940 --> 00:39:12,707 Luta. Luta. 515 00:39:15,943 --> 00:39:18,410 Here. Here. 516 00:39:28,483 --> 00:39:31,518 War Bonnet. I prayed for you to come. 517 00:39:31,585 --> 00:39:33,218 Shh. 518 00:39:40,056 --> 00:39:41,723 Hurry! 519 00:39:57,432 --> 00:40:00,100 Hyah! 520 00:40:00,167 --> 00:40:02,001 Hyah! 521 00:40:39,989 --> 00:40:42,923 Take the forest trail, go. 522 00:40:55,463 --> 00:40:57,098 Where are Running Dog and Standing Bear? 523 00:40:57,164 --> 00:40:58,332 Ask the wind. 524 00:40:58,399 --> 00:41:01,400 Those great warriors of the big voices. 525 00:41:04,002 --> 00:41:05,435 Look. 526 00:41:47,125 --> 00:41:50,260 The Crows chase shadows. 527 00:41:50,327 --> 00:41:51,660 Come, we've far to go. 528 00:41:51,727 --> 00:41:54,529 To the fort? We're going home. 529 00:42:04,534 --> 00:42:06,035 Washington will keep on pussyfooting 530 00:42:06,035 --> 00:42:08,670 With these savages until we're all wiped out. 531 00:42:08,737 --> 00:42:10,671 There's only one solution, exterminate. 532 00:42:10,738 --> 00:42:12,272 Burn out their villages. 533 00:42:12,339 --> 00:42:16,341 It's the only way to bring civilization to these parts. 534 00:42:23,878 --> 00:42:29,381 Hostiles. Four of them, with guns. 535 00:42:29,448 --> 00:42:31,049 Take all but the detail into the woods. 536 00:42:31,049 --> 00:42:32,616 No shooting until I give the order. 537 00:42:32,683 --> 00:42:34,351 There may be more of them. 538 00:42:34,417 --> 00:42:36,952 All but the detail into the woods. 539 00:42:59,530 --> 00:43:01,065 They have found their dead. 540 00:43:02,499 --> 00:43:04,833 There is nothing to fear, I will tell them what happened. 541 00:43:04,900 --> 00:43:07,702 No, please. They will not listen. 542 00:43:07,769 --> 00:43:10,770 They will recognize me, they will listen. 543 00:43:10,836 --> 00:43:13,505 They are not our friends. They took Luta. 544 00:43:13,572 --> 00:43:17,074 Not all soldiers are like those three. 545 00:43:17,107 --> 00:43:20,542 Do not fear, little sister. Come. 546 00:43:32,648 --> 00:43:34,749 You men right here, prepare to fire. 547 00:43:46,290 --> 00:43:48,291 Luta. 548 00:43:48,357 --> 00:43:50,092 To the woods, quick. 549 00:44:46,122 --> 00:44:47,889 Ohh! 550 00:44:55,493 --> 00:44:57,494 Soldiers did this. 551 00:44:59,129 --> 00:45:01,430 I led her to them. 552 00:45:01,496 --> 00:45:04,932 I told her to have no fear. 553 00:45:04,998 --> 00:45:06,333 I did this. 554 00:45:06,399 --> 00:45:10,801 The soldiers fired their guns though we came in peace. 555 00:45:10,868 --> 00:45:13,803 Take her. She's cold. 556 00:45:21,241 --> 00:45:25,243 From this day forth, let no man call me white. 557 00:45:25,309 --> 00:45:28,311 Let no man say to me the white man is his friend. 558 00:45:28,378 --> 00:45:29,578 You must rest, my son. 559 00:45:29,646 --> 00:45:32,180 I do not rest till I have done that 560 00:45:32,247 --> 00:45:33,914 That shall cool my blood. 561 00:45:33,981 --> 00:45:35,915 Nor do I. 562 00:45:40,985 --> 00:45:43,253 It's our fight, Long Mane. No. 563 00:45:43,319 --> 00:45:45,687 It is the law of our people. 564 00:45:52,991 --> 00:45:56,160 You who ran away. Hear me. 565 00:45:56,160 --> 00:46:01,629 I call you traitors. I call you cowards! 566 00:46:01,696 --> 00:46:04,230 You who ran home and lied. 567 00:46:05,431 --> 00:46:07,432 You now hide with the women? 568 00:46:07,499 --> 00:46:09,233 Must I drag you from your lodge 569 00:46:09,300 --> 00:46:10,468 And beat you from the camp? 570 00:46:18,038 --> 00:46:21,173 Get your lance and pony and face me. 571 00:46:30,011 --> 00:46:31,179 May you... 572 00:46:49,189 --> 00:46:53,991 He who has lived without honor, must die without honor. 573 00:46:54,057 --> 00:46:57,293 It is the law. It is just. 574 00:46:57,359 --> 00:46:59,660 Now do you give the word for war, Yellow Eagle? 575 00:46:59,727 --> 00:47:02,496 May I speak, my Father? 576 00:47:02,562 --> 00:47:04,230 At the great council, 577 00:47:04,297 --> 00:47:07,198 I talked against war with the soldiers. 578 00:47:07,198 --> 00:47:10,566 Now I know my tongue was foolish. 579 00:47:10,633 --> 00:47:11,934 My eyes were blinded 580 00:47:12,001 --> 00:47:15,503 Because of the pigment of my skin. 581 00:47:15,569 --> 00:47:18,404 Now I know they come to kill. 582 00:47:18,470 --> 00:47:20,038 And I say the killing to be done 583 00:47:20,105 --> 00:47:21,872 Shall be done by the Miniconjou. 584 00:47:21,939 --> 00:47:24,308 - By all Sioux. - Yeah. Yeah. 585 00:47:24,374 --> 00:47:26,209 I am ready. And I. 586 00:47:26,242 --> 00:47:28,376 My son speaks for all the Miniconjou. 587 00:47:28,443 --> 00:47:30,444 Yeah. 588 00:47:30,511 --> 00:47:33,846 It is good. Now hear me. 589 00:47:33,913 --> 00:47:37,115 It is the cunning wolf who lives to old age. 590 00:47:37,215 --> 00:47:38,982 The soldiers have many horses. 591 00:47:39,049 --> 00:47:42,250 They will come fast, they have powerful guns. 592 00:47:42,317 --> 00:47:44,218 I say hear me! 593 00:47:44,218 --> 00:47:47,953 Many of these horses and guns can be ours. 594 00:47:48,020 --> 00:47:50,322 I have thought long about this, 595 00:47:50,388 --> 00:47:52,623 And I have thought well. 596 00:47:54,224 --> 00:47:57,225 With no paint and no feathers, 597 00:47:57,225 --> 00:48:00,927 The soldiers see you as one of them. 598 00:48:00,993 --> 00:48:04,262 Tell them you will guide them to the Sioux camps. 599 00:48:04,329 --> 00:48:08,632 Then bring them to where we will be waiting. 600 00:48:21,839 --> 00:48:23,873 Tally, put those things in my saddle bag? 601 00:48:23,940 --> 00:48:25,841 They're all fixed on your bed. 602 00:48:25,907 --> 00:48:28,342 Oh, Jim's back. He's going with us. 603 00:48:28,408 --> 00:48:32,310 Where is he? With the colonel and Vaugant. 604 00:48:32,377 --> 00:48:34,245 And no time to work any more charm on him, sis, 605 00:48:34,312 --> 00:48:35,779 We're moving out in a few minutes. 606 00:48:35,846 --> 00:48:37,647 All but two platoons are going along. 607 00:48:37,713 --> 00:48:39,248 Ah, there's nothing to this one. 608 00:48:39,314 --> 00:48:41,415 It shouldn't take long. 609 00:48:41,482 --> 00:48:45,251 Catch Jim outside. He knows where to find me. 610 00:48:45,284 --> 00:48:46,918 Oh. 611 00:49:05,729 --> 00:49:10,298 Aren't you gonna say goodbye? Of course I am. 612 00:49:10,365 --> 00:49:13,600 What kind of souvenirs would you like from the savages? 613 00:49:13,667 --> 00:49:15,634 Just come back safely. All of you. 614 00:49:15,701 --> 00:49:17,035 Excuse me. 615 00:49:19,470 --> 00:49:22,872 All right, Captain, I'll read the orders to the formation. 616 00:49:22,938 --> 00:49:25,606 Sergeant, march your troops. 617 00:49:25,673 --> 00:49:28,608 Platoon, come out! 618 00:49:30,142 --> 00:49:33,143 I thought you might wanna take this with you. 619 00:49:35,279 --> 00:49:37,113 When did you return to the fort? 620 00:49:37,180 --> 00:49:38,780 Last night. 621 00:49:38,846 --> 00:49:42,949 Without coming to see me? It was late. 622 00:49:43,016 --> 00:49:46,318 Men, I want you to hear this dispatch 623 00:49:46,385 --> 00:49:48,586 From the general and chief of the Army. 624 00:49:48,652 --> 00:49:50,620 Colonel Robert Ellis, 625 00:49:50,687 --> 00:49:53,054 Commanding officer of Fort Duane, 626 00:49:53,121 --> 00:49:54,989 On receipt of this order, 627 00:49:55,055 --> 00:49:57,290 You will take proper steps forthwith 628 00:49:57,323 --> 00:50:00,492 To move all Indians within your territory 629 00:50:00,558 --> 00:50:02,759 To the confines of reservations 630 00:50:02,826 --> 00:50:04,627 Set aside for this purpose 631 00:50:04,694 --> 00:50:07,196 By the Congress of the United States. 632 00:50:07,262 --> 00:50:11,698 It is suggested that whenever and wherever possible, 633 00:50:11,764 --> 00:50:14,433 Peaceful means should be exercised. 634 00:50:14,500 --> 00:50:17,234 However, in the event of refusal 635 00:50:17,301 --> 00:50:19,703 Or difficulty of any nature, 636 00:50:19,769 --> 00:50:22,104 The commanding officer will use 637 00:50:22,170 --> 00:50:24,971 Any and all force at his disposal 638 00:50:25,038 --> 00:50:27,840 For the enforcement of this order. 639 00:50:27,907 --> 00:50:30,541 You may move out, Captain Vaugant. 640 00:50:30,609 --> 00:50:31,742 Good luck. 641 00:50:38,546 --> 00:50:40,547 Why, Jim? 642 00:50:40,614 --> 00:50:42,648 Why are you fighting against the Indians? 643 00:50:42,715 --> 00:50:44,916 Didn't you once tell me primitive people 644 00:50:44,982 --> 00:50:47,351 Have to give ground to civilization? 645 00:51:13,031 --> 00:51:14,132 What is it? 646 00:51:14,198 --> 00:51:16,233 Better hold up a minute while I scout ahead. 647 00:51:16,333 --> 00:51:17,667 How much further? 648 00:51:17,734 --> 00:51:20,101 About two hours riding and another two on foot. 649 00:51:20,168 --> 00:51:23,737 This is a cavalry outfit, Mr. Aherne, we ride. 650 00:51:23,803 --> 00:51:27,605 Sure, if you want every gun in the camp waiting for you. 651 00:51:29,340 --> 00:51:31,341 Aherne knows his business, Captain. 652 00:51:31,374 --> 00:51:33,175 Just what is his business? 653 00:51:33,242 --> 00:51:34,543 Well, I'd stake my life on him. 654 00:51:34,609 --> 00:51:38,178 That's what you are doing. All of us are. 655 00:51:38,245 --> 00:51:41,380 You just don't like him. But I'm stuck with him. 656 00:51:41,447 --> 00:51:42,881 And if he does any faking, 657 00:51:42,948 --> 00:51:46,583 I'll hang him from the nearest tree. 658 00:52:08,427 --> 00:52:11,796 Their camp's just over that ridge. 659 00:52:11,863 --> 00:52:13,564 Have your men stand by their horses 660 00:52:13,630 --> 00:52:15,899 And keep them quiet. 661 00:52:15,966 --> 00:52:19,000 All right, Sergeant. It's an order. 662 00:52:52,151 --> 00:52:53,886 There it is. 663 00:52:57,454 --> 00:52:58,855 Now, if you'll give me half your men, 664 00:52:58,922 --> 00:53:00,523 I'll go round to the rear and cut them off. 665 00:53:00,590 --> 00:53:01,991 You can rest your mind. 666 00:53:02,057 --> 00:53:05,192 Whatever strategy is necessary will come from me. 667 00:53:05,258 --> 00:53:07,426 Unfortunately, the Army is too civilized 668 00:53:07,493 --> 00:53:08,960 To attack from ambush. 669 00:53:09,027 --> 00:53:11,729 Personally, I'd like nothing better than to open fire 670 00:53:11,796 --> 00:53:16,564 And start shrinking the mighty Sioux nation down to size. 671 00:53:23,402 --> 00:53:24,769 Mr. Stanley, check your sights. 672 00:53:24,836 --> 00:53:26,104 Yes, sir. 673 00:53:26,170 --> 00:53:28,605 Aherne, take a white flag and ride into their camp. 674 00:53:28,671 --> 00:53:30,439 Inform the chief of the order from Washington. 675 00:53:30,506 --> 00:53:33,007 Tell him he's got two minutes to surrender before I attack. 676 00:53:33,073 --> 00:53:36,509 Captain, you've overlooked one thing. 677 00:53:36,575 --> 00:53:39,711 I don't plan to get myself killed. 678 00:53:39,777 --> 00:53:41,212 You refused to obey the order? 679 00:53:41,278 --> 00:53:43,413 It's a stupid order. 680 00:53:45,847 --> 00:53:47,748 Roger, place this man under arrest. 681 00:53:47,815 --> 00:53:50,483 May I respectfully remind the captain 682 00:53:50,550 --> 00:53:53,819 That Mr. Aherne is not a member of the United States Army? 683 00:53:53,885 --> 00:53:57,587 He is not compelled to serve as an emissary. 684 00:53:57,654 --> 00:54:00,188 I stand corrected. 685 00:54:00,255 --> 00:54:02,456 Never mind, Sergeant. 686 00:54:02,523 --> 00:54:04,157 They teach the book 687 00:54:04,224 --> 00:54:07,992 Of rules and regulations well at West Point, don't they? 688 00:54:08,059 --> 00:54:12,229 I imagine you qualify better as an emissary. 689 00:54:12,295 --> 00:54:14,796 Don't you agree, Mr. Hathersall? 690 00:54:14,863 --> 00:54:17,064 Is it an order, sir? 691 00:54:18,965 --> 00:54:20,833 Yes. 692 00:54:20,899 --> 00:54:22,200 Yes. Let's make it an order. 693 00:54:22,267 --> 00:54:25,001 As soon as they see him, they'll kill him. 694 00:54:25,069 --> 00:54:26,869 Sounds logical. 695 00:54:26,937 --> 00:54:29,704 Sergeant, get a white flag for the lieutenant. 696 00:54:33,773 --> 00:54:35,474 Sir, may I have the captain's permission 697 00:54:35,541 --> 00:54:37,475 To go with the lieutenant? 698 00:54:37,542 --> 00:54:41,077 You see, Aherne, the Army is just filled to overflowing 699 00:54:41,144 --> 00:54:43,579 With noble souls. 700 00:54:45,780 --> 00:54:47,881 Yes, Sergeant, I think we can spare you. 701 00:54:47,948 --> 00:54:50,983 Get another flag for yourself. 702 00:54:52,350 --> 00:54:54,718 Don't be a fool. 703 00:54:54,785 --> 00:54:57,019 He's in command. He's not fit to command. 704 00:54:57,086 --> 00:54:58,954 He knows they won't give you a chance to speak. 705 00:54:59,020 --> 00:55:01,455 As soon as they attack, he'll open fire. 706 00:55:01,521 --> 00:55:05,123 Isn't it true these Indians understand some French, Aherne? 707 00:55:08,659 --> 00:55:10,193 I hope West Point didn't neglect 708 00:55:10,260 --> 00:55:12,861 Teaching you that language, Mr. Hathersall. 709 00:55:12,927 --> 00:55:14,328 Hurry it up, Sergeant. 710 00:55:14,462 --> 00:55:15,696 Using him for live bait, 711 00:55:15,763 --> 00:55:17,064 He knows they haven't got a prayer. 712 00:55:17,130 --> 00:55:19,331 Yeah, and that Norris has a wife and two kids. 713 00:55:19,465 --> 00:55:20,666 When the shooting starts, 714 00:55:20,732 --> 00:55:23,467 Vaugant better not turn his back my way. 715 00:55:38,475 --> 00:55:39,942 Not you. 716 00:55:40,009 --> 00:55:42,477 Sergeant Norris and I look out for each other. 717 00:55:47,880 --> 00:55:50,015 Who fired that shot? 718 00:55:50,082 --> 00:55:51,849 I don't know, sir. I didn't see a thing, sir. 719 00:55:51,916 --> 00:55:53,316 It seemed to come from over there. 720 00:55:53,383 --> 00:55:55,985 I was looking the other way. Sure scared me, though. 721 00:56:02,088 --> 00:56:04,322 Lieutenant Stanley, commence firing. 722 00:56:04,389 --> 00:56:05,756 I want that village leveled. 723 00:56:05,823 --> 00:56:08,958 Battery. Fire! 724 00:56:22,699 --> 00:56:24,833 How do you like that, Mr. Aherne? 725 00:56:24,900 --> 00:56:27,568 Destroying the village won't help. 726 00:56:27,635 --> 00:56:30,804 That's just a temporary war camp. 727 00:56:30,870 --> 00:56:32,671 They'll only fall back in the woods 728 00:56:32,738 --> 00:56:34,739 And wait for you. 729 00:56:34,806 --> 00:56:36,607 Typical Crow trick. 730 00:56:36,673 --> 00:56:40,909 Crows? That isn't a Sioux camp? 731 00:56:42,076 --> 00:56:43,877 Were you looking for Sioux? 732 00:56:43,944 --> 00:56:47,213 I thought just Indians. Any kind of Indians. 733 00:56:49,514 --> 00:56:50,780 Martin. 734 00:56:52,248 --> 00:56:54,316 Keep Mr. Aherne company. 735 00:56:54,382 --> 00:56:56,417 I want him here when I get back. 736 00:56:56,518 --> 00:56:58,652 I'll be here. 737 00:57:01,186 --> 00:57:03,521 Ceasefire! 738 00:57:03,554 --> 00:57:04,888 Mr. Hathersall. Yes, sir. 739 00:57:04,955 --> 00:57:06,623 Take your men around to the south side. 740 00:57:06,689 --> 00:57:08,024 I'll work in from the north. 741 00:57:08,090 --> 00:57:10,591 We flush them out into range for Stanley to get. 742 00:57:10,658 --> 00:57:12,026 Yes, sir. 743 00:57:17,195 --> 00:57:19,263 Mount the troops. Take over, Mr. Stanley. 744 00:57:19,330 --> 00:57:21,531 Be ready to fire when I drive them out of those woods. 745 00:57:21,531 --> 00:57:22,932 Yes, sir. 746 00:57:28,635 --> 00:57:31,436 Forward! Ho! 747 00:57:52,914 --> 00:57:55,282 Where do you wanna be kept company? 748 00:57:56,950 --> 00:57:58,917 Hey, don't you ever smile? 749 00:57:58,984 --> 00:58:01,253 You ain't mad all the time, are you? 750 00:58:04,287 --> 00:58:05,855 You did a lot of smiling the night 751 00:58:05,921 --> 00:58:07,389 You and Miss Hathersall were dancing. 752 00:58:07,456 --> 00:58:10,057 Aw, don't let Vaugant worry you, Aherne. 753 00:58:10,123 --> 00:58:11,858 He doesn't. 754 00:58:11,924 --> 00:58:15,226 Every one of those men will be picked off, one by one. 755 00:58:15,293 --> 00:58:18,828 You can't flush those Crows out of the woods with rifles. 756 00:58:18,895 --> 00:58:22,564 You'd have to blast them out. 757 00:58:22,630 --> 00:58:24,965 Sounds like a good way to me. 758 00:58:26,732 --> 00:58:28,567 Captain didn't say we couldn't keep company 759 00:58:28,600 --> 00:58:30,869 On that ammunition wagon. 760 00:58:30,935 --> 00:58:32,736 You see, you can crack that face of yours 761 00:58:32,803 --> 00:58:34,170 When you want to. Come on. 762 00:58:39,273 --> 00:58:42,308 Whoa. Whoa. Whoa. 763 00:58:43,642 --> 00:58:45,342 What are you doing, Corporal? 764 00:58:45,410 --> 00:58:46,610 Captain wants the wagon. 765 00:58:46,677 --> 00:58:49,579 Come on. Come on, come on. Hey! 766 00:59:46,142 --> 00:59:47,243 Fight on foot. 767 01:00:02,651 --> 01:00:05,453 Lieutenant. Lieutenant. 768 01:00:05,520 --> 01:00:07,387 Aherne sent me. Says don't go into those woods. 769 01:00:07,454 --> 01:00:09,388 It's an ambush. He says for you to try to keep them 770 01:00:09,455 --> 01:00:11,823 Pinned down in there. He and Martin will flush them out. 771 01:00:11,889 --> 01:00:15,892 All right. Cover those thickets and fire at will! 772 01:00:35,736 --> 01:00:37,437 We're getting short of ammunition, sir. 773 01:00:37,503 --> 01:00:38,804 Conserve. 774 01:00:38,871 --> 01:00:41,305 Where the devil is Hathersall? 775 01:00:44,141 --> 01:00:46,342 Give me the rope. Them that live through this 776 01:00:46,408 --> 01:00:48,909 We'll be coming out of the woods real quick. 777 01:01:04,852 --> 01:01:06,253 Let 'er rip! 778 01:02:03,517 --> 01:02:05,185 The captain's got it in the shoulder. 779 01:02:05,251 --> 01:02:08,453 Tanner. Get that sawbones down here on the double! 780 01:02:10,454 --> 01:02:12,689 That's not too bad, Captain. 781 01:02:12,689 --> 01:02:15,290 You can thank Aherne if there's any of us left. 782 01:02:15,356 --> 01:02:17,892 Go ahead, Aherne. 783 01:02:17,958 --> 01:02:20,226 Why don't you gloat? 784 01:02:20,293 --> 01:02:23,194 Now you can be a great big hero. 785 01:02:23,261 --> 01:02:26,362 A man who feels hatred, Vaugant, isn't looking for glory. 786 01:02:27,430 --> 01:02:29,931 Well, a man like me can hate enough 787 01:02:29,998 --> 01:02:32,165 To wanna see you dead. 788 01:02:49,008 --> 01:02:50,475 Liable to hang me for this. 789 01:02:53,311 --> 01:02:55,012 If I live that long. 790 01:03:13,355 --> 01:03:16,023 Your fella's mighty interested in those smoke signals 791 01:03:16,089 --> 01:03:17,224 Over that mountain peak. 792 01:03:17,290 --> 01:03:19,758 Company, halt! 793 01:03:19,825 --> 01:03:21,792 Company, halt! 794 01:03:21,859 --> 01:03:24,994 Those are Crow signals. 795 01:03:27,795 --> 01:03:29,263 Huh? 796 01:03:31,064 --> 01:03:32,498 My French isn't so good. 797 01:03:33,966 --> 01:03:37,301 They're just signaling news of the battle. 798 01:03:37,368 --> 01:03:40,937 Telling those who escaped to return home. 799 01:03:41,003 --> 01:03:43,538 See if you can get any more out of there, huh? 800 01:03:43,604 --> 01:03:45,572 Company! Forward! 801 01:03:45,639 --> 01:03:47,840 Forward! 802 01:03:49,507 --> 01:03:51,208 I have not told the white leader 803 01:03:51,275 --> 01:03:52,543 I understand French. 804 01:03:52,609 --> 01:03:55,177 I haven't said I understand the word Crow 805 01:03:55,244 --> 01:03:56,478 When spoken in English. 806 01:03:56,545 --> 01:03:58,179 You do well not to tell. 807 01:03:58,246 --> 01:04:00,513 You do well to still be alive. 808 01:04:00,580 --> 01:04:02,314 I have not spoken. 809 01:04:02,381 --> 01:04:04,549 But my mind asks an answer. 810 01:04:04,615 --> 01:04:08,351 It asks why you fight by the side of soldiers. 811 01:04:08,417 --> 01:04:09,752 And now from the hills, 812 01:04:09,785 --> 01:04:12,354 Signals call you to meeting with the Sioux. 813 01:04:12,420 --> 01:04:14,288 A knife will find your throat, 814 01:04:14,355 --> 01:04:15,889 Before you can ask this question 815 01:04:15,956 --> 01:04:17,322 Of the white leader. 816 01:04:17,389 --> 01:04:19,023 I have not asked. 817 01:04:19,090 --> 01:04:20,424 But now I ask. 818 01:04:20,491 --> 01:04:22,792 How will you repay for my silence? 819 01:04:22,859 --> 01:04:25,794 Will I and my people be given our freedom and our lives? 820 01:04:25,861 --> 01:04:27,995 Will you and your people return to your homes 821 01:04:28,062 --> 01:04:30,897 And never come back to the land of the Sioux? 822 01:04:30,964 --> 01:04:31,964 I agree. 823 01:04:32,030 --> 01:04:34,966 In the late darkness, I will release you. 824 01:04:35,032 --> 01:04:36,767 Find out anything? 825 01:04:36,767 --> 01:04:38,634 No. Take him up with the others. 826 01:04:38,768 --> 01:04:41,435 Come on. Come on. 827 01:05:48,406 --> 01:05:49,572 The knife. 828 01:05:49,639 --> 01:05:52,241 You do not permit us this one weapon? 829 01:05:52,308 --> 01:05:53,809 It is a long march south. 830 01:05:53,809 --> 01:05:57,043 Weapons will not help Crows in the land of the Sioux. 831 01:05:57,110 --> 01:05:58,811 The knife. 832 01:05:58,844 --> 01:06:00,645 Perhaps we'll meet again. 833 01:06:00,712 --> 01:06:02,813 I am War Bonnet, son of Yellow Eagle, 834 01:06:02,879 --> 01:06:04,614 Who will not have to remember too long 835 01:06:04,680 --> 01:06:07,216 That he was forced to let a Crow live. 836 01:06:58,644 --> 01:07:00,445 You have done well, my son. 837 01:07:00,511 --> 01:07:01,845 You know about the battle? 838 01:07:01,878 --> 01:07:04,313 Our scouts watched. 839 01:07:04,380 --> 01:07:07,849 Good to hear that the thieving Crows were destroyed. 840 01:07:10,116 --> 01:07:12,384 The soldiers suffered many losses. 841 01:07:12,451 --> 01:07:14,485 Not as many as they will tomorrow. 842 01:07:14,552 --> 01:07:17,020 Not one will escape our ambush. 843 01:07:17,087 --> 01:07:19,855 I know it's not easy, my son. 844 01:07:19,855 --> 01:07:21,922 You're fresh from fighting side by side 845 01:07:21,989 --> 01:07:23,190 With these soldiers. 846 01:07:23,257 --> 01:07:25,391 Tomorrow you must turn your weapons against them. 847 01:07:25,458 --> 01:07:26,592 They have big guns. 848 01:07:26,659 --> 01:07:28,126 They were not harmed in the battle. 849 01:07:28,193 --> 01:07:30,494 No? After we take them, 850 01:07:30,561 --> 01:07:32,862 You will show our braves how to make them shoot. 851 01:07:32,928 --> 01:07:35,364 We will easily take the fort with those big guns. 852 01:07:35,430 --> 01:07:37,598 There will be scalps enough for all. 853 01:07:37,665 --> 01:07:39,566 Our plan is good. 854 01:07:39,632 --> 01:07:42,067 We've talked it through in council. 855 01:07:42,133 --> 01:07:45,635 While White Thunder's Oglalas attack beyond the great river, 856 01:07:45,702 --> 01:07:47,270 We will march against Fort Duane. 857 01:07:47,336 --> 01:07:50,172 No one must escape to carry word of our victories 858 01:07:50,238 --> 01:07:51,372 To the other forts. 859 01:07:51,438 --> 01:07:52,906 The women and children will be taken prisoners. 860 01:07:52,973 --> 01:07:55,540 We take no prisoners. We are not Crows. 861 01:07:55,608 --> 01:07:57,041 We do not kill women and children. 862 01:07:57,108 --> 01:07:58,642 Was not Luta a woman? 863 01:07:58,709 --> 01:08:01,043 We cannot take prisoners. 864 01:08:01,111 --> 01:08:04,312 We do not stop with Fort Duane. We move on to new battles. 865 01:08:04,379 --> 01:08:06,013 To the forts in the south. 866 01:08:06,080 --> 01:08:07,714 That is your order? 867 01:08:07,781 --> 01:08:10,483 To kill women and children? 868 01:08:10,549 --> 01:08:12,384 Since the day when you spoke words 869 01:08:12,450 --> 01:08:14,651 Over the grave of your father, 870 01:08:14,718 --> 01:08:17,619 Since that day when I took you for my son, 871 01:08:17,686 --> 01:08:20,488 I've understood the hate you bear the Crows. 872 01:08:20,554 --> 01:08:24,290 I've understood it, and I've shared it 873 01:08:24,356 --> 01:08:27,792 In my heart and my lance. 874 01:08:27,892 --> 01:08:29,759 Now I ask you to understand. 875 01:08:29,893 --> 01:08:32,227 I ask you to share the hate I bear those 876 01:08:32,294 --> 01:08:34,696 Who've killed my child. 877 01:08:41,800 --> 01:08:43,166 It will be as you ask. 878 01:08:46,902 --> 01:08:50,904 It is a long way back to the soldier's camp. 879 01:08:50,938 --> 01:08:55,307 We better talk quickly of where and when you will attack. 880 01:08:55,373 --> 01:08:57,474 In Moon Pass. 881 01:08:57,541 --> 01:09:00,075 A half day's journey from here. 882 01:09:00,142 --> 01:09:03,411 We'll wait until you lead the enemy well inside the pass 883 01:09:03,477 --> 01:09:05,512 Before we attack. 884 01:09:11,181 --> 01:09:14,150 Oh, Lieutenant. They must have gone that way. 885 01:09:14,217 --> 01:09:16,551 Found this down below on the rocks. 886 01:09:16,618 --> 01:09:18,085 Call in the rest of the men. 887 01:09:18,152 --> 01:09:20,120 - Yes, sir. - They all got away. 888 01:09:20,186 --> 01:09:22,154 Yeah, they cut themselves loose. 889 01:09:22,221 --> 01:09:26,057 The lieutenant found the pieces of rope. 890 01:09:26,124 --> 01:09:28,125 Mr. Aherne, Lieutenant wants you. 891 01:09:28,191 --> 01:09:30,992 The prisoners escaped, every last one of them. 892 01:09:34,928 --> 01:09:36,129 Oh, Jim. 893 01:09:36,195 --> 01:09:38,196 You didn't do a very good job of searching them. 894 01:09:38,263 --> 01:09:39,764 They got a knife or two. 895 01:09:39,831 --> 01:09:41,932 Lucky, they didn't take a few scalps before they left. 896 01:09:41,932 --> 01:09:43,433 We can track them down, Lieutenant. 897 01:09:43,499 --> 01:09:46,267 Aherne and me can find them, can't we? 898 01:09:46,335 --> 01:09:48,802 I'm afraid they'd be a long ways off by now. 899 01:09:48,936 --> 01:09:51,770 Forget it. We've gotta get our wounded back to the fort. 900 01:09:51,837 --> 01:09:53,538 Get the men started on breakfast, Sergeant. 901 01:09:53,604 --> 01:09:54,972 Yes, sir. 902 01:09:55,039 --> 01:09:59,375 I got some good coffee on the fire for us, Aherne. 903 01:09:59,442 --> 01:10:01,709 Looks like you're stuck with the corporal, Jim. 904 01:10:01,776 --> 01:10:04,577 From now on, you'll be finding him close by. 905 01:10:04,644 --> 01:10:07,512 Old-time soldiers like Martin have a knack 906 01:10:07,579 --> 01:10:10,213 For picking partners they can trust. 907 01:10:12,649 --> 01:10:14,316 You know, one thing I don't wanna miss, 908 01:10:14,383 --> 01:10:16,484 Corporal and Tally are liable to have trouble 909 01:10:16,551 --> 01:10:17,985 Dividing you up. 910 01:10:18,052 --> 01:10:19,786 And Tally isn't the kind of girl 911 01:10:19,853 --> 01:10:22,654 That'll let you spend much time with anyone else. 912 01:10:22,720 --> 01:10:24,588 Lieutenant. 913 01:10:36,728 --> 01:10:38,129 Ho. 914 01:10:38,196 --> 01:10:42,298 Sergeant Cumming, sir, 5th Cavalry, Fort Holland. 915 01:10:42,365 --> 01:10:43,732 What are you doing this far south? 916 01:10:43,799 --> 01:10:45,733 Sir, I have orders to escort these civilians 917 01:10:45,800 --> 01:10:47,701 To Fort Duane for protection. 918 01:10:47,768 --> 01:10:51,970 Fort Holland's under attack by the Sioux Chief White Thunder. 919 01:10:52,036 --> 01:10:53,571 Well... 920 01:10:57,473 --> 01:10:59,774 All right, Sergeant. Give your folks a stretch. 921 01:10:59,840 --> 01:11:01,575 Anyone's hungry, breakfast is ready. 922 01:11:01,641 --> 01:11:05,711 Thank you, sir. Dismount, men. 923 01:11:09,012 --> 01:11:12,214 All right, everybody, stretch and breakfast. 924 01:12:26,321 --> 01:12:29,756 Mister Scout, here's some cookies. 925 01:12:31,124 --> 01:12:32,525 Thank you. 926 01:12:42,830 --> 01:12:45,064 Aren't you coming? 927 01:12:45,131 --> 01:12:46,265 What have you got there? 928 01:12:46,332 --> 01:12:48,033 Cookies. One of the ladies... 929 01:12:48,066 --> 01:12:51,035 Don't mind if I do. 930 01:12:51,035 --> 01:12:53,669 Where you from, Aherne? I mean, originally. 931 01:12:53,736 --> 01:12:54,937 Virginia. 932 01:12:55,037 --> 01:12:59,239 Well, these are pretty good. Whereabouts in Virginia? 933 01:12:59,305 --> 01:13:01,206 Near Richmond. 934 01:13:01,273 --> 01:13:05,408 I hear they built that place up nice and pretty since the war. 935 01:13:05,475 --> 01:13:08,077 I started soldiering in that one under Grant. 936 01:13:08,144 --> 01:13:09,445 You must have been pretty little 937 01:13:09,511 --> 01:13:11,346 When we rode through your part of the country. 938 01:13:11,412 --> 01:13:13,480 Do you remember any of it? Some. 939 01:13:13,547 --> 01:13:15,748 Shooting, burning. 940 01:13:15,814 --> 01:13:17,115 Burning is right. 941 01:13:17,182 --> 01:13:18,349 Burned out a lot of good crops, 942 01:13:18,415 --> 01:13:20,216 Burned out a lot of nice houses. 943 01:13:20,283 --> 01:13:21,451 You know, wars don't make sense. 944 01:13:21,517 --> 01:13:22,852 You burn, you kill, 945 01:13:22,918 --> 01:13:25,719 Then come peace, you have to rebuild what you burn. 946 01:13:32,057 --> 01:13:33,624 Take it away. 947 01:13:39,894 --> 01:13:43,396 Even this kind of a campaign don't make good sense. 948 01:13:43,463 --> 01:13:45,830 You mean the Army's wrong? 949 01:13:45,897 --> 01:13:48,799 Well, about half and half, my way of figurin'. 950 01:13:48,866 --> 01:13:52,168 We ain't got the right to push these Indians onto reservations. 951 01:13:52,234 --> 01:13:54,735 But they ain't got the right to claim all this land either. 952 01:13:54,802 --> 01:13:55,803 They gotta move over 953 01:13:55,870 --> 01:13:57,837 And give the next fellow a little room. 954 01:13:57,904 --> 01:14:00,605 They won't move over. 955 01:14:00,672 --> 01:14:02,373 That's the general trouble with people. 956 01:14:02,439 --> 01:14:03,707 They won't give elbow room. 957 01:14:03,774 --> 01:14:05,908 We won't budge, they won't either. 958 01:14:05,975 --> 01:14:07,642 So the Army's gotta do some pushing 959 01:14:07,709 --> 01:14:09,910 With bullets and bayonets. 960 01:14:09,977 --> 01:14:12,812 No matter how many forts the Sioux attack and burn, 961 01:14:12,879 --> 01:14:14,713 They can't win an all-out shoving contest. 962 01:14:14,780 --> 01:14:16,747 They can't do it. We got the most men. 963 01:14:16,814 --> 01:14:18,715 The most ammunition, the most know-how. 964 01:14:18,782 --> 01:14:20,383 We're bound to win in the long run. 965 01:14:20,449 --> 01:14:22,484 Simple arithmetic. 966 01:14:22,550 --> 01:14:24,451 Yeah, I guess it is. 967 01:14:24,518 --> 01:14:26,286 Trouble is, though, a lot of people, 968 01:14:26,352 --> 01:14:28,553 Indians and us too, 969 01:14:28,620 --> 01:14:30,922 Gonna get themselves killed. 970 01:14:32,455 --> 01:14:36,492 Hey, mister, how much further to the fort? 971 01:14:36,558 --> 01:14:39,559 We'll be there soon after sundown, sonny. 972 01:14:41,928 --> 01:14:44,162 Kids like that are gonna see things 973 01:14:44,229 --> 01:14:45,630 They shouldn't have to see. 974 01:14:45,697 --> 01:14:48,264 Maybe even get themselves butchered. 975 01:15:19,981 --> 01:15:21,216 There is yet time. 976 01:15:21,282 --> 01:15:23,583 Even better than I, you know the wisdom of battle. 977 01:15:23,650 --> 01:15:26,685 But is this wisdom? You have braves to spare. 978 01:15:26,752 --> 01:15:29,386 Why do you refuse to place some along the lower trail? 979 01:15:29,453 --> 01:15:31,487 You do not speak to me of wisdom. 980 01:15:31,554 --> 01:15:32,955 You tell me you do not trust my son. 981 01:15:33,022 --> 01:15:35,557 But I only ask... Why do you still question? 982 01:15:35,624 --> 01:15:38,791 Your aging eyes can see farther than your doubting mind. 983 01:15:38,858 --> 01:15:41,727 You will see War Bonnet bringing the enemy to us. 984 01:16:19,614 --> 01:16:21,181 All is well, Yellow Eagle. 985 01:16:21,248 --> 01:16:23,950 Yes. And my son brings them. 986 01:16:27,252 --> 01:16:29,753 Prepare to attack. 987 01:16:39,925 --> 01:16:42,993 Now! Hyah! 988 01:17:08,174 --> 01:17:09,508 Attack! Attack! 989 01:17:15,278 --> 01:17:17,412 Hey, guard, here. 990 01:17:32,687 --> 01:17:35,422 Hey, Aherne's hit. 991 01:17:35,489 --> 01:17:38,190 Quick, break that arrow. 992 01:17:38,223 --> 01:17:40,324 Get him on his horse. 993 01:17:54,832 --> 01:17:59,535 "Is it the pigment of man's skin which makes him a Miniconjou, 994 01:17:59,602 --> 01:18:01,969 "Member of the mighty Sioux? 995 01:18:02,036 --> 01:18:05,605 "No, it is the throbbing inside which tells him 996 01:18:05,671 --> 01:18:10,240 How great is the love he has for his father." 997 01:18:10,307 --> 01:18:15,043 These were the lying words he spoke at the great council. 998 01:18:15,110 --> 01:18:18,045 With the lying smoothness of the white man. 999 01:18:18,112 --> 01:18:20,113 We attack Fort Duane! 1000 01:19:13,242 --> 01:19:15,576 Hello, sis. He's in the third wagon. 1001 01:19:15,643 --> 01:19:18,110 Now, don't worry, it's not a bad wound. 1002 01:19:25,448 --> 01:19:28,250 Frank, get a stretcher. Yeah. 1003 01:19:30,684 --> 01:19:33,553 He's all right, miss. He lost some blood. 1004 01:19:33,619 --> 01:19:35,587 Once the doc gets that hunk of arrow out of his arm, 1005 01:19:35,654 --> 01:19:37,921 All he'll need's a lot of red beef, good strong beef. 1006 01:19:37,988 --> 01:19:42,023 Nothing like beef and tea for growing the blood. 1007 01:19:46,125 --> 01:19:49,127 No reason he won't be up and around pretty soon. 1008 01:19:49,261 --> 01:19:51,562 You did a nice job with your tourniquet, Corporal. 1009 01:19:51,628 --> 01:19:54,364 Seems like I've been putting tourniquets on the soldiers 1010 01:19:54,430 --> 01:19:56,831 All the way from Bull Run to here. 1011 01:19:56,898 --> 01:19:58,432 More than 20 years of it. 1012 01:19:58,499 --> 01:20:01,568 They tell me Aherne saved the outfit from ambush. 1013 01:20:01,634 --> 01:20:02,834 Yes, sir. 1014 01:20:02,901 --> 01:20:05,636 What is it? Some sixth sense? 1015 01:20:05,703 --> 01:20:09,172 How could he spot the ambush a half mile up that pass? 1016 01:20:09,238 --> 01:20:12,507 Well, he's the best Indian scout I ever ran into. 1017 01:20:24,746 --> 01:20:26,147 Sioux arrowhead, isn't it? 1018 01:20:26,214 --> 01:20:28,615 Yes, sir. Tough people. 1019 01:20:28,682 --> 01:20:30,717 They won't push around very easy. 1020 01:20:30,784 --> 01:20:32,718 Afraid not. 1021 01:20:37,753 --> 01:20:38,754 When he comes to, 1022 01:20:38,821 --> 01:20:40,889 Tell him Colonel Ellis wants to talk to him. 1023 01:20:40,955 --> 01:20:42,990 Yes, Doctor. 1024 01:20:52,896 --> 01:20:57,998 I'll wait in the other room, if you need me. 1025 01:21:19,776 --> 01:21:23,812 Jim. Jim. 1026 01:21:23,878 --> 01:21:26,114 You're home, Jim. 1027 01:21:26,180 --> 01:21:28,048 You're home. 1028 01:21:56,763 --> 01:21:59,765 What happened at Moon Pass? 1029 01:21:59,832 --> 01:22:01,666 Well, if it hadn't been for Aherne, 1030 01:22:01,733 --> 01:22:04,134 Not one of us should be back here at the fort tonight, miss. 1031 01:22:04,200 --> 01:22:06,135 And that's gospel. 1032 01:22:08,469 --> 01:22:11,204 You think a lot of him, don't you? 1033 01:22:12,972 --> 01:22:14,340 So do I. 1034 01:22:14,406 --> 01:22:15,907 That's why because you like him, 1035 01:22:15,974 --> 01:22:19,743 You're trying to talk around what you're thinking. 1036 01:22:19,809 --> 01:22:21,644 I'll have to ask him. 1037 01:22:23,345 --> 01:22:26,412 I've got to know how he knew that ambush was there. 1038 01:22:26,479 --> 01:22:29,014 No matter what happened or how it happened, 1039 01:22:29,081 --> 01:22:30,715 He led you out of it. 1040 01:22:30,782 --> 01:22:33,150 I've got to know. 1041 01:22:33,216 --> 01:22:36,452 Were them Sioux waiting there by appointment? 1042 01:22:36,518 --> 01:22:39,586 Are you going to say anything to Colonel Ellis? 1043 01:22:42,855 --> 01:22:45,356 There's over 20 years of army training, 1044 01:22:45,389 --> 01:22:48,758 Army thinking, and loyalty behind me, miss. 1045 01:22:48,824 --> 01:22:53,094 You don't boot a mess of years like that out the window. 1046 01:22:53,161 --> 01:22:54,762 You just don't. 1047 01:23:06,268 --> 01:23:09,169 At least you'll talk to Jim first. 1048 01:23:13,372 --> 01:23:15,106 Won't you? 1049 01:23:17,707 --> 01:23:19,808 Yeah. 1050 01:23:19,875 --> 01:23:21,609 I won't put the smell of renegade on him 1051 01:23:21,676 --> 01:23:22,910 Without being sure. 1052 01:23:22,977 --> 01:23:25,278 Or without telling him that's what I was gonna do. 1053 01:23:26,779 --> 01:23:31,381 - What now? Come on, snap it up. - Come on. 1054 01:23:34,916 --> 01:23:37,585 Hurry up, now! What's happening, Sergeant? 1055 01:23:37,651 --> 01:23:40,586 The Sioux are out there, ma'am. You better keep inside. 1056 01:23:40,652 --> 01:23:42,653 Come on. Snap it up! Excuse me, miss. 1057 01:23:42,721 --> 01:23:44,388 You're always the last one. 1058 01:23:44,388 --> 01:23:46,623 I want the area outside well lighted. 1059 01:23:46,690 --> 01:23:48,391 Just in case they forget their superstition 1060 01:23:48,457 --> 01:23:50,024 And make a night attack. Yes, sir. 1061 01:23:50,092 --> 01:23:52,393 Stanley, keep the Howitzers in the center of the parade ground, 1062 01:23:52,459 --> 01:23:54,227 So they'll be in easy position to maneuver. 1063 01:23:54,294 --> 01:23:56,161 Yes, sir. 1064 01:23:56,228 --> 01:23:57,796 Please dim your lights, Miss Hathersall. 1065 01:23:57,862 --> 01:24:00,063 Only one light permitted. Certainly. 1066 01:24:00,130 --> 01:24:01,298 On the double! 1067 01:24:18,740 --> 01:24:21,842 Come on! Pull it! 1068 01:24:28,078 --> 01:24:29,479 Ho, he comes. 1069 01:24:29,546 --> 01:24:32,715 The friend of our enemy comes. 1070 01:24:44,421 --> 01:24:46,422 Kill him! Throw him! 1071 01:25:07,600 --> 01:25:10,468 Give the white man a lance. 1072 01:25:10,535 --> 01:25:12,969 What is to be done, I will do. 1073 01:25:13,036 --> 01:25:14,670 I ask a moment to be heard. 1074 01:25:14,737 --> 01:25:16,071 Hear me. 1075 01:25:16,138 --> 01:25:17,605 To all my people. 1076 01:25:17,672 --> 01:25:21,441 I confess my shame for having warmed you at my fire. 1077 01:25:21,441 --> 01:25:25,443 I do not ask for sympathy or a pardon for myself. 1078 01:25:25,443 --> 01:25:28,345 I am here to stop you from destroying yourselves. 1079 01:25:28,445 --> 01:25:30,846 I call you traitor. I call you coward. 1080 01:25:30,912 --> 01:25:32,080 Listen to me. 1081 01:25:32,147 --> 01:25:33,781 Inside that fort are big guns. 1082 01:25:33,848 --> 01:25:36,282 Their cannon will kill most of you before you reach the wall. 1083 01:25:36,349 --> 01:25:37,483 Because of the traitor, 1084 01:25:37,550 --> 01:25:39,151 The big guns are pointed this way. 1085 01:25:39,217 --> 01:25:41,918 You're right, I did this. 1086 01:25:41,985 --> 01:25:45,520 Today, I could not destroy the soldiers, 1087 01:25:45,587 --> 01:25:47,621 The women and children in the wagons. 1088 01:25:47,688 --> 01:25:51,357 Now, I cannot let you or you, 1089 01:25:51,457 --> 01:25:53,091 You, Long Mane, 1090 01:25:53,158 --> 01:25:54,992 You, my mother, 1091 01:25:55,059 --> 01:25:58,027 My father, I cannot let you destroy yourselves. 1092 01:25:58,094 --> 01:25:59,462 The white man can forget 1093 01:25:59,528 --> 01:26:01,696 How his white brothers killed my child. 1094 01:26:01,763 --> 01:26:03,264 No, I do not forget. 1095 01:26:03,330 --> 01:26:05,998 I will never forget. 1096 01:26:06,065 --> 01:26:08,199 But I have learned much. 1097 01:26:08,266 --> 01:26:12,335 My heart no longer quickly grows hot with anger. 1098 01:26:12,469 --> 01:26:14,903 My head tells me to wait, think, 1099 01:26:14,970 --> 01:26:17,071 And remember these things I have learned. 1100 01:26:17,137 --> 01:26:18,972 From your white brothers? 1101 01:26:19,038 --> 01:26:21,339 Yes. 1102 01:26:21,474 --> 01:26:24,775 My sister, Luta, was killed by white men. 1103 01:26:24,841 --> 01:26:26,509 But all whites are not killers. 1104 01:26:26,576 --> 01:26:28,944 I have lived among them. I fought at their sides. 1105 01:26:29,011 --> 01:26:30,779 I know this is true. 1106 01:26:30,845 --> 01:26:33,280 Running Dog killed and lied and stole. 1107 01:26:33,346 --> 01:26:38,483 Are all Sioux killers, liars, thieves? It cannot be so. 1108 01:26:38,549 --> 01:26:41,717 These are things I have learned and I believe. 1109 01:26:41,785 --> 01:26:44,719 Even that there are good and evil among Crows. 1110 01:26:44,786 --> 01:26:47,954 How long must we listen to the lying words of a traitor? 1111 01:26:48,021 --> 01:26:50,755 Let the white man take his turn with the lance. 1112 01:26:50,822 --> 01:26:53,057 Yeah. 1113 01:26:53,124 --> 01:26:55,058 If the duel is not to the liking 1114 01:26:55,125 --> 01:26:56,325 Of the chief of the Miniconjou, 1115 01:26:56,392 --> 01:26:57,726 Let another take his place. 1116 01:26:57,793 --> 01:26:59,927 I will. 1117 01:27:03,997 --> 01:27:06,564 It is for me to do. 1118 01:27:07,765 --> 01:27:10,533 I say this final thing. 1119 01:27:11,634 --> 01:27:13,502 No matter how many fort you burn, 1120 01:27:13,535 --> 01:27:15,303 No matter how many scalps you take, 1121 01:27:15,369 --> 01:27:18,137 The end of the war is plain to see. 1122 01:27:18,204 --> 01:27:19,738 More soldiers will come. 1123 01:27:19,805 --> 01:27:23,373 More guns, as many as there are stars in the heavens. 1124 01:27:23,507 --> 01:27:26,642 For every soldier you kill, ten will come. 1125 01:27:26,709 --> 01:27:29,243 And they too will kill. 1126 01:27:29,310 --> 01:27:33,012 We Miniconjou do not have ten for one. 1127 01:27:33,078 --> 01:27:39,016 The once proud name Miniconjou will become a forgotten name, 1128 01:27:39,082 --> 01:27:42,150 Because its people were too proud to sit down 1129 01:27:42,217 --> 01:27:43,751 And counsel with the soldiers. 1130 01:27:43,818 --> 01:27:48,421 The white man has spoken. Now let him fight. 1131 01:28:15,768 --> 01:28:18,537 I refuse my turn with the lance. 1132 01:28:25,574 --> 01:28:29,309 Remember, Yellow Eagle, you have said it many times. 1133 01:28:29,376 --> 01:28:33,678 He who has lived without honor must die without honor. 1134 01:28:33,745 --> 01:28:35,679 It is the law of our people. 1135 01:29:02,294 --> 01:29:07,764 The law of the Miniconjou has been carried out. 1136 01:29:09,698 --> 01:29:12,232 The white man still lives. 1137 01:29:18,870 --> 01:29:22,805 I say it is the wish of the Great Spirit 1138 01:29:22,872 --> 01:29:24,906 That he live. 1139 01:29:24,973 --> 01:29:26,840 He will live. 1140 01:29:27,908 --> 01:29:29,208 Hear me, Iron Breast. 1141 01:29:29,275 --> 01:29:32,577 I am chief of the Miniconjou. 1142 01:29:32,577 --> 01:29:35,979 I say I have taken my turn with the lance 1143 01:29:36,045 --> 01:29:39,114 And carried out the law of our tribe. 1144 01:29:40,915 --> 01:29:44,884 Now I say return to your fires. 1145 01:30:05,628 --> 01:30:08,362 Why did he force me to do this? 1146 01:30:08,429 --> 01:30:09,763 Why did he return? 1147 01:30:11,898 --> 01:30:14,600 Has he not told you why so many times? 1148 01:30:14,666 --> 01:30:17,034 Has he not told you the love he feels in his heart 1149 01:30:17,101 --> 01:30:19,502 For you, his father? 1150 01:30:19,568 --> 01:30:22,437 Has he not shown you this love all these years? 1151 01:30:22,504 --> 01:30:25,272 I had to do this. 1152 01:30:25,339 --> 01:30:28,841 If I had not, it would long be said 1153 01:30:28,908 --> 01:30:30,041 There are laws for all, 1154 01:30:30,108 --> 01:30:33,276 Except the chief of the Miniconjou. 1155 01:30:33,343 --> 01:30:35,977 You know this is so, Pehangi. 1156 01:30:36,044 --> 01:30:38,179 I only know he is my son, 1157 01:30:38,246 --> 01:30:41,414 That he came to speak truth and wisdom to protect us, 1158 01:30:41,480 --> 01:30:43,581 And that his father spilled his blood. 1159 01:30:43,649 --> 01:30:46,983 I did not throw the lance to kill. He will live. 1160 01:30:49,385 --> 01:30:51,053 I pray he will live. 1161 01:31:00,157 --> 01:31:02,326 A whole flock of Indians out there, sir. 1162 01:31:02,392 --> 01:31:05,060 Some of them coming this way. 1163 01:31:17,534 --> 01:31:20,068 There's a woman on one of those horses, Colonel. 1164 01:31:26,004 --> 01:31:28,706 Hold all fire. 1165 01:31:28,773 --> 01:31:31,041 Hold your fire. 1166 01:31:31,107 --> 01:31:33,308 Hold your fire. 1167 01:31:36,910 --> 01:31:39,412 There's somebody in that travois. 1168 01:31:42,013 --> 01:31:43,514 I think it's Aherne, sir. 1169 01:31:46,249 --> 01:31:48,851 - May I look, please? - Sure, ma'am. 1170 01:31:54,354 --> 01:31:57,188 It is. 1171 01:31:57,255 --> 01:31:58,989 Get a detail ready to ride out. 1172 01:31:59,056 --> 01:32:00,757 Tell them to be careful. This may be a trick. 1173 01:32:00,823 --> 01:32:02,458 Yes, sir. 1174 01:32:02,658 --> 01:32:03,759 Corporal Martin. 1175 01:32:03,825 --> 01:32:05,660 - Corporal Martin. - Yes! 1176 01:32:05,726 --> 01:32:07,827 Get a detail ready to ride out. Yes, sir. 1177 01:32:07,894 --> 01:32:09,095 Freed, Will. 1178 01:32:28,005 --> 01:32:29,973 We part now. 1179 01:32:30,039 --> 01:32:31,540 Remember that we, Sioux, 1180 01:32:31,674 --> 01:32:35,109 Are but a small number in this great river of whites. 1181 01:32:35,176 --> 01:32:39,078 Make a place for yourself and for us among the white men. 1182 01:32:39,144 --> 01:32:40,545 This is the only way 1183 01:32:40,679 --> 01:32:43,113 We will not be swallowed up in this great river. 1184 01:32:43,180 --> 01:32:45,114 It will be done. 1185 01:32:45,181 --> 01:32:48,449 There are men of understanding among the soldiers. 1186 01:32:48,516 --> 01:32:51,918 They will help me return so that I can serve my people. 1187 01:32:51,985 --> 01:32:54,552 I want to believe this. 1188 01:32:54,687 --> 01:32:57,054 Oh, husband of little faith. 1189 01:32:57,121 --> 01:33:01,023 If you love him, you must not doubt him. 1190 01:33:01,090 --> 01:33:03,992 I know sometimes there is a great separation 1191 01:33:04,058 --> 01:33:06,226 Between father and son. 1192 01:33:06,293 --> 01:33:11,329 Like the empty space between two mountaintops. 1193 01:33:11,396 --> 01:33:14,930 But I also know there is love between us. 1194 01:33:14,998 --> 01:33:16,999 While this love lives, 1195 01:33:17,065 --> 01:33:19,900 The empty space grows very small. 1196 01:33:19,966 --> 01:33:22,001 Even the silence in these moons 1197 01:33:22,067 --> 01:33:24,869 I will be away, it will not count. 1198 01:33:24,936 --> 01:33:26,404 We will have this love. 1199 01:33:26,470 --> 01:33:29,605 Grow well, my son. 1200 01:33:29,705 --> 01:33:31,339 Grow well. 1201 01:33:32,507 --> 01:33:37,109 And you my parents, keep well. 1202 01:33:37,176 --> 01:33:39,111 I will return. 1203 01:34:08,326 --> 01:34:11,861 Are you all right, Aherne? I'm all right. 1204 01:34:21,767 --> 01:34:24,401 Hey, don't tell me them Sioux are running away. 1205 01:34:24,468 --> 01:34:25,936 No, they're not running away. 1206 01:34:26,002 --> 01:34:27,737 Just moving over to give the other fellow 1207 01:34:27,770 --> 01:34:29,604 A little elbow room. 1208 01:34:32,740 --> 01:34:35,041 All right, Holmes, let's go nice and easy. 1208 01:34:36,305 --> 01:35:36,451