The Savage
ID | 13201190 |
---|---|
Movie Name | The Savage |
Release Name | The.Savage.1952.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1952 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 45123 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,004 --> 00:01:12,206
I was born James Aherne, Jr.
3
00:01:12,272 --> 00:01:14,140
This is my story,
4
00:01:14,207 --> 00:01:16,775
The story
of how I became War Bonnet,
5
00:01:16,842 --> 00:01:18,409
Son of Yellow Eagle.
6
00:01:18,476 --> 00:01:21,311
A white boy who grew up
to be an Indian.
7
00:01:21,377 --> 00:01:23,245
My hair is dark now.
8
00:01:23,312 --> 00:01:26,147
When I was 11,
it was sandy yellow.
9
00:01:26,214 --> 00:01:28,715
1868 was the year.
10
00:01:28,715 --> 00:01:32,550
Our wagon train was passing
through the Black Hills,
11
00:01:32,617 --> 00:01:34,218
Indian country.
12
00:01:34,284 --> 00:01:38,153
There were buffalos,
great herds of them.
13
00:01:38,220 --> 00:01:40,755
But I could only look.
I mustn't reach for a gun.
14
00:01:40,822 --> 00:01:44,023
For this was Sioux country,
the scouts said.
15
00:01:44,089 --> 00:01:45,757
And the Sioux had signed
a peace treaty
16
00:01:45,824 --> 00:01:47,191
With the government.
17
00:01:47,258 --> 00:01:49,359
We were free
to pass through their land
18
00:01:49,426 --> 00:01:53,128
Only if we obeyed the rules
made by these hostiles.
19
00:01:53,194 --> 00:01:56,463
That's what the scout called
Indians.
20
00:01:56,530 --> 00:01:59,064
My father
was a schoolmaster.
21
00:01:59,132 --> 00:02:02,566
A good man, kind and brave.
22
00:02:02,633 --> 00:02:05,535
We'd come west
to build a new home.
23
00:02:05,601 --> 00:02:08,169
There wasn't much left
of the old one after the war
24
00:02:08,236 --> 00:02:10,438
Between the states.
25
00:02:10,504 --> 00:02:13,539
But even here,
2,000 miles from Virginia,
26
00:02:13,605 --> 00:02:16,941
Dad never forgot
the importance of books.
27
00:02:17,007 --> 00:02:18,808
The wagon
was his classroom.
28
00:02:18,875 --> 00:02:21,209
Sometimes
there were regular lessons.
29
00:02:21,277 --> 00:02:23,811
Reading, writing
and arithmetic.
30
00:02:23,878 --> 00:02:26,813
But most of the time,
he would read to us.
31
00:02:26,880 --> 00:02:29,748
Maybe because he knew
we liked it better.
32
00:02:29,814 --> 00:02:32,983
Old poems,
stories of great adventure,
33
00:02:33,050 --> 00:02:34,551
Over and over.
34
00:02:34,617 --> 00:02:38,119
Some of them I still know
by heart.
35
00:02:38,186 --> 00:02:40,487
I guess
I'll never forget them.
36
00:02:40,554 --> 00:02:43,656
Nor the sound of his voice
as he read.
37
00:02:43,756 --> 00:02:47,891
This was the last time
Dad was ever to read to me.
38
00:03:30,947 --> 00:03:33,483
I didn't know then
that these Indians
39
00:03:33,549 --> 00:03:35,284
Weren't the Sioux
who had made the treaty.
40
00:03:35,350 --> 00:03:38,385
They were Crows
raiding Sioux territory.
41
00:03:38,451 --> 00:03:39,919
They hated the Sioux
42
00:03:39,986 --> 00:03:42,120
For having made peace
with the white man.
43
00:03:50,625 --> 00:03:53,193
More Indians came.
Many more Indians.
44
00:03:53,259 --> 00:03:54,660
Sioux Indians.
45
00:03:54,794 --> 00:03:57,796
And they chased
the murderers away.
46
00:04:05,900 --> 00:04:10,002
The Crow had done a good job
in the wagon train.
47
00:04:10,068 --> 00:04:12,404
I was the only one left.
48
00:04:17,172 --> 00:04:18,473
I wasn't trying
to be brave.
49
00:04:18,540 --> 00:04:22,309
I was just scared enough
to fight back.
50
00:04:28,578 --> 00:04:30,246
It was the Sioux chief,
Yellow Eagle,
51
00:04:30,313 --> 00:04:31,914
Who came at me first.
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,916
He grabbed the spear,
then he began to talk to me.
53
00:04:34,982 --> 00:04:37,317
I didn't know what he was
saying because at that time,
54
00:04:37,383 --> 00:04:39,284
I didn't understand
the language of the Sioux.
55
00:04:39,351 --> 00:04:41,319
I was really frightened.
56
00:04:41,385 --> 00:04:43,621
But there was something
in his voice,
57
00:04:43,687 --> 00:04:47,456
Something that said maybe
he wasn't going to harm me.
58
00:04:47,523 --> 00:04:49,624
Then an argument started.
I was sure it was about me,
59
00:04:49,690 --> 00:04:52,258
That the others wanted
to kill me.
60
00:04:52,325 --> 00:04:54,660
Running Dog had taken a scalp
from the Crow
61
00:04:54,727 --> 00:04:56,661
Who laid dead
next to my father.
62
00:04:56,728 --> 00:04:58,362
Did he want mine next?
63
00:04:58,429 --> 00:05:01,296
And that's when Yellow Eagle
did a strange thing.
64
00:05:01,363 --> 00:05:03,865
He made Running Dog
give the scalp to me.
65
00:05:03,932 --> 00:05:06,433
It was mine
because I had killed the Crow.
66
00:05:06,499 --> 00:05:09,134
In his eyes,
I was a warrior,
67
00:05:09,200 --> 00:05:12,436
And he gave me the name
War Bonnet.
68
00:05:12,502 --> 00:05:15,538
I wasn't frightened
anymore.
69
00:05:15,604 --> 00:05:19,273
All I wanted to do
was to bury my father.
70
00:05:50,623 --> 00:05:54,992
"So be it written
in the Book of Love,
71
00:05:55,059 --> 00:05:59,362
"I care not
about the Book Above.
72
00:05:59,428 --> 00:06:04,497
"Erase my name
or write it as you will.
73
00:06:04,564 --> 00:06:08,533
So be it written
in the Book of Love."
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,402
By Omar Khayyam.
75
00:06:13,635 --> 00:06:15,236
Amen.
76
00:06:29,311 --> 00:06:31,645
If the council says war,
77
00:06:31,712 --> 00:06:34,113
Will you fight against
the white men, War Bonnet?
78
00:06:34,181 --> 00:06:37,148
Only women
ask foolish questions.
79
00:06:37,215 --> 00:06:39,216
Am I not Yellow Eagle's son?
80
00:06:41,585 --> 00:06:44,586
I am your friend.
It is my right to ask.
81
00:06:44,652 --> 00:06:47,554
If it were two days journey
from a mountain,
82
00:06:47,621 --> 00:06:52,056
Would you ask what you will do
when you get to the mountain?
83
00:06:52,123 --> 00:06:54,424
You wait to get there.
84
00:07:05,063 --> 00:07:08,099
To cross a mountain,
you can go two ways.
85
00:07:08,165 --> 00:07:10,900
Up or around.
86
00:07:10,966 --> 00:07:12,267
If the council says war,
87
00:07:12,334 --> 00:07:14,568
There is only one way
a Sioux can go.
88
00:07:14,635 --> 00:07:18,505
I will follow the way
of Yellow Eagle.
89
00:07:18,571 --> 00:07:19,905
I am glad.
90
00:07:19,971 --> 00:07:23,140
While you two talk and dream
in the sunlight,
91
00:07:23,207 --> 00:07:25,408
Others have gone after
a herd of wild ponies.
92
00:07:25,474 --> 00:07:27,943
Running Dog will catch
the best ones for himself.
93
00:07:28,010 --> 00:07:30,977
And who will teach Running Dog
which are the best?
94
00:07:31,044 --> 00:07:32,745
Hurry,
before they're all gone.
95
00:07:32,812 --> 00:07:34,146
And remember,
96
00:07:34,213 --> 00:07:36,514
You must catch a white one.
You promised that.
97
00:07:36,580 --> 00:07:40,316
I will capture
a white one for you, Luta.
98
00:07:40,382 --> 00:07:42,551
The white pony
will be yours.
99
00:07:42,618 --> 00:07:46,085
Now you have two promises,
little sister.
100
00:07:48,054 --> 00:07:51,288
Little sister.
101
00:07:51,355 --> 00:07:54,924
Man of stone.
Man who sees no woman.
102
00:07:54,924 --> 00:07:57,191
Man of no love.
103
00:07:59,092 --> 00:08:01,094
Blind one.
104
00:09:10,598 --> 00:09:13,167
War Bonnet always gets
the best.
105
00:09:13,233 --> 00:09:15,768
Because he is the best.
106
00:09:15,834 --> 00:09:18,402
Is that how Luta feels?
107
00:09:33,511 --> 00:09:35,044
Luta will smile on you
108
00:09:35,112 --> 00:09:37,346
Like the moon smiles
on the snow.
109
00:09:37,413 --> 00:09:39,681
The pony is yours.
110
00:09:39,747 --> 00:09:42,182
I give you back
your own words.
111
00:09:42,248 --> 00:09:43,483
I am your friend,
112
00:09:43,549 --> 00:09:45,784
I have the right
to give you this gift.
113
00:09:45,850 --> 00:09:46,818
Take him.
114
00:09:46,885 --> 00:09:49,186
But you promised Luta
that you would...
115
00:09:49,252 --> 00:09:52,554
Could a brother bring gifts
to his sister?
116
00:09:52,621 --> 00:09:55,355
It will come better
from you.
117
00:10:00,993 --> 00:10:04,594
When you give him to Luta,
make certain I am not near.
118
00:10:04,661 --> 00:10:06,028
Why?
119
00:10:06,095 --> 00:10:08,530
Because when I see you looking
like a lovesick calf,
120
00:10:08,597 --> 00:10:09,730
I will laugh out loud
121
00:10:09,797 --> 00:10:12,599
And Luta will take a stick
to me.
122
00:10:30,041 --> 00:10:32,676
Tomorrow's council will be
the biggest in memory.
123
00:10:32,743 --> 00:10:35,277
No bigger
than the one 15 summers ago.
124
00:10:35,344 --> 00:10:37,212
I was there.
125
00:10:37,278 --> 00:10:40,147
White Thunder himself
will speak tomorrow.
126
00:10:40,214 --> 00:10:42,781
I learn words
from greater chiefs.
127
00:10:42,848 --> 00:10:45,249
They say even the white men
fear him.
128
00:10:45,317 --> 00:10:46,750
They say.
129
00:10:46,817 --> 00:10:49,319
Small men easily give
the name of greatness
130
00:10:49,385 --> 00:10:50,986
To feel less small
themselves.
131
00:10:52,353 --> 00:10:53,821
My Pehangi speaks wisdom.
132
00:10:53,887 --> 00:10:57,323
And I do not like
stupid talk of war.
133
00:10:57,389 --> 00:10:59,590
My Pehangi also
talks too much.
134
00:10:59,657 --> 00:11:03,226
That is a fine shield
you make for War Bonnet.
135
00:11:03,292 --> 00:11:05,427
Will he use it
against the whites?
136
00:11:07,662 --> 00:11:11,431
War Bonnet is my son.
My enemies are his.
137
00:11:11,497 --> 00:11:13,032
He is ready to fight.
138
00:11:13,032 --> 00:11:14,799
To fight Crows.
139
00:11:14,866 --> 00:11:17,734
His heart does not forget,
they killed his father.
140
00:11:19,135 --> 00:11:20,502
I am his father.
141
00:11:20,569 --> 00:11:23,437
Does his heart forget
that his people were white?
142
00:11:24,904 --> 00:11:27,205
You speak like Running Dog
who hates him.
143
00:11:27,272 --> 00:11:28,873
No.
144
00:11:28,940 --> 00:11:32,775
That is not true.
But my eyes are clear.
145
00:11:32,842 --> 00:11:35,277
I say
War Bonnet will not fight
146
00:11:35,344 --> 00:11:37,378
Against his own people.
147
00:12:17,466 --> 00:12:20,134
My shield will be the finest
at the council.
148
00:12:20,201 --> 00:12:21,835
We will be there soon.
149
00:12:21,902 --> 00:12:26,171
I have words to say to you
before the council sits.
150
00:12:26,237 --> 00:12:30,073
It is said the white soldiers
have broken the treaty.
151
00:12:30,139 --> 00:12:31,874
If we go to war,
152
00:12:31,940 --> 00:12:34,876
I would want you
to ride at my side.
153
00:12:34,942 --> 00:12:39,144
That is why I made you
this shield.
154
00:12:39,211 --> 00:12:43,614
My son,
I ask only one thing.
155
00:12:43,681 --> 00:12:46,782
Do not bring disgrace
to my name.
156
00:12:51,118 --> 00:12:56,287
The white men are our friends.
157
00:12:56,354 --> 00:12:59,355
Have they not told us so?
158
00:12:59,422 --> 00:13:01,156
In our treaty,
159
00:13:01,223 --> 00:13:06,426
They said our people could live
forever in peace and friendship
160
00:13:06,493 --> 00:13:08,694
In the Black Hills.
161
00:13:08,760 --> 00:13:12,862
They said we could hunt
in peace and friendship
162
00:13:12,929 --> 00:13:17,532
As far south
as the great river.
163
00:13:17,599 --> 00:13:20,367
They said their soldiers
would protect us
164
00:13:20,434 --> 00:13:21,867
Against other white men
165
00:13:21,934 --> 00:13:25,136
Who might seek
to steal our land,
166
00:13:25,203 --> 00:13:27,670
Spoil our hunting.
167
00:13:28,838 --> 00:13:33,374
Those are the things
they promised.
168
00:13:33,441 --> 00:13:35,875
This is the treaty
169
00:13:35,942 --> 00:13:40,745
I, White Thunder,
signed in blood.
170
00:13:40,812 --> 00:13:44,580
But the white men
found yellow iron
171
00:13:44,647 --> 00:13:46,315
In the Black Hills.
172
00:13:46,381 --> 00:13:49,116
They built an iron road
across our land
173
00:13:49,116 --> 00:13:50,950
And brought the iron horse.
174
00:13:51,017 --> 00:13:55,586
Some of our people
try to stop these white men.
175
00:13:55,653 --> 00:13:58,254
The soldiers came
as they had promised.
176
00:13:58,321 --> 00:14:03,357
But they were not the soldiers
who made the treaty.
177
00:14:03,424 --> 00:14:06,559
Their chiefs
were not the chiefs
178
00:14:06,626 --> 00:14:08,860
Who signed the treaty.
179
00:14:08,927 --> 00:14:13,829
They punished our people
who try to stop these invaders.
180
00:14:13,896 --> 00:14:18,398
They drove our people
from our hills.
181
00:14:18,465 --> 00:14:21,400
But do not be angry
at the white men.
182
00:14:21,467 --> 00:14:23,735
Remember,
they are our friends.
183
00:14:23,801 --> 00:14:26,769
Soon they will be coming
to protect you.
184
00:14:26,837 --> 00:14:29,738
To take you
to the reservations.
185
00:14:29,804 --> 00:14:34,140
They will give you cow beef
and white flour to eat.
186
00:14:34,140 --> 00:14:35,807
You will hunt no more.
187
00:14:35,874 --> 00:14:39,543
They will take away
your weapons and ponies.
188
00:14:39,609 --> 00:14:41,778
In peace and friendship,
189
00:14:41,845 --> 00:14:44,846
You who were once
great warriors
190
00:14:44,912 --> 00:14:48,348
Will sit by the fire
and mumble stories
191
00:14:48,414 --> 00:14:49,882
To your grandchildren.
192
00:14:49,949 --> 00:14:55,352
And they will laugh
behind your bent backs.
193
00:14:55,418 --> 00:14:58,854
But the grandchildren
of White Thunder
194
00:14:58,920 --> 00:15:00,221
Will not laugh.
195
00:15:00,288 --> 00:15:02,922
They will know that
White Thunder and the Oglalas
196
00:15:02,989 --> 00:15:06,024
- Stayed behind to hunt and fight.
- Yeah.
197
00:15:06,158 --> 00:15:09,760
Let Yellow Eagle speak
for the Miniconjou.
198
00:15:21,332 --> 00:15:24,968
I am chief
of all the Miniconjou.
199
00:15:25,034 --> 00:15:28,570
I too was at Horse Creek
at the signing of the treaty.
200
00:15:28,636 --> 00:15:30,171
And before that,
201
00:15:30,171 --> 00:15:34,739
My lance was hurled in battle
against the soldiers.
202
00:15:34,806 --> 00:15:38,842
White Thunder has said
he and the Oglalas will fight.
203
00:15:38,909 --> 00:15:40,176
That is good.
204
00:15:40,176 --> 00:15:43,678
It is better to fight
than surrender your land.
205
00:15:43,744 --> 00:15:47,813
The Oglalas are a proud part
of the great Sioux nation.
206
00:15:47,880 --> 00:15:50,048
And so are the Miniconjou.
207
00:15:50,182 --> 00:15:51,548
Our boundaries are marked
208
00:15:51,615 --> 00:15:53,283
By the blood and bones
of our fathers
209
00:15:53,349 --> 00:15:56,685
Who fought to hold our land.
210
00:15:56,751 --> 00:15:58,919
But I say to you...
211
00:15:58,986 --> 00:16:01,488
Let us be certain
the treaty has been broken
212
00:16:01,554 --> 00:16:03,189
Before we take
to the warpath.
213
00:16:03,222 --> 00:16:08,024
Does Yellow Eagle speak thus
because his son is a white man?
214
00:16:08,091 --> 00:16:10,926
Will War Bonnet speak
for himself?
215
00:16:25,767 --> 00:16:28,402
Is it the pigment
of a man's skin
216
00:16:28,468 --> 00:16:30,537
Which makes him
a Miniconjou?
217
00:16:30,604 --> 00:16:34,071
A member
of the mighty Sioux?
218
00:16:34,206 --> 00:16:36,340
Is it the color of his eyes?
219
00:16:36,407 --> 00:16:40,342
No, neither of these things.
220
00:16:40,409 --> 00:16:42,510
It is the beating
inside his body.
221
00:16:42,576 --> 00:16:44,777
The throbbing inside
which tells him
222
00:16:44,844 --> 00:16:49,214
How great is the love
he has for his father.
223
00:16:49,247 --> 00:16:51,915
For his mother, his sister.
224
00:16:53,082 --> 00:16:56,851
For all these blood brothers
and friends.
225
00:16:58,485 --> 00:16:59,885
And it is this same love
226
00:16:59,952 --> 00:17:03,822
Which demands the truth
for his loved ones,
227
00:17:03,888 --> 00:17:07,223
Which demands that he does not
spill their blood,
228
00:17:07,223 --> 00:17:08,990
Sioux blood,
229
00:17:09,057 --> 00:17:10,525
Because of rumors.
230
00:17:12,226 --> 00:17:15,928
How do we know
the treaty has been broken?
231
00:17:15,994 --> 00:17:17,695
Which of you
with his own eyes
232
00:17:17,762 --> 00:17:20,030
Has seen the white soldiers
on the warpath
233
00:17:20,096 --> 00:17:21,231
Against the Sioux?
234
00:17:21,297 --> 00:17:22,598
White Thunder has said it.
235
00:17:22,665 --> 00:17:24,032
White Thunder has said it,
236
00:17:24,099 --> 00:17:26,267
But White Thunder
has not seen it.
237
00:17:26,334 --> 00:17:29,501
We must first know the white
soldiers are our enemies
238
00:17:29,568 --> 00:17:31,136
Before we spill blood.
239
00:17:31,236 --> 00:17:35,905
He speaks with the smoothness
of the white man.
240
00:17:35,972 --> 00:17:38,773
But I fight with the courage
of a Sioux.
241
00:17:38,841 --> 00:17:40,808
At the council
it is said
242
00:17:40,875 --> 00:17:43,409
All may speak
their minds openly.
243
00:17:43,476 --> 00:17:45,544
And it is said
that the coyote speaks
244
00:17:45,610 --> 00:17:47,778
From the protection
of the pack.
245
00:17:47,845 --> 00:17:51,547
My son has spoken wisdom
that is old.
246
00:17:51,613 --> 00:17:56,116
Now I speak
for all the Miniconjou.
247
00:17:56,250 --> 00:17:59,985
I say we wait and learn
if the white soldiers want war.
248
00:18:00,052 --> 00:18:01,886
I say to fight now
249
00:18:01,953 --> 00:18:04,520
Would be to the liking
of our enemies, the black Crows.
250
00:18:04,587 --> 00:18:07,989
It is so. We must
not fight two enemies.
251
00:18:08,056 --> 00:18:13,259
How will the Miniconjou learn
if the white soldiers seek war?
252
00:18:13,259 --> 00:18:15,593
Will you go to them and ask?
253
00:18:19,429 --> 00:18:21,063
My son will go.
254
00:18:21,129 --> 00:18:24,731
He knows the tongue
of his childhood.
255
00:18:24,798 --> 00:18:27,267
He will go to the fort
beyond the big river.
256
00:18:27,333 --> 00:18:31,335
He will listen
and see with his eyes.
257
00:18:31,402 --> 00:18:32,736
And he will learn.
258
00:18:32,803 --> 00:18:35,671
How long must we wait
for this knowledge?
259
00:18:35,737 --> 00:18:37,973
We will not wait too long.
260
00:18:39,573 --> 00:18:41,507
Two moons?
261
00:18:42,575 --> 00:18:43,876
Two moons.
262
00:18:48,744 --> 00:18:53,014
We will wait two moons.
No more.
263
00:19:55,180 --> 00:19:56,981
Get down! Come on, get down!
264
00:19:57,048 --> 00:19:58,816
Go, lads!
265
00:20:29,033 --> 00:20:31,134
Them Crows are tricky.
266
00:20:36,770 --> 00:20:38,038
What do you think?
267
00:20:38,104 --> 00:20:40,572
They're still out there,
Lieutenant.
268
00:20:43,373 --> 00:20:45,342
Well, we just have to try
and hold out till dark
269
00:20:45,408 --> 00:20:46,542
And then
make a run for it.
270
00:20:46,608 --> 00:20:48,043
If we last that long.
271
00:20:48,109 --> 00:20:50,744
Sarge is right. They'll
cut us down one at a time.
272
00:20:50,810 --> 00:20:52,846
Comes dark, it'll be more
than one at a time.
273
00:20:52,912 --> 00:20:55,580
They can see real good
in the dark.
274
00:21:02,217 --> 00:21:03,617
We got friends in there.
275
00:21:43,673 --> 00:21:47,208
I'm Lieutenant Hathersall.
Fort Duane.
276
00:21:49,109 --> 00:21:51,677
Here, let me fix
that cut for you.
277
00:22:06,586 --> 00:22:08,520
Here, use this.
278
00:22:10,053 --> 00:22:11,821
Where are your friends,
mister?
279
00:22:11,888 --> 00:22:14,056
I'd like to thank them for
pulling us out of this hole.
280
00:22:14,123 --> 00:22:15,690
I'm alone.
281
00:22:16,924 --> 00:22:18,458
It ain't possible.
282
00:22:18,525 --> 00:22:21,059
They're gone, Lieutenant.
What's left of them.
283
00:22:21,126 --> 00:22:22,827
There's dead Indians
all over the woods.
284
00:22:22,894 --> 00:22:25,396
All with a knife and arrow.
285
00:22:25,429 --> 00:22:26,762
Who are you, mister?
286
00:22:26,830 --> 00:22:31,265
My name is Aherne.
Jim Aherne.
287
00:22:31,399 --> 00:22:34,801
I'm taking some ponies
to the fort to sell.
288
00:22:38,436 --> 00:22:43,271
Just a minute, Mr. Aherne.
White men don't take scalps.
289
00:22:43,405 --> 00:22:44,739
I do.
290
00:22:45,873 --> 00:22:48,541
I take Crow scalps.
291
00:22:54,044 --> 00:22:56,178
So you can imagine
my surprise, sir,
292
00:22:56,245 --> 00:22:58,480
When he said he was alone.
293
00:22:58,547 --> 00:23:00,081
Well, let's have a look
294
00:23:00,148 --> 00:23:02,282
At this one-man army,
Hathersall.
295
00:23:02,416 --> 00:23:04,183
Do we keep our hair covered?
296
00:23:04,250 --> 00:23:07,452
A lot of white trappers
take scalps, Vaugant.
297
00:23:07,519 --> 00:23:08,719
Out there with the Indians,
298
00:23:08,785 --> 00:23:10,320
They learn
to keep their own scalp
299
00:23:10,420 --> 00:23:11,887
And take the other fellow's.
300
00:23:11,954 --> 00:23:14,755
No different than our own
souvenir-hunting soldiers.
301
00:23:14,822 --> 00:23:16,890
Let him in, orderly.
302
00:23:19,925 --> 00:23:21,926
Will you come in, sir?
303
00:23:25,594 --> 00:23:27,996
I'm Colonel Ellis,
Mr. Aherne.
304
00:23:29,563 --> 00:23:31,331
Captain Vaugant.
305
00:23:33,132 --> 00:23:35,567
You have our thanks
and compliments, Mr. Aherne.
306
00:23:35,634 --> 00:23:38,768
I intend sending a full report
to the War Department.
307
00:23:38,836 --> 00:23:40,436
You'll receive
a proper commendation
308
00:23:40,502 --> 00:23:42,203
Through official channels.
309
00:23:42,270 --> 00:23:43,704
Won't you sit down?
310
00:23:53,543 --> 00:23:56,011
What can I do for you
to show our gratitude?
311
00:23:56,078 --> 00:23:59,447
There's talk you'll soon go on
the warpath against the Sioux.
312
00:23:59,447 --> 00:24:02,148
You'd like some action
with us, is that it?
313
00:24:02,214 --> 00:24:04,049
I'm sorry,
I can't promise you that.
314
00:24:04,115 --> 00:24:05,983
See, we have a treaty
with the hostiles.
315
00:24:06,050 --> 00:24:07,717
Hostiles?
The Indians.
316
00:24:07,784 --> 00:24:09,452
We're waiting to hear
from Washington
317
00:24:09,452 --> 00:24:10,819
Whether the hostiles
are willing
318
00:24:10,886 --> 00:24:12,454
To let civilization
move further west.
319
00:24:12,520 --> 00:24:14,021
This is Sioux country.
320
00:24:14,088 --> 00:24:17,156
We can't let a mob of savages
hold back progress.
321
00:24:17,222 --> 00:24:20,124
Oh, remember, Captain,
we have a treaty.
322
00:24:20,191 --> 00:24:22,192
We'll sit here
and twiddle our thumbs
323
00:24:22,259 --> 00:24:25,161
Until Washington
tells us otherwise.
324
00:24:25,227 --> 00:24:28,595
Oh, from what Hathersall
tells me, Aherne,
325
00:24:28,662 --> 00:24:29,896
We could use a man like you
326
00:24:29,963 --> 00:24:32,030
If Washington orders us
to march.
327
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
When will you know?
Soon I hope.
328
00:24:34,332 --> 00:24:36,667
We have to wait
through official channels.
329
00:24:36,733 --> 00:24:39,468
That's the way of the Army,
you know.
330
00:24:39,501 --> 00:24:40,735
Oh, Hathersall,
331
00:24:40,802 --> 00:24:43,471
See that Mr. Aherne gets
whatever he needs.
332
00:24:43,471 --> 00:24:45,137
All the comforts
of the post.
333
00:24:45,204 --> 00:24:46,372
Yes, sir.
334
00:24:57,311 --> 00:24:59,579
Tally, if you'd rather not
go through with it...
335
00:24:59,645 --> 00:25:01,046
Fine time to tell me.
336
00:25:01,113 --> 00:25:03,347
Come here, Arnold,
and make yourself useful.
337
00:25:03,481 --> 00:25:05,348
That big dish.
338
00:25:05,482 --> 00:25:07,950
And two of the small ones.
339
00:25:08,017 --> 00:25:10,385
Now take them
into the kitchen.
340
00:25:10,485 --> 00:25:12,586
I can always make
some kind of explanation.
341
00:25:12,652 --> 00:25:15,288
Well, you invited him.
Besides dinner is cooked.
342
00:25:15,354 --> 00:25:17,622
I refuse to be cheated
out of one of your dinners.
343
00:25:17,689 --> 00:25:20,056
That chair too, Arnold,
please.
344
00:25:21,624 --> 00:25:23,992
Does he eat
cooked food, Wes?
345
00:25:24,058 --> 00:25:25,826
Tally, after all,
he's a white man.
346
00:25:25,893 --> 00:25:27,294
How do you know?
347
00:25:27,360 --> 00:25:29,962
You'd have to scrape off
some of that dirt to see.
348
00:25:30,029 --> 00:25:31,396
Tally,
349
00:25:31,497 --> 00:25:34,031
You think we can trust Weston's
dinner guest with a knife?
350
00:25:34,098 --> 00:25:36,965
Oh, I think
maybe we can take...
351
00:25:42,168 --> 00:25:43,836
Civilized people
don't listen in
352
00:25:43,903 --> 00:25:46,238
On private conversations,
Mr. Aherne.
353
00:25:46,305 --> 00:25:49,806
Savages speak their insults
to a man's face.
354
00:25:49,872 --> 00:25:52,208
Arnold, please.
355
00:25:52,274 --> 00:25:56,176
I'm Tally, Mr. Aherne.
Weston's sister.
356
00:25:58,277 --> 00:26:00,078
Come in, Aherne. Come in.
357
00:26:00,145 --> 00:26:03,980
Weston, maybe Mr. Aherne will
have some port before dinner.
358
00:26:04,047 --> 00:26:06,248
You bet, some port it is.
359
00:26:08,316 --> 00:26:11,251
I'm sorry,
but we'll be busy this evening.
360
00:26:11,318 --> 00:26:12,619
Good night, Captain.
361
00:26:12,685 --> 00:26:15,420
If you'd prefer to have dinner
with that savage.
362
00:26:15,520 --> 00:26:18,022
- Let him go. Let him go.
- Aherne, stop it.
363
00:26:18,088 --> 00:26:20,223
Stop it, you hear me?
364
00:26:27,627 --> 00:26:28,794
I'll have you in a cell
for this.
365
00:26:28,861 --> 00:26:31,095
No, Captain.
If you try that,
366
00:26:31,162 --> 00:26:34,431
I'll have to tell the entire
story to Colonel Ellis.
367
00:26:40,134 --> 00:26:42,801
I'm sorry, Aherne. Jim.
368
00:26:42,868 --> 00:26:44,302
Vaugant didn't mean
all that.
369
00:26:44,369 --> 00:26:48,338
Then he speaks things
only to please his friends.
370
00:26:50,272 --> 00:26:52,673
I think we need
some port.
371
00:26:52,741 --> 00:26:56,843
Well, you see, so little
ever happens here in the post.
372
00:26:56,909 --> 00:26:59,777
Well, you're coming here
and all,
373
00:26:59,844 --> 00:27:03,212
It's just something
to gossip about.
374
00:27:03,279 --> 00:27:07,815
Makes so-called
smart conversation.
375
00:27:07,882 --> 00:27:09,683
Well, I mean...
376
00:27:10,883 --> 00:27:12,251
I'll see to the dinner.
377
00:27:12,317 --> 00:27:16,353
I eat cooked meat,
Miss Hathersall.
378
00:27:16,419 --> 00:27:18,320
Yes, of course.
379
00:27:18,387 --> 00:27:19,955
Naturally.
380
00:27:21,322 --> 00:27:23,157
I deserved that.
381
00:27:23,223 --> 00:27:28,026
You see, I was just as guilty
of making smart conversation.
382
00:27:37,565 --> 00:27:40,867
Thanks for what you did for us
this morning, Jim.
383
00:27:46,470 --> 00:27:48,404
Berry juice.
384
00:27:57,141 --> 00:27:59,777
Just a few minutes now.
385
00:28:01,978 --> 00:28:04,579
Have you read it,
Mr. Aherne?
386
00:28:04,612 --> 00:28:06,847
A long time ago.
387
00:28:09,582 --> 00:28:14,618
"I care not
about that Book Above.
388
00:28:14,685 --> 00:28:18,753
Erase my name
or write it as you will."
389
00:28:30,860 --> 00:28:33,761
It is not long
until the second moon.
390
00:28:35,662 --> 00:28:38,231
He will come.
391
00:28:38,298 --> 00:28:41,833
Sometimes I think War Bonnet
has found new friends,
392
00:28:41,900 --> 00:28:45,302
New blood brothers,
among the whites.
393
00:28:45,368 --> 00:28:47,803
You do not speak
as his friend?
394
00:28:47,869 --> 00:28:50,871
I do not mean it
to sound that way.
395
00:28:52,305 --> 00:28:53,639
When I am with you, Luta,
396
00:28:53,706 --> 00:28:57,874
The thoughts inside my head
has to be told.
397
00:28:57,941 --> 00:29:01,476
You do not feel the love
I have for you.
398
00:29:01,610 --> 00:29:03,912
It is a love
which wants to share all.
399
00:29:03,978 --> 00:29:06,513
Even the smallest thoughts.
400
00:29:09,615 --> 00:29:10,848
I do not feel love
401
00:29:10,915 --> 00:29:13,983
For one who speaks
of War Bonnet as a traitor.
402
00:29:19,420 --> 00:29:21,687
* All jump up
And never come down *
403
00:29:21,754 --> 00:29:23,255
* Swing that pretty girl
Round and round *
404
00:29:23,322 --> 00:29:25,523
* Swing her feet
Right off the ground *
405
00:29:25,623 --> 00:29:27,858
* Now, men, left... *
406
00:29:27,925 --> 00:29:30,126
Wes, do you like Jim Aherne?
407
00:29:30,192 --> 00:29:33,428
When you ask
an offhand question like that,
408
00:29:33,494 --> 00:29:37,263
I need time
to weigh my answer.
409
00:29:37,330 --> 00:29:40,631
Why is Tally asking me?
410
00:29:40,664 --> 00:29:42,766
What's she after?
411
00:29:44,299 --> 00:29:46,200
Should I commit myself
or no?
412
00:29:46,268 --> 00:29:49,536
You better commit yourself.
Ow. I confess.
413
00:29:49,636 --> 00:29:51,070
I like him.
414
00:29:52,504 --> 00:29:54,039
I have reason to.
415
00:29:54,105 --> 00:29:58,641
But you, you have
your pick around here.
416
00:29:58,707 --> 00:30:00,575
Why Jim Aherne?
417
00:30:00,642 --> 00:30:03,744
It's gonna be
a lovely evening, won't it?
418
00:30:03,810 --> 00:30:06,511
* Oh, ladies to the center
Back to back *
419
00:30:06,579 --> 00:30:07,879
* Gentlemen... *
420
00:30:09,447 --> 00:30:12,182
* Drop that gait
And make it eight *
421
00:30:12,249 --> 00:30:14,050
* And the men left
With the old left hand *
422
00:30:14,116 --> 00:30:15,917
* Right to your honey
With the right-left band *
423
00:30:15,984 --> 00:30:17,618
* Here we go
With the old man's wagon *
424
00:30:17,685 --> 00:30:19,318
* Five wheels off
And the axle draggin' *
425
00:30:19,385 --> 00:30:21,253
* Meet your honey
And you pat her on the head *
426
00:30:21,320 --> 00:30:23,020
* If she don't like that
Speed to code red *
427
00:30:23,087 --> 00:30:26,256
* Promenade home
Two by two *
428
00:30:26,322 --> 00:30:28,223
* Bow to your partner
Corners all *
429
00:30:28,290 --> 00:30:31,792
* That's it, boys
That's it, that's all *
430
00:30:37,895 --> 00:30:40,097
Where do you suppose he is?
I haven't seen him.
431
00:30:40,164 --> 00:30:42,598
I don't know.
I haven't seen him.
432
00:31:15,683 --> 00:31:18,384
May I have the next dance,
Mr. Aherne?
433
00:31:18,450 --> 00:31:22,687
"Why, yes, Miss Hathersall.
You may have this next dance."
434
00:31:27,022 --> 00:31:29,123
That's it.
Just forget your feet.
435
00:31:31,525 --> 00:31:33,759
You dance on wings.
436
00:31:33,826 --> 00:31:36,460
It's a beautiful night,
isn't it?
437
00:31:40,697 --> 00:31:42,163
The Sioux have a saying
438
00:31:42,230 --> 00:31:45,265
That a beautiful face
is more wonderful to look on
439
00:31:45,332 --> 00:31:48,701
Than all the sights
in the sky.
440
00:31:48,701 --> 00:31:52,703
We'll be missed inside.
We better go.
441
00:31:53,737 --> 00:31:55,805
If we don't go,
442
00:31:55,871 --> 00:31:58,706
There'll be all kinds
of gossip.
443
00:32:05,876 --> 00:32:08,712
Well, you do have to help me,
you know.
444
00:32:10,546 --> 00:32:13,014
No, Jim. Not like that.
445
00:32:13,080 --> 00:32:15,481
Here,
put your hands together.
446
00:32:15,548 --> 00:32:18,950
Bend down
then take my foot.
447
00:32:19,017 --> 00:32:21,485
Now, when I say go,
give me a boost.
448
00:32:21,552 --> 00:32:24,020
Now go.
449
00:32:24,086 --> 00:32:25,487
Thank you.
450
00:32:25,554 --> 00:32:27,455
Now put my foot
in the stirrup.
451
00:32:27,522 --> 00:32:29,789
Sorry to keep you waiting.
Here, I'll take that, Jim.
452
00:32:29,856 --> 00:32:31,190
Fine chaperone you are.
453
00:32:31,257 --> 00:32:33,025
Well, blame the colonel.
He's worried.
454
00:32:33,091 --> 00:32:34,158
Anything wrong?
455
00:32:34,225 --> 00:32:35,892
There was a three-man patrol
due in at dawn.
456
00:32:35,959 --> 00:32:37,627
They haven't come in yet.
457
00:32:37,727 --> 00:32:40,062
The colonel may want you later
to help pick up their trail.
458
00:32:40,129 --> 00:32:43,296
After the picnic,
Mr. Hathersall.
459
00:32:43,363 --> 00:32:45,297
How do you pick up trails?
460
00:32:45,365 --> 00:32:51,835
Well, the prints of a horse
tell you about the rider.
461
00:32:51,901 --> 00:32:56,203
The soldier's horse is shod.
Indian's is not.
462
00:32:56,270 --> 00:32:58,239
If the prints are deep
in the trail,
463
00:32:58,305 --> 00:33:00,273
The horse was carrying
a heavy load.
464
00:33:00,340 --> 00:33:02,841
The spacing of the prints tells
you how fast it was going.
465
00:33:02,907 --> 00:33:05,175
Suppose
we get going.
466
00:33:06,776 --> 00:33:09,778
The best spot for a picnic's
the foot of the hill.
467
00:33:09,845 --> 00:33:11,879
Close to the fort.
468
00:33:41,795 --> 00:33:43,463
What is it?
469
00:33:43,529 --> 00:33:45,130
A smoke signal.
470
00:33:51,801 --> 00:33:55,235
Can you tell
what they're saying?
471
00:33:55,302 --> 00:33:56,870
I have to leave.
472
00:33:56,936 --> 00:33:59,572
Jim, will it be for long?
473
00:33:59,638 --> 00:34:01,506
I don't know.
474
00:34:01,573 --> 00:34:04,274
You will come back?
475
00:34:04,340 --> 00:34:05,675
Yes, I'll come back.
476
00:34:34,457 --> 00:34:37,125
I'm here, Long Mane.
477
00:34:40,160 --> 00:34:42,128
This is Luta's necklace.
Where is she?
478
00:34:42,195 --> 00:34:44,829
Crows, 14 graves.
479
00:34:44,896 --> 00:34:46,997
They took Luta
from the soldiers.
480
00:34:47,063 --> 00:34:48,864
She was going to the fort
to find you.
481
00:34:48,931 --> 00:34:51,700
Your friends,
the white soldiers.
482
00:34:51,800 --> 00:34:53,067
Was is not you
who said,
483
00:34:53,134 --> 00:34:54,668
"Which of you
with his own eyes
484
00:34:54,802 --> 00:34:56,536
"Has seen the white soldiers
on the warpath
485
00:34:56,603 --> 00:34:57,803
Against the Sioux?"
486
00:34:57,803 --> 00:34:59,204
You are a man
of too many words.
487
00:34:59,270 --> 00:35:01,371
We will have to ride hard
through the night
488
00:35:01,438 --> 00:35:03,072
To reach the Crow camp.
489
00:35:03,139 --> 00:35:05,908
When the sun rises tomorrow,
Luta will die.
490
00:35:05,974 --> 00:35:09,109
But we are so few.
We are enough.
491
00:35:46,830 --> 00:35:48,397
Dogs will smell us
and bark.
492
00:35:48,464 --> 00:35:52,233
They have no dogs.
They would bark at the moon.
493
00:35:52,299 --> 00:35:53,834
I can see the white pony.
494
00:35:53,900 --> 00:35:55,701
I say we go home
and make up a big war party.
495
00:35:55,835 --> 00:35:57,969
She's my sister,
I say we will not wait.
496
00:35:58,036 --> 00:36:00,637
And I say
we will not wait.
497
00:36:00,837 --> 00:36:02,004
What's is it we must do?
498
00:36:02,071 --> 00:36:03,839
You and Jumping Calf
will come with me
499
00:36:03,839 --> 00:36:05,340
To stampede their ponies.
500
00:36:05,406 --> 00:36:07,107
Help me get Luta away.
501
00:36:07,174 --> 00:36:08,642
We will come back this way.
502
00:36:08,708 --> 00:36:11,243
Your guns will covers us
from here.
503
00:37:00,870 --> 00:37:03,671
We are fools
to be led by fools.
504
00:37:03,737 --> 00:37:05,673
We risk death
from the darkness.
505
00:37:05,739 --> 00:37:07,339
For a woman.
506
00:37:07,406 --> 00:37:09,240
They'll never leave
the Crow camp alive.
507
00:37:09,307 --> 00:37:11,041
We wait here to die.
508
00:37:11,108 --> 00:37:14,643
What would we say
to Yellow Eagle?
509
00:37:14,710 --> 00:37:16,879
Say that Long Mane
and Jumping Calf
510
00:37:16,879 --> 00:37:19,880
Followed Luta to the fort
and were killed by soldiers.
511
00:37:19,880 --> 00:37:22,782
Who will be alive
to say this is a lie?
512
00:38:29,251 --> 00:38:31,285
She must be
in the medicine lodge.
513
00:38:31,352 --> 00:38:34,921
Cut the hobbles
on those ponies. Be ready.
514
00:39:10,940 --> 00:39:12,707
Luta. Luta.
515
00:39:15,943 --> 00:39:18,410
Here. Here.
516
00:39:28,483 --> 00:39:31,518
War Bonnet.
I prayed for you to come.
517
00:39:31,585 --> 00:39:33,218
Shh.
518
00:39:40,056 --> 00:39:41,723
Hurry!
519
00:39:57,432 --> 00:40:00,100
Hyah!
520
00:40:00,167 --> 00:40:02,001
Hyah!
521
00:40:39,989 --> 00:40:42,923
Take the forest trail, go.
522
00:40:55,463 --> 00:40:57,098
Where are Running Dog
and Standing Bear?
523
00:40:57,164 --> 00:40:58,332
Ask the wind.
524
00:40:58,399 --> 00:41:01,400
Those great warriors
of the big voices.
525
00:41:04,002 --> 00:41:05,435
Look.
526
00:41:47,125 --> 00:41:50,260
The Crows chase shadows.
527
00:41:50,327 --> 00:41:51,660
Come, we've far to go.
528
00:41:51,727 --> 00:41:54,529
To the fort?
We're going home.
529
00:42:04,534 --> 00:42:06,035
Washington
will keep on pussyfooting
530
00:42:06,035 --> 00:42:08,670
With these savages
until we're all wiped out.
531
00:42:08,737 --> 00:42:10,671
There's only one solution,
exterminate.
532
00:42:10,738 --> 00:42:12,272
Burn out their villages.
533
00:42:12,339 --> 00:42:16,341
It's the only way to bring
civilization to these parts.
534
00:42:23,878 --> 00:42:29,381
Hostiles.
Four of them, with guns.
535
00:42:29,448 --> 00:42:31,049
Take all but the detail
into the woods.
536
00:42:31,049 --> 00:42:32,616
No shooting
until I give the order.
537
00:42:32,683 --> 00:42:34,351
There may be more of them.
538
00:42:34,417 --> 00:42:36,952
All but the detail
into the woods.
539
00:42:59,530 --> 00:43:01,065
They have found their dead.
540
00:43:02,499 --> 00:43:04,833
There is nothing to fear,
I will tell them what happened.
541
00:43:04,900 --> 00:43:07,702
No, please.
They will not listen.
542
00:43:07,769 --> 00:43:10,770
They will recognize me,
they will listen.
543
00:43:10,836 --> 00:43:13,505
They are not our friends.
They took Luta.
544
00:43:13,572 --> 00:43:17,074
Not all soldiers
are like those three.
545
00:43:17,107 --> 00:43:20,542
Do not fear, little sister.
Come.
546
00:43:32,648 --> 00:43:34,749
You men right here,
prepare to fire.
547
00:43:46,290 --> 00:43:48,291
Luta.
548
00:43:48,357 --> 00:43:50,092
To the woods, quick.
549
00:44:46,122 --> 00:44:47,889
Ohh!
550
00:44:55,493 --> 00:44:57,494
Soldiers did this.
551
00:44:59,129 --> 00:45:01,430
I led her to them.
552
00:45:01,496 --> 00:45:04,932
I told her to have no fear.
553
00:45:04,998 --> 00:45:06,333
I did this.
554
00:45:06,399 --> 00:45:10,801
The soldiers fired their guns
though we came in peace.
555
00:45:10,868 --> 00:45:13,803
Take her. She's cold.
556
00:45:21,241 --> 00:45:25,243
From this day forth,
let no man call me white.
557
00:45:25,309 --> 00:45:28,311
Let no man say to me
the white man is his friend.
558
00:45:28,378 --> 00:45:29,578
You must rest, my son.
559
00:45:29,646 --> 00:45:32,180
I do not rest
till I have done that
560
00:45:32,247 --> 00:45:33,914
That shall cool my blood.
561
00:45:33,981 --> 00:45:35,915
Nor do I.
562
00:45:40,985 --> 00:45:43,253
It's our fight, Long Mane.
No.
563
00:45:43,319 --> 00:45:45,687
It is the law
of our people.
564
00:45:52,991 --> 00:45:56,160
You who ran away.
Hear me.
565
00:45:56,160 --> 00:46:01,629
I call you traitors.
I call you cowards!
566
00:46:01,696 --> 00:46:04,230
You who ran home and lied.
567
00:46:05,431 --> 00:46:07,432
You now hide
with the women?
568
00:46:07,499 --> 00:46:09,233
Must I drag you
from your lodge
569
00:46:09,300 --> 00:46:10,468
And beat you
from the camp?
570
00:46:18,038 --> 00:46:21,173
Get your lance and pony
and face me.
571
00:46:30,011 --> 00:46:31,179
May you...
572
00:46:49,189 --> 00:46:53,991
He who has lived without honor,
must die without honor.
573
00:46:54,057 --> 00:46:57,293
It is the law.
It is just.
574
00:46:57,359 --> 00:46:59,660
Now do you give the word
for war, Yellow Eagle?
575
00:46:59,727 --> 00:47:02,496
May I speak, my Father?
576
00:47:02,562 --> 00:47:04,230
At the great council,
577
00:47:04,297 --> 00:47:07,198
I talked against war
with the soldiers.
578
00:47:07,198 --> 00:47:10,566
Now I know
my tongue was foolish.
579
00:47:10,633 --> 00:47:11,934
My eyes were blinded
580
00:47:12,001 --> 00:47:15,503
Because of the pigment
of my skin.
581
00:47:15,569 --> 00:47:18,404
Now I know
they come to kill.
582
00:47:18,470 --> 00:47:20,038
And I say
the killing to be done
583
00:47:20,105 --> 00:47:21,872
Shall be done
by the Miniconjou.
584
00:47:21,939 --> 00:47:24,308
- By all Sioux.
- Yeah. Yeah.
585
00:47:24,374 --> 00:47:26,209
I am ready.
And I.
586
00:47:26,242 --> 00:47:28,376
My son speaks
for all the Miniconjou.
587
00:47:28,443 --> 00:47:30,444
Yeah.
588
00:47:30,511 --> 00:47:33,846
It is good.
Now hear me.
589
00:47:33,913 --> 00:47:37,115
It is the cunning wolf
who lives to old age.
590
00:47:37,215 --> 00:47:38,982
The soldiers
have many horses.
591
00:47:39,049 --> 00:47:42,250
They will come fast,
they have powerful guns.
592
00:47:42,317 --> 00:47:44,218
I say hear me!
593
00:47:44,218 --> 00:47:47,953
Many of these horses
and guns can be ours.
594
00:47:48,020 --> 00:47:50,322
I have thought long
about this,
595
00:47:50,388 --> 00:47:52,623
And I have thought well.
596
00:47:54,224 --> 00:47:57,225
With no paint
and no feathers,
597
00:47:57,225 --> 00:48:00,927
The soldiers see you
as one of them.
598
00:48:00,993 --> 00:48:04,262
Tell them you will guide them
to the Sioux camps.
599
00:48:04,329 --> 00:48:08,632
Then bring them to where
we will be waiting.
600
00:48:21,839 --> 00:48:23,873
Tally, put those things
in my saddle bag?
601
00:48:23,940 --> 00:48:25,841
They're all fixed
on your bed.
602
00:48:25,907 --> 00:48:28,342
Oh, Jim's back.
He's going with us.
603
00:48:28,408 --> 00:48:32,310
Where is he?
With the colonel and Vaugant.
604
00:48:32,377 --> 00:48:34,245
And no time to work
any more charm on him, sis,
605
00:48:34,312 --> 00:48:35,779
We're moving out
in a few minutes.
606
00:48:35,846 --> 00:48:37,647
All but two platoons
are going along.
607
00:48:37,713 --> 00:48:39,248
Ah, there's nothing
to this one.
608
00:48:39,314 --> 00:48:41,415
It shouldn't take long.
609
00:48:41,482 --> 00:48:45,251
Catch Jim outside.
He knows where to find me.
610
00:48:45,284 --> 00:48:46,918
Oh.
611
00:49:05,729 --> 00:49:10,298
Aren't you gonna say goodbye?
Of course I am.
612
00:49:10,365 --> 00:49:13,600
What kind of souvenirs would
you like from the savages?
613
00:49:13,667 --> 00:49:15,634
Just come back safely.
All of you.
614
00:49:15,701 --> 00:49:17,035
Excuse me.
615
00:49:19,470 --> 00:49:22,872
All right, Captain, I'll read
the orders to the formation.
616
00:49:22,938 --> 00:49:25,606
Sergeant,
march your troops.
617
00:49:25,673 --> 00:49:28,608
Platoon, come out!
618
00:49:30,142 --> 00:49:33,143
I thought you might wanna
take this with you.
619
00:49:35,279 --> 00:49:37,113
When did you return
to the fort?
620
00:49:37,180 --> 00:49:38,780
Last night.
621
00:49:38,846 --> 00:49:42,949
Without coming to see me?
It was late.
622
00:49:43,016 --> 00:49:46,318
Men, I want you to hear
this dispatch
623
00:49:46,385 --> 00:49:48,586
From the general and chief
of the Army.
624
00:49:48,652 --> 00:49:50,620
Colonel Robert Ellis,
625
00:49:50,687 --> 00:49:53,054
Commanding officer
of Fort Duane,
626
00:49:53,121 --> 00:49:54,989
On receipt of this order,
627
00:49:55,055 --> 00:49:57,290
You will take proper steps
forthwith
628
00:49:57,323 --> 00:50:00,492
To move all Indians
within your territory
629
00:50:00,558 --> 00:50:02,759
To the confines
of reservations
630
00:50:02,826 --> 00:50:04,627
Set aside for this purpose
631
00:50:04,694 --> 00:50:07,196
By the Congress
of the United States.
632
00:50:07,262 --> 00:50:11,698
It is suggested that whenever
and wherever possible,
633
00:50:11,764 --> 00:50:14,433
Peaceful means
should be exercised.
634
00:50:14,500 --> 00:50:17,234
However,
in the event of refusal
635
00:50:17,301 --> 00:50:19,703
Or difficulty
of any nature,
636
00:50:19,769 --> 00:50:22,104
The commanding officer
will use
637
00:50:22,170 --> 00:50:24,971
Any and all force
at his disposal
638
00:50:25,038 --> 00:50:27,840
For the enforcement
of this order.
639
00:50:27,907 --> 00:50:30,541
You may move out,
Captain Vaugant.
640
00:50:30,609 --> 00:50:31,742
Good luck.
641
00:50:38,546 --> 00:50:40,547
Why, Jim?
642
00:50:40,614 --> 00:50:42,648
Why are you fighting
against the Indians?
643
00:50:42,715 --> 00:50:44,916
Didn't you once tell me
primitive people
644
00:50:44,982 --> 00:50:47,351
Have to give ground
to civilization?
645
00:51:13,031 --> 00:51:14,132
What is it?
646
00:51:14,198 --> 00:51:16,233
Better hold up a minute
while I scout ahead.
647
00:51:16,333 --> 00:51:17,667
How much further?
648
00:51:17,734 --> 00:51:20,101
About two hours riding
and another two on foot.
649
00:51:20,168 --> 00:51:23,737
This is a cavalry outfit,
Mr. Aherne, we ride.
650
00:51:23,803 --> 00:51:27,605
Sure, if you want every gun
in the camp waiting for you.
651
00:51:29,340 --> 00:51:31,341
Aherne knows his business,
Captain.
652
00:51:31,374 --> 00:51:33,175
Just what is his business?
653
00:51:33,242 --> 00:51:34,543
Well, I'd stake my life
on him.
654
00:51:34,609 --> 00:51:38,178
That's what you are doing.
All of us are.
655
00:51:38,245 --> 00:51:41,380
You just don't like him.
But I'm stuck with him.
656
00:51:41,447 --> 00:51:42,881
And if he does any faking,
657
00:51:42,948 --> 00:51:46,583
I'll hang him
from the nearest tree.
658
00:52:08,427 --> 00:52:11,796
Their camp's just over
that ridge.
659
00:52:11,863 --> 00:52:13,564
Have your men
stand by their horses
660
00:52:13,630 --> 00:52:15,899
And keep them quiet.
661
00:52:15,966 --> 00:52:19,000
All right, Sergeant.
It's an order.
662
00:52:52,151 --> 00:52:53,886
There it is.
663
00:52:57,454 --> 00:52:58,855
Now, if you'll give me
half your men,
664
00:52:58,922 --> 00:53:00,523
I'll go round to the rear
and cut them off.
665
00:53:00,590 --> 00:53:01,991
You can rest your mind.
666
00:53:02,057 --> 00:53:05,192
Whatever strategy is necessary
will come from me.
667
00:53:05,258 --> 00:53:07,426
Unfortunately,
the Army is too civilized
668
00:53:07,493 --> 00:53:08,960
To attack from ambush.
669
00:53:09,027 --> 00:53:11,729
Personally, I'd like nothing
better than to open fire
670
00:53:11,796 --> 00:53:16,564
And start shrinking the mighty
Sioux nation down to size.
671
00:53:23,402 --> 00:53:24,769
Mr. Stanley,
check your sights.
672
00:53:24,836 --> 00:53:26,104
Yes, sir.
673
00:53:26,170 --> 00:53:28,605
Aherne, take a white flag
and ride into their camp.
674
00:53:28,671 --> 00:53:30,439
Inform the chief
of the order from Washington.
675
00:53:30,506 --> 00:53:33,007
Tell him he's got two minutes
to surrender before I attack.
676
00:53:33,073 --> 00:53:36,509
Captain, you've overlooked
one thing.
677
00:53:36,575 --> 00:53:39,711
I don't plan
to get myself killed.
678
00:53:39,777 --> 00:53:41,212
You refused
to obey the order?
679
00:53:41,278 --> 00:53:43,413
It's a stupid order.
680
00:53:45,847 --> 00:53:47,748
Roger, place this man
under arrest.
681
00:53:47,815 --> 00:53:50,483
May I respectfully remind
the captain
682
00:53:50,550 --> 00:53:53,819
That Mr. Aherne is not a member
of the United States Army?
683
00:53:53,885 --> 00:53:57,587
He is not compelled
to serve as an emissary.
684
00:53:57,654 --> 00:54:00,188
I stand corrected.
685
00:54:00,255 --> 00:54:02,456
Never mind, Sergeant.
686
00:54:02,523 --> 00:54:04,157
They teach the book
687
00:54:04,224 --> 00:54:07,992
Of rules and regulations well
at West Point, don't they?
688
00:54:08,059 --> 00:54:12,229
I imagine you qualify better
as an emissary.
689
00:54:12,295 --> 00:54:14,796
Don't you agree,
Mr. Hathersall?
690
00:54:14,863 --> 00:54:17,064
Is it an order, sir?
691
00:54:18,965 --> 00:54:20,833
Yes.
692
00:54:20,899 --> 00:54:22,200
Yes.
Let's make it an order.
693
00:54:22,267 --> 00:54:25,001
As soon as they see him,
they'll kill him.
694
00:54:25,069 --> 00:54:26,869
Sounds logical.
695
00:54:26,937 --> 00:54:29,704
Sergeant, get a white flag
for the lieutenant.
696
00:54:33,773 --> 00:54:35,474
Sir, may I have
the captain's permission
697
00:54:35,541 --> 00:54:37,475
To go with the lieutenant?
698
00:54:37,542 --> 00:54:41,077
You see, Aherne, the Army
is just filled to overflowing
699
00:54:41,144 --> 00:54:43,579
With noble souls.
700
00:54:45,780 --> 00:54:47,881
Yes, Sergeant,
I think we can spare you.
701
00:54:47,948 --> 00:54:50,983
Get another flag
for yourself.
702
00:54:52,350 --> 00:54:54,718
Don't be a fool.
703
00:54:54,785 --> 00:54:57,019
He's in command.
He's not fit to command.
704
00:54:57,086 --> 00:54:58,954
He knows they won't give you
a chance to speak.
705
00:54:59,020 --> 00:55:01,455
As soon as they attack,
he'll open fire.
706
00:55:01,521 --> 00:55:05,123
Isn't it true these Indians
understand some French, Aherne?
707
00:55:08,659 --> 00:55:10,193
I hope West Point
didn't neglect
708
00:55:10,260 --> 00:55:12,861
Teaching you that language,
Mr. Hathersall.
709
00:55:12,927 --> 00:55:14,328
Hurry it up, Sergeant.
710
00:55:14,462 --> 00:55:15,696
Using him for live bait,
711
00:55:15,763 --> 00:55:17,064
He knows they haven't got
a prayer.
712
00:55:17,130 --> 00:55:19,331
Yeah, and that Norris
has a wife and two kids.
713
00:55:19,465 --> 00:55:20,666
When the shooting starts,
714
00:55:20,732 --> 00:55:23,467
Vaugant better not
turn his back my way.
715
00:55:38,475 --> 00:55:39,942
Not you.
716
00:55:40,009 --> 00:55:42,477
Sergeant Norris and I
look out for each other.
717
00:55:47,880 --> 00:55:50,015
Who fired that shot?
718
00:55:50,082 --> 00:55:51,849
I don't know, sir.
I didn't see a thing, sir.
719
00:55:51,916 --> 00:55:53,316
It seemed to come
from over there.
720
00:55:53,383 --> 00:55:55,985
I was looking the other way.
Sure scared me, though.
721
00:56:02,088 --> 00:56:04,322
Lieutenant Stanley,
commence firing.
722
00:56:04,389 --> 00:56:05,756
I want that village leveled.
723
00:56:05,823 --> 00:56:08,958
Battery. Fire!
724
00:56:22,699 --> 00:56:24,833
How do you like that,
Mr. Aherne?
725
00:56:24,900 --> 00:56:27,568
Destroying the village
won't help.
726
00:56:27,635 --> 00:56:30,804
That's just a temporary
war camp.
727
00:56:30,870 --> 00:56:32,671
They'll only fall back
in the woods
728
00:56:32,738 --> 00:56:34,739
And wait for you.
729
00:56:34,806 --> 00:56:36,607
Typical Crow trick.
730
00:56:36,673 --> 00:56:40,909
Crows?
That isn't a Sioux camp?
731
00:56:42,076 --> 00:56:43,877
Were you looking for Sioux?
732
00:56:43,944 --> 00:56:47,213
I thought just Indians.
Any kind of Indians.
733
00:56:49,514 --> 00:56:50,780
Martin.
734
00:56:52,248 --> 00:56:54,316
Keep Mr. Aherne company.
735
00:56:54,382 --> 00:56:56,417
I want him here
when I get back.
736
00:56:56,518 --> 00:56:58,652
I'll be here.
737
00:57:01,186 --> 00:57:03,521
Ceasefire!
738
00:57:03,554 --> 00:57:04,888
Mr. Hathersall.
Yes, sir.
739
00:57:04,955 --> 00:57:06,623
Take your men around
to the south side.
740
00:57:06,689 --> 00:57:08,024
I'll work in from the north.
741
00:57:08,090 --> 00:57:10,591
We flush them out into range
for Stanley to get.
742
00:57:10,658 --> 00:57:12,026
Yes, sir.
743
00:57:17,195 --> 00:57:19,263
Mount the troops.
Take over, Mr. Stanley.
744
00:57:19,330 --> 00:57:21,531
Be ready to fire when I drive
them out of those woods.
745
00:57:21,531 --> 00:57:22,932
Yes, sir.
746
00:57:28,635 --> 00:57:31,436
Forward! Ho!
747
00:57:52,914 --> 00:57:55,282
Where do you wanna be
kept company?
748
00:57:56,950 --> 00:57:58,917
Hey,
don't you ever smile?
749
00:57:58,984 --> 00:58:01,253
You ain't mad all the time,
are you?
750
00:58:04,287 --> 00:58:05,855
You did a lot of smiling
the night
751
00:58:05,921 --> 00:58:07,389
You and Miss Hathersall
were dancing.
752
00:58:07,456 --> 00:58:10,057
Aw, don't let Vaugant
worry you, Aherne.
753
00:58:10,123 --> 00:58:11,858
He doesn't.
754
00:58:11,924 --> 00:58:15,226
Every one of those men
will be picked off, one by one.
755
00:58:15,293 --> 00:58:18,828
You can't flush those Crows
out of the woods with rifles.
756
00:58:18,895 --> 00:58:22,564
You'd have
to blast them out.
757
00:58:22,630 --> 00:58:24,965
Sounds like a good way
to me.
758
00:58:26,732 --> 00:58:28,567
Captain didn't say
we couldn't keep company
759
00:58:28,600 --> 00:58:30,869
On that ammunition wagon.
760
00:58:30,935 --> 00:58:32,736
You see, you can crack
that face of yours
761
00:58:32,803 --> 00:58:34,170
When you want to.
Come on.
762
00:58:39,273 --> 00:58:42,308
Whoa. Whoa. Whoa.
763
00:58:43,642 --> 00:58:45,342
What are you doing,
Corporal?
764
00:58:45,410 --> 00:58:46,610
Captain wants the wagon.
765
00:58:46,677 --> 00:58:49,579
Come on. Come on, come on. Hey!
766
00:59:46,142 --> 00:59:47,243
Fight on foot.
767
01:00:02,651 --> 01:00:05,453
Lieutenant. Lieutenant.
768
01:00:05,520 --> 01:00:07,387
Aherne sent me.
Says don't go into those woods.
769
01:00:07,454 --> 01:00:09,388
It's an ambush. He says
for you to try to keep them
770
01:00:09,455 --> 01:00:11,823
Pinned down in there. He
and Martin will flush them out.
771
01:00:11,889 --> 01:00:15,892
All right. Cover those thickets
and fire at will!
772
01:00:35,736 --> 01:00:37,437
We're getting short
of ammunition, sir.
773
01:00:37,503 --> 01:00:38,804
Conserve.
774
01:00:38,871 --> 01:00:41,305
Where the devil
is Hathersall?
775
01:00:44,141 --> 01:00:46,342
Give me the rope.
Them that live through this
776
01:00:46,408 --> 01:00:48,909
We'll be coming out
of the woods real quick.
777
01:01:04,852 --> 01:01:06,253
Let 'er rip!
778
01:02:03,517 --> 01:02:05,185
The captain's got it
in the shoulder.
779
01:02:05,251 --> 01:02:08,453
Tanner. Get that sawbones
down here on the double!
780
01:02:10,454 --> 01:02:12,689
That's not too bad, Captain.
781
01:02:12,689 --> 01:02:15,290
You can thank Aherne
if there's any of us left.
782
01:02:15,356 --> 01:02:17,892
Go ahead, Aherne.
783
01:02:17,958 --> 01:02:20,226
Why don't you gloat?
784
01:02:20,293 --> 01:02:23,194
Now you can be
a great big hero.
785
01:02:23,261 --> 01:02:26,362
A man who feels hatred, Vaugant,
isn't looking for glory.
786
01:02:27,430 --> 01:02:29,931
Well, a man like me
can hate enough
787
01:02:29,998 --> 01:02:32,165
To wanna see you dead.
788
01:02:49,008 --> 01:02:50,475
Liable to hang me
for this.
789
01:02:53,311 --> 01:02:55,012
If I live that long.
790
01:03:13,355 --> 01:03:16,023
Your fella's mighty interested
in those smoke signals
791
01:03:16,089 --> 01:03:17,224
Over that mountain peak.
792
01:03:17,290 --> 01:03:19,758
Company, halt!
793
01:03:19,825 --> 01:03:21,792
Company, halt!
794
01:03:21,859 --> 01:03:24,994
Those are Crow signals.
795
01:03:27,795 --> 01:03:29,263
Huh?
796
01:03:31,064 --> 01:03:32,498
My French isn't so good.
797
01:03:33,966 --> 01:03:37,301
They're just signaling news
of the battle.
798
01:03:37,368 --> 01:03:40,937
Telling those who escaped
to return home.
799
01:03:41,003 --> 01:03:43,538
See if you can get any more
out of there, huh?
800
01:03:43,604 --> 01:03:45,572
Company! Forward!
801
01:03:45,639 --> 01:03:47,840
Forward!
802
01:03:49,507 --> 01:03:51,208
I have not told
the white leader
803
01:03:51,275 --> 01:03:52,543
I understand French.
804
01:03:52,609 --> 01:03:55,177
I haven't said
I understand the word Crow
805
01:03:55,244 --> 01:03:56,478
When spoken in English.
806
01:03:56,545 --> 01:03:58,179
You do well not to tell.
807
01:03:58,246 --> 01:04:00,513
You do well
to still be alive.
808
01:04:00,580 --> 01:04:02,314
I have not spoken.
809
01:04:02,381 --> 01:04:04,549
But my mind asks
an answer.
810
01:04:04,615 --> 01:04:08,351
It asks why you fight
by the side of soldiers.
811
01:04:08,417 --> 01:04:09,752
And now from the hills,
812
01:04:09,785 --> 01:04:12,354
Signals call you
to meeting with the Sioux.
813
01:04:12,420 --> 01:04:14,288
A knife
will find your throat,
814
01:04:14,355 --> 01:04:15,889
Before you can ask
this question
815
01:04:15,956 --> 01:04:17,322
Of the white leader.
816
01:04:17,389 --> 01:04:19,023
I have not asked.
817
01:04:19,090 --> 01:04:20,424
But now I ask.
818
01:04:20,491 --> 01:04:22,792
How will you repay
for my silence?
819
01:04:22,859 --> 01:04:25,794
Will I and my people be given
our freedom and our lives?
820
01:04:25,861 --> 01:04:27,995
Will you and your people
return to your homes
821
01:04:28,062 --> 01:04:30,897
And never come back
to the land of the Sioux?
822
01:04:30,964 --> 01:04:31,964
I agree.
823
01:04:32,030 --> 01:04:34,966
In the late darkness,
I will release you.
824
01:04:35,032 --> 01:04:36,767
Find out anything?
825
01:04:36,767 --> 01:04:38,634
No. Take him up
with the others.
826
01:04:38,768 --> 01:04:41,435
Come on. Come on.
827
01:05:48,406 --> 01:05:49,572
The knife.
828
01:05:49,639 --> 01:05:52,241
You do not permit us
this one weapon?
829
01:05:52,308 --> 01:05:53,809
It is a long march south.
830
01:05:53,809 --> 01:05:57,043
Weapons will not help Crows
in the land of the Sioux.
831
01:05:57,110 --> 01:05:58,811
The knife.
832
01:05:58,844 --> 01:06:00,645
Perhaps we'll meet again.
833
01:06:00,712 --> 01:06:02,813
I am War Bonnet,
son of Yellow Eagle,
834
01:06:02,879 --> 01:06:04,614
Who will not have
to remember too long
835
01:06:04,680 --> 01:06:07,216
That he was forced
to let a Crow live.
836
01:06:58,644 --> 01:07:00,445
You have done well,
my son.
837
01:07:00,511 --> 01:07:01,845
You know about the battle?
838
01:07:01,878 --> 01:07:04,313
Our scouts watched.
839
01:07:04,380 --> 01:07:07,849
Good to hear that the thieving
Crows were destroyed.
840
01:07:10,116 --> 01:07:12,384
The soldiers suffered
many losses.
841
01:07:12,451 --> 01:07:14,485
Not as many
as they will tomorrow.
842
01:07:14,552 --> 01:07:17,020
Not one will escape
our ambush.
843
01:07:17,087 --> 01:07:19,855
I know it's not easy,
my son.
844
01:07:19,855 --> 01:07:21,922
You're fresh from fighting
side by side
845
01:07:21,989 --> 01:07:23,190
With these soldiers.
846
01:07:23,257 --> 01:07:25,391
Tomorrow you must turn
your weapons against them.
847
01:07:25,458 --> 01:07:26,592
They have big guns.
848
01:07:26,659 --> 01:07:28,126
They were not harmed
in the battle.
849
01:07:28,193 --> 01:07:30,494
No?
After we take them,
850
01:07:30,561 --> 01:07:32,862
You will show our braves
how to make them shoot.
851
01:07:32,928 --> 01:07:35,364
We will easily take the fort
with those big guns.
852
01:07:35,430 --> 01:07:37,598
There will be scalps enough
for all.
853
01:07:37,665 --> 01:07:39,566
Our plan is good.
854
01:07:39,632 --> 01:07:42,067
We've talked it through
in council.
855
01:07:42,133 --> 01:07:45,635
While White Thunder's Oglalas
attack beyond the great river,
856
01:07:45,702 --> 01:07:47,270
We will march
against Fort Duane.
857
01:07:47,336 --> 01:07:50,172
No one must escape
to carry word of our victories
858
01:07:50,238 --> 01:07:51,372
To the other forts.
859
01:07:51,438 --> 01:07:52,906
The women and children
will be taken prisoners.
860
01:07:52,973 --> 01:07:55,540
We take no prisoners.
We are not Crows.
861
01:07:55,608 --> 01:07:57,041
We do not kill
women and children.
862
01:07:57,108 --> 01:07:58,642
Was not Luta a woman?
863
01:07:58,709 --> 01:08:01,043
We cannot take prisoners.
864
01:08:01,111 --> 01:08:04,312
We do not stop with Fort Duane.
We move on to new battles.
865
01:08:04,379 --> 01:08:06,013
To the forts in the south.
866
01:08:06,080 --> 01:08:07,714
That is your order?
867
01:08:07,781 --> 01:08:10,483
To kill women and children?
868
01:08:10,549 --> 01:08:12,384
Since the day
when you spoke words
869
01:08:12,450 --> 01:08:14,651
Over the grave
of your father,
870
01:08:14,718 --> 01:08:17,619
Since that day when I took you
for my son,
871
01:08:17,686 --> 01:08:20,488
I've understood
the hate you bear the Crows.
872
01:08:20,554 --> 01:08:24,290
I've understood it,
and I've shared it
873
01:08:24,356 --> 01:08:27,792
In my heart and my lance.
874
01:08:27,892 --> 01:08:29,759
Now I ask you
to understand.
875
01:08:29,893 --> 01:08:32,227
I ask you to share
the hate I bear those
876
01:08:32,294 --> 01:08:34,696
Who've killed my child.
877
01:08:41,800 --> 01:08:43,166
It will be as you ask.
878
01:08:46,902 --> 01:08:50,904
It is a long way back
to the soldier's camp.
879
01:08:50,938 --> 01:08:55,307
We better talk quickly of where
and when you will attack.
880
01:08:55,373 --> 01:08:57,474
In Moon Pass.
881
01:08:57,541 --> 01:09:00,075
A half day's journey
from here.
882
01:09:00,142 --> 01:09:03,411
We'll wait until you lead
the enemy well inside the pass
883
01:09:03,477 --> 01:09:05,512
Before we attack.
884
01:09:11,181 --> 01:09:14,150
Oh, Lieutenant.
They must have gone that way.
885
01:09:14,217 --> 01:09:16,551
Found this down below
on the rocks.
886
01:09:16,618 --> 01:09:18,085
Call in the rest of the men.
887
01:09:18,152 --> 01:09:20,120
- Yes, sir.
- They all got away.
888
01:09:20,186 --> 01:09:22,154
Yeah, they cut themselves loose.
889
01:09:22,221 --> 01:09:26,057
The lieutenant found
the pieces of rope.
890
01:09:26,124 --> 01:09:28,125
Mr. Aherne,
Lieutenant wants you.
891
01:09:28,191 --> 01:09:30,992
The prisoners escaped,
every last one of them.
892
01:09:34,928 --> 01:09:36,129
Oh, Jim.
893
01:09:36,195 --> 01:09:38,196
You didn't do a very good job
of searching them.
894
01:09:38,263 --> 01:09:39,764
They got a knife or two.
895
01:09:39,831 --> 01:09:41,932
Lucky, they didn't take
a few scalps before they left.
896
01:09:41,932 --> 01:09:43,433
We can track them down,
Lieutenant.
897
01:09:43,499 --> 01:09:46,267
Aherne and me can find them,
can't we?
898
01:09:46,335 --> 01:09:48,802
I'm afraid they'd be
a long ways off by now.
899
01:09:48,936 --> 01:09:51,770
Forget it. We've gotta get
our wounded back to the fort.
900
01:09:51,837 --> 01:09:53,538
Get the men started
on breakfast, Sergeant.
901
01:09:53,604 --> 01:09:54,972
Yes, sir.
902
01:09:55,039 --> 01:09:59,375
I got some good coffee
on the fire for us, Aherne.
903
01:09:59,442 --> 01:10:01,709
Looks like you're stuck
with the corporal, Jim.
904
01:10:01,776 --> 01:10:04,577
From now on, you'll be
finding him close by.
905
01:10:04,644 --> 01:10:07,512
Old-time soldiers
like Martin have a knack
906
01:10:07,579 --> 01:10:10,213
For picking partners
they can trust.
907
01:10:12,649 --> 01:10:14,316
You know, one thing
I don't wanna miss,
908
01:10:14,383 --> 01:10:16,484
Corporal and Tally
are liable to have trouble
909
01:10:16,551 --> 01:10:17,985
Dividing you up.
910
01:10:18,052 --> 01:10:19,786
And Tally
isn't the kind of girl
911
01:10:19,853 --> 01:10:22,654
That'll let you spend much time
with anyone else.
912
01:10:22,720 --> 01:10:24,588
Lieutenant.
913
01:10:36,728 --> 01:10:38,129
Ho.
914
01:10:38,196 --> 01:10:42,298
Sergeant Cumming, sir,
5th Cavalry, Fort Holland.
915
01:10:42,365 --> 01:10:43,732
What are you doing
this far south?
916
01:10:43,799 --> 01:10:45,733
Sir, I have orders
to escort these civilians
917
01:10:45,800 --> 01:10:47,701
To Fort Duane
for protection.
918
01:10:47,768 --> 01:10:51,970
Fort Holland's under attack by
the Sioux Chief White Thunder.
919
01:10:52,036 --> 01:10:53,571
Well...
920
01:10:57,473 --> 01:10:59,774
All right, Sergeant.
Give your folks a stretch.
921
01:10:59,840 --> 01:11:01,575
Anyone's hungry,
breakfast is ready.
922
01:11:01,641 --> 01:11:05,711
Thank you, sir.
Dismount, men.
923
01:11:09,012 --> 01:11:12,214
All right, everybody,
stretch and breakfast.
924
01:12:26,321 --> 01:12:29,756
Mister Scout,
here's some cookies.
925
01:12:31,124 --> 01:12:32,525
Thank you.
926
01:12:42,830 --> 01:12:45,064
Aren't you coming?
927
01:12:45,131 --> 01:12:46,265
What have you got there?
928
01:12:46,332 --> 01:12:48,033
Cookies.
One of the ladies...
929
01:12:48,066 --> 01:12:51,035
Don't mind if I do.
930
01:12:51,035 --> 01:12:53,669
Where you from, Aherne?
I mean, originally.
931
01:12:53,736 --> 01:12:54,937
Virginia.
932
01:12:55,037 --> 01:12:59,239
Well, these are pretty good.
Whereabouts in Virginia?
933
01:12:59,305 --> 01:13:01,206
Near Richmond.
934
01:13:01,273 --> 01:13:05,408
I hear they built that place up
nice and pretty since the war.
935
01:13:05,475 --> 01:13:08,077
I started soldiering
in that one under Grant.
936
01:13:08,144 --> 01:13:09,445
You must have been
pretty little
937
01:13:09,511 --> 01:13:11,346
When we rode through your part
of the country.
938
01:13:11,412 --> 01:13:13,480
Do you remember any of it?
Some.
939
01:13:13,547 --> 01:13:15,748
Shooting, burning.
940
01:13:15,814 --> 01:13:17,115
Burning is right.
941
01:13:17,182 --> 01:13:18,349
Burned out
a lot of good crops,
942
01:13:18,415 --> 01:13:20,216
Burned out
a lot of nice houses.
943
01:13:20,283 --> 01:13:21,451
You know,
wars don't make sense.
944
01:13:21,517 --> 01:13:22,852
You burn, you kill,
945
01:13:22,918 --> 01:13:25,719
Then come peace, you have
to rebuild what you burn.
946
01:13:32,057 --> 01:13:33,624
Take it away.
947
01:13:39,894 --> 01:13:43,396
Even this kind of a campaign
don't make good sense.
948
01:13:43,463 --> 01:13:45,830
You mean the Army's wrong?
949
01:13:45,897 --> 01:13:48,799
Well, about half and half,
my way of figurin'.
950
01:13:48,866 --> 01:13:52,168
We ain't got the right to push
these Indians onto reservations.
951
01:13:52,234 --> 01:13:54,735
But they ain't got the right
to claim all this land either.
952
01:13:54,802 --> 01:13:55,803
They gotta move over
953
01:13:55,870 --> 01:13:57,837
And give the next fellow
a little room.
954
01:13:57,904 --> 01:14:00,605
They won't move over.
955
01:14:00,672 --> 01:14:02,373
That's the general trouble
with people.
956
01:14:02,439 --> 01:14:03,707
They won't give elbow room.
957
01:14:03,774 --> 01:14:05,908
We won't budge,
they won't either.
958
01:14:05,975 --> 01:14:07,642
So the Army's gotta do
some pushing
959
01:14:07,709 --> 01:14:09,910
With bullets and bayonets.
960
01:14:09,977 --> 01:14:12,812
No matter how many forts
the Sioux attack and burn,
961
01:14:12,879 --> 01:14:14,713
They can't win
an all-out shoving contest.
962
01:14:14,780 --> 01:14:16,747
They can't do it.
We got the most men.
963
01:14:16,814 --> 01:14:18,715
The most ammunition,
the most know-how.
964
01:14:18,782 --> 01:14:20,383
We're bound to win
in the long run.
965
01:14:20,449 --> 01:14:22,484
Simple arithmetic.
966
01:14:22,550 --> 01:14:24,451
Yeah, I guess it is.
967
01:14:24,518 --> 01:14:26,286
Trouble is, though,
a lot of people,
968
01:14:26,352 --> 01:14:28,553
Indians and us too,
969
01:14:28,620 --> 01:14:30,922
Gonna get themselves
killed.
970
01:14:32,455 --> 01:14:36,492
Hey, mister,
how much further to the fort?
971
01:14:36,558 --> 01:14:39,559
We'll be there soon
after sundown, sonny.
972
01:14:41,928 --> 01:14:44,162
Kids like that
are gonna see things
973
01:14:44,229 --> 01:14:45,630
They shouldn't have to see.
974
01:14:45,697 --> 01:14:48,264
Maybe even
get themselves butchered.
975
01:15:19,981 --> 01:15:21,216
There is yet time.
976
01:15:21,282 --> 01:15:23,583
Even better than I,
you know the wisdom of battle.
977
01:15:23,650 --> 01:15:26,685
But is this wisdom?
You have braves to spare.
978
01:15:26,752 --> 01:15:29,386
Why do you refuse to place
some along the lower trail?
979
01:15:29,453 --> 01:15:31,487
You do not speak to me
of wisdom.
980
01:15:31,554 --> 01:15:32,955
You tell me
you do not trust my son.
981
01:15:33,022 --> 01:15:35,557
But I only ask...
Why do you still question?
982
01:15:35,624 --> 01:15:38,791
Your aging eyes can see farther
than your doubting mind.
983
01:15:38,858 --> 01:15:41,727
You will see War Bonnet
bringing the enemy to us.
984
01:16:19,614 --> 01:16:21,181
All is well, Yellow Eagle.
985
01:16:21,248 --> 01:16:23,950
Yes.
And my son brings them.
986
01:16:27,252 --> 01:16:29,753
Prepare to attack.
987
01:16:39,925 --> 01:16:42,993
Now!
Hyah!
988
01:17:08,174 --> 01:17:09,508
Attack! Attack!
989
01:17:15,278 --> 01:17:17,412
Hey, guard, here.
990
01:17:32,687 --> 01:17:35,422
Hey, Aherne's hit.
991
01:17:35,489 --> 01:17:38,190
Quick, break that arrow.
992
01:17:38,223 --> 01:17:40,324
Get him on his horse.
993
01:17:54,832 --> 01:17:59,535
"Is it the pigment of man's skin
which makes him a Miniconjou,
994
01:17:59,602 --> 01:18:01,969
"Member of the mighty Sioux?
995
01:18:02,036 --> 01:18:05,605
"No, it is the throbbing inside
which tells him
996
01:18:05,671 --> 01:18:10,240
How great is the love he has
for his father."
997
01:18:10,307 --> 01:18:15,043
These were the lying words
he spoke at the great council.
998
01:18:15,110 --> 01:18:18,045
With the lying smoothness
of the white man.
999
01:18:18,112 --> 01:18:20,113
We attack Fort Duane!
1000
01:19:13,242 --> 01:19:15,576
Hello, sis.
He's in the third wagon.
1001
01:19:15,643 --> 01:19:18,110
Now, don't worry,
it's not a bad wound.
1002
01:19:25,448 --> 01:19:28,250
Frank, get a stretcher.
Yeah.
1003
01:19:30,684 --> 01:19:33,553
He's all right, miss.
He lost some blood.
1004
01:19:33,619 --> 01:19:35,587
Once the doc gets that
hunk of arrow out of his arm,
1005
01:19:35,654 --> 01:19:37,921
All he'll need's a lot
of red beef, good strong beef.
1006
01:19:37,988 --> 01:19:42,023
Nothing like beef and tea
for growing the blood.
1007
01:19:46,125 --> 01:19:49,127
No reason he won't be up
and around pretty soon.
1008
01:19:49,261 --> 01:19:51,562
You did a nice job
with your tourniquet, Corporal.
1009
01:19:51,628 --> 01:19:54,364
Seems like I've been putting
tourniquets on the soldiers
1010
01:19:54,430 --> 01:19:56,831
All the way from Bull Run
to here.
1011
01:19:56,898 --> 01:19:58,432
More than 20 years of it.
1012
01:19:58,499 --> 01:20:01,568
They tell me Aherne saved
the outfit from ambush.
1013
01:20:01,634 --> 01:20:02,834
Yes, sir.
1014
01:20:02,901 --> 01:20:05,636
What is it?
Some sixth sense?
1015
01:20:05,703 --> 01:20:09,172
How could he spot the ambush
a half mile up that pass?
1016
01:20:09,238 --> 01:20:12,507
Well, he's the best
Indian scout I ever ran into.
1017
01:20:24,746 --> 01:20:26,147
Sioux arrowhead, isn't it?
1018
01:20:26,214 --> 01:20:28,615
Yes, sir. Tough people.
1019
01:20:28,682 --> 01:20:30,717
They won't push around
very easy.
1020
01:20:30,784 --> 01:20:32,718
Afraid not.
1021
01:20:37,753 --> 01:20:38,754
When he comes to,
1022
01:20:38,821 --> 01:20:40,889
Tell him Colonel Ellis
wants to talk to him.
1023
01:20:40,955 --> 01:20:42,990
Yes, Doctor.
1024
01:20:52,896 --> 01:20:57,998
I'll wait in the other room,
if you need me.
1025
01:21:19,776 --> 01:21:23,812
Jim. Jim.
1026
01:21:23,878 --> 01:21:26,114
You're home, Jim.
1027
01:21:26,180 --> 01:21:28,048
You're home.
1028
01:21:56,763 --> 01:21:59,765
What happened at Moon Pass?
1029
01:21:59,832 --> 01:22:01,666
Well, if it hadn't been
for Aherne,
1030
01:22:01,733 --> 01:22:04,134
Not one of us should be back
here at the fort tonight, miss.
1031
01:22:04,200 --> 01:22:06,135
And that's gospel.
1032
01:22:08,469 --> 01:22:11,204
You think a lot of him,
don't you?
1033
01:22:12,972 --> 01:22:14,340
So do I.
1034
01:22:14,406 --> 01:22:15,907
That's why
because you like him,
1035
01:22:15,974 --> 01:22:19,743
You're trying to talk around
what you're thinking.
1036
01:22:19,809 --> 01:22:21,644
I'll have to ask him.
1037
01:22:23,345 --> 01:22:26,412
I've got to know how he knew
that ambush was there.
1038
01:22:26,479 --> 01:22:29,014
No matter what happened
or how it happened,
1039
01:22:29,081 --> 01:22:30,715
He led you out of it.
1040
01:22:30,782 --> 01:22:33,150
I've got to know.
1041
01:22:33,216 --> 01:22:36,452
Were them Sioux waiting there
by appointment?
1042
01:22:36,518 --> 01:22:39,586
Are you going to say anything
to Colonel Ellis?
1043
01:22:42,855 --> 01:22:45,356
There's over 20 years
of army training,
1044
01:22:45,389 --> 01:22:48,758
Army thinking,
and loyalty behind me, miss.
1045
01:22:48,824 --> 01:22:53,094
You don't boot a mess of years
like that out the window.
1046
01:22:53,161 --> 01:22:54,762
You just don't.
1047
01:23:06,268 --> 01:23:09,169
At least
you'll talk to Jim first.
1048
01:23:13,372 --> 01:23:15,106
Won't you?
1049
01:23:17,707 --> 01:23:19,808
Yeah.
1050
01:23:19,875 --> 01:23:21,609
I won't put the smell
of renegade on him
1051
01:23:21,676 --> 01:23:22,910
Without being sure.
1052
01:23:22,977 --> 01:23:25,278
Or without telling him
that's what I was gonna do.
1053
01:23:26,779 --> 01:23:31,381
- What now? Come on, snap it up.
- Come on.
1054
01:23:34,916 --> 01:23:37,585
Hurry up, now!
What's happening, Sergeant?
1055
01:23:37,651 --> 01:23:40,586
The Sioux are out there, ma'am.
You better keep inside.
1056
01:23:40,652 --> 01:23:42,653
Come on. Snap it up!
Excuse me, miss.
1057
01:23:42,721 --> 01:23:44,388
You're always the last one.
1058
01:23:44,388 --> 01:23:46,623
I want the area outside
well lighted.
1059
01:23:46,690 --> 01:23:48,391
Just in case they forget
their superstition
1060
01:23:48,457 --> 01:23:50,024
And make a night attack.
Yes, sir.
1061
01:23:50,092 --> 01:23:52,393
Stanley, keep the Howitzers in
the center of the parade ground,
1062
01:23:52,459 --> 01:23:54,227
So they'll be in easy position
to maneuver.
1063
01:23:54,294 --> 01:23:56,161
Yes, sir.
1064
01:23:56,228 --> 01:23:57,796
Please dim your lights,
Miss Hathersall.
1065
01:23:57,862 --> 01:24:00,063
Only one light permitted.
Certainly.
1066
01:24:00,130 --> 01:24:01,298
On the double!
1067
01:24:18,740 --> 01:24:21,842
Come on! Pull it!
1068
01:24:28,078 --> 01:24:29,479
Ho, he comes.
1069
01:24:29,546 --> 01:24:32,715
The friend of our enemy
comes.
1070
01:24:44,421 --> 01:24:46,422
Kill him! Throw him!
1071
01:25:07,600 --> 01:25:10,468
Give the white man a lance.
1072
01:25:10,535 --> 01:25:12,969
What is to be done,
I will do.
1073
01:25:13,036 --> 01:25:14,670
I ask a moment to be heard.
1074
01:25:14,737 --> 01:25:16,071
Hear me.
1075
01:25:16,138 --> 01:25:17,605
To all my people.
1076
01:25:17,672 --> 01:25:21,441
I confess my shame for having
warmed you at my fire.
1077
01:25:21,441 --> 01:25:25,443
I do not ask for sympathy
or a pardon for myself.
1078
01:25:25,443 --> 01:25:28,345
I am here to stop you
from destroying yourselves.
1079
01:25:28,445 --> 01:25:30,846
I call you traitor.
I call you coward.
1080
01:25:30,912 --> 01:25:32,080
Listen to me.
1081
01:25:32,147 --> 01:25:33,781
Inside that fort
are big guns.
1082
01:25:33,848 --> 01:25:36,282
Their cannon will kill most of
you before you reach the wall.
1083
01:25:36,349 --> 01:25:37,483
Because of the traitor,
1084
01:25:37,550 --> 01:25:39,151
The big guns
are pointed this way.
1085
01:25:39,217 --> 01:25:41,918
You're right, I did this.
1086
01:25:41,985 --> 01:25:45,520
Today, I could not destroy
the soldiers,
1087
01:25:45,587 --> 01:25:47,621
The women and children
in the wagons.
1088
01:25:47,688 --> 01:25:51,357
Now, I cannot let you or you,
1089
01:25:51,457 --> 01:25:53,091
You, Long Mane,
1090
01:25:53,158 --> 01:25:54,992
You, my mother,
1091
01:25:55,059 --> 01:25:58,027
My father, I cannot let you
destroy yourselves.
1092
01:25:58,094 --> 01:25:59,462
The white man can forget
1093
01:25:59,528 --> 01:26:01,696
How his white brothers
killed my child.
1094
01:26:01,763 --> 01:26:03,264
No, I do not forget.
1095
01:26:03,330 --> 01:26:05,998
I will never forget.
1096
01:26:06,065 --> 01:26:08,199
But I have learned much.
1097
01:26:08,266 --> 01:26:12,335
My heart no longer
quickly grows hot with anger.
1098
01:26:12,469 --> 01:26:14,903
My head tells me
to wait, think,
1099
01:26:14,970 --> 01:26:17,071
And remember these things
I have learned.
1100
01:26:17,137 --> 01:26:18,972
From your white brothers?
1101
01:26:19,038 --> 01:26:21,339
Yes.
1102
01:26:21,474 --> 01:26:24,775
My sister, Luta,
was killed by white men.
1103
01:26:24,841 --> 01:26:26,509
But all whites
are not killers.
1104
01:26:26,576 --> 01:26:28,944
I have lived among them.
I fought at their sides.
1105
01:26:29,011 --> 01:26:30,779
I know this is true.
1106
01:26:30,845 --> 01:26:33,280
Running Dog killed
and lied and stole.
1107
01:26:33,346 --> 01:26:38,483
Are all Sioux killers, liars,
thieves? It cannot be so.
1108
01:26:38,549 --> 01:26:41,717
These are things I have learned
and I believe.
1109
01:26:41,785 --> 01:26:44,719
Even that there are good
and evil among Crows.
1110
01:26:44,786 --> 01:26:47,954
How long must we listen to
the lying words of a traitor?
1111
01:26:48,021 --> 01:26:50,755
Let the white man take his turn
with the lance.
1112
01:26:50,822 --> 01:26:53,057
Yeah.
1113
01:26:53,124 --> 01:26:55,058
If the duel
is not to the liking
1114
01:26:55,125 --> 01:26:56,325
Of the chief
of the Miniconjou,
1115
01:26:56,392 --> 01:26:57,726
Let another take his place.
1116
01:26:57,793 --> 01:26:59,927
I will.
1117
01:27:03,997 --> 01:27:06,564
It is for me to do.
1118
01:27:07,765 --> 01:27:10,533
I say this final thing.
1119
01:27:11,634 --> 01:27:13,502
No matter
how many fort you burn,
1120
01:27:13,535 --> 01:27:15,303
No matter
how many scalps you take,
1121
01:27:15,369 --> 01:27:18,137
The end of the war
is plain to see.
1122
01:27:18,204 --> 01:27:19,738
More soldiers will come.
1123
01:27:19,805 --> 01:27:23,373
More guns, as many as there
are stars in the heavens.
1124
01:27:23,507 --> 01:27:26,642
For every soldier you kill,
ten will come.
1125
01:27:26,709 --> 01:27:29,243
And they too will kill.
1126
01:27:29,310 --> 01:27:33,012
We Miniconjou do not have
ten for one.
1127
01:27:33,078 --> 01:27:39,016
The once proud name Miniconjou
will become a forgotten name,
1128
01:27:39,082 --> 01:27:42,150
Because its people
were too proud to sit down
1129
01:27:42,217 --> 01:27:43,751
And counsel
with the soldiers.
1130
01:27:43,818 --> 01:27:48,421
The white man has spoken.
Now let him fight.
1131
01:28:15,768 --> 01:28:18,537
I refuse my turn
with the lance.
1132
01:28:25,574 --> 01:28:29,309
Remember, Yellow Eagle,
you have said it many times.
1133
01:28:29,376 --> 01:28:33,678
He who has lived without honor
must die without honor.
1134
01:28:33,745 --> 01:28:35,679
It is the law of our people.
1135
01:29:02,294 --> 01:29:07,764
The law of the Miniconjou
has been carried out.
1136
01:29:09,698 --> 01:29:12,232
The white man
still lives.
1137
01:29:18,870 --> 01:29:22,805
I say it is the wish
of the Great Spirit
1138
01:29:22,872 --> 01:29:24,906
That he live.
1139
01:29:24,973 --> 01:29:26,840
He will live.
1140
01:29:27,908 --> 01:29:29,208
Hear me, Iron Breast.
1141
01:29:29,275 --> 01:29:32,577
I am chief
of the Miniconjou.
1142
01:29:32,577 --> 01:29:35,979
I say I have taken my turn
with the lance
1143
01:29:36,045 --> 01:29:39,114
And carried out the law
of our tribe.
1144
01:29:40,915 --> 01:29:44,884
Now I say
return to your fires.
1145
01:30:05,628 --> 01:30:08,362
Why did he force me
to do this?
1146
01:30:08,429 --> 01:30:09,763
Why did he return?
1147
01:30:11,898 --> 01:30:14,600
Has he not told you why
so many times?
1148
01:30:14,666 --> 01:30:17,034
Has he not told you
the love he feels in his heart
1149
01:30:17,101 --> 01:30:19,502
For you, his father?
1150
01:30:19,568 --> 01:30:22,437
Has he not shown you
this love all these years?
1151
01:30:22,504 --> 01:30:25,272
I had to do this.
1152
01:30:25,339 --> 01:30:28,841
If I had not,
it would long be said
1153
01:30:28,908 --> 01:30:30,041
There are laws for all,
1154
01:30:30,108 --> 01:30:33,276
Except the chief
of the Miniconjou.
1155
01:30:33,343 --> 01:30:35,977
You know this is so,
Pehangi.
1156
01:30:36,044 --> 01:30:38,179
I only know he is my son,
1157
01:30:38,246 --> 01:30:41,414
That he came to speak truth
and wisdom to protect us,
1158
01:30:41,480 --> 01:30:43,581
And that his father
spilled his blood.
1159
01:30:43,649 --> 01:30:46,983
I did not throw the lance
to kill. He will live.
1160
01:30:49,385 --> 01:30:51,053
I pray he will live.
1161
01:31:00,157 --> 01:31:02,326
A whole flock of Indians
out there, sir.
1162
01:31:02,392 --> 01:31:05,060
Some of them coming this way.
1163
01:31:17,534 --> 01:31:20,068
There's a woman on one
of those horses, Colonel.
1164
01:31:26,004 --> 01:31:28,706
Hold all fire.
1165
01:31:28,773 --> 01:31:31,041
Hold your fire.
1166
01:31:31,107 --> 01:31:33,308
Hold your fire.
1167
01:31:36,910 --> 01:31:39,412
There's somebody
in that travois.
1168
01:31:42,013 --> 01:31:43,514
I think
it's Aherne, sir.
1169
01:31:46,249 --> 01:31:48,851
- May I look, please?
- Sure, ma'am.
1170
01:31:54,354 --> 01:31:57,188
It is.
1171
01:31:57,255 --> 01:31:58,989
Get a detail
ready to ride out.
1172
01:31:59,056 --> 01:32:00,757
Tell them to be careful.
This may be a trick.
1173
01:32:00,823 --> 01:32:02,458
Yes, sir.
1174
01:32:02,658 --> 01:32:03,759
Corporal Martin.
1175
01:32:03,825 --> 01:32:05,660
- Corporal Martin.
- Yes!
1176
01:32:05,726 --> 01:32:07,827
Get a detail ready to ride out.
Yes, sir.
1177
01:32:07,894 --> 01:32:09,095
Freed, Will.
1178
01:32:28,005 --> 01:32:29,973
We part now.
1179
01:32:30,039 --> 01:32:31,540
Remember that we, Sioux,
1180
01:32:31,674 --> 01:32:35,109
Are but a small number
in this great river of whites.
1181
01:32:35,176 --> 01:32:39,078
Make a place for yourself
and for us among the white men.
1182
01:32:39,144 --> 01:32:40,545
This is the only way
1183
01:32:40,679 --> 01:32:43,113
We will not be swallowed up
in this great river.
1184
01:32:43,180 --> 01:32:45,114
It will be done.
1185
01:32:45,181 --> 01:32:48,449
There are men of understanding
among the soldiers.
1186
01:32:48,516 --> 01:32:51,918
They will help me return
so that I can serve my people.
1187
01:32:51,985 --> 01:32:54,552
I want to believe this.
1188
01:32:54,687 --> 01:32:57,054
Oh, husband of little faith.
1189
01:32:57,121 --> 01:33:01,023
If you love him,
you must not doubt him.
1190
01:33:01,090 --> 01:33:03,992
I know sometimes
there is a great separation
1191
01:33:04,058 --> 01:33:06,226
Between father and son.
1192
01:33:06,293 --> 01:33:11,329
Like the empty space
between two mountaintops.
1193
01:33:11,396 --> 01:33:14,930
But I also know
there is love between us.
1194
01:33:14,998 --> 01:33:16,999
While this love lives,
1195
01:33:17,065 --> 01:33:19,900
The empty space grows
very small.
1196
01:33:19,966 --> 01:33:22,001
Even the silence
in these moons
1197
01:33:22,067 --> 01:33:24,869
I will be away,
it will not count.
1198
01:33:24,936 --> 01:33:26,404
We will have this love.
1199
01:33:26,470 --> 01:33:29,605
Grow well, my son.
1200
01:33:29,705 --> 01:33:31,339
Grow well.
1201
01:33:32,507 --> 01:33:37,109
And you my parents,
keep well.
1202
01:33:37,176 --> 01:33:39,111
I will return.
1203
01:34:08,326 --> 01:34:11,861
Are you all right, Aherne?
I'm all right.
1204
01:34:21,767 --> 01:34:24,401
Hey, don't tell me
them Sioux are running away.
1205
01:34:24,468 --> 01:34:25,936
No, they're not
running away.
1206
01:34:26,002 --> 01:34:27,737
Just moving over
to give the other fellow
1207
01:34:27,770 --> 01:34:29,604
A little elbow room.
1208
01:34:32,740 --> 01:34:35,041
All right, Holmes,
let's go nice and easy.
1208
01:34:36,305 --> 01:35:36,451