The Face I Can't Forget
ID | 13201191 |
---|---|
Movie Name | The Face I Can't Forget |
Release Name | The.Face.I.Cant.Forget.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32767136 |
Format | srt |
1
00:00:01,917 --> 00:00:04,167
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:07,792 --> 00:00:09,625
[doctor]: Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
5
00:00:11,208 --> 00:00:13,458
[femeie]: Eu conduceam.
6
00:00:16,167 --> 00:00:18,250
- Și știi cum ai fost rănit?
7
00:00:18,333 --> 00:00:21,000
[scârțâitul anvelopelor] - Am avut un accident?
8
00:00:22,625 --> 00:00:24,000
- Ce s-a întâmplat acolo afară?
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,667
- Nu știu.
10
00:00:29,083 --> 00:00:31,375
- Îmi poți spune în ce an este?
11
00:00:32,708 --> 00:00:34,542
- Nu știu.
12
00:00:36,667 --> 00:00:38,417
- Care e numele tău?
13
00:00:39,083 --> 00:00:40,542
- Nu știu.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,125
[gâfâie]
15
00:00:45,167 --> 00:00:47,250
[respirând tremurând]
16
00:00:47,333 --> 00:00:49,500
[muzică blândă și sumbră]
17
00:00:49,625 --> 00:00:52,458
- Cât de puternică este durerea pe o scară de la unu la zece?
18
00:00:52,542 --> 00:00:56,542
- Ăă, dacă spun zece, îmi dai drogurile bune?
19
00:00:56,625 --> 00:01:00,375
- Hmm. Glumești. E un semn bun.
20
00:01:01,917 --> 00:01:02,792
Unde te doare?
21
00:01:03,458 --> 00:01:04,625
- E-Peste tot.
22
00:01:04,708 --> 00:01:06,542
- Mm-hmm. Te doare.
23
00:01:07,833 --> 00:01:09,417
Ai avut un accident.
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,750
- Un accident de mașină.
25
00:01:13,833 --> 00:01:17,167
- Exact. Ai ieșit de pe șosea și ai lovit un copac.
26
00:01:17,250 --> 00:01:20,458
Te-ai recuperat aici în ultimele zile.
27
00:01:22,083 --> 00:01:23,708
Îți amintești acum cum te cheamă?
28
00:01:28,708 --> 00:01:30,333
- Unu...
29
00:01:31,833 --> 00:01:34,125
[zgârierea stiloului]
30
00:01:34,792 --> 00:01:36,167
- E Mia Keller.
31
00:01:36,250 --> 00:01:38,375
Te entuziasmează asta cu ceva?
32
00:01:41,042 --> 00:01:43,292
- Nu. Aș vrea să fie așa.
33
00:01:43,375 --> 00:01:45,667
- Trebuie să recunosc, am fost surprins.
34
00:01:45,708 --> 00:01:47,208
când a apărut numele tău.
35
00:01:48,875 --> 00:01:50,417
- De ce... mă cunoști?
36
00:01:51,125 --> 00:01:53,375
- Nu. Îți cunosc munca.
37
00:01:53,458 --> 00:01:55,750
Mulți oameni fac asta. Ești autor.
38
00:01:57,625 --> 00:02:00,292
- Sunt? - Mm-hmm.
39
00:02:02,458 --> 00:02:05,208
- Ce să scriu? - Romantism.
40
00:02:06,042 --> 00:02:07,500
Nu-ți face griji. Cărțile tale sunt bune.
41
00:02:07,583 --> 00:02:09,167
Sunt un fan.
42
00:02:12,125 --> 00:02:13,875
- Îmi pare rău, nu... ăăă...
43
00:02:15,875 --> 00:02:17,625
Nu-mi amintesc nimic din toate astea.
44
00:02:19,542 --> 00:02:23,625
Eu doar, eu tot văd, ăă, clipe din accident.
45
00:02:23,708 --> 00:02:25,458
- Am făcut un RMN.
46
00:02:25,542 --> 00:02:27,833
Nu pare să existe nicio leziune cerebrală.
47
00:02:27,917 --> 00:02:29,750
- Atunci ce...
48
00:02:29,833 --> 00:02:31,167
Ce se întâmplă cu mine?
49
00:02:31,250 --> 00:02:33,958
Există un fenomen numit amnezie disociativă.
50
00:02:34,042 --> 00:02:35,500
E psihosomatic.
51
00:02:35,542 --> 00:02:37,500
Uneori, asta se poate întâmpla după un eveniment traumatic.
52
00:02:38,458 --> 00:02:41,667
- Ca un accident de mașină. - Mm-hmm.
53
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
- Este permanent?
54
00:02:45,875 --> 00:02:47,458
- Nu neapărat.
55
00:02:47,542 --> 00:02:51,667
Unii oameni își recapătă memoria... în cele din urmă.
56
00:02:51,792 --> 00:02:53,625
Uneori în bucăți.
57
00:02:53,708 --> 00:02:58,083
Uneori, totul deodată. E ca și cum te-ai trezi dintr-un vis.
58
00:02:58,167 --> 00:02:59,750
- Dar uneori e permanent?
59
00:03:00,542 --> 00:03:01,750
[oftează]
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,250
- Să ne concentrăm...
61
00:03:03,375 --> 00:03:06,250
să te readuc la o rutină obișnuită, bine?
62
00:03:06,333 --> 00:03:08,417
Asta e important acum.
63
00:03:09,750 --> 00:03:12,875
Vom face o urmărire peste o săptămână și vom verifica progresul dumneavoastră.
64
00:03:13,000 --> 00:03:15,208
Se pare că nu e nimic stricat.
65
00:03:15,292 --> 00:03:17,500
Ți-ai dislocat cotul, așa că vei fi într-o eșarfă.
66
00:03:17,583 --> 00:03:20,500
pentru puțin timp, dar poți pleca de aici astăzi
67
00:03:20,542 --> 00:03:22,000
și vă vom aranja niște consultații ambulatorii
68
00:03:22,042 --> 00:03:24,250
kinetoterapie. Hmm?
69
00:03:25,083 --> 00:03:27,250
- După ce-mi faci rost de drogurile alea bune, nu?
70
00:03:27,333 --> 00:03:29,625
[râde] - Urmează imediat.
71
00:03:29,708 --> 00:03:32,375
Între timp, ești pregătit pentru un vizitator?
72
00:03:33,833 --> 00:03:35,375
- O, ăăă...
73
00:03:37,000 --> 00:03:38,917
Da, bine.
74
00:03:46,000 --> 00:03:47,792
- Salut, ăă... - Salut.
75
00:03:47,875 --> 00:03:49,833
- Cât i-ai spus? - Nimic.
76
00:03:52,250 --> 00:03:54,333
[muzica blândă continuă]
77
00:03:56,042 --> 00:03:57,333
- Sunt soțul tău.
78
00:04:00,000 --> 00:04:02,333
- Vă las singuri pe amândoi, bine?
79
00:04:05,042 --> 00:04:07,958
[aparatele medicale bipează]
80
00:04:10,208 --> 00:04:13,208
[♪]
81
00:04:18,292 --> 00:04:19,833
- Îţi aminteşti de mine?
82
00:04:25,167 --> 00:04:27,292
[muzică sinistră se aude]
83
00:04:28,750 --> 00:04:30,458
- Ăă, cred că da. Eu...
84
00:04:30,542 --> 00:04:32,625
[muzica blândă se reia]
85
00:04:32,708 --> 00:04:34,500
- Eu sunt Jesse.
86
00:04:35,792 --> 00:04:37,375
- Jesse.
87
00:04:40,000 --> 00:04:41,625
Îmi pare bine să vă cunosc.
88
00:04:43,000 --> 00:04:49,074
89
00:04:57,125 --> 00:04:58,500
[inspiră adânc]
90
00:04:58,583 --> 00:05:00,375
- E un pic ciudat. - Da.
91
00:05:00,458 --> 00:05:03,875
[chicotește nervos] Ăă... aici.
92
00:05:05,583 --> 00:05:06,750
- Unu...
93
00:05:16,208 --> 00:05:18,458
Ți-au scos asta pentru RMN.
94
00:05:21,208 --> 00:05:23,458
[chicotește]
95
00:05:23,542 --> 00:05:25,292
Știi, nu sunt un mare amator de bijuterii.
96
00:05:25,375 --> 00:05:28,333
dar le-ai cumpărat pe alea...
97
00:05:28,417 --> 00:05:30,875
când erai încă la gimnaziu.
98
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
Înainte să ne întâlnim.
99
00:05:32,917 --> 00:05:36,167
Și mi-ai spus că chiar și atunci,
100
00:05:36,208 --> 00:05:38,500
știai că al tău...
101
00:05:38,583 --> 00:05:40,083
cealaltă jumătate era acolo.
102
00:05:42,167 --> 00:05:43,708
Așteptând să devină întreg.
103
00:05:46,375 --> 00:05:48,458
- Am spus asta? - Ai spus-o.
104
00:05:49,208 --> 00:05:51,583
Și ai avut dreptate. Am avut.
105
00:05:51,708 --> 00:05:52,958
Sunt doar...
106
00:05:55,542 --> 00:05:57,083
întreg când sunt cu tine.
107
00:05:59,958 --> 00:06:01,042
- Ce drăguț.
108
00:06:02,500 --> 00:06:06,625
Și puțin cam siropos. [râde]
109
00:06:06,708 --> 00:06:09,542
- Păi, ești puțin cam siropos.
110
00:06:09,625 --> 00:06:12,417
- Sunt? - Oh, cu siguranță.
111
00:06:13,958 --> 00:06:15,208
[râzând] - Nu.
112
00:06:15,292 --> 00:06:17,125
- Unu...
113
00:06:17,208 --> 00:06:19,708
A, și ăă...
114
00:06:19,792 --> 00:06:23,917
Ți-am adus asta ca să te ajute să-ți reîmprospătezi memoria.
115
00:06:24,000 --> 00:06:26,417
[muzică tandră]
116
00:06:30,208 --> 00:06:32,833
- Asta e, ăă... - E Madison.
117
00:06:34,042 --> 00:06:35,750
Fiica noastră.
118
00:06:36,542 --> 00:06:38,042
- E mult mai în vârstă acum,
119
00:06:38,125 --> 00:06:40,583
dar aceea a fost întotdeauna fotografia ta preferată cu noi.
120
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
- Unu...
121
00:06:45,750 --> 00:06:48,625
Unde este ea? - Ea este aici.
122
00:06:50,292 --> 00:06:52,750
Ai vrea să o vezi? - Da.
123
00:06:53,708 --> 00:06:55,125
[sforăie]
124
00:07:02,375 --> 00:07:03,792
- Mamă.
125
00:07:09,708 --> 00:07:11,917
[tare]: Sunt Madison!
126
00:07:12,042 --> 00:07:14,333
- Dragă, are amnezie. Nu are probleme cu auzul.
127
00:07:14,417 --> 00:07:16,000
[râde printre lacrimi] - O, îmi pare rău.
128
00:07:16,042 --> 00:07:18,833
- E în regulă. E în regulă.
129
00:07:18,958 --> 00:07:21,750
Ăăă... Bună, Madison.
130
00:07:21,833 --> 00:07:22,917
- Bună, mamă.
131
00:07:27,333 --> 00:07:30,625
[muzică blândă și emoționantă]
132
00:07:35,750 --> 00:07:38,500
[copii strigă neclar]
133
00:07:45,208 --> 00:07:46,833
- Acesta este un oraș frumos.
134
00:07:46,958 --> 00:07:49,875
- Păi de aceea ai ales-o. - Am ales-o?
135
00:07:50,583 --> 00:07:53,292
- Cât de multe ți-a spus doctorul despre tine?
136
00:07:53,375 --> 00:07:55,292
- Scriu romane de dragoste.
137
00:07:55,375 --> 00:07:57,333
- Da. [chicotește]
138
00:07:57,375 --> 00:07:59,417
Cele bune. - Cele mai bine vândute.
139
00:07:59,542 --> 00:08:01,542
- Și de fiecare dată când ești pe cale să scrii unul nou,
140
00:08:01,625 --> 00:08:03,708
Îți place să te muți în decorul poveștii tale.
141
00:08:03,792 --> 00:08:06,500
De aici și orășelul pitoresc.
142
00:08:06,542 --> 00:08:08,625
- Trebuie să vezi ce casă închiriem.
143
00:08:08,708 --> 00:08:12,292
- Și ce, trăim doar o viață pe drum?
144
00:08:12,375 --> 00:08:14,625
Ce, să ne mutăm din oraș în oraș?
145
00:08:14,708 --> 00:08:18,792
[râde] - Nu. Nu, locuim în Colorado.
146
00:08:18,875 --> 00:08:21,667
Gândește-te la asta ca la o retragere de scris.
147
00:08:21,750 --> 00:08:25,333
Înainte să uit, spitalul ne-a aranjat treaba.
148
00:08:25,417 --> 00:08:27,333
cu o clinică de kinetoterapie.
149
00:08:27,417 --> 00:08:29,708
Prima ta programare este mâine dimineață.
150
00:08:29,833 --> 00:08:32,208
Deci, Madison te poate duce cu mașina la școală.
151
00:08:32,292 --> 00:08:33,750
- Nu-ți face griji. Ești pe mâini bune.
152
00:08:33,875 --> 00:08:37,083
- Dragă, ai grijă la drum. - Îmi pare rău.
153
00:08:42,625 --> 00:08:44,167
[motorul se oprește]
154
00:08:47,583 --> 00:08:49,000
[expiră]
155
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
Iată-ne aici.
156
00:08:52,708 --> 00:08:54,542
- Casă dulce casă.
157
00:08:54,542 --> 00:08:56,583
Cel puțin pentru următoarele câteva luni.
158
00:08:58,292 --> 00:08:59,833
[scârțâie ușa]
159
00:09:05,875 --> 00:09:07,833
[♪]
160
00:09:13,000 --> 00:09:14,167
Recunoști ceva?
161
00:09:16,042 --> 00:09:17,167
- Nu.
162
00:09:19,792 --> 00:09:21,792
Dar sunt sigur că îmi va reveni în minte.
163
00:09:36,708 --> 00:09:40,000
- Acolo se întâmplă magia.
164
00:09:40,042 --> 00:09:41,958
[chicotește ușor]
165
00:09:46,083 --> 00:09:48,208
- „Un trandafir pe numele tău”.
166
00:09:50,625 --> 00:09:54,125
„Mia Keller este o autoare de romane de dragoste de succes.”
167
00:09:54,208 --> 00:09:56,333
Ea a scris 12 romane.”
168
00:09:57,500 --> 00:09:59,333
Eu am scris asta? - Mm-hmm.
169
00:09:59,875 --> 00:10:01,375
- Nu sunt multe informații.
170
00:10:01,542 --> 00:10:03,292
[chicotește] - Ei bine,
171
00:10:03,375 --> 00:10:05,208
Ești o persoană foarte rezervată.
172
00:10:08,667 --> 00:10:10,167
[își drege glasul]
173
00:10:18,458 --> 00:10:20,625
- „Inimi mari într-un oraș mic”.
174
00:10:21,917 --> 00:10:23,458
Chiar trebuie să lucrez la titlurile mele.
175
00:10:23,542 --> 00:10:26,500
[râde] - Vezi, te întorci
176
00:10:26,542 --> 00:10:27,917
deja în ritmul lucrurilor.
177
00:10:28,000 --> 00:10:31,417
Pur și simplu nu vreau să uit asta.
178
00:10:31,500 --> 00:10:33,333
Începem.
179
00:10:34,375 --> 00:10:36,917
Ah, și spitalul
180
00:10:37,042 --> 00:10:40,458
mi-a dat asta ca să ți-o dau înapoi.
181
00:10:40,542 --> 00:10:43,958
Sunt lucrurile tale personale de la accident.
182
00:10:44,042 --> 00:10:45,708
Telefonul tău nu e acolo, deci trebuie să fi fost...
183
00:10:45,792 --> 00:10:48,167
s-a pierdut în accident.
184
00:10:48,208 --> 00:10:49,583
- Ți-am luat unul nou.
185
00:10:49,708 --> 00:10:51,083
Nu ne-am putut aminti parolele dvs. din cloud.
186
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
deci nu am putut restaura informațiile dvs.
187
00:10:53,292 --> 00:10:56,708
Dar numărul meu și al tatălui meu sunt chiar aici.
188
00:10:57,708 --> 00:10:59,167
- Mulțumesc, draga mea.
189
00:11:01,292 --> 00:11:03,250
[muzică tandră]
190
00:11:23,167 --> 00:11:24,958
- Mai este cuiva foame?
191
00:11:24,958 --> 00:11:27,000
- Mor de foame. - Voi comanda niște pizza.
192
00:11:27,083 --> 00:11:28,042
- Da.
193
00:11:36,792 --> 00:11:39,667
[se aude muzică de jazz ușoară în fundal]
194
00:11:41,542 --> 00:11:43,458
- Mm.
195
00:11:43,542 --> 00:11:44,917
Păi, ăăă...
196
00:11:46,167 --> 00:11:48,042
pot spune cu siguranță că nu cred că îmi place hawaiiana.
197
00:11:48,125 --> 00:11:50,042
[râde]
198
00:11:50,125 --> 00:11:52,208
- Ți-aș fi putut spune asta. - Hmm.
199
00:11:52,292 --> 00:11:54,917
- Hei, dacă nu ai de gând să-ți termini mâncarea...
200
00:11:58,250 --> 00:11:59,750
- Deci, ăăă...
201
00:12:01,917 --> 00:12:03,750
Povestește-mi despre noi.
202
00:12:03,833 --> 00:12:05,000
- Ce vrei să spui?
203
00:12:05,125 --> 00:12:08,167
- Păi, ăă, avem vreo rude?
204
00:12:08,208 --> 00:12:10,875
- Am o soră în Delaware. - Bine.
205
00:12:10,875 --> 00:12:12,208
- Ești copil unic.
206
00:12:13,958 --> 00:12:16,375
- Ăă... și părinții mei?
207
00:12:20,583 --> 00:12:24,417
- Au murit acum mult timp. Îmi pare rău.
208
00:12:25,792 --> 00:12:27,417
[inspiră adânc]
209
00:12:27,500 --> 00:12:28,875
[își drege glasul]
210
00:12:28,958 --> 00:12:32,167
- Deci, de cât timp suntem în orașul ăsta?
211
00:12:32,208 --> 00:12:33,458
- Doar o lună.
212
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
- Și voi amândoi pur și simplu...
213
00:12:36,542 --> 00:12:39,167
să iau o mașină și să fac o excursie de fiecare dată când scriu o carte?
214
00:12:39,208 --> 00:12:40,375
- Nu întotdeauna.
215
00:12:41,792 --> 00:12:43,750
Depinde de momentul ales.
216
00:12:43,833 --> 00:12:47,083
Lucrez în IT și fac niște consultanță.
217
00:12:47,167 --> 00:12:49,125
pentru o firmă din oraș chiar acum.
218
00:12:50,042 --> 00:12:52,875
- Și ești la liceu, da?
219
00:12:52,875 --> 00:12:55,500
[chicotește] - Am absolvit.
220
00:12:55,625 --> 00:12:56,875
- Oh. - Dar eu doar iau
221
00:12:56,958 --> 00:12:59,042
câteva cursuri la colegiul comunitar
222
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
ca să economisesc bani până când fac transferul.
223
00:13:01,542 --> 00:13:04,000
Fiica ta ia note maxime de 10.
224
00:13:04,042 --> 00:13:08,167
- Minunat. - Am aplicat la NYU.
225
00:13:08,208 --> 00:13:10,792
Consilierul de orientare crede că am o șansă bună.
226
00:13:10,875 --> 00:13:12,750
- Se pare că am niște gene foarte inteligente.
227
00:13:12,833 --> 00:13:15,042
[râde] O, scuze,
228
00:13:15,125 --> 00:13:16,500
sau asta e partea ta de familie?
229
00:13:16,542 --> 00:13:17,917
- O, nu, asta ești tot ce spui.
230
00:13:18,000 --> 00:13:19,458
- Ei bine, atunci ar trebui să sărbătorim.
231
00:13:19,542 --> 00:13:21,708
- Hmm. Vin.
232
00:13:21,792 --> 00:13:23,125
- Sunt bine.
233
00:13:24,792 --> 00:13:27,417
- Ăă, bună încercare. [chicotește]
234
00:13:27,500 --> 00:13:29,292
- Merită încercat.
235
00:13:30,042 --> 00:13:31,917
- Acesta este dormitorul.
236
00:13:32,542 --> 00:13:33,833
- Da.
237
00:13:36,792 --> 00:13:39,208
Ăă, lista...
238
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
dacă nu vă deranjeaza,
239
00:13:41,417 --> 00:13:43,667
Cred că o să...
240
00:13:43,792 --> 00:13:46,167
dormi singur aici în seara asta.
241
00:13:46,208 --> 00:13:49,208
Încă asimilez totul, știi?
242
00:13:49,292 --> 00:13:51,750
- Nu. Nu, înțeleg. - Înțelegi?
243
00:13:51,875 --> 00:13:53,208
- Desigur.
244
00:13:54,750 --> 00:13:56,083
Totul e foarte brusc.
245
00:13:56,167 --> 00:13:57,542
Tocmai ai ieșit din spital
246
00:13:57,625 --> 00:13:59,833
și acum există acest lucru ciudat,
247
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
Un bărbat chipeș cu care trebuie să împarți patul.
248
00:14:02,458 --> 00:14:03,833
[râde]
249
00:14:03,958 --> 00:14:05,750
- Adică, n-aș spune ciudat.
250
00:14:05,833 --> 00:14:07,292
- Dar ai spune chipeș?
251
00:14:09,375 --> 00:14:10,792
- Hmm.
252
00:14:11,667 --> 00:14:13,542
- Doamne, ești chiar cineva.
253
00:14:13,625 --> 00:14:15,083
- Ce vrei să spui?
254
00:14:16,000 --> 00:14:19,083
- Ești la fel de frumoasă ca în ziua în care ne-am cunoscut.
255
00:14:22,708 --> 00:14:23,917
- Cum ne-am cunoscut?
256
00:14:25,125 --> 00:14:27,292
- Într-un grup de scriitori.
257
00:14:27,375 --> 00:14:28,917
Da. [chicotește]
258
00:14:29,042 --> 00:14:32,708
Da, am stat cu toții în cerc
259
00:14:32,792 --> 00:14:35,125
citind fragmente din lucrările noastre.
260
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Ai mei și ai tăi au fost singurii
261
00:14:36,917 --> 00:14:39,083
care nu erau complet niște gunoaie, așa că te-am invitat în oraș.
262
00:14:39,167 --> 00:14:41,458
- Ești scriitor? - Nu.
263
00:14:42,875 --> 00:14:46,292
Nu, am renunțat la asta acum ceva timp.
264
00:14:46,875 --> 00:14:49,875
Dar mă bucur că am încercat, pentru că altfel...
265
00:14:50,000 --> 00:14:51,958
Nu te-aș fi întâlnit niciodată.
266
00:14:52,042 --> 00:14:55,000
- Ei bine, se pare că ar fi o bună întâlnire cu o persoană drăguță pentru o carte.
267
00:14:55,083 --> 00:14:57,375
- A fost. - Serios?
268
00:14:57,458 --> 00:15:01,792
- În primul tău roman, „Pinoul e puternic”.
269
00:15:01,875 --> 00:15:03,833
- Doamne, chiar trebuie să lucrez la titlurile mele.
270
00:15:03,917 --> 00:15:05,958
[râde]
271
00:15:09,042 --> 00:15:11,208
- Aș vrea să-mi pot aminti de ziua aceea.
272
00:15:12,708 --> 00:15:14,333
- Veți.
273
00:15:14,417 --> 00:15:16,125
Într-o zi. Și...
274
00:15:17,875 --> 00:15:20,375
Până atunci, îmi voi aminti pentru amândoi.
275
00:15:21,292 --> 00:15:25,000
- Acum cine e siropos? [râzând]
276
00:15:31,958 --> 00:15:34,083
- Voi face patul în pod.
277
00:15:35,333 --> 00:15:36,417
- Da.
278
00:15:41,333 --> 00:15:43,500
[muzică tandră]
279
00:15:55,125 --> 00:15:56,583
[Mia își drege glasul]
280
00:16:00,542 --> 00:16:02,250
Noapte bună.
281
00:16:02,375 --> 00:16:03,667
- Vise plăcute.
282
00:16:12,917 --> 00:16:15,167
[respiră panicat] Nu. Nu...
283
00:16:17,542 --> 00:16:19,292
[motorul mașinii bubuie]
284
00:16:21,792 --> 00:16:23,625
[râs]
285
00:16:25,042 --> 00:16:26,333
turații motor
286
00:16:26,417 --> 00:16:27,250
[scârțâitul anvelopelor]
287
00:16:27,375 --> 00:16:28,583
[bufnituri]
288
00:16:28,667 --> 00:16:30,333
[respirație panicată]
289
00:16:34,333 --> 00:16:36,500
[gâfâind]
290
00:16:37,708 --> 00:16:39,000
- Hei, hei.
291
00:16:39,083 --> 00:16:40,500
- Ah! [gâfâie]
292
00:16:40,583 --> 00:16:42,500
- Hei, e în regulă. Ai un coșmar.
293
00:16:43,542 --> 00:16:45,250
- Mi-am amintit.
294
00:16:46,500 --> 00:16:48,375
Accidentul.
295
00:16:48,458 --> 00:16:50,833
Mai era cineva în mașină cu mine.
296
00:16:50,875 --> 00:16:53,167
- Am fost acolo. Am fost în mașină cu tine.
297
00:16:53,167 --> 00:16:55,708
- Nu, nu, nu, au fost niște...
298
00:16:55,792 --> 00:16:58,083
era o fată, și, ăă,
299
00:16:58,167 --> 00:17:01,000
Era de vârsta lui Madison, dar ea, ea nu era Madison.
300
00:17:01,125 --> 00:17:02,500
Și ea era pe scaunul pasagerului,
301
00:17:02,583 --> 00:17:04,833
și era ca și cum... era ca și cum o cunoșteam.
302
00:17:04,917 --> 00:17:08,458
- Eram pe scaunul pasagerului. Nu mai era nimeni altcineva în mașină.
303
00:17:08,542 --> 00:17:11,667
- Nu, nu, ea era acolo, bine? Ea... mi-a zâmbit.
304
00:17:11,750 --> 00:17:13,250
- Nu e real.
305
00:17:15,458 --> 00:17:17,500
- Bine. - Acum ești pe o treabă serioasă.
306
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
medicamente pentru durere, probabil îți strică visele.
307
00:17:20,167 --> 00:17:22,083
Încearcă să te odihnești puțin.
308
00:17:23,083 --> 00:17:25,417
Încearcă să nu te gândești la nimic altceva, bine?
309
00:17:31,583 --> 00:17:33,125
[expirând adânc]
310
00:17:50,542 --> 00:17:53,167
[muzică sinistră]
311
00:18:12,542 --> 00:18:14,000
- Iată-ne aici.
312
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
Bine, mamă, distrează-te și te iau după oră.
313
00:18:16,417 --> 00:18:20,208
- Mulțumesc. Ăă, studiază din greu și...
314
00:18:21,875 --> 00:18:23,542
Îți dau sfaturi sau...?
315
00:18:23,625 --> 00:18:24,875
[chicotește]
316
00:18:24,958 --> 00:18:27,458
- Tu spui: „Pune întrebări bune.”
317
00:18:27,542 --> 00:18:30,667
- Îmi place asta. E bine. Fă asta.
318
00:18:30,750 --> 00:18:33,458
- Bine. Ăă...
319
00:18:34,458 --> 00:18:36,250
Mamă,
320
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
îți mai amintești ceva?
321
00:18:42,625 --> 00:18:43,833
- Nu chiar.
322
00:18:46,542 --> 00:18:47,542
[oftează] - Bine.
323
00:18:47,667 --> 00:18:51,083
Doar pentru că asta îmi amintește cumva
324
00:18:51,208 --> 00:18:53,167
din prima mea zi de gimnaziu.
325
00:18:53,208 --> 00:18:54,500
- Serios? - Când m-ai lăsat aici.
326
00:18:56,000 --> 00:18:58,083
Am avut un accident cu skateboarding-ul.
327
00:18:58,167 --> 00:18:59,375
Am sărit pe o placă
328
00:18:59,458 --> 00:19:02,250
și am intrat direct într-o mașină parcată. Greu.
329
00:19:02,333 --> 00:19:04,583
- Ai fost, ai fost bine? - Am avut o distribuție numeroasă.
330
00:19:04,708 --> 00:19:07,333
care a mers de aici până aici.
331
00:19:07,375 --> 00:19:08,875
Și eram foarte nervos, pentru că era primul
332
00:19:08,958 --> 00:19:12,000
într-o zi de curs, și mi s-a părut că arăt ca o ciudată.
333
00:19:12,125 --> 00:19:15,083
Dar mi-ai spus că e în regulă
334
00:19:15,167 --> 00:19:17,708
și ai avut dreptate.
335
00:19:17,708 --> 00:19:18,667
Am fost bine.
336
00:19:20,875 --> 00:19:24,500
Te simți bine?
337
00:19:27,500 --> 00:19:28,792
- Sunt bine.
338
00:19:30,042 --> 00:19:32,375
Și sunt aici. - Da.
339
00:19:35,542 --> 00:19:39,500
- Hmm. Nu vrei să întârzii. - Știu, da.
340
00:19:39,625 --> 00:19:41,958
- Ăă, și pune întrebări bune.
341
00:19:42,042 --> 00:19:44,042
- Bine. [râzând]
342
00:19:44,125 --> 00:19:45,667
- Ne vedem mai târziu. - Ne vedem mai târziu.
343
00:19:46,750 --> 00:19:48,250
A se distra!
344
00:19:53,375 --> 00:19:55,167
[își drege glasul] - Ăăă...
345
00:19:55,333 --> 00:19:57,708
- Salut! Salut, trebuie să fii Mia Keller?
346
00:19:57,792 --> 00:20:00,667
Sunt Erin, terapeutul tău fizic. - Încântată de cunoștință, Erin.
347
00:20:00,750 --> 00:20:03,417
- Deci, am auzit că ai avut un accident de mașină.
348
00:20:03,500 --> 00:20:05,250
și te simți destul de dureros? - Da.
349
00:20:05,375 --> 00:20:09,167
- Există vreun loc anume în care ai vrea să lucrezi? Hmm?
350
00:20:09,875 --> 00:20:11,500
Glumesc. Glumesc.
351
00:20:11,583 --> 00:20:14,833
Hai să aruncăm o privire la brațul acela. Ia loc la masă.
352
00:20:14,917 --> 00:20:16,292
- Corect.
353
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
[își drege glasul]
354
00:20:18,833 --> 00:20:21,708
- Și fă-mi o favoare, nu-ți scoate hainele.
355
00:20:21,792 --> 00:20:24,833
Trebuie să le explic foarte clar acestui lucru unora dintre pacienții mei de sex masculin,
356
00:20:24,917 --> 00:20:26,583
deci... [chicotește]
357
00:20:28,708 --> 00:20:30,167
Doare asta?
358
00:20:30,250 --> 00:20:31,833
- Ăă, puțin.
359
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
- Dar nu genul, o, Doamne, o, Doamne, te rog oprește-te?
360
00:20:33,958 --> 00:20:35,542
[chicotește] - Nu.
361
00:20:35,625 --> 00:20:36,708
- Bine.
362
00:20:38,125 --> 00:20:40,208
Aici? - Nu la fel de rău.
363
00:20:40,333 --> 00:20:41,750
- Bine, grozav.
364
00:20:44,542 --> 00:20:47,750
Deci, de cât timp locuiești în oraș?
365
00:20:47,875 --> 00:20:50,333
- Oh, de fapt suntem în vizită doar pentru câteva luni.
366
00:20:50,417 --> 00:20:53,208
- Noi? - Soțul și fiica mea.
367
00:20:53,292 --> 00:20:56,833
- Ah, o escapadă în familie. Ce drăguț.
368
00:20:56,958 --> 00:20:58,833
- Ești căsătorit/ă? - Nu!
369
00:20:58,875 --> 00:21:03,208
Nu, din păcate sunt la mila aplicațiilor de dating.
370
00:21:03,208 --> 00:21:05,208
- Oh. - Nu prea mulți bărbați singuri
371
00:21:05,208 --> 00:21:06,667
în acest oraș și cele care sunt...
372
00:21:06,750 --> 00:21:08,542
Deci, ugh.
373
00:21:08,625 --> 00:21:10,125
Ei bine, destul despre mine. Să mergem mai departe.
374
00:21:10,208 --> 00:21:12,000
către subiecte mai vesele. - Bine.
375
00:21:13,208 --> 00:21:15,083
- Scanările tale sunt bune. Ai ceea ce numim noi
376
00:21:15,167 --> 00:21:16,750
o luxație simplă a cotului,
377
00:21:16,750 --> 00:21:18,500
ceea ce înseamnă că nu există fracturi,
378
00:21:18,583 --> 00:21:20,708
doar ligamentele sunt rănite. Te vom ține
379
00:21:20,792 --> 00:21:22,500
în prastie, dar cred că vei avea doar
380
00:21:22,583 --> 00:21:24,417
să-l mai port încă o săptămână.
381
00:21:24,500 --> 00:21:26,625
- Oh, asta e minunat! - Mm-hmm!
382
00:21:26,708 --> 00:21:28,542
Deci, în această dimineață vom face niște exerciții pentru încheietura mâinii,
383
00:21:28,625 --> 00:21:30,292
pauză de prânz, apoi ne vom întoarce
384
00:21:30,375 --> 00:21:33,167
și lucrează tot brațul. - Ooh, ce avem la prânz?
385
00:21:33,208 --> 00:21:35,875
- Hmm, automate de vânzare. - Oh.
386
00:21:35,958 --> 00:21:39,208
- Dar știu un loc bun la câteva străzi de aici, așa că...
387
00:21:39,292 --> 00:21:41,375
[chicotind]
388
00:21:42,208 --> 00:21:43,917
[ciripitul păsărilor]
389
00:21:45,333 --> 00:21:47,583
- Așadar, când ne-am întors la el acasă,
390
00:21:47,667 --> 00:21:50,125
era acoperit de gunoaie. - Oh!
391
00:21:50,208 --> 00:21:51,792
- Nu, fiecare centimetru pătrat.
392
00:21:51,875 --> 00:21:54,000
A trebuit să aștept cinci minute până când a eliberat un loc.
393
00:21:54,083 --> 00:21:55,542
ca eu să mă așez.
394
00:21:55,625 --> 00:21:58,292
[oftează] A, și ia asta,
395
00:21:58,375 --> 00:22:01,708
Îmi spune că ar trebui să-mi scot pantofii.
396
00:22:01,792 --> 00:22:04,167
„Ăă, asta e o gospodărie fără încălțăminte.”
397
00:22:04,208 --> 00:22:06,542
- O, Doamne. - Am spus, ascultă, prietene.
398
00:22:06,625 --> 00:22:08,292
Pantofii mei sunt mai curați decât podeaua ta.
399
00:22:08,375 --> 00:22:09,833
- Și cum era baia?
400
00:22:09,917 --> 00:22:11,667
- Ți-aș spune, dar suntem pe cale să mâncăm.
401
00:22:11,750 --> 00:22:15,167
- Oh. Și ce, tocmai ai plecat?
402
00:22:15,250 --> 00:22:17,167
- Hmm? - Erin.
403
00:22:17,208 --> 00:22:19,542
- Hei! Puține opțiuni în orașul ăsta.
404
00:22:19,667 --> 00:22:21,583
Ai noroc că ai deja un soț.
405
00:22:22,208 --> 00:22:23,417
- Da.
406
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
- Totul e în regulă?
407
00:22:25,375 --> 00:22:27,333
- Asta e cam ciudat,
408
00:22:27,417 --> 00:22:30,542
ăă, să spun cuiva, dar...
409
00:22:30,625 --> 00:22:32,333
de la accident, am avut...
410
00:22:32,417 --> 00:22:33,917
- Amnezie?
411
00:22:35,208 --> 00:22:36,750
Am văzut ceva despre asta în graficul tău.
412
00:22:36,833 --> 00:22:39,250
și nu eram sigur dacă ar trebui să aduc asta în discuție. Îmi pare rău.
413
00:22:39,375 --> 00:22:40,833
- Nu, e în regulă.
414
00:22:40,875 --> 00:22:45,208
Abia dacă e asimilat. E atât de nebunesc.
415
00:22:45,333 --> 00:22:47,667
- Deci, nu-ți amintești nimic?
416
00:22:47,708 --> 00:22:50,750
- Uf. Deci, ai putea fi un fel de spion.
417
00:22:50,833 --> 00:22:54,208
Sau ca o asasină sexy. - Foarte sexy.
418
00:22:54,292 --> 00:22:56,083
[chicotind]
419
00:22:58,125 --> 00:23:00,167
[muzică stridentă și sinistră]
420
00:23:00,250 --> 00:23:03,458
[râs]
421
00:23:05,542 --> 00:23:07,083
[muzica se oprește]
422
00:23:07,167 --> 00:23:08,667
- Hei. Ești bine?
423
00:23:10,167 --> 00:23:12,750
- Tot îmi văd fata asta în minte.
424
00:23:12,833 --> 00:23:15,125
- Cunoști pe cineva? - Nu știu.
425
00:23:15,208 --> 00:23:17,917
dacă e o amintire sau un vis.
426
00:23:18,750 --> 00:23:21,250
- Dna Keller! O secundă. [gâfâind]
427
00:23:21,333 --> 00:23:24,292
Îmi pare rău că vă întrerup. Nu alerg mult.
428
00:23:24,375 --> 00:23:25,333
- O. - O!
429
00:23:25,375 --> 00:23:26,458
- Te simți bine?
430
00:23:26,542 --> 00:23:27,917
- Sunt Wade Chan.
431
00:23:28,792 --> 00:23:31,000
Fanul tău numărul unu. - Fan?
432
00:23:31,125 --> 00:23:34,500
- Ăă, ți-am citit toate cărțile. Sunt uimitoare.
433
00:23:34,542 --> 00:23:36,458
Personajele tale sunt atât de ușor de înțeles.
434
00:23:36,542 --> 00:23:39,833
Mă simt ca și cum aș fi domnul Augustin. Vedeți asemănarea?
435
00:23:39,917 --> 00:23:42,333
- Domnule Augustin?
436
00:23:42,417 --> 00:23:44,958
- Cum mă recunoști? - Ne-am mai întâlnit.
437
00:23:45,042 --> 00:23:47,167
acum câteva săptămâni. Erai cu fiica ta.
438
00:23:47,250 --> 00:23:48,833
- Am fost cu Madison. - Nu știu,
439
00:23:48,917 --> 00:23:51,667
Nu ai vrut să-mi spui numele ei. Ești o persoană foarte rezervată.
440
00:23:51,708 --> 00:23:55,125
Dar ai promis că-mi vei semna cartea.
441
00:23:55,208 --> 00:23:56,708
[chicotește nervos]
442
00:23:59,500 --> 00:24:01,833
- Ai toate cărțile mele? - Nu numai atât,
443
00:24:01,917 --> 00:24:04,792
Am toate interviurile tale din reviste și ziare,
444
00:24:04,792 --> 00:24:06,625
și chestii care nici măcar nu au fost niciodată online.
445
00:24:07,292 --> 00:24:09,417
Wade, ai putea să-mi faci niște copii?
446
00:24:09,500 --> 00:24:11,958
Mi-ar plăcea să fac o călătorie pe tărâmul amintirilor.
447
00:24:12,042 --> 00:24:14,458
- Desigur. Ăă, le pot duce la tine acasă.
448
00:24:14,542 --> 00:24:16,167
- Ar fi minunat.
449
00:24:16,250 --> 00:24:18,667
Iată adresa mea.
450
00:24:20,208 --> 00:24:22,167
Mulțumesc. - Mă apuc imediat de asta.
451
00:24:22,292 --> 00:24:26,542
Dar până atunci, trebuie să-mi iau rămas bun.
452
00:24:29,208 --> 00:24:31,125
Ca și „Într-un trandafir pe numele tău”.
453
00:24:31,208 --> 00:24:34,833
- A, ăă, sigur. Mulțumesc.
454
00:24:34,875 --> 00:24:36,083
- Mulțumesc.
455
00:24:38,625 --> 00:24:41,250
Crezi că a fost inteligent să-i dai unui străin adresa ta de acasă?
456
00:24:41,333 --> 00:24:42,667
- O, e inofensiv.
457
00:24:42,792 --> 00:24:46,042
În plus, toată lumea îmi este o străină în momentul ăsta.
458
00:24:46,167 --> 00:24:47,417
- Hmm. - Poate pot învăța.
459
00:24:47,500 --> 00:24:49,042
ceva despre mine. - Hmm.
460
00:24:49,208 --> 00:24:53,292
A, da, și se pare că ești un autor faimos?
461
00:24:53,375 --> 00:24:54,833
Modul de a îngropa lede-ul.
462
00:24:56,333 --> 00:24:58,417
- Bărbatul acela ne privește.
463
00:24:58,542 --> 00:25:00,375
- Și așa?
464
00:25:00,500 --> 00:25:02,500
- Face asta de ceva vreme.
465
00:25:02,542 --> 00:25:04,500
- Îl cunoști? - Nu știu.
466
00:25:04,542 --> 00:25:06,583
turații motor
467
00:25:07,333 --> 00:25:09,500
- E sexy. Crezi că e singur?
468
00:25:09,583 --> 00:25:11,792
- Erin. - Ce?
469
00:25:13,667 --> 00:25:15,208
[Mia]: Hmm, mulțumesc.
470
00:25:15,333 --> 00:25:16,625
[Madison]: Da, desigur, mamă.
471
00:25:16,708 --> 00:25:19,125
- Hei. Uite fetele mele.
472
00:25:19,125 --> 00:25:20,583
- Stai puțin, ai noul iPad?
473
00:25:20,708 --> 00:25:22,167
- Și asta nu e tot.
474
00:25:22,208 --> 00:25:24,750
Se pare că au sosit și câteva pachete pentru tine.
475
00:25:26,208 --> 00:25:27,750
[țipături]
476
00:25:32,417 --> 00:25:34,458
- Ooh, hainele mele noi!
477
00:25:34,542 --> 00:25:35,917
[chicotind]
478
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
- Ne putem... ne permitem toate astea?
479
00:25:38,083 --> 00:25:40,667
- Da, tocmai ai primit un avans de șase cifre.
480
00:25:40,708 --> 00:25:42,958
despre ultima ta carte. Ne putem permite o mulțime de lucruri.
481
00:25:43,042 --> 00:25:45,375
- Dar este o carte pe care nu am scris-o încă.
482
00:25:45,458 --> 00:25:47,375
- De aceea îi spun ei avans.
483
00:25:47,458 --> 00:25:49,417
[chicotește nervos] Cum a mers terapia?
484
00:25:49,500 --> 00:25:52,583
- Oh, chiar foarte bine, de fapt. Ăă, nu cred că voi fi
485
00:25:52,708 --> 00:25:54,042
în această praștie mult mai mult timp.
486
00:25:55,542 --> 00:25:58,167
Și eu, ăăă... mi-am făcut un prieten.
487
00:25:59,083 --> 00:26:01,125
- A fost rapid. - Da.
488
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
- Cum o cheamă? - Erin.
489
00:26:02,958 --> 00:26:05,000
Ea este kinetoterapeuta mea.
490
00:26:05,083 --> 00:26:07,667
- Uau. Într-o zi după ce am ieșit din spital,
491
00:26:07,750 --> 00:26:09,625
și îți faci prieteni noi. Ești un tu complet nou.
492
00:26:09,708 --> 00:26:12,208
- Este? - Păi, eu...
493
00:26:13,292 --> 00:26:15,125
doar rău...
494
00:26:15,208 --> 00:26:18,250
în mod normal, ești puțin mai rezervat, atât.
495
00:26:18,333 --> 00:26:20,083
Dar acesta este un lucru bun. - Da.
496
00:26:22,500 --> 00:26:23,792
Unul...
497
00:26:26,458 --> 00:26:28,333
Pot să vă întreb ceva?
498
00:26:28,333 --> 00:26:29,542
- Mm-hmm.
499
00:26:29,667 --> 00:26:32,750
- De ce ne-am mutat aici, mai exact?
500
00:26:33,333 --> 00:26:35,583
- Ca să-ți poți scrie cartea. Ți-am spus asta.
501
00:26:35,667 --> 00:26:39,208
- Da, dar acesta este într-adevăr motivul?
502
00:26:40,125 --> 00:26:41,542
- Bineînțeles că este.
503
00:26:43,083 --> 00:26:45,083
Mia, ce s-a întâmplat? - Nu, doar m-am gândit că poate...
504
00:26:45,167 --> 00:26:48,875
Nu-mi spuneai, ăăă... totul.
505
00:26:48,958 --> 00:26:52,417
Deodată, știi, ca și cum m-ar fi ajutat să intru ușor.
506
00:26:52,500 --> 00:26:54,042
- Să te ajute ușor în ce?
507
00:26:58,542 --> 00:26:59,792
- Unu...
508
00:27:01,708 --> 00:27:05,458
Am mai avut o fiică? - Îmi pare rău?
509
00:27:05,542 --> 00:27:07,333
- Am mai avut o fiică?
510
00:27:07,417 --> 00:27:09,708
și ea a murit,
511
00:27:09,792 --> 00:27:11,042
și de aceea ne-am mutat aici?
512
00:27:11,167 --> 00:27:12,417
- Ce? - Mia...
513
00:27:12,542 --> 00:27:13,542
- Tată, despre ce vorbește?
514
00:27:13,625 --> 00:27:15,417
- Uite, eu... cred, ăăă...
515
00:27:15,500 --> 00:27:18,583
- Am avut o soră? - Nu. Nu.
516
00:27:20,917 --> 00:27:22,667
Nu am avut altă fiică.
517
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Întotdeauna am fost doar noi trei.
518
00:27:26,875 --> 00:27:27,958
De unde vine asta?
519
00:27:28,042 --> 00:27:29,500
Ți-a spus cineva ceva?
520
00:27:29,542 --> 00:27:31,292
- Nu, nu, eu doar, ăăă...
521
00:27:33,542 --> 00:27:36,333
Continui să am aceste viziuni, ăăă...
522
00:27:36,417 --> 00:27:39,875
a acestei tinere fete, și eu...
523
00:27:39,958 --> 00:27:42,042
Știu că ea este importantă pentru mine.
524
00:27:42,125 --> 00:27:45,208
E ca și cum... e ca și cum mi-e dor de ea.
525
00:27:45,292 --> 00:27:50,292
Ca și cum aș fi pierdut-o, sau ceva de genul. Nu... nu știu.
526
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
- Mă sperii. - Ce, nu.
527
00:27:53,042 --> 00:27:56,083
- Uite, mâine o să-l sun pe doctorul ăla.
528
00:27:56,208 --> 00:27:59,292
și roagă-o să-ți reducă doza de analgezice, bine?
529
00:28:01,958 --> 00:28:04,917
- Da, bine. - Ești bine, mamă?
530
00:28:05,917 --> 00:28:09,000
- Da. Nu, sunt... sunt bine.
531
00:28:09,042 --> 00:28:12,708
Eu... cred că trebuie să mă întind puțin, știi?
532
00:28:12,792 --> 00:28:14,708
- Mm-hmm. - Bine.
533
00:28:18,083 --> 00:28:20,917
- Mamă... - E o haină frumoasă.
534
00:28:25,375 --> 00:28:28,792
[muzică sumbră]
535
00:28:46,792 --> 00:28:49,042
[ritm misterios]
536
00:28:55,375 --> 00:28:57,417
[muzică curioasă]
537
00:29:16,292 --> 00:29:20,000
[bip]
538
00:29:22,500 --> 00:29:25,250
[bip]
539
00:29:27,542 --> 00:29:30,917
- Hei, poți să vii înapoi? Madison are niște vești.
540
00:29:32,042 --> 00:29:36,500
- Hei. Ce? Care sunt veștile bune?
541
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
- Am intrat la NYU!
542
00:29:38,875 --> 00:29:41,625
- O, o, Doamne! Dragă!
543
00:29:41,708 --> 00:29:43,083
[Madison chicotește]
544
00:29:43,208 --> 00:29:45,042
Sunt atât de mândru de tine. - Mulțumesc.
545
00:29:45,125 --> 00:29:48,250
- Ei bine, asta necesită o sărbătoare.
546
00:29:48,333 --> 00:29:51,000
- Este înghețată în congelator. Cine vrea?
547
00:29:51,083 --> 00:29:53,333
- Da. - Speram la ceva.
548
00:29:53,375 --> 00:29:54,875
puțin mai puternic.
549
00:29:56,708 --> 00:29:58,292
Uff, orice ar fi.
550
00:30:01,167 --> 00:30:02,667
- Unu,
551
00:30:02,708 --> 00:30:04,792
Nu-mi amintesc combinația pentru asta.
552
00:30:04,875 --> 00:30:08,042
Mă poți ajuta? - Îmi pare rău, nu știu.
553
00:30:08,125 --> 00:30:10,833
Acestea sunt schițele cărții tale.
554
00:30:10,875 --> 00:30:13,167
Cum am spus, ești o persoană foarte rezervată.
555
00:30:13,208 --> 00:30:15,833
Nu mă vei lăsa să citesc nimic până nu e gata complet.
556
00:30:15,875 --> 00:30:19,125
- Hmm. Grozav.
557
00:30:23,958 --> 00:30:27,042
- Nu-ți face griji. Îți va reveni mintea.
558
00:30:28,583 --> 00:30:29,833
Între timp, știi ce aud
559
00:30:29,917 --> 00:30:31,333
este chiar bun pentru memorie?
560
00:30:31,375 --> 00:30:32,875
[gâfâie] - Ce?
561
00:30:32,958 --> 00:30:35,750
- Înghețată. [râzând]
562
00:30:35,875 --> 00:30:38,917
[muzică sinistră]
563
00:30:57,917 --> 00:30:59,958
[trecerea unui vehicul]
564
00:31:06,500 --> 00:31:08,042
[se închide portiera mașinii]
565
00:31:19,375 --> 00:31:21,833
[♪]
566
00:31:27,458 --> 00:31:28,708
[expiră]
567
00:31:29,167 --> 00:31:31,083
[bufnitură în depărtare]
568
00:31:40,667 --> 00:31:42,042
- Hmm.
569
00:31:47,667 --> 00:31:49,667
[mormăieturi înăbușite]
570
00:31:49,667 --> 00:31:51,208
[cuțitul foșnește]
571
00:31:51,292 --> 00:31:53,458
[gâfâind]
572
00:31:56,542 --> 00:31:58,125
[tapele zornăie]
573
00:32:04,042 --> 00:32:06,000
- Nu, părea grozav.
574
00:32:06,125 --> 00:32:09,958
El a fost un neurolog care studia declinul cognitiv.
575
00:32:10,042 --> 00:32:12,375
Și apoi a apărut cu o oră mai târziu la întâlnirea noastră.
576
00:32:12,458 --> 00:32:13,917
O oră.
577
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
Și a insistat că a apărut la momentul potrivit,
578
00:32:16,208 --> 00:32:20,625
și mă uit la text, de parcă scrie ora șapte.
579
00:32:20,708 --> 00:32:22,500
Fac parte dintr-un fel de experiment?
580
00:32:22,625 --> 00:32:26,125
Experimentez declin cognitiv? Pur și simplu...
581
00:32:29,458 --> 00:32:30,875
[fluieră] Ești bine?
582
00:32:30,958 --> 00:32:32,917
- O, Doamne. O, îmi pare rău.
583
00:32:33,042 --> 00:32:36,292
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
584
00:32:37,500 --> 00:32:39,958
Continui să o văd pe fata asta în mintea mea.
585
00:32:40,042 --> 00:32:43,042
- Cel din visul tău? Ce ți-a spus soțul tău?
586
00:32:44,375 --> 00:32:47,167
- El crede că medicamentul mă amețește.
587
00:32:48,042 --> 00:32:49,333
Nu știu. Eu...
588
00:32:49,375 --> 00:32:51,208
Bănuiesc că asta e, nu?
589
00:32:52,042 --> 00:32:54,208
- Poate. [își scoate din buze]
590
00:32:54,292 --> 00:32:55,375
Sau ești cu adevărat un agent secret,
591
00:32:55,458 --> 00:32:57,000
și această fată este următoarea ta misiune.
592
00:32:57,083 --> 00:33:00,042
Chiar exagerezi cu tehnica asta a agentului secret.
593
00:33:00,125 --> 00:33:01,667
- Haide, nu ești autor?
594
00:33:01,708 --> 00:33:04,125
Ar trebui să fii pasionat de asta. - O, nu, eu scriu doar romane de dragoste.
595
00:33:04,208 --> 00:33:06,000
se pare că... - Probabil e ceva interesant
596
00:33:06,083 --> 00:33:09,042
ca ăă, Izabela. Sau Vânătoarea.
597
00:33:09,125 --> 00:33:10,583
Știi, ar trebui să scrii asta.
598
00:33:10,667 --> 00:33:12,167
Învârt aur aici.
599
00:33:13,208 --> 00:33:16,292
- Hei, deci ce s-a întâmplat cu tipul ăla? A trecut pe aici?
600
00:33:16,375 --> 00:33:19,333
- Cine? - Ciudatul de ieri.
601
00:33:19,417 --> 00:33:24,000
Știi, „Îți iau rămas bun.” - O, nu. El, el nu a făcut-o niciodată.
602
00:33:24,875 --> 00:33:27,500
Tot revin la ceva ce a spus el.
603
00:33:28,917 --> 00:33:30,750
„Ai fost cu fiica ta.”
604
00:33:31,625 --> 00:33:33,083
- Ce zici de asta?
605
00:33:34,542 --> 00:33:39,125
- Păi, și ce s-ar fi întâmplat dacă fiica cu care eram nu ar fi fost Madison?
606
00:33:40,708 --> 00:33:42,750
- Crezi că a fost fata din visul tău?
607
00:33:42,833 --> 00:33:44,167
- Nu știu.
608
00:33:44,250 --> 00:33:45,875
- Crezi că mai ai o fiică?
609
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
- Nu știu.
610
00:33:47,958 --> 00:33:49,500
- O...
611
00:33:51,292 --> 00:33:53,167
Ar trebui să mergem să vorbim cu tipul ăsta.
612
00:33:53,250 --> 00:33:55,750
Pune-l să o descrie pe fată.
613
00:33:55,833 --> 00:33:59,250
Sau poate să dezgroape o fotografie dintr-unul dintre acele articole vechi.
614
00:33:59,375 --> 00:34:02,875
- Bine, ei bine, noi? - Oh, trebuie să mă lași să te ajut.
615
00:34:02,958 --> 00:34:05,042
Uite, te rog? Când eram copil,
616
00:34:05,167 --> 00:34:06,833
Mi-am înființat propria agenție de detectivi.
617
00:34:06,917 --> 00:34:08,417
În cele din urmă m-am plictisit și am deschis
618
00:34:08,542 --> 00:34:11,208
o tarabă cu limonadă în schimb. E mult mai profitabil.
619
00:34:11,208 --> 00:34:14,125
- Hmm. - Dar mi-am dorit dintotdeauna
620
00:34:14,208 --> 00:34:16,333
să rezolve un mister.
621
00:34:16,375 --> 00:34:18,500
Deci, hai să mergem să vorbim cu tipul ăsta.
622
00:34:20,042 --> 00:34:21,750
- Ce, vrei să pleci acum?
623
00:34:21,875 --> 00:34:23,333
- Ei bine, depinde de tine. Adică,
624
00:34:23,375 --> 00:34:25,667
Asigurarea ta mă plătește oricum, așa că...
625
00:34:26,833 --> 00:34:28,833
[râde] - Bine, domnișoară Marple.
626
00:34:28,917 --> 00:34:30,208
Ce, ai mașină?
627
00:34:33,750 --> 00:34:35,333
E o casă frumoasă.
628
00:34:35,375 --> 00:34:37,833
- Știi, o să scriu asta. Ar putea fi important.
629
00:34:37,875 --> 00:34:39,250
- Bine.
630
00:34:44,125 --> 00:34:45,583
[bat la ușă]
631
00:34:47,042 --> 00:34:48,792
- O, ăăă...
632
00:34:49,958 --> 00:34:51,750
Hi.
633
00:34:51,875 --> 00:34:53,875
Ăă, e Wade aici?
634
00:34:53,958 --> 00:34:55,333
- Ești membru al familiei?
635
00:34:55,458 --> 00:34:58,750
- Nu, nu, sunt doar o cunoștință.
636
00:34:58,833 --> 00:35:01,833
Îmi pare rău să vă informez, Wade Chan e mort.
637
00:35:01,917 --> 00:35:03,500
- O, Doamne. - Uau.
638
00:35:03,583 --> 00:35:05,625
- Ce s-a întâmplat? - La un moment dat aseară,
639
00:35:05,708 --> 00:35:08,208
mașina sa a lovit un stâlp de telefon și a luat foc.
640
00:35:08,292 --> 00:35:10,167
Încă punem la punct detaliile.
641
00:35:10,250 --> 00:35:13,167
Nu mai rămăsese mare lucru când am ajuns acolo.
642
00:35:13,250 --> 00:35:16,583
- Groaznic. Ăă, a avut familie?
643
00:35:16,667 --> 00:35:18,208
- Nu suntem siguri.
644
00:35:18,292 --> 00:35:19,625
Poate mă poți ajuta.
645
00:35:19,708 --> 00:35:21,542
Ne poți spune ceva despre el?
646
00:35:21,625 --> 00:35:25,750
- Nu, nu chiar. - Adică era puțin ciudat.
647
00:35:25,875 --> 00:35:27,667
- Erin. - El era.
648
00:35:28,167 --> 00:35:29,708
- Nu te cunosc?
649
00:35:30,792 --> 00:35:32,667
- Nu sunt sigur.
650
00:35:32,750 --> 00:35:36,000
- Da, da, tu ai fost femeia care a avut accidentul de mașină.
651
00:35:36,042 --> 00:35:38,167
- Ai auzit de asta? - Am fost acolo.
652
00:35:38,250 --> 00:35:40,500
Te-am găsit pe tine și pe soțul tău după ce v-ați prăbușit.
653
00:35:40,583 --> 00:35:43,333
Te-am dus cu mașina la spital. - O, Doamne, mulțumesc.
654
00:35:43,417 --> 00:35:45,667
- Desigur. Cum te descurci?
655
00:35:45,708 --> 00:35:47,250
- Sunt bine.
656
00:35:48,417 --> 00:35:50,250
Poate suna puțin ciudat,
657
00:35:50,333 --> 00:35:52,583
dar îți amintești
658
00:35:52,667 --> 00:35:54,792
dacă a mai fost cineva la accident?
659
00:35:55,542 --> 00:35:56,542
- Nu.
660
00:35:56,625 --> 00:35:58,167
- Nu era nicio tânără femeie nicăieri?
661
00:35:58,250 --> 00:36:01,583
- Nu, nu am văzut pe nimeni altcineva în afară de tine și de soțul tău.
662
00:36:02,458 --> 00:36:05,250
Dacă vă mai amintiți ceva despre domnul Chan,
663
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
Te rog sună-mă. - Desigur.
664
00:36:07,958 --> 00:36:09,625
- Vă mulțumesc pentru cooperare.
665
00:36:11,125 --> 00:36:12,875
[chicotește]
666
00:36:16,417 --> 00:36:19,250
- Ei bine, asta lămurește asta.
667
00:36:19,333 --> 00:36:20,417
- Ce vrei să spui?
668
00:36:20,500 --> 00:36:22,125
- Fata, ea nu era în mașină.
669
00:36:22,208 --> 00:36:24,542
- Dar Wade? - A fost un accident.
670
00:36:24,625 --> 00:36:27,000
- Asta vor ei să crezi.
671
00:36:27,042 --> 00:36:28,375
- Cine sunt ei?
672
00:36:28,500 --> 00:36:31,083
- Asta încercăm să ne dăm seama!
673
00:36:31,208 --> 00:36:33,292
Se pare că n-ai scris nicio roman polițist, nu-i așa?
674
00:36:33,375 --> 00:36:36,000
- Nu știu. Ăă...
675
00:36:36,083 --> 00:36:38,667
Există vreo bibliotecă pe aici pe undeva?
676
00:36:44,958 --> 00:36:46,333
- Sunt calculatoare jos.
677
00:36:46,375 --> 00:36:48,042
unde puteți căuta în baza de date a revistelor.
678
00:36:48,167 --> 00:36:51,750
- Jos? - Hmm, în subsol.
679
00:36:51,833 --> 00:36:53,167
- Ce atrăgător. - Hmm.
680
00:36:53,250 --> 00:36:54,917
[sună telefonul]
681
00:36:55,500 --> 00:36:58,917
Shh. Îmi pare rău. Shh, șh, șh.
682
00:36:59,000 --> 00:37:00,458
[șoptind]: Alo?
683
00:37:00,542 --> 00:37:02,500
A, bine.
684
00:37:02,542 --> 00:37:04,333
Îmi pare rău. Trebuie să consult un medic.
685
00:37:04,375 --> 00:37:05,708
despre un alt pacient.
686
00:37:05,792 --> 00:37:08,667
O să scot asta afară. Ești bine?
687
00:37:08,750 --> 00:37:10,167
- Da, sunt bine.
688
00:37:13,792 --> 00:37:16,458
[muzică misterioasă]
689
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
[lumini bâzâie]
690
00:37:32,250 --> 00:37:34,625
[inspiră și expiră adânc]
691
00:37:43,458 --> 00:37:45,875
[calculatorul bâzâie]
692
00:37:54,125 --> 00:37:56,833
"O persoană notorie pentru că este discretă."
693
00:37:56,958 --> 00:37:58,625
Ei bine, asta nu e de ajutor.
694
00:38:00,750 --> 00:38:04,000
„În timp ce ea a refuzat să vorbească despre viața ei personală...”
695
00:38:04,125 --> 00:38:06,958
Grozav. Bună treabă, Mia. Ce timiditate ai avut.
696
00:38:11,708 --> 00:38:13,375
[oftează]
697
00:38:26,708 --> 00:38:28,042
[chicotește încet]
698
00:38:32,833 --> 00:38:34,417
[chicotește]
699
00:38:43,458 --> 00:38:45,000
„Pentru Angela.”
700
00:38:45,042 --> 00:38:46,875
[pași bubuiți în depărtare]
701
00:38:52,125 --> 00:38:53,708
[muzică sinistră]
702
00:38:57,000 --> 00:38:58,417
Erin?
703
00:39:00,042 --> 00:39:01,375
Este cineva acolo?
704
00:39:01,458 --> 00:39:03,542
- Doar verific dacă ai nevoie de ceva.
705
00:39:18,083 --> 00:39:19,583
Domnișoară...
706
00:39:36,375 --> 00:39:38,417
[respirând repede]
707
00:39:50,958 --> 00:39:52,125
Ești bine? / Ești bine?
708
00:39:52,208 --> 00:39:53,542
[înghite în sec]
709
00:39:58,833 --> 00:40:00,375
Domnișoară...
710
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
[sună telefonul]
711
00:40:08,583 --> 00:40:10,500
[respirând tremurând]
712
00:40:11,375 --> 00:40:13,958
Ar trebui să pui asta pe silențios.
713
00:40:15,208 --> 00:40:16,833
Aceasta este o bibliotecă.
714
00:40:21,042 --> 00:40:22,125
[gâfâie]
715
00:40:25,125 --> 00:40:27,375
- Ce faci în toaleta femeilor, perversule?
716
00:40:28,208 --> 00:40:29,792
- M-am rătăcit.
717
00:40:29,875 --> 00:40:31,833
- Păi, rătăcește-te din nou, sau chem poliția.
718
00:40:31,875 --> 00:40:34,625
- Bine. Bine.
719
00:40:34,708 --> 00:40:36,250
- Hei, păstrează distanța.
720
00:40:36,333 --> 00:40:38,625
Am spray cu piper și mă ustură.
721
00:40:39,792 --> 00:40:40,583
- Plec.
722
00:40:52,333 --> 00:40:53,958
- Ești bine? - Da.
723
00:40:55,375 --> 00:40:57,292
- Stai.
724
00:40:57,375 --> 00:40:58,750
- Oh, Doamne...
725
00:41:03,125 --> 00:41:04,500
[accelerare]
726
00:41:04,583 --> 00:41:06,417
[scârțâitul anvelopelor]
727
00:41:08,833 --> 00:41:10,708
[gâfâind]
728
00:41:11,958 --> 00:41:13,125
Ce scrii?
729
00:41:13,208 --> 00:41:14,833
- I-am luat plăcuța de înmatriculare.
730
00:41:14,917 --> 00:41:16,667
Am un prieten care este detectiv particular.
731
00:41:16,792 --> 00:41:19,375
Poate verifica plăcuțele de înmatriculare și poate ne putem da seama.
732
00:41:19,458 --> 00:41:21,292
cine este acest nemernic.
733
00:41:21,375 --> 00:41:24,375
- Uau, ăă, sunt impresionat.
734
00:41:24,458 --> 00:41:27,625
Ai fi un bun detectiv. - Nu-i așa?
735
00:41:29,125 --> 00:41:31,167
- Cine e acest prieten?
736
00:41:31,208 --> 00:41:33,458
- Ăă, doar... un tip pe care l-am întâlnit.
737
00:41:34,458 --> 00:41:37,500
Într-o aplicație. - Mm-hmm, bine.
738
00:41:37,500 --> 00:41:38,667
[chicotește]
739
00:41:45,375 --> 00:41:47,750
[expiră adânc]
740
00:41:50,250 --> 00:41:52,000
- Ești bine? - Sunt bine.
741
00:41:52,083 --> 00:41:53,875
- Unde ai fost?
742
00:41:53,958 --> 00:41:55,958
Madison te-a căutat peste tot.
743
00:41:56,042 --> 00:41:57,833
Eram extrem de îngrijorați. Eram pe punctul de a suna la poliție.
744
00:41:57,875 --> 00:42:00,500
- Am fost la cină cu Erin. Am pierdut noțiunea timpului.
745
00:42:00,625 --> 00:42:02,458
- Trebuia să te odihnești.
746
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
[expiră]
747
00:42:05,333 --> 00:42:06,667
Mă ai atât de agitat/ă.
748
00:42:06,708 --> 00:42:08,583
Ce s-ar întâmpla dacă ți s-ar întâmpla ceva?
749
00:42:08,667 --> 00:42:11,500
Adică, după accident.
750
00:42:13,500 --> 00:42:15,500
- Nu vreau să te pierd, bine?
751
00:42:17,083 --> 00:42:18,500
- Îmi pare rău, îmi pare rău.
752
00:42:20,708 --> 00:42:23,583
Unde este Madison? - E sus în camera ei.
753
00:42:29,292 --> 00:42:30,458
- Cine este Angela?
754
00:42:30,542 --> 00:42:32,500
- Angela? Nu cunosc o Angela.
755
00:42:32,583 --> 00:42:34,958
- Ei bine, da.
756
00:42:46,125 --> 00:42:47,875
- Mi-ar prinde bine o băutură.
757
00:42:52,542 --> 00:42:55,042
[inspiră și expiră adânc]
758
00:42:55,125 --> 00:42:56,958
Aveam de gând să-ți spun.
759
00:42:57,042 --> 00:43:01,500
Așteptam doar un moment în care Madison să nu fie aici.
760
00:43:01,542 --> 00:43:02,917
[își bate joc de el]
761
00:43:04,417 --> 00:43:06,500
[expiră]
762
00:43:06,583 --> 00:43:10,458
Acum ani de zile, înainte să o avem pe Madison,
763
00:43:10,458 --> 00:43:12,667
Eu eram șomer, iar tu lucrai
764
00:43:12,750 --> 00:43:15,417
la primul tău roman, dar și petrecând multe ore
765
00:43:15,500 --> 00:43:18,375
ca profesor de engleză la un liceu.
766
00:43:18,500 --> 00:43:20,083
Eram stresați.
767
00:43:21,458 --> 00:43:24,208
Căsnicia noastră era într-o stare proastă. Și...
768
00:43:26,708 --> 00:43:28,792
ai început să te vezi cu cineva.
769
00:43:31,375 --> 00:43:33,083
- Te-am... te-am înșelat?
770
00:43:34,708 --> 00:43:36,250
- Cu unul dintre elevii tăi.
771
00:43:38,333 --> 00:43:40,625
- Mă scuzați? - Avea 18 ani, dar...
772
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
- Oh, Doamne.
773
00:43:43,750 --> 00:43:45,583
- Ai rămas însărcinată.
774
00:43:47,208 --> 00:43:48,708
Cu Angela. - Deci, eu...
775
00:43:48,792 --> 00:43:50,250
Mai am o fiică.
776
00:43:52,208 --> 00:43:53,667
Unde este ea? Este ea în viață?
777
00:43:53,750 --> 00:43:56,000
- Da. E în viață.
778
00:43:56,083 --> 00:43:57,667
Dar Madison nu știe despre ea.
779
00:43:57,833 --> 00:43:59,833
- Cum de nu putea ști? - Tatăl a dat-o în judecată.
780
00:43:59,875 --> 00:44:01,500
pentru custodie deplină.
781
00:44:01,542 --> 00:44:03,125
Ți-ai pierdut locul de muncă de la școală.
782
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
Era un oraș mic.
783
00:44:06,917 --> 00:44:08,708
A fost un adevărat scandal.
784
00:44:11,542 --> 00:44:13,125
Te simți bine?
785
00:44:14,208 --> 00:44:15,958
[își bate joc de el]
786
00:44:16,042 --> 00:44:17,750
- Continuă. Continuă...
787
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
Rupeți plasturele.
788
00:44:19,375 --> 00:44:21,000
- Eram niște paria, așa că am plecat.
789
00:44:22,542 --> 00:44:25,125
Ne-am mutat în Colorado, unde o aveam pe Madison.
790
00:44:25,208 --> 00:44:26,833
Nu i-am spus niciodată despre Angela, pentru că am vrut
791
00:44:26,917 --> 00:44:30,292
ca să o protejeze de scandal.
792
00:44:30,375 --> 00:44:33,583
Și de aceea ești atât de discret în interviuri.
793
00:44:33,667 --> 00:44:36,000
- Stai, deci eu doar...
794
00:44:36,042 --> 00:44:39,625
Tocmai mi-am lăsat fiica în alt oraș? Eu...
795
00:44:41,875 --> 00:44:44,125
Ce fel de mamă sunt?
796
00:44:45,292 --> 00:44:47,083
Nu, eu nu...
797
00:44:47,167 --> 00:44:48,917
Nu cred că aș face asta. Nu sună ca mine.
798
00:44:49,042 --> 00:44:50,625
- Nu știi ce ai face.
799
00:44:50,708 --> 00:44:52,333
Nu-ți poți aminti.
800
00:44:54,208 --> 00:44:58,833
În plus, tatăl Angelei nu te-ar lăsa niciodată să o vezi.
801
00:44:58,917 --> 00:45:01,292
Adică, e păcat. Poate că lucrurile...
802
00:45:01,375 --> 00:45:02,833
s-ar fi putut întâmpla altfel pentru ea.
803
00:45:02,875 --> 00:45:05,250
- De ce? Ce, ce s-a întâmplat?
804
00:45:05,375 --> 00:45:06,833
[oftează]
805
00:45:06,917 --> 00:45:09,208
Angela este o copilă foarte tulburată.
806
00:45:09,292 --> 00:45:13,292
A intrat și ieșit din închisoarea pentru minori cea mai mare parte a adolescenței.
807
00:45:13,375 --> 00:45:15,000
- Oh, Doamne.
808
00:45:15,042 --> 00:45:17,333
- Ea venea să ne viziteze în Colorado,
809
00:45:17,333 --> 00:45:19,750
dar nu am vrut ca ea să fie o influență negativă asupra lui Madison,
810
00:45:19,875 --> 00:45:21,625
așa că tu și Angela v-ați întâlni în secret,
811
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
și a fost...
812
00:45:23,958 --> 00:45:26,958
A fost plăcut. O vreme.
813
00:45:27,042 --> 00:45:29,500
Comportamentele se schimbau. Devenea furioasă, violentă.
814
00:45:29,583 --> 00:45:32,667
Apoi, iubitul ei a început să ne târască pentru bani.
815
00:45:32,750 --> 00:45:37,000
- Stai, iubitul ei? - Da, un tâlhar.
816
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Nici măcar nu știu cum îl cheamă.
817
00:45:39,083 --> 00:45:41,792
- Conduce un Charger roșu?
818
00:45:42,500 --> 00:45:44,250
[muzică sinistră]
819
00:45:45,917 --> 00:45:48,375
E un tip care mă urmărește peste tot.
820
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
- Da, el e.
821
00:45:50,917 --> 00:45:53,042
- Stai, ce faci? - Ceva ce ar fi trebuit să fac.
822
00:45:53,167 --> 00:45:54,375
cu mult timp în urmă. Te urmăresc.
823
00:45:54,458 --> 00:45:55,958
Ne extorchează. Trebuie să meargă la închisoare.
824
00:45:56,042 --> 00:45:58,292
- Stai. Nu, nu. Nu suna la poliție.
825
00:45:58,292 --> 00:46:00,542
Ea este fiica mea. Nu o vreau la închisoare.
826
00:46:00,625 --> 00:46:02,042
- Sunt periculoși!
827
00:46:02,167 --> 00:46:03,875
- Am părăsit-o.
828
00:46:03,958 --> 00:46:06,125
Cum aș putea face asta? Cum aș putea s-o părăsesc?
829
00:46:09,542 --> 00:46:10,583
Poate aș putea să o sun.
830
00:46:10,708 --> 00:46:12,167
- Nu cred că e o idee bună.
831
00:46:12,208 --> 00:46:14,250
- Nu-mi pasă. Nu-mi pasă dacă nu e o idee bună.
832
00:46:14,375 --> 00:46:16,125
Eu doar...
833
00:46:17,042 --> 00:46:18,958
Vreau doar să-i aud vocea.
834
00:46:19,708 --> 00:46:20,875
- Bine. - Sunt mama ei.
835
00:46:20,958 --> 00:46:22,792
și vreau doar să-i aud vocea.
836
00:46:22,875 --> 00:46:25,750
- Bine. Bine.
837
00:46:27,917 --> 00:46:29,583
Vom găsi o soluție.
838
00:46:29,583 --> 00:46:31,833
[plângând în hohote]
839
00:46:35,542 --> 00:46:36,750
[expirație tremurândă]
840
00:46:36,833 --> 00:46:39,292
[butoanele telefonului bipează]
841
00:46:41,792 --> 00:46:44,083
[sună apelul]
842
00:46:48,958 --> 00:46:51,500
- Hei, sunt Angela. Lasă un mesaj după ce aude bip-ul.
843
00:46:51,625 --> 00:46:53,167
[bipuri vocale]
844
00:46:53,250 --> 00:46:55,458
[respiră tremurând]
845
00:46:57,333 --> 00:47:01,875
- Bună, Angela. Ăă, sunt eu. Sunt, ăă...
846
00:47:02,958 --> 00:47:05,917
Păi, e mama ta. Și ăăă...
847
00:47:07,708 --> 00:47:11,500
Ascultă, s-a întâmplat ceva și eu...
848
00:47:11,542 --> 00:47:13,458
Am avut un accident și...
849
00:47:14,583 --> 00:47:17,042
Mi-am cam pierdut memoria.
850
00:47:18,708 --> 00:47:22,083
Dar știu că ești supărată pe mine și ai tot dreptul să fii.
851
00:47:24,333 --> 00:47:26,500
Îmi pare rău, îmi pare rău.
852
00:47:26,583 --> 00:47:28,750
Sunt atât de...
853
00:47:28,833 --> 00:47:32,083
Îmi pare atât de, atât de rău.
854
00:47:33,000 --> 00:47:35,042
Te iubesc. Și, ăăă...
855
00:47:36,208 --> 00:47:39,958
Eu... doar, doar vorbește cu mine. Da.
856
00:47:41,833 --> 00:47:44,958
[respirând greu]
857
00:47:49,125 --> 00:47:50,917
Nu-mi vine să cred că nu mi-a spus.
858
00:47:51,000 --> 00:47:53,167
- Super schiță.
859
00:47:53,708 --> 00:47:55,417
- Cu cât mă gândesc mai mult la asta,
860
00:47:55,500 --> 00:47:58,958
Cu atât mă supăr mai tare. Pur și simplu... - Nu te învinovățesc.
861
00:47:59,042 --> 00:48:01,292
Vrei să te muți puțin?
862
00:48:01,375 --> 00:48:04,250
Ia-ți loc, calmează-te. Poți sta cu mine.
863
00:48:04,375 --> 00:48:05,833
- Mulțumesc.
864
00:48:07,333 --> 00:48:08,667
Dar...
865
00:48:08,750 --> 00:48:11,792
Nu e mai rău decât mine. Adică, eu...
866
00:48:11,875 --> 00:48:15,583
Chiar mi-am abandonat fiica din cauza unui mic scandal?
867
00:48:16,625 --> 00:48:18,917
Nu e de mirare că nu mă sună înapoi.
868
00:48:19,792 --> 00:48:21,917
Sunt un monstru. - Hei!
869
00:48:21,917 --> 00:48:23,542
Nu ești un monstru.
870
00:48:27,333 --> 00:48:30,167
- Pur și simplu, nu mă pot opri din a mă gândi la ea.
871
00:48:30,250 --> 00:48:32,875
Aș vrea să pot vorbi cu ea
872
00:48:32,958 --> 00:48:35,500
și să vezi dacă e bine, știi?
873
00:48:35,583 --> 00:48:37,125
- Sunt sigur că este.
874
00:48:37,208 --> 00:48:39,458
Ea este o femeie adultă.
875
00:48:39,458 --> 00:48:41,250
Ea știe cum să aibă grijă de ea însăși.
876
00:48:42,042 --> 00:48:44,000
- E pur și simplu acolo, știi, cu tipul ăsta,
877
00:48:44,042 --> 00:48:46,125
acest iubit.
878
00:48:46,208 --> 00:48:48,208
Adică, e un criminal.
879
00:48:48,208 --> 00:48:49,792
Dacă e periculos?
880
00:48:49,875 --> 00:48:52,167
- Apropo de criminal,
881
00:48:52,167 --> 00:48:54,125
Am vorbit cu acel detectiv particular.
882
00:48:54,208 --> 00:48:56,125
- Prietenul tău? - Aha.
883
00:48:56,208 --> 00:48:58,083
El va investiga asta, iar noi vom
884
00:48:58,208 --> 00:48:59,792
să se întâlnească în seara asta ca să discute despre descoperirile sale.
885
00:48:59,875 --> 00:49:02,833
- Oh, Erin. Nu trebuia să faci asta pentru mine.
886
00:49:02,875 --> 00:49:04,250
[pocnește cu limba] - O...
887
00:49:04,375 --> 00:49:06,875
Ei bine, am avut cumva un motiv ascuns.
888
00:49:07,750 --> 00:49:10,500
- Deci, va fi ceva mai mult decât discuții în seara asta?
889
00:49:10,583 --> 00:49:13,000
- Hmm, nu știu, poate.
890
00:49:13,125 --> 00:49:15,917
Dacă nu are pălăria aia stupidă pe care o poartă mereu.
891
00:49:16,000 --> 00:49:17,917
Arată ridicol.
892
00:49:18,542 --> 00:49:22,250
Ce? Crede-mă, n-ai văzut pălăria asta.
893
00:49:33,958 --> 00:49:35,917
- Deci, vă certați sau ceva de genul?
894
00:49:36,000 --> 00:49:38,083
- Nu ne certăm.
895
00:49:40,417 --> 00:49:42,125
- Bine...
896
00:49:44,208 --> 00:49:46,875
În orice caz, am nevoie de cineva care să-mi plătească taxele de școlarizare la NYU.
897
00:49:46,958 --> 00:49:49,500
- Corect. - Bine.
898
00:49:49,542 --> 00:49:51,292
- Corect.
899
00:49:51,375 --> 00:49:52,708
Poate că putem...
900
00:49:54,125 --> 00:49:56,958
configurați un transfer bancar din contul dvs.
901
00:49:57,042 --> 00:49:59,500
- Contul meu? - Da, ăă...
902
00:50:00,583 --> 00:50:03,292
Așa este. Nu am vorbit despre asta.
903
00:50:05,042 --> 00:50:08,667
Tu și eu avem conturi bancare separate.
904
00:50:08,792 --> 00:50:10,500
Din cauza, ăăă...
905
00:50:10,542 --> 00:50:11,667
unul...
906
00:50:11,708 --> 00:50:13,667
Păi, ai face, ăăă...
907
00:50:13,708 --> 00:50:15,250
- Tu ești cel care întreține familia.
908
00:50:16,042 --> 00:50:17,958
Ce? E adevărat.
909
00:50:20,250 --> 00:50:23,167
- Bine, draga mea, cât costă școlarizarea?
910
00:50:29,750 --> 00:50:31,125
- Da.
911
00:50:33,875 --> 00:50:35,542
- Uau, ce bine.
912
00:50:38,208 --> 00:50:41,417
E mult. - E NYU.
913
00:50:42,792 --> 00:50:44,208
- Ne putem permite asta?
914
00:50:45,708 --> 00:50:47,542
- Cu avansul tău, da.
915
00:50:48,458 --> 00:50:51,000
- Nu știu dacă mai pot scrie.
916
00:50:51,083 --> 00:50:53,125
- Haide, nu spune asta. Bineînțeles că poți.
917
00:50:53,208 --> 00:50:55,167
- Ce? - Nu pot merge la NYU?
918
00:50:55,250 --> 00:50:57,500
- Nu, nu, desigur că poți, draga mea.
919
00:50:57,542 --> 00:50:59,667
Da, nu, ăăă...
920
00:50:59,708 --> 00:51:02,500
tatăl tău, trebuie doar să rezolv asta, da?
921
00:51:06,417 --> 00:51:08,292
[inspiră și expiră adânc]
922
00:51:11,875 --> 00:51:13,708
- Nu.
923
00:51:13,833 --> 00:51:16,000
Nu.
924
00:51:16,042 --> 00:51:17,417
Hmm, nu.
925
00:51:20,958 --> 00:51:21,958
[atingere ușoară pe sticlă]
926
00:51:22,042 --> 00:51:22,958
[gâfâie]
927
00:51:23,042 --> 00:51:25,292
[râs ușurat]
928
00:51:32,875 --> 00:51:35,042
Nu știi că nu ar trebui să te apropii pe furiș de femei?
929
00:51:35,125 --> 00:51:37,333
- Sunt detectiv particular. Mă furișez pe toată lumea.
930
00:51:37,417 --> 00:51:39,583
- Hmm. - Nu m-ai auzit când am intrat?
931
00:51:39,708 --> 00:51:43,958
Mă ocupam de... treburi de afaceri la telefon.
932
00:51:44,042 --> 00:51:45,208
- Ah.
933
00:51:45,292 --> 00:51:47,458
- Văd că încă porți pălăria.
934
00:51:48,083 --> 00:51:50,333
- Văd că încă arăți superb.
935
00:51:52,000 --> 00:51:55,042
[amândoi chicotesc]
936
00:51:55,167 --> 00:51:57,333
- Ăă, ai ceva pentru mine?
937
00:51:57,417 --> 00:52:00,000
- Băiete, da. Tipul se numește Thomas Thawley.
938
00:52:00,083 --> 00:52:01,792
E un tip rău. Are 24 de ani.
939
00:52:01,875 --> 00:52:04,458
Are o listă cu antecedente mai lungă decât o chitanță CVS.
940
00:52:04,542 --> 00:52:06,500
chei
941
00:52:08,500 --> 00:52:10,875
Știi că a trebuit să mituiesc câțiva polițiști.
942
00:52:11,000 --> 00:52:13,375
pentru a obține acest dosar penal.
943
00:52:13,375 --> 00:52:15,458
Trebuie să valoreze ceva. Nu-i așa?
944
00:52:17,875 --> 00:52:19,500
- Ce aveai în minte?
945
00:52:19,625 --> 00:52:21,500
- Ăă...
946
00:52:21,583 --> 00:52:24,375
Cină și un film. Vineri seara, la mine acasă.
947
00:52:25,833 --> 00:52:27,333
- Contraofertă.
948
00:52:27,375 --> 00:52:30,250
Cină, într-un loc frumos.
949
00:52:30,333 --> 00:52:33,833
Film... vom vedea cum te descurci la cină.
950
00:52:35,000 --> 00:52:36,625
- Destul de corect.
951
00:52:38,750 --> 00:52:40,500
Ne vedem vineri. - Mm-hmm.
952
00:52:42,833 --> 00:52:44,792
[chicotește]
953
00:52:53,375 --> 00:52:56,333
[muzica sinistră se dezvoltă încet]
954
00:52:56,875 --> 00:52:58,208
[tapele zornăie]
955
00:52:58,292 --> 00:53:00,833
- Nu te mișca. Am spray cu piper.
956
00:53:00,875 --> 00:53:02,250
Și ustură.
957
00:53:04,750 --> 00:53:05,917
[mașina bipează]
958
00:53:08,083 --> 00:53:10,000
[mormăie]
959
00:53:10,083 --> 00:53:11,667
- Ajutor!
960
00:53:12,750 --> 00:53:14,625
[gâfâind]
961
00:53:19,792 --> 00:53:22,375
[apropierea pașilor alergători]
962
00:53:25,250 --> 00:53:27,375
[gâfâind]
963
00:54:05,083 --> 00:54:08,208
[gâfâind]
964
00:54:21,958 --> 00:54:23,875
[gâfâind]
965
00:54:31,667 --> 00:54:33,000
Hei!
966
00:54:33,833 --> 00:54:35,000
Sunați la 911!
967
00:54:35,125 --> 00:54:37,750
[gâfâind]
968
00:54:43,417 --> 00:54:44,708
- E Erin, nu-i așa?
969
00:54:49,500 --> 00:54:51,917
[respiră nervos]
970
00:54:54,750 --> 00:54:56,667
[gâfâie]
971
00:55:14,833 --> 00:55:15,958
[ritm strident]
972
00:55:17,667 --> 00:55:19,500
- Îl voi pune aici, pentru siguranță.
973
00:55:22,167 --> 00:55:23,833
[butoane pocnesc]
974
00:55:23,917 --> 00:55:25,667
[bip]
975
00:55:31,708 --> 00:55:32,875
- Iată-ne!
976
00:55:34,750 --> 00:55:36,542
- Mulțumesc pentru plimbare, draga mea.
977
00:55:36,625 --> 00:55:39,333
Distrează-te la ore, da? - Ăăă, mamă...
978
00:55:39,417 --> 00:55:42,542
În legătură cu școlarizarea, știu că e mult.
979
00:55:42,667 --> 00:55:45,583
Dar, gen, aș putea să-mi iau o slujbă cât timp sunt la școală.
980
00:55:45,667 --> 00:55:47,458
Ei au un program de studiu-muncă.
981
00:55:47,542 --> 00:55:50,042
Dacă am putea face acea plată inițială, atunci...
982
00:55:50,125 --> 00:55:53,125
- Draga mea, nu vreau să-ți faci griji pentru asta. Bine?
983
00:55:53,125 --> 00:55:55,333
- Ești sigur? - Da.
984
00:55:55,375 --> 00:55:57,250
- Pentru că mă simt ca aseară,
985
00:55:57,333 --> 00:55:59,208
părea că nu ne permitem.
986
00:55:59,292 --> 00:56:01,833
- Madison, eu tocmai... [sunetul telefonului]
987
00:56:01,875 --> 00:56:03,667
O secundă.
988
00:56:03,750 --> 00:56:05,667
[ritm sinistru]
989
00:56:05,750 --> 00:56:06,917
- Ce s-a întâmplat?
990
00:56:07,042 --> 00:56:09,542
- Mi-au anulat programarea de astăzi.
991
00:56:10,875 --> 00:56:13,417
- Doamne, puteau să te anunțe mai mult.
992
00:56:13,542 --> 00:56:16,000
Erin a avut o urgență în familie și a trebuit să plece din oraș.
993
00:56:16,083 --> 00:56:19,792
- O, nu. - Jesse? Unde ești?
994
00:56:19,875 --> 00:56:20,875
- Chiar aici.
995
00:56:22,167 --> 00:56:23,875
Cred că i s-a întâmplat ceva lui Erin.
996
00:56:24,000 --> 00:56:25,333
- Ce vrei să spui?
997
00:56:25,375 --> 00:56:27,000
- Ne-a anulat întâlnirea.
998
00:56:27,042 --> 00:56:30,125
La serviciu spune că a avut o urgență în familie și a plecat din oraș.
999
00:56:30,208 --> 00:56:32,583
- Păi, se pare că a avut o urgență în familie.
1000
00:56:32,667 --> 00:56:36,333
- Nu, nu a menționat niciodată vreo rudă. Locuiește singură.
1001
00:56:36,417 --> 00:56:37,958
- Sunt sigur că are familie pe undeva.
1002
00:56:38,042 --> 00:56:40,375
Nu e în felul ei să ridice pur și simplu și să plece.
1003
00:56:40,458 --> 00:56:41,958
Adică, eram în mijlocul a ceva.
1004
00:56:42,042 --> 00:56:43,458
- În mijlocul a ce?
1005
00:56:44,500 --> 00:56:46,583
- Îl știi pe tipul ăla ciudat care m-a urmărit?
1006
00:56:46,667 --> 00:56:49,542
Iubitul Angelei. Ei bine, Erin avea un detectiv particular.
1007
00:56:49,625 --> 00:56:51,333
fă o verificare a antecedentelor lui.
1008
00:56:51,417 --> 00:56:53,292
- De ce nu mi-ai spus nimic din toate astea?
1009
00:56:53,375 --> 00:56:54,667
- Serios?
1010
00:56:54,708 --> 00:56:57,375
Ai de gând să-mi vorbești despre păstrarea secretelor?
1011
00:56:59,500 --> 00:57:01,792
- Bine, e corect.
1012
00:57:01,875 --> 00:57:06,167
Deci, crezi că iubitul Angelei i-a făcut ceva lui Erin?
1013
00:57:06,250 --> 00:57:08,458
- Nu știu. Eu doar...
1014
00:57:09,292 --> 00:57:10,833
Dar cred că o să sun la poliție.
1015
00:57:10,917 --> 00:57:12,500
- Hei, hei, hei.
1016
00:57:12,583 --> 00:57:15,500
Am crezut că nu vrei ca Angela să se întoarcă la închisoare?
1017
00:57:15,542 --> 00:57:17,500
- Asta e diferit. Adică, Erin ar putea avea probleme.
1018
00:57:17,625 --> 00:57:19,000
Sun la poliție.
1019
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
[ofițer]: Da, ne-am dus la ea acasă, dar nu era nimeni.
1020
00:57:24,083 --> 00:57:25,958
Mașina ei dispăruse.
1021
00:57:26,042 --> 00:57:27,792
În prezent, căutăm rude apropiate.
1022
00:57:27,875 --> 00:57:30,375
Cam asta e tot ce putem face acum.
1023
00:57:30,500 --> 00:57:32,333
- Nu poți depune o plângere pentru o persoană dispărută?
1024
00:57:32,417 --> 00:57:34,167
- Ei bine, nu.
1025
00:57:34,208 --> 00:57:37,333
Toate semnele indică faptul că va pleca din oraș pentru a-și vizita familia.
1026
00:57:37,417 --> 00:57:38,875
exact cum a spus clinica.
1027
00:57:38,958 --> 00:57:41,833
- Există un bărbat care ne urmărește pe mine și pe ea.
1028
00:57:41,917 --> 00:57:43,417
Eu...
1029
00:57:43,500 --> 00:57:45,333
Cred că poate i-a făcut ceva.
1030
00:57:45,375 --> 00:57:47,500
- Cum îl cheamă? - Nu știu.
1031
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
- Și ai o fotografie cu el?
1032
00:57:49,167 --> 00:57:50,542
- Nici unul,
1033
00:57:50,625 --> 00:57:53,208
Are puțin peste 20 de ani. Arată înfricoșător.
1034
00:57:53,333 --> 00:57:55,833
Adică... conduce un Charger roșu.
1035
00:57:55,958 --> 00:57:57,458
- Aveți un număr de înmatriculare?
1036
00:57:57,542 --> 00:57:59,458
[râs enervat]
1037
00:57:59,583 --> 00:58:01,667
- Nu. Dar Erin a făcut-o.
1038
00:58:01,750 --> 00:58:03,375
- Ești în pericol din cauza acestui om?
1039
00:58:03,500 --> 00:58:06,083
- Poate. Eu... nu știu.
1040
00:58:06,167 --> 00:58:08,875
- Bine. Voi da această descriere stației.
1041
00:58:09,000 --> 00:58:10,708
Și vom fi cu ochii pe el.
1042
00:58:10,792 --> 00:58:12,292
Dacă îl vezi sau auzi de la Erin,
1043
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
Vă rugăm să ne sunați.
1044
00:58:14,083 --> 00:58:15,542
- Stai, asta e tot?
1045
00:58:15,625 --> 00:58:17,250
- Încercăm, doamnă Keller.
1046
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Trebuie doar să aștepți până vom primi vești de la familia ei.
1047
00:58:20,583 --> 00:58:23,542
sau să-l vezi pe tipul ăsta, Charger.
1048
00:58:23,667 --> 00:58:25,958
Fără nume sau fotografie, va fi greu.
1049
00:58:26,042 --> 00:58:28,667
Dar te voi anunța dacă găsim ceva.
1050
00:58:30,250 --> 00:58:32,750
- Grozav. A fost de mare ajutor.
1051
00:58:34,375 --> 00:58:36,833
- Uite, are dreptate.
1052
00:58:38,208 --> 00:58:41,833
Din câte știm, Erin e cu familia ei. Bine?
1053
00:58:46,042 --> 00:58:49,917
Nu e un moment potrivit, dar trebuie să merg la muncă.
1054
00:58:50,000 --> 00:58:51,583
O să fii bine?
1055
00:58:51,667 --> 00:58:53,750
- Da. Nu, voi... voi fi bine.
1056
00:58:54,583 --> 00:58:56,042
- Ne vedem în seara asta.
1057
00:59:08,542 --> 00:59:10,792
[muzică misterioasă]
1058
00:59:11,250 --> 00:59:12,625
- Bine...
1059
00:59:15,042 --> 00:59:17,167
[clocănitul tastelor calculatorului]
1060
00:59:23,208 --> 00:59:24,167
Nu.
1061
00:59:26,042 --> 00:59:26,917
Categoric nu.
1062
00:59:32,500 --> 00:59:33,917
Bingo.
1063
00:59:38,875 --> 00:59:41,208
- Hei, Erin, sunt Nick, din nou.
1064
00:59:41,333 --> 00:59:42,792
Ăă, sună-mă dacă înțelegi asta.
1065
00:59:42,875 --> 00:59:46,083
Am niște idei pentru cină la întâlnirea noastră.
1066
00:59:46,208 --> 00:59:49,292
Știu că îți place mâncarea picantă, așa că există acest nou restaurant cu aripioare.
1067
00:59:49,375 --> 00:59:51,792
de mine, și au un sos picant nuclear.
1068
00:59:51,875 --> 00:59:54,167
Sau este „nuclear”? Nuclear? Nuclear. În fine,
1069
00:59:54,208 --> 00:59:56,667
E cald. E cald, asta vreau să spun.
1070
00:59:56,833 --> 00:59:58,167
Sună-mă înapoi. [chicotește]
1071
01:00:00,125 --> 01:00:01,542
[bat la ușă]
1072
01:00:07,542 --> 01:00:08,833
[ritm sinistru]
1073
01:00:09,667 --> 01:00:11,667
- Compania de gaze. Am venit să verific contorul.
1074
01:00:11,708 --> 01:00:13,958
- Stai, nu te cunosc?
1075
01:00:16,000 --> 01:00:17,167
[bufnituri]
1076
01:00:24,583 --> 01:00:26,417
[gâfâind]
1077
01:00:26,542 --> 01:00:29,000
[respirație panicată]
1078
01:00:36,125 --> 01:00:37,875
[bat la ușă]
1079
01:00:39,125 --> 01:00:40,208
[cuțitul foșnește]
1080
01:00:46,042 --> 01:00:46,875
- Shh.
1081
01:01:00,542 --> 01:01:03,875
- Alo? E cineva acolo?
1082
01:01:06,208 --> 01:01:08,167
[bat la ușă]
1083
01:01:08,292 --> 01:01:10,042
Domnule Meadows, sunteți acolo?
1084
01:01:25,167 --> 01:01:26,167
[de clangs]
1085
01:01:43,250 --> 01:01:44,667
- A scăpat.
1086
01:01:45,667 --> 01:01:46,875
- A scăpat.
1087
01:01:49,917 --> 01:01:50,917
- Ce?
1088
01:01:53,792 --> 01:01:55,917
[motorul se rotește]
1089
01:02:01,208 --> 01:02:03,583
[muzică de rău augur]
1090
01:02:03,667 --> 01:02:05,833
[ușa se deschide scârțâind]
1091
01:02:12,125 --> 01:02:13,208
Madison?
1092
01:02:15,708 --> 01:02:18,375
[muzică monotonală tensionată]
1093
01:02:59,083 --> 01:03:00,458
[gâfâind]
1094
01:03:28,708 --> 01:03:30,750
[respirând nervos] Bine...
1095
01:03:30,875 --> 01:03:32,375
- Ce faci?
1096
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
- Ăă...
1097
01:03:37,542 --> 01:03:38,833
- Cine e acesta?
1098
01:03:40,917 --> 01:03:42,667
- Aceea este sora ta.
1099
01:03:43,375 --> 01:03:46,333
- Ce? - Ea e sora ta, Angela.
1100
01:03:48,208 --> 01:03:49,708
[expirație tremurândă]
1101
01:03:49,833 --> 01:03:51,375
- Mamă...
1102
01:03:51,500 --> 01:03:52,875
Mă sperii.
1103
01:03:52,958 --> 01:03:55,417
- Trebuie să te așezi o secundă. Bine, draga mea?
1104
01:03:56,333 --> 01:03:58,333
Unul...
1105
01:03:59,458 --> 01:04:03,167
Uite, eu nu... nu-mi amintesc nimic din toate astea.
1106
01:04:04,792 --> 01:04:08,375
Dar știu că am mai avut o fiică.
1107
01:04:08,375 --> 01:04:09,667
[își bate joc de el]
1108
01:04:09,750 --> 01:04:11,917
Nu a fost cu tatăl tău, bine.
1109
01:04:12,042 --> 01:04:14,083
Ea este sora ta vitregă.
1110
01:04:14,917 --> 01:04:17,417
- Unde este ea acum? - Nu știu.
1111
01:04:19,292 --> 01:04:21,208
Dar cred că tatăl tău o face.
1112
01:04:22,625 --> 01:04:23,833
- Nu ți-ar spune?
1113
01:04:23,917 --> 01:04:26,000
- Păi, ăă...
1114
01:04:26,083 --> 01:04:29,333
Bine, nu te panica, bine, Madison.
1115
01:04:29,375 --> 01:04:32,208
dar cred că poate tatăl tău ar fi putut, ăă...
1116
01:04:33,042 --> 01:04:35,917
i-a făcut ceva... Angelei.
1117
01:04:36,000 --> 01:04:39,167
- Tată? Ce?
1118
01:04:39,208 --> 01:04:42,208
- E un bărbat înfricoșător care mă urmărește peste tot.
1119
01:04:42,292 --> 01:04:43,500
și, ăăă...
1120
01:04:44,833 --> 01:04:47,333
Astăzi l-am văzut pe tatăl tău urcând în mașină cu el
1121
01:04:47,375 --> 01:04:49,750
și pleacă cu mașina.
1122
01:04:49,875 --> 01:04:51,833
- Dar nimic din toate astea nu are sens. - Știu.
1123
01:04:51,875 --> 01:04:55,500
Cred că poate, ăăă...
1124
01:04:55,625 --> 01:04:59,167
Jesse a văzut accidentul ca pe o șansă pentru un nou început,
1125
01:04:59,250 --> 01:05:01,000
bine, și ăăă...
1126
01:05:02,042 --> 01:05:05,333
Poate din cauza pierderii memoriei mele,
1127
01:05:05,458 --> 01:05:08,125
el voia doar ca eu...
1128
01:05:08,208 --> 01:05:10,833
să uite că Angela a existat vreodată.
1129
01:05:10,917 --> 01:05:13,625
Și deci, poate că el, ăă, l-a angajat pe tipul ăsta ca să...
1130
01:05:13,708 --> 01:05:15,208
să fac ceva.
1131
01:05:15,333 --> 01:05:17,542
Sau, gen, ăăă...
1132
01:05:17,625 --> 01:05:19,417
s-o răpească sau...
1133
01:05:20,708 --> 01:05:22,542
- S-o omor? - Nu știu, bine?
1134
01:05:22,667 --> 01:05:26,417
Pur și simplu cred că tipul ăsta îl urmărește pe tatăl tău.
1135
01:05:26,500 --> 01:05:30,000
pentru mai mulți bani și, de aceea încearcă încontinuu să mă sperie.
1136
01:05:33,292 --> 01:05:37,458
- E mult. - Știu, știu. Ăăă...
1137
01:05:37,542 --> 01:05:39,667
- Ei bine, ce facem acum?
1138
01:05:39,708 --> 01:05:42,208
Chemăm poliția? - Nu știu. Nu știu.
1139
01:05:42,292 --> 01:05:45,375
Pentru că, dacă o facem, și apoi ei dispar?
1140
01:05:45,458 --> 01:05:48,000
Ei fug din oraș și apoi noi, nu o găsim niciodată pe Angela
1141
01:05:48,042 --> 01:05:49,792
și nu știm dacă e bine. - Da, dar tata nu ar face-o
1142
01:05:49,875 --> 01:05:53,042
Pur și simplu ar pleca din oraș. Oare?
1143
01:05:59,375 --> 01:06:02,667
- Nu știu ce ar face. Nu...
1144
01:06:04,875 --> 01:06:07,250
Nu simt că-l cunosc deloc.
1145
01:06:11,667 --> 01:06:12,667
[Mia adulmecă]
1146
01:06:12,708 --> 01:06:14,333
- Stai. Unde te duci?
1147
01:06:14,417 --> 01:06:16,583
- Să sunăm la poliție, bine? E singura noastră opțiune.
1148
01:06:18,375 --> 01:06:19,708
- Nu neapărat.
1149
01:06:21,000 --> 01:06:22,667
[muzică agitată se intensifică]
1150
01:06:23,458 --> 01:06:26,000
Putem folosi „Găsește-mi telefonul” ca să vedem unde merge.
1151
01:06:27,208 --> 01:06:30,417
Poate ne va duce la Angela. - Unde e aia?
1152
01:06:30,500 --> 01:06:33,125
- Pădurea. Nu e departe. Voi conduce eu.
1153
01:06:33,208 --> 01:06:35,500
- Nu. Stai aici. Ar putea fi periculos.
1154
01:06:35,542 --> 01:06:37,042
- Mamă, nu te las să faci asta singură.
1155
01:06:37,125 --> 01:06:39,542
- Madison. - E mașina mea.
1156
01:06:41,250 --> 01:06:44,042
- Bine, bine. Hai să mergem împreună.
1157
01:06:52,042 --> 01:06:53,667
- Nu văd pe nimeni. - Nu, se pare că
1158
01:06:53,750 --> 01:06:55,250
el e pe drumul din față.
1159
01:06:55,333 --> 01:06:57,375
Bine, trage aici. Parcează mașina.
1160
01:06:57,458 --> 01:06:58,667
Nu vrem să ne vadă venind.
1161
01:06:58,792 --> 01:06:59,958
- Bine.
1162
01:07:01,083 --> 01:07:02,625
- Bine, e pe undeva pe-aici.
1163
01:07:04,792 --> 01:07:06,500
[ritm sinistru]
1164
01:07:07,917 --> 01:07:09,375
[gâfâie]
1165
01:07:19,875 --> 01:07:21,333
- Stai, mamă. Mamă!
1166
01:07:21,375 --> 01:07:23,042
- Madison, stai aici, bine? Dacă îl vezi pe tatăl tău.
1167
01:07:23,125 --> 01:07:24,708
Întoarce-te, stai departe de ochii lumii, cheamă poliția.
1168
01:07:24,792 --> 01:07:26,667
- Mamă, stai! - Stai aici!
1169
01:07:29,708 --> 01:07:31,625
[ciripitul păsărilor]
1170
01:07:35,292 --> 01:07:37,542
[muzică liniștită și plină de suspans]
1171
01:07:38,708 --> 01:07:40,292
[zăngănește lacătul]
1172
01:07:42,042 --> 01:07:44,292
[respirând greu]
1173
01:07:49,500 --> 01:07:51,292
[bufnitură]
1174
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
Oh.
1175
01:07:58,167 --> 01:08:00,167
[respirând greu]
1176
01:08:03,917 --> 01:08:05,333
Oh, Doamne.
1177
01:08:05,375 --> 01:08:08,625
[scârțâie înăbușite] Angela! O. Angela.
1178
01:08:08,708 --> 01:08:12,792
O, Doamne. Bine. Ăă...
1179
01:08:14,792 --> 01:08:17,083
[grohăit]
1180
01:08:17,167 --> 01:08:20,583
[tusind]
1181
01:08:23,208 --> 01:08:24,708
[bărbatul răgâie]
1182
01:08:24,792 --> 01:08:26,458
[tusind]
1183
01:08:30,875 --> 01:08:32,417
- Dă-te jos de pe ea.
1184
01:08:33,750 --> 01:08:34,750
- M-am săturat de asta!
1185
01:08:35,708 --> 01:08:37,208
Suficient!
1186
01:08:38,250 --> 01:08:40,750
Vreau banii! - Ce se întâmplă?
1187
01:08:40,833 --> 01:08:43,458
- Ești bine? - Mi-ai răpit fiica!
1188
01:08:44,583 --> 01:08:47,625
- Nu am vrut. Lucrurile au scăpat de sub control, bine?
1189
01:08:47,708 --> 01:08:51,292
Ți-am spus că Angela e o puști rea, așa că l-am angajat pe Thomas aici.
1190
01:08:51,375 --> 01:08:53,583
să o sperie, dar a dus lucrurile mult prea departe
1191
01:08:53,667 --> 01:08:55,167
și el a făcut toate acestea.
1192
01:08:55,208 --> 01:08:57,500
- Ei bine, atunci, cheamă poliția!
1193
01:08:57,500 --> 01:08:59,458
- Mia, nu pot.
1194
01:08:59,542 --> 01:09:01,958
Sunt mult prea prins în asta. M-ar aresta și pe mine.
1195
01:09:02,042 --> 01:09:03,333
- Ar trebui să te aresteze.
1196
01:09:03,458 --> 01:09:05,667
- Destul. Hai să luăm banii!
1197
01:09:05,708 --> 01:09:08,083
- Ce bani? Despre ce vorbești?
1198
01:09:08,208 --> 01:09:10,250
- Îți promit, asta se va termina atât de curând.
1199
01:09:10,333 --> 01:09:13,083
Trebuie doar să mai facem un lucru. Bine?
1200
01:09:13,208 --> 01:09:14,750
Trebuie să mergi cu Thomas la bancă.
1201
01:09:14,833 --> 01:09:17,042
și am nevoie să scoți toți banii din contul tău
1202
01:09:17,042 --> 01:09:18,375
și am nevoie să i-o dai.
1203
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
- Ce? - Atunci o va lăsa pe Angela să plece.
1204
01:09:21,417 --> 01:09:23,708
și ne va lăsa în pace pentru totdeauna. Nu-i așa?
1205
01:09:24,375 --> 01:09:27,000
Mergi cu el la bancă.
1206
01:09:27,042 --> 01:09:28,542
O voi duce pe Angela înapoi acasă.
1207
01:09:28,625 --> 01:09:31,458
Am nevoie doar să ai încredere în mine. Încă o dată.
1208
01:09:31,542 --> 01:09:33,875
Ai încredere în mine. Totul va fi bine.
1209
01:09:33,958 --> 01:09:35,250
Bine?
1210
01:09:35,875 --> 01:09:37,875
- M-ai mințit.
1211
01:09:37,958 --> 01:09:39,500
M-ai mințit în legătură cu tot.
1212
01:09:39,583 --> 01:09:41,833
Voi doi ați pus totul cap la cap.
1213
01:09:41,958 --> 01:09:43,292
Nu, nu, nu. - Al meu...
1214
01:09:43,292 --> 01:09:46,292
- De ce? Nu plec nicăieri.
1215
01:09:46,292 --> 01:09:48,667
Stau chiar aici cu fiica mea.
1216
01:09:48,750 --> 01:09:51,833
Tu... nu mă poți trage departe de ea.
1217
01:09:55,042 --> 01:09:57,208
- De fapt, putem.
1218
01:09:59,042 --> 01:10:02,417
- Ce? Nu! Nu! Nu!
1219
01:10:04,333 --> 01:10:05,792
[respirație panicată]
1220
01:10:05,875 --> 01:10:08,833
Nu! Ajutor! Ajutor.
1221
01:10:10,292 --> 01:10:12,583
[respirație panicată]
1222
01:10:18,208 --> 01:10:20,583
[respirația încetinește]
1223
01:10:23,083 --> 01:10:24,458
Oh...
1224
01:10:26,000 --> 01:10:28,500
[muzică blândă și emoționantă]
1225
01:10:35,417 --> 01:10:37,875
[respirând greu]
1226
01:10:40,833 --> 01:10:42,750
Bine. Bine.
1227
01:10:50,708 --> 01:10:51,958
Erin...
1228
01:11:00,375 --> 01:11:02,875
[muzică agitată]
1229
01:11:34,708 --> 01:11:35,667
[geamăt]
1230
01:11:35,708 --> 01:11:38,625
- Ah! O, ochii mei! Ugh! Nu pot respira.
1231
01:11:38,708 --> 01:11:42,250
- Ridică-te. Ridică-te, sau te pulverizez din nou. Hu?
1232
01:11:43,208 --> 01:11:44,750
[geamăt]
1233
01:11:44,833 --> 01:11:47,500
Tu și Jesse ați fost implicați în toată treaba asta. De ce?
1234
01:11:47,583 --> 01:11:49,708
Ce vrei? De ce faci toate astea?
1235
01:11:49,792 --> 01:11:51,750
[tusind]
1236
01:11:54,917 --> 01:11:57,333
Bine. Intră în mașină.
1237
01:11:57,417 --> 01:11:58,792
Intră în mașină!
1238
01:12:03,042 --> 01:12:04,542
Ah...
1239
01:12:17,875 --> 01:12:19,958
Ce?
1240
01:12:20,042 --> 01:12:21,417
Bine...
1241
01:12:22,083 --> 01:12:23,708
[sună apelul]
1242
01:12:24,500 --> 01:12:26,042
[Madison]: Mamă, unde ești?
1243
01:12:26,125 --> 01:12:27,208
- Draga mea, draga mea, ascultă-mă.
1244
01:12:27,292 --> 01:12:28,542
Trebuie să mergi la secția de poliție.
1245
01:12:28,625 --> 01:12:29,792
Trebuie să stai acolo, bine?
1246
01:12:29,875 --> 01:12:31,333
Le spui să meargă acasă.
1247
01:12:31,333 --> 01:12:33,333
Au avut-o pe Angela. Sunt pe drum spre ea, bine?
1248
01:12:33,417 --> 01:12:35,292
- Mamă, stai! - Madison, eu...
1249
01:12:35,292 --> 01:12:36,917
Ascultă-mă. Sună la poliție, bine?
1250
01:12:37,042 --> 01:12:38,667
- Bine. - Bine. Te iubesc.
1251
01:12:42,042 --> 01:12:43,833
[motorul se rotește]
1252
01:12:53,375 --> 01:12:55,333
[muzică tensionată]
1253
01:13:20,958 --> 01:13:22,958
[ușa se închide]
1254
01:13:53,250 --> 01:13:55,792
- Angela. [țipăt înăbușit]
1255
01:13:57,000 --> 01:13:58,792
O, vino aici. Sunt aici.
1256
01:13:59,750 --> 01:14:03,917
- O, mamă. - Bine. Te-am înțeles.
1257
01:14:06,167 --> 01:14:07,833
- Mamă, ai grijă!
1258
01:14:07,875 --> 01:14:09,000
- Hei, mamă!
1259
01:14:09,083 --> 01:14:10,667
[lovitură surdă]
1260
01:14:10,792 --> 01:14:12,333
[mașină huruind în depărtare]
1261
01:14:12,500 --> 01:14:14,333
[doctor]: Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești?
1262
01:14:14,375 --> 01:14:15,667
[bubuitură puternică]
1263
01:14:15,792 --> 01:14:17,125
[gâfâie]
1264
01:14:17,208 --> 01:14:19,167
[muzică stridentă, stranie]
1265
01:14:29,750 --> 01:14:31,833
[Mia]: Conduceam.
1266
01:14:36,292 --> 01:14:38,167
- Cum este?
1267
01:14:38,250 --> 01:14:39,583
- A fost bine, dar nu-mi vine să cred
1268
01:14:39,708 --> 01:14:41,167
nu aveau caramel.
1269
01:14:41,167 --> 01:14:44,667
Ai pune caramel pe orice dacă ai putea.
1270
01:14:44,750 --> 01:14:47,167
- Numește un lucru care nu ar fi îmbunătățit de caramel?
1271
01:14:47,250 --> 01:14:49,000
- Unu...
1272
01:14:49,083 --> 01:14:51,000
Bine. Nu am niciun răspuns.
1273
01:14:51,042 --> 01:14:52,458
[râde]
1274
01:14:52,542 --> 01:14:54,583
[zumâit de mașină]
1275
01:14:58,917 --> 01:15:00,708
[scârțâitul anvelopelor]
1276
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
[bufnitură puternică]
1277
01:15:03,333 --> 01:15:05,250
- Ce naiba?
1278
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
- Ce este asta?
1279
01:15:07,708 --> 01:15:10,000
- Dumnezeule, mamă, el e! - Cine?
1280
01:15:10,083 --> 01:15:13,000
- Tată! Haide! Haide, haide!
1281
01:15:13,083 --> 01:15:14,333
- Încerc!
1282
01:15:14,375 --> 01:15:15,167
- Vin.
1283
01:15:15,292 --> 01:15:17,000
[scârțâitul anvelopelor]
1284
01:15:18,625 --> 01:15:20,125
[bubuitură puternică]
1285
01:15:26,292 --> 01:15:27,708
[motorul se oprește]
1286
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
[ușa se închide]
1287
01:15:34,375 --> 01:15:36,250
[muzică cu suspans]
1288
01:15:48,375 --> 01:15:50,042
[expirație dureroasă]
1289
01:15:52,208 --> 01:15:56,458
- Da, încă respiră. Du-te și verifică-o pe Angela.
1290
01:15:56,542 --> 01:15:58,583
[respirație panicată]
1291
01:15:58,667 --> 01:16:01,375
Prinde-o! Leagă-o și pune-o în portbagaj.
1292
01:16:01,458 --> 01:16:03,833
[respirație panicată]
1293
01:16:05,375 --> 01:16:06,792
[mormăie]
1294
01:16:21,625 --> 01:16:23,792
[clicuri mai ușoare]
1295
01:16:23,875 --> 01:16:26,208
[sirena urlă, apropiindu-se]
1296
01:16:29,583 --> 01:16:32,083
[respirând greu]
1297
01:16:36,042 --> 01:16:37,458
- Ești bine?
1298
01:16:37,542 --> 01:16:40,417
- Am avut un accident. Drumul era alunecos.
1299
01:16:40,500 --> 01:16:42,083
Pur și simplu am plecat și am lovit copacul.
1300
01:16:42,167 --> 01:16:43,583
Soția mea, e rănită.
1301
01:16:43,667 --> 01:16:45,083
Femeia din cealaltă mașină s-a oprit să ajute.
1302
01:16:45,167 --> 01:16:46,292
- Rămâi aici.
1303
01:16:47,500 --> 01:16:49,000
Domnișoară?
1304
01:16:49,125 --> 01:16:51,083
Ești bine? / Ești bine?
1305
01:16:51,167 --> 01:16:53,083
Nu te mișca, te vom scoate afară.
1306
01:16:54,708 --> 01:16:56,708
- La câte petreceri la piscină poate participa o persoană?
1307
01:16:56,792 --> 01:16:58,667
în timpul vieții lor? - Mm-hmm.
1308
01:16:58,750 --> 01:16:59,833
[inspiră brusc]
1309
01:16:59,875 --> 01:17:01,667
- Ce? - Știi.
1310
01:17:01,750 --> 01:17:04,167
[respirație panicată]
1311
01:17:04,208 --> 01:17:05,375
- E trează.
1312
01:17:05,500 --> 01:17:08,000
[grohăit]
1313
01:17:12,958 --> 01:17:15,625
- Cum e capul ăla al tău? - Nu mă atinge.
1314
01:17:15,708 --> 01:17:17,250
Nu ești soțul meu.
1315
01:17:17,917 --> 01:17:18,875
- Nu sunt.
1316
01:17:20,042 --> 01:17:22,875
Sunt fostul tău soț. - Și el este tatăl meu.
1317
01:17:22,958 --> 01:17:25,542
- M-ai mințit în legătură cu tot.
1318
01:17:25,625 --> 01:17:27,083
- Nu, nu despre toate.
1319
01:17:28,375 --> 01:17:31,333
Ne-am întâlnit într-un grup de scriitori.
1320
01:17:31,833 --> 01:17:33,958
Și am fost fericiți.
1321
01:17:35,625 --> 01:17:36,792
Pentru o vreme.
1322
01:17:38,792 --> 01:17:41,000
Dar apoi cariera ta ți-a stat în cale,
1323
01:17:41,083 --> 01:17:43,167
și am avut-o pe ea,
1324
01:17:43,250 --> 01:17:46,250
și apoi dintr-o dată nu ai mai avut timp pentru mine.
1325
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
[își bate joc de el]
1326
01:17:48,875 --> 01:17:52,625
- Asta pentru că ești un gunoi abuziv.
1327
01:17:52,708 --> 01:17:55,000
E un scriitor jalnic și ratat.
1328
01:17:55,083 --> 01:17:57,750
A început să bea. Ne-a lovit.
1329
01:18:00,208 --> 01:18:02,875
- Ai ajuns la închisoare. - Da. Acum îți amintești.
1330
01:18:02,958 --> 01:18:05,542
Bine. Bine. [Mia oftează]
1331
01:18:05,625 --> 01:18:08,167
Din cauza voastră doi, am făcut o perioadă de cinci ani.
1332
01:18:08,250 --> 01:18:10,417
Mult timp să mă gândesc la ce voi face când voi ieși afară.
1333
01:18:10,542 --> 01:18:14,833
- Bine, ajunge cu legătura de familie. Unde e Thomas?
1334
01:18:14,917 --> 01:18:16,792
Poliția l-a reținut la bancă.
1335
01:18:16,875 --> 01:18:18,875
- Târfo! - Hei, hei, hei.
1336
01:18:18,958 --> 01:18:22,000
Dragă, minte, bine?
1337
01:18:22,000 --> 01:18:25,042
Dacă poliția l-ar fi prins pe Thomas, ar fi deja aici.
1338
01:18:25,125 --> 01:18:26,292
Acum...
1339
01:18:27,750 --> 01:18:29,667
mă voi ocupa de asta,
1340
01:18:29,708 --> 01:18:31,708
și apoi ne vom ocupa de asta, bine. Promit.
1341
01:18:31,833 --> 01:18:33,375
- Bine, iubito.
1342
01:18:36,083 --> 01:18:39,708
- A, așa este. Madison nu este fiica noastră.
1343
01:18:39,792 --> 01:18:41,958
Ne-am cunoscut de fapt într-un program de corespondență din închisoare.
1344
01:18:42,042 --> 01:18:43,333
- Hmm. - Adică, ea crede
1345
01:18:43,417 --> 01:18:45,417
Sunt un scriitor cu adevărat grozav.
1346
01:18:45,500 --> 01:18:47,083
- Are un fel aparte de a vorbi.
1347
01:18:51,125 --> 01:18:52,333
- Brut.
1348
01:18:52,375 --> 01:18:54,667
- De ce faci toate astea? De ce...
1349
01:18:54,750 --> 01:18:56,500
De ce nu ne omorâți pur și simplu, nu-i așa?
1350
01:18:56,583 --> 01:18:58,708
- Ei bine, asta era ideea.
1351
01:18:58,792 --> 01:19:02,750
Dar apoi a apărut polițistul acela și...
1352
01:19:02,833 --> 01:19:04,875
M-ai făcut să merg cu tine la spital.
1353
01:19:04,958 --> 01:19:07,500
Când mi s-a spus că ai amnezie,
1354
01:19:07,542 --> 01:19:09,875
Mi-am dat seama că avem o oportunitate.
1355
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Deci, apropo, îl avem pe Thomas, fratele lui Madison.
1356
01:19:13,958 --> 01:19:17,583
să o privească pe Angela cât timp am mers
1357
01:19:17,667 --> 01:19:18,833
și am locuit cu tine o vreme.
1358
01:19:18,917 --> 01:19:21,167
- Hmm. Ți-am golit cardurile de credit.
1359
01:19:21,292 --> 01:19:22,667
ți-a amanetat bijuteriile.
1360
01:19:22,792 --> 01:19:26,500
- Vezi, singurul mod în care privesc eu lucrurile...
1361
01:19:26,583 --> 01:19:28,667
Sunt soțul tău.
1362
01:19:28,708 --> 01:19:32,167
Am dreptul la jumătate din câștigurile tale. Cel puțin.
1363
01:19:33,708 --> 01:19:35,292
- Deci, NYU?
1364
01:19:35,375 --> 01:19:38,708
Taxă de școlarizare? Ce, totul a fost fals?
1365
01:19:38,792 --> 01:19:41,667
- Da, ăsta urma să fie marele scor.
1366
01:19:41,750 --> 01:19:43,625
Aveam de gând să ne luăm timp, să cântăm încet.
1367
01:19:43,708 --> 01:19:45,292
Să nu te facă suspicios.
1368
01:19:45,375 --> 01:19:47,875
Dar apoi Thomas a trebuit să strice totul.
1369
01:19:47,958 --> 01:19:53,000
- Deci, Thomas a ucis-o pe Erin. Hmm?
1370
01:20:03,583 --> 01:20:05,125
- De fapt, acela am fost eu.
1371
01:20:05,792 --> 01:20:07,250
- Monstru!
1372
01:20:08,583 --> 01:20:09,708
[strigăte]
1373
01:20:09,833 --> 01:20:10,917
[gâfâind]
1374
01:20:11,000 --> 01:20:12,875
- Vreau să știi...
1375
01:20:14,250 --> 01:20:17,958
că de data aceasta fiind din nou împreună,
1376
01:20:18,042 --> 01:20:19,792
A fost chiar frumos.
1377
01:20:19,875 --> 01:20:21,292
Ca pe vremuri.
1378
01:20:24,000 --> 01:20:25,667
Adică, nu poți nega că avem chimie între noi.
1379
01:20:25,750 --> 01:20:27,000
[scuipă]
1380
01:20:33,875 --> 01:20:35,167
[expiră]
1381
01:20:36,792 --> 01:20:38,833
Bănuiesc că tu vei fi mereu cel care a scăpat.
1382
01:20:40,375 --> 01:20:41,417
Nu la propriu.
1383
01:20:45,750 --> 01:20:47,000
[oftează]
1384
01:20:47,083 --> 01:20:50,958
Urmărește-i, și eu voi termina de împachetat.
1385
01:20:52,333 --> 01:20:53,917
- Și atunci ce?
1386
01:20:54,583 --> 01:20:56,208
- Planul B.
1387
01:20:57,250 --> 01:20:58,250
- În sfârșit.
1388
01:21:03,875 --> 01:21:05,708
- Madison. Madison,
1389
01:21:05,792 --> 01:21:07,583
nu trebuie să faci toate astea.
1390
01:21:07,667 --> 01:21:09,000
Dragă, asta nu ești tu.
1391
01:21:09,083 --> 01:21:13,500
- Doamnă, nici măcar nu mă cunoști.
1392
01:21:27,750 --> 01:21:29,417
[expiră]
1393
01:21:42,083 --> 01:21:44,625
[muzica se intensifică încet]
1394
01:21:56,875 --> 01:21:58,333
- Nu face... - Hei!
1395
01:21:58,417 --> 01:21:59,542
- ...un sunet. Shh!
1396
01:22:01,292 --> 01:22:02,500
- Jesse!
1397
01:22:02,583 --> 01:22:04,458
Jesse! Grăbește-te!
1398
01:22:11,000 --> 01:22:12,500
[Jesse]: Deschide ușa asta!
1399
01:22:13,667 --> 01:22:15,125
[ritm strident]
1400
01:22:15,875 --> 01:22:17,625
- Mamă, nu-mi place.
1401
01:22:17,708 --> 01:22:19,500
- Dragă, o să fie bine.
1402
01:22:19,542 --> 01:22:22,083
Bine? Îl voi păstra aici în siguranță.
1403
01:22:22,167 --> 01:22:23,917
iar codul va fi ziua ta de naștere.
1404
01:22:26,583 --> 01:22:28,583
[respirație panicată]
1405
01:22:31,417 --> 01:22:33,208
[bip]
1406
01:22:35,792 --> 01:22:36,750
[pene de armă]
1407
01:22:36,833 --> 01:22:38,708
Nu te mișca! Lasă-l baltă!
1408
01:22:42,875 --> 01:22:44,417
[liliacul lovește podeaua]
1409
01:22:45,833 --> 01:22:47,625
- Are o armă!
1410
01:22:48,417 --> 01:22:50,292
- Deblochează-ți telefonul
1411
01:22:50,375 --> 01:22:52,208
și sunați la 911.
1412
01:22:53,042 --> 01:22:56,208
Fă-o, Madison. Fă-o.
1413
01:23:04,542 --> 01:23:05,625
- Ups.
1414
01:23:06,458 --> 01:23:07,833
[chicotește]
1415
01:23:07,917 --> 01:23:09,917
Poliția nu vine după tine.
1416
01:23:10,000 --> 01:23:11,208
Tu și fiica ta... Ah!
1417
01:23:11,292 --> 01:23:13,667
[Madison se prăbușește la podea] - Târfo.
1418
01:23:13,750 --> 01:23:15,417
- El are cheile.
1419
01:23:15,542 --> 01:23:17,417
[respirând tremurând]
1420
01:23:17,500 --> 01:23:19,667
[muzică tensionată]
1421
01:23:56,083 --> 01:23:57,458
[sună apelul]
1422
01:23:57,542 --> 01:24:00,000
- Alo? - 911, care este urgența dumneavoastră?
1423
01:24:00,125 --> 01:24:01,667
- Stai! Ah! [bufnituri]
1424
01:24:01,792 --> 01:24:03,000
[gâfâind]
1425
01:24:03,083 --> 01:24:04,625
- Vino aici. [Mia strigă]
1426
01:24:04,708 --> 01:24:06,375
[râde maniac]
1427
01:24:06,458 --> 01:24:08,583
De ce nu mi-ai spus tot timpul că ai o armă?
1428
01:24:08,667 --> 01:24:10,667
- Tocmai mi-am amintit. L-am luat pentru tine.
1429
01:24:10,750 --> 01:24:12,292
[mormăie]
1430
01:24:14,542 --> 01:24:17,000
Îmi pare rău că tu și Angela n-ați avut ocazia să vă puneți din urmă.
1431
01:24:17,125 --> 01:24:18,292
E o copilă bună.
1432
01:24:21,958 --> 01:24:23,292
Mele!
1433
01:24:24,042 --> 01:24:25,417
[mormăie]
1434
01:24:29,500 --> 01:24:30,458
- O!
1435
01:24:32,083 --> 01:24:33,708
Și asta e pentru Erin.
1436
01:24:41,625 --> 01:24:43,583
[tatele zornăie]
1437
01:24:49,208 --> 01:24:50,625
[lanț se rupe]
1438
01:25:00,208 --> 01:25:01,500
- Mamă! - Angela.
1439
01:25:01,583 --> 01:25:06,000
Angela! Bine. Te-am prins, te-am prins.
1440
01:25:06,083 --> 01:25:07,750
[gâfâind]
1441
01:25:11,708 --> 01:25:12,958
- Te iubesc mamă.
1442
01:25:13,042 --> 01:25:15,167
- Și eu te iubesc, draga mea.
1443
01:25:16,792 --> 01:25:18,583
Și cred...
1444
01:25:18,708 --> 01:25:20,333
că asta e a ta, nu-i așa?
1445
01:25:21,667 --> 01:25:22,625
Da.
1446
01:25:23,875 --> 01:25:25,250
Da.
1447
01:25:28,208 --> 01:25:30,667
[muzică tandră]
1448
01:25:36,917 --> 01:25:38,583
[oftează]
1449
01:25:41,125 --> 01:25:43,000
[ciripitul păsărilor]
1450
01:25:43,083 --> 01:25:45,250
[muzică blândă]
1451
01:25:47,000 --> 01:25:48,417
Hei.
1452
01:25:48,500 --> 01:25:50,667
Aproape că ai împachetat?
1453
01:25:50,750 --> 01:25:52,875
- Da. - Ai ezitat.
1454
01:25:54,583 --> 01:25:56,667
- Aproape. - Atâta timp cât nu ratăm.
1455
01:25:56,750 --> 01:25:59,000
zborul nostru ca în Crăciunul acela din Chicago.
1456
01:25:59,083 --> 01:26:02,833
- Nu a fost vina mea! - Da, a fost.
1457
01:26:02,917 --> 01:26:04,792
[râs]
1458
01:26:04,875 --> 01:26:06,917
- Stai, îți amintești?
1459
01:26:08,500 --> 01:26:10,750
- Lucrurile încep să-mi revină în minte.
1460
01:26:10,875 --> 01:26:12,917
- Ești sigur că vrei să pleci?
1461
01:26:13,000 --> 01:26:14,583
Nu ți-ai terminat niciodată cartea.
1462
01:26:14,667 --> 01:26:17,875
- Cred că această poveste are nevoie de un nou decor.
1463
01:26:17,958 --> 01:26:21,042
Adică, undeva cald sau exotic.
1464
01:26:21,125 --> 01:26:23,375
Poate că ar trebui să facem o excursie pentru cercetări.
1465
01:26:23,500 --> 01:26:26,000
- Ooh, și ai putea redenumi cartea...
1466
01:26:26,083 --> 01:26:28,292
- Mm-hmm. - "Inimi în Hawaii",
1467
01:26:28,375 --> 01:26:30,750
„Draga mea din Tahiti”.
1468
01:26:30,833 --> 01:26:32,042
- Îmi place unde mergi,
1469
01:26:32,125 --> 01:26:33,667
dar trebuie să lucrăm la titlurile tale.
1470
01:26:33,708 --> 01:26:35,250
- Bine. [râzând]
1471
01:26:35,333 --> 01:26:37,708
Destul de corect, pot să suport.
1472
01:26:41,583 --> 01:26:43,875
[muzică liniștită]
1473
01:26:43,958 --> 01:26:47,375
Subtitrare: difuze
1474
01:26:48,305 --> 01:27:48,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm