The Face I Can't Forget

ID13201191
Movie NameThe Face I Can't Forget
Release Name The.Face.I.Cant.Forget.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID32767136
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,917 --> 00:00:04,167 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:07,792 --> 00:00:09,625 [doctor]: Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,458 [femeie]: Eu conduceam. 6 00:00:16,167 --> 00:00:18,250 - Și știi cum ai fost rănit? 7 00:00:18,333 --> 00:00:21,000 [scârțâitul anvelopelor] - Am avut un accident? 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,000 - Ce s-a întâmplat acolo afară? 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,667 - Nu știu. 10 00:00:29,083 --> 00:00:31,375 - Îmi poți spune în ce an este? 11 00:00:32,708 --> 00:00:34,542 - Nu știu. 12 00:00:36,667 --> 00:00:38,417 - Care e numele tău? 13 00:00:39,083 --> 00:00:40,542 - Nu știu. 14 00:00:42,500 --> 00:00:44,125 [gâfâie] 15 00:00:45,167 --> 00:00:47,250 [respirând tremurând] 16 00:00:47,333 --> 00:00:49,500 [muzică blândă și sumbră] 17 00:00:49,625 --> 00:00:52,458 - Cât de puternică este durerea pe o scară de la unu la zece? 18 00:00:52,542 --> 00:00:56,542 - Ăă, dacă spun zece, îmi dai drogurile bune? 19 00:00:56,625 --> 00:01:00,375 - Hmm. Glumești. E un semn bun. 20 00:01:01,917 --> 00:01:02,792 Unde te doare? 21 00:01:03,458 --> 00:01:04,625 - E-Peste tot. 22 00:01:04,708 --> 00:01:06,542 - Mm-hmm. Te doare. 23 00:01:07,833 --> 00:01:09,417 Ai avut un accident. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,750 - Un accident de mașină. 25 00:01:13,833 --> 00:01:17,167 - Exact. Ai ieșit de pe șosea și ai lovit un copac. 26 00:01:17,250 --> 00:01:20,458 Te-ai recuperat aici în ultimele zile. 27 00:01:22,083 --> 00:01:23,708 Îți amintești acum cum te cheamă? 28 00:01:28,708 --> 00:01:30,333 - Unu... 29 00:01:31,833 --> 00:01:34,125 [zgârierea stiloului] 30 00:01:34,792 --> 00:01:36,167 - E Mia Keller. 31 00:01:36,250 --> 00:01:38,375 Te entuziasmează asta cu ceva? 32 00:01:41,042 --> 00:01:43,292 - Nu. Aș vrea să fie așa. 33 00:01:43,375 --> 00:01:45,667 - Trebuie să recunosc, am fost surprins. 34 00:01:45,708 --> 00:01:47,208 când a apărut numele tău. 35 00:01:48,875 --> 00:01:50,417 - De ce... mă cunoști? 36 00:01:51,125 --> 00:01:53,375 - Nu. Îți cunosc munca. 37 00:01:53,458 --> 00:01:55,750 Mulți oameni fac asta. Ești autor. 38 00:01:57,625 --> 00:02:00,292 - Sunt? - Mm-hmm. 39 00:02:02,458 --> 00:02:05,208 - Ce să scriu? - Romantism. 40 00:02:06,042 --> 00:02:07,500 Nu-ți face griji. Cărțile tale sunt bune. 41 00:02:07,583 --> 00:02:09,167 Sunt un fan. 42 00:02:12,125 --> 00:02:13,875 - Îmi pare rău, nu... ăăă... 43 00:02:15,875 --> 00:02:17,625 Nu-mi amintesc nimic din toate astea. 44 00:02:19,542 --> 00:02:23,625 Eu doar, eu tot văd, ăă, clipe din accident. 45 00:02:23,708 --> 00:02:25,458 - Am făcut un RMN. 46 00:02:25,542 --> 00:02:27,833 Nu pare să existe nicio leziune cerebrală. 47 00:02:27,917 --> 00:02:29,750 - Atunci ce... 48 00:02:29,833 --> 00:02:31,167 Ce se întâmplă cu mine? 49 00:02:31,250 --> 00:02:33,958 Există un fenomen numit amnezie disociativă. 50 00:02:34,042 --> 00:02:35,500 E psihosomatic. 51 00:02:35,542 --> 00:02:37,500 Uneori, asta se poate întâmpla după un eveniment traumatic. 52 00:02:38,458 --> 00:02:41,667 - Ca un accident de mașină. - Mm-hmm. 53 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 - Este permanent? 54 00:02:45,875 --> 00:02:47,458 - Nu neapărat. 55 00:02:47,542 --> 00:02:51,667 Unii oameni își recapătă memoria... în cele din urmă. 56 00:02:51,792 --> 00:02:53,625 Uneori în bucăți. 57 00:02:53,708 --> 00:02:58,083 Uneori, totul deodată. E ca și cum te-ai trezi dintr-un vis. 58 00:02:58,167 --> 00:02:59,750 - Dar uneori e permanent? 59 00:03:00,542 --> 00:03:01,750 [oftează] 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,250 - Să ne concentrăm... 61 00:03:03,375 --> 00:03:06,250 să te readuc la o rutină obișnuită, bine? 62 00:03:06,333 --> 00:03:08,417 Asta e important acum. 63 00:03:09,750 --> 00:03:12,875 Vom face o urmărire peste o săptămână și vom verifica progresul dumneavoastră. 64 00:03:13,000 --> 00:03:15,208 Se pare că nu e nimic stricat. 65 00:03:15,292 --> 00:03:17,500 Ți-ai dislocat cotul, așa că vei fi într-o eșarfă. 66 00:03:17,583 --> 00:03:20,500 pentru puțin timp, dar poți pleca de aici astăzi 67 00:03:20,542 --> 00:03:22,000 și vă vom aranja niște consultații ambulatorii 68 00:03:22,042 --> 00:03:24,250 kinetoterapie. Hmm? 69 00:03:25,083 --> 00:03:27,250 - După ce-mi faci rost de drogurile alea bune, nu? 70 00:03:27,333 --> 00:03:29,625 [râde] - Urmează imediat. 71 00:03:29,708 --> 00:03:32,375 Între timp, ești pregătit pentru un vizitator? 72 00:03:33,833 --> 00:03:35,375 - O, ăăă... 73 00:03:37,000 --> 00:03:38,917 Da, bine. 74 00:03:46,000 --> 00:03:47,792 - Salut, ăă... - Salut. 75 00:03:47,875 --> 00:03:49,833 - Cât i-ai spus? - Nimic. 76 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 [muzica blândă continuă] 77 00:03:56,042 --> 00:03:57,333 - Sunt soțul tău. 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,333 - Vă las singuri pe amândoi, bine? 79 00:04:05,042 --> 00:04:07,958 [aparatele medicale bipează] 80 00:04:10,208 --> 00:04:13,208 [♪] 81 00:04:18,292 --> 00:04:19,833 - Îţi aminteşti de mine? 82 00:04:25,167 --> 00:04:27,292 [muzică sinistră se aude] 83 00:04:28,750 --> 00:04:30,458 - Ăă, cred că da. Eu... 84 00:04:30,542 --> 00:04:32,625 [muzica blândă se reia] 85 00:04:32,708 --> 00:04:34,500 - Eu sunt Jesse. 86 00:04:35,792 --> 00:04:37,375 - Jesse. 87 00:04:40,000 --> 00:04:41,625 Îmi pare bine să vă cunosc. 88 00:04:43,000 --> 00:04:49,074 89 00:04:57,125 --> 00:04:58,500 [inspiră adânc] 90 00:04:58,583 --> 00:05:00,375 - E un pic ciudat. - Da. 91 00:05:00,458 --> 00:05:03,875 [chicotește nervos] Ăă... aici. 92 00:05:05,583 --> 00:05:06,750 - Unu... 93 00:05:16,208 --> 00:05:18,458 Ți-au scos asta pentru RMN. 94 00:05:21,208 --> 00:05:23,458 [chicotește] 95 00:05:23,542 --> 00:05:25,292 Știi, nu sunt un mare amator de bijuterii. 96 00:05:25,375 --> 00:05:28,333 dar le-ai cumpărat pe alea... 97 00:05:28,417 --> 00:05:30,875 când erai încă la gimnaziu. 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 Înainte să ne întâlnim. 99 00:05:32,917 --> 00:05:36,167 Și mi-ai spus că chiar și atunci, 100 00:05:36,208 --> 00:05:38,500 știai că al tău... 101 00:05:38,583 --> 00:05:40,083 cealaltă jumătate era acolo. 102 00:05:42,167 --> 00:05:43,708 Așteptând să devină întreg. 103 00:05:46,375 --> 00:05:48,458 - Am spus asta? - Ai spus-o. 104 00:05:49,208 --> 00:05:51,583 Și ai avut dreptate. Am avut. 105 00:05:51,708 --> 00:05:52,958 Sunt doar... 106 00:05:55,542 --> 00:05:57,083 întreg când sunt cu tine. 107 00:05:59,958 --> 00:06:01,042 - Ce drăguț. 108 00:06:02,500 --> 00:06:06,625 Și puțin cam siropos. [râde] 109 00:06:06,708 --> 00:06:09,542 - Păi, ești puțin cam siropos. 110 00:06:09,625 --> 00:06:12,417 - Sunt? - Oh, cu siguranță. 111 00:06:13,958 --> 00:06:15,208 [râzând] - Nu. 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,125 - Unu... 113 00:06:17,208 --> 00:06:19,708 A, și ăă... 114 00:06:19,792 --> 00:06:23,917 Ți-am adus asta ca să te ajute să-ți reîmprospătezi memoria. 115 00:06:24,000 --> 00:06:26,417 [muzică tandră] 116 00:06:30,208 --> 00:06:32,833 - Asta e, ăă... - E Madison. 117 00:06:34,042 --> 00:06:35,750 Fiica noastră. 118 00:06:36,542 --> 00:06:38,042 - E mult mai în vârstă acum, 119 00:06:38,125 --> 00:06:40,583 dar aceea a fost întotdeauna fotografia ta preferată cu noi. 120 00:06:42,375 --> 00:06:43,875 - Unu... 121 00:06:45,750 --> 00:06:48,625 Unde este ea? - Ea este aici. 122 00:06:50,292 --> 00:06:52,750 Ai vrea să o vezi? - Da. 123 00:06:53,708 --> 00:06:55,125 [sforăie] 124 00:07:02,375 --> 00:07:03,792 - Mamă. 125 00:07:09,708 --> 00:07:11,917 [tare]: Sunt Madison! 126 00:07:12,042 --> 00:07:14,333 - Dragă, are amnezie. Nu are probleme cu auzul. 127 00:07:14,417 --> 00:07:16,000 [râde printre lacrimi] - O, îmi pare rău. 128 00:07:16,042 --> 00:07:18,833 - E în regulă. E în regulă. 129 00:07:18,958 --> 00:07:21,750 Ăăă... Bună, Madison. 130 00:07:21,833 --> 00:07:22,917 - Bună, mamă. 131 00:07:27,333 --> 00:07:30,625 [muzică blândă și emoționantă] 132 00:07:35,750 --> 00:07:38,500 [copii strigă neclar] 133 00:07:45,208 --> 00:07:46,833 - Acesta este un oraș frumos. 134 00:07:46,958 --> 00:07:49,875 - Păi de aceea ai ales-o. - Am ales-o? 135 00:07:50,583 --> 00:07:53,292 - Cât de multe ți-a spus doctorul despre tine? 136 00:07:53,375 --> 00:07:55,292 - Scriu romane de dragoste. 137 00:07:55,375 --> 00:07:57,333 - Da. [chicotește] 138 00:07:57,375 --> 00:07:59,417 Cele bune. - Cele mai bine vândute. 139 00:07:59,542 --> 00:08:01,542 - Și de fiecare dată când ești pe cale să scrii unul nou, 140 00:08:01,625 --> 00:08:03,708 Îți place să te muți în decorul poveștii tale. 141 00:08:03,792 --> 00:08:06,500 De aici și orășelul pitoresc. 142 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 - Trebuie să vezi ce casă închiriem. 143 00:08:08,708 --> 00:08:12,292 - Și ce, trăim doar o viață pe drum? 144 00:08:12,375 --> 00:08:14,625 Ce, să ne mutăm din oraș în oraș? 145 00:08:14,708 --> 00:08:18,792 [râde] - Nu. Nu, locuim în Colorado. 146 00:08:18,875 --> 00:08:21,667 Gândește-te la asta ca la o retragere de scris. 147 00:08:21,750 --> 00:08:25,333 Înainte să uit, spitalul ne-a aranjat treaba. 148 00:08:25,417 --> 00:08:27,333 cu o clinică de kinetoterapie. 149 00:08:27,417 --> 00:08:29,708 Prima ta programare este mâine dimineață. 150 00:08:29,833 --> 00:08:32,208 Deci, Madison te poate duce cu mașina la școală. 151 00:08:32,292 --> 00:08:33,750 - Nu-ți face griji. Ești pe mâini bune. 152 00:08:33,875 --> 00:08:37,083 - Dragă, ai grijă la drum. - Îmi pare rău. 153 00:08:42,625 --> 00:08:44,167 [motorul se oprește] 154 00:08:47,583 --> 00:08:49,000 [expiră] 155 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 Iată-ne aici. 156 00:08:52,708 --> 00:08:54,542 - Casă dulce casă. 157 00:08:54,542 --> 00:08:56,583 Cel puțin pentru următoarele câteva luni. 158 00:08:58,292 --> 00:08:59,833 [scârțâie ușa] 159 00:09:05,875 --> 00:09:07,833 [♪] 160 00:09:13,000 --> 00:09:14,167 Recunoști ceva? 161 00:09:16,042 --> 00:09:17,167 - Nu. 162 00:09:19,792 --> 00:09:21,792 Dar sunt sigur că îmi va reveni în minte. 163 00:09:36,708 --> 00:09:40,000 - Acolo se întâmplă magia. 164 00:09:40,042 --> 00:09:41,958 [chicotește ușor] 165 00:09:46,083 --> 00:09:48,208 - „Un trandafir pe numele tău”. 166 00:09:50,625 --> 00:09:54,125 „Mia Keller este o autoare de romane de dragoste de succes.” 167 00:09:54,208 --> 00:09:56,333 Ea a scris 12 romane.” 168 00:09:57,500 --> 00:09:59,333 Eu am scris asta? - Mm-hmm. 169 00:09:59,875 --> 00:10:01,375 - Nu sunt multe informații. 170 00:10:01,542 --> 00:10:03,292 [chicotește] - Ei bine, 171 00:10:03,375 --> 00:10:05,208 Ești o persoană foarte rezervată. 172 00:10:08,667 --> 00:10:10,167 [își drege glasul] 173 00:10:18,458 --> 00:10:20,625 - „Inimi mari într-un oraș mic”. 174 00:10:21,917 --> 00:10:23,458 Chiar trebuie să lucrez la titlurile mele. 175 00:10:23,542 --> 00:10:26,500 [râde] - Vezi, te întorci 176 00:10:26,542 --> 00:10:27,917 deja în ritmul lucrurilor. 177 00:10:28,000 --> 00:10:31,417 Pur și simplu nu vreau să uit asta. 178 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 Începem. 179 00:10:34,375 --> 00:10:36,917 Ah, și spitalul 180 00:10:37,042 --> 00:10:40,458 mi-a dat asta ca să ți-o dau înapoi. 181 00:10:40,542 --> 00:10:43,958 Sunt lucrurile tale personale de la accident. 182 00:10:44,042 --> 00:10:45,708 Telefonul tău nu e acolo, deci trebuie să fi fost... 183 00:10:45,792 --> 00:10:48,167 s-a pierdut în accident. 184 00:10:48,208 --> 00:10:49,583 - Ți-am luat unul nou. 185 00:10:49,708 --> 00:10:51,083 Nu ne-am putut aminti parolele dvs. din cloud. 186 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 deci nu am putut restaura informațiile dvs. 187 00:10:53,292 --> 00:10:56,708 Dar numărul meu și al tatălui meu sunt chiar aici. 188 00:10:57,708 --> 00:10:59,167 - Mulțumesc, draga mea. 189 00:11:01,292 --> 00:11:03,250 [muzică tandră] 190 00:11:23,167 --> 00:11:24,958 - Mai este cuiva foame? 191 00:11:24,958 --> 00:11:27,000 - Mor de foame. - Voi comanda niște pizza. 192 00:11:27,083 --> 00:11:28,042 - Da. 193 00:11:36,792 --> 00:11:39,667 [se aude muzică de jazz ușoară în fundal] 194 00:11:41,542 --> 00:11:43,458 - Mm. 195 00:11:43,542 --> 00:11:44,917 Păi, ăăă... 196 00:11:46,167 --> 00:11:48,042 pot spune cu siguranță că nu cred că îmi place hawaiiana. 197 00:11:48,125 --> 00:11:50,042 [râde] 198 00:11:50,125 --> 00:11:52,208 - Ți-aș fi putut spune asta. - Hmm. 199 00:11:52,292 --> 00:11:54,917 - Hei, dacă nu ai de gând să-ți termini mâncarea... 200 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 - Deci, ăăă... 201 00:12:01,917 --> 00:12:03,750 Povestește-mi despre noi. 202 00:12:03,833 --> 00:12:05,000 - Ce vrei să spui? 203 00:12:05,125 --> 00:12:08,167 - Păi, ăă, avem vreo rude? 204 00:12:08,208 --> 00:12:10,875 - Am o soră în Delaware. - Bine. 205 00:12:10,875 --> 00:12:12,208 - Ești copil unic. 206 00:12:13,958 --> 00:12:16,375 - Ăă... și părinții mei? 207 00:12:20,583 --> 00:12:24,417 - Au murit acum mult timp. Îmi pare rău. 208 00:12:25,792 --> 00:12:27,417 [inspiră adânc] 209 00:12:27,500 --> 00:12:28,875 [își drege glasul] 210 00:12:28,958 --> 00:12:32,167 - Deci, de cât timp suntem în orașul ăsta? 211 00:12:32,208 --> 00:12:33,458 - Doar o lună. 212 00:12:34,333 --> 00:12:36,500 - Și voi amândoi pur și simplu... 213 00:12:36,542 --> 00:12:39,167 să iau o mașină și să fac o excursie de fiecare dată când scriu o carte? 214 00:12:39,208 --> 00:12:40,375 - Nu întotdeauna. 215 00:12:41,792 --> 00:12:43,750 Depinde de momentul ales. 216 00:12:43,833 --> 00:12:47,083 Lucrez în IT și fac niște consultanță. 217 00:12:47,167 --> 00:12:49,125 pentru o firmă din oraș chiar acum. 218 00:12:50,042 --> 00:12:52,875 - Și ești la liceu, da? 219 00:12:52,875 --> 00:12:55,500 [chicotește] - Am absolvit. 220 00:12:55,625 --> 00:12:56,875 - Oh. - Dar eu doar iau 221 00:12:56,958 --> 00:12:59,042 câteva cursuri la colegiul comunitar 222 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 ca să economisesc bani până când fac transferul. 223 00:13:01,542 --> 00:13:04,000 Fiica ta ia note maxime de 10. 224 00:13:04,042 --> 00:13:08,167 - Minunat. - Am aplicat la NYU. 225 00:13:08,208 --> 00:13:10,792 Consilierul de orientare crede că am o șansă bună. 226 00:13:10,875 --> 00:13:12,750 - Se pare că am niște gene foarte inteligente. 227 00:13:12,833 --> 00:13:15,042 [râde] O, scuze, 228 00:13:15,125 --> 00:13:16,500 sau asta e partea ta de familie? 229 00:13:16,542 --> 00:13:17,917 - O, nu, asta ești tot ce spui. 230 00:13:18,000 --> 00:13:19,458 - Ei bine, atunci ar trebui să sărbătorim. 231 00:13:19,542 --> 00:13:21,708 - Hmm. Vin. 232 00:13:21,792 --> 00:13:23,125 - Sunt bine. 233 00:13:24,792 --> 00:13:27,417 - Ăă, bună încercare. [chicotește] 234 00:13:27,500 --> 00:13:29,292 - Merită încercat. 235 00:13:30,042 --> 00:13:31,917 - Acesta este dormitorul. 236 00:13:32,542 --> 00:13:33,833 - Da. 237 00:13:36,792 --> 00:13:39,208 Ăă, lista... 238 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 dacă nu vă deranjeaza, 239 00:13:41,417 --> 00:13:43,667 Cred că o să... 240 00:13:43,792 --> 00:13:46,167 dormi singur aici în seara asta. 241 00:13:46,208 --> 00:13:49,208 Încă asimilez totul, știi? 242 00:13:49,292 --> 00:13:51,750 - Nu. Nu, înțeleg. - Înțelegi? 243 00:13:51,875 --> 00:13:53,208 - Desigur. 244 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 Totul e foarte brusc. 245 00:13:56,167 --> 00:13:57,542 Tocmai ai ieșit din spital 246 00:13:57,625 --> 00:13:59,833 și acum există acest lucru ciudat, 247 00:13:59,875 --> 00:14:02,333 Un bărbat chipeș cu care trebuie să împarți patul. 248 00:14:02,458 --> 00:14:03,833 [râde] 249 00:14:03,958 --> 00:14:05,750 - Adică, n-aș spune ciudat. 250 00:14:05,833 --> 00:14:07,292 - Dar ai spune chipeș? 251 00:14:09,375 --> 00:14:10,792 - Hmm. 252 00:14:11,667 --> 00:14:13,542 - Doamne, ești chiar cineva. 253 00:14:13,625 --> 00:14:15,083 - Ce vrei să spui? 254 00:14:16,000 --> 00:14:19,083 - Ești la fel de frumoasă ca în ziua în care ne-am cunoscut. 255 00:14:22,708 --> 00:14:23,917 - Cum ne-am cunoscut? 256 00:14:25,125 --> 00:14:27,292 - Într-un grup de scriitori. 257 00:14:27,375 --> 00:14:28,917 Da. [chicotește] 258 00:14:29,042 --> 00:14:32,708 Da, am stat cu toții în cerc 259 00:14:32,792 --> 00:14:35,125 citind fragmente din lucrările noastre. 260 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Ai mei și ai tăi au fost singurii 261 00:14:36,917 --> 00:14:39,083 care nu erau complet niște gunoaie, așa că te-am invitat în oraș. 262 00:14:39,167 --> 00:14:41,458 - Ești scriitor? - Nu. 263 00:14:42,875 --> 00:14:46,292 Nu, am renunțat la asta acum ceva timp. 264 00:14:46,875 --> 00:14:49,875 Dar mă bucur că am încercat, pentru că altfel... 265 00:14:50,000 --> 00:14:51,958 Nu te-aș fi întâlnit niciodată. 266 00:14:52,042 --> 00:14:55,000 - Ei bine, se pare că ar fi o bună întâlnire cu o persoană drăguță pentru o carte. 267 00:14:55,083 --> 00:14:57,375 - A fost. - Serios? 268 00:14:57,458 --> 00:15:01,792 - În primul tău roman, „Pinoul e puternic”. 269 00:15:01,875 --> 00:15:03,833 - Doamne, chiar trebuie să lucrez la titlurile mele. 270 00:15:03,917 --> 00:15:05,958 [râde] 271 00:15:09,042 --> 00:15:11,208 - Aș vrea să-mi pot aminti de ziua aceea. 272 00:15:12,708 --> 00:15:14,333 - Veți. 273 00:15:14,417 --> 00:15:16,125 Într-o zi. Și... 274 00:15:17,875 --> 00:15:20,375 Până atunci, îmi voi aminti pentru amândoi. 275 00:15:21,292 --> 00:15:25,000 - Acum cine e siropos? [râzând] 276 00:15:31,958 --> 00:15:34,083 - Voi face patul în pod. 277 00:15:35,333 --> 00:15:36,417 - Da. 278 00:15:41,333 --> 00:15:43,500 [muzică tandră] 279 00:15:55,125 --> 00:15:56,583 [Mia își drege glasul] 280 00:16:00,542 --> 00:16:02,250 Noapte bună. 281 00:16:02,375 --> 00:16:03,667 - Vise plăcute. 282 00:16:12,917 --> 00:16:15,167 [respiră panicat] Nu. Nu... 283 00:16:17,542 --> 00:16:19,292 [motorul mașinii bubuie] 284 00:16:21,792 --> 00:16:23,625 [râs] 285 00:16:25,042 --> 00:16:26,333 turații motor 286 00:16:26,417 --> 00:16:27,250 [scârțâitul anvelopelor] 287 00:16:27,375 --> 00:16:28,583 [bufnituri] 288 00:16:28,667 --> 00:16:30,333 [respirație panicată] 289 00:16:34,333 --> 00:16:36,500 [gâfâind] 290 00:16:37,708 --> 00:16:39,000 - Hei, hei. 291 00:16:39,083 --> 00:16:40,500 - Ah! [gâfâie] 292 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 - Hei, e în regulă. Ai un coșmar. 293 00:16:43,542 --> 00:16:45,250 - Mi-am amintit. 294 00:16:46,500 --> 00:16:48,375 Accidentul. 295 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 Mai era cineva în mașină cu mine. 296 00:16:50,875 --> 00:16:53,167 - Am fost acolo. Am fost în mașină cu tine. 297 00:16:53,167 --> 00:16:55,708 - Nu, nu, nu, au fost niște... 298 00:16:55,792 --> 00:16:58,083 era o fată, și, ăă, 299 00:16:58,167 --> 00:17:01,000 Era de vârsta lui Madison, dar ea, ea nu era Madison. 300 00:17:01,125 --> 00:17:02,500 Și ea era pe scaunul pasagerului, 301 00:17:02,583 --> 00:17:04,833 și era ca și cum... era ca și cum o cunoșteam. 302 00:17:04,917 --> 00:17:08,458 - Eram pe scaunul pasagerului. Nu mai era nimeni altcineva în mașină. 303 00:17:08,542 --> 00:17:11,667 - Nu, nu, ea era acolo, bine? Ea... mi-a zâmbit. 304 00:17:11,750 --> 00:17:13,250 - Nu e real. 305 00:17:15,458 --> 00:17:17,500 - Bine. - Acum ești pe o treabă serioasă. 306 00:17:17,542 --> 00:17:19,542 medicamente pentru durere, probabil îți strică visele. 307 00:17:20,167 --> 00:17:22,083 Încearcă să te odihnești puțin. 308 00:17:23,083 --> 00:17:25,417 Încearcă să nu te gândești la nimic altceva, bine? 309 00:17:31,583 --> 00:17:33,125 [expirând adânc] 310 00:17:50,542 --> 00:17:53,167 [muzică sinistră] 311 00:18:12,542 --> 00:18:14,000 - Iată-ne aici. 312 00:18:14,125 --> 00:18:16,333 Bine, mamă, distrează-te și te iau după oră. 313 00:18:16,417 --> 00:18:20,208 - Mulțumesc. Ăă, studiază din greu și... 314 00:18:21,875 --> 00:18:23,542 Îți dau sfaturi sau...? 315 00:18:23,625 --> 00:18:24,875 [chicotește] 316 00:18:24,958 --> 00:18:27,458 - Tu spui: „Pune întrebări bune.” 317 00:18:27,542 --> 00:18:30,667 - Îmi place asta. E bine. Fă asta. 318 00:18:30,750 --> 00:18:33,458 - Bine. Ăă... 319 00:18:34,458 --> 00:18:36,250 Mamă, 320 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 îți mai amintești ceva? 321 00:18:42,625 --> 00:18:43,833 - Nu chiar. 322 00:18:46,542 --> 00:18:47,542 [oftează] - Bine. 323 00:18:47,667 --> 00:18:51,083 Doar pentru că asta îmi amintește cumva 324 00:18:51,208 --> 00:18:53,167 din prima mea zi de gimnaziu. 325 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 - Serios? - Când m-ai lăsat aici. 326 00:18:56,000 --> 00:18:58,083 Am avut un accident cu skateboarding-ul. 327 00:18:58,167 --> 00:18:59,375 Am sărit pe o placă 328 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 și am intrat direct într-o mașină parcată. Greu. 329 00:19:02,333 --> 00:19:04,583 - Ai fost, ai fost bine? - Am avut o distribuție numeroasă. 330 00:19:04,708 --> 00:19:07,333 care a mers de aici până aici. 331 00:19:07,375 --> 00:19:08,875 Și eram foarte nervos, pentru că era primul 332 00:19:08,958 --> 00:19:12,000 într-o zi de curs, și mi s-a părut că arăt ca o ciudată. 333 00:19:12,125 --> 00:19:15,083 Dar mi-ai spus că e în regulă 334 00:19:15,167 --> 00:19:17,708 și ai avut dreptate. 335 00:19:17,708 --> 00:19:18,667 Am fost bine. 336 00:19:20,875 --> 00:19:24,500 Te simți bine? 337 00:19:27,500 --> 00:19:28,792 - Sunt bine. 338 00:19:30,042 --> 00:19:32,375 Și sunt aici. - Da. 339 00:19:35,542 --> 00:19:39,500 - Hmm. Nu vrei să întârzii. - Știu, da. 340 00:19:39,625 --> 00:19:41,958 - Ăă, și pune întrebări bune. 341 00:19:42,042 --> 00:19:44,042 - Bine. [râzând] 342 00:19:44,125 --> 00:19:45,667 - Ne vedem mai târziu. - Ne vedem mai târziu. 343 00:19:46,750 --> 00:19:48,250 A se distra! 344 00:19:53,375 --> 00:19:55,167 [își drege glasul] - Ăăă... 345 00:19:55,333 --> 00:19:57,708 - Salut! Salut, trebuie să fii Mia Keller? 346 00:19:57,792 --> 00:20:00,667 Sunt Erin, terapeutul tău fizic. - Încântată de cunoștință, Erin. 347 00:20:00,750 --> 00:20:03,417 - Deci, am auzit că ai avut un accident de mașină. 348 00:20:03,500 --> 00:20:05,250 și te simți destul de dureros? - Da. 349 00:20:05,375 --> 00:20:09,167 - Există vreun loc anume în care ai vrea să lucrezi? Hmm? 350 00:20:09,875 --> 00:20:11,500 Glumesc. Glumesc. 351 00:20:11,583 --> 00:20:14,833 Hai să aruncăm o privire la brațul acela. Ia loc la masă. 352 00:20:14,917 --> 00:20:16,292 - Corect. 353 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 [își drege glasul] 354 00:20:18,833 --> 00:20:21,708 - Și fă-mi o favoare, nu-ți scoate hainele. 355 00:20:21,792 --> 00:20:24,833 Trebuie să le explic foarte clar acestui lucru unora dintre pacienții mei de sex masculin, 356 00:20:24,917 --> 00:20:26,583 deci... [chicotește] 357 00:20:28,708 --> 00:20:30,167 Doare asta? 358 00:20:30,250 --> 00:20:31,833 - Ăă, puțin. 359 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 - Dar nu genul, o, Doamne, o, Doamne, te rog oprește-te? 360 00:20:33,958 --> 00:20:35,542 [chicotește] - Nu. 361 00:20:35,625 --> 00:20:36,708 - Bine. 362 00:20:38,125 --> 00:20:40,208 Aici? - Nu la fel de rău. 363 00:20:40,333 --> 00:20:41,750 - Bine, grozav. 364 00:20:44,542 --> 00:20:47,750 Deci, de cât timp locuiești în oraș? 365 00:20:47,875 --> 00:20:50,333 - Oh, de fapt suntem în vizită doar pentru câteva luni. 366 00:20:50,417 --> 00:20:53,208 - Noi? - Soțul și fiica mea. 367 00:20:53,292 --> 00:20:56,833 - Ah, o escapadă în familie. Ce drăguț. 368 00:20:56,958 --> 00:20:58,833 - Ești căsătorit/ă? - Nu! 369 00:20:58,875 --> 00:21:03,208 Nu, din păcate sunt la mila aplicațiilor de dating. 370 00:21:03,208 --> 00:21:05,208 - Oh. - Nu prea mulți bărbați singuri 371 00:21:05,208 --> 00:21:06,667 în acest oraș și cele care sunt... 372 00:21:06,750 --> 00:21:08,542 Deci, ugh. 373 00:21:08,625 --> 00:21:10,125 Ei bine, destul despre mine. Să mergem mai departe. 374 00:21:10,208 --> 00:21:12,000 către subiecte mai vesele. - Bine. 375 00:21:13,208 --> 00:21:15,083 - Scanările tale sunt bune. Ai ceea ce numim noi 376 00:21:15,167 --> 00:21:16,750 o luxație simplă a cotului, 377 00:21:16,750 --> 00:21:18,500 ceea ce înseamnă că nu există fracturi, 378 00:21:18,583 --> 00:21:20,708 doar ligamentele sunt rănite. Te vom ține 379 00:21:20,792 --> 00:21:22,500 în prastie, dar cred că vei avea doar 380 00:21:22,583 --> 00:21:24,417 să-l mai port încă o săptămână. 381 00:21:24,500 --> 00:21:26,625 - Oh, asta e minunat! - Mm-hmm! 382 00:21:26,708 --> 00:21:28,542 Deci, în această dimineață vom face niște exerciții pentru încheietura mâinii, 383 00:21:28,625 --> 00:21:30,292 pauză de prânz, apoi ne vom întoarce 384 00:21:30,375 --> 00:21:33,167 și lucrează tot brațul. - Ooh, ce avem la prânz? 385 00:21:33,208 --> 00:21:35,875 - Hmm, automate de vânzare. - Oh. 386 00:21:35,958 --> 00:21:39,208 - Dar știu un loc bun la câteva străzi de aici, așa că... 387 00:21:39,292 --> 00:21:41,375 [chicotind] 388 00:21:42,208 --> 00:21:43,917 [ciripitul păsărilor] 389 00:21:45,333 --> 00:21:47,583 - Așadar, când ne-am întors la el acasă, 390 00:21:47,667 --> 00:21:50,125 era acoperit de gunoaie. - Oh! 391 00:21:50,208 --> 00:21:51,792 - Nu, fiecare centimetru pătrat. 392 00:21:51,875 --> 00:21:54,000 A trebuit să aștept cinci minute până când a eliberat un loc. 393 00:21:54,083 --> 00:21:55,542 ca eu să mă așez. 394 00:21:55,625 --> 00:21:58,292 [oftează] A, și ia asta, 395 00:21:58,375 --> 00:22:01,708 Îmi spune că ar trebui să-mi scot pantofii. 396 00:22:01,792 --> 00:22:04,167 „Ăă, asta e o gospodărie fără încălțăminte.” 397 00:22:04,208 --> 00:22:06,542 - O, Doamne. - Am spus, ascultă, prietene. 398 00:22:06,625 --> 00:22:08,292 Pantofii mei sunt mai curați decât podeaua ta. 399 00:22:08,375 --> 00:22:09,833 - Și cum era baia? 400 00:22:09,917 --> 00:22:11,667 - Ți-aș spune, dar suntem pe cale să mâncăm. 401 00:22:11,750 --> 00:22:15,167 - Oh. Și ce, tocmai ai plecat? 402 00:22:15,250 --> 00:22:17,167 - Hmm? - Erin. 403 00:22:17,208 --> 00:22:19,542 - Hei! Puține opțiuni în orașul ăsta. 404 00:22:19,667 --> 00:22:21,583 Ai noroc că ai deja un soț. 405 00:22:22,208 --> 00:22:23,417 - Da. 406 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 - Totul e în regulă? 407 00:22:25,375 --> 00:22:27,333 - Asta e cam ciudat, 408 00:22:27,417 --> 00:22:30,542 ăă, să spun cuiva, dar... 409 00:22:30,625 --> 00:22:32,333 de la accident, am avut... 410 00:22:32,417 --> 00:22:33,917 - Amnezie? 411 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 Am văzut ceva despre asta în graficul tău. 412 00:22:36,833 --> 00:22:39,250 și nu eram sigur dacă ar trebui să aduc asta în discuție. Îmi pare rău. 413 00:22:39,375 --> 00:22:40,833 - Nu, e în regulă. 414 00:22:40,875 --> 00:22:45,208 Abia dacă e asimilat. E atât de nebunesc. 415 00:22:45,333 --> 00:22:47,667 - Deci, nu-ți amintești nimic? 416 00:22:47,708 --> 00:22:50,750 - Uf. Deci, ai putea fi un fel de spion. 417 00:22:50,833 --> 00:22:54,208 Sau ca o asasină sexy. - Foarte sexy. 418 00:22:54,292 --> 00:22:56,083 [chicotind] 419 00:22:58,125 --> 00:23:00,167 [muzică stridentă și sinistră] 420 00:23:00,250 --> 00:23:03,458 [râs] 421 00:23:05,542 --> 00:23:07,083 [muzica se oprește] 422 00:23:07,167 --> 00:23:08,667 - Hei. Ești bine? 423 00:23:10,167 --> 00:23:12,750 - Tot îmi văd fata asta în minte. 424 00:23:12,833 --> 00:23:15,125 - Cunoști pe cineva? - Nu știu. 425 00:23:15,208 --> 00:23:17,917 dacă e o amintire sau un vis. 426 00:23:18,750 --> 00:23:21,250 - Dna Keller! O secundă. [gâfâind] 427 00:23:21,333 --> 00:23:24,292 Îmi pare rău că vă întrerup. Nu alerg mult. 428 00:23:24,375 --> 00:23:25,333 - O. - O! 429 00:23:25,375 --> 00:23:26,458 - Te simți bine? 430 00:23:26,542 --> 00:23:27,917 - Sunt Wade Chan. 431 00:23:28,792 --> 00:23:31,000 Fanul tău numărul unu. - Fan? 432 00:23:31,125 --> 00:23:34,500 - Ăă, ți-am citit toate cărțile. Sunt uimitoare. 433 00:23:34,542 --> 00:23:36,458 Personajele tale sunt atât de ușor de înțeles. 434 00:23:36,542 --> 00:23:39,833 Mă simt ca și cum aș fi domnul Augustin. Vedeți asemănarea? 435 00:23:39,917 --> 00:23:42,333 - Domnule Augustin? 436 00:23:42,417 --> 00:23:44,958 - Cum mă recunoști? - Ne-am mai întâlnit. 437 00:23:45,042 --> 00:23:47,167 acum câteva săptămâni. Erai cu fiica ta. 438 00:23:47,250 --> 00:23:48,833 - Am fost cu Madison. - Nu știu, 439 00:23:48,917 --> 00:23:51,667 Nu ai vrut să-mi spui numele ei. Ești o persoană foarte rezervată. 440 00:23:51,708 --> 00:23:55,125 Dar ai promis că-mi vei semna cartea. 441 00:23:55,208 --> 00:23:56,708 [chicotește nervos] 442 00:23:59,500 --> 00:24:01,833 - Ai toate cărțile mele? - Nu numai atât, 443 00:24:01,917 --> 00:24:04,792 Am toate interviurile tale din reviste și ziare, 444 00:24:04,792 --> 00:24:06,625 și chestii care nici măcar nu au fost niciodată online. 445 00:24:07,292 --> 00:24:09,417 Wade, ai putea să-mi faci niște copii? 446 00:24:09,500 --> 00:24:11,958 Mi-ar plăcea să fac o călătorie pe tărâmul amintirilor. 447 00:24:12,042 --> 00:24:14,458 - Desigur. Ăă, le pot duce la tine acasă. 448 00:24:14,542 --> 00:24:16,167 - Ar fi minunat. 449 00:24:16,250 --> 00:24:18,667 Iată adresa mea. 450 00:24:20,208 --> 00:24:22,167 Mulțumesc. - Mă apuc imediat de asta. 451 00:24:22,292 --> 00:24:26,542 Dar până atunci, trebuie să-mi iau rămas bun. 452 00:24:29,208 --> 00:24:31,125 Ca și „Într-un trandafir pe numele tău”. 453 00:24:31,208 --> 00:24:34,833 - A, ăă, sigur. Mulțumesc. 454 00:24:34,875 --> 00:24:36,083 - Mulțumesc. 455 00:24:38,625 --> 00:24:41,250 Crezi că a fost inteligent să-i dai unui străin adresa ta de acasă? 456 00:24:41,333 --> 00:24:42,667 - O, e inofensiv. 457 00:24:42,792 --> 00:24:46,042 În plus, toată lumea îmi este o străină în momentul ăsta. 458 00:24:46,167 --> 00:24:47,417 - Hmm. - Poate pot învăța. 459 00:24:47,500 --> 00:24:49,042 ceva despre mine. - Hmm. 460 00:24:49,208 --> 00:24:53,292 A, da, și se pare că ești un autor faimos? 461 00:24:53,375 --> 00:24:54,833 Modul de a îngropa lede-ul. 462 00:24:56,333 --> 00:24:58,417 - Bărbatul acela ne privește. 463 00:24:58,542 --> 00:25:00,375 - Și așa? 464 00:25:00,500 --> 00:25:02,500 - Face asta de ceva vreme. 465 00:25:02,542 --> 00:25:04,500 - Îl cunoști? - Nu știu. 466 00:25:04,542 --> 00:25:06,583 turații motor 467 00:25:07,333 --> 00:25:09,500 - E sexy. Crezi că e singur? 468 00:25:09,583 --> 00:25:11,792 - Erin. - Ce? 469 00:25:13,667 --> 00:25:15,208 [Mia]: Hmm, mulțumesc. 470 00:25:15,333 --> 00:25:16,625 [Madison]: Da, desigur, mamă. 471 00:25:16,708 --> 00:25:19,125 - Hei. Uite fetele mele. 472 00:25:19,125 --> 00:25:20,583 - Stai puțin, ai noul iPad? 473 00:25:20,708 --> 00:25:22,167 - Și asta nu e tot. 474 00:25:22,208 --> 00:25:24,750 Se pare că au sosit și câteva pachete pentru tine. 475 00:25:26,208 --> 00:25:27,750 [țipături] 476 00:25:32,417 --> 00:25:34,458 - Ooh, hainele mele noi! 477 00:25:34,542 --> 00:25:35,917 [chicotind] 478 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 - Ne putem... ne permitem toate astea? 479 00:25:38,083 --> 00:25:40,667 - Da, tocmai ai primit un avans de șase cifre. 480 00:25:40,708 --> 00:25:42,958 despre ultima ta carte. Ne putem permite o mulțime de lucruri. 481 00:25:43,042 --> 00:25:45,375 - Dar este o carte pe care nu am scris-o încă. 482 00:25:45,458 --> 00:25:47,375 - De aceea îi spun ei avans. 483 00:25:47,458 --> 00:25:49,417 [chicotește nervos] Cum a mers terapia? 484 00:25:49,500 --> 00:25:52,583 - Oh, chiar foarte bine, de fapt. Ăă, nu cred că voi fi 485 00:25:52,708 --> 00:25:54,042 în această praștie mult mai mult timp. 486 00:25:55,542 --> 00:25:58,167 Și eu, ăăă... mi-am făcut un prieten. 487 00:25:59,083 --> 00:26:01,125 - A fost rapid. - Da. 488 00:26:01,208 --> 00:26:02,875 - Cum o cheamă? - Erin. 489 00:26:02,958 --> 00:26:05,000 Ea este kinetoterapeuta mea. 490 00:26:05,083 --> 00:26:07,667 - Uau. Într-o zi după ce am ieșit din spital, 491 00:26:07,750 --> 00:26:09,625 și îți faci prieteni noi. Ești un tu complet nou. 492 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 - Este? - Păi, eu... 493 00:26:13,292 --> 00:26:15,125 doar rău... 494 00:26:15,208 --> 00:26:18,250 în mod normal, ești puțin mai rezervat, atât. 495 00:26:18,333 --> 00:26:20,083 Dar acesta este un lucru bun. - Da. 496 00:26:22,500 --> 00:26:23,792 Unul... 497 00:26:26,458 --> 00:26:28,333 Pot să vă întreb ceva? 498 00:26:28,333 --> 00:26:29,542 - Mm-hmm. 499 00:26:29,667 --> 00:26:32,750 - De ce ne-am mutat aici, mai exact? 500 00:26:33,333 --> 00:26:35,583 - Ca să-ți poți scrie cartea. Ți-am spus asta. 501 00:26:35,667 --> 00:26:39,208 - Da, dar acesta este într-adevăr motivul? 502 00:26:40,125 --> 00:26:41,542 - Bineînțeles că este. 503 00:26:43,083 --> 00:26:45,083 Mia, ce s-a întâmplat? - Nu, doar m-am gândit că poate... 504 00:26:45,167 --> 00:26:48,875 Nu-mi spuneai, ăăă... totul. 505 00:26:48,958 --> 00:26:52,417 Deodată, știi, ca și cum m-ar fi ajutat să intru ușor. 506 00:26:52,500 --> 00:26:54,042 - Să te ajute ușor în ce? 507 00:26:58,542 --> 00:26:59,792 - Unu... 508 00:27:01,708 --> 00:27:05,458 Am mai avut o fiică? - Îmi pare rău? 509 00:27:05,542 --> 00:27:07,333 - Am mai avut o fiică? 510 00:27:07,417 --> 00:27:09,708 și ea a murit, 511 00:27:09,792 --> 00:27:11,042 și de aceea ne-am mutat aici? 512 00:27:11,167 --> 00:27:12,417 - Ce? - Mia... 513 00:27:12,542 --> 00:27:13,542 - Tată, despre ce vorbește? 514 00:27:13,625 --> 00:27:15,417 - Uite, eu... cred, ăăă... 515 00:27:15,500 --> 00:27:18,583 - Am avut o soră? - Nu. Nu. 516 00:27:20,917 --> 00:27:22,667 Nu am avut altă fiică. 517 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Întotdeauna am fost doar noi trei. 518 00:27:26,875 --> 00:27:27,958 De unde vine asta? 519 00:27:28,042 --> 00:27:29,500 Ți-a spus cineva ceva? 520 00:27:29,542 --> 00:27:31,292 - Nu, nu, eu doar, ăăă... 521 00:27:33,542 --> 00:27:36,333 Continui să am aceste viziuni, ăăă... 522 00:27:36,417 --> 00:27:39,875 a acestei tinere fete, și eu... 523 00:27:39,958 --> 00:27:42,042 Știu că ea este importantă pentru mine. 524 00:27:42,125 --> 00:27:45,208 E ca și cum... e ca și cum mi-e dor de ea. 525 00:27:45,292 --> 00:27:50,292 Ca și cum aș fi pierdut-o, sau ceva de genul. Nu... nu știu. 526 00:27:51,375 --> 00:27:52,958 - Mă sperii. - Ce, nu. 527 00:27:53,042 --> 00:27:56,083 - Uite, mâine o să-l sun pe doctorul ăla. 528 00:27:56,208 --> 00:27:59,292 și roagă-o să-ți reducă doza de analgezice, bine? 529 00:28:01,958 --> 00:28:04,917 - Da, bine. - Ești bine, mamă? 530 00:28:05,917 --> 00:28:09,000 - Da. Nu, sunt... sunt bine. 531 00:28:09,042 --> 00:28:12,708 Eu... cred că trebuie să mă întind puțin, știi? 532 00:28:12,792 --> 00:28:14,708 - Mm-hmm. - Bine. 533 00:28:18,083 --> 00:28:20,917 - Mamă... - E o haină frumoasă. 534 00:28:25,375 --> 00:28:28,792 [muzică sumbră] 535 00:28:46,792 --> 00:28:49,042 [ritm misterios] 536 00:28:55,375 --> 00:28:57,417 [muzică curioasă] 537 00:29:16,292 --> 00:29:20,000 [bip] 538 00:29:22,500 --> 00:29:25,250 [bip] 539 00:29:27,542 --> 00:29:30,917 - Hei, poți să vii înapoi? Madison are niște vești. 540 00:29:32,042 --> 00:29:36,500 - Hei. Ce? Care sunt veștile bune? 541 00:29:36,583 --> 00:29:38,125 - Am intrat la NYU! 542 00:29:38,875 --> 00:29:41,625 - O, o, Doamne! Dragă! 543 00:29:41,708 --> 00:29:43,083 [Madison chicotește] 544 00:29:43,208 --> 00:29:45,042 Sunt atât de mândru de tine. - Mulțumesc. 545 00:29:45,125 --> 00:29:48,250 - Ei bine, asta necesită o sărbătoare. 546 00:29:48,333 --> 00:29:51,000 - Este înghețată în congelator. Cine vrea? 547 00:29:51,083 --> 00:29:53,333 - Da. - Speram la ceva. 548 00:29:53,375 --> 00:29:54,875 puțin mai puternic. 549 00:29:56,708 --> 00:29:58,292 Uff, orice ar fi. 550 00:30:01,167 --> 00:30:02,667 - Unu, 551 00:30:02,708 --> 00:30:04,792 Nu-mi amintesc combinația pentru asta. 552 00:30:04,875 --> 00:30:08,042 Mă poți ajuta? - Îmi pare rău, nu știu. 553 00:30:08,125 --> 00:30:10,833 Acestea sunt schițele cărții tale. 554 00:30:10,875 --> 00:30:13,167 Cum am spus, ești o persoană foarte rezervată. 555 00:30:13,208 --> 00:30:15,833 Nu mă vei lăsa să citesc nimic până nu e gata complet. 556 00:30:15,875 --> 00:30:19,125 - Hmm. Grozav. 557 00:30:23,958 --> 00:30:27,042 - Nu-ți face griji. Îți va reveni mintea. 558 00:30:28,583 --> 00:30:29,833 Între timp, știi ce aud 559 00:30:29,917 --> 00:30:31,333 este chiar bun pentru memorie? 560 00:30:31,375 --> 00:30:32,875 [gâfâie] - Ce? 561 00:30:32,958 --> 00:30:35,750 - Înghețată. [râzând] 562 00:30:35,875 --> 00:30:38,917 [muzică sinistră] 563 00:30:57,917 --> 00:30:59,958 [trecerea unui vehicul] 564 00:31:06,500 --> 00:31:08,042 [se închide portiera mașinii] 565 00:31:19,375 --> 00:31:21,833 [♪] 566 00:31:27,458 --> 00:31:28,708 [expiră] 567 00:31:29,167 --> 00:31:31,083 [bufnitură în depărtare] 568 00:31:40,667 --> 00:31:42,042 - Hmm. 569 00:31:47,667 --> 00:31:49,667 [mormăieturi înăbușite] 570 00:31:49,667 --> 00:31:51,208 [cuțitul foșnește] 571 00:31:51,292 --> 00:31:53,458 [gâfâind] 572 00:31:56,542 --> 00:31:58,125 [tapele zornăie] 573 00:32:04,042 --> 00:32:06,000 - Nu, părea grozav. 574 00:32:06,125 --> 00:32:09,958 El a fost un neurolog care studia declinul cognitiv. 575 00:32:10,042 --> 00:32:12,375 Și apoi a apărut cu o oră mai târziu la întâlnirea noastră. 576 00:32:12,458 --> 00:32:13,917 O oră. 577 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 Și a insistat că a apărut la momentul potrivit, 578 00:32:16,208 --> 00:32:20,625 și mă uit la text, de parcă scrie ora șapte. 579 00:32:20,708 --> 00:32:22,500 Fac parte dintr-un fel de experiment? 580 00:32:22,625 --> 00:32:26,125 Experimentez declin cognitiv? Pur și simplu... 581 00:32:29,458 --> 00:32:30,875 [fluieră] Ești bine? 582 00:32:30,958 --> 00:32:32,917 - O, Doamne. O, îmi pare rău. 583 00:32:33,042 --> 00:32:36,292 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 584 00:32:37,500 --> 00:32:39,958 Continui să o văd pe fata asta în mintea mea. 585 00:32:40,042 --> 00:32:43,042 - Cel din visul tău? Ce ți-a spus soțul tău? 586 00:32:44,375 --> 00:32:47,167 - El crede că medicamentul mă amețește. 587 00:32:48,042 --> 00:32:49,333 Nu știu. Eu... 588 00:32:49,375 --> 00:32:51,208 Bănuiesc că asta e, nu? 589 00:32:52,042 --> 00:32:54,208 - Poate. [își scoate din buze] 590 00:32:54,292 --> 00:32:55,375 Sau ești cu adevărat un agent secret, 591 00:32:55,458 --> 00:32:57,000 și această fată este următoarea ta misiune. 592 00:32:57,083 --> 00:33:00,042 Chiar exagerezi cu tehnica asta a agentului secret. 593 00:33:00,125 --> 00:33:01,667 - Haide, nu ești autor? 594 00:33:01,708 --> 00:33:04,125 Ar trebui să fii pasionat de asta. - O, nu, eu scriu doar romane de dragoste. 595 00:33:04,208 --> 00:33:06,000 se pare că... - Probabil e ceva interesant 596 00:33:06,083 --> 00:33:09,042 ca ăă, Izabela. Sau Vânătoarea. 597 00:33:09,125 --> 00:33:10,583 Știi, ar trebui să scrii asta. 598 00:33:10,667 --> 00:33:12,167 Învârt aur aici. 599 00:33:13,208 --> 00:33:16,292 - Hei, deci ce s-a întâmplat cu tipul ăla? A trecut pe aici? 600 00:33:16,375 --> 00:33:19,333 - Cine? - Ciudatul de ieri. 601 00:33:19,417 --> 00:33:24,000 Știi, „Îți iau rămas bun.” - O, nu. El, el nu a făcut-o niciodată. 602 00:33:24,875 --> 00:33:27,500 Tot revin la ceva ce a spus el. 603 00:33:28,917 --> 00:33:30,750 „Ai fost cu fiica ta.” 604 00:33:31,625 --> 00:33:33,083 - Ce zici de asta? 605 00:33:34,542 --> 00:33:39,125 - Păi, și ce s-ar fi întâmplat dacă fiica cu care eram nu ar fi fost Madison? 606 00:33:40,708 --> 00:33:42,750 - Crezi că a fost fata din visul tău? 607 00:33:42,833 --> 00:33:44,167 - Nu știu. 608 00:33:44,250 --> 00:33:45,875 - Crezi că mai ai o fiică? 609 00:33:45,875 --> 00:33:47,875 - Nu știu. 610 00:33:47,958 --> 00:33:49,500 - O... 611 00:33:51,292 --> 00:33:53,167 Ar trebui să mergem să vorbim cu tipul ăsta. 612 00:33:53,250 --> 00:33:55,750 Pune-l să o descrie pe fată. 613 00:33:55,833 --> 00:33:59,250 Sau poate să dezgroape o fotografie dintr-unul dintre acele articole vechi. 614 00:33:59,375 --> 00:34:02,875 - Bine, ei bine, noi? - Oh, trebuie să mă lași să te ajut. 615 00:34:02,958 --> 00:34:05,042 Uite, te rog? Când eram copil, 616 00:34:05,167 --> 00:34:06,833 Mi-am înființat propria agenție de detectivi. 617 00:34:06,917 --> 00:34:08,417 În cele din urmă m-am plictisit și am deschis 618 00:34:08,542 --> 00:34:11,208 o tarabă cu limonadă în schimb. E mult mai profitabil. 619 00:34:11,208 --> 00:34:14,125 - Hmm. - Dar mi-am dorit dintotdeauna 620 00:34:14,208 --> 00:34:16,333 să rezolve un mister. 621 00:34:16,375 --> 00:34:18,500 Deci, hai să mergem să vorbim cu tipul ăsta. 622 00:34:20,042 --> 00:34:21,750 - Ce, vrei să pleci acum? 623 00:34:21,875 --> 00:34:23,333 - Ei bine, depinde de tine. Adică, 624 00:34:23,375 --> 00:34:25,667 Asigurarea ta mă plătește oricum, așa că... 625 00:34:26,833 --> 00:34:28,833 [râde] - Bine, domnișoară Marple. 626 00:34:28,917 --> 00:34:30,208 Ce, ai mașină? 627 00:34:33,750 --> 00:34:35,333 E o casă frumoasă. 628 00:34:35,375 --> 00:34:37,833 - Știi, o să scriu asta. Ar putea fi important. 629 00:34:37,875 --> 00:34:39,250 - Bine. 630 00:34:44,125 --> 00:34:45,583 [bat la ușă] 631 00:34:47,042 --> 00:34:48,792 - O, ăăă... 632 00:34:49,958 --> 00:34:51,750 Hi. 633 00:34:51,875 --> 00:34:53,875 Ăă, e Wade aici? 634 00:34:53,958 --> 00:34:55,333 - Ești membru al familiei? 635 00:34:55,458 --> 00:34:58,750 - Nu, nu, sunt doar o cunoștință. 636 00:34:58,833 --> 00:35:01,833 Îmi pare rău să vă informez, Wade Chan e mort. 637 00:35:01,917 --> 00:35:03,500 - O, Doamne. - Uau. 638 00:35:03,583 --> 00:35:05,625 - Ce s-a întâmplat? - La un moment dat aseară, 639 00:35:05,708 --> 00:35:08,208 mașina sa a lovit un stâlp de telefon și a luat foc. 640 00:35:08,292 --> 00:35:10,167 Încă punem la punct detaliile. 641 00:35:10,250 --> 00:35:13,167 Nu mai rămăsese mare lucru când am ajuns acolo. 642 00:35:13,250 --> 00:35:16,583 - Groaznic. Ăă, a avut familie? 643 00:35:16,667 --> 00:35:18,208 - Nu suntem siguri. 644 00:35:18,292 --> 00:35:19,625 Poate mă poți ajuta. 645 00:35:19,708 --> 00:35:21,542 Ne poți spune ceva despre el? 646 00:35:21,625 --> 00:35:25,750 - Nu, nu chiar. - Adică era puțin ciudat. 647 00:35:25,875 --> 00:35:27,667 - Erin. - El era. 648 00:35:28,167 --> 00:35:29,708 - Nu te cunosc? 649 00:35:30,792 --> 00:35:32,667 - Nu sunt sigur. 650 00:35:32,750 --> 00:35:36,000 - Da, da, tu ai fost femeia care a avut accidentul de mașină. 651 00:35:36,042 --> 00:35:38,167 - Ai auzit de asta? - Am fost acolo. 652 00:35:38,250 --> 00:35:40,500 Te-am găsit pe tine și pe soțul tău după ce v-ați prăbușit. 653 00:35:40,583 --> 00:35:43,333 Te-am dus cu mașina la spital. - O, Doamne, mulțumesc. 654 00:35:43,417 --> 00:35:45,667 - Desigur. Cum te descurci? 655 00:35:45,708 --> 00:35:47,250 - Sunt bine. 656 00:35:48,417 --> 00:35:50,250 Poate suna puțin ciudat, 657 00:35:50,333 --> 00:35:52,583 dar îți amintești 658 00:35:52,667 --> 00:35:54,792 dacă a mai fost cineva la accident? 659 00:35:55,542 --> 00:35:56,542 - Nu. 660 00:35:56,625 --> 00:35:58,167 - Nu era nicio tânără femeie nicăieri? 661 00:35:58,250 --> 00:36:01,583 - Nu, nu am văzut pe nimeni altcineva în afară de tine și de soțul tău. 662 00:36:02,458 --> 00:36:05,250 Dacă vă mai amintiți ceva despre domnul Chan, 663 00:36:05,333 --> 00:36:07,875 Te rog sună-mă. - Desigur. 664 00:36:07,958 --> 00:36:09,625 - Vă mulțumesc pentru cooperare. 665 00:36:11,125 --> 00:36:12,875 [chicotește] 666 00:36:16,417 --> 00:36:19,250 - Ei bine, asta lămurește asta. 667 00:36:19,333 --> 00:36:20,417 - Ce vrei să spui? 668 00:36:20,500 --> 00:36:22,125 - Fata, ea nu era în mașină. 669 00:36:22,208 --> 00:36:24,542 - Dar Wade? - A fost un accident. 670 00:36:24,625 --> 00:36:27,000 - Asta vor ei să crezi. 671 00:36:27,042 --> 00:36:28,375 - Cine sunt ei? 672 00:36:28,500 --> 00:36:31,083 - Asta încercăm să ne dăm seama! 673 00:36:31,208 --> 00:36:33,292 Se pare că n-ai scris nicio roman polițist, nu-i așa? 674 00:36:33,375 --> 00:36:36,000 - Nu știu. Ăă... 675 00:36:36,083 --> 00:36:38,667 Există vreo bibliotecă pe aici pe undeva? 676 00:36:44,958 --> 00:36:46,333 - Sunt calculatoare jos. 677 00:36:46,375 --> 00:36:48,042 unde puteți căuta în baza de date a revistelor. 678 00:36:48,167 --> 00:36:51,750 - Jos? - Hmm, în subsol. 679 00:36:51,833 --> 00:36:53,167 - Ce atrăgător. - Hmm. 680 00:36:53,250 --> 00:36:54,917 [sună telefonul] 681 00:36:55,500 --> 00:36:58,917 Shh. Îmi pare rău. Shh, șh, șh. 682 00:36:59,000 --> 00:37:00,458 [șoptind]: Alo? 683 00:37:00,542 --> 00:37:02,500 A, bine. 684 00:37:02,542 --> 00:37:04,333 Îmi pare rău. Trebuie să consult un medic. 685 00:37:04,375 --> 00:37:05,708 despre un alt pacient. 686 00:37:05,792 --> 00:37:08,667 O să scot asta afară. Ești bine? 687 00:37:08,750 --> 00:37:10,167 - Da, sunt bine. 688 00:37:13,792 --> 00:37:16,458 [muzică misterioasă] 689 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 [lumini bâzâie] 690 00:37:32,250 --> 00:37:34,625 [inspiră și expiră adânc] 691 00:37:43,458 --> 00:37:45,875 [calculatorul bâzâie] 692 00:37:54,125 --> 00:37:56,833 "O persoană notorie pentru că este discretă." 693 00:37:56,958 --> 00:37:58,625 Ei bine, asta nu e de ajutor. 694 00:38:00,750 --> 00:38:04,000 „În timp ce ea a refuzat să vorbească despre viața ei personală...” 695 00:38:04,125 --> 00:38:06,958 Grozav. Bună treabă, Mia. Ce timiditate ai avut. 696 00:38:11,708 --> 00:38:13,375 [oftează] 697 00:38:26,708 --> 00:38:28,042 [chicotește încet] 698 00:38:32,833 --> 00:38:34,417 [chicotește] 699 00:38:43,458 --> 00:38:45,000 „Pentru Angela.” 700 00:38:45,042 --> 00:38:46,875 [pași bubuiți în depărtare] 701 00:38:52,125 --> 00:38:53,708 [muzică sinistră] 702 00:38:57,000 --> 00:38:58,417 Erin? 703 00:39:00,042 --> 00:39:01,375 Este cineva acolo? 704 00:39:01,458 --> 00:39:03,542 - Doar verific dacă ai nevoie de ceva. 705 00:39:18,083 --> 00:39:19,583 Domnișoară... 706 00:39:36,375 --> 00:39:38,417 [respirând repede] 707 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 Ești bine? / Ești bine? 708 00:39:52,208 --> 00:39:53,542 [înghite în sec] 709 00:39:58,833 --> 00:40:00,375 Domnișoară... 710 00:40:06,875 --> 00:40:08,500 [sună telefonul] 711 00:40:08,583 --> 00:40:10,500 [respirând tremurând] 712 00:40:11,375 --> 00:40:13,958 Ar trebui să pui asta pe silențios. 713 00:40:15,208 --> 00:40:16,833 Aceasta este o bibliotecă. 714 00:40:21,042 --> 00:40:22,125 [gâfâie] 715 00:40:25,125 --> 00:40:27,375 - Ce faci în toaleta femeilor, perversule? 716 00:40:28,208 --> 00:40:29,792 - M-am rătăcit. 717 00:40:29,875 --> 00:40:31,833 - Păi, rătăcește-te din nou, sau chem poliția. 718 00:40:31,875 --> 00:40:34,625 - Bine. Bine. 719 00:40:34,708 --> 00:40:36,250 - Hei, păstrează distanța. 720 00:40:36,333 --> 00:40:38,625 Am spray cu piper și mă ustură. 721 00:40:39,792 --> 00:40:40,583 - Plec. 722 00:40:52,333 --> 00:40:53,958 - Ești bine? - Da. 723 00:40:55,375 --> 00:40:57,292 - Stai. 724 00:40:57,375 --> 00:40:58,750 - Oh, Doamne... 725 00:41:03,125 --> 00:41:04,500 [accelerare] 726 00:41:04,583 --> 00:41:06,417 [scârțâitul anvelopelor] 727 00:41:08,833 --> 00:41:10,708 [gâfâind] 728 00:41:11,958 --> 00:41:13,125 Ce scrii? 729 00:41:13,208 --> 00:41:14,833 - I-am luat plăcuța de înmatriculare. 730 00:41:14,917 --> 00:41:16,667 Am un prieten care este detectiv particular. 731 00:41:16,792 --> 00:41:19,375 Poate verifica plăcuțele de înmatriculare și poate ne putem da seama. 732 00:41:19,458 --> 00:41:21,292 cine este acest nemernic. 733 00:41:21,375 --> 00:41:24,375 - Uau, ăă, sunt impresionat. 734 00:41:24,458 --> 00:41:27,625 Ai fi un bun detectiv. - Nu-i așa? 735 00:41:29,125 --> 00:41:31,167 - Cine e acest prieten? 736 00:41:31,208 --> 00:41:33,458 - Ăă, doar... un tip pe care l-am întâlnit. 737 00:41:34,458 --> 00:41:37,500 Într-o aplicație. - Mm-hmm, bine. 738 00:41:37,500 --> 00:41:38,667 [chicotește] 739 00:41:45,375 --> 00:41:47,750 [expiră adânc] 740 00:41:50,250 --> 00:41:52,000 - Ești bine? - Sunt bine. 741 00:41:52,083 --> 00:41:53,875 - Unde ai fost? 742 00:41:53,958 --> 00:41:55,958 Madison te-a căutat peste tot. 743 00:41:56,042 --> 00:41:57,833 Eram extrem de îngrijorați. Eram pe punctul de a suna la poliție. 744 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 - Am fost la cină cu Erin. Am pierdut noțiunea timpului. 745 00:42:00,625 --> 00:42:02,458 - Trebuia să te odihnești. 746 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 [expiră] 747 00:42:05,333 --> 00:42:06,667 Mă ai atât de agitat/ă. 748 00:42:06,708 --> 00:42:08,583 Ce s-ar întâmpla dacă ți s-ar întâmpla ceva? 749 00:42:08,667 --> 00:42:11,500 Adică, după accident. 750 00:42:13,500 --> 00:42:15,500 - Nu vreau să te pierd, bine? 751 00:42:17,083 --> 00:42:18,500 - Îmi pare rău, îmi pare rău. 752 00:42:20,708 --> 00:42:23,583 Unde este Madison? - E sus în camera ei. 753 00:42:29,292 --> 00:42:30,458 - Cine este Angela? 754 00:42:30,542 --> 00:42:32,500 - Angela? Nu cunosc o Angela. 755 00:42:32,583 --> 00:42:34,958 - Ei bine, da. 756 00:42:46,125 --> 00:42:47,875 - Mi-ar prinde bine o băutură. 757 00:42:52,542 --> 00:42:55,042 [inspiră și expiră adânc] 758 00:42:55,125 --> 00:42:56,958 Aveam de gând să-ți spun. 759 00:42:57,042 --> 00:43:01,500 Așteptam doar un moment în care Madison să nu fie aici. 760 00:43:01,542 --> 00:43:02,917 [își bate joc de el] 761 00:43:04,417 --> 00:43:06,500 [expiră] 762 00:43:06,583 --> 00:43:10,458 Acum ani de zile, înainte să o avem pe Madison, 763 00:43:10,458 --> 00:43:12,667 Eu eram șomer, iar tu lucrai 764 00:43:12,750 --> 00:43:15,417 la primul tău roman, dar și petrecând multe ore 765 00:43:15,500 --> 00:43:18,375 ca profesor de engleză la un liceu. 766 00:43:18,500 --> 00:43:20,083 Eram stresați. 767 00:43:21,458 --> 00:43:24,208 Căsnicia noastră era într-o stare proastă. Și... 768 00:43:26,708 --> 00:43:28,792 ai început să te vezi cu cineva. 769 00:43:31,375 --> 00:43:33,083 - Te-am... te-am înșelat? 770 00:43:34,708 --> 00:43:36,250 - Cu unul dintre elevii tăi. 771 00:43:38,333 --> 00:43:40,625 - Mă scuzați? - Avea 18 ani, dar... 772 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 - Oh, Doamne. 773 00:43:43,750 --> 00:43:45,583 - Ai rămas însărcinată. 774 00:43:47,208 --> 00:43:48,708 Cu Angela. - Deci, eu... 775 00:43:48,792 --> 00:43:50,250 Mai am o fiică. 776 00:43:52,208 --> 00:43:53,667 Unde este ea? Este ea în viață? 777 00:43:53,750 --> 00:43:56,000 - Da. E în viață. 778 00:43:56,083 --> 00:43:57,667 Dar Madison nu știe despre ea. 779 00:43:57,833 --> 00:43:59,833 - Cum de nu putea ști? - Tatăl a dat-o în judecată. 780 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 pentru custodie deplină. 781 00:44:01,542 --> 00:44:03,125 Ți-ai pierdut locul de muncă de la școală. 782 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 Era un oraș mic. 783 00:44:06,917 --> 00:44:08,708 A fost un adevărat scandal. 784 00:44:11,542 --> 00:44:13,125 Te simți bine? 785 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 [își bate joc de el] 786 00:44:16,042 --> 00:44:17,750 - Continuă. Continuă... 787 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 Rupeți plasturele. 788 00:44:19,375 --> 00:44:21,000 - Eram niște paria, așa că am plecat. 789 00:44:22,542 --> 00:44:25,125 Ne-am mutat în Colorado, unde o aveam pe Madison. 790 00:44:25,208 --> 00:44:26,833 Nu i-am spus niciodată despre Angela, pentru că am vrut 791 00:44:26,917 --> 00:44:30,292 ca să o protejeze de scandal. 792 00:44:30,375 --> 00:44:33,583 Și de aceea ești atât de discret în interviuri. 793 00:44:33,667 --> 00:44:36,000 - Stai, deci eu doar... 794 00:44:36,042 --> 00:44:39,625 Tocmai mi-am lăsat fiica în alt oraș? Eu... 795 00:44:41,875 --> 00:44:44,125 Ce fel de mamă sunt? 796 00:44:45,292 --> 00:44:47,083 Nu, eu nu... 797 00:44:47,167 --> 00:44:48,917 Nu cred că aș face asta. Nu sună ca mine. 798 00:44:49,042 --> 00:44:50,625 - Nu știi ce ai face. 799 00:44:50,708 --> 00:44:52,333 Nu-ți poți aminti. 800 00:44:54,208 --> 00:44:58,833 În plus, tatăl Angelei nu te-ar lăsa niciodată să o vezi. 801 00:44:58,917 --> 00:45:01,292 Adică, e păcat. Poate că lucrurile... 802 00:45:01,375 --> 00:45:02,833 s-ar fi putut întâmpla altfel pentru ea. 803 00:45:02,875 --> 00:45:05,250 - De ce? Ce, ce s-a întâmplat? 804 00:45:05,375 --> 00:45:06,833 [oftează] 805 00:45:06,917 --> 00:45:09,208 Angela este o copilă foarte tulburată. 806 00:45:09,292 --> 00:45:13,292 A intrat și ieșit din închisoarea pentru minori cea mai mare parte a adolescenței. 807 00:45:13,375 --> 00:45:15,000 - Oh, Doamne. 808 00:45:15,042 --> 00:45:17,333 - Ea venea să ne viziteze în Colorado, 809 00:45:17,333 --> 00:45:19,750 dar nu am vrut ca ea să fie o influență negativă asupra lui Madison, 810 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 așa că tu și Angela v-ați întâlni în secret, 811 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 și a fost... 812 00:45:23,958 --> 00:45:26,958 A fost plăcut. O vreme. 813 00:45:27,042 --> 00:45:29,500 Comportamentele se schimbau. Devenea furioasă, violentă. 814 00:45:29,583 --> 00:45:32,667 Apoi, iubitul ei a început să ne târască pentru bani. 815 00:45:32,750 --> 00:45:37,000 - Stai, iubitul ei? - Da, un tâlhar. 816 00:45:37,083 --> 00:45:39,000 Nici măcar nu știu cum îl cheamă. 817 00:45:39,083 --> 00:45:41,792 - Conduce un Charger roșu? 818 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 [muzică sinistră] 819 00:45:45,917 --> 00:45:48,375 E un tip care mă urmărește peste tot. 820 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 - Da, el e. 821 00:45:50,917 --> 00:45:53,042 - Stai, ce faci? - Ceva ce ar fi trebuit să fac. 822 00:45:53,167 --> 00:45:54,375 cu mult timp în urmă. Te urmăresc. 823 00:45:54,458 --> 00:45:55,958 Ne extorchează. Trebuie să meargă la închisoare. 824 00:45:56,042 --> 00:45:58,292 - Stai. Nu, nu. Nu suna la poliție. 825 00:45:58,292 --> 00:46:00,542 Ea este fiica mea. Nu o vreau la închisoare. 826 00:46:00,625 --> 00:46:02,042 - Sunt periculoși! 827 00:46:02,167 --> 00:46:03,875 - Am părăsit-o. 828 00:46:03,958 --> 00:46:06,125 Cum aș putea face asta? Cum aș putea s-o părăsesc? 829 00:46:09,542 --> 00:46:10,583 Poate aș putea să o sun. 830 00:46:10,708 --> 00:46:12,167 - Nu cred că e o idee bună. 831 00:46:12,208 --> 00:46:14,250 - Nu-mi pasă. Nu-mi pasă dacă nu e o idee bună. 832 00:46:14,375 --> 00:46:16,125 Eu doar... 833 00:46:17,042 --> 00:46:18,958 Vreau doar să-i aud vocea. 834 00:46:19,708 --> 00:46:20,875 - Bine. - Sunt mama ei. 835 00:46:20,958 --> 00:46:22,792 și vreau doar să-i aud vocea. 836 00:46:22,875 --> 00:46:25,750 - Bine. Bine. 837 00:46:27,917 --> 00:46:29,583 Vom găsi o soluție. 838 00:46:29,583 --> 00:46:31,833 [plângând în hohote] 839 00:46:35,542 --> 00:46:36,750 [expirație tremurândă] 840 00:46:36,833 --> 00:46:39,292 [butoanele telefonului bipează] 841 00:46:41,792 --> 00:46:44,083 [sună apelul] 842 00:46:48,958 --> 00:46:51,500 - Hei, sunt Angela. Lasă un mesaj după ce aude bip-ul. 843 00:46:51,625 --> 00:46:53,167 [bipuri vocale] 844 00:46:53,250 --> 00:46:55,458 [respiră tremurând] 845 00:46:57,333 --> 00:47:01,875 - Bună, Angela. Ăă, sunt eu. Sunt, ăă... 846 00:47:02,958 --> 00:47:05,917 Păi, e mama ta. Și ăăă... 847 00:47:07,708 --> 00:47:11,500 Ascultă, s-a întâmplat ceva și eu... 848 00:47:11,542 --> 00:47:13,458 Am avut un accident și... 849 00:47:14,583 --> 00:47:17,042 Mi-am cam pierdut memoria. 850 00:47:18,708 --> 00:47:22,083 Dar știu că ești supărată pe mine și ai tot dreptul să fii. 851 00:47:24,333 --> 00:47:26,500 Îmi pare rău, îmi pare rău. 852 00:47:26,583 --> 00:47:28,750 Sunt atât de... 853 00:47:28,833 --> 00:47:32,083 Îmi pare atât de, atât de rău. 854 00:47:33,000 --> 00:47:35,042 Te iubesc. Și, ăăă... 855 00:47:36,208 --> 00:47:39,958 Eu... doar, doar vorbește cu mine. Da. 856 00:47:41,833 --> 00:47:44,958 [respirând greu] 857 00:47:49,125 --> 00:47:50,917 Nu-mi vine să cred că nu mi-a spus. 858 00:47:51,000 --> 00:47:53,167 - Super schiță. 859 00:47:53,708 --> 00:47:55,417 - Cu cât mă gândesc mai mult la asta, 860 00:47:55,500 --> 00:47:58,958 Cu atât mă supăr mai tare. Pur și simplu... - Nu te învinovățesc. 861 00:47:59,042 --> 00:48:01,292 Vrei să te muți puțin? 862 00:48:01,375 --> 00:48:04,250 Ia-ți loc, calmează-te. Poți sta cu mine. 863 00:48:04,375 --> 00:48:05,833 - Mulțumesc. 864 00:48:07,333 --> 00:48:08,667 Dar... 865 00:48:08,750 --> 00:48:11,792 Nu e mai rău decât mine. Adică, eu... 866 00:48:11,875 --> 00:48:15,583 Chiar mi-am abandonat fiica din cauza unui mic scandal? 867 00:48:16,625 --> 00:48:18,917 Nu e de mirare că nu mă sună înapoi. 868 00:48:19,792 --> 00:48:21,917 Sunt un monstru. - Hei! 869 00:48:21,917 --> 00:48:23,542 Nu ești un monstru. 870 00:48:27,333 --> 00:48:30,167 - Pur și simplu, nu mă pot opri din a mă gândi la ea. 871 00:48:30,250 --> 00:48:32,875 Aș vrea să pot vorbi cu ea 872 00:48:32,958 --> 00:48:35,500 și să vezi dacă e bine, știi? 873 00:48:35,583 --> 00:48:37,125 - Sunt sigur că este. 874 00:48:37,208 --> 00:48:39,458 Ea este o femeie adultă. 875 00:48:39,458 --> 00:48:41,250 Ea știe cum să aibă grijă de ea însăși. 876 00:48:42,042 --> 00:48:44,000 - E pur și simplu acolo, știi, cu tipul ăsta, 877 00:48:44,042 --> 00:48:46,125 acest iubit. 878 00:48:46,208 --> 00:48:48,208 Adică, e un criminal. 879 00:48:48,208 --> 00:48:49,792 Dacă e periculos? 880 00:48:49,875 --> 00:48:52,167 - Apropo de criminal, 881 00:48:52,167 --> 00:48:54,125 Am vorbit cu acel detectiv particular. 882 00:48:54,208 --> 00:48:56,125 - Prietenul tău? - Aha. 883 00:48:56,208 --> 00:48:58,083 El va investiga asta, iar noi vom 884 00:48:58,208 --> 00:48:59,792 să se întâlnească în seara asta ca să discute despre descoperirile sale. 885 00:48:59,875 --> 00:49:02,833 - Oh, Erin. Nu trebuia să faci asta pentru mine. 886 00:49:02,875 --> 00:49:04,250 [pocnește cu limba] - O... 887 00:49:04,375 --> 00:49:06,875 Ei bine, am avut cumva un motiv ascuns. 888 00:49:07,750 --> 00:49:10,500 - Deci, va fi ceva mai mult decât discuții în seara asta? 889 00:49:10,583 --> 00:49:13,000 - Hmm, nu știu, poate. 890 00:49:13,125 --> 00:49:15,917 Dacă nu are pălăria aia stupidă pe care o poartă mereu. 891 00:49:16,000 --> 00:49:17,917 Arată ridicol. 892 00:49:18,542 --> 00:49:22,250 Ce? Crede-mă, n-ai văzut pălăria asta. 893 00:49:33,958 --> 00:49:35,917 - Deci, vă certați sau ceva de genul? 894 00:49:36,000 --> 00:49:38,083 - Nu ne certăm. 895 00:49:40,417 --> 00:49:42,125 - Bine... 896 00:49:44,208 --> 00:49:46,875 În orice caz, am nevoie de cineva care să-mi plătească taxele de școlarizare la NYU. 897 00:49:46,958 --> 00:49:49,500 - Corect. - Bine. 898 00:49:49,542 --> 00:49:51,292 - Corect. 899 00:49:51,375 --> 00:49:52,708 Poate că putem... 900 00:49:54,125 --> 00:49:56,958 configurați un transfer bancar din contul dvs. 901 00:49:57,042 --> 00:49:59,500 - Contul meu? - Da, ăă... 902 00:50:00,583 --> 00:50:03,292 Așa este. Nu am vorbit despre asta. 903 00:50:05,042 --> 00:50:08,667 Tu și eu avem conturi bancare separate. 904 00:50:08,792 --> 00:50:10,500 Din cauza, ăăă... 905 00:50:10,542 --> 00:50:11,667 unul... 906 00:50:11,708 --> 00:50:13,667 Păi, ai face, ăăă... 907 00:50:13,708 --> 00:50:15,250 - Tu ești cel care întreține familia. 908 00:50:16,042 --> 00:50:17,958 Ce? E adevărat. 909 00:50:20,250 --> 00:50:23,167 - Bine, draga mea, cât costă școlarizarea? 910 00:50:29,750 --> 00:50:31,125 - Da. 911 00:50:33,875 --> 00:50:35,542 - Uau, ce bine. 912 00:50:38,208 --> 00:50:41,417 E mult. - E NYU. 913 00:50:42,792 --> 00:50:44,208 - Ne putem permite asta? 914 00:50:45,708 --> 00:50:47,542 - Cu avansul tău, da. 915 00:50:48,458 --> 00:50:51,000 - Nu știu dacă mai pot scrie. 916 00:50:51,083 --> 00:50:53,125 - Haide, nu spune asta. Bineînțeles că poți. 917 00:50:53,208 --> 00:50:55,167 - Ce? - Nu pot merge la NYU? 918 00:50:55,250 --> 00:50:57,500 - Nu, nu, desigur că poți, draga mea. 919 00:50:57,542 --> 00:50:59,667 Da, nu, ăăă... 920 00:50:59,708 --> 00:51:02,500 tatăl tău, trebuie doar să rezolv asta, da? 921 00:51:06,417 --> 00:51:08,292 [inspiră și expiră adânc] 922 00:51:11,875 --> 00:51:13,708 - Nu. 923 00:51:13,833 --> 00:51:16,000 Nu. 924 00:51:16,042 --> 00:51:17,417 Hmm, nu. 925 00:51:20,958 --> 00:51:21,958 [atingere ușoară pe sticlă] 926 00:51:22,042 --> 00:51:22,958 [gâfâie] 927 00:51:23,042 --> 00:51:25,292 [râs ușurat] 928 00:51:32,875 --> 00:51:35,042 Nu știi că nu ar trebui să te apropii pe furiș de femei? 929 00:51:35,125 --> 00:51:37,333 - Sunt detectiv particular. Mă furișez pe toată lumea. 930 00:51:37,417 --> 00:51:39,583 - Hmm. - Nu m-ai auzit când am intrat? 931 00:51:39,708 --> 00:51:43,958 Mă ocupam de... treburi de afaceri la telefon. 932 00:51:44,042 --> 00:51:45,208 - Ah. 933 00:51:45,292 --> 00:51:47,458 - Văd că încă porți pălăria. 934 00:51:48,083 --> 00:51:50,333 - Văd că încă arăți superb. 935 00:51:52,000 --> 00:51:55,042 [amândoi chicotesc] 936 00:51:55,167 --> 00:51:57,333 - Ăă, ai ceva pentru mine? 937 00:51:57,417 --> 00:52:00,000 - Băiete, da. Tipul se numește Thomas Thawley. 938 00:52:00,083 --> 00:52:01,792 E un tip rău. Are 24 de ani. 939 00:52:01,875 --> 00:52:04,458 Are o listă cu antecedente mai lungă decât o chitanță CVS. 940 00:52:04,542 --> 00:52:06,500 chei 941 00:52:08,500 --> 00:52:10,875 Știi că a trebuit să mituiesc câțiva polițiști. 942 00:52:11,000 --> 00:52:13,375 pentru a obține acest dosar penal. 943 00:52:13,375 --> 00:52:15,458 Trebuie să valoreze ceva. Nu-i așa? 944 00:52:17,875 --> 00:52:19,500 - Ce aveai în minte? 945 00:52:19,625 --> 00:52:21,500 - Ăă... 946 00:52:21,583 --> 00:52:24,375 Cină și un film. Vineri seara, la mine acasă. 947 00:52:25,833 --> 00:52:27,333 - Contraofertă. 948 00:52:27,375 --> 00:52:30,250 Cină, într-un loc frumos. 949 00:52:30,333 --> 00:52:33,833 Film... vom vedea cum te descurci la cină. 950 00:52:35,000 --> 00:52:36,625 - Destul de corect. 951 00:52:38,750 --> 00:52:40,500 Ne vedem vineri. - Mm-hmm. 952 00:52:42,833 --> 00:52:44,792 [chicotește] 953 00:52:53,375 --> 00:52:56,333 [muzica sinistră se dezvoltă încet] 954 00:52:56,875 --> 00:52:58,208 [tapele zornăie] 955 00:52:58,292 --> 00:53:00,833 - Nu te mișca. Am spray cu piper. 956 00:53:00,875 --> 00:53:02,250 Și ustură. 957 00:53:04,750 --> 00:53:05,917 [mașina bipează] 958 00:53:08,083 --> 00:53:10,000 [mormăie] 959 00:53:10,083 --> 00:53:11,667 - Ajutor! 960 00:53:12,750 --> 00:53:14,625 [gâfâind] 961 00:53:19,792 --> 00:53:22,375 [apropierea pașilor alergători] 962 00:53:25,250 --> 00:53:27,375 [gâfâind] 963 00:54:05,083 --> 00:54:08,208 [gâfâind] 964 00:54:21,958 --> 00:54:23,875 [gâfâind] 965 00:54:31,667 --> 00:54:33,000 Hei! 966 00:54:33,833 --> 00:54:35,000 Sunați la 911! 967 00:54:35,125 --> 00:54:37,750 [gâfâind] 968 00:54:43,417 --> 00:54:44,708 - E Erin, nu-i așa? 969 00:54:49,500 --> 00:54:51,917 [respiră nervos] 970 00:54:54,750 --> 00:54:56,667 [gâfâie] 971 00:55:14,833 --> 00:55:15,958 [ritm strident] 972 00:55:17,667 --> 00:55:19,500 - Îl voi pune aici, pentru siguranță. 973 00:55:22,167 --> 00:55:23,833 [butoane pocnesc] 974 00:55:23,917 --> 00:55:25,667 [bip] 975 00:55:31,708 --> 00:55:32,875 - Iată-ne! 976 00:55:34,750 --> 00:55:36,542 - Mulțumesc pentru plimbare, draga mea. 977 00:55:36,625 --> 00:55:39,333 Distrează-te la ore, da? - Ăăă, mamă... 978 00:55:39,417 --> 00:55:42,542 În legătură cu școlarizarea, știu că e mult. 979 00:55:42,667 --> 00:55:45,583 Dar, gen, aș putea să-mi iau o slujbă cât timp sunt la școală. 980 00:55:45,667 --> 00:55:47,458 Ei au un program de studiu-muncă. 981 00:55:47,542 --> 00:55:50,042 Dacă am putea face acea plată inițială, atunci... 982 00:55:50,125 --> 00:55:53,125 - Draga mea, nu vreau să-ți faci griji pentru asta. Bine? 983 00:55:53,125 --> 00:55:55,333 - Ești sigur? - Da. 984 00:55:55,375 --> 00:55:57,250 - Pentru că mă simt ca aseară, 985 00:55:57,333 --> 00:55:59,208 părea că nu ne permitem. 986 00:55:59,292 --> 00:56:01,833 - Madison, eu tocmai... [sunetul telefonului] 987 00:56:01,875 --> 00:56:03,667 O secundă. 988 00:56:03,750 --> 00:56:05,667 [ritm sinistru] 989 00:56:05,750 --> 00:56:06,917 - Ce s-a întâmplat? 990 00:56:07,042 --> 00:56:09,542 - Mi-au anulat programarea de astăzi. 991 00:56:10,875 --> 00:56:13,417 - Doamne, puteau să te anunțe mai mult. 992 00:56:13,542 --> 00:56:16,000 Erin a avut o urgență în familie și a trebuit să plece din oraș. 993 00:56:16,083 --> 00:56:19,792 - O, nu. - Jesse? Unde ești? 994 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 - Chiar aici. 995 00:56:22,167 --> 00:56:23,875 Cred că i s-a întâmplat ceva lui Erin. 996 00:56:24,000 --> 00:56:25,333 - Ce vrei să spui? 997 00:56:25,375 --> 00:56:27,000 - Ne-a anulat întâlnirea. 998 00:56:27,042 --> 00:56:30,125 La serviciu spune că a avut o urgență în familie și a plecat din oraș. 999 00:56:30,208 --> 00:56:32,583 - Păi, se pare că a avut o urgență în familie. 1000 00:56:32,667 --> 00:56:36,333 - Nu, nu a menționat niciodată vreo rudă. Locuiește singură. 1001 00:56:36,417 --> 00:56:37,958 - Sunt sigur că are familie pe undeva. 1002 00:56:38,042 --> 00:56:40,375 Nu e în felul ei să ridice pur și simplu și să plece. 1003 00:56:40,458 --> 00:56:41,958 Adică, eram în mijlocul a ceva. 1004 00:56:42,042 --> 00:56:43,458 - În mijlocul a ce? 1005 00:56:44,500 --> 00:56:46,583 - Îl știi pe tipul ăla ciudat care m-a urmărit? 1006 00:56:46,667 --> 00:56:49,542 Iubitul Angelei. Ei bine, Erin avea un detectiv particular. 1007 00:56:49,625 --> 00:56:51,333 fă o verificare a antecedentelor lui. 1008 00:56:51,417 --> 00:56:53,292 - De ce nu mi-ai spus nimic din toate astea? 1009 00:56:53,375 --> 00:56:54,667 - Serios? 1010 00:56:54,708 --> 00:56:57,375 Ai de gând să-mi vorbești despre păstrarea secretelor? 1011 00:56:59,500 --> 00:57:01,792 - Bine, e corect. 1012 00:57:01,875 --> 00:57:06,167 Deci, crezi că iubitul Angelei i-a făcut ceva lui Erin? 1013 00:57:06,250 --> 00:57:08,458 - Nu știu. Eu doar... 1014 00:57:09,292 --> 00:57:10,833 Dar cred că o să sun la poliție. 1015 00:57:10,917 --> 00:57:12,500 - Hei, hei, hei. 1016 00:57:12,583 --> 00:57:15,500 Am crezut că nu vrei ca Angela să se întoarcă la închisoare? 1017 00:57:15,542 --> 00:57:17,500 - Asta e diferit. Adică, Erin ar putea avea probleme. 1018 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Sun la poliție. 1019 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 [ofițer]: Da, ne-am dus la ea acasă, dar nu era nimeni. 1020 00:57:24,083 --> 00:57:25,958 Mașina ei dispăruse. 1021 00:57:26,042 --> 00:57:27,792 În prezent, căutăm rude apropiate. 1022 00:57:27,875 --> 00:57:30,375 Cam asta e tot ce putem face acum. 1023 00:57:30,500 --> 00:57:32,333 - Nu poți depune o plângere pentru o persoană dispărută? 1024 00:57:32,417 --> 00:57:34,167 - Ei bine, nu. 1025 00:57:34,208 --> 00:57:37,333 Toate semnele indică faptul că va pleca din oraș pentru a-și vizita familia. 1026 00:57:37,417 --> 00:57:38,875 exact cum a spus clinica. 1027 00:57:38,958 --> 00:57:41,833 - Există un bărbat care ne urmărește pe mine și pe ea. 1028 00:57:41,917 --> 00:57:43,417 Eu... 1029 00:57:43,500 --> 00:57:45,333 Cred că poate i-a făcut ceva. 1030 00:57:45,375 --> 00:57:47,500 - Cum îl cheamă? - Nu știu. 1031 00:57:47,583 --> 00:57:49,083 - Și ai o fotografie cu el? 1032 00:57:49,167 --> 00:57:50,542 - Nici unul, 1033 00:57:50,625 --> 00:57:53,208 Are puțin peste 20 de ani. Arată înfricoșător. 1034 00:57:53,333 --> 00:57:55,833 Adică... conduce un Charger roșu. 1035 00:57:55,958 --> 00:57:57,458 - Aveți un număr de înmatriculare? 1036 00:57:57,542 --> 00:57:59,458 [râs enervat] 1037 00:57:59,583 --> 00:58:01,667 - Nu. Dar Erin a făcut-o. 1038 00:58:01,750 --> 00:58:03,375 - Ești în pericol din cauza acestui om? 1039 00:58:03,500 --> 00:58:06,083 - Poate. Eu... nu știu. 1040 00:58:06,167 --> 00:58:08,875 - Bine. Voi da această descriere stației. 1041 00:58:09,000 --> 00:58:10,708 Și vom fi cu ochii pe el. 1042 00:58:10,792 --> 00:58:12,292 Dacă îl vezi sau auzi de la Erin, 1043 00:58:12,375 --> 00:58:14,000 Vă rugăm să ne sunați. 1044 00:58:14,083 --> 00:58:15,542 - Stai, asta e tot? 1045 00:58:15,625 --> 00:58:17,250 - Încercăm, doamnă Keller. 1046 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Trebuie doar să aștepți până vom primi vești de la familia ei. 1047 00:58:20,583 --> 00:58:23,542 sau să-l vezi pe tipul ăsta, Charger. 1048 00:58:23,667 --> 00:58:25,958 Fără nume sau fotografie, va fi greu. 1049 00:58:26,042 --> 00:58:28,667 Dar te voi anunța dacă găsim ceva. 1050 00:58:30,250 --> 00:58:32,750 - Grozav. A fost de mare ajutor. 1051 00:58:34,375 --> 00:58:36,833 - Uite, are dreptate. 1052 00:58:38,208 --> 00:58:41,833 Din câte știm, Erin e cu familia ei. Bine? 1053 00:58:46,042 --> 00:58:49,917 Nu e un moment potrivit, dar trebuie să merg la muncă. 1054 00:58:50,000 --> 00:58:51,583 O să fii bine? 1055 00:58:51,667 --> 00:58:53,750 - Da. Nu, voi... voi fi bine. 1056 00:58:54,583 --> 00:58:56,042 - Ne vedem în seara asta. 1057 00:59:08,542 --> 00:59:10,792 [muzică misterioasă] 1058 00:59:11,250 --> 00:59:12,625 - Bine... 1059 00:59:15,042 --> 00:59:17,167 [clocănitul tastelor calculatorului] 1060 00:59:23,208 --> 00:59:24,167 Nu. 1061 00:59:26,042 --> 00:59:26,917 Categoric nu. 1062 00:59:32,500 --> 00:59:33,917 Bingo. 1063 00:59:38,875 --> 00:59:41,208 - Hei, Erin, sunt Nick, din nou. 1064 00:59:41,333 --> 00:59:42,792 Ăă, sună-mă dacă înțelegi asta. 1065 00:59:42,875 --> 00:59:46,083 Am niște idei pentru cină la întâlnirea noastră. 1066 00:59:46,208 --> 00:59:49,292 Știu că îți place mâncarea picantă, așa că există acest nou restaurant cu aripioare. 1067 00:59:49,375 --> 00:59:51,792 de mine, și au un sos picant nuclear. 1068 00:59:51,875 --> 00:59:54,167 Sau este „nuclear”? Nuclear? Nuclear. În fine, 1069 00:59:54,208 --> 00:59:56,667 E cald. E cald, asta vreau să spun. 1070 00:59:56,833 --> 00:59:58,167 Sună-mă înapoi. [chicotește] 1071 01:00:00,125 --> 01:00:01,542 [bat la ușă] 1072 01:00:07,542 --> 01:00:08,833 [ritm sinistru] 1073 01:00:09,667 --> 01:00:11,667 - Compania de gaze. Am venit să verific contorul. 1074 01:00:11,708 --> 01:00:13,958 - Stai, nu te cunosc? 1075 01:00:16,000 --> 01:00:17,167 [bufnituri] 1076 01:00:24,583 --> 01:00:26,417 [gâfâind] 1077 01:00:26,542 --> 01:00:29,000 [respirație panicată] 1078 01:00:36,125 --> 01:00:37,875 [bat la ușă] 1079 01:00:39,125 --> 01:00:40,208 [cuțitul foșnește] 1080 01:00:46,042 --> 01:00:46,875 - Shh. 1081 01:01:00,542 --> 01:01:03,875 - Alo? E cineva acolo? 1082 01:01:06,208 --> 01:01:08,167 [bat la ușă] 1083 01:01:08,292 --> 01:01:10,042 Domnule Meadows, sunteți acolo? 1084 01:01:25,167 --> 01:01:26,167 [de clangs] 1085 01:01:43,250 --> 01:01:44,667 - A scăpat. 1086 01:01:45,667 --> 01:01:46,875 - A scăpat. 1087 01:01:49,917 --> 01:01:50,917 - Ce? 1088 01:01:53,792 --> 01:01:55,917 [motorul se rotește] 1089 01:02:01,208 --> 01:02:03,583 [muzică de rău augur] 1090 01:02:03,667 --> 01:02:05,833 [ușa se deschide scârțâind] 1091 01:02:12,125 --> 01:02:13,208 Madison? 1092 01:02:15,708 --> 01:02:18,375 [muzică monotonală tensionată] 1093 01:02:59,083 --> 01:03:00,458 [gâfâind] 1094 01:03:28,708 --> 01:03:30,750 [respirând nervos] Bine... 1095 01:03:30,875 --> 01:03:32,375 - Ce faci? 1096 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 - Ăă... 1097 01:03:37,542 --> 01:03:38,833 - Cine e acesta? 1098 01:03:40,917 --> 01:03:42,667 - Aceea este sora ta. 1099 01:03:43,375 --> 01:03:46,333 - Ce? - Ea e sora ta, Angela. 1100 01:03:48,208 --> 01:03:49,708 [expirație tremurândă] 1101 01:03:49,833 --> 01:03:51,375 - Mamă... 1102 01:03:51,500 --> 01:03:52,875 Mă sperii. 1103 01:03:52,958 --> 01:03:55,417 - Trebuie să te așezi o secundă. Bine, draga mea? 1104 01:03:56,333 --> 01:03:58,333 Unul... 1105 01:03:59,458 --> 01:04:03,167 Uite, eu nu... nu-mi amintesc nimic din toate astea. 1106 01:04:04,792 --> 01:04:08,375 Dar știu că am mai avut o fiică. 1107 01:04:08,375 --> 01:04:09,667 [își bate joc de el] 1108 01:04:09,750 --> 01:04:11,917 Nu a fost cu tatăl tău, bine. 1109 01:04:12,042 --> 01:04:14,083 Ea este sora ta vitregă. 1110 01:04:14,917 --> 01:04:17,417 - Unde este ea acum? - Nu știu. 1111 01:04:19,292 --> 01:04:21,208 Dar cred că tatăl tău o face. 1112 01:04:22,625 --> 01:04:23,833 - Nu ți-ar spune? 1113 01:04:23,917 --> 01:04:26,000 - Păi, ăă... 1114 01:04:26,083 --> 01:04:29,333 Bine, nu te panica, bine, Madison. 1115 01:04:29,375 --> 01:04:32,208 dar cred că poate tatăl tău ar fi putut, ăă... 1116 01:04:33,042 --> 01:04:35,917 i-a făcut ceva... Angelei. 1117 01:04:36,000 --> 01:04:39,167 - Tată? Ce? 1118 01:04:39,208 --> 01:04:42,208 - E un bărbat înfricoșător care mă urmărește peste tot. 1119 01:04:42,292 --> 01:04:43,500 și, ăăă... 1120 01:04:44,833 --> 01:04:47,333 Astăzi l-am văzut pe tatăl tău urcând în mașină cu el 1121 01:04:47,375 --> 01:04:49,750 și pleacă cu mașina. 1122 01:04:49,875 --> 01:04:51,833 - Dar nimic din toate astea nu are sens. - Știu. 1123 01:04:51,875 --> 01:04:55,500 Cred că poate, ăăă... 1124 01:04:55,625 --> 01:04:59,167 Jesse a văzut accidentul ca pe o șansă pentru un nou început, 1125 01:04:59,250 --> 01:05:01,000 bine, și ăăă... 1126 01:05:02,042 --> 01:05:05,333 Poate din cauza pierderii memoriei mele, 1127 01:05:05,458 --> 01:05:08,125 el voia doar ca eu... 1128 01:05:08,208 --> 01:05:10,833 să uite că Angela a existat vreodată. 1129 01:05:10,917 --> 01:05:13,625 Și deci, poate că el, ăă, l-a angajat pe tipul ăsta ca să... 1130 01:05:13,708 --> 01:05:15,208 să fac ceva. 1131 01:05:15,333 --> 01:05:17,542 Sau, gen, ăăă... 1132 01:05:17,625 --> 01:05:19,417 s-o răpească sau... 1133 01:05:20,708 --> 01:05:22,542 - S-o omor? - Nu știu, bine? 1134 01:05:22,667 --> 01:05:26,417 Pur și simplu cred că tipul ăsta îl urmărește pe tatăl tău. 1135 01:05:26,500 --> 01:05:30,000 pentru mai mulți bani și, de aceea încearcă încontinuu să mă sperie. 1136 01:05:33,292 --> 01:05:37,458 - E mult. - Știu, știu. Ăăă... 1137 01:05:37,542 --> 01:05:39,667 - Ei bine, ce facem acum? 1138 01:05:39,708 --> 01:05:42,208 Chemăm poliția? - Nu știu. Nu știu. 1139 01:05:42,292 --> 01:05:45,375 Pentru că, dacă o facem, și apoi ei dispar? 1140 01:05:45,458 --> 01:05:48,000 Ei fug din oraș și apoi noi, nu o găsim niciodată pe Angela 1141 01:05:48,042 --> 01:05:49,792 și nu știm dacă e bine. - Da, dar tata nu ar face-o 1142 01:05:49,875 --> 01:05:53,042 Pur și simplu ar pleca din oraș. Oare? 1143 01:05:59,375 --> 01:06:02,667 - Nu știu ce ar face. Nu... 1144 01:06:04,875 --> 01:06:07,250 Nu simt că-l cunosc deloc. 1145 01:06:11,667 --> 01:06:12,667 [Mia adulmecă] 1146 01:06:12,708 --> 01:06:14,333 - Stai. Unde te duci? 1147 01:06:14,417 --> 01:06:16,583 - Să sunăm la poliție, bine? E singura noastră opțiune. 1148 01:06:18,375 --> 01:06:19,708 - Nu neapărat. 1149 01:06:21,000 --> 01:06:22,667 [muzică agitată se intensifică] 1150 01:06:23,458 --> 01:06:26,000 Putem folosi „Găsește-mi telefonul” ca să vedem unde merge. 1151 01:06:27,208 --> 01:06:30,417 Poate ne va duce la Angela. - Unde e aia? 1152 01:06:30,500 --> 01:06:33,125 - Pădurea. Nu e departe. Voi conduce eu. 1153 01:06:33,208 --> 01:06:35,500 - Nu. Stai aici. Ar putea fi periculos. 1154 01:06:35,542 --> 01:06:37,042 - Mamă, nu te las să faci asta singură. 1155 01:06:37,125 --> 01:06:39,542 - Madison. - E mașina mea. 1156 01:06:41,250 --> 01:06:44,042 - Bine, bine. Hai să mergem împreună. 1157 01:06:52,042 --> 01:06:53,667 - Nu văd pe nimeni. - Nu, se pare că 1158 01:06:53,750 --> 01:06:55,250 el e pe drumul din față. 1159 01:06:55,333 --> 01:06:57,375 Bine, trage aici. Parcează mașina. 1160 01:06:57,458 --> 01:06:58,667 Nu vrem să ne vadă venind. 1161 01:06:58,792 --> 01:06:59,958 - Bine. 1162 01:07:01,083 --> 01:07:02,625 - Bine, e pe undeva pe-aici. 1163 01:07:04,792 --> 01:07:06,500 [ritm sinistru] 1164 01:07:07,917 --> 01:07:09,375 [gâfâie] 1165 01:07:19,875 --> 01:07:21,333 - Stai, mamă. Mamă! 1166 01:07:21,375 --> 01:07:23,042 - Madison, stai aici, bine? Dacă îl vezi pe tatăl tău. 1167 01:07:23,125 --> 01:07:24,708 Întoarce-te, stai departe de ochii lumii, cheamă poliția. 1168 01:07:24,792 --> 01:07:26,667 - Mamă, stai! - Stai aici! 1169 01:07:29,708 --> 01:07:31,625 [ciripitul păsărilor] 1170 01:07:35,292 --> 01:07:37,542 [muzică liniștită și plină de suspans] 1171 01:07:38,708 --> 01:07:40,292 [zăngănește lacătul] 1172 01:07:42,042 --> 01:07:44,292 [respirând greu] 1173 01:07:49,500 --> 01:07:51,292 [bufnitură] 1174 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 Oh. 1175 01:07:58,167 --> 01:08:00,167 [respirând greu] 1176 01:08:03,917 --> 01:08:05,333 Oh, Doamne. 1177 01:08:05,375 --> 01:08:08,625 [scârțâie înăbușite] Angela! O. Angela. 1178 01:08:08,708 --> 01:08:12,792 O, Doamne. Bine. Ăă... 1179 01:08:14,792 --> 01:08:17,083 [grohăit] 1180 01:08:17,167 --> 01:08:20,583 [tusind] 1181 01:08:23,208 --> 01:08:24,708 [bărbatul răgâie] 1182 01:08:24,792 --> 01:08:26,458 [tusind] 1183 01:08:30,875 --> 01:08:32,417 - Dă-te jos de pe ea. 1184 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 - M-am săturat de asta! 1185 01:08:35,708 --> 01:08:37,208 Suficient! 1186 01:08:38,250 --> 01:08:40,750 Vreau banii! - Ce se întâmplă? 1187 01:08:40,833 --> 01:08:43,458 - Ești bine? - Mi-ai răpit fiica! 1188 01:08:44,583 --> 01:08:47,625 - Nu am vrut. Lucrurile au scăpat de sub control, bine? 1189 01:08:47,708 --> 01:08:51,292 Ți-am spus că Angela e o puști rea, așa că l-am angajat pe Thomas aici. 1190 01:08:51,375 --> 01:08:53,583 să o sperie, dar a dus lucrurile mult prea departe 1191 01:08:53,667 --> 01:08:55,167 și el a făcut toate acestea. 1192 01:08:55,208 --> 01:08:57,500 - Ei bine, atunci, cheamă poliția! 1193 01:08:57,500 --> 01:08:59,458 - Mia, nu pot. 1194 01:08:59,542 --> 01:09:01,958 Sunt mult prea prins în asta. M-ar aresta și pe mine. 1195 01:09:02,042 --> 01:09:03,333 - Ar trebui să te aresteze. 1196 01:09:03,458 --> 01:09:05,667 - Destul. Hai să luăm banii! 1197 01:09:05,708 --> 01:09:08,083 - Ce bani? Despre ce vorbești? 1198 01:09:08,208 --> 01:09:10,250 - Îți promit, asta se va termina atât de curând. 1199 01:09:10,333 --> 01:09:13,083 Trebuie doar să mai facem un lucru. Bine? 1200 01:09:13,208 --> 01:09:14,750 Trebuie să mergi cu Thomas la bancă. 1201 01:09:14,833 --> 01:09:17,042 și am nevoie să scoți toți banii din contul tău 1202 01:09:17,042 --> 01:09:18,375 și am nevoie să i-o dai. 1203 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 - Ce? - Atunci o va lăsa pe Angela să plece. 1204 01:09:21,417 --> 01:09:23,708 și ne va lăsa în pace pentru totdeauna. Nu-i așa? 1205 01:09:24,375 --> 01:09:27,000 Mergi cu el la bancă. 1206 01:09:27,042 --> 01:09:28,542 O voi duce pe Angela înapoi acasă. 1207 01:09:28,625 --> 01:09:31,458 Am nevoie doar să ai încredere în mine. Încă o dată. 1208 01:09:31,542 --> 01:09:33,875 Ai încredere în mine. Totul va fi bine. 1209 01:09:33,958 --> 01:09:35,250 Bine? 1210 01:09:35,875 --> 01:09:37,875 - M-ai mințit. 1211 01:09:37,958 --> 01:09:39,500 M-ai mințit în legătură cu tot. 1212 01:09:39,583 --> 01:09:41,833 Voi doi ați pus totul cap la cap. 1213 01:09:41,958 --> 01:09:43,292 Nu, nu, nu. - Al meu... 1214 01:09:43,292 --> 01:09:46,292 - De ce? Nu plec nicăieri. 1215 01:09:46,292 --> 01:09:48,667 Stau chiar aici cu fiica mea. 1216 01:09:48,750 --> 01:09:51,833 Tu... nu mă poți trage departe de ea. 1217 01:09:55,042 --> 01:09:57,208 - De fapt, putem. 1218 01:09:59,042 --> 01:10:02,417 - Ce? Nu! Nu! Nu! 1219 01:10:04,333 --> 01:10:05,792 [respirație panicată] 1220 01:10:05,875 --> 01:10:08,833 Nu! Ajutor! Ajutor. 1221 01:10:10,292 --> 01:10:12,583 [respirație panicată] 1222 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 [respirația încetinește] 1223 01:10:23,083 --> 01:10:24,458 Oh... 1224 01:10:26,000 --> 01:10:28,500 [muzică blândă și emoționantă] 1225 01:10:35,417 --> 01:10:37,875 [respirând greu] 1226 01:10:40,833 --> 01:10:42,750 Bine. Bine. 1227 01:10:50,708 --> 01:10:51,958 Erin... 1228 01:11:00,375 --> 01:11:02,875 [muzică agitată] 1229 01:11:34,708 --> 01:11:35,667 [geamăt] 1230 01:11:35,708 --> 01:11:38,625 - Ah! O, ochii mei! Ugh! Nu pot respira. 1231 01:11:38,708 --> 01:11:42,250 - Ridică-te. Ridică-te, sau te pulverizez din nou. Hu? 1232 01:11:43,208 --> 01:11:44,750 [geamăt] 1233 01:11:44,833 --> 01:11:47,500 Tu și Jesse ați fost implicați în toată treaba asta. De ce? 1234 01:11:47,583 --> 01:11:49,708 Ce vrei? De ce faci toate astea? 1235 01:11:49,792 --> 01:11:51,750 [tusind] 1236 01:11:54,917 --> 01:11:57,333 Bine. Intră în mașină. 1237 01:11:57,417 --> 01:11:58,792 Intră în mașină! 1238 01:12:03,042 --> 01:12:04,542 Ah... 1239 01:12:17,875 --> 01:12:19,958 Ce? 1240 01:12:20,042 --> 01:12:21,417 Bine... 1241 01:12:22,083 --> 01:12:23,708 [sună apelul] 1242 01:12:24,500 --> 01:12:26,042 [Madison]: Mamă, unde ești? 1243 01:12:26,125 --> 01:12:27,208 - Draga mea, draga mea, ascultă-mă. 1244 01:12:27,292 --> 01:12:28,542 Trebuie să mergi la secția de poliție. 1245 01:12:28,625 --> 01:12:29,792 Trebuie să stai acolo, bine? 1246 01:12:29,875 --> 01:12:31,333 Le spui să meargă acasă. 1247 01:12:31,333 --> 01:12:33,333 Au avut-o pe Angela. Sunt pe drum spre ea, bine? 1248 01:12:33,417 --> 01:12:35,292 - Mamă, stai! - Madison, eu... 1249 01:12:35,292 --> 01:12:36,917 Ascultă-mă. Sună la poliție, bine? 1250 01:12:37,042 --> 01:12:38,667 - Bine. - Bine. Te iubesc. 1251 01:12:42,042 --> 01:12:43,833 [motorul se rotește] 1252 01:12:53,375 --> 01:12:55,333 [muzică tensionată] 1253 01:13:20,958 --> 01:13:22,958 [ușa se închide] 1254 01:13:53,250 --> 01:13:55,792 - Angela. [țipăt înăbușit] 1255 01:13:57,000 --> 01:13:58,792 O, vino aici. Sunt aici. 1256 01:13:59,750 --> 01:14:03,917 - O, mamă. - Bine. Te-am înțeles. 1257 01:14:06,167 --> 01:14:07,833 - Mamă, ai grijă! 1258 01:14:07,875 --> 01:14:09,000 - Hei, mamă! 1259 01:14:09,083 --> 01:14:10,667 [lovitură surdă] 1260 01:14:10,792 --> 01:14:12,333 [mașină huruind în depărtare] 1261 01:14:12,500 --> 01:14:14,333 [doctor]: Care e ultimul lucru pe care ți-l amintești? 1262 01:14:14,375 --> 01:14:15,667 [bubuitură puternică] 1263 01:14:15,792 --> 01:14:17,125 [gâfâie] 1264 01:14:17,208 --> 01:14:19,167 [muzică stridentă, stranie] 1265 01:14:29,750 --> 01:14:31,833 [Mia]: Conduceam. 1266 01:14:36,292 --> 01:14:38,167 - Cum este? 1267 01:14:38,250 --> 01:14:39,583 - A fost bine, dar nu-mi vine să cred 1268 01:14:39,708 --> 01:14:41,167 nu aveau caramel. 1269 01:14:41,167 --> 01:14:44,667 Ai pune caramel pe orice dacă ai putea. 1270 01:14:44,750 --> 01:14:47,167 - Numește un lucru care nu ar fi îmbunătățit de caramel? 1271 01:14:47,250 --> 01:14:49,000 - Unu... 1272 01:14:49,083 --> 01:14:51,000 Bine. Nu am niciun răspuns. 1273 01:14:51,042 --> 01:14:52,458 [râde] 1274 01:14:52,542 --> 01:14:54,583 [zumâit de mașină] 1275 01:14:58,917 --> 01:15:00,708 [scârțâitul anvelopelor] 1276 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 [bufnitură puternică] 1277 01:15:03,333 --> 01:15:05,250 - Ce naiba? 1278 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 - Ce este asta? 1279 01:15:07,708 --> 01:15:10,000 - Dumnezeule, mamă, el e! - Cine? 1280 01:15:10,083 --> 01:15:13,000 - Tată! Haide! Haide, haide! 1281 01:15:13,083 --> 01:15:14,333 - Încerc! 1282 01:15:14,375 --> 01:15:15,167 - Vin. 1283 01:15:15,292 --> 01:15:17,000 [scârțâitul anvelopelor] 1284 01:15:18,625 --> 01:15:20,125 [bubuitură puternică] 1285 01:15:26,292 --> 01:15:27,708 [motorul se oprește] 1286 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 [ușa se închide] 1287 01:15:34,375 --> 01:15:36,250 [muzică cu suspans] 1288 01:15:48,375 --> 01:15:50,042 [expirație dureroasă] 1289 01:15:52,208 --> 01:15:56,458 - Da, încă respiră. Du-te și verifică-o pe Angela. 1290 01:15:56,542 --> 01:15:58,583 [respirație panicată] 1291 01:15:58,667 --> 01:16:01,375 Prinde-o! Leagă-o și pune-o în portbagaj. 1292 01:16:01,458 --> 01:16:03,833 [respirație panicată] 1293 01:16:05,375 --> 01:16:06,792 [mormăie] 1294 01:16:21,625 --> 01:16:23,792 [clicuri mai ușoare] 1295 01:16:23,875 --> 01:16:26,208 [sirena urlă, apropiindu-se] 1296 01:16:29,583 --> 01:16:32,083 [respirând greu] 1297 01:16:36,042 --> 01:16:37,458 - Ești bine? 1298 01:16:37,542 --> 01:16:40,417 - Am avut un accident. Drumul era alunecos. 1299 01:16:40,500 --> 01:16:42,083 Pur și simplu am plecat și am lovit copacul. 1300 01:16:42,167 --> 01:16:43,583 Soția mea, e rănită. 1301 01:16:43,667 --> 01:16:45,083 Femeia din cealaltă mașină s-a oprit să ajute. 1302 01:16:45,167 --> 01:16:46,292 - Rămâi aici. 1303 01:16:47,500 --> 01:16:49,000 Domnișoară? 1304 01:16:49,125 --> 01:16:51,083 Ești bine? / Ești bine? 1305 01:16:51,167 --> 01:16:53,083 Nu te mișca, te vom scoate afară. 1306 01:16:54,708 --> 01:16:56,708 - La câte petreceri la piscină poate participa o persoană? 1307 01:16:56,792 --> 01:16:58,667 în timpul vieții lor? - Mm-hmm. 1308 01:16:58,750 --> 01:16:59,833 [inspiră brusc] 1309 01:16:59,875 --> 01:17:01,667 - Ce? - Știi. 1310 01:17:01,750 --> 01:17:04,167 [respirație panicată] 1311 01:17:04,208 --> 01:17:05,375 - E trează. 1312 01:17:05,500 --> 01:17:08,000 [grohăit] 1313 01:17:12,958 --> 01:17:15,625 - Cum e capul ăla al tău? - Nu mă atinge. 1314 01:17:15,708 --> 01:17:17,250 Nu ești soțul meu. 1315 01:17:17,917 --> 01:17:18,875 - Nu sunt. 1316 01:17:20,042 --> 01:17:22,875 Sunt fostul tău soț. - Și el este tatăl meu. 1317 01:17:22,958 --> 01:17:25,542 - M-ai mințit în legătură cu tot. 1318 01:17:25,625 --> 01:17:27,083 - Nu, nu despre toate. 1319 01:17:28,375 --> 01:17:31,333 Ne-am întâlnit într-un grup de scriitori. 1320 01:17:31,833 --> 01:17:33,958 Și am fost fericiți. 1321 01:17:35,625 --> 01:17:36,792 Pentru o vreme. 1322 01:17:38,792 --> 01:17:41,000 Dar apoi cariera ta ți-a stat în cale, 1323 01:17:41,083 --> 01:17:43,167 și am avut-o pe ea, 1324 01:17:43,250 --> 01:17:46,250 și apoi dintr-o dată nu ai mai avut timp pentru mine. 1325 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 [își bate joc de el] 1326 01:17:48,875 --> 01:17:52,625 - Asta pentru că ești un gunoi abuziv. 1327 01:17:52,708 --> 01:17:55,000 E un scriitor jalnic și ratat. 1328 01:17:55,083 --> 01:17:57,750 A început să bea. Ne-a lovit. 1329 01:18:00,208 --> 01:18:02,875 - Ai ajuns la închisoare. - Da. Acum îți amintești. 1330 01:18:02,958 --> 01:18:05,542 Bine. Bine. [Mia oftează] 1331 01:18:05,625 --> 01:18:08,167 Din cauza voastră doi, am făcut o perioadă de cinci ani. 1332 01:18:08,250 --> 01:18:10,417 Mult timp să mă gândesc la ce voi face când voi ieși afară. 1333 01:18:10,542 --> 01:18:14,833 - Bine, ajunge cu legătura de familie. Unde e Thomas? 1334 01:18:14,917 --> 01:18:16,792 Poliția l-a reținut la bancă. 1335 01:18:16,875 --> 01:18:18,875 - Târfo! - Hei, hei, hei. 1336 01:18:18,958 --> 01:18:22,000 Dragă, minte, bine? 1337 01:18:22,000 --> 01:18:25,042 Dacă poliția l-ar fi prins pe Thomas, ar fi deja aici. 1338 01:18:25,125 --> 01:18:26,292 Acum... 1339 01:18:27,750 --> 01:18:29,667 mă voi ocupa de asta, 1340 01:18:29,708 --> 01:18:31,708 și apoi ne vom ocupa de asta, bine. Promit. 1341 01:18:31,833 --> 01:18:33,375 - Bine, iubito. 1342 01:18:36,083 --> 01:18:39,708 - A, așa este. Madison nu este fiica noastră. 1343 01:18:39,792 --> 01:18:41,958 Ne-am cunoscut de fapt într-un program de corespondență din închisoare. 1344 01:18:42,042 --> 01:18:43,333 - Hmm. - Adică, ea crede 1345 01:18:43,417 --> 01:18:45,417 Sunt un scriitor cu adevărat grozav. 1346 01:18:45,500 --> 01:18:47,083 - Are un fel aparte de a vorbi. 1347 01:18:51,125 --> 01:18:52,333 - Brut. 1348 01:18:52,375 --> 01:18:54,667 - De ce faci toate astea? De ce... 1349 01:18:54,750 --> 01:18:56,500 De ce nu ne omorâți pur și simplu, nu-i așa? 1350 01:18:56,583 --> 01:18:58,708 - Ei bine, asta era ideea. 1351 01:18:58,792 --> 01:19:02,750 Dar apoi a apărut polițistul acela și... 1352 01:19:02,833 --> 01:19:04,875 M-ai făcut să merg cu tine la spital. 1353 01:19:04,958 --> 01:19:07,500 Când mi s-a spus că ai amnezie, 1354 01:19:07,542 --> 01:19:09,875 Mi-am dat seama că avem o oportunitate. 1355 01:19:09,875 --> 01:19:13,875 Deci, apropo, îl avem pe Thomas, fratele lui Madison. 1356 01:19:13,958 --> 01:19:17,583 să o privească pe Angela cât timp am mers 1357 01:19:17,667 --> 01:19:18,833 și am locuit cu tine o vreme. 1358 01:19:18,917 --> 01:19:21,167 - Hmm. Ți-am golit cardurile de credit. 1359 01:19:21,292 --> 01:19:22,667 ți-a amanetat bijuteriile. 1360 01:19:22,792 --> 01:19:26,500 - Vezi, singurul mod în care privesc eu lucrurile... 1361 01:19:26,583 --> 01:19:28,667 Sunt soțul tău. 1362 01:19:28,708 --> 01:19:32,167 Am dreptul la jumătate din câștigurile tale. Cel puțin. 1363 01:19:33,708 --> 01:19:35,292 - Deci, NYU? 1364 01:19:35,375 --> 01:19:38,708 Taxă de școlarizare? Ce, totul a fost fals? 1365 01:19:38,792 --> 01:19:41,667 - Da, ăsta urma să fie marele scor. 1366 01:19:41,750 --> 01:19:43,625 Aveam de gând să ne luăm timp, să cântăm încet. 1367 01:19:43,708 --> 01:19:45,292 Să nu te facă suspicios. 1368 01:19:45,375 --> 01:19:47,875 Dar apoi Thomas a trebuit să strice totul. 1369 01:19:47,958 --> 01:19:53,000 - Deci, Thomas a ucis-o pe Erin. Hmm? 1370 01:20:03,583 --> 01:20:05,125 - De fapt, acela am fost eu. 1371 01:20:05,792 --> 01:20:07,250 - Monstru! 1372 01:20:08,583 --> 01:20:09,708 [strigăte] 1373 01:20:09,833 --> 01:20:10,917 [gâfâind] 1374 01:20:11,000 --> 01:20:12,875 - Vreau să știi... 1375 01:20:14,250 --> 01:20:17,958 că de data aceasta fiind din nou împreună, 1376 01:20:18,042 --> 01:20:19,792 A fost chiar frumos. 1377 01:20:19,875 --> 01:20:21,292 Ca pe vremuri. 1378 01:20:24,000 --> 01:20:25,667 Adică, nu poți nega că avem chimie între noi. 1379 01:20:25,750 --> 01:20:27,000 [scuipă] 1380 01:20:33,875 --> 01:20:35,167 [expiră] 1381 01:20:36,792 --> 01:20:38,833 Bănuiesc că tu vei fi mereu cel care a scăpat. 1382 01:20:40,375 --> 01:20:41,417 Nu la propriu. 1383 01:20:45,750 --> 01:20:47,000 [oftează] 1384 01:20:47,083 --> 01:20:50,958 Urmărește-i, și eu voi termina de împachetat. 1385 01:20:52,333 --> 01:20:53,917 - Și atunci ce? 1386 01:20:54,583 --> 01:20:56,208 - Planul B. 1387 01:20:57,250 --> 01:20:58,250 - În sfârșit. 1388 01:21:03,875 --> 01:21:05,708 - Madison. Madison, 1389 01:21:05,792 --> 01:21:07,583 nu trebuie să faci toate astea. 1390 01:21:07,667 --> 01:21:09,000 Dragă, asta nu ești tu. 1391 01:21:09,083 --> 01:21:13,500 - Doamnă, nici măcar nu mă cunoști. 1392 01:21:27,750 --> 01:21:29,417 [expiră] 1393 01:21:42,083 --> 01:21:44,625 [muzica se intensifică încet] 1394 01:21:56,875 --> 01:21:58,333 - Nu face... - Hei! 1395 01:21:58,417 --> 01:21:59,542 - ...un sunet. Shh! 1396 01:22:01,292 --> 01:22:02,500 - Jesse! 1397 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 Jesse! Grăbește-te! 1398 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 [Jesse]: Deschide ușa asta! 1399 01:22:13,667 --> 01:22:15,125 [ritm strident] 1400 01:22:15,875 --> 01:22:17,625 - Mamă, nu-mi place. 1401 01:22:17,708 --> 01:22:19,500 - Dragă, o să fie bine. 1402 01:22:19,542 --> 01:22:22,083 Bine? Îl voi păstra aici în siguranță. 1403 01:22:22,167 --> 01:22:23,917 iar codul va fi ziua ta de naștere. 1404 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 [respirație panicată] 1405 01:22:31,417 --> 01:22:33,208 [bip] 1406 01:22:35,792 --> 01:22:36,750 [pene de armă] 1407 01:22:36,833 --> 01:22:38,708 Nu te mișca! Lasă-l baltă! 1408 01:22:42,875 --> 01:22:44,417 [liliacul lovește podeaua] 1409 01:22:45,833 --> 01:22:47,625 - Are o armă! 1410 01:22:48,417 --> 01:22:50,292 - Deblochează-ți telefonul 1411 01:22:50,375 --> 01:22:52,208 și sunați la 911. 1412 01:22:53,042 --> 01:22:56,208 Fă-o, Madison. Fă-o. 1413 01:23:04,542 --> 01:23:05,625 - Ups. 1414 01:23:06,458 --> 01:23:07,833 [chicotește] 1415 01:23:07,917 --> 01:23:09,917 Poliția nu vine după tine. 1416 01:23:10,000 --> 01:23:11,208 Tu și fiica ta... Ah! 1417 01:23:11,292 --> 01:23:13,667 [Madison se prăbușește la podea] - Târfo. 1418 01:23:13,750 --> 01:23:15,417 - El are cheile. 1419 01:23:15,542 --> 01:23:17,417 [respirând tremurând] 1420 01:23:17,500 --> 01:23:19,667 [muzică tensionată] 1421 01:23:56,083 --> 01:23:57,458 [sună apelul] 1422 01:23:57,542 --> 01:24:00,000 - Alo? - 911, care este urgența dumneavoastră? 1423 01:24:00,125 --> 01:24:01,667 - Stai! Ah! [bufnituri] 1424 01:24:01,792 --> 01:24:03,000 [gâfâind] 1425 01:24:03,083 --> 01:24:04,625 - Vino aici. [Mia strigă] 1426 01:24:04,708 --> 01:24:06,375 [râde maniac] 1427 01:24:06,458 --> 01:24:08,583 De ce nu mi-ai spus tot timpul că ai o armă? 1428 01:24:08,667 --> 01:24:10,667 - Tocmai mi-am amintit. L-am luat pentru tine. 1429 01:24:10,750 --> 01:24:12,292 [mormăie] 1430 01:24:14,542 --> 01:24:17,000 Îmi pare rău că tu și Angela n-ați avut ocazia să vă puneți din urmă. 1431 01:24:17,125 --> 01:24:18,292 E o copilă bună. 1432 01:24:21,958 --> 01:24:23,292 Mele! 1433 01:24:24,042 --> 01:24:25,417 [mormăie] 1434 01:24:29,500 --> 01:24:30,458 - O! 1435 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 Și asta e pentru Erin. 1436 01:24:41,625 --> 01:24:43,583 [tatele zornăie] 1437 01:24:49,208 --> 01:24:50,625 [lanț se rupe] 1438 01:25:00,208 --> 01:25:01,500 - Mamă! - Angela. 1439 01:25:01,583 --> 01:25:06,000 Angela! Bine. Te-am prins, te-am prins. 1440 01:25:06,083 --> 01:25:07,750 [gâfâind] 1441 01:25:11,708 --> 01:25:12,958 - Te iubesc mamă. 1442 01:25:13,042 --> 01:25:15,167 - Și eu te iubesc, draga mea. 1443 01:25:16,792 --> 01:25:18,583 Și cred... 1444 01:25:18,708 --> 01:25:20,333 că asta e a ta, nu-i așa? 1445 01:25:21,667 --> 01:25:22,625 Da. 1446 01:25:23,875 --> 01:25:25,250 Da. 1447 01:25:28,208 --> 01:25:30,667 [muzică tandră] 1448 01:25:36,917 --> 01:25:38,583 [oftează] 1449 01:25:41,125 --> 01:25:43,000 [ciripitul păsărilor] 1450 01:25:43,083 --> 01:25:45,250 [muzică blândă] 1451 01:25:47,000 --> 01:25:48,417 Hei. 1452 01:25:48,500 --> 01:25:50,667 Aproape că ai împachetat? 1453 01:25:50,750 --> 01:25:52,875 - Da. - Ai ezitat. 1454 01:25:54,583 --> 01:25:56,667 - Aproape. - Atâta timp cât nu ratăm. 1455 01:25:56,750 --> 01:25:59,000 zborul nostru ca în Crăciunul acela din Chicago. 1456 01:25:59,083 --> 01:26:02,833 - Nu a fost vina mea! - Da, a fost. 1457 01:26:02,917 --> 01:26:04,792 [râs] 1458 01:26:04,875 --> 01:26:06,917 - Stai, îți amintești? 1459 01:26:08,500 --> 01:26:10,750 - Lucrurile încep să-mi revină în minte. 1460 01:26:10,875 --> 01:26:12,917 - Ești sigur că vrei să pleci? 1461 01:26:13,000 --> 01:26:14,583 Nu ți-ai terminat niciodată cartea. 1462 01:26:14,667 --> 01:26:17,875 - Cred că această poveste are nevoie de un nou decor. 1463 01:26:17,958 --> 01:26:21,042 Adică, undeva cald sau exotic. 1464 01:26:21,125 --> 01:26:23,375 Poate că ar trebui să facem o excursie pentru cercetări. 1465 01:26:23,500 --> 01:26:26,000 - Ooh, și ai putea redenumi cartea... 1466 01:26:26,083 --> 01:26:28,292 - Mm-hmm. - "Inimi în Hawaii", 1467 01:26:28,375 --> 01:26:30,750 „Draga mea din Tahiti”. 1468 01:26:30,833 --> 01:26:32,042 - Îmi place unde mergi, 1469 01:26:32,125 --> 01:26:33,667 dar trebuie să lucrăm la titlurile tale. 1470 01:26:33,708 --> 01:26:35,250 - Bine. [râzând] 1471 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 Destul de corect, pot să suport. 1472 01:26:41,583 --> 01:26:43,875 [muzică liniștită] 1473 01:26:43,958 --> 01:26:47,375 Subtitrare: difuze 1474 01:26:48,305 --> 01:27:48,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm