Condition of Return

ID13201210
Movie NameCondition of Return
Release Name Condition.of.Return.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2023
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID9527682
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,157 --> 00:00:26,393 Îmi pare rău... 3 00:00:40,942 --> 00:00:44,546 Îmi pare rău. Îmi pare sincer rău. 4 00:00:46,881 --> 00:00:51,786 Îmi pare foarte rău. Îmi pare rău că te-am jignit. Sunt... 5 00:02:18,472 --> 00:02:19,507 Vedea? 6 00:02:20,173 --> 00:02:22,777 Abia a început. Suntem bine. 7 00:02:23,645 --> 00:02:24,946 Bine. Ne poți găzdui un loc? 8 00:02:25,013 --> 00:02:26,781 Vom fi acolo într-un minut. 9 00:02:29,884 --> 00:02:31,318 Eva? 10 00:02:32,419 --> 00:02:34,221 Te simți bine? / Te simți bine? 11 00:02:35,123 --> 00:02:36,223 Sincer. 12 00:02:37,925 --> 00:02:41,929 Frank, ia-le pe Missy și Hope și scoate-le de aici. 13 00:02:41,996 --> 00:02:43,430 Înţelegi? 14 00:02:43,497 --> 00:02:44,799 Nu. Ce vrei să spui? 15 00:02:44,866 --> 00:02:49,504 Eu... ăăă, eu, ăăă... I-am lăsat ceva lui Hope 16 00:02:49,570 --> 00:02:51,606 în biroul părintelui Kinder. 17 00:02:51,673 --> 00:02:52,807 Ce este? 18 00:02:52,874 --> 00:02:54,108 Pur și simplu... pur și simplu du-te. Du-te. 19 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 Ia-le... du-le acolo, bine? 20 00:02:56,243 --> 00:02:58,311 Da, mă bucur atât de mult să te văd, Frank. 21 00:03:22,537 --> 00:03:26,908 Harul și pacea Domnului nostru Isus Hristos, 22 00:03:26,974 --> 00:03:32,780 dragostea lui Dumnezeu și părtășia cu Duhul Sfânt 23 00:03:32,847 --> 00:03:34,582 să fiu cu voi toți. 24 00:03:35,083 --> 00:03:39,486 Acesta este salutul pe care îl auzim adesea la începutul liturghiei. 25 00:03:39,554 --> 00:03:43,256 Provine de la... 26 00:03:44,324 --> 00:03:46,761 Vine din saluturi 27 00:03:46,828 --> 00:03:50,732 pe care Sfântul Pavel l-a folosit în scrisorile sale. 28 00:04:38,146 --> 00:04:41,015 Doamnelor și domnilor, suntem la 19.000 de picioare în coborâre. 29 00:04:41,082 --> 00:04:44,152 Vom ateriza în aproximativ 20 de minute. 30 00:04:44,218 --> 00:04:45,953 A fost o plăcere să te am astăzi la bord. 31 00:04:46,020 --> 00:04:47,989 Ne vedem în curând pe teren. 32 00:05:36,170 --> 00:05:38,773 ... 13 morți și 11 răniți. 33 00:05:38,840 --> 00:05:41,008 Evelyn Marie Sullivan a fost arestată 34 00:05:41,075 --> 00:05:43,578 la doar câteva momente după măcel. Poliția spune... 35 00:05:43,644 --> 00:05:45,513 -Dr. Thomas? -a fost reținută... 36 00:05:45,580 --> 00:05:47,949 - Da, da? - Sunt agentul special Molcheck. 37 00:05:48,015 --> 00:05:50,318 -Te rog, spune-mi Don. -Te duc la secția de poliție. 38 00:05:50,918 --> 00:05:52,720 -Minunat. -... Biserica Catolică, 39 00:05:52,787 --> 00:05:54,922 unde doamna Sullivan fusese membră pe viață. 40 00:05:54,989 --> 00:05:56,691 Ce îl face pe cineva să facă așa ceva? 41 00:05:56,757 --> 00:05:58,659 -Cred că voi afla. -... sunt încă în stare de șoc 42 00:05:58,726 --> 00:06:02,029 și se străduiesc să înțeleagă cum s-a putut întâmpla asta. 43 00:06:14,642 --> 00:06:16,510 O adunătură de vulturi, nu-i așa? 44 00:06:35,428 --> 00:06:36,664 -Salut, domnilor ofițeri. -Domnule. 45 00:06:36,731 --> 00:06:38,666 -Dr. Donald Thomas. -Doctore. 46 00:06:38,733 --> 00:06:39,800 Ce mai faci? Mă bucur să te văd. 47 00:06:39,867 --> 00:06:42,003 -Haide. Pe aici. -Oh, oh. 48 00:06:45,172 --> 00:06:46,406 Și ce, au schimbat turele? 49 00:06:46,473 --> 00:06:48,441 De obicei ești aici... 50 00:06:48,509 --> 00:06:50,077 Mike, ce mai faci? 51 00:06:50,511 --> 00:06:51,979 - Mă bucur să te văd. - Ce mai faci? 52 00:06:52,046 --> 00:06:53,648 Grozav, mulțumesc că m-ați invitat aici. 53 00:06:53,714 --> 00:06:54,916 Domnule, doriți să fiu prezent? 54 00:06:55,549 --> 00:06:57,051 Nu chiar acum. 55 00:06:57,118 --> 00:06:58,686 De asemenea, acei tipi locali, 56 00:06:58,753 --> 00:07:01,789 Nu vreau să fie în apropierea presei, bine? 57 00:07:01,856 --> 00:07:02,757 Da, domnule. 58 00:07:05,559 --> 00:07:07,460 Aşa... 59 00:07:07,528 --> 00:07:10,531 Vreau ca asta să fie făcută cât mai repede posibil. 60 00:07:10,598 --> 00:07:12,400 Fata asta e suficient de sănătoasă la minte ca să fie judecată, 61 00:07:12,465 --> 00:07:15,503 deci e o treabă ușoară pentru tine. 62 00:07:15,569 --> 00:07:18,039 Asta e o evaluare preliminară, nu? 63 00:07:18,105 --> 00:07:19,707 Nu pot pur și simplu să fac ceva cu un creion... 64 00:07:19,774 --> 00:07:22,910 Ea a împușcat o biserică în Duminica Paștelui. 65 00:07:22,977 --> 00:07:27,081 Femei, copii, bătrâne și un nenorocit de preot. 66 00:07:27,715 --> 00:07:29,817 -Am înțeles. -Dacă nu pot obține o execuție pentru asta, 67 00:07:29,884 --> 00:07:31,519 atunci nu avem un sistem de justiție. 68 00:07:31,585 --> 00:07:32,853 Da, aud ce spui. 69 00:07:32,920 --> 00:07:36,791 Acum, femeia, ce spune ea? 70 00:07:41,963 --> 00:07:45,366 Ea spune că diavolul i-a spus să o facă, 71 00:07:45,433 --> 00:07:47,101 și apoi îl citează pe Isus. 72 00:07:47,168 --> 00:07:50,338 E un mic monstru calculat. 73 00:07:51,038 --> 00:07:54,809 -Bine, deci planul meu va fi atunci-- -Planul tău este să scrii un raport 74 00:07:54,875 --> 00:07:58,913 care afirmă că este suficient de sănătoasă la minte pentru a fi judecată. 75 00:08:04,819 --> 00:08:06,520 Mi-ai prins stafide, la naiba? 76 00:08:06,587 --> 00:08:08,289 Am cerut afine. 77 00:08:09,123 --> 00:08:12,093 Ei bine, îl vrei pe al meu? E simplu. 78 00:08:12,159 --> 00:08:13,828 Unde-i cafeaua mea? 79 00:08:16,163 --> 00:08:17,064 Domnule. 80 00:08:22,970 --> 00:08:24,905 Ea doar continuă să șoptească. 81 00:08:34,682 --> 00:08:36,183 Doamna Sullivan? 82 00:08:37,385 --> 00:08:39,186 Dr. Thomas. 83 00:08:39,253 --> 00:08:41,055 Poți să-mi spui Don. 84 00:08:41,122 --> 00:08:42,690 Pot să te numesc Eva? 85 00:08:43,958 --> 00:08:48,095 Deci, așa cum ți-am explicat mai devreme, 86 00:08:48,162 --> 00:08:49,997 aceasta este doar o formalitate. 87 00:08:50,064 --> 00:08:52,433 Vreau să vă clarific asta. 88 00:08:52,500 --> 00:08:55,202 Și, ca să fie clar, ați fost de acord 89 00:08:55,269 --> 00:08:58,372 să nu fie prezent un avocat în timpul acestui interviu. 90 00:08:58,439 --> 00:08:59,673 Este corect? 91 00:09:00,608 --> 00:09:01,709 Da. 92 00:09:01,776 --> 00:09:03,811 De ce este așa, dna Sullivan? 93 00:09:03,878 --> 00:09:05,780 Ești... ești complet sigur/ă? 94 00:09:06,515 --> 00:09:08,015 Complet sigur. 95 00:09:08,082 --> 00:09:10,751 Știi că este dreptul tău civil să ai un avocat. 96 00:09:10,818 --> 00:09:12,153 Așa cum i-am spus agentului Stafford... 97 00:09:12,219 --> 00:09:14,855 Director adjunct Stafford. 98 00:09:14,922 --> 00:09:18,225 Director adjunct Stafford... 99 00:09:19,727 --> 00:09:22,263 Nu există niciun avocat în lume care să mă poată ajuta. 100 00:09:23,064 --> 00:09:24,598 Nu ești de acord? 101 00:09:24,665 --> 00:09:26,700 Nu sunt atât de sigur că o fac. 102 00:09:27,034 --> 00:09:29,637 Dă-mi doar mărturisirea. O voi semna. 103 00:09:30,237 --> 00:09:31,605 De ce trebuie să trecem prin toate prostiile astea? 104 00:09:31,672 --> 00:09:33,174 Nu vrei să-ți fie ușor? 105 00:09:33,240 --> 00:09:35,776 Ei bine, am putea la fel de bine să profităm de timp. 106 00:09:35,843 --> 00:09:37,445 Acești domni m-au adus cu avionul până aici. 107 00:09:37,512 --> 00:09:40,981 doar ca să vorbesc cu tine și cu un cost considerabil. 108 00:09:41,048 --> 00:09:42,750 Oh. 109 00:09:42,817 --> 00:09:45,086 Te-au zburat la clasa întâi? 110 00:09:45,686 --> 00:09:47,221 Au fost generoși. 111 00:09:48,222 --> 00:09:52,126 Presupun că nu există niciun motiv pentru ca guvernul federal să fie cumpătat. 112 00:09:54,228 --> 00:09:58,866 Directorul adjunct Stafford trebuie să fie aici pentru asta? 113 00:10:09,844 --> 00:10:11,378 Să începem? 114 00:10:24,959 --> 00:10:29,497 Bine, înainte să începem, am nevoie să semnezi această renunțare aici. 115 00:10:29,564 --> 00:10:30,998 Ăă, poți să o citești dacă vrei. 116 00:10:31,065 --> 00:10:32,967 Pur și simplu afirmă că ai 117 00:10:33,033 --> 00:10:35,402 a refuzat să vă invite avocatul. 118 00:10:43,177 --> 00:10:44,211 Mulțumesc. 119 00:10:49,884 --> 00:10:51,685 Scrii deja? 120 00:10:52,753 --> 00:10:54,788 -Doar o notă. -Hm. De ce? 121 00:10:54,855 --> 00:10:56,991 Am oare scrisul de mână al unui criminal? 122 00:10:58,125 --> 00:10:59,727 Nu. N-aș spune că o faci. 123 00:10:59,793 --> 00:11:02,329 Mai degrabă scrisul de mână al unei învățătoare de clasa a treia. 124 00:11:02,396 --> 00:11:03,697 Doilea. 125 00:11:03,764 --> 00:11:06,333 O, scuze. Exact. Clasa a doua. 126 00:11:06,901 --> 00:11:08,202 Deci, ce zici de asta? 127 00:11:08,736 --> 00:11:11,071 Putem vorbi despre cariera dumneavoastră didactică? 128 00:11:11,540 --> 00:11:12,773 De ce? 129 00:11:12,973 --> 00:11:14,775 A fost o mare parte din viața ta, presupun. 130 00:11:15,610 --> 00:11:18,979 Și ce legătură are povestea vieții mele cu toate acestea? 131 00:11:19,713 --> 00:11:21,916 Totul, poate. 132 00:11:23,217 --> 00:11:25,486 Am fost profesor/profesoară. 133 00:11:25,554 --> 00:11:27,121 Sfârșitul poveștii. 134 00:11:27,755 --> 00:11:28,889 Este așa? 135 00:11:29,723 --> 00:11:31,660 Uite, am făcut-o. Toată lumea știe că am făcut-o. 136 00:11:31,725 --> 00:11:33,827 Se deschide și se închide, nu-i așa? 137 00:11:33,894 --> 00:11:35,530 Nu neapărat. 138 00:11:35,597 --> 00:11:37,599 Ei bine, atunci spune-mi ce am de spus ca să obțin scaunul. 139 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 și o voi spune. 140 00:11:40,100 --> 00:11:41,670 Asta vrei și tu? 141 00:11:41,735 --> 00:11:42,836 Pedeapsa cu moartea? 142 00:11:43,904 --> 00:11:46,840 Dacă spun da, ce efect are asupra șanselor mele? 143 00:11:46,907 --> 00:11:48,976 Ei bine, asta ar depinde de juriu. 144 00:11:51,445 --> 00:11:55,015 Ce șopteai când am intrat aici? 145 00:11:59,286 --> 00:12:00,854 Nu vrei să răspunzi la asta? 146 00:12:00,921 --> 00:12:02,223 E personal. 147 00:12:02,289 --> 00:12:03,757 Ei bine, înțelegi că sunt aici 148 00:12:03,824 --> 00:12:05,426 să vorbim despre lucruri personale? 149 00:12:05,726 --> 00:12:07,895 Atunci întreabă-mă altceva. 150 00:12:08,729 --> 00:12:10,599 Bine. 151 00:12:10,665 --> 00:12:12,733 De ce nu vorbim despre soțul tău? 152 00:12:12,800 --> 00:12:14,368 Fostul soț. 153 00:12:14,868 --> 00:12:17,505 Hei, următorul, pune-l pe mine, bine? 154 00:12:33,622 --> 00:12:35,356 Bine. 155 00:12:42,763 --> 00:12:44,064 Eu sunt Darren. 156 00:12:44,498 --> 00:12:46,166 Salut. Sunt Eva. 157 00:12:46,233 --> 00:12:49,069 Nu te-am mai văzut pe aici până acum. 158 00:12:49,136 --> 00:12:51,706 O, da, e prima mea dată. 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,742 Ești singur aici? 160 00:12:53,807 --> 00:12:56,810 Nu. Ăă, prietena mea Jessica e aici. E în baie. 161 00:12:56,877 --> 00:13:01,815 Oh. Jessica. E sexy ca tine? 162 00:13:02,283 --> 00:13:04,952 Ce? 163 00:13:05,486 --> 00:13:09,256 A fost nepotrivit, sunt doar sincer. 164 00:13:10,324 --> 00:13:12,727 Vreau să spun... 165 00:13:12,793 --> 00:13:15,329 Mulțumesc. Cine e acesta? 166 00:13:15,396 --> 00:13:16,665 Acesta este Darren. 167 00:13:16,731 --> 00:13:17,965 Tu trebuie să fii Jessica. 168 00:13:18,032 --> 00:13:20,702 Am auzit totul despre tine. 169 00:13:20,769 --> 00:13:22,469 Salut, Darren. 170 00:13:22,537 --> 00:13:23,837 Hi. 171 00:13:23,904 --> 00:13:25,139 Cum vă cunoașteți voi doi? 172 00:13:25,205 --> 00:13:29,143 Tocmai ne-am întâlnit acum 30 de secunde. 173 00:13:29,209 --> 00:13:32,846 Încercam doar să ne cunoaștem. 174 00:13:32,913 --> 00:13:34,716 - Da. - A. 175 00:13:34,783 --> 00:13:36,651 Înțeleg. 176 00:13:37,318 --> 00:13:41,388 Știi ce? Cred că am nevoie de o reumplere. 177 00:13:42,557 --> 00:13:45,326 - Vrei ceva? - Nu, sunt bine. 178 00:13:45,392 --> 00:13:46,860 Mulțumesc. 179 00:13:47,562 --> 00:13:49,229 Pare drăguță. 180 00:13:50,331 --> 00:13:52,333 Ăă, deci, Eva. 181 00:13:52,399 --> 00:13:53,967 Mmm-hmm? 182 00:13:54,034 --> 00:13:56,337 Ce faci în partea asta a orașului? 183 00:13:59,541 --> 00:14:03,143 Oh, Doamne. 184 00:14:03,210 --> 00:14:04,945 Încuie-l. Încuie-l! 185 00:14:06,715 --> 00:14:10,451 Vino aici. 186 00:14:18,058 --> 00:14:19,860 Cât timp ați fost împreună? 187 00:14:20,894 --> 00:14:22,697 Câțiva ani, cu intermitențe. 188 00:14:23,097 --> 00:14:24,932 Nu a fost niciodată atât de serios. 189 00:14:25,800 --> 00:14:27,368 Dar te-ai căsătorit. 190 00:14:27,434 --> 00:14:28,402 De ce? 191 00:14:29,436 --> 00:14:32,507 Darren, spune ceva. 192 00:14:32,574 --> 00:14:33,775 Ești sigur/ă? 193 00:14:33,842 --> 00:14:35,909 Desigur că sunt sigur. 194 00:14:36,243 --> 00:14:38,613 Și e, ăă, al meu? 195 00:14:38,680 --> 00:14:41,915 Serios, Darren? Nu e ca și cum ai fi fost gustul lunii mele. 196 00:14:43,884 --> 00:14:46,487 Este într-adevăr mult de procesat pentru mine. 197 00:14:47,321 --> 00:14:48,389 Știu. 198 00:14:51,125 --> 00:14:52,960 Deci, ce vei face? 199 00:14:53,026 --> 00:14:54,461 Ce vom face „noi”? 200 00:14:54,529 --> 00:14:56,397 Da, ăă... 201 00:14:58,899 --> 00:15:01,034 Știi ce? Eu, ăă... 202 00:15:02,136 --> 00:15:04,204 Mă ocup eu de toate, bine? 203 00:15:04,271 --> 00:15:06,907 Ăă, nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic. 204 00:15:06,974 --> 00:15:09,109 Ce vrei să spui mai exact prin asta? 205 00:15:09,176 --> 00:15:10,545 Eu voi plăti pentru avort. 206 00:15:14,816 --> 00:15:17,317 Ce? Eva? 207 00:15:17,918 --> 00:15:20,154 Eve. Încerc... încerc, Eve. 208 00:15:27,261 --> 00:15:28,996 Ai făcut avort? 209 00:15:29,062 --> 00:15:31,566 Bineînțeles că nu. Sunt catolic. 210 00:15:33,367 --> 00:15:36,571 -Oh. -Nu e ca și cum aș fi vrut să mă mărit cu nenorocitul ăla. 211 00:15:36,638 --> 00:15:38,138 Nu am avut de ales. 212 00:15:38,205 --> 00:15:41,008 -Te-ai simțit obligat. -Am fost obligat. 213 00:15:41,074 --> 00:15:43,310 Din cauza convingerilor tale religioase? 214 00:15:43,377 --> 00:15:44,746 Desigur. 215 00:15:44,813 --> 00:15:46,246 L-ai iubit? 216 00:15:47,682 --> 00:15:49,116 Am încercat. 217 00:15:58,392 --> 00:16:02,463 Ăă, hei! Nici măcar un bacșiș pentru șoferul tău? 218 00:16:07,802 --> 00:16:09,336 Mulțumesc pentru lift. 219 00:16:15,442 --> 00:16:16,878 Te iubesc. 220 00:16:16,945 --> 00:16:18,045 Știu. 221 00:16:19,681 --> 00:16:21,181 Și eu te iubesc. 222 00:16:22,015 --> 00:16:24,786 Ai uitat apa. 223 00:16:24,853 --> 00:16:27,020 Înțeleg. Mulțumesc. 224 00:16:27,087 --> 00:16:28,455 Ne vedem diseară. 225 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 Nu pot să aștept. 226 00:16:33,293 --> 00:16:35,429 Îmi doream doar o relație normală. 227 00:16:35,496 --> 00:16:37,899 Se pare că ai avut asta, într-o oarecare măsură. 228 00:16:37,966 --> 00:16:40,735 Dacă e rău, e normal. 229 00:16:41,769 --> 00:16:45,172 Ei bine, dacă stai să te gândești, cu toții suntem în bară la un anumit nivel. 230 00:16:45,239 --> 00:16:47,341 Și la ce nivel ești? 231 00:16:50,177 --> 00:16:51,713 Sunt serios. 232 00:16:53,247 --> 00:16:54,516 Care e povestea ta? 233 00:16:56,551 --> 00:17:00,120 -Hai să continuăm. -Ești căsătorit, nu-i așa? 234 00:17:01,321 --> 00:17:05,092 Nu suntem aici să vorbim despre mine. 235 00:17:05,593 --> 00:17:10,063 Deci, erai însărcinată, erai pe cale să naști. 236 00:17:10,565 --> 00:17:12,432 Trebuie să merg la baie. 237 00:17:12,499 --> 00:17:14,167 Bine, vom lua o pauză în aproximativ 10 minute. 238 00:17:14,234 --> 00:17:15,570 Crezi că poți aștepta? 239 00:17:15,637 --> 00:17:17,237 -Nu, nu? 240 00:17:17,304 --> 00:17:19,574 O, Daniel? Daniel. 241 00:17:19,641 --> 00:17:22,476 Înapoi la locul tău, te rog. Mulțumesc. 242 00:17:23,310 --> 00:17:26,681 Bine. 243 00:17:26,748 --> 00:17:28,783 Trebuie să plec acum. 244 00:17:30,250 --> 00:17:32,020 Bine, da. 245 00:17:32,085 --> 00:17:34,522 Domnișoară Sullivan, am nevoie de permisul meu. 246 00:17:34,589 --> 00:17:36,824 Oh, ăă, bine. 247 00:17:37,457 --> 00:17:39,493 Știi ce? De fapt, nu ai nevoie de permis. 248 00:17:39,561 --> 00:17:41,696 Hai... hai. Ești bine. 249 00:18:13,293 --> 00:18:16,196 O, o, o! 250 00:18:18,533 --> 00:18:20,200 O, Doamne! 251 00:18:27,875 --> 00:18:29,744 Evie? 252 00:18:31,178 --> 00:18:32,547 Hei. 253 00:18:33,948 --> 00:18:35,415 Eva. 254 00:18:43,290 --> 00:18:45,760 O să fii bine. 255 00:18:48,462 --> 00:18:51,532 Doctorul a spus că vei fi bine 256 00:18:51,599 --> 00:18:54,636 și că poți merge acasă mâine. 257 00:19:01,075 --> 00:19:03,143 Oh. 258 00:19:05,513 --> 00:19:08,583 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 259 00:19:12,219 --> 00:19:14,454 Vom încerca încă unul, bine? 260 00:19:14,922 --> 00:19:17,625 Pe vremea aceea, am crezut că sunt pedepsit. 261 00:19:18,258 --> 00:19:19,393 Pentru ce? 262 00:19:19,459 --> 00:19:21,529 Înjur. Mint-o pe mama. 263 00:19:21,596 --> 00:19:23,230 Chiulește de la biserică în clasa a X-a. 264 00:19:23,296 --> 00:19:25,165 Nu știu. Alege tu. 265 00:19:25,232 --> 00:19:28,936 Crezi că astfel de lucruri mărunte justifică un astfel de tip de pedeapsă? 266 00:19:29,469 --> 00:19:31,673 Ei bine, un păcat e un păcat, doctore. 267 00:19:33,206 --> 00:19:38,311 Dar mi-am dat seama mai târziu că micul suflet al lui Mikey era cruțat. 268 00:19:38,378 --> 00:19:39,947 din acel ticălos. 269 00:19:42,449 --> 00:19:46,486 Când se întâmplă lucruri oribile ca acestea, în mod firesc, 270 00:19:46,554 --> 00:19:49,524 a căuta un motiv și a întreba de ce. 271 00:19:49,590 --> 00:19:53,695 Vrem ca lucrurile să aibă un fel de sens, 272 00:19:53,761 --> 00:19:56,764 să am o explicație logică, 273 00:19:56,831 --> 00:19:59,332 dar uneori lucrurile pur și simplu se întâmplă. 274 00:20:01,703 --> 00:20:03,838 Chiar crezi asta. 275 00:20:06,674 --> 00:20:08,308 Scuzați-mă. 276 00:20:11,979 --> 00:20:13,114 Îmi pare rău pentru asta. 277 00:20:13,181 --> 00:20:15,049 Nu, ia-l. Ce-mi pasă mie? 278 00:20:15,116 --> 00:20:16,918 Nu este important. 279 00:20:16,984 --> 00:20:18,686 Cine e? 280 00:20:18,753 --> 00:20:19,821 Nimeni. 281 00:20:19,887 --> 00:20:21,789 -Mm. -Ăă... 282 00:20:21,856 --> 00:20:23,958 Deci, ce s-a întâmplat după ce ai pierdut copilul? 283 00:20:24,025 --> 00:20:25,193 Mihail. 284 00:20:25,258 --> 00:20:26,661 Numele lui este Mihail. 285 00:20:26,728 --> 00:20:29,964 După cum credeți că Isus a înviat din morți, 286 00:20:30,031 --> 00:20:34,802 așa să trăiești alături de El în bucurie pentru totdeauna. 287 00:20:34,869 --> 00:20:35,870 Haide, Eve! 288 00:20:35,937 --> 00:20:37,939 Ai spus doar un minut! 289 00:20:42,442 --> 00:20:44,311 Vom întârzia. Te rog. 290 00:20:46,114 --> 00:20:50,685 Dragul meu Mikey, care s-a dus la odihna lui veșnică, 291 00:20:50,752 --> 00:20:55,757 fie ca el să fie una cu Cel care este viața veșnică. 292 00:20:59,426 --> 00:21:02,730 Și fie ca frumusețea vieții lui... 293 00:21:03,998 --> 00:21:05,800 străluci pentru totdeauna. 294 00:21:06,667 --> 00:21:07,902 Amin. 295 00:21:24,252 --> 00:21:26,521 Ați încercat tu și Darren din nou? 296 00:21:27,255 --> 00:21:29,023 Pentru o vreme, da. 297 00:21:30,024 --> 00:21:31,526 Şi... 298 00:21:33,293 --> 00:21:36,964 E greu să rămâi însărcinată cu cineva care te respinge. 299 00:21:37,031 --> 00:21:39,432 - Evie, mă întorc peste câteva minute. 300 00:21:39,499 --> 00:21:41,602 Ce? Unde te duci? 301 00:21:41,669 --> 00:21:43,271 Wayne a sunat. Mă duc la Roost. 302 00:21:43,336 --> 00:21:44,906 Gătesc cina. 303 00:21:44,972 --> 00:21:47,041 Nu-ți face griji. Mănânc ceva mai târziu, bine? 304 00:21:47,407 --> 00:21:49,210 Am început deja. 305 00:21:49,277 --> 00:21:50,211 Pa, ea. 306 00:21:50,278 --> 00:21:52,113 Glumești cu mine? 307 00:21:52,180 --> 00:21:53,514 Darren! 308 00:22:00,555 --> 00:22:03,390 Fiul unui... 309 00:22:04,158 --> 00:22:06,093 căţea! 310 00:22:19,774 --> 00:22:21,542 Pot face ceva? 311 00:22:21,609 --> 00:22:24,645 Ăă, sunt câteva pahare pe masă. 312 00:22:24,712 --> 00:22:27,380 Nu vorbești despre pahare pe masă. 313 00:22:28,249 --> 00:22:30,284 Nu știu, mamă. 314 00:22:30,350 --> 00:22:33,721 Cred că e doar ceva ce trebuie să rezolvăm eu și Darren. 315 00:22:33,788 --> 00:22:35,388 Miere... 316 00:22:35,455 --> 00:22:37,758 -poate dacă pur și simplu-- -Divorțezi? 317 00:22:37,825 --> 00:22:40,427 Evelyn Marie, nu aveam de gând să spun asta. 318 00:22:40,493 --> 00:22:42,597 Aveam de gând să-ți spun să mergi la consiliere. 319 00:22:42,663 --> 00:22:44,799 Este un preot tânăr nou la biserică. 320 00:22:44,866 --> 00:22:47,367 Poate ar trebui să-l suni. 321 00:22:52,139 --> 00:22:53,406 Pat. 322 00:22:55,843 --> 00:22:56,878 Aia e barbă? 323 00:22:57,511 --> 00:22:59,313 Lucrez la unul. 324 00:22:59,379 --> 00:23:01,414 Pentru sezonul de vânătoare. 325 00:23:03,551 --> 00:23:06,453 Oh, ești vânător acum, nu-i așa? 326 00:23:14,295 --> 00:23:16,264 Nu știam că veniți voi doi. 327 00:23:16,898 --> 00:23:18,266 Ei bine, aveam nevoie de cineva care să mă ajute 328 00:23:18,332 --> 00:23:20,601 cu toată mâncarea pe care am gătit-o. 329 00:23:21,802 --> 00:23:24,272 Ce-ai făcut cu toată berea mea? 330 00:23:24,338 --> 00:23:25,873 I le-am dat tatei. 331 00:23:25,940 --> 00:23:26,908 Toți? 332 00:23:26,974 --> 00:23:28,475 Toți doi. 333 00:23:28,743 --> 00:23:31,045 - La naiba. - Ți-am făcut o farfurie. 334 00:23:31,112 --> 00:23:32,313 Este în frigider. 335 00:23:32,380 --> 00:23:34,447 Darren, tocmai îi spuneam lui Eve 336 00:23:34,515 --> 00:23:36,951 că e un preot nou la biserică. 337 00:23:37,018 --> 00:23:38,185 Aşa? 338 00:23:38,586 --> 00:23:40,554 Cred că ar trebui să mergem să-l vedem. 339 00:23:40,621 --> 00:23:41,989 Despre ce? 340 00:23:42,957 --> 00:23:46,928 Despre noi, Darren. Noi. 341 00:23:46,994 --> 00:23:48,329 Ne? 342 00:23:48,396 --> 00:23:50,264 Doar ca să vorbim. 343 00:23:50,331 --> 00:23:52,066 Niciun rău în asta. 344 00:23:54,869 --> 00:23:57,738 Mă duc să spăl duhoarea asta. 345 00:24:07,114 --> 00:24:09,216 Povestește-mi despre părinții tăi. 346 00:24:09,951 --> 00:24:11,652 Lăsați-i afară de asta. 347 00:24:12,485 --> 00:24:17,058 Ăă, Patrick și Anne. Părinți buni? 348 00:24:17,124 --> 00:24:18,993 Grozav. Cel mai bun. 349 00:24:19,060 --> 00:24:20,962 Ai fost apropiat de ei în copilărie? 350 00:24:21,028 --> 00:24:23,463 Copilăria mea nu are nicio legătură cu asta. 351 00:24:23,864 --> 00:24:25,366 Ce zici mai târziu, ca adult? 352 00:24:25,433 --> 00:24:29,503 Știi ce, doctore? Am nevoie de niște cafea. 353 00:24:30,470 --> 00:24:31,872 Voi vedea ce pot face. 354 00:24:43,617 --> 00:24:47,254 Hei, am putea lua câteva cafele, poate niște sandvișuri? 355 00:24:47,688 --> 00:24:49,423 Ăă, nu suntem o cafenea. 356 00:24:49,489 --> 00:24:51,959 - Pot să mă duc să-ți aduc niște cafele. - -Mulțumesc. 357 00:25:07,541 --> 00:25:08,943 Donald Thomas? 358 00:25:09,010 --> 00:25:09,844 Da? 359 00:25:10,344 --> 00:25:12,613 Sunt de la, ăă, Cooperativa de Credit Platwood. Am o livrare. 360 00:25:12,680 --> 00:25:14,015 Este vorba despre ipotecă? 361 00:25:14,081 --> 00:25:16,083 Știu că am întârziat câteva zile. 362 00:25:16,150 --> 00:25:17,318 Întârziere de 30 de zile. 363 00:25:17,385 --> 00:25:19,653 Aceasta este o notificare de neplată. 364 00:25:19,720 --> 00:25:21,255 Executezi executarea silită? Am crezut că am... 365 00:25:21,322 --> 00:25:23,457 Nu, nu, nu. Încă nu. Să sperăm că putem evita asta. 366 00:25:23,524 --> 00:25:26,694 Notificarea va conține detalii și, ăă, un termen limită pentru plată. 367 00:25:26,761 --> 00:25:28,629 înainte de a începe procedurile de executare silită. 368 00:25:28,696 --> 00:25:31,432 Îți voi da banii în câteva zile. 369 00:25:31,499 --> 00:25:32,933 Semnătură, vă rog. 370 00:25:37,772 --> 00:25:38,773 Mulțumesc, domnule. 371 00:25:38,839 --> 00:25:40,608 Să ai o zi minunată. 372 00:25:40,674 --> 00:25:42,576 Da. Și ție. 373 00:25:44,545 --> 00:25:46,047 -DJ? -Va trebui să ne mutăm? 374 00:25:46,113 --> 00:25:48,382 Nu, nu, nu, nu. Totul e în regulă. 375 00:25:48,449 --> 00:25:50,317 Tată, am putea pierde casa. El doar a spus... 376 00:25:50,384 --> 00:25:53,287 Nu, nu o să îndrăznim... totul e o neînțelegere, bine? 377 00:25:53,354 --> 00:25:54,989 Asta înseamnă că nu sunt bani pentru facultate? 378 00:25:55,056 --> 00:25:57,691 Nu, nu înseamnă asta. Vei merge la facultate. 379 00:25:57,758 --> 00:25:59,994 Totul e în regulă. Ai înțeles? 380 00:26:01,028 --> 00:26:04,331 -Da. -Și uite, nu-i spune nimic despre asta mamei tale. 381 00:26:04,398 --> 00:26:05,933 Știi cum se comportă ea. 382 00:26:06,000 --> 00:26:07,201 Amenda. 383 00:26:10,237 --> 00:26:11,338 Doctor? 384 00:26:11,405 --> 00:26:13,474 -Oh. Mulțumesc. -M-hmm. 385 00:26:21,282 --> 00:26:24,351 Mă hotărăsc ferm, cu ajutorul harului Tău, 386 00:26:24,418 --> 00:26:28,523 să nu mai păcătuiască și... 387 00:26:33,327 --> 00:26:34,728 O cafea. 388 00:26:35,896 --> 00:26:37,932 Ce spuneai? 389 00:26:37,998 --> 00:26:39,300 Nimic. 390 00:26:40,935 --> 00:26:44,371 Bine. Atunci să continuăm. 391 00:26:45,306 --> 00:26:47,308 Este distractiv pentru tine? 392 00:26:48,375 --> 00:26:49,610 Mă interoghezi? 393 00:26:50,411 --> 00:26:51,846 N-aș spune distractiv. 394 00:26:51,912 --> 00:26:53,848 Păi, dacă nu-ți place, de ce să o faci? 395 00:26:54,215 --> 00:26:56,617 Oh, nu... nu mă înțelege greșit. Eu... 396 00:26:56,684 --> 00:26:58,252 Îmi place ceea ce fac. 397 00:26:58,319 --> 00:27:00,121 Să fii psihiatru? 398 00:27:00,187 --> 00:27:01,755 Ei bine, nu... 399 00:27:01,822 --> 00:27:03,791 Nu sunt chiar așa. Obișnuiam să fiu. 400 00:27:04,325 --> 00:27:05,960 Atunci ce ești acum? 401 00:27:06,026 --> 00:27:09,230 Sunt... sunt mai mult scriitor acum. 402 00:27:09,296 --> 00:27:11,533 Hm. Ce scrii? 403 00:27:11,600 --> 00:27:14,435 Cărți, acum, în principal. 404 00:27:14,802 --> 00:27:17,638 - Aș putea știu ceva? - Nu. 405 00:27:17,705 --> 00:27:20,808 Nu dacă nu citești Jurnalul American de Psihologie. 406 00:27:21,442 --> 00:27:24,211 Eu... nu am publicat încă nicio carte. 407 00:27:24,945 --> 00:27:28,149 De aceea ești aici, nu-i așa? 408 00:27:28,883 --> 00:27:30,317 Să scriu o carte despre mine? 409 00:27:30,718 --> 00:27:33,354 Nu. Nu asta este intenția mea. 410 00:27:34,755 --> 00:27:36,357 Poate ar trebui. 411 00:27:36,824 --> 00:27:39,326 Bine. Să revenim la tine și Darren. 412 00:27:39,994 --> 00:27:43,130 Ai menționat consiliere. Te-a ajutat asta? 413 00:27:52,173 --> 00:27:53,707 Wayne! 414 00:27:54,275 --> 00:27:56,810 -Hei, Evie. -Unde este? 415 00:27:56,877 --> 00:27:59,313 - Cine, Darren? - Despre cine dracu' crezi că vorbesc? 416 00:27:59,380 --> 00:28:01,715 Ăă, el nu e aici. 417 00:28:01,782 --> 00:28:03,751 Termină cu rahatul, Wayne, știu că a fost aici. 418 00:28:03,817 --> 00:28:06,487 Da, a fost aici, dar tocmai a plecat, Evie. 419 00:28:06,555 --> 00:28:08,389 Bine, a menționat că avem o programare? 420 00:28:08,455 --> 00:28:09,990 Ăă, nu. 421 00:28:10,057 --> 00:28:12,726 Uite, poate v-ați încrucișat pe drum spre casă. 422 00:28:14,061 --> 00:28:16,030 O, hei, hei, hei! 423 00:28:16,463 --> 00:28:18,032 Vrei să faci o poză? 424 00:28:20,334 --> 00:28:23,370 Poate data viitoare atunci, nu-i așa? 425 00:28:28,543 --> 00:28:29,710 Tu trebuie să fii Eva. 426 00:28:30,244 --> 00:28:32,614 - Da, da. - Părinte Kinder. Încântat de cunoștință. 427 00:28:32,681 --> 00:28:34,348 Încântat de cunoştinţă. 428 00:28:36,717 --> 00:28:38,352 Ia loc. 429 00:28:44,358 --> 00:28:45,859 Ești atât de... 430 00:28:47,328 --> 00:28:48,663 Tineri? 431 00:28:48,729 --> 00:28:50,164 Da. 432 00:28:50,231 --> 00:28:53,167 Ei bine, dacă greșesc, asta e scuza mea. 433 00:28:53,702 --> 00:28:55,202 Să-l așteptăm pe soțul tău? 434 00:28:55,269 --> 00:28:57,505 Nenorocitul nu vine. 435 00:28:58,105 --> 00:29:00,975 Îmi pare rău, tată. Eu sunt... 436 00:29:01,041 --> 00:29:05,045 Sunt doar supărată. Și el nu va fi aici pentru asta, pur și simplu... 437 00:29:05,346 --> 00:29:07,649 Hei, nu e nevoie să-mi ceri scuze. 438 00:29:07,716 --> 00:29:09,517 Ăă, preoții îl cam sperie? 439 00:29:09,584 --> 00:29:11,285 Căsătoria îl sperie. 440 00:29:11,785 --> 00:29:13,020 Înțeleg. 441 00:29:13,087 --> 00:29:16,056 Ei bine, ăă, să continuăm? 442 00:29:16,123 --> 00:29:17,626 fără nenorocit? 443 00:29:18,259 --> 00:29:20,194 Trebuie să te întrebi cât de mult 444 00:29:20,261 --> 00:29:22,530 știi cu adevărat despre tine însuți la vârsta aceea. 445 00:29:22,597 --> 00:29:25,232 Ca să nu mai vorbim de cunoașterea cu adevărat a unei alte persoane. 446 00:29:27,001 --> 00:29:29,036 Odată ce e gata, e gata. 447 00:29:29,571 --> 00:29:30,838 Până când moartea ne va despărți. 448 00:29:31,539 --> 00:29:35,644 Uite, mi se pare că toată lumea renunță puțin prea ușor. 449 00:29:35,710 --> 00:29:38,078 Abia așteaptă ca fursecurile să fie gata de copt, 450 00:29:38,145 --> 00:29:40,515 așa că le scot din cuptor cu cinci minute înainte de coacere. 451 00:29:40,582 --> 00:29:44,285 Aluatul e puțin prea crud, prea greu de mestecat. 452 00:29:44,351 --> 00:29:46,020 Dar dacă ar avea puțină răbdare, 453 00:29:46,086 --> 00:29:48,789 lasă-le să se gătească încă cinci minute, 454 00:29:48,856 --> 00:29:51,559 ar putea avea cele mai delicioase fursecuri pe care le-au mâncat vreodată, 455 00:29:51,626 --> 00:29:53,260 dar nu vor ști niciodată. 456 00:29:55,697 --> 00:29:57,699 Deci este vorba despre fursecuri. 457 00:29:58,399 --> 00:30:00,200 Exact. 458 00:30:00,901 --> 00:30:03,237 Ce știe el? Nici măcar nu are soție. 459 00:30:03,304 --> 00:30:05,372 Nu asta e ideea. M-ai pus în picioare. 460 00:30:05,439 --> 00:30:08,643 Ei bine, a ajutat măcar? 461 00:30:08,710 --> 00:30:12,880 Ăă, s-ar putea să fi fost, știi, dacă ai fi fost acolo. 462 00:30:14,014 --> 00:30:16,417 Bine, Eva. 463 00:30:18,620 --> 00:30:22,823 De ce nu-mi spui pur și simplu ce a spus? 464 00:30:24,325 --> 00:30:26,360 Căsătoria asta e o glumă de-a dreptul. 465 00:30:26,427 --> 00:30:28,862 -Dacă asta simți, atunci pleacă. -Nu divorțez de tine. 466 00:30:28,929 --> 00:30:30,532 De ce? Nu mă iubești. 467 00:30:30,598 --> 00:30:31,899 Nici măcar nu pare că mă placi. 468 00:30:31,965 --> 00:30:34,501 Asta... asta nu e adevărat! 469 00:30:34,569 --> 00:30:36,236 Nu este adevărat? 470 00:30:36,671 --> 00:30:39,239 M-ai iubit vreodată, Eva? 471 00:30:41,108 --> 00:30:42,476 Spune-mi adevărul. 472 00:30:43,911 --> 00:30:45,680 Eu... o, Doamne. 473 00:30:45,747 --> 00:30:47,247 Apelul tău mai devreme. 474 00:30:47,948 --> 00:30:50,184 A fost soția ta, nu-i așa? 475 00:30:53,220 --> 00:30:54,188 Era. 476 00:30:54,254 --> 00:30:56,558 Și ai numit-o o nimeni. 477 00:30:57,024 --> 00:30:59,360 Nu la asta m-am referit, evident. 478 00:30:59,426 --> 00:31:00,994 De cât timp sunteți căsătoriți? 479 00:31:01,061 --> 00:31:02,196 Mult timp. 480 00:31:02,262 --> 00:31:04,498 Fericit? 481 00:31:04,566 --> 00:31:05,933 Hei! 482 00:31:06,668 --> 00:31:08,803 Don, DJ doarme. 483 00:31:08,869 --> 00:31:10,104 Îmi pare rău. 484 00:31:10,170 --> 00:31:11,706 Nu curățăm chimic cămășile astea? 485 00:31:11,773 --> 00:31:12,973 E totul... e totul șifonat. 486 00:31:13,040 --> 00:31:15,042 La ce ai nevoie de costumul tău? 487 00:31:15,109 --> 00:31:16,544 A sunat Mike Stafford. 488 00:31:16,611 --> 00:31:18,979 El vrea să merg la Phoenix mâine. 489 00:31:19,046 --> 00:31:21,348 Phoenix? E vorba despre împușcătura din biserică? 490 00:31:21,415 --> 00:31:23,450 El vrea să fac o evaluare. 491 00:31:23,518 --> 00:31:26,521 Pe cel care a tras? Cât crezi că îți va plăti? 492 00:31:26,588 --> 00:31:28,422 Nu... nu știu. Nu am vrut să aduc asta în discuție. 493 00:31:28,489 --> 00:31:30,891 Nu am simțit că e momentul potrivit, știi? 494 00:31:30,958 --> 00:31:32,226 Glumești? / Glumești? 495 00:31:32,292 --> 00:31:34,863 Îi datorez o favoare. Știi asta. 496 00:31:34,928 --> 00:31:36,564 O favoare? Da. 497 00:31:36,631 --> 00:31:39,099 Ei bine, o favoare nu ne va plăti ipoteca. 498 00:31:40,434 --> 00:31:42,837 Va duce asta la ceva mai permanent? 499 00:31:42,903 --> 00:31:44,271 Nu știu, poate. 500 00:31:44,338 --> 00:31:46,808 Nici măcar nu sunt sigur că aș... aș fi interesat. 501 00:31:46,875 --> 00:31:48,242 Ei bine, cred că e timpul 502 00:31:48,308 --> 00:31:50,944 ca să te intereseze ceva, nu-i așa? 503 00:31:51,579 --> 00:31:54,181 Jerry propune rescrierea mea la Random House. 504 00:31:54,248 --> 00:31:56,785 Mă simt foarte bine în legătură cu asta. 505 00:31:56,851 --> 00:31:59,253 Dragă, haide. 506 00:31:59,319 --> 00:32:01,355 Știi că Random House are șanse mici. 507 00:32:01,756 --> 00:32:04,559 Hei, mulțumesc foarte mult pentru votul de încredere. 508 00:32:09,129 --> 00:32:11,098 Avem suișurile și coborâșurile noastre. 509 00:32:11,165 --> 00:32:12,700 La fel ca toată lumea. 510 00:32:12,767 --> 00:32:14,301 Copii? 511 00:32:14,368 --> 00:32:16,270 Un fiu. 512 00:32:16,336 --> 00:32:17,438 17. 513 00:32:17,505 --> 00:32:18,740 Liceu. 514 00:32:18,807 --> 00:32:22,209 Ăă, da. Tocmai... tocmai absolveam. 515 00:32:22,276 --> 00:32:24,512 El vrea să intre în domeniul medical. 516 00:32:24,846 --> 00:32:26,980 Bravo lui. 517 00:32:27,047 --> 00:32:29,316 Acum uite cine pe cine interoghează. 518 00:32:29,851 --> 00:32:31,719 Eu zic că e corect. 519 00:32:32,252 --> 00:32:35,456 Ar trebui să folosim timpul limitat pe care îl avem. 520 00:32:35,523 --> 00:32:37,458 Așadar, să revenim la tine. 521 00:32:38,593 --> 00:32:43,163 Da. Ăă, cred că am nevoie de o pauză de baie. 522 00:32:45,299 --> 00:32:49,102 Desigur. Ăă, voi face asta să se întâmple. 523 00:32:55,510 --> 00:32:57,077 Hei, ea trebuie să folosească baia. 524 00:32:57,579 --> 00:33:00,280 Ei bine, din punctul meu de vedere, poate să se urineze singură. 525 00:33:00,347 --> 00:33:03,685 Și tu ești cel care ar trebui să facă curățenie? 526 00:33:04,017 --> 00:33:06,386 Speram că o vei face. 527 00:33:25,205 --> 00:33:26,240 - Don! - Ce este? 528 00:33:26,306 --> 00:33:27,341 Nu ești plătit/ă 529 00:33:27,407 --> 00:33:28,943 un ban nenorocit pentru asta. 530 00:33:29,009 --> 00:33:30,444 -L-am sunat chiar eu. -Ce ai făcut? 531 00:33:30,512 --> 00:33:32,212 Au spus că te-ai oferit voluntar? 532 00:33:32,279 --> 00:33:34,281 - Adică, ce naiba, Don? - Ți-am spus... 533 00:33:34,348 --> 00:33:37,084 Oh, iată-te din nou. Pur și simplu lași oamenii să te calce în picioare, așa cum faci tu. 534 00:33:37,150 --> 00:33:39,587 -Faye. -Nu-ți permiți să faci asta. 535 00:33:39,654 --> 00:33:42,289 Nu în situația noastră actuală. Adică... 536 00:33:55,168 --> 00:33:56,738 Serios? 537 00:33:57,739 --> 00:33:59,373 Nu e pe tocmeală. 538 00:34:03,011 --> 00:34:05,145 O să descui cătușele astea. 539 00:34:05,212 --> 00:34:07,882 Nu te vei mișca, nici măcar un centimetru. 540 00:34:08,348 --> 00:34:10,484 Atunci mă voi îndrepta spre ușa aceea. 541 00:34:10,552 --> 00:34:12,787 În acel moment, mergi foarte încet 542 00:34:12,854 --> 00:34:15,188 și afișând o enormă letargie, 543 00:34:15,255 --> 00:34:17,190 se va ridica și, ei bine... 544 00:34:38,846 --> 00:34:40,648 Dr. Thomas, Dr. Thomas! - Dr. Thomas. 545 00:34:40,715 --> 00:34:42,917 Pot să vorbesc puțin cu tine? 546 00:34:42,984 --> 00:34:45,419 Sunt aici cu autorul bestseller New York Times , 547 00:34:45,485 --> 00:34:48,422 Dr. Donald Thomas, consultant expert în acest caz. 548 00:34:48,488 --> 00:34:49,657 Dr. Thomas, ce ne puteți spune? 549 00:34:49,724 --> 00:34:51,458 Despre trăgătoare, Eve Sullivan? 550 00:34:51,526 --> 00:34:53,061 Ei bine, tot ce pot spune este că, în acest moment, conduc 551 00:34:53,126 --> 00:34:55,830 o evaluare preliminară. Nu pot oferi detalii specifice 552 00:34:55,897 --> 00:34:58,933 - până când termin evaluarea. 553 00:34:59,000 --> 00:35:01,669 -De ce a făcut-o? -Acesta este unul dintre lucrurile pe care le voi stabili. 554 00:35:01,736 --> 00:35:03,504 Dar, cum am spus, nu există detalii specifice în acest moment. 555 00:35:03,571 --> 00:35:05,907 Îmi pare rău. Nu pot oferi detalii în acest moment. 556 00:35:05,974 --> 00:35:07,207 Ai destul? 557 00:35:08,042 --> 00:35:09,476 Scuze. Ce? 558 00:35:09,544 --> 00:35:11,211 Ai terminat deja cu ea? 559 00:35:11,278 --> 00:35:13,948 Ăă, nu. Suntem... ăă, suntem doar într-o pauză. 560 00:35:14,549 --> 00:35:17,184 Uite, chiar am nevoie de tine să închei chestia asta. 561 00:35:17,250 --> 00:35:19,252 Sunt multe de despachetat aici, Mike. 562 00:35:19,319 --> 00:35:20,555 E foarte deșteaptă. 563 00:35:20,622 --> 00:35:22,991 Nu-mi pasă dacă e deșteaptă. 564 00:35:23,057 --> 00:35:26,460 Tot ce trebuie să faci este să scrii pe hârtia aia 565 00:35:26,527 --> 00:35:29,964 că fata este sănătoasă la minte și aptă să fie judecată. 566 00:35:30,031 --> 00:35:32,265 - Înțelegi? - Am înțeles. 567 00:35:32,767 --> 00:35:35,135 -Nu cred că faci asta. -Dar e ceva- 568 00:35:35,202 --> 00:35:36,671 Ascultă la mine. 569 00:35:37,270 --> 00:35:41,241 Ești aici pentru că îți fac o favoare. 570 00:35:41,308 --> 00:35:43,210 Ai făcut o bară în Pittsburgh. 571 00:35:43,276 --> 00:35:47,548 -Aici ai șansa să îndrepți totul. -Da, domnule. 572 00:35:47,615 --> 00:35:50,585 Deci scrie pur și simplu pe nenorocita aia de hârtie. 573 00:35:50,652 --> 00:35:54,187 că fata este sănătoasă la minte și aptă să fie judecată. 574 00:35:54,254 --> 00:35:56,924 - Înțelegi? - Înțeleg. 575 00:36:09,137 --> 00:36:10,470 Te simți mai bine? 576 00:36:12,040 --> 00:36:13,808 Da. 577 00:36:13,875 --> 00:36:20,548 Să vedem. Am rămas cu consilierea și cu părintele Kinder. 578 00:36:21,749 --> 00:36:23,417 E mort? 579 00:36:24,018 --> 00:36:26,353 De ce? A fost în biserică? 580 00:36:27,021 --> 00:36:28,355 Da. 581 00:36:29,824 --> 00:36:33,594 Nu știu. Nu mi s-a dat o listă cu decedații. 582 00:36:34,696 --> 00:36:37,865 Eve, i-ai cunoscut pe toți din biserica aceea? 583 00:36:38,432 --> 00:36:40,101 Ea este atât de frumoasă. 584 00:36:40,168 --> 00:36:42,003 -O, mulțumesc. -Ah. 585 00:36:42,570 --> 00:36:44,371 Am adus noi bateria suplimentară? 586 00:36:44,438 --> 00:36:46,908 Da. E în consola centrală a mașinii. 587 00:36:47,407 --> 00:36:49,110 - Vrei să ți-l aduc eu? - Nu, Frank. 588 00:36:49,177 --> 00:36:51,879 Am vrut să-l pui în geanta de scutece, așa cum te-am rugat. 589 00:36:53,413 --> 00:36:55,917 Bună, Hope. 590 00:36:55,983 --> 00:36:59,352 - Ai vrea să o ții în brațe? - O, mi-ar plăcea foarte mult. 591 00:37:00,755 --> 00:37:04,458 Bună ziua, draga mea. 592 00:37:04,525 --> 00:37:06,293 Nu apuc niciodată să fac asta. 593 00:37:06,359 --> 00:37:08,062 Ești înnăscut/ă. 594 00:37:08,129 --> 00:37:09,630 Îi cunoșteam pe toți. 595 00:37:09,697 --> 00:37:12,200 Ai crede că ți-a păsat de acești oameni. 596 00:37:12,265 --> 00:37:14,869 Bineînțeles că am făcut-o. 597 00:37:14,936 --> 00:37:16,504 Foarte mult așa. 598 00:37:16,571 --> 00:37:20,174 Aș fi putut merge la orice biserică. Am avut această alegere. Pur și simplu... 599 00:37:20,240 --> 00:37:21,809 Ei bine, nu ai făcut-o. 600 00:37:21,876 --> 00:37:25,146 Ce vrei să spui prin „ai avut această alegere”? 601 00:37:25,213 --> 00:37:27,615 Doar că eu... 602 00:37:30,618 --> 00:37:35,322 Eve, ai spus în declarația ta că diavolul te-a obligat să faci asta. 603 00:37:36,090 --> 00:37:38,492 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă ce înseamnă. 604 00:37:39,093 --> 00:37:40,460 Te interesează să detaliezi? 605 00:37:40,528 --> 00:37:43,965 Nu mi-aș face nicio favoare. 606 00:37:44,832 --> 00:37:46,868 Mă tem că nu înțeleg. 607 00:37:46,934 --> 00:37:49,170 Ai auzit vreodată de o remarcă glumeață? 608 00:37:49,537 --> 00:37:52,272 Ce aș putea să spun... 609 00:37:52,339 --> 00:37:55,109 să satisfac pe cineva? 610 00:37:55,442 --> 00:37:57,779 Ori e asta, ori... 611 00:37:57,845 --> 00:38:01,549 Sunt răul întocmai, și asta... asta nu e adevărat. 612 00:38:02,016 --> 00:38:04,018 Îți dai seama cum... 613 00:38:04,085 --> 00:38:06,921 e greu de înțeles pentru cineva? 614 00:38:07,320 --> 00:38:09,422 Doctor... 615 00:38:09,489 --> 00:38:11,893 toți cei din biserica aceea... 616 00:38:13,127 --> 00:38:14,996 era catolic. 617 00:38:15,897 --> 00:38:17,565 Toți sunt mântuiți. 618 00:38:18,633 --> 00:38:21,602 -Salvați? -Știu unde merg. 619 00:38:22,170 --> 00:38:23,871 Toți vor fi bine. 620 00:38:23,938 --> 00:38:27,542 Asta e tot ce contează. Nu înțelegi? 621 00:38:28,743 --> 00:38:30,410 Nu. Mă tem că nu. 622 00:38:35,482 --> 00:38:37,417 Sunt acasă. 623 00:39:13,654 --> 00:39:16,657 O, Doamne! 624 00:39:17,959 --> 00:39:20,595 Am crezut că nu te vei întoarce până la 3:00. 625 00:39:55,963 --> 00:39:57,064 Eva. 626 00:39:58,199 --> 00:39:59,834 Eva... 627 00:40:00,735 --> 00:40:02,737 Eva, îmi pare atât de rău. 628 00:40:03,237 --> 00:40:04,171 Jess. 629 00:40:07,041 --> 00:40:08,475 Eva. 630 00:40:13,648 --> 00:40:15,448 Vrei să spui ceva, Eva? 631 00:40:16,117 --> 00:40:18,286 Eu... eu... nu am vrut să fac așa ceva. 632 00:40:18,352 --> 00:40:20,321 Nu... nu am vrut să-ți spun așa. 633 00:40:23,858 --> 00:40:27,161 Oh, e atât de greu să înțelegi cum funcționează această pilota. 634 00:40:29,664 --> 00:40:33,734 Împachetează-ți lucrurile și ieși dracului din casa asta. 635 00:40:33,801 --> 00:40:35,970 Am depus actele de divorț a doua zi. 636 00:40:36,404 --> 00:40:37,772 Și Darren? 637 00:40:37,838 --> 00:40:39,640 Oh, n-a sărit nicio bătaie. 638 00:40:39,707 --> 00:40:42,209 S-a mutat imediat cu târfa aia. 639 00:40:43,277 --> 00:40:44,812 Prietenul tău. 640 00:40:44,879 --> 00:40:46,479 Asta e o adevărată trădare. 641 00:40:46,547 --> 00:40:48,382 Da. Un prieten, nu-i așa? 642 00:40:48,950 --> 00:40:51,285 Nu am fost tocmai surprins. 643 00:40:51,352 --> 00:40:54,388 Din punctul meu de vedere, se meritau unul pe celălalt. 644 00:40:54,454 --> 00:40:56,824 Pur și simplu voiam să-l scot din casă. 645 00:40:57,558 --> 00:40:59,193 Apoi totul s-a dus la eșec. 646 00:41:16,010 --> 00:41:18,012 Ce anume? 647 00:41:19,046 --> 00:41:20,548 Ce... 648 00:41:21,749 --> 00:41:23,651 Ce naiba se întâmplă? 649 00:41:23,718 --> 00:41:25,252 Tu ești Evelyn Marie Sullivan? 650 00:41:25,319 --> 00:41:26,654 Da. 651 00:41:26,721 --> 00:41:28,622 Agentul Flack, FBI. 652 00:41:28,990 --> 00:41:30,658 Avem un mandat de arestare pe numele dumneavoastră. 653 00:41:30,725 --> 00:41:33,394 Ce... ce? Despre ce este vorba? 654 00:41:33,461 --> 00:41:36,130 -Ce... nu. Ce se întâmplă? -Ești arestat pentru 655 00:41:36,197 --> 00:41:39,667 deținerea, solicitarea și vânzarea de pornografie infantilă. 656 00:41:41,302 --> 00:41:43,437 Dna Sullivan, aveți dreptul să păstrați tăcerea. 657 00:41:43,504 --> 00:41:46,240 -Ce? -Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta. 658 00:41:46,307 --> 00:41:49,143 într-o instanță judecătorească. Aveți dreptul la un avocat. 659 00:41:49,210 --> 00:41:50,011 Ce? 660 00:42:02,156 --> 00:42:06,327 Acesta este un cont al unui site de videoclipuri pentru adulți, acum desființat. 661 00:42:06,727 --> 00:42:07,895 Îl recunoști? 662 00:42:09,063 --> 00:42:09,797 Nu. 663 00:42:10,197 --> 00:42:13,034 Hm. E sub numele și adresa ta. 664 00:42:13,100 --> 00:42:14,568 Vrei să arunci o altă privire? 665 00:42:15,970 --> 00:42:17,571 Eu... eu... 666 00:42:17,638 --> 00:42:18,973 Uite, eu... 667 00:42:19,040 --> 00:42:21,442 Nu știu. Adică, poate. 668 00:42:22,443 --> 00:42:24,845 Eu și soțul meu am încercat să condimentăm puțin lucrurile. 669 00:42:24,912 --> 00:42:27,948 acum câțiva ani, dar asta a fost cu mult timp în urmă. 670 00:42:28,015 --> 00:42:30,718 Nu știu. Poate că e ceva pentru care ne-am înscris. 671 00:42:30,785 --> 00:42:34,622 Deci este posibil să fi înregistrat acest cont. 672 00:42:35,022 --> 00:42:37,825 E posibil, dar e calculatorul lui Darren. 673 00:42:37,892 --> 00:42:39,393 Darren, ăla e soțul tău? 674 00:42:39,460 --> 00:42:41,162 În curând va fi fost/ă. 675 00:42:41,595 --> 00:42:44,131 -Bine. -Ce mai contează asta, până la urmă? 676 00:42:44,198 --> 00:42:45,399 Pornografia e legală, nu? 677 00:42:45,466 --> 00:42:47,201 O, da. Este. Absolut. 678 00:42:47,268 --> 00:42:51,572 Dar pornografia care implică copii minori, 679 00:42:51,639 --> 00:42:52,973 este o cu totul altă chestiune. 680 00:42:53,040 --> 00:42:55,810 Ce? Nu, nu. Nu despre asta e vorba. 681 00:42:55,876 --> 00:42:58,245 Știi, s-ar putea să pară așa, 682 00:42:58,312 --> 00:43:01,749 dar acest site permite accesul la alte site-uri 683 00:43:01,816 --> 00:43:03,684 folosind același cont. 684 00:43:04,085 --> 00:43:06,020 Acum, ești conștient de asta? 685 00:43:06,087 --> 00:43:09,023 Eu... cum am spus, nu l-am folosit niciodată. Eu... nu. 686 00:43:09,090 --> 00:43:13,427 Dna Sullivan, sute de imagini și videoclipuri ilegale 687 00:43:13,494 --> 00:43:15,129 au fost descărcate de acest cont, 688 00:43:15,196 --> 00:43:17,865 multe dintre ele fiind salvate în prezent 689 00:43:17,932 --> 00:43:19,867 pe computerul tău. 690 00:43:20,301 --> 00:43:24,539 Eu... nu știu absolut nimic despre toate astea. 691 00:43:25,106 --> 00:43:27,074 Ai un cont PayDine. 692 00:43:27,141 --> 00:43:29,009 Un ce? Nu. De ce? 693 00:43:29,076 --> 00:43:30,211 Haide acum. 694 00:43:30,711 --> 00:43:32,646 Gândește-te foarte atent la răspunsurile tale. 695 00:43:33,180 --> 00:43:37,017 Multe dintre imaginile de pe computerul tău au fost schimbate pe bani. 696 00:43:37,485 --> 00:43:41,822 Bani depuși într-un cont PayDine 697 00:43:41,889 --> 00:43:44,658 sub numele tău. 698 00:43:44,725 --> 00:43:46,827 Așa că te voi întreba din nou. 699 00:43:46,894 --> 00:43:48,662 Ai un cont PayDine? 700 00:43:51,465 --> 00:43:52,933 Cred că am nevoie de un avocat. 701 00:43:53,000 --> 00:43:54,603 Evident că nu te-au crezut. 702 00:43:54,668 --> 00:43:57,638 Erau hotărâți. 703 00:43:58,139 --> 00:44:00,774 Ți-au oferit o înțelegere, nu-i așa? 704 00:44:00,841 --> 00:44:02,209 De ce nu l-ai luat? 705 00:44:04,011 --> 00:44:05,479 Pentru că nu eram vinovat. 706 00:44:05,547 --> 00:44:08,482 Deci ai crezut că o perioadă de probă era opțiunea mai bună? 707 00:44:08,550 --> 00:44:11,819 Ei bine, ar fi fost dacă n-ar fi mințit sub jurământ. 708 00:44:11,886 --> 00:44:14,922 Acuzarea o cheamă pe Jessica Fowler la boxa martorilor. 709 00:44:26,133 --> 00:44:29,470 Ar fi corect să spunem că îl cunoașteți foarte bine pe inculpat? 710 00:44:29,538 --> 00:44:31,805 Am fost colegi de cameră din al doilea semestru de facultate. 711 00:44:31,872 --> 00:44:35,009 Unde ați locuit împreună timp de trei ani și jumătate, 712 00:44:35,075 --> 00:44:36,810 cu excepția, desigur, a vacanțelor semestriale 713 00:44:36,877 --> 00:44:39,280 -și în câteva luni peste vară. -Da. 714 00:44:39,346 --> 00:44:42,116 Domnule Sullivan, vă așteptați ca instanța să creadă 715 00:44:42,183 --> 00:44:46,387 că soția dumneavoastră, inculpata, a intrat în spațiul cibernetic 716 00:44:46,453 --> 00:44:49,290 cu tot timpul liber pe care îl are predând la școală, 717 00:44:49,356 --> 00:44:53,127 -și a colecționat aceste imagini pornografice cu copii? -Da, le fac. 718 00:44:53,194 --> 00:44:54,962 Am mers și în pauze împreună. 719 00:44:55,029 --> 00:44:57,097 Într-o vară a venit să stea cu familia mea. 720 00:44:57,164 --> 00:44:59,300 Și din câte persoane este formată familia ta? 721 00:44:59,366 --> 00:45:02,169 Eu, fratele meu, sora mea și mama mea. 722 00:45:02,236 --> 00:45:05,773 Și tu ai avut acces la acest cont de site web, corect? 723 00:45:05,839 --> 00:45:08,075 -Nici măcar nu știam despre asta. -Prostii. 724 00:45:08,142 --> 00:45:10,277 Abia dacă am avut timp să mă joc cu calculatorul ăla. 725 00:45:10,344 --> 00:45:13,180 Asta pentru că ți-ai petrecut cea mai mare parte a timpului îmbătându-te? 726 00:45:13,247 --> 00:45:16,283 - Obiecție. - Vara pe care inculpatul a petrecut-o cu dumneavoastră, 727 00:45:16,350 --> 00:45:18,687 Câți ani aveau frații tăi pe vremea aceea? 728 00:45:18,752 --> 00:45:20,788 Fratele meu ar fi avut 16 ani, 729 00:45:20,854 --> 00:45:24,024 -și sora mea avea 13 ani. -Cum a fost vara? 730 00:45:24,091 --> 00:45:27,027 A fost pauza atât de relaxantă pe cât ar trebui să fie pentru elevi? 731 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 A început bine. Dar după aproximativ o săptămână, 732 00:45:30,864 --> 00:45:33,100 Mama m-a pus să-i spun Evei că trebuie să plece. 733 00:45:33,167 --> 00:45:36,504 Ei bine, asta nu sună prea ospitalier. 734 00:45:36,571 --> 00:45:38,640 Ce ar fi putut să o îndemne pe mama ta 735 00:45:38,707 --> 00:45:40,542 să retragă invitația? 736 00:45:40,609 --> 00:45:43,612 Mama i-a găsit pe Eve și Sammy. 737 00:45:43,678 --> 00:45:45,714 - Sammy? - Fratele meu. 738 00:45:45,779 --> 00:45:47,114 I-a prins în garaj. 739 00:45:47,181 --> 00:45:49,984 În garaj, făcând ce? 740 00:45:50,719 --> 00:45:51,852 A face sex. 741 00:45:52,319 --> 00:45:55,122 Ai bănuit vreodată că soția ta este interesată de 742 00:45:55,189 --> 00:45:57,291 materiale pornografice de acest gen? 743 00:45:57,358 --> 00:45:59,760 Tot ce știam era că nu voia să aibă nimic de-a face cu mine. 744 00:45:59,827 --> 00:46:00,995 Asta e un nu? 745 00:46:01,328 --> 00:46:04,765 Nu. Nu mi-a venit să cred când am aflat. 746 00:46:05,332 --> 00:46:09,036 Evident că nu e persoana pe care credeam că o cunosc. 747 00:46:09,470 --> 00:46:12,172 Nu am crezut că e mare lucru pe vremea aceea, 748 00:46:12,239 --> 00:46:13,974 dar mai târziu, mi-am dat seama că era greșit. 749 00:46:14,041 --> 00:46:16,143 Ai crezut că e greșit 750 00:46:16,210 --> 00:46:20,682 că prietenul tău adult a avut contact sexual 751 00:46:20,749 --> 00:46:23,484 cu un băiat de doar 16 ani? 752 00:46:23,551 --> 00:46:26,353 Și câți ani avea doamna Sullivan pe atunci? 753 00:46:27,421 --> 00:46:28,556 Ea avea 21 de ani. 754 00:46:28,623 --> 00:46:29,758 Erau toate acestea adevărate? 755 00:46:29,857 --> 00:46:31,959 Nu. Nu făceam sex. 756 00:46:32,026 --> 00:46:33,327 L-am făcut doar o slugă. 757 00:46:33,994 --> 00:46:39,300 - Tu doar... - Ceea ce știu că nu a fost corect, dar... 758 00:46:39,366 --> 00:46:43,070 Avea aproape 17 ani. Beam. 759 00:46:43,137 --> 00:46:46,508 Mama lui - mama lui Jess - a intrat în panică și a reacționat exagerat. 760 00:46:47,308 --> 00:46:48,610 Aveai 21 de ani. 761 00:46:48,677 --> 00:46:51,680 Ăă, 20. A mințit și în privința asta. 762 00:46:52,446 --> 00:46:55,482 Totuși, ceea ce spui este ilegal, nu-i așa? 763 00:46:55,550 --> 00:46:58,886 Poate că da, dar nu de asta am fost acuzat. 764 00:46:58,952 --> 00:47:00,555 A ajuns juriul la un verdict? 765 00:47:00,622 --> 00:47:02,256 Da, Onorată Instanță. 766 00:47:10,264 --> 00:47:11,566 Mulțumesc. 767 00:47:14,803 --> 00:47:16,504 Continuă. 768 00:47:21,175 --> 00:47:23,911 Noi, juriul, formați în mod corespunzător 769 00:47:23,977 --> 00:47:26,180 și a depus jurământ în acțiunea menționată mai sus, 770 00:47:26,246 --> 00:47:30,752 în ceea ce privește acuzațiile de vânzare și deținere de pornografie infantilă, 771 00:47:30,819 --> 00:47:33,688 găsiți-l vinovat pe inculpat. 772 00:47:38,626 --> 00:47:41,161 - Este unanimă? - Da, domnule, așa este. 773 00:47:42,229 --> 00:47:46,066 Foarte bine. Vă rog inculpatul să se ridice în picioare pentru pronunțarea sentinței? 774 00:47:58,479 --> 00:48:00,582 Dna Sullivan, ați fost găsită vinovată. 775 00:48:00,648 --> 00:48:03,884 acuzațiilor de deținere și vânzare de pornografie infantilă. 776 00:48:03,951 --> 00:48:06,755 Este părerea acestui judecător că dumneavoastră, fiind profesor, 777 00:48:06,821 --> 00:48:09,390 a copiilor de vârstă elementară din comunitatea noastră 778 00:48:09,456 --> 00:48:11,425 face ca această crimă să fie și mai odioasă. 779 00:48:12,159 --> 00:48:13,862 Vei petrece nu mai puțin de 20 de ani 780 00:48:13,927 --> 00:48:16,930 în Instituția Corecțională a Statului Apache, 781 00:48:16,997 --> 00:48:18,999 efectivă imediat. 782 00:48:26,541 --> 00:48:31,011 O, apă. O, foc. Crucea lui Hristos învinge toate armele. 783 00:48:35,916 --> 00:48:37,918 Termină cu prostiile astea, vai! 784 00:48:38,385 --> 00:48:40,421 Încerc să dorm aici jos. 785 00:48:41,088 --> 00:48:45,392 Vino dracului acolo și dă-ți niște chestii serioase pentru care să te rogi. 786 00:48:45,459 --> 00:48:46,460 La naiba. 787 00:49:03,745 --> 00:49:05,580 Găsește-ți un loc, perversule. 788 00:49:14,988 --> 00:49:16,156 Fată! 789 00:49:17,525 --> 00:49:18,693 Hei, fată! 790 00:49:18,760 --> 00:49:21,195 Chiar aici. Fată? 791 00:49:21,596 --> 00:49:24,031 Vino aici și stai jos. 792 00:49:25,365 --> 00:49:27,702 Landa, dă-ți fundul încolo. 793 00:49:33,073 --> 00:49:34,408 Chiar aici. 794 00:49:43,518 --> 00:49:44,184 Mulțumesc. 795 00:49:44,251 --> 00:49:45,787 Cu plăcere, iubito. 796 00:49:45,854 --> 00:49:47,354 Sunt Înger. 797 00:49:47,822 --> 00:49:48,756 Eu sunt Eva. 798 00:49:48,823 --> 00:49:50,424 O, știu cine ești. 799 00:49:50,491 --> 00:49:56,096 Angel face rahat pe aici, așa că ar fi bine să fii respectuos. 800 00:49:58,432 --> 00:50:03,136 Ăăă. Vedeți, noi ne rugăm pe aici când mâncăm. 801 00:50:03,203 --> 00:50:06,206 - Mm-hmm. - Toată lumea să-și plece capetele. 802 00:50:07,074 --> 00:50:08,776 Continuă. 803 00:50:11,345 --> 00:50:14,549 Doamne, îți mulțumesc pentru această mâncare. 804 00:50:16,383 --> 00:50:18,218 Mulțumesc pentru... 805 00:50:18,285 --> 00:50:20,387 Așteptaţi un minut. 806 00:50:21,288 --> 00:50:23,490 Trebuie să-mi faci o ofrandă. 807 00:50:24,391 --> 00:50:27,762 Vezi, eu sunt Domnul pe aici, iubito. 808 00:50:28,930 --> 00:50:30,798 Ea nu glumește. 809 00:50:37,037 --> 00:50:38,472 Asta e tot? 810 00:50:44,779 --> 00:50:46,113 Bine. 811 00:50:46,179 --> 00:50:48,348 Nu-l uita pe Landa. 812 00:50:53,153 --> 00:50:57,592 - Ești bine, fată. Ești bine. 813 00:50:57,659 --> 00:51:01,061 Ascultați, târfe. 814 00:51:01,128 --> 00:51:03,096 E ziua ta norocoasă. 815 00:51:03,163 --> 00:51:07,035 Vezi, în fiecare zi, ea va sta cu noi. 816 00:51:07,835 --> 00:51:12,707 Și vei împărți totul cu noi. Nu-i așa? 817 00:51:16,878 --> 00:51:20,648 Ei bine, ce mai așteptați, nenorociților? Haideți! 818 00:51:20,715 --> 00:51:25,385 Ia porcăria aia. Ia toate alea. Dă-mi farfuria aia nenorocită. La naiba. 819 00:51:26,186 --> 00:51:27,487 La naiba. 820 00:51:28,121 --> 00:51:30,257 Ea și-a luat laptele. 821 00:51:34,896 --> 00:51:38,533 Puterea lui Hristos ne ocrotește. 822 00:51:40,034 --> 00:51:42,870 Prezența lui Hristos ne veghează. 823 00:51:45,472 --> 00:51:49,109 Hei. 824 00:51:50,011 --> 00:51:51,646 Hei. 825 00:51:51,713 --> 00:51:52,647 Mănâncă acestea. 826 00:51:55,016 --> 00:51:56,283 Continuă. 827 00:51:56,851 --> 00:51:59,353 Trebuie să-mi promiți ceva, totuși. 828 00:52:00,054 --> 00:52:01,221 Te-a trimis Dumnezeu? 829 00:52:01,623 --> 00:52:03,190 Va trebui să lămurim ceva 830 00:52:03,256 --> 00:52:05,125 și despre asta. Va trebui să pleci 831 00:52:05,192 --> 00:52:07,361 cu prostiile alea, fată. 832 00:52:12,967 --> 00:52:15,103 Nu este niciun Dumnezeu aici sus. 833 00:52:15,168 --> 00:52:16,738 Nu vezi asta? 834 00:52:16,804 --> 00:52:18,740 E vorba despre ultimul loc nenorocit. 835 00:52:18,806 --> 00:52:20,675 Dumnezeu va veni și va verifica mesajele Sale. 836 00:52:20,742 --> 00:52:22,610 Și dacă ar fi fost, ar fi venit aici până acum. 837 00:52:22,677 --> 00:52:25,212 și te-a făcut să taci dracului din gură. 838 00:52:25,278 --> 00:52:26,748 Mulțumesc. 839 00:52:38,059 --> 00:52:40,427 Hei! Fată! 840 00:52:42,063 --> 00:52:43,598 Care-i treaba? 841 00:52:44,297 --> 00:52:46,868 Haide, fată. Vino încoace. 842 00:52:48,102 --> 00:52:50,404 Ce naiba? 843 00:53:14,028 --> 00:53:15,596 Vii cu noi, târfo! 844 00:53:15,663 --> 00:53:17,632 Dă-te jos de pe mine! 845 00:53:18,966 --> 00:53:20,635 Ce este asta? 846 00:53:34,048 --> 00:53:35,482 Ce-i asta? 847 00:53:36,851 --> 00:53:38,986 Nicio ofertă astăzi? 848 00:53:39,854 --> 00:53:44,291 De ce pleci singur și mă lipsești de respect? 849 00:53:45,193 --> 00:53:47,161 - Du-te dracului. - Du-te dracului? 850 00:53:47,227 --> 00:53:48,395 O, nu, nu a făcut-o. 851 00:53:48,462 --> 00:53:50,732 Așa o să joci? 852 00:53:50,798 --> 00:53:51,766 Ăă? 853 00:53:52,466 --> 00:53:54,001 Ascultă la mine. 854 00:53:55,469 --> 00:53:58,539 E timpul pentru niște ispășire aici sus. 855 00:53:58,606 --> 00:53:59,907 Auzi ce spun? 856 00:54:00,842 --> 00:54:03,111 Trebuie să te împaci. 857 00:54:03,177 --> 00:54:04,112 Asta e corect! 858 00:54:04,178 --> 00:54:06,313 Trebuie să plătești prețul. 859 00:54:15,355 --> 00:54:16,958 - Haide. - Da! 860 00:54:17,024 --> 00:54:19,259 O, Isuse. 861 00:54:19,326 --> 00:54:21,729 Îl chemi pe Isus? 862 00:54:23,231 --> 00:54:25,700 Ce va face el pentru tine? 863 00:54:26,868 --> 00:54:30,303 Îngerul e calea! 864 00:54:30,370 --> 00:54:31,606 - Eu sunt calea! - Da! 865 00:54:31,672 --> 00:54:34,709 Așa că nu te mai pune niciodată cu mine! 866 00:54:34,776 --> 00:54:36,210 Shh-- 867 00:54:36,711 --> 00:54:39,346 Hai să mergem. Mai bine ați vorbi cu târfa asta. 868 00:54:39,412 --> 00:54:41,281 Asta e corect. 869 00:54:45,452 --> 00:54:46,687 Ce este de data asta, Shones? 870 00:54:46,754 --> 00:54:50,057 Doamnă, am simțit o gâdilare în gât. 871 00:54:50,457 --> 00:54:52,026 Departe în spate. 872 00:54:53,493 --> 00:54:55,295 Vino aici, la lumină. 873 00:54:59,399 --> 00:55:00,701 Deschide larg. 874 00:55:03,137 --> 00:55:04,605 Pare puțin roșu. 875 00:55:04,672 --> 00:55:06,541 Îți aduc niște pastile de supt. 876 00:55:10,878 --> 00:55:13,281 Mă întorc. Stai aici. Nu atinge nimic. 877 00:55:13,346 --> 00:55:14,949 Mmm-hmm. 878 00:55:18,753 --> 00:55:19,787 Ei. 879 00:55:21,321 --> 00:55:22,890 Fată albă. 880 00:55:23,758 --> 00:55:24,859 Hei. 881 00:55:25,392 --> 00:55:26,727 Coleg de cameră. 882 00:55:29,329 --> 00:55:31,065 Curvă, trezește-te! 883 00:55:33,466 --> 00:55:35,736 Fată, te rog. 884 00:55:41,474 --> 00:55:43,878 Omule, îmi pare rău. 885 00:55:43,945 --> 00:55:46,446 Rahatul e așa de nasol, știi. 886 00:55:47,048 --> 00:55:49,382 Fată, trebuie să înțelegi ceva. 887 00:55:49,449 --> 00:55:51,484 Nu o să se mai bine. 888 00:55:52,186 --> 00:55:53,821 Trebuie să lupți. 889 00:55:54,454 --> 00:55:55,957 Fă ceva. 890 00:55:57,692 --> 00:55:59,794 Dumnezeu nu va veni să te ajute. 891 00:56:00,528 --> 00:56:03,698 La naiba, te rogi la Dumnezeul greșit aici. 892 00:56:03,764 --> 00:56:07,568 Locul ăsta e mai aproape de iad decât de rai. 893 00:56:08,903 --> 00:56:11,438 Trebuie să faci o alegere, fată. 894 00:56:23,618 --> 00:56:25,686 Acestea nu sunt destinate tranzacționării. 895 00:56:33,294 --> 00:56:35,296 N-am vorbit zile întregi. 896 00:56:35,363 --> 00:56:37,331 M-am oprit din rugăciune. 897 00:56:37,397 --> 00:56:40,134 Dacă Dumnezeu nu m-ar fi ascultat, atunci... 898 00:56:40,902 --> 00:56:42,904 poate altceva ar fi. 899 00:56:43,371 --> 00:56:45,239 Așa că am început să întreb... 900 00:56:45,306 --> 00:56:48,876 Era mai mult ca o implorare. Eram disperat. 901 00:56:49,810 --> 00:56:55,182 Mi-am dorit cât de mult am putut. 902 00:56:55,783 --> 00:56:57,718 Nu era ca și cum ceva nu-mi vorbea. 903 00:56:57,785 --> 00:56:59,921 Nu am auzit voci. 904 00:57:00,655 --> 00:57:03,824 Deodată, am început să observ 905 00:57:03,891 --> 00:57:08,696 deținuții, gardienii... 906 00:57:08,763 --> 00:57:12,300 a început să mă lase în pace. 907 00:57:12,366 --> 00:57:15,536 La revedere, toți neîndemânaticii! 908 00:57:15,603 --> 00:57:18,406 O să vă fie dor de Angel! 909 00:57:18,471 --> 00:57:21,509 Așteaptă și vezi. 910 00:57:22,209 --> 00:57:23,511 Ce se întâmplă? 911 00:57:24,011 --> 00:57:27,148 O transferă. Să plece de aici. 912 00:57:29,650 --> 00:57:31,719 Scăpare bună, târfo. 913 00:57:32,954 --> 00:57:35,256 A existat o senzație de liniște... 914 00:57:36,057 --> 00:57:42,096 un sentiment de pace că lucrurile vor fi bine. 915 00:57:43,731 --> 00:57:48,436 Ca și cum aș putea transforma aceste dorințe în existență. 916 00:57:48,501 --> 00:57:50,137 „Îi vor” face? 917 00:57:53,841 --> 00:57:57,044 Nu ți-ai dorit sau nu ai avut vreodată nevoie disperată de ceva? 918 00:57:57,111 --> 00:57:59,313 Cred că toți facem asta din când în când. 919 00:57:59,380 --> 00:58:03,483 Nu. Adică, cu fiecare fibră a ființei tale. 920 00:58:04,318 --> 00:58:06,187 Sigur. 921 00:58:07,487 --> 00:58:08,956 Precum ce? 922 00:58:09,690 --> 00:58:11,625 Ce îți dorești, Don? 923 00:58:12,193 --> 00:58:14,762 Cred că... 924 00:58:14,829 --> 00:58:18,099 Fiecare scriitor vrea să vândă o tonă de cărți. 925 00:58:19,033 --> 00:58:21,602 Și să fii bogat și faimos în tot jazz-ul ăsta, nu-i așa? 926 00:58:21,669 --> 00:58:24,305 Ei bine, nu e același lucru, evident. 927 00:58:24,372 --> 00:58:25,940 Doar chestii banale. 928 00:58:26,407 --> 00:58:28,275 Depinde cât de mult ți-o dorești. 929 00:58:32,346 --> 00:58:38,252 Crezi că rugăciunile tale către acest „ceva”... 930 00:58:38,319 --> 00:58:39,754 au primit răspuns? 931 00:58:40,955 --> 00:58:43,024 Am ieșit din închisoare, nu-i așa? 932 00:59:02,511 --> 00:59:04,078 Hei. 933 00:59:05,679 --> 00:59:07,715 Cum a mers? 934 00:59:15,489 --> 00:59:17,526 Ești bine? / Ești bine? 935 00:59:26,400 --> 00:59:28,135 Isus. 936 00:59:29,336 --> 00:59:31,305 Care-i treaba? 937 00:59:56,030 --> 00:59:59,033 O să-mi spui ce se întâmplă? 938 01:00:08,375 --> 01:00:11,078 Ți-am găsit ascunzătoarea în garaj. 939 01:00:11,546 --> 01:00:12,947 Ce ești tu-- 940 01:00:17,251 --> 01:00:20,654 Toate acele poze cu copii mici. 941 01:00:22,756 --> 01:00:25,326 Cum ai putut? 942 01:00:26,694 --> 01:00:28,896 Ai trecut prin rahaturile mele? 943 01:00:38,873 --> 01:00:40,941 Tu ai fost. 944 01:00:41,008 --> 01:00:43,077 Nu-i așa? 945 01:00:46,548 --> 01:00:48,883 Prunc. 946 01:00:51,051 --> 01:00:54,722 Ai înțeles totul greșit. 947 01:00:55,923 --> 01:00:58,159 Nu este ceea ce pare. 948 01:00:59,160 --> 01:01:00,828 Nu? 949 01:01:00,895 --> 01:01:03,097 Ești un mincinos! 950 01:01:07,268 --> 01:01:09,904 E strict o chestiune de afaceri. 951 01:01:11,372 --> 01:01:13,307 Asta e tot. 952 01:01:13,774 --> 01:01:16,911 E pentru noi. 953 01:01:19,614 --> 01:01:23,984 Cum te aștepți să plătesc pentru casa asta nenorocită? 954 01:01:26,621 --> 01:01:27,922 Da. 955 01:01:33,694 --> 01:01:36,063 O, te rog. 956 01:02:21,108 --> 01:02:21,909 Buna ziua? 957 01:02:21,976 --> 01:02:23,944 Mele... 958 01:02:24,011 --> 01:02:26,113 cu siguranță i-ai arătat. 959 01:02:27,414 --> 01:02:29,149 Cine este aceasta? 960 01:02:29,817 --> 01:02:31,885 Sunt prietenul tău, draga mea. 961 01:02:32,554 --> 01:02:34,755 Ai dori niște ajutor? 962 01:02:36,957 --> 01:02:38,792 L-am ucis. 963 01:02:38,859 --> 01:02:41,929 Da, asta este fără îndoială. 964 01:02:41,996 --> 01:02:43,897 Cum ai știut? 965 01:02:43,964 --> 01:02:47,201 Darren, are puști de vânătoare, da? 966 01:02:47,268 --> 01:02:50,237 Știi cum se încarcă pușca? 967 01:02:51,272 --> 01:02:55,809 Perfect. Cred că ar trebui să recuperezi arma de foc, să o încarci, 968 01:02:55,876 --> 01:02:57,545 bagă butoiul complet în gură, 969 01:02:57,612 --> 01:03:00,014 și apoi pur și simplu apăsați pe trăgaci. 970 01:03:00,080 --> 01:03:02,149 Dar bebelușul meu? 971 01:03:02,216 --> 01:03:04,552 Oh, nu o vrei pe biata aia mică 972 01:03:04,619 --> 01:03:07,988 Crești fără mamă sau tată, nu-i așa? 973 01:03:08,789 --> 01:03:12,493 Adică, imaginează-ți stigmatul. Un criminal pentru o mamă. 974 01:03:12,560 --> 01:03:15,664 închisă într-o celulă de închisoare pentru tot restul vieții. 975 01:03:15,730 --> 01:03:18,566 Gândește-te ce ar spune ceilalți copii. 976 01:03:21,302 --> 01:03:24,773 Jess a lăsat un bilet înainte să se împuște. 977 01:03:25,205 --> 01:03:27,875 L-a învinovățit pe Darren pentru tot. A spus că a mințit în bară. 978 01:03:27,941 --> 01:03:30,745 Și crezi că acesta a fost rezultatul... 979 01:03:30,811 --> 01:03:33,047 așa-numitele dorințe? 980 01:03:33,113 --> 01:03:35,149 Ce altceva ar fi putut fi? 981 01:03:38,052 --> 01:03:40,755 Am scris odată o rubrică despre coincidențe 982 01:03:40,821 --> 01:03:45,125 și tendința noastră de a aplica cauza și efectul atunci când nu există. 983 01:03:45,192 --> 01:03:47,027 Asta nu implică pucioasă 984 01:03:47,094 --> 01:03:50,230 și contracte scrise cu sânge. 985 01:03:50,831 --> 01:03:53,601 Pur și simplu întrebi... 986 01:03:53,668 --> 01:03:55,002 și primești. 987 01:03:55,069 --> 01:03:56,270 Ei bine, se pare că vorbești despre 988 01:03:56,337 --> 01:03:58,372 târguindu-ți sufletul. 989 01:03:58,939 --> 01:04:01,008 Presupun că nu ești catolic. 990 01:04:01,810 --> 01:04:03,877 Nu sunt religios. 991 01:04:04,579 --> 01:04:05,913 Ești ateu? 992 01:04:06,514 --> 01:04:09,083 Cred că da. Nu mă gândesc niciodată la asta. 993 01:04:10,217 --> 01:04:12,286 Îmi pare rău pentru tine. 994 01:04:12,353 --> 01:04:13,954 De ce este asta? 995 01:04:15,557 --> 01:04:17,525 Pentru că iadul e real. 996 01:04:18,025 --> 01:04:20,628 Și acolo crezi că mă îndrept? 997 01:04:20,695 --> 01:04:23,030 Asta e între tine și Dumnezeu. 998 01:04:27,034 --> 01:04:29,771 Ei bine, eu spun mereu, dacă există un iad, 999 01:04:29,838 --> 01:04:31,639 trebuie să fie îngrozitor de aglomerat. 1000 01:04:32,339 --> 01:04:34,341 Nu ar trebui să glumești pe seama asta. 1001 01:04:36,477 --> 01:04:40,013 Îmi pare rău. A fost o dovadă de lipsire de sensibilitate. 1002 01:04:40,615 --> 01:04:43,217 Toată lumea ar trebui să creadă în ceva. 1003 01:04:44,017 --> 01:04:45,520 Cred în știință. 1004 01:04:45,587 --> 01:04:50,090 Și nouă, oamenilor de știință, ne place să avem dovezi. 1005 01:04:51,458 --> 01:04:53,026 Nu sunt eu o dovadă? 1006 01:04:59,634 --> 01:05:02,102 Nu mi-ai spus niciodată cum să fac asta. 1007 01:05:02,169 --> 01:05:04,606 Fată, nu sunt. 1008 01:05:04,672 --> 01:05:06,775 -Unde ai fost? -A. 1009 01:05:06,841 --> 01:05:08,777 Ei bine, am fost cu directorul. 1010 01:05:08,843 --> 01:05:10,377 Ies afară. 1011 01:05:10,444 --> 01:05:11,713 Să spui ce? 1012 01:05:11,780 --> 01:05:13,414 Mulțumesc ție. 1013 01:05:13,480 --> 01:05:15,215 -Mie? -Păi... 1014 01:05:15,282 --> 01:05:17,852 În ziua aceea, la infirmerie, te-am ascultat. 1015 01:05:17,918 --> 01:05:20,822 Fată, am trecut de asta, nu? 1016 01:05:20,889 --> 01:05:22,791 -Da. -Bine. 1017 01:05:22,857 --> 01:05:25,225 - Când pleci? - Vineri. 1018 01:05:25,292 --> 01:05:27,494 Hm. Ei bine, vrei o Suzy Q? 1019 01:05:27,562 --> 01:05:29,096 Am și niște cupe Reese's aici. 1020 01:05:29,163 --> 01:05:31,098 Ooh, pot să am o Suzy Q pentru mai târziu? 1021 01:05:31,165 --> 01:05:33,400 Fată, nu ți-am oferit eu asta? 1022 01:05:37,872 --> 01:05:39,841 -Mulțumesc. -La naiba, fată. 1023 01:05:40,608 --> 01:05:42,176 Ce naiba e în neregulă cu tine? 1024 01:05:42,242 --> 01:05:44,746 Gâtul ăla arată ca carnea crudă. 1025 01:05:44,813 --> 01:05:46,447 Ai HIV sau ceva de genul? 1026 01:05:47,214 --> 01:05:49,483 Rămân naibii aici. 1027 01:06:24,151 --> 01:06:25,854 Eva. 1028 01:06:26,821 --> 01:06:29,089 Părinte Kinder? Ce faci aici? 1029 01:06:29,156 --> 01:06:31,024 Ești la vreo trei ore distanță. 1030 01:06:31,425 --> 01:06:33,260 Părinții mei vin să mă ia. 1031 01:06:33,327 --> 01:06:35,496 Tu, ăă... vei veni cu mine. 1032 01:06:35,563 --> 01:06:38,198 Unul... 1033 01:06:38,265 --> 01:06:40,200 Unde sunt părinții mei? 1034 01:06:40,902 --> 01:06:43,470 Ai trecut prin niște momente grele și cumplite, 1035 01:06:43,538 --> 01:06:47,909 Știu asta, dar Dumnezeu face unele lucruri uneori, 1036 01:06:47,976 --> 01:06:49,243 nu au sens. 1037 01:06:49,309 --> 01:06:51,880 Sunt bine. 1038 01:06:52,279 --> 01:06:54,649 Las toate porcăriile astea în urmă. 1039 01:06:55,048 --> 01:06:57,351 Darren e mort. Mi-am recăpătat libertatea. 1040 01:06:57,417 --> 01:06:59,621 Vreau doar să o iau de la capăt. Și, sincer, 1041 01:06:59,687 --> 01:07:03,090 Nu există încredere în planul de restructurare. 1042 01:07:03,758 --> 01:07:08,428 Părinții tăi au vrut să ia o cameră unde să stea peste noapte. 1043 01:07:08,495 --> 01:07:10,765 ca să poată ajunge aici dimineața. 1044 01:07:17,104 --> 01:07:18,907 E în regulă. O să fie bine. 1045 01:07:24,512 --> 01:07:27,214 Eva, îmi pare foarte rău. 1046 01:07:28,850 --> 01:07:30,785 Nu, nu. 1047 01:09:10,685 --> 01:09:14,187 Da, în momentul ăla nu am văzut niciun motiv să continui. 1048 01:09:14,254 --> 01:09:17,324 Știi, voiam doar să mor. 1049 01:09:17,391 --> 01:09:18,660 Să mă sinucid. 1050 01:09:18,726 --> 01:09:21,596 Dar ai spus că sinuciderea e interzisă. 1051 01:09:21,663 --> 01:09:23,731 Numai dacă ajungi în rai. 1052 01:09:23,798 --> 01:09:26,100 Și știam că asta nu se va întâmpla. 1053 01:09:47,822 --> 01:09:50,091 Dar evident că nu ai dus la bun sfârșit cu asta. 1054 01:09:50,158 --> 01:09:51,959 Am decis să... 1055 01:09:52,026 --> 01:09:54,062 ia în considerare și alte opțiuni. 1056 01:09:59,167 --> 01:10:00,467 Închisoarea de stat Apache. 1057 01:10:00,902 --> 01:10:04,739 Salut, trebuie să programez o vizită la un deținut. 1058 01:10:05,338 --> 01:10:06,741 Numele deținutului? 1059 01:10:06,808 --> 01:10:10,878 Ăă, Scunțul. Ăă, numele de familie Shones, cred. 1060 01:10:11,813 --> 01:10:13,413 Pe cine cheamă asta? 1061 01:10:13,480 --> 01:10:14,949 Eva Sullivan. 1062 01:10:15,016 --> 01:10:17,451 Am fost colegul ei de celulă. 1063 01:10:20,888 --> 01:10:23,758 Mă tem că domnișoara Shones a murit. 1064 01:10:26,027 --> 01:10:27,195 Ce? 1065 01:10:27,260 --> 01:10:29,362 Strălucește! 1066 01:10:35,103 --> 01:10:36,771 Ce... ce s-a întâmplat? 1067 01:10:37,370 --> 01:10:40,808 Și-a luat viața în această dimineață. 1068 01:11:28,589 --> 01:11:32,026 Fii supus demonului. 1069 01:11:50,912 --> 01:11:55,750 Agent... director adjunct Stafford... 1070 01:11:56,984 --> 01:12:00,755 au spus că îmi vor pune otravă în vene 1071 01:12:00,822 --> 01:12:03,090 și fă-mă un exemplu. 1072 01:12:04,926 --> 01:12:07,028 El s-a hotărât deja. 1073 01:12:09,597 --> 01:12:12,800 Ești doar birocrație. 1074 01:12:13,835 --> 01:12:15,335 Nu-i așa? 1075 01:12:16,804 --> 01:12:18,940 Ești aici să-i oferi ceea ce își dorește. 1076 01:12:20,340 --> 01:12:22,009 Sunt aici să-mi fac treaba. 1077 01:12:24,444 --> 01:12:27,815 Și vrei să-l faci fericit și pe el. 1078 01:12:28,516 --> 01:12:30,483 Îmi dau seama. 1079 01:12:34,387 --> 01:12:37,424 Bine. Trebuie să ajungem la împușcături. 1080 01:12:39,093 --> 01:12:40,628 De ce? 1081 01:12:41,963 --> 01:12:43,564 Ajută-mă să înțeleg. 1082 01:12:56,476 --> 01:12:57,845 Bună, Eva. 1083 01:12:58,679 --> 01:13:00,447 -Te cunosc? -Aș crede că da. 1084 01:13:00,514 --> 01:13:03,150 Ai încercat să mă contactezi în ultimele șase nopți, draga mea. 1085 01:13:03,751 --> 01:13:06,787 -Tu-- -Dacă te-ai răzgândit, te înțeleg. 1086 01:13:06,854 --> 01:13:08,089 Pot să plec. 1087 01:13:08,155 --> 01:13:09,991 Trebuie, totuși, să insist să încetați să mă mai contactați. 1088 01:13:10,057 --> 01:13:12,660 Am un program foarte încărcat, după cum vă puteți imagina. 1089 01:13:13,094 --> 01:13:16,163 Ăă, ăă, intră. 1090 01:13:19,432 --> 01:13:22,236 Deci, știi de ce te-am contactat? 1091 01:13:22,637 --> 01:13:23,971 Pot doar să presupun că nu ești mulțumit 1092 01:13:24,038 --> 01:13:26,774 cu rezultatul aranjamentului nostru inițial? 1093 01:13:27,208 --> 01:13:28,876 Părinții mei sunt morți. 1094 01:13:29,810 --> 01:13:32,680 Da. Îmi pare foarte rău să aud asta. 1095 01:13:33,915 --> 01:13:36,751 La dracu’ cu tine. Nu am vrut asta. 1096 01:13:36,817 --> 01:13:39,053 Ei bine, trebuie să știi tragedia aia cu părinții tăi, 1097 01:13:39,120 --> 01:13:40,855 asta n-a fost vina mea. 1098 01:13:41,389 --> 01:13:43,357 O, se joacă murdar, dragă. 1099 01:13:44,225 --> 01:13:46,093 Spui că n-ai avut nicio legătură cu asta? 1100 01:13:46,160 --> 01:13:49,597 O, soțul tău și prostituata aceea, da. 1101 01:13:49,664 --> 01:13:51,132 Părinții tăi, nu. 1102 01:13:51,699 --> 01:13:53,534 Pari surprins. 1103 01:13:54,201 --> 01:13:58,339 Nimeni nu crede vreodată că are asta în ea. 1104 01:13:58,406 --> 01:13:59,907 Chiar dacă știți cu toții foarte bine 1105 01:13:59,974 --> 01:14:03,244 despre acea mică și ingenioasă farsă pe care i-a făcut-o bărbatului acela, 1106 01:14:03,311 --> 01:14:05,546 Avraam, a fost așa? 1107 01:14:05,613 --> 01:14:08,115 Bine, nu înțeleg. 1108 01:14:08,649 --> 01:14:11,484 De ce eu? Și cum m-ai găsit? 1109 01:14:11,552 --> 01:14:14,655 Ei bine, când cineva ca tine... 1110 01:14:15,690 --> 01:14:18,491 își dorește cu disperare ceva atât de intens 1111 01:14:18,559 --> 01:14:21,461 le pătrunde în subconștient... 1112 01:14:22,296 --> 01:14:24,298 Profit de ocazie. 1113 01:14:24,899 --> 01:14:27,802 Mai ales când concurentul meu e prea ocupat să răspundă. 1114 01:14:28,836 --> 01:14:30,671 Ce se va întâmpla cu mine? 1115 01:14:31,072 --> 01:14:32,907 Mă tem că nu e plăcut. 1116 01:14:33,407 --> 01:14:34,842 Dar cu siguranță te așteptai la asta. 1117 01:14:34,909 --> 01:14:36,811 Adică, de aceea te mai dorești. 1118 01:14:37,979 --> 01:14:41,349 Eu doar... eu doar vreau să fiu cu fiul meu. 1119 01:14:42,149 --> 01:14:44,085 Mă tem că nu e posibil. 1120 01:14:45,019 --> 01:14:46,620 Nu unde te duci. 1121 01:14:46,687 --> 01:14:48,089 Dar asta... asta e literalmente tot ce mă interesează. 1122 01:14:48,155 --> 01:14:50,424 E tot ce îmi doresc. Vreau doar să fiu cu copilul meu. 1123 01:14:50,490 --> 01:14:52,460 Ei bine, asta ar necesita un suflet. 1124 01:14:52,560 --> 01:14:53,995 Ei bine, atunci eu îl vreau pe al meu înapoi. 1125 01:14:54,061 --> 01:14:55,696 Ei bine, singura modalitate prin care se poate întâmpla asta 1126 01:14:55,763 --> 01:14:58,366 este prin schimbarea termenilor acordului nostru. 1127 01:14:58,432 --> 01:15:00,735 Sunt deschis la negocieri. 1128 01:15:00,801 --> 01:15:03,704 Sunt sigur că putem ajunge la un fel de... 1129 01:15:04,538 --> 01:15:05,973 aranjament. 1130 01:15:06,540 --> 01:15:08,042 O situație în care toată lumea are de câștigat. 1131 01:15:08,109 --> 01:15:09,110 Amenda. 1132 01:15:10,478 --> 01:15:12,179 Știam că ești diferit. 1133 01:15:12,747 --> 01:15:14,415 Nu mulți dintre foștii mei clienți au 1134 01:15:14,482 --> 01:15:17,218 curajul sau tenacitatea 1135 01:15:17,284 --> 01:15:21,188 să negocieze cu mine după fapt. 1136 01:15:23,157 --> 01:15:26,227 Și mai puțin dispuși să treacă la pasul următor. 1137 01:15:27,061 --> 01:15:28,662 Următorul pas? 1138 01:15:30,031 --> 01:15:32,400 Acceptați condiția mea de returnare. 1139 01:15:33,267 --> 01:15:35,236 Condiția de returnare? Ce-- ce este aia? 1140 01:15:35,302 --> 01:15:38,572 Ei bine, depinde la ce ești dispus să faci... 1141 01:15:39,573 --> 01:15:41,208 Ei bine, de exemplu, îți amintești de băiatul acela 1142 01:15:41,275 --> 01:15:45,146 care a declanșat bomba aia din școala lui chiar anul trecut? 1143 01:15:45,212 --> 01:15:46,814 Tu erai acela? 1144 01:15:46,881 --> 01:15:49,316 Vedeți, aceste lucruri nu sunt ușor de recuperat. 1145 01:15:49,984 --> 01:15:52,186 Lucrurile de valoare nu există niciodată. 1146 01:15:52,920 --> 01:15:54,922 Nu ai fi de acord? 1147 01:15:58,626 --> 01:16:00,861 Doar spune-mi ce trebuie să fac. 1148 01:16:05,766 --> 01:16:07,168 Eva. 1149 01:16:14,642 --> 01:16:15,910 Eva. 1150 01:16:18,012 --> 01:16:22,316 De ce te-ai hotărât să faci ce ai făcut? 1151 01:16:23,951 --> 01:16:26,320 De ce contează? 1152 01:16:26,687 --> 01:16:29,890 Motivația ta contează foarte mult. 1153 01:16:29,957 --> 01:16:31,759 N-ai înțelege. 1154 01:16:31,826 --> 01:16:35,062 N-ai înțelege. N-ai putea. 1155 01:16:35,129 --> 01:16:36,764 Încearcă-mă. 1156 01:16:40,301 --> 01:16:41,769 Bine. 1157 01:16:43,104 --> 01:16:45,806 Poți măcar să-mi spui cum ai procedat? 1158 01:17:04,024 --> 01:17:06,727 ♪ Ei bine, este un ♪ 1159 01:17:07,596 --> 01:17:09,864 ♪ O lume singuratică ♪ 1160 01:17:11,065 --> 01:17:14,235 ♪ E o lume singuratică ♪ 1161 01:17:25,580 --> 01:17:27,848 Wayne? 1162 01:17:36,991 --> 01:17:38,459 Acasă, dulce casă, iubito. 1163 01:17:38,527 --> 01:17:40,861 Uau! 1164 01:17:40,928 --> 01:17:45,232 Adică, locul ăsta e frumos, nu-i așa? 1165 01:17:45,299 --> 01:17:46,300 -Salut. -Hei. 1166 01:17:46,367 --> 01:17:48,537 -O. Salut. -Salut. 1167 01:17:49,136 --> 01:17:51,839 Vrei să vezi dormitorul? 1168 01:17:51,906 --> 01:17:54,408 Acum, domnule Shepherd. 1169 01:17:55,142 --> 01:17:57,444 Trebuie să lași o fată să se orienteze mai întâi. 1170 01:17:57,512 --> 01:18:00,214 Stai... 1171 01:18:00,981 --> 01:18:02,683 Pot să-ți aduc măcar o bere? 1172 01:18:02,750 --> 01:18:04,185 Da! 1173 01:18:21,001 --> 01:18:22,369 Hei, hei. 1174 01:18:22,870 --> 01:18:25,339 Îmi pare rău pentru așteptare. 1175 01:18:30,244 --> 01:18:33,013 Uau. 1176 01:18:34,516 --> 01:18:37,718 A, și salut. 1177 01:18:42,089 --> 01:18:46,060 Trebuie să fii un vânător destul de iscusit. 1178 01:18:46,126 --> 01:18:50,464 Da. Am făcut asta toată viața, deci, știi. 1179 01:18:50,532 --> 01:18:54,101 Îți amintești ziua în care am venit la tine acasă? 1180 01:18:54,168 --> 01:18:58,973 și ai avut acea pușcă automată mare și sexy? 1181 01:18:59,039 --> 01:19:00,474 -Pot să-ți spun un secret? -Hm? 1182 01:19:00,542 --> 01:19:03,043 Întotdeauna am fost îndrăgostit de tine. 1183 01:19:03,110 --> 01:19:04,745 Ai? / Ai făcut? 1184 01:19:04,812 --> 01:19:06,780 Toți acei ani. 1185 01:19:06,847 --> 01:19:09,149 Mm. Pot să-l văd? 1186 01:19:10,050 --> 01:19:12,219 Ești o armă mare și veche? 1187 01:19:12,286 --> 01:19:14,689 - Vrei să vezi arma? - Mm-hmm. 1188 01:19:14,755 --> 01:19:16,490 Bine. Bine. 1189 01:19:16,558 --> 01:19:18,560 Hei. Nu te duce nicăieri. 1190 01:19:18,627 --> 01:19:21,362 Bine. 1191 01:19:41,849 --> 01:19:45,119 Bine, iată-o, atracția principală. 1192 01:19:45,185 --> 01:19:47,221 - Asta? - Da, e o frumusețe, îți promit. 1193 01:19:47,288 --> 01:19:50,357 Uită-te la asta. O să o iubești. 1194 01:19:50,891 --> 01:19:52,993 O vei iubi. 1195 01:19:53,060 --> 01:19:54,795 Da. 1196 01:19:54,862 --> 01:19:57,131 Acum, ea este încadrată la 556, 1197 01:19:57,197 --> 01:19:59,500 pe care mulți oameni îl consideră prea mic în zilele noastre. 1198 01:19:59,567 --> 01:20:02,369 Nici prea mic. Nici prea mic deloc. 1199 01:20:02,436 --> 01:20:05,005 Trimite în jurul razei de acțiune cât vrei, cât ai nevoie. 1200 01:20:05,072 --> 01:20:07,141 L-a omorât pe fraierul ăsta chiar aici. 1201 01:20:07,207 --> 01:20:09,711 Coboară privirea. Respiră. 1202 01:20:10,144 --> 01:20:12,580 Așteaptă acel moment perfect. 1203 01:20:14,048 --> 01:20:17,951 Eva! Ce ești... Eva! 1204 01:20:20,187 --> 01:20:22,122 Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău, Wayne. 1205 01:20:25,225 --> 01:20:29,830 O, Doamne. O, Doamne. 1206 01:20:38,339 --> 01:20:42,209 Am cerut iertare în fiecare zi 1207 01:20:43,410 --> 01:20:48,349 Și voi continua să fac asta până în ziua execuției mele. 1208 01:20:51,418 --> 01:20:52,620 Doar întrebi? 1209 01:20:54,188 --> 01:20:55,590 E atât de simplu? 1210 01:20:56,890 --> 01:20:59,159 Nu eu fac regulile. 1211 01:21:27,054 --> 01:21:28,790 Am terminat? 1212 01:21:28,857 --> 01:21:31,325 Nu din punctul meu de vedere, dar... 1213 01:21:32,660 --> 01:21:34,361 nu mai avem timp. 1214 01:21:35,262 --> 01:21:37,364 Și cred că am ce-mi trebuie. 1215 01:21:42,002 --> 01:21:44,438 Ei bine, am trecut? 1216 01:21:45,139 --> 01:21:48,075 Nu e treaba mea să te dezamăgesc sau să te dezamăgesc. 1217 01:21:49,711 --> 01:21:51,445 Voi obține ceea ce vreau? 1218 01:21:52,279 --> 01:21:55,482 Nu am voie să discut evaluarea mea cu tine. 1219 01:21:56,350 --> 01:21:59,052 Sper să primești ce îți dorești... 1220 01:21:59,119 --> 01:22:00,688 Dr. Thomas. 1221 01:22:02,456 --> 01:22:03,490 Mulțumesc. 1222 01:22:04,925 --> 01:22:06,360 Mă voi ruga pentru tine. 1223 01:22:09,963 --> 01:22:11,298 Eva... 1224 01:22:14,067 --> 01:22:15,570 de ce ai făcut-o? 1225 01:22:24,478 --> 01:22:27,281 Eu... eu... 1226 01:22:34,789 --> 01:22:36,724 Doar... 1227 01:22:36,791 --> 01:22:38,258 deoarece. 1228 01:22:52,372 --> 01:22:55,175 Îmi detest păcatele. 1229 01:22:55,242 --> 01:22:57,177 Înțeleg, Mike, dar vorbim despre cineva. 1230 01:22:57,244 --> 01:22:59,747 care pretinde a fi profund religios, 1231 01:22:59,814 --> 01:23:02,382 și apoi ea merge și face ceva de genul acesta 1232 01:23:02,449 --> 01:23:04,919 aparent fără niciun motiv. 1233 01:23:04,985 --> 01:23:06,386 Și apoi o justifică 1234 01:23:06,453 --> 01:23:09,389 crezând că le-a făcut o favoare victimelor sale. 1235 01:23:09,456 --> 01:23:11,458 Ce naiba e în neregulă cu tine? 1236 01:23:11,826 --> 01:23:14,461 Nu vezi ce încearcă să facă fata asta? 1237 01:23:14,963 --> 01:23:17,599 Termină pur și simplu nenorocitul ăla de raport. 1238 01:23:36,116 --> 01:23:39,453 Oh, Doamne, 1239 01:23:39,521 --> 01:23:43,558 Îmi pare sincer rău că te-am jignit. 1240 01:23:44,458 --> 01:23:47,294 Și detest toate păcatele mele. 1241 01:23:49,496 --> 01:23:53,066 Pentru că mă tem să pierd raiul... 1242 01:23:53,133 --> 01:23:55,469 și chinurile iadului. 1243 01:23:56,671 --> 01:24:01,976 Dar mai ales pentru că Te jignesc, Dumnezeule, 1244 01:24:02,042 --> 01:24:07,247 care sunt toți buni și merită toată dragostea mea. 1245 01:24:07,982 --> 01:24:11,819 Mă hotărăsc ferm, cu ajutorul harului Tău, 1246 01:24:13,153 --> 01:24:15,289 să-mi mărturisesc păcatele, 1247 01:24:15,355 --> 01:24:18,091 a face penitență... 1248 01:24:18,158 --> 01:24:21,563 și să-mi schimb viața. 1249 01:24:21,629 --> 01:24:23,263 Amin. 1250 01:25:46,047 --> 01:25:47,582 Următorul, vă rog? 1251 01:25:49,449 --> 01:25:51,753 -Salut. -Salut. 1252 01:25:52,520 --> 01:25:55,056 Aveți bagaje de înregistrat, Dr. Thomas? 1253 01:25:55,123 --> 01:25:56,658 Doar acest, ăă, bagaj de mână. 1254 01:25:56,724 --> 01:25:58,358 Bine. 1255 01:26:02,195 --> 01:26:04,297 Unul... 1256 01:26:04,364 --> 01:26:06,734 Văd că zborul dumneavoastră a fost suprarezervat. 1257 01:26:06,801 --> 01:26:10,404 dar ai vrea să renunți la locul tău pentru un voucher de călătorie de 500 de dolari? 1258 01:26:10,470 --> 01:26:13,141 - Nu, nu. Ăă, nu cred. - Ești sigur? 1259 01:26:13,941 --> 01:26:16,778 Avem un alt zbor care pleacă la 7:32 dimineața. 1260 01:26:16,844 --> 01:26:19,814 Și vom acoperi camera ta de hotel pentru noapte. 1261 01:26:19,881 --> 01:26:22,482 împreună cu transportul dus-întors 1262 01:26:22,550 --> 01:26:25,753 pentru inconvenient și fapta altruistă. 1263 01:26:25,820 --> 01:26:29,924 Nu. Aș vrea să pot. Îmi pare rău. 1264 01:26:29,991 --> 01:26:31,659 Foarte bine atunci. 1265 01:26:35,830 --> 01:26:39,332 Vă aflați la Poarta B-13. 1266 01:26:41,035 --> 01:26:44,237 M-ai numit "Doctor" când m-ai cazat. 1267 01:26:44,605 --> 01:26:46,541 - Am aflat? - De unde ai putut ști? 1268 01:26:47,175 --> 01:26:50,111 Mie pari doctor. 1269 01:26:52,046 --> 01:26:54,347 Bine. Mulțumesc. 1270 01:27:08,996 --> 01:27:12,033 -Jerry. -Don, unde ai fost, fratele meu? 1271 01:27:12,100 --> 01:27:15,803 Ăă, tocmai... tocmai m-am îmbarcat într-un avion, ăă, în drum spre casă de la serviciu. 1272 01:27:15,870 --> 01:27:18,740 -Ce mai faci? -Ei bine, sper că îți place, ăă, să zbori. 1273 01:27:18,806 --> 01:27:21,441 Pentru că vei face mult din asta foarte curând. 1274 01:27:21,509 --> 01:27:23,778 Bine. De ce? 1275 01:27:23,845 --> 01:27:26,948 Random House vrea cartea ta, prietene. 1276 01:27:28,516 --> 01:27:29,984 Ai auzit ce am spus? 1277 01:27:30,051 --> 01:27:34,122 Ăă, da, eu... eu doar... ce-- ce au spus? 1278 01:27:34,188 --> 01:27:36,891 Un avans de șase cifre, așa au spus ei. 1279 01:27:36,958 --> 01:27:39,560 cu garanția a încă două cărți. 1280 01:27:39,627 --> 01:27:41,361 Cum sună asta? 1281 01:27:41,428 --> 01:27:43,296 Și vorbesc serios? 1282 01:27:43,363 --> 01:27:46,868 -Oricât de serios ar fi. -Nu-mi vine să cred. 1283 01:27:46,934 --> 01:27:49,637 Imediat ce stabilim detaliile, facem o înțelegere. 1284 01:27:49,704 --> 01:27:51,572 Ce-- ce-- ce fac acum? 1285 01:27:51,639 --> 01:27:53,608 Vino la biroul meu dimineața devreme. 1286 01:27:53,674 --> 01:27:56,177 Voi fi acolo. Mai bine crezi. 1287 01:27:56,244 --> 01:27:57,512 Bine. Dormi bine, frate. 1288 01:27:57,578 --> 01:27:59,647 Nu sunt sigur că pot dormi. 1289 01:27:59,714 --> 01:28:01,783 Mulțumesc. O, Doamne. 1290 01:28:02,216 --> 01:28:05,153 Nu am vrut să trag cu urechea, dar sunau a vești bune. 1291 01:28:05,219 --> 01:28:08,321 Da. Da, de fapt, o veste incredibilă. 1292 01:28:08,388 --> 01:28:09,957 Eu sunt Liza. 1293 01:28:10,423 --> 01:28:13,194 -Dr. Donald Thomas. -Domnule doctor, oh. 1294 01:28:13,261 --> 01:28:15,428 Ăă, de fapt sunt scriitor. 1295 01:28:15,495 --> 01:28:18,431 -Ei bine, este o plăcere să vă fac cunoștință, doctore. -Mm. 1296 01:28:18,498 --> 01:28:20,034 Ce te aduce în Kansas City? 1297 01:28:20,101 --> 01:28:22,236 Acasă. Dar tu? 1298 01:28:22,302 --> 01:28:23,838 Doar afaceri. 1299 01:28:24,272 --> 01:28:26,240 În ce tip de afacere activezi? 1300 01:28:26,874 --> 01:28:30,511 Cumpărare, vânzare, uneori revânzare. 1301 01:28:30,578 --> 01:28:33,014 - Ah. - Îmi place. 1302 01:28:33,080 --> 01:28:34,615 Întotdeauna spun, dacă nu te poți distra făcând ceea ce faci, 1303 01:28:34,682 --> 01:28:36,184 care e rostul, nu? 1304 01:28:36,250 --> 01:28:37,552 Da. 1305 01:28:37,618 --> 01:28:40,054 Dar tu? Îți place să fii scriitor? 1306 01:28:40,121 --> 01:28:42,657 Da, așa este. Foarte mult. 1307 01:28:43,356 --> 01:28:44,491 Păi, nu-i așa că suntem norocoși, nu-i așa? 1308 01:28:44,559 --> 01:28:45,893 Tu cu veștile bune, 1309 01:28:45,960 --> 01:28:48,461 și eu cu încheierea unei afaceri destul de plăcute. 1310 01:28:48,529 --> 01:28:50,765 -Da. -Ar trebui să sărbătorim. 1311 01:28:51,666 --> 01:28:54,268 Îmi pare atât de rău, ăăă... 1312 01:28:54,334 --> 01:28:55,870 - Da? - Nu vreau să te deranjez. 1313 01:28:55,937 --> 01:28:57,738 dar prietenul meu de aici tocmai a primit niște vești foarte bune. 1314 01:28:57,805 --> 01:28:59,841 -Bine, -Mă întrebam dacă putem lua niște șampanie. 1315 01:28:59,907 --> 01:29:01,676 -când aveți ocazia. -Da, nicio problemă, dna Fur. 1316 01:29:01,742 --> 01:29:03,511 Voi fi bucuros să o fac imediat ce suntem în aer. 1317 01:29:03,578 --> 01:29:05,012 -Mulțumesc. -Nicio problemă. 1318 01:29:05,079 --> 01:29:07,148 - Asta... asta nu e necesar. - O, prostii. 1319 01:29:07,215 --> 01:29:09,717 Trebuie să te răsfeți. Viața e prea scurtă. 1320 01:29:09,784 --> 01:29:11,519 Nu te poți bucura de asta când ești mort, știi. 1321 01:29:26,000 --> 01:29:28,035 - E drăguț. Da. - Da, cred că da. 1322 01:29:28,102 --> 01:29:29,537 Și iată-te aici. 1323 01:29:29,604 --> 01:29:30,905 Mulțumesc foarte mult, dragă/dragă. 1324 01:29:30,972 --> 01:29:32,039 Felicitări. 1325 01:29:32,106 --> 01:29:33,941 Mulțumesc. Mulțumesc. 1326 01:29:35,375 --> 01:29:36,978 Spre viitor? 1327 01:29:38,913 --> 01:29:40,413 Viitorul. 1328 01:29:41,305 --> 01:30:41,760 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org