Lyvia's House
ID | 13201211 |
---|---|
Movie Name | Lyvia's House |
Release Name | Lyvias.House.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 13352376 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,710 --> 00:01:16,778
- Salut!
3
00:01:31,458 --> 00:01:32,225
- Hei, Ed!
4
00:01:32,292 --> 00:01:32,927
Hei, doamnelor.
5
00:01:34,127 --> 00:01:35,530
Oh, pentru numele naibii.
6
00:01:36,430 --> 00:01:37,932
Ce mai fac băieții?
7
00:01:37,999 --> 00:01:39,934
- Bine. Sunt bine.
8
00:01:41,035 --> 00:01:42,770
Bună dimineața, Ed.
9
00:01:42,837 --> 00:01:45,472
- Mmm. - Tăi mai devreme azi?
10
00:01:45,540 --> 00:01:47,542
- Nu, doar iau o pauză.
11
00:01:50,143 --> 00:01:52,580
Ai auzit de incendiul de la ferma Davis?
12
00:01:52,647 --> 00:01:54,414
- Da, e o mare rușine.
13
00:02:01,789 --> 00:02:02,624
Ajutor!
14
00:02:03,625 --> 00:02:05,026
(țânțarii bâzâie în jurul lui Ed)
15
00:02:47,869 --> 00:02:49,804
- Hei, Tee. - Da, Helen?
16
00:02:54,374 --> 00:02:57,111
- Când vei fi mare, te vei căsători?
17
00:02:57,177 --> 00:02:59,013
- Nu eu.
18
00:03:02,917 --> 00:03:04,952
- Cum se face?
19
00:03:05,019 --> 00:03:08,156
- Vreau să călătoresc prin lume.
20
00:03:10,223 --> 00:03:11,659
- Acelea! - Acelea!
21
00:03:11,726 --> 00:03:13,193
- Acelea! - Acelea!
22
00:03:14,227 --> 00:03:15,630
- Da!
23
00:03:15,697 --> 00:03:16,496
- Nu tu, oricine altcineva decât tu!
24
00:03:17,364 --> 00:03:19,266
- Și următorul număr apare
25
00:03:19,332 --> 00:03:22,670
celei mai frumoase fete din această cameră.
26
00:03:24,539 --> 00:03:26,974
Prințesa de la Lacul Las Vegas, toată lumea.
27
00:03:30,210 --> 00:03:31,512
- Oh, Doamne.
28
00:03:31,579 --> 00:03:32,814
- Asta nu poate fi bine.
29
00:03:32,880 --> 00:03:34,649
- Povestește-mi despre asta.
30
00:03:34,716 --> 00:03:37,585
- Învață un cântec modern, omule!
31
00:03:38,519 --> 00:03:41,956
- Chiar ne părăsești pentru tipul ăsta, Tee?
32
00:03:42,023 --> 00:03:44,391
- Știu, e o nebunie, dar sunt.
33
00:03:46,761 --> 00:03:48,228
De ce ne faci asta în fiecare seară?
34
00:03:50,430 --> 00:03:52,867
- Nu e rău. Ar putea reuși.
35
00:03:52,934 --> 00:03:55,636
- Nu-l încuraja. Câștigă mult mai mult ca arhitect.
36
00:03:55,703 --> 00:03:58,206
- Târfă superficială ce ești.
37
00:03:58,271 --> 00:03:59,674
- Asta sunt eu.
38
00:04:00,541 --> 00:04:01,776
Stai puțin, nici măcar nu știe versurile?
39
00:04:06,881 --> 00:04:08,750
- Apropo, ți-am adus ceva.
40
00:04:09,751 --> 00:04:11,052
- Nu trebuia să faci asta.
41
00:04:11,119 --> 00:04:11,953
- O, șșșt.
42
00:04:13,087 --> 00:04:13,955
- E așa drăguț. Mulțumesc!
43
00:04:16,389 --> 00:04:18,059
- Vino aici.
44
00:04:18,126 --> 00:04:18,960
Vino aici.
45
00:04:43,718 --> 00:04:47,021
- Pur și simplu nu înțeleg. E până aici.
46
00:04:47,955 --> 00:04:50,057
Ce vei face acolo sus?
47
00:04:50,124 --> 00:04:51,726
Dar slujba ta?
48
00:04:51,793 --> 00:04:53,261
- Nu am renunțat.
49
00:04:53,326 --> 00:04:55,362
Robert e de acord cu mine să lucrez de la distanță.
50
00:04:55,428 --> 00:04:58,266
- Dar ai spus că îți plac birourile Chronicle.
51
00:04:59,267 --> 00:05:01,035
și locuind pe malul lacului.
52
00:05:01,102 --> 00:05:04,939
- Da, mamă, dar și eu îl iubesc pe Johnny.
53
00:05:05,006 --> 00:05:06,641
- Mă bucur mult pentru tine, draga mea.
54
00:05:06,707 --> 00:05:08,308
Dar au trecut doar câteva luni. Nici măcar nu l-am întâlnit.
55
00:05:08,375 --> 00:05:10,343
Și acum te obligă să te muți atât de departe.
56
00:05:10,410 --> 00:05:12,780
- Serios? Nu m-a obligat el.
57
00:05:12,847 --> 00:05:15,348
Uite, trebuie să plec. - Tara, stai!
58
00:05:21,656 --> 00:05:22,957
- Îmi iubesc mama, dar...
59
00:05:23,024 --> 00:05:26,227
La naiba! Alea sunt vaci!
60
00:05:27,728 --> 00:05:29,797
- Da. Alea sunt vaci.
61
00:05:29,864 --> 00:05:31,032
- Super!
62
00:06:22,717 --> 00:06:24,585
- Ce crezi?
63
00:06:24,652 --> 00:06:26,354
- E adorabil.
64
00:06:29,422 --> 00:06:31,458
- Nu crezi că e prea mic?
65
00:06:33,227 --> 00:06:36,197
- Nu. Toată lumea merge în case mici în ziua de azi, nu-i așa?
66
00:06:37,565 --> 00:06:40,501
- Da. Economic.
67
00:06:40,568 --> 00:06:43,004
Mmm-hmm.
68
00:06:44,038 --> 00:06:45,339
- Ce?
69
00:06:45,405 --> 00:06:47,575
Ar trebui să-ți vezi fața chiar acum, iubito.
70
00:06:47,642 --> 00:06:48,408
- Ce vrei să spui?
71
00:06:48,475 --> 00:06:49,343
- Asta nu e casa noastră.
72
00:06:50,211 --> 00:06:52,346
- Atunci a cui e casa, idiotule?
73
00:06:52,412 --> 00:06:55,650
- De unde să știu eu? Sunt o grămadă de astea aici sus.
74
00:06:55,716 --> 00:06:57,318
Închirieri în principal pentru muncitorii agricoli.
75
00:06:58,953 --> 00:07:00,855
- Ei bine, tot mi se pare drăguț.
76
00:07:00,922 --> 00:07:02,723
- Ah, sigur că faci.
77
00:07:02,790 --> 00:07:05,826
Dar dacă îți place, așteaptă până vezi casa noastră adevărată.
78
00:07:05,893 --> 00:07:07,328
Hai să mergem să vedem.
79
00:07:09,196 --> 00:07:11,832
Salut, prietene. Cum merge?
80
00:07:11,899 --> 00:07:15,036
- Hei, prietene. - Ești un câine frumos.
81
00:07:15,102 --> 00:07:16,637
- Johnny, Johnny. - Al cui aparții?
82
00:07:20,274 --> 00:07:21,809
Câine frumos. Și prietenos.
83
00:07:22,977 --> 00:07:23,811
Cum îl cheamă?
84
00:07:41,395 --> 00:07:44,865
- Iubito, ai spus că o să-mi arăți casa?
85
00:07:47,335 --> 00:07:49,603
- Da.
86
00:08:31,178 --> 00:08:33,981
- Nicio posibilitate! Asta nu poate fi casa noastră.
87
00:08:35,216 --> 00:08:36,150
- Hai să intrăm.
88
00:08:53,034 --> 00:08:53,868
- Hm. Oh.
89
00:08:54,935 --> 00:08:55,770
Wow.
90
00:08:59,907 --> 00:09:04,513
- Deci, ah, am instalat un telefon fix,
91
00:09:04,578 --> 00:09:07,214
dar se pare că există o problemă cu conectivitatea.
92
00:09:09,683 --> 00:09:13,120
- Conectivitate? - Da, o să rezolv.
93
00:09:13,187 --> 00:09:15,156
Pur și simplu nu voiam să fii surprins.
94
00:09:16,157 --> 00:09:18,392
Problema sunt copacii din livadă
95
00:09:18,459 --> 00:09:20,327
interferează cu turnurile de telefonie mobilă.
96
00:09:20,394 --> 00:09:23,764
Deci nu există serviciu Wi-Fi regulat.
97
00:09:24,698 --> 00:09:27,502
- Dar iubito, am nevoie de internet pentru serviciu.
98
00:09:27,568 --> 00:09:29,437
- Știu. Am cercetat deja satelitul.
99
00:09:29,504 --> 00:09:31,105
Ar trebui să dureze doar câteva zile pentru configurare.
100
00:09:31,172 --> 00:09:32,306
- Bine. Asta va funcționa.
101
00:09:32,373 --> 00:09:35,309
Articolul meu oricum nu trebuie gata până săptămâna viitoare.
102
00:09:41,982 --> 00:09:44,351
- Ăla e artistul căruia i-a aparținut locul ăsta,
103
00:09:44,418 --> 00:09:45,252
Livia Ricci.
104
00:09:46,887 --> 00:09:49,824
Ea a pictat ea însăși tot ce vedeți aici.
105
00:09:49,890 --> 00:09:50,724
- Wow.
106
00:09:52,393 --> 00:09:53,494
E frumoasă.
107
00:09:55,896 --> 00:09:59,133
Era atât de tânără când locuia aici sau...?
108
00:09:59,200 --> 00:10:01,503
- Ah, da, e o pictură recentă.
109
00:10:02,470 --> 00:10:05,005
Din câte am auzit, e destul de faimoasă în Italia.
110
00:10:06,373 --> 00:10:07,675
Deși atunci când am întâlnit-o, s-ar putea să fi fost
111
00:10:07,741 --> 00:10:09,076
trecând printr-o perioadă grea.
112
00:10:10,177 --> 00:10:12,947
Îl putem da jos.
113
00:10:13,013 --> 00:10:14,248
- O, nu, e în regulă.
114
00:10:15,616 --> 00:10:18,752
Era casa ei. Hai să o lăsăm așa puțin.
115
00:10:24,758 --> 00:10:26,528
Acestea sunt ca copacii din spate.
116
00:10:26,595 --> 00:10:29,263
- Nuci.
117
00:10:29,330 --> 00:10:30,264
Da.
118
00:10:37,972 --> 00:10:39,508
- A făcut și ea asta?
119
00:10:41,642 --> 00:10:45,880
- Nu ştiu.
120
00:10:45,946 --> 00:10:50,585
- „Cu toată dragostea mea, Lyvia.”
121
00:10:50,651 --> 00:10:53,254
Hm. Cred că da.
122
00:10:53,320 --> 00:10:55,557
- Uite. Pot să-ți arăt altceva?
123
00:10:57,825 --> 00:11:01,530
Deci, aceasta este ca o frescă
124
00:11:01,596 --> 00:11:06,568
pe care le-au găsit într-o vilă antică din Roma.
125
00:11:06,635 --> 00:11:09,470
A aparținut unei împărătese, pe nume tot Livia.
126
00:11:10,938 --> 00:11:13,841
Am uitat toate detaliile, dar ea mi-a spus că...
127
00:11:13,908 --> 00:11:15,676
Lyvia, artista, adică.
128
00:11:17,178 --> 00:11:21,815
- Johnny, ăăă, casa asta e incredibilă.
129
00:11:23,585 --> 00:11:27,955
Dar nu pot să nu mă întreb...
130
00:11:28,022 --> 00:11:29,490
- Ah, cum îmi permit toate astea?
131
00:11:31,593 --> 00:11:33,194
- Da. - Adevărul este că...
132
00:11:33,260 --> 00:11:35,196
Eu, am avut un fel de noroc.
133
00:11:35,262 --> 00:11:37,464
Eram aici sus când a primit un apel.
134
00:11:37,532 --> 00:11:39,400
spune că trebuie să se întoarcă în Italia.
135
00:11:39,466 --> 00:11:43,404
A spus că vrea, trebuie să-l vândă. Cu mobilă și tot ce trebuie.
136
00:11:45,039 --> 00:11:47,341
Cred că a fost peste măsură.
137
00:11:56,083 --> 00:11:58,687
- Oh. E trist pentru ea.
138
00:11:58,786 --> 00:11:59,887
Cum se face că ai fost aici?
139
00:12:01,088 --> 00:12:02,223
Am fost angajat să fac
140
00:12:02,289 --> 00:12:03,290
curtea laterală.
141
00:12:04,693 --> 00:12:06,628
Și apoi spune că nu mă poate plăti.
142
00:12:07,728 --> 00:12:09,430
- Uau. Destul de fragil.
143
00:12:09,496 --> 00:12:10,632
- Da, fără glumă.
144
00:12:10,699 --> 00:12:11,432
- Când s-au întâmplat toate astea?
145
00:12:12,299 --> 00:12:13,635
- Ah, acum vreo două luni.
146
00:12:13,702 --> 00:12:16,003
- Ei bine. Știam că ești băiatul minune al arhitecților,
147
00:12:16,070 --> 00:12:19,206
dar nu știam că ești și baron moșier.
148
00:12:19,273 --> 00:12:22,142
- Da, eu sunt.
149
00:12:23,310 --> 00:12:25,212
Nu, dar cu toată seriozitatea,
150
00:12:25,279 --> 00:12:27,481
Nu putea veni într-un moment mai bun,
151
00:12:27,549 --> 00:12:29,049
cu slujba asigurată în Sacramento,
152
00:12:29,116 --> 00:12:31,620
și... adică, uită-te la locul ăsta.
153
00:12:33,921 --> 00:12:35,055
Adică, uită-te la asta.
154
00:12:41,195 --> 00:12:43,163
E atât de frumos aici afară.
155
00:12:45,766 --> 00:12:48,536
Și știi, dacă nu ne permitem ipoteca...
156
00:12:50,037 --> 00:12:51,238
măcar vom avea nuci. - Măcar vom avea nuci?
157
00:12:52,906 --> 00:12:54,709
Știam că o să spui asta.
158
00:12:54,775 --> 00:12:56,944
Știi cum am știut? Pentru că ești un tocilar.
159
00:12:57,011 --> 00:12:58,546
- Mm. - A fost o prostie.
160
00:12:58,613 --> 00:12:59,446
a spune.
161
00:13:00,981 --> 00:13:03,284
Dar, iubesc casa asta.
162
00:13:04,385 --> 00:13:05,553
Și aș fi rămas aici sus cu tine
163
00:13:05,620 --> 00:13:07,087
în casa micuță oricum.
164
00:13:08,222 --> 00:13:11,191
- Ai fi avut? - Desigur.
165
00:13:11,258 --> 00:13:13,093
Tocilar.
166
00:13:13,160 --> 00:13:15,396
Hei, mi-a venit o idee.
167
00:13:15,462 --> 00:13:16,897
- A, da? Ce-i aia?
168
00:13:16,964 --> 00:13:19,867
- De ce nu botezăm casa asta?
169
00:14:20,762 --> 00:14:22,329
O, Doamne! - Ce?
170
00:14:22,396 --> 00:14:23,798
- E un șobolan! E un șobolan, Johnny!
171
00:14:23,864 --> 00:14:24,833
- E un șobolan pe pat! - Ce naiba?
172
00:14:26,668 --> 00:14:28,936
- M-a lins pe față!
173
00:14:29,002 --> 00:14:30,839
- Ăăă. - Du-te și găsește-l pentru mine!
174
00:14:30,904 --> 00:14:32,272
Nu pot să o las așa! Te rog!
175
00:14:32,339 --> 00:14:33,608
- Vrei... vrei să mă duc să-l găsesc?
176
00:14:33,675 --> 00:14:35,677
- Da. Te rog! Ajută-mă!
177
00:14:35,744 --> 00:14:36,977
- Bine, bine. Calmează-te, iubito.
178
00:14:37,044 --> 00:14:38,879
Mă duc... mă duc să găsesc șobolanul.
179
00:14:38,946 --> 00:14:41,850
- Stai. Pune-ți astea.
180
00:14:41,915 --> 00:14:43,450
- De ce? - Ce se întâmplă dacă te mușcă?
181
00:14:45,119 --> 00:14:46,621
O să faci rabie.
182
00:14:46,688 --> 00:14:47,689
- Isuse.
183
00:14:55,362 --> 00:14:58,165
- Ceva? - Nimic încă.
184
00:14:58,232 --> 00:15:00,869
- Nu e de mirare că a vândut casa asta atât de ieftin.
185
00:15:00,934 --> 00:15:03,470
e infestat cu șobolani!
186
00:15:15,884 --> 00:15:16,718
Bine?
187
00:15:18,085 --> 00:15:19,987
- Nicio urmă de șobolani.
188
00:15:20,053 --> 00:15:21,823
Am verificat peste tot.
189
00:15:21,890 --> 00:15:22,657
- Ești sigur?
190
00:15:23,725 --> 00:15:26,126
- Sunt sigur. - Dar am văzut-o, Johnny.
191
00:15:26,193 --> 00:15:28,730
Am simțit-o. - Iubito, ai visat-o.
192
00:15:28,797 --> 00:15:31,498
Ai avut un coșmar, asta e tot.
193
00:15:31,566 --> 00:15:34,401
- Nu. A fost real.
194
00:15:34,468 --> 00:15:36,871
- Probabil e casa nouă.
195
00:15:36,937 --> 00:15:40,040
sau noile aranjamente pentru dormit.
196
00:15:40,107 --> 00:15:41,643
Poate cearta aia cu mama ta.
197
00:15:44,178 --> 00:15:45,647
Hei. Ascultă-mă.
198
00:15:46,848 --> 00:15:48,081
Și eu am avut vise de genul ăsta.
199
00:15:48,148 --> 00:15:50,618
Știu. Știu că părea real.
200
00:15:52,953 --> 00:15:54,689
Hai să încercăm să dormim puțin, bine?
201
00:15:57,257 --> 00:15:59,059
- Bine.
202
00:15:59,126 --> 00:16:03,865
- Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva.
203
00:16:05,432 --> 00:16:07,334
- Te iubesc. - Te iubesc.
204
00:16:39,767 --> 00:16:41,736
La naiba!
205
00:16:48,510 --> 00:16:50,277
Bună, mamă.
206
00:16:50,344 --> 00:16:52,412
- Nu pari prea bucuros să auzi de mine.
207
00:16:52,479 --> 00:16:54,381
- Trebuie să termin articolul ăsta mâine.
208
00:16:54,448 --> 00:16:55,850
- Am încercat Messenger.
209
00:16:55,917 --> 00:16:58,753
Sună încontinuu. Și telefonul tău mobil.
210
00:16:58,820 --> 00:17:00,755
- Păi, semnalul la mobil de aici e oribil, îți amintești?
211
00:17:00,822 --> 00:17:04,324
Și wifi-ul... satelitul nu va funcționa o vreme.
212
00:17:04,391 --> 00:17:06,293
Ei bine, asta e ridicol.
213
00:17:06,360 --> 00:17:07,962
Pentru numele lui Dumnezeu, a trecut mai mult de o săptămână.
214
00:17:08,028 --> 00:17:09,296
- Știu.
215
00:17:09,363 --> 00:17:10,999
Ei bine, ei tot spun că vor veni aici,
216
00:17:11,064 --> 00:17:13,400
dar suntem în mijlocul bătăilor, mamă.
217
00:17:13,467 --> 00:17:16,069
Deci, dacă nu mai e nimic altceva, pot să mă întorc la muncă acum?
218
00:17:19,072 --> 00:17:20,207
Paula.
219
00:17:20,274 --> 00:17:21,408
Mamă?
220
00:17:21,475 --> 00:17:24,712
- T-Mai este ceva ce trebuie să spun...
221
00:17:26,014 --> 00:17:27,180
Trebuie să te întreb, Tara.
222
00:17:28,315 --> 00:17:30,484
Ai... ai plecat din cauza mea?
223
00:17:32,620 --> 00:17:34,756
- Nu schimba subiectul.
224
00:17:34,822 --> 00:17:36,925
Paula! - A fost vina mea?
225
00:17:38,191 --> 00:17:39,426
- De ce simți că ești la rădăcină
226
00:17:39,493 --> 00:17:40,962
a fiecărei decizii pe care o iau?
227
00:17:42,030 --> 00:17:43,898
- Pentru că întotdeauna mi se pare că sunt.
228
00:17:43,965 --> 00:17:45,198
- Asta nu e deloc adevărat.
229
00:17:46,534 --> 00:17:48,670
- Abia dacă îl cunoști. - Nu e adevărat.
230
00:17:48,736 --> 00:17:50,838
Îl cunosc pe Johnny.
231
00:17:50,905 --> 00:17:53,041
Știu cum mă face să mă simt.
232
00:17:54,207 --> 00:17:56,476
Mă face să simt că contez.
233
00:17:56,544 --> 00:17:58,378
- Credeai că nu ai făcut-o?
234
00:17:58,445 --> 00:18:00,582
- Mamă, n-ai făcut niciodată ceva impulsiv din dragoste?
235
00:18:00,648 --> 00:18:02,550
- Da, am.
236
00:18:02,617 --> 00:18:03,685
Paula.
237
00:18:03,751 --> 00:18:05,620
Ghici ce? Nu s-a terminat bine.
238
00:18:05,687 --> 00:18:07,722
- N-ar fi fost tipul ăla din fotografia pe care am văzut-o?
239
00:18:07,789 --> 00:18:09,089
Cel pentru care te-ai speriat?
240
00:18:09,156 --> 00:18:10,858
- Doamne, Tara, ești ca un câine cu os.
241
00:18:10,925 --> 00:18:12,392
Nu am dreptul la nicio intimitate?
242
00:18:12,459 --> 00:18:14,529
- Da. La fel cum am dreptul să-mi iau propriile decizii.
243
00:18:14,596 --> 00:18:15,830
- Paula!
244
00:18:19,934 --> 00:18:21,669
- Mai ești acolo? - Stai puțin.
245
00:18:26,473 --> 00:18:28,710
Unul dintre ghivecele de flori s-a răsturnat.
246
00:18:28,776 --> 00:18:30,344
- Oh-oh. Ratoni, pun pariu.
247
00:18:30,410 --> 00:18:32,112
Exact asta ai nevoie. Fără wifi și acum-
248
00:18:32,179 --> 00:18:34,048
- Mamă, am o mizerie de curățat acum.
249
00:18:34,114 --> 00:18:36,249
Am lucruri de făcut, bine? Trebuie să plec.
250
00:18:36,316 --> 00:18:38,218
- Ah, spune-i lui Johnny să aducă niște capcane.
251
00:18:38,285 --> 00:18:40,688
- O voi face. Vorbim mai târziu, bine?
252
00:18:40,755 --> 00:18:43,091
Pa. - Bine, te iubesc.
253
00:18:43,156 --> 00:18:45,693
- Te iubesc.
254
00:18:57,237 --> 00:18:59,540
- Dragă, vreau să știi cât de mult apreciez că ai venit.
255
00:18:59,607 --> 00:19:01,441
și mă ajută cu asta astăzi.
256
00:19:01,509 --> 00:19:03,044
- Păi, am mâncat prânzul din asta.
257
00:19:03,111 --> 00:19:04,579
Chiar te duci la
258
00:19:04,646 --> 00:19:05,747
chestia asta cu curățarea dezordinii.
259
00:19:05,813 --> 00:19:07,749
- Ei bine, sunt hotărât.
260
00:19:07,815 --> 00:19:09,784
Am toate aceste titluri pe e-readerul meu acum.
261
00:19:09,851 --> 00:19:13,220
- Un cititor de cărți electronice? Pff, pasionat de tehnologie ești.
262
00:19:13,286 --> 00:19:14,055
- Nu-i așa?
263
00:19:15,123 --> 00:19:18,392
- O, mamă, uite. N-am mai văzut asta de o veșnicie.
264
00:19:18,458 --> 00:19:20,460
- Când ți l-am dat, ai spus că îți place.
265
00:19:20,528 --> 00:19:22,630
și nu aveai de gând să-l dai jos niciodată.
266
00:19:22,697 --> 00:19:25,600
- Da, doar... cred că l-am scos.
267
00:19:25,667 --> 00:19:27,467
când am mers în excursia aia cu mașina cu Helen vara trecută.
268
00:19:27,535 --> 00:19:29,137
- Ei bine, ăla ar fi fost momentul să-l porți,
269
00:19:29,202 --> 00:19:31,639
Adică, am ales designul cu halo.
270
00:19:31,706 --> 00:19:34,108
pentru, o, noi începuturi și putere.
271
00:19:34,174 --> 00:19:36,544
Știi, draga mea, nu uita niciodată...
272
00:19:36,611 --> 00:19:38,846
Te iubesc și vreau să-ți trăiești viața,
273
00:19:38,913 --> 00:19:42,150
indiferent dacă sunt bun la arătat sau nu, bine?
274
00:19:42,215 --> 00:19:43,051
- Și eu te iubesc.
275
00:19:44,052 --> 00:19:46,386
Îmi voi aminti, nu-ți face griji.
276
00:19:48,589 --> 00:19:49,891
- Acolo.
277
00:19:49,957 --> 00:19:51,425
Oh, poți să-mi aduci mai multă bandă de ambalaj?
278
00:19:51,491 --> 00:19:52,994
de la birou, draga mea?
279
00:19:53,061 --> 00:19:53,895
- Sigur.
280
00:19:55,697 --> 00:19:57,497
- Cred că e pe partea stângă.
281
00:19:59,534 --> 00:20:01,435
- A, pe partea stângă...
282
00:20:05,238 --> 00:20:07,542
Mamă. - Da?
283
00:20:09,510 --> 00:20:10,377
- Cine e acesta?
284
00:20:13,213 --> 00:20:14,414
- Unde ai găsit asta?
285
00:20:15,616 --> 00:20:16,918
Unde ai găsit asta? Dă-i-o lui...
286
00:20:16,984 --> 00:20:18,152
- Ce-i asta, un fost iubit de care ești îndrăgostită?
287
00:20:18,218 --> 00:20:19,486
- Dă-mi-l înapoi! Tu...
288
00:20:19,554 --> 00:20:21,589
Tch... scotocește prin lucrurile mele!
289
00:20:23,024 --> 00:20:25,526
Oh, iată-l. L-am găsit.
290
00:20:28,361 --> 00:20:31,666
- Mi-ai spus, la propriu, să-l caut.
291
00:21:02,797 --> 00:21:04,665
- O, Doamne. Îmi pare atât de rău.
292
00:21:04,732 --> 00:21:05,566
Te simți bine?
293
00:21:06,801 --> 00:21:08,169
- Mi-ai pus murdărie pe pantofi.
294
00:21:08,236 --> 00:21:10,605
- O, scuze. Eu, o...
295
00:21:12,907 --> 00:21:13,741
Hi.
296
00:21:16,944 --> 00:21:19,814
Sunt Tara. Tocmai m-am mutat aici.
297
00:21:19,881 --> 00:21:21,983
Eu și iubitul meu locuim la capătul străzii.
298
00:21:23,885 --> 00:21:26,419
Trebuie să-ți placă aici. E atât de liniște.
299
00:21:30,390 --> 00:21:33,194
Bine, ăă, eu... eu pur și simplu plec.
300
00:21:40,268 --> 00:21:41,736
- Coioți.
301
00:21:41,803 --> 00:21:43,204
- Bine.
302
00:21:58,753 --> 00:22:00,487
Am întâlnit cel mai ciudat bătrân azi.
303
00:22:01,421 --> 00:22:02,824
- Serios? Unde?
304
00:22:02,890 --> 00:22:05,325
- Ei bine, m-am dus la o plimbare pe malul râului.
305
00:22:05,392 --> 00:22:07,261
Așa frumos acolo.
306
00:22:07,327 --> 00:22:08,461
Acolo erau oameni care înotau.
307
00:22:08,529 --> 00:22:10,497
A fost și un leagăn din frânghie foarte fain.
308
00:22:11,999 --> 00:22:14,401
- Ce s-a întâmplat? Te deranjează unul dintre ei?
309
00:22:14,467 --> 00:22:15,837
- O, nu, nu, nu, nu. Nimic de genul ăsta.
310
00:22:15,903 --> 00:22:18,306
Eu... pur și simplu nu ne-am văzut
311
00:22:18,371 --> 00:22:20,407
și s-au cam izbit unul de altul.
312
00:22:20,473 --> 00:22:21,709
- Am înțeles. - Nu știu.
313
00:22:21,776 --> 00:22:23,077
Doar, bam.
314
00:22:24,779 --> 00:22:27,447
Am spus că-mi pare rău, dar s-a uitat urât la mine.
315
00:22:28,316 --> 00:22:30,518
Mi-a dat un baston, a spus ceva despre coioți
316
00:22:30,585 --> 00:22:32,620
și a plecat. - E ciudat.
317
00:22:32,687 --> 00:22:34,155
- Corect?
318
00:22:34,222 --> 00:22:37,225
Adică, m-am prezentat, am încercat să inițiez o conversație.
319
00:22:37,291 --> 00:22:40,628
I-am spus că tocmai ne-am mutat aici. - Stai, stai, și acum ce facem?
320
00:22:40,695 --> 00:22:42,530
I-ai dat numele tău?
321
00:22:42,597 --> 00:22:45,299
De ce ai făcut asta dacă tipul era ciudat?
322
00:22:45,365 --> 00:22:46,567
- Nu știam că e ciudat.
323
00:22:46,634 --> 00:22:47,802
până când am încercat să vorbesc cu el.
324
00:22:47,869 --> 00:22:49,570
- Nu, dar ai spus că s-a uitat urât la tine.
325
00:22:50,571 --> 00:22:52,039
- Păi, da, dar eu... - Tara, i-ai spus?
326
00:22:52,106 --> 00:22:52,940
unde locuim?
327
00:22:54,709 --> 00:22:57,745
- Tocmai am arătat în direcția casei noastre.
328
00:22:59,614 --> 00:23:01,916
Încercam doar să fiu prietenos.
329
00:23:01,983 --> 00:23:03,985
- Serios, Tara? Mama ta a...
330
00:23:04,051 --> 00:23:05,720
nu-ți dau detalii despre porcăria asta?
331
00:23:05,786 --> 00:23:08,923
- Nu sunt un copil, Johnny.
332
00:23:08,990 --> 00:23:12,927
- Nu, dar ești, ești, ești prea încrezător.
333
00:23:14,528 --> 00:23:15,730
Bine, ai spus că tipul era un ciudat și...
334
00:23:15,796 --> 00:23:17,098
și acum știe unde locuim.
335
00:23:17,164 --> 00:23:18,532
Și numele tău.
336
00:23:18,599 --> 00:23:21,135
Sunt vreo 10 case în tot River Oaks, Johnny.
337
00:23:21,202 --> 00:23:23,104
Dacă ar vrea să mă găsească, ar face-o.
338
00:23:23,170 --> 00:23:25,640
- Păi, sunt cel puțin 20 de case aici.
339
00:23:27,775 --> 00:23:29,176
Haide, haide.
340
00:23:29,243 --> 00:23:31,411
Încerc doar să te țin în siguranță.
341
00:23:33,881 --> 00:23:36,284
Nu am vrut să te supăr. Îmi pare rău.
342
00:23:37,919 --> 00:23:39,787
- Ei bine, măcar am putut vorbi cu cineva în afară de tine.
343
00:23:39,854 --> 00:23:41,622
și mama mea timp de cinci minute.
344
00:23:41,689 --> 00:23:44,592
- Au!
345
00:23:44,659 --> 00:23:45,927
Mulțumesc mult, dragă/dragule.
346
00:23:47,628 --> 00:23:49,496
- Ei bine, n-au fost decât țânțari,
347
00:23:49,563 --> 00:23:51,832
peste o săptămână fără wifi.
348
00:23:51,899 --> 00:23:53,500
Aproape nicio semnal la telefon.
349
00:23:55,202 --> 00:23:56,370
- Da, știu, draga mea.
350
00:23:57,738 --> 00:23:59,507
Aud despre asta în fiecare zi de când am ajuns aici.
351
00:24:01,142 --> 00:24:03,744
- Patul ăsta o să-mi facă rău de mare.
352
00:24:03,811 --> 00:24:05,179
Ai auzit despre asta
353
00:24:05,246 --> 00:24:06,747
Pentru că e o mare problemă pentru mine.
354
00:24:06,814 --> 00:24:08,516
- Da.
355
00:24:12,485 --> 00:24:14,121
Ce vrei să fac, Tara?
356
00:24:14,188 --> 00:24:16,357
I-am sunat. I-ai sunat tu.
357
00:24:17,692 --> 00:24:20,661
În plus, am fost copleșit la noul șantier.
358
00:24:23,331 --> 00:24:24,932
- Johnny, știu că acest proiect e
359
00:24:24,999 --> 00:24:26,934
cu adevărat important pentru tine.
360
00:24:27,001 --> 00:24:28,436
Dar cum rămâne cu munca mea?
361
00:24:28,502 --> 00:24:30,438
Trebuie să mă conectez la internet și am nevoie de internet.
362
00:24:30,504 --> 00:24:31,973
Pentru că articolul meu va fi gata în curând.
363
00:24:33,841 --> 00:24:35,343
- Știam că asta se va întâmpla.
364
00:24:36,310 --> 00:24:38,879
Ce?
365
00:24:39,814 --> 00:24:42,550
Știam că nu o să-ți placă aici, Tara.
366
00:24:42,616 --> 00:24:45,786
- Nu e corect. E ca un șantaj emoțional.
367
00:24:45,853 --> 00:24:47,221
Nu mi-ai spus că voi sta într-o casă.
368
00:24:47,288 --> 00:24:50,091
fără wifi și fără recepție mobilă.
369
00:24:50,157 --> 00:24:52,860
- Șantaj emoțional, Tara? Haide.
370
00:24:54,028 --> 00:24:55,896
De unde ai luat asta? Din vreun meme de pe Instagram?
371
00:24:55,963 --> 00:24:57,598
- N-aș ști.
372
00:24:57,665 --> 00:25:00,267
N-am mai putut intra pe Instagram de mai bine de o săptămână.
373
00:25:00,334 --> 00:25:04,505
- Ok-aaay. O să, ah, o să întreb în jur.
374
00:25:04,572 --> 00:25:06,941
Uite ce fac oamenii aici sus.
375
00:25:07,008 --> 00:25:11,278
Și mâine te voi duce la poștă.
376
00:25:11,345 --> 00:25:13,381
- Oficiul poștal? - Da.
377
00:25:13,447 --> 00:25:16,317
Ei au...
378
00:25:16,384 --> 00:25:17,351
- Doamne. - Scăpăm.
379
00:25:17,418 --> 00:25:20,154
al acestui pat.
380
00:25:20,221 --> 00:25:22,757
Au un aparat de fax. E la o milă distanță.
381
00:25:22,823 --> 00:25:24,925
Îl putem trimite în stilul vechi, doar de data asta.
382
00:25:24,992 --> 00:25:25,826
Ce zici?
383
00:25:26,727 --> 00:25:28,496
- Da, asta va funcționa.
384
00:25:28,562 --> 00:25:30,398
Dar promiți că te vei ocupa de asta pentru mine?
385
00:25:30,464 --> 00:25:33,034
- Da, Tara. Promit.
386
00:25:33,100 --> 00:25:35,870
- Bine.
387
00:27:13,602 --> 00:27:15,336
- Hei, ești bine?
388
00:27:16,804 --> 00:27:19,608
- Da. Doar un coșmar.
389
00:27:19,673 --> 00:27:22,877
E în regulă. Du-te înapoi la culcare.
390
00:27:22,943 --> 00:27:23,777
- Bine.
391
00:28:18,365 --> 00:28:20,167
- Gata.
392
00:28:20,234 --> 00:28:21,735
Pagina de sus arată când a fost primit,
393
00:28:21,802 --> 00:28:22,937
în caz că aveți nevoie de o înregistrare.
394
00:28:23,003 --> 00:28:24,371
- Perfect. Mulțumesc foarte mult.
395
00:28:24,438 --> 00:28:26,907
Nu ar trebui să fiu nevoit să fac asta din nou.
396
00:28:26,974 --> 00:28:28,309
- Dacă nu sunt prea curioasă,
397
00:28:28,375 --> 00:28:31,378
Există vreun motiv pentru care nu folosești Dale Johnson pentru internet?
398
00:28:31,445 --> 00:28:33,914
- Nu știm nimic despre asta.
399
00:28:33,981 --> 00:28:36,283
- Oh, Dale e un văr de-al meu.
400
00:28:36,350 --> 00:28:38,485
Casele Lyviei erau una dintre casele pe care le găsise împreună.
401
00:28:38,553 --> 00:28:40,788
Sunt toți copacii, sunt ceea ce sunt.
402
00:28:40,854 --> 00:28:42,823
Și Dale locuiește acolo și și-a înființat propria casă.
403
00:28:42,890 --> 00:28:45,627
Următorul lucru pe care l-am știut a fost că toți oamenii de la livadă îl foloseau.
404
00:28:45,694 --> 00:28:48,262
Nu te pot ajuta cu semnalul la telefon, îmi pare rău.
405
00:28:48,329 --> 00:28:49,463
Hei, dar știi ce?
406
00:28:49,531 --> 00:28:51,799
Lyvia mi-a spus odată că dacă ea, ăăă, știi tu...
407
00:28:51,865 --> 00:28:55,135
s-a mutat prin casă, casă mare ce e,
408
00:28:55,202 --> 00:28:56,971
că, ah, uneori putea obține suficiente baruri
409
00:28:57,037 --> 00:28:58,772
pentru a efectua un apel.
410
00:28:58,839 --> 00:29:00,474
- Ne gândeam la satelit.
411
00:29:00,542 --> 00:29:02,711
Mi s-a părut că am văzut o antenă parabolică pe acoperiș.
412
00:29:02,776 --> 00:29:05,446
- Mm. O să le ia o veșnicie să-ți facă o programare.
413
00:29:05,513 --> 00:29:07,114
- Da.
414
00:29:07,181 --> 00:29:09,049
- Da. - Noi, noi am observat asta.
415
00:29:09,116 --> 00:29:10,284
- Și apoi, dacă ceva nu merge bine,
416
00:29:10,351 --> 00:29:12,386
le ia o veșnicie să iasă la loc.
417
00:29:12,453 --> 00:29:14,088
Pur și simplu nu suntem destui pe aici
418
00:29:14,154 --> 00:29:15,923
ca marile companii să le pese, hmm.
419
00:29:15,990 --> 00:29:17,925
- Ne-ar plăcea foarte mult acest număr. - Grozav.
420
00:29:17,992 --> 00:29:20,729
Asta o să-i facă ziua lui Dale mai frumoasă.
421
00:29:22,296 --> 00:29:23,130
- Hei, hei.
422
00:29:24,431 --> 00:29:26,701
Ce mai faci, Georgie?
423
00:29:26,767 --> 00:29:29,336
Tara, Johnny, aceasta este Georgie Smalls.
424
00:29:29,403 --> 00:29:30,639
Hi.
425
00:29:32,439 --> 00:29:34,308
Georgie, îți amintești de Lyvia, nu-i așa?
426
00:29:34,375 --> 00:29:36,277
- Fata căreia îi place să picteze?
427
00:29:36,343 --> 00:29:37,945
Ți-a copt fursecuri?
428
00:29:51,091 --> 00:29:54,395
- Da, ei bine, Johnny și Tara locuiesc acum în vechea ei casă.
429
00:30:05,005 --> 00:30:06,440
- Hei, eu... eu știu melodia aia.
430
00:30:06,508 --> 00:30:07,841
- O, Doamne!
431
00:30:07,908 --> 00:30:09,611
El o face, din păcate.
432
00:30:09,678 --> 00:30:11,780
- Nimic nu se compară cu iubitul tău care cântă karaoke
433
00:30:11,845 --> 00:30:13,047
să te facă de râs în fața prietenilor tăi.
434
00:30:13,113 --> 00:30:14,348
- Nu. Nu, nu, nu, nu, nu.
435
00:30:14,415 --> 00:30:15,182
Le-a plăcut foarte mult.
436
00:30:27,595 --> 00:30:31,533
- Op. Îmi pare rău, prietene. Nu am vrut să te sperii.
437
00:30:33,535 --> 00:30:35,537
Georgie?
438
00:30:35,603 --> 00:30:38,005
Ge-Georgie!
439
00:30:38,072 --> 00:30:40,474
Oh, la naiba, ah, a plecat de la Liz,
440
00:30:40,542 --> 00:30:42,910
Adică, pachetul mamei lui.
441
00:30:42,976 --> 00:30:44,679
I-o voi duce mai târziu.
442
00:30:46,715 --> 00:30:49,049
Georgie nu vrea să-ți facă niciun rău.
443
00:30:49,116 --> 00:30:52,286
El pur și simplu... vede lumea în felul lui.
444
00:30:52,353 --> 00:30:53,655
- Nu, e bun.
445
00:30:55,956 --> 00:30:58,092
- Stai să-ți dau numărul lui Dale.
446
00:30:58,158 --> 00:30:59,226
- Bine, grozav.
447
00:30:59,293 --> 00:31:00,662
- Desigur, până ajungi la tine,
448
00:31:00,729 --> 00:31:02,429
Ai putea folosi wifi-ul de la bar.
449
00:31:03,732 --> 00:31:05,265
- Barul? - Aha.
450
00:31:05,332 --> 00:31:07,334
Taverna Nicholas. E la doar două uși distanță.
451
00:31:07,401 --> 00:31:09,136
Wifi-ul este gratuit pentru clienți.
452
00:31:09,203 --> 00:31:11,806
De fapt, dacă te duci acolo acum,
453
00:31:11,872 --> 00:31:13,842
Vei ajunge exact la timp pentru ca Mike să deschidă.
454
00:31:13,907 --> 00:31:16,977
- Barul se deschide la ora 9:00?
455
00:31:17,044 --> 00:31:18,680
Ce servesc ei la micul dejun?
456
00:31:18,747 --> 00:31:20,749
- Ei bine, fermierii de aici încep în zori,
457
00:31:20,815 --> 00:31:23,917
așa că, până acum, unii dintre ei sunt gata pentru prima lor bere.
458
00:31:23,984 --> 00:31:26,387
- Crezi că e o idee bună?
459
00:31:26,453 --> 00:31:27,856
Stai singur la un bar?
460
00:31:28,889 --> 00:31:30,157
- Este perfect sigur.
461
00:31:30,224 --> 00:31:31,793
Nu mai mult de câțiva localnici la ora asta.
462
00:31:31,860 --> 00:31:33,795
- Cum o să ajungi acasă?
463
00:31:33,862 --> 00:31:36,130
- Pot merge pe jos. Nu e chiar așa departe.
464
00:31:36,196 --> 00:31:38,365
- Oh, te pot duce înapoi.
465
00:31:38,432 --> 00:31:40,668
Închid la prânz și te pot duce înapoi la Lyvia.
466
00:31:40,735 --> 00:31:42,537
- Închideți la mijlocul zilei?
467
00:31:43,571 --> 00:31:45,673
- Da, doar pentru o oră.
468
00:31:45,740 --> 00:31:48,543
Ăă, sunt singur aici. Trebuie să mănânc, nu?
469
00:31:48,610 --> 00:31:51,311
- Ei bine, apreciez, dar nu vreau să deranjez.
470
00:31:51,378 --> 00:31:52,346
- Oh, nu e deloc deranj.
471
00:31:52,413 --> 00:31:53,782
- Nu plănuiesc... - De cât timp ai nevoie?
472
00:31:54,716 --> 00:31:56,684
- Cam voi lua orice pot obține.
473
00:31:56,751 --> 00:31:57,852
- Dacă poți termina ce ai nevoie într-o oră,
474
00:31:57,918 --> 00:31:59,253
Merg cu tine.
475
00:31:59,319 --> 00:32:00,822
- Serios? Ești sigur?
476
00:32:00,889 --> 00:32:04,191
- Da, o oră nu mă va omorî și pur și simplu nu mă simt confortabil.
477
00:32:04,258 --> 00:32:05,627
cu tine stând singură la un bar
478
00:32:05,693 --> 00:32:08,495
după tipul ăla peste care ai dat ieri.
479
00:32:08,563 --> 00:32:11,965
Nu că nu te-aș crede pe cuvânt, că e în siguranță,
480
00:32:12,032 --> 00:32:14,334
dar în felul acesta nu vă punem la probleme.
481
00:32:14,401 --> 00:32:16,170
- Mm. Nicio problemă.
482
00:32:17,037 --> 00:32:18,640
Niciun pic.
483
00:32:18,706 --> 00:32:20,007
- Mulțumesc, Mary Ann.
484
00:32:20,073 --> 00:32:21,910
O să-l sun pe Dale de la bar.
485
00:32:21,975 --> 00:32:24,846
- Hai să-l folosim pe al meu. Ah, așa are numărul meu.
486
00:32:24,913 --> 00:32:27,414
pentru că știi, serviciul telefonic este mai bun la
487
00:32:27,481 --> 00:32:29,216
la șantierul de deasupra casei.
488
00:32:29,283 --> 00:32:31,084
- Bine, da.
489
00:32:31,151 --> 00:32:33,053
- Gata. - Mulțumesc.
490
00:32:33,120 --> 00:32:36,089
- Sigur suntem de mare ajutor astăzi. Mulțumesc.
491
00:32:36,156 --> 00:32:37,525
- Cu plăcere. Oricând.
492
00:32:37,592 --> 00:32:40,562
Spune-i lui Mike că am spus să nu-ți dau covrigei vechi.
493
00:32:40,628 --> 00:32:41,763
- Absolut.
494
00:32:41,830 --> 00:32:43,464
Mulțumesc, Mary Ann. - Ai grijă de tine.
495
00:32:56,678 --> 00:32:59,046
- Apoi s-a gândit că, adică, dacă ar purta o mască,
496
00:32:59,112 --> 00:33:01,215
nimeni n-ar ști cine era.
497
00:33:01,281 --> 00:33:03,116
- Ca și cum nimeni nu ar ști cine este.
498
00:33:04,686 --> 00:33:05,452
- Hei.
499
00:33:05,520 --> 00:33:06,621
- Bună dimineața.
500
00:33:06,688 --> 00:33:08,923
- Bună dimineața. - Ce pot să-ți aduc?
501
00:33:08,989 --> 00:33:11,659
- Ăă, pot să iau o cafea, te rog?
502
00:33:11,726 --> 00:33:13,260
- Suc dietetic, te rog. - Sigur.
503
00:33:13,327 --> 00:33:16,396
- Voi doi sunteți noi.
504
00:33:16,463 --> 00:33:18,867
- Da. Ah, m-am mutat aici acum puțin peste o săptămână.
505
00:33:18,933 --> 00:33:20,768
- Așa e? Unde?
506
00:33:20,835 --> 00:33:23,538
- Ah, livezile de nuci de pe Grant Road.
507
00:33:24,606 --> 00:33:27,474
- Ah, vechea casă a Lyviei. Uau!
508
00:33:27,542 --> 00:33:29,443
A amenajat locul acela atât de frumos, nu-i așa?
509
00:33:29,511 --> 00:33:31,846
Atât de talentat. Puțin secretos.
510
00:33:31,913 --> 00:33:34,849
Și pe fugă, poate, dar atât de talentat.
511
00:33:34,916 --> 00:33:36,651
Pun pariu că și ai făcut o ofertă foarte bună, nu-i așa?
512
00:33:36,718 --> 00:33:37,852
Un fel de vânzare de urgență?
513
00:33:37,919 --> 00:33:40,254
- E o casă grozavă, dar, ah,
514
00:33:40,320 --> 00:33:42,489
Sunt destul de sigură că am văzut un șobolan în noaptea în care ne-am mutat.
515
00:33:42,557 --> 00:33:44,157
- Ai visat.
516
00:33:44,224 --> 00:33:45,292
- Sunt niște creaturi pe aici.
517
00:33:45,359 --> 00:33:47,427
Aș întinde o capcană pentru orice eventualitate.
518
00:33:48,228 --> 00:33:51,398
Dar, ah, cum îți place în afara șobolanilor?
519
00:33:52,867 --> 00:33:55,003
- Ah... - Ea este...
520
00:33:55,068 --> 00:33:56,804
Încă se adaptează.
521
00:33:56,871 --> 00:33:58,973
Cred că asta te va surprinde.
522
00:33:59,039 --> 00:34:00,575
Ea arată ca una dintre acelea
523
00:34:01,408 --> 00:34:03,277
înflorește acolo unde a plantat ea tipuri.
524
00:34:03,343 --> 00:34:05,345
- Înflorește unde e plantată?
525
00:34:05,412 --> 00:34:06,814
- Mm-hmm. - Da, pun pariu că asta e ceea ce
526
00:34:06,881 --> 00:34:08,382
Mackay ar spune - O, Doamne ferește -
527
00:34:08,448 --> 00:34:09,984
Asta a fost acum mult timp. Voi...
528
00:34:10,050 --> 00:34:12,352
De ce spui asta? Tocmai au ajuns aici.
529
00:34:15,155 --> 00:34:17,291
În orice caz, nu-i acorda atenție.
530
00:34:21,629 --> 00:34:22,864
Știi ce?
531
00:34:22,931 --> 00:34:25,633
Acum că mă gândesc la asta, simt că ne-am cunoscut.
532
00:34:28,368 --> 00:34:30,304
- Ah, s-ar putea să fi făcut-o.
533
00:34:30,370 --> 00:34:32,372
Am fost aici de câteva ori.
534
00:34:32,439 --> 00:34:34,909
- Ai? - Da.
535
00:34:34,976 --> 00:34:37,177
Ah, eu și câțiva dintre băieți am venit aici.
536
00:34:37,244 --> 00:34:39,814
în timp ce lucram la curtea Lyviei.
537
00:34:39,881 --> 00:34:41,415
Nu știam însă despre wifi.
538
00:34:41,481 --> 00:34:44,318
- Nu la asta mă gândeam deloc.
539
00:34:44,384 --> 00:34:46,153
Eu doar... n-ai menționat barul totuși.
540
00:34:46,219 --> 00:34:48,121
- Uită-te în jur - de ce ar face-o?
541
00:34:48,188 --> 00:34:48,990
Locul ăsta e o groapă de gunoi.
542
00:34:54,261 --> 00:34:55,897
O, nu.
543
00:35:13,246 --> 00:35:14,949
- Tu, afară!
544
00:35:15,016 --> 00:35:17,351
- Acum!
545
00:35:18,886 --> 00:35:22,189
- Mike, nu.
546
00:35:23,357 --> 00:35:24,926
- Lasă-l în pace. Haide.
547
00:35:28,362 --> 00:35:29,196
Merge.
548
00:35:30,598 --> 00:35:31,866
De ce a trebuit să faci asta, Mike?
549
00:35:31,933 --> 00:35:33,166
N-a trecut prin destule?
550
00:35:33,233 --> 00:35:35,503
- La naiba, Annie, de fiecare dată când intră puștiul ăla aici,
551
00:35:35,570 --> 00:35:36,804
el fură ceva.
552
00:35:36,871 --> 00:35:39,206
Nu mă interesează dacă e retardat sau nu.
553
00:35:39,272 --> 00:35:41,709
Nimeni nu mă fură. - Nu rosti cuvântul ăsta.
554
00:35:41,776 --> 00:35:44,277
Știi tu mai bine.
555
00:35:44,344 --> 00:35:45,513
- Hei, Bry.
556
00:35:49,349 --> 00:35:51,986
Ți-am văzut avionul acolo sus mai devreme.
557
00:35:54,421 --> 00:35:55,623
- Nu purta rahatul ăsta aici.
558
00:35:55,690 --> 00:35:58,158
- Ah, pot purta ce vreau, sergent.
559
00:35:58,225 --> 00:35:59,894
Este o țară liberă.
560
00:35:59,961 --> 00:36:01,529
Nu pentru asta ai luptat?
561
00:36:03,064 --> 00:36:05,800
Libertate?
562
00:36:05,867 --> 00:36:07,602
Am fost recrutat.
563
00:36:07,669 --> 00:36:11,606
- Ei bine. Dacă e prea mult pentru tine, ți-l pot da jos.
564
00:36:11,673 --> 00:36:14,575
Ce zici? Chiar acum?
565
00:36:15,810 --> 00:36:16,577
Ce zici, sergent?
566
00:36:18,478 --> 00:36:21,115
Ce-ai spus, sergent?
567
00:36:21,181 --> 00:36:23,183
- Nu, mulțumesc. - Hmph.
568
00:36:26,154 --> 00:36:28,056
- Da. Ar trebui să fii atât de norocos.
569
00:36:29,222 --> 00:36:32,593
- A trebuit? Nu a trecut deja prin destule?
570
00:36:32,660 --> 00:36:34,095
- Taci, Mike.
571
00:36:42,302 --> 00:36:44,271
O, ăă, ar trebui...
572
00:36:44,337 --> 00:36:45,305
- Probabil să începem. - Da.
573
00:36:45,372 --> 00:36:46,607
- Da, trebuie să mă apuc de treabă. - Da.
574
00:36:46,674 --> 00:36:48,810
Ah, mulțumesc. A fost o plăcere să vă cunosc pe amândoi.
575
00:36:48,876 --> 00:36:50,011
- Chiar mi-a plăcut să vă cunosc.
576
00:36:56,184 --> 00:36:58,119
Wow.
577
00:36:59,187 --> 00:37:00,454
- Da. Fără glumă.
578
00:37:03,858 --> 00:37:06,194
Se pare că ți-ai făcut un admirator.
579
00:37:13,801 --> 00:37:14,969
Haide.
580
00:37:41,896 --> 00:37:44,397
- Ce naiba?
581
00:37:46,399 --> 00:37:50,805
Nu din nou.
582
00:38:03,050 --> 00:38:05,553
- La ce ne uităm? - La naiba.
583
00:38:05,620 --> 00:38:07,387
M-ai speriat de moarte.
584
00:38:07,454 --> 00:38:09,422
- Scuze, am crezut că m-ai auzit intrând.
585
00:38:09,489 --> 00:38:11,526
- Cred... cred că ar putea fi cineva afară.
586
00:38:13,761 --> 00:38:16,798
Și ieri, când eram la telefon, am auzit un zgomot.
587
00:38:16,864 --> 00:38:18,599
și era acolo un ghiveci de flori spart.
588
00:38:20,902 --> 00:38:24,371
Probabil sunt ratoni, dar o să verific.
589
00:38:27,675 --> 00:38:29,476
Eh, e blocat.
590
00:38:30,511 --> 00:38:31,344
- O voi repara. Nu-ți face griji.
591
00:38:33,147 --> 00:38:35,049
Stai jos. Bea un pahar de vin.
592
00:38:36,150 --> 00:38:37,552
- Am avut deja unul.
593
00:38:37,618 --> 00:38:38,786
- Ei bine, ia încă unul.
594
00:38:39,687 --> 00:38:41,189
În regulă.
595
00:38:42,657 --> 00:38:43,825
Mă întorc.
596
00:39:11,052 --> 00:39:13,020
Haide.
597
00:39:13,888 --> 00:39:16,423
Chestia asta nenorocită!
598
00:39:20,360 --> 00:39:21,195
Nimic?
599
00:39:27,367 --> 00:39:28,803
- La naiba.
600
00:39:28,870 --> 00:39:29,704
- Ce este?
601
00:39:30,671 --> 00:39:31,706
- Fără ton de apel.
602
00:39:33,074 --> 00:39:34,775
Firele din exterior sunt deteriorate.
603
00:39:37,511 --> 00:39:38,679
- Ratonii pot face asta?
604
00:39:40,114 --> 00:39:43,050
- Ar putea fi...ratoni.
605
00:39:47,221 --> 00:39:49,290
Tipul ăla peste care ai dat zilele trecute,
606
00:39:50,992 --> 00:39:53,027
Ți-ai aminti de el dacă l-ai vedea din nou?
607
00:39:54,695 --> 00:39:55,529
- De ce întrebaţi?
608
00:39:57,598 --> 00:39:59,267
- În caz că nu erau ratoni.
609
00:40:00,735 --> 00:40:02,637
- Bine, acum mă sperii.
610
00:40:02,703 --> 00:40:04,605
- Nu vreau să fac asta, doar...
611
00:40:06,340 --> 00:40:08,475
Nu-mi pot da seama dacă firul a fost ros sau tăiat.
612
00:40:11,478 --> 00:40:14,916
- Asta nu e o veste bună.
613
00:40:17,118 --> 00:40:19,486
Adevărul e că a fost în bar în această dimineață.
614
00:40:21,389 --> 00:40:24,058
- Tipul cu părul ăla albastru se certa?
615
00:40:24,125 --> 00:40:24,959
- Da.
616
00:40:26,093 --> 00:40:26,961
- De ce nu mi-ai spus?
617
00:40:27,795 --> 00:40:29,864
- Pentru că m-ai cam speriat aseară.
618
00:40:29,931 --> 00:40:31,399
când mă interogai în legătură cu el.
619
00:40:31,464 --> 00:40:33,834
Și apoi din nou în această dimineață la oficiul poștal.
620
00:40:35,136 --> 00:40:39,640
Am deja un câine de pază, Johnny, pe nume Paula.
621
00:40:39,707 --> 00:40:42,643
Îți amintești? Nu am nevoie de altul.
622
00:40:42,710 --> 00:40:45,913
- Serios? Așa ai primit-o?
623
00:40:45,980 --> 00:40:47,915
Încercam doar să mențin...
624
00:40:47,982 --> 00:40:49,449
- Ține-mă în siguranță, da, știu.
625
00:40:51,619 --> 00:40:54,422
- Nu doar atât, dar...
626
00:40:55,356 --> 00:40:57,024
ai fost atât de agitat în ultima vreme
627
00:40:57,959 --> 00:40:59,026
de când am ajuns aici sus.
628
00:41:00,428 --> 00:41:04,365
- Ei bine, sunt frustrat. Și am tot dreptul să fiu.
629
00:41:04,432 --> 00:41:07,868
Adică, știi, am nevoie de wifi pentru serviciu.
630
00:41:07,935 --> 00:41:09,469
În rest, sunt bine.
631
00:41:12,373 --> 00:41:13,274
- Serios?
632
00:41:15,509 --> 00:41:17,578
Ești sigur că nu vrei să te întorci în Nevada?
633
00:41:17,645 --> 00:41:20,881
- Vrei să mă întorc?
634
00:41:20,948 --> 00:41:22,850
- Nu, nu.
635
00:41:22,917 --> 00:41:26,020
Habar n-ai cât de mult te vreau aici.
636
00:41:26,087 --> 00:41:27,722
Mă gândeam doar...
637
00:41:27,788 --> 00:41:30,224
- Poate nu te gândi atât de mult?
638
00:41:30,291 --> 00:41:33,527
și pur și simplu, știi, nu mai încerca să controlezi totul.
639
00:41:34,929 --> 00:41:37,665
Hai să ne bucurăm unul de celălalt. Bine?
640
00:41:38,799 --> 00:41:40,267
- Bine.
641
00:41:45,006 --> 00:41:47,274
- Deci, unde e pub-ul ăla pe care l-ai văzut? E destul de departe?
642
00:41:47,341 --> 00:41:48,776
- Da, e cam greu de condus,
643
00:41:48,843 --> 00:41:50,611
dar oricum vom merge acolo.
644
00:41:50,678 --> 00:41:51,746
- Îmi place să conduc camionul ăsta.
645
00:41:51,812 --> 00:41:53,114
- În regulă.
646
00:42:29,083 --> 00:42:31,585
Mike, crede-mă, nu există nimic ce-mi doresc mai mult acum.
647
00:42:31,652 --> 00:42:33,888
decât o bere rece, dar trebuie să-l plimb pe Steinem.
648
00:42:33,954 --> 00:42:35,389
Steinem, calmează-te.
649
00:42:37,058 --> 00:42:40,394
Da, nu, sigur. Voi veni mai târziu în seara asta.
650
00:42:40,461 --> 00:42:43,764
Și eu aștept cu nerăbdare.
651
00:42:45,199 --> 00:42:47,001
Știu. Nu cred că e încă supărat.
652
00:42:47,068 --> 00:42:48,903
Știe că totul e o glumă.
653
00:42:48,969 --> 00:42:50,738
Vino aici, Steinem, bine, cât mai curând.
654
00:42:50,805 --> 00:42:53,007
După ce termin de plimbat-o, voi fi acolo.
655
00:42:53,074 --> 00:42:55,376
Spune-i lui Sarge că vreau să-mi vadă noul tricou.
656
00:42:55,443 --> 00:42:57,478
Vino aici. Stai, fată cuminte.
657
00:42:57,546 --> 00:43:00,515
Bine, da.
658
00:43:00,581 --> 00:43:01,916
Ne vedem mai târziu.
659
00:43:09,390 --> 00:43:10,157
Steinem. Stai puțin.
660
00:43:10,224 --> 00:43:11,625
Trebuie să dau încă un apel.
661
00:43:15,062 --> 00:43:18,265
Steinem!
662
00:43:18,332 --> 00:43:19,166
Steinem!
663
00:43:20,734 --> 00:43:21,936
Steinem, întoarce-te aici!
664
00:43:23,737 --> 00:43:24,573
Steinem!
665
00:43:26,474 --> 00:43:28,510
Steinem, aici, fetiță.
666
00:43:28,577 --> 00:43:30,044
Steinem. Stein...
667
00:43:30,111 --> 00:43:31,612
Ce faci?
668
00:44:32,673 --> 00:44:33,575
- Hei. - Hei.
669
00:44:35,709 --> 00:44:37,612
- Scuze că am întârziat. Ai primit mesajul meu?
670
00:44:37,678 --> 00:44:38,946
- Am făcut-o. Credeți sau nu.
671
00:44:39,013 --> 00:44:41,650
Am reușit să salvez lasagna înainte să se usuce.
672
00:44:41,715 --> 00:44:43,217
- Oh, mâncăm lasagna?
673
00:44:43,284 --> 00:44:45,119
- Da. - O, da.
674
00:44:45,186 --> 00:44:47,154
- Ești într-o dispoziție bună.
675
00:44:47,221 --> 00:44:52,259
- Ei bine, să spunem doar că a fost o zi reușită.
676
00:44:52,326 --> 00:44:53,628
- Mm. Sunteți toți puturoși.
677
00:44:54,862 --> 00:44:56,330
- Oh, ce? Nu-ți mai place dintr-o dată?
678
00:44:56,397 --> 00:44:57,898
- Nu, scârbos.
679
00:44:57,965 --> 00:44:59,033
- Bine. Pleacă.
680
00:44:59,099 --> 00:45:01,001
Mă duc să încălzesc lasagna.
681
00:45:01,068 --> 00:45:03,070
- Bine, mă duc să fac un duș. Haide.
682
00:45:03,137 --> 00:45:04,506
- Nu, am făcut deja duș.
683
00:45:04,573 --> 00:45:06,440
- Vino încoace. Hei, mi-e foame, hai să mergem.
684
00:45:06,508 --> 00:45:11,478
- Johnny, oprește-te!
685
00:46:21,949 --> 00:46:22,684
Stop!
686
00:46:26,253 --> 00:46:27,254
Prunc!
687
00:46:28,455 --> 00:46:29,490
Ce faci?
688
00:46:30,759 --> 00:46:31,258
Nu!
689
00:46:31,325 --> 00:46:32,960
E al meu!
690
00:46:36,163 --> 00:46:37,699
- Ce naiba?!
691
00:46:39,099 --> 00:46:40,334
- O, rahat! O, rahat!
692
00:46:40,401 --> 00:46:44,405
Georgie, Georgie, du-te acasă! Du-te acasă, Georgie, du-te!
693
00:46:44,471 --> 00:46:46,206
Ieși afară de aici, Georgie! Du-te acasă!
694
00:46:48,142 --> 00:46:50,311
Georgie, du-te acasă!
695
00:46:50,377 --> 00:46:52,446
Du-te, te rog! Georgie, Georgie!
696
00:46:52,514 --> 00:46:54,549
- Ce dracu’ faci aici?
697
00:46:54,616 --> 00:46:55,949
Răspunde-mi, ticălosule! - Ah!
698
00:46:56,016 --> 00:46:57,652
- Spune-mi, la naiba!
699
00:46:57,719 --> 00:46:59,320
Dacă vii din nou aici, jur pe Dumnezeu,
700
00:46:59,386 --> 00:47:00,655
Te voi omorî!
701
00:47:00,722 --> 00:47:03,390
Înțelegi? Înțelegi ce spun?
702
00:47:03,457 --> 00:47:04,858
Răspunde-mi, ticălosule! - Johnny, Johnny, nu!
703
00:47:04,925 --> 00:47:06,528
Johnny, oprește-te! - Răspunde-mi!
704
00:47:06,594 --> 00:47:08,462
- Johnny, oprește-te! Johnny!
705
00:47:08,530 --> 00:47:10,632
- La naiba!
706
00:47:13,967 --> 00:47:16,270
La naiba! De ce m-ai oprit?
707
00:47:16,337 --> 00:47:18,405
Ăla era tipul nostru. L-ai lăsat să plece.
708
00:47:18,472 --> 00:47:20,374
Îți place când se uită la tine? Hum?
709
00:47:22,042 --> 00:47:24,144
- Ce vrei să spui cu asta? Nu!
710
00:47:25,547 --> 00:47:27,749
Nici nu te pot crede acum!
711
00:47:27,816 --> 00:47:31,820
- Tara, eu nu am...
712
00:48:03,917 --> 00:48:06,120
- Mamă, mamă, mamă, mamă. Ce-i aia?
713
00:48:06,186 --> 00:48:07,689
- Stai doar, bine?
714
00:48:45,125 --> 00:48:47,428
- Tocmai eram pe punctul de a-ți trimite un mesaj.
715
00:48:47,494 --> 00:48:49,898
- 50/50 șanse să se fi întâmplat.
716
00:48:49,963 --> 00:48:51,064
Deci, care-i treaba?
717
00:48:52,099 --> 00:48:54,334
Lui Robert i-a plăcut foarte mult povestea ta.
718
00:48:54,401 --> 00:48:56,403
- A făcut-o? - Într-adevăr, a făcut-o.
719
00:48:56,470 --> 00:48:59,039
Ne-a chemat pe toți în biroul său,
720
00:48:59,106 --> 00:49:01,108
citește-l cu voce tare și ia asta...
721
00:49:01,175 --> 00:49:03,177
A spus că ar trebui să-l folosim cu toții ca exemplu.
722
00:49:03,243 --> 00:49:04,579
- Serios?
723
00:49:04,646 --> 00:49:06,947
Nu inventezi asta doar ca să mă faci să mă simt mai bine?
724
00:49:07,014 --> 00:49:10,184
- Ăă, nu, nu sunt, Tee,
725
00:49:10,250 --> 00:49:12,687
Pentru că nu știam că te simți rău.
726
00:49:15,857 --> 00:49:20,027
O, Tee. Ce s-a întâmplat?
727
00:49:20,093 --> 00:49:22,931
Eu și Johnny ne-am certat.
728
00:49:22,996 --> 00:49:24,364
Zilele trecute, când plecam din parc,
729
00:49:24,431 --> 00:49:27,067
era un tip înfiorător care se holba la mine.
730
00:49:27,134 --> 00:49:29,871
Și apoi, aseară, eu și Johnny,
731
00:49:29,938 --> 00:49:32,072
ei bine, eram la duș și când am ieșit,
732
00:49:32,139 --> 00:49:35,108
Tipul ăsta se uită pe fereastră. Același tip.
733
00:49:35,175 --> 00:49:37,812
Așa că, bineînțeles, Johnny intră în panică și aleargă după el.
734
00:49:37,879 --> 00:49:40,748
Și apoi alerg după Johnny pentru că nu știu ce să fac.
735
00:49:40,815 --> 00:49:42,550
Așa că Johnny se vaită după el
736
00:49:42,617 --> 00:49:44,586
apoi sar pe Johnny încercând să-l dau jos.
737
00:49:55,830 --> 00:49:59,299
- Îmi pare atât de rău. Ești bine?
738
00:49:59,366 --> 00:50:01,536
- Da. Adică, sunt bine.
739
00:50:02,402 --> 00:50:05,607
- Asta ar zgudui pe oricine.
740
00:50:05,673 --> 00:50:08,743
E un lucru înfiorător care s-a întâmplat.
741
00:50:08,810 --> 00:50:10,377
Și a spus că îi pare rău. Corect?
742
00:50:10,444 --> 00:50:14,047
- Ăă, da, dar asta înseamnă că e în regulă?
743
00:50:15,148 --> 00:50:18,285
- Doamne, Tara, ce să spun?
744
00:50:18,352 --> 00:50:23,390
L-am întâlnit literalmente cu o noapte înainte să pleci.
745
00:50:23,758 --> 00:50:25,459
Am fost bătuți cu ciocanul.
746
00:50:25,527 --> 00:50:27,695
Adică, într-un minut ești la prima întâlnire
747
00:50:27,762 --> 00:50:30,932
și în următoarea zi vă mutați împreună la 960 de kilometri distanță.
748
00:50:33,400 --> 00:50:35,603
- Da, păi, ce trebuia să fac?
749
00:50:35,670 --> 00:50:37,972
Adică, m-a invitat să stau cu el.
750
00:50:38,038 --> 00:50:42,209
Și cum era să funcționeze cu mine acolo și el aici?
751
00:50:43,310 --> 00:50:45,513
- Înțeleg. E un tip sexy.
752
00:50:45,580 --> 00:50:49,449
Nu e asta. Îl iubesc.
753
00:50:49,517 --> 00:50:50,919
De ce nu înțeleg oamenii asta?
754
00:50:51,753 --> 00:50:55,455
- Uite, nu s-a mai comportat niciodată așa. Nu-i așa?
755
00:50:55,523 --> 00:50:58,693
Deci poate e puțin nesigur?
756
00:50:58,760 --> 00:51:00,762
În plus, e o viață cu totul nouă și pentru el.
757
00:51:02,964 --> 00:51:06,233
- Știi, zilele trecute mi-a spus că mă pot răzgândi.
758
00:51:06,300 --> 00:51:09,069
dacă aș fi vrut, că încă mi-aș fi păstrat contractul de închiriere,
759
00:51:09,136 --> 00:51:11,606
și era îngrijorat că nu eram fericită aici.
760
00:51:11,673 --> 00:51:14,374
Deci, poate ai dreptate.
761
00:51:14,441 --> 00:51:17,812
- {Helen] Poftim. Citește-i cum arată scandalul,
762
00:51:17,879 --> 00:51:22,016
Lasă-l să-și ceară scuze și dă-i o altă șansă.
763
00:51:22,082 --> 00:51:24,519
Problemă rezolvată.
764
00:51:24,586 --> 00:51:27,055
Trebuie să mă întorc la muncă. Rezistă.
765
00:51:27,120 --> 00:51:30,357
Sunt aici pentru tine. Și felicitări.
766
00:51:30,424 --> 00:51:31,859
- A, sigur, povestea.
767
00:51:31,926 --> 00:51:33,160
Ei bine, mulțumesc.
768
00:51:34,062 --> 00:51:35,530
Tu ești următorul, știi.
769
00:51:35,597 --> 00:51:37,230
Ești un scriitor mult mai bun decât mine.
770
00:51:37,297 --> 00:51:40,702
- Da, da, da.
771
00:51:40,768 --> 00:51:41,603
Bine.
772
00:51:42,837 --> 00:51:43,871
- Pa.
773
00:51:55,950 --> 00:51:57,184
- Știi ce ar spune mama ta.
774
00:51:57,250 --> 00:51:59,554
- Știi, ea nu era genul care să vorbească prea mult, așa că...
775
00:52:01,254 --> 00:52:03,024
„Let Em Fly” se aude la oficiul poștal
776
00:52:03,091 --> 00:52:05,059
- Hei. - O, hei.
777
00:52:05,125 --> 00:52:07,361
Ai mers pe jos? - Ei bine, da, dar e...
778
00:52:07,427 --> 00:52:08,362
- Ar fi trebuit să mă suni.
779
00:52:08,428 --> 00:52:09,564
Aș fi venit să te iau.
780
00:52:09,631 --> 00:52:11,866
- Oh, e drăguț, dar e o zi frumoasă,
781
00:52:11,933 --> 00:52:14,102
și, ah, poate speram cumva
782
00:52:14,167 --> 00:52:15,803
poate vrei să iei prânzul?
783
00:52:15,870 --> 00:52:17,304
- Sigur. Sună distractiv.
784
00:52:17,371 --> 00:52:18,906
- Super. - Și tu ai noroc.
785
00:52:18,973 --> 00:52:22,209
Dale e aici. Vărul meu? Tipul de la Wi-Fi.
786
00:52:22,275 --> 00:52:24,478
- O, scuze. M-am lipsit complet de asta.
787
00:52:24,545 --> 00:52:25,847
Încântat de cunoștință. - Salut.
788
00:52:25,913 --> 00:52:27,548
Tu trebuie să fii cea de la Lyvia acasă, nu-i așa?
789
00:52:27,615 --> 00:52:28,983
- Da. - Da, ei bine, îmi datora
790
00:52:29,050 --> 00:52:30,317
mulți bani.
791
00:52:31,619 --> 00:52:33,788
Datorat tuturor. - Am auzit asta.
792
00:52:33,855 --> 00:52:34,989
o dată sau de două ori. Nu-ți face griji,
793
00:52:35,056 --> 00:52:36,323
Nu ți-am face așa ceva.
794
00:52:36,390 --> 00:52:39,159
- Păi, am auzit și eu asta o dată sau de două ori.
795
00:52:39,226 --> 00:52:41,963
Chiar și iubitul tău a spus același lucru.
796
00:52:42,030 --> 00:52:44,498
- Hm... Ăă... ai vorbit cu el azi?
797
00:52:44,565 --> 00:52:46,868
- Nu, am vorbit cu el săptămâna trecută.
798
00:52:46,934 --> 00:52:49,971
- Săptămâna trecută? Când?
799
00:52:50,038 --> 00:52:51,438
- Ah, probabil au fost câteva ore.
800
00:52:51,506 --> 00:52:52,807
după ce ți-ai lăsat mesajul.
801
00:52:52,874 --> 00:52:54,008
A spus că mă va suna,
802
00:52:54,075 --> 00:52:55,810
spune-mi când să trec pe la tine.
803
00:52:55,877 --> 00:52:57,444
- Și nu a ținut legătura?
804
00:52:57,512 --> 00:52:59,580
- Nu, n-am auzit niciun piuit.
805
00:53:01,816 --> 00:53:03,551
- Știi, probabil, probabil a uitat pur și simplu.
806
00:53:03,618 --> 00:53:05,419
Ăăă, îmi pare rău.
807
00:53:05,485 --> 00:53:07,555
Crezi că ai avea timp să vii săptămâna asta?
808
00:53:07,622 --> 00:53:10,658
- Adică, pot trece pe acolo vineri dimineață, dacă merge așa.
809
00:53:10,725 --> 00:53:11,959
Pe la 10? - Vineri la 10
810
00:53:12,026 --> 00:53:14,194
Ar fi perfect. - Bine, poți să pariezi.
811
00:53:14,261 --> 00:53:15,830
- Mulțumesc, Dale. - Pe curând.
812
00:53:15,897 --> 00:53:19,901
Pe curând. - Mulțumesc, Dale.
813
00:53:19,967 --> 00:53:22,269
Deci. Ai fost la Duke's?
814
00:53:29,977 --> 00:53:32,547
- Dumnezeule! Burgerii ăștia sunt uimitori.
815
00:53:32,613 --> 00:53:33,981
Habar n-aveam că locul ăsta e la mijloc
816
00:53:34,048 --> 00:53:35,950
din toate câmpurile de orez. - Ți-am spus, Tara.
817
00:53:36,017 --> 00:53:39,120
River Oaks are de toate. O tavernă, un bar cu burgeri.
818
00:53:39,187 --> 00:53:41,989
- Un oficiu poștal. - Cel mai bun oficiu poștal.
819
00:53:42,056 --> 00:53:44,324
Și în câteva zile, veți avea WiFi
820
00:53:44,391 --> 00:53:46,594
și va fi ca și cum n-ai fi plecat niciodată de acasă.
821
00:53:46,661 --> 00:53:48,896
- Exact așa.
822
00:53:55,502 --> 00:53:57,705
Deci, ah, ce-i cu bucătarul?
823
00:53:59,640 --> 00:54:01,408
- A, ăăă... vrei să spui, Billy?
824
00:54:02,677 --> 00:54:05,847
Știi, am avut ceva de genul ăsta acum ceva timp...
825
00:54:05,913 --> 00:54:07,615
dar acum suntem doar prieteni.
826
00:54:08,549 --> 00:54:10,118
- Ăăă. Doar prieteni?
827
00:54:10,184 --> 00:54:14,254
De aceea ai luat de două ori mai mulți cartofi prăjiți decât mine?
828
00:54:14,321 --> 00:54:15,556
Ai de gând să împărtășești asta cu mine?
829
00:54:15,623 --> 00:54:18,993
- Nicio șansă. Le-am meritat, crede-mă.
830
00:54:19,060 --> 00:54:20,995
- Pun pariu.
831
00:54:21,062 --> 00:54:22,462
Oh.
832
00:54:22,530 --> 00:54:24,832
E Mike de la tavernă. Nu sună niciodată.
833
00:54:27,101 --> 00:54:28,069
Hei, tip uriaș, ce mai faci?
834
00:54:28,136 --> 00:54:30,238
- Mike, bine.
835
00:54:30,303 --> 00:54:33,207
Trebuie doar să o spun. Bine.
836
00:54:33,273 --> 00:54:34,742
Unul.
837
00:54:34,809 --> 00:54:36,409
Annie e moartă.
838
00:54:36,476 --> 00:54:37,812
- Ce? Cum?
839
00:54:38,880 --> 00:54:40,081
- Mi-au ucis prietenul.
840
00:54:41,314 --> 00:54:43,383
- Eu... eu... eu sunt la Duke's.
841
00:54:43,450 --> 00:54:44,451
Eu, eu pot să mă întorc.
842
00:54:44,519 --> 00:54:46,286
- Șeriful e aici.
843
00:54:50,625 --> 00:54:51,893
- E totul în regulă?
844
00:54:51,959 --> 00:54:54,095
- Unu, localnicul,
845
00:54:54,162 --> 00:54:55,328
cineva pe care îl cunoaștem destul de bine.
846
00:54:56,731 --> 00:54:57,532
Annie.
847
00:54:58,465 --> 00:55:01,269
- O, nu, Mary Ann. Îmi pare atât de rău.
848
00:55:01,334 --> 00:55:03,336
- Ei cred că a fost ucisă.
849
00:55:03,403 --> 00:55:04,304
- Ucis?
850
00:55:05,106 --> 00:55:07,374
Este aceea Annie pe care am întâlnit-o eu și Johnny?
851
00:55:07,440 --> 00:55:10,244
În bar zilele trecute? - Da, ea e mereu acolo.
852
00:55:10,310 --> 00:55:13,080
Trebuie să plec. Șeriful e acolo cu Mike.
853
00:55:13,147 --> 00:55:14,115
Trebuie să văd dacă au nevoie de ajutor.
854
00:55:14,182 --> 00:55:14,949
- Lasă-mă să te conduc.
855
00:55:15,016 --> 00:55:16,117
Bine,
856
00:55:16,184 --> 00:55:17,618
dar eu, eu vreau să duci camioneta acasă.
857
00:55:17,685 --> 00:55:19,287
Eu, eu nu vreau să mergi pe jos. - Mary Ann, e-
858
00:55:19,352 --> 00:55:20,420
- Te rog. Mă va face să mă simt mai bine.
859
00:55:20,487 --> 00:55:22,056
Poți, poți să mă iei când închid
860
00:55:22,123 --> 00:55:23,224
și, și te voi duce înapoi cu mașina.
861
00:55:23,291 --> 00:55:24,559
- Sigur, bine. Hai să mergem.
862
00:55:24,625 --> 00:55:27,394
- Bine.
863
00:55:30,463 --> 00:55:32,099
O, ăăă,
864
00:55:32,166 --> 00:55:33,100
Tocmai mi-am amintit ceva.
865
00:55:33,167 --> 00:55:34,802
Zilele trecute la bar? Annie?
866
00:55:34,869 --> 00:55:37,038
Se certa cu cineva. Un bărbat.
867
00:55:37,104 --> 00:55:38,471
- C-Ce bărbat?
868
00:55:38,539 --> 00:55:42,043
- Ăă, era cam ciudat. Ah, puțin înfricoșător.
869
00:55:42,109 --> 00:55:44,745
Cred că i-au spus „Sergent”... cumva?
870
00:55:44,812 --> 00:55:47,248
- Sergent Brian? - Da, asta a fost tot.
871
00:55:47,315 --> 00:55:51,953
- Da. Cred că PTSD-ul va face asta.
872
00:55:52,019 --> 00:55:55,022
Dar o să fie la fel de supărat din cauza asta ca toți ceilalți.
873
00:59:09,884 --> 00:59:12,521
- Îmi pare atât de rău pentru Annie.
874
00:59:12,586 --> 00:59:14,388
- E doar...
875
00:59:14,455 --> 00:59:15,289
felul în care au găsit-o.
876
00:59:16,624 --> 00:59:18,527
E ca și cum fulgerul ar lovi de două ori.
877
00:59:19,760 --> 00:59:20,761
- Ce vrei să spui?
878
00:59:21,796 --> 00:59:25,900
- Păi, eram doar adolescent când s-a întâmplat...
879
00:59:25,966 --> 00:59:28,035
în livada domnului Takahashi.
880
00:59:30,571 --> 00:59:33,374
Muncitori cu ziua, angajați pe sezon...
881
00:59:35,743 --> 00:59:37,745
A început cu o singură gaură.
882
00:59:40,247 --> 00:59:42,483
I-a întrebat dacă știu ceva despre asta.
883
00:59:44,618 --> 00:59:45,453
Au spus nu.
884
00:59:48,022 --> 00:59:52,993
Așa că în noaptea aceea, domnul Takahashi s-a întors cu pușca sa.
885
00:59:54,328 --> 00:59:55,830
pentru că era suspicios.
886
00:59:57,465 --> 00:59:59,166
Cu siguranță avea dreptul să fie așa.
887
00:59:59,233 --> 01:00:00,901
Gaura a fost umplută.
888
01:00:02,203 --> 01:00:03,370
Așa că a chemat poliția.
889
01:00:04,238 --> 01:00:05,840
- Au găsit un cadavru, nu-i așa?
890
01:00:07,542 --> 01:00:11,612
- Un muncitor migrant, bătut mortal cu o lopată.
891
01:00:13,814 --> 01:00:15,850
Dar apoi au găsit încă 24.
892
01:00:19,320 --> 01:00:21,689
Încă 24 de morminte, Tara,
893
01:00:22,656 --> 01:00:25,226
răspândite prin frumoasele noastre livezi.
894
01:00:26,460 --> 01:00:28,429
N-au mai văzut niciodată o serie atât de oribilă de crime.
895
01:00:28,496 --> 01:00:30,664
în California la acea vreme.
896
01:00:32,500 --> 01:00:34,702
- Au prins vreodată cine a făcut-o?
897
01:00:34,768 --> 01:00:37,838
- L-au prins. Edward J. Mackay era numele lui.
898
01:00:38,973 --> 01:00:40,708
Ce e ciudat, Tara,
899
01:00:40,774 --> 01:00:43,444
Ed Mackay a murit în închisoare acum doi ani.
900
01:00:46,647 --> 01:00:48,482
- Helen? Da, știu. De două ori într-o singură zi.
901
01:00:48,550 --> 01:00:50,417
Trebuie să încerci ceva. Ascultă, ascultă.
902
01:00:50,484 --> 01:00:53,053
Trebuie să te uiți la ceva... nu, ascultă.
903
01:00:53,120 --> 01:00:54,288
Nu am o conexiune bună.
904
01:00:54,355 --> 01:00:56,056
Trebuie să cauți ceva pentru mine. Bine?
905
01:00:56,123 --> 01:00:58,292
Este vorba de „criminalul în serie de la River Oaks”.
906
01:01:00,961 --> 01:01:02,062
Da.
907
01:01:02,129 --> 01:01:02,963
Elena?
908
01:01:27,656 --> 01:01:31,058
Cum de nu mi-ai spus că te-a sunat tipul de la Wi-Fi?
909
01:01:31,125 --> 01:01:33,861
- O, la naiba. Am uitat complet.
910
01:01:36,730 --> 01:01:37,831
- Cum ai putea uita când știi
911
01:01:37,898 --> 01:01:39,200
este atât de important pentru mine?
912
01:01:41,268 --> 01:01:43,103
- Nu ştiu.
913
01:01:43,170 --> 01:01:44,506
Am multe pe cap.
914
01:01:46,508 --> 01:01:47,975
- Bine.
915
01:01:51,680 --> 01:01:52,514
Precum ce?
916
01:01:54,181 --> 01:01:55,883
- Doar... chestii.
917
01:01:59,720 --> 01:02:03,057
- Ai de gând să-mi spui despre chestiile astea sau...?
918
01:02:03,123 --> 01:02:04,593
- Am de gând să-ți spun.
919
01:02:05,627 --> 01:02:07,861
Pur și simplu, nu sunt pregătit(ă) să vorbesc despre asta încă.
920
01:02:09,263 --> 01:02:10,931
- Dar de unde știu eu asta, Johnny?
921
01:02:12,166 --> 01:02:13,434
- Pentru că promit, Tara.
922
01:02:15,402 --> 01:02:17,938
Tara, poți avea încredere în mine.
923
01:02:19,306 --> 01:02:20,140
Îmi pare rău.
924
01:02:22,209 --> 01:02:24,311
Îmi pare rău că nu ți-am spus despre tipul ăla de la wifi.
925
01:02:24,378 --> 01:02:29,216
Și îmi pare rău că m-am comportat ca un idiot aseară.
926
01:02:32,119 --> 01:02:33,854
Am dat-o în bară.
927
01:02:33,921 --> 01:02:37,626
Tot ce am muncit atât de mult să construiesc între noi.
928
01:02:39,960 --> 01:02:41,061
- Ai spus că mi-a plăcut.
929
01:02:43,330 --> 01:02:45,533
Ai spus că îmi place că se uită la mine.
930
01:02:45,600 --> 01:02:47,067
- Știu. Eu doar...
931
01:02:51,238 --> 01:02:55,009
Tocmai l-am văzut acolo, uitându-se la noi.
932
01:02:55,075 --> 01:02:57,679
și am pierdut-o.
933
01:02:58,513 --> 01:03:00,914
- Da, ei bine, tot n-ar fi trebuit să-l rănești.
934
01:03:02,816 --> 01:03:03,652
- Știu că.
935
01:03:07,988 --> 01:03:11,992
- Uite, recunosc că nu a fost distractiv.
936
01:03:12,059 --> 01:03:13,327
văzându-l acolo afară.
937
01:03:15,162 --> 01:03:16,430
Dar amândoi știm că există metode mai bune
938
01:03:16,497 --> 01:03:17,666
să se ocupe de aceste lucruri.
939
01:03:19,266 --> 01:03:20,100
- Sunt de acord.
940
01:03:24,338 --> 01:03:25,172
Hei.
941
01:03:28,208 --> 01:03:30,844
Asta înseamnă totul pentru mine.
942
01:03:33,914 --> 01:03:34,815
Tot.
943
01:03:39,420 --> 01:03:40,854
Te rog să-mi mai dai o șansă.
944
01:03:43,457 --> 01:03:44,726
Hei.
945
01:03:48,962 --> 01:03:51,165
Îți amintești prima dată când am făcut dragoste?
946
01:03:52,499 --> 01:03:54,268
Ți-am cântat. Îți amintești?
947
01:03:54,335 --> 01:03:55,869
Da, îmi amintesc.
948
01:03:57,772 --> 01:04:01,141
- Asta nu e corect.
949
01:04:28,969 --> 01:04:31,673
- Ai o fereastră către lume. Ura!
950
01:04:31,740 --> 01:04:32,973
- Sst!
951
01:04:33,040 --> 01:04:34,308
- Sus! Îmi pare rău.
952
01:04:34,375 --> 01:04:37,111
- Unul incredibil de lent, dar funcționează.
953
01:04:37,177 --> 01:04:39,480
- Deci...să găsești unul mai bun?
954
01:04:39,547 --> 01:04:42,483
Dale, tipul cu wifi-ul, e singura noastră opțiune.
955
01:04:42,550 --> 01:04:45,319
dar măcar pot să închiriez o mașină acum,
956
01:04:45,386 --> 01:04:48,523
acesta este un alt motiv pentru care nu vreau să stau prea mult.
957
01:04:48,590 --> 01:04:50,592
Vreau să iau unul înainte să vină Johnny acasă.
958
01:04:51,593 --> 01:04:52,426
- O... de ce?
959
01:04:54,027 --> 01:04:56,731
- Nu vreau să știe că am transport.
960
01:04:56,798 --> 01:04:59,801
- Bine. - Încă nu.
961
01:04:59,868 --> 01:05:02,503
Mă sperii.
962
01:05:02,570 --> 01:05:05,205
- Helen, vreau să-ți spun...
963
01:05:05,272 --> 01:05:07,876
dar nu vreau să devii atât de judecăcios/ă.
964
01:05:07,941 --> 01:05:11,912
- Nu te judecam, mi-am făcut griji pentru tine.
965
01:05:11,979 --> 01:05:13,848
- Și eu te iubesc, Helen, dar...
966
01:05:13,914 --> 01:05:15,382
- Vai, mulțumesc.
967
01:05:15,449 --> 01:05:18,720
- Dar ce vreau să fac o să sune o nebunie.
968
01:05:18,787 --> 01:05:21,823
și probabil vei încerca să mă convingi să nu mai fac asta.
969
01:05:21,890 --> 01:05:25,993
- Deci, exact ca atunci când aveam zece ani? Hai, hai.
970
01:05:26,059 --> 01:05:29,196
Amândoi știm că oricum nu voi putea.
971
01:05:29,263 --> 01:05:32,399
- Vreau să-l urmăresc pe Johnny. Să văd ce mai face.
972
01:05:33,802 --> 01:05:37,171
- Deci...să-l spionezi? - Presupun.
973
01:05:38,472 --> 01:05:41,543
- Bărbatul lângă care te speli pe dinți în fiecare seară?
974
01:05:41,609 --> 01:05:44,679
- Da. - Tipul cu care ai făcut sex?
975
01:05:44,746 --> 01:05:46,514
- Care e ideea? - Ai dreptate.
976
01:05:46,581 --> 01:05:48,716
Sună nebunește.
977
01:05:48,783 --> 01:05:51,151
- A mințit. Mi-a spus că nu a fost niciodată aici sus.
978
01:05:51,218 --> 01:05:54,054
înainte să obțină slujba la casa Lyviei - această casă.
979
01:05:54,121 --> 01:05:58,258
Și ieri, l-am văzut punând un trandafir pe un mormânt.
980
01:05:58,325 --> 01:06:00,461
- Deci deja spionezi.
981
01:06:00,528 --> 01:06:02,831
Cineva pe nume Gloria Rivera.
982
01:06:02,897 --> 01:06:04,799
- Ooh. O fostă prietenă, poate?
983
01:06:04,866 --> 01:06:06,433
- Cine e mort de 20 de ani?
984
01:06:06,500 --> 01:06:09,403
- Ah. Păi, presupun că dacă nu ai fi fost...
985
01:06:09,470 --> 01:06:11,238
știi, Tara Manning,
986
01:06:11,305 --> 01:06:14,007
ai fi putut pur și simplu să-l întrebi al cui este mormântul.
987
01:06:14,074 --> 01:06:18,312
- Ăă, eram cam în mijlocul împăcării.
988
01:06:18,378 --> 01:06:19,614
- Aha.
989
01:06:19,681 --> 01:06:20,849
- Mi-a cântat.
990
01:06:22,216 --> 01:06:25,219
- Asta te-a băgat în încurcătura asta.
991
01:06:25,285 --> 01:06:27,387
- Uite, uite, eu, am sugerat eu,
992
01:06:27,454 --> 01:06:29,122
L-am întrebat dacă îmi ascunde ceva.
993
01:06:29,189 --> 01:06:30,023
- Și?
994
01:06:31,492 --> 01:06:33,728
- A spus că are niște lucruri.
995
01:06:33,795 --> 01:06:36,196
- Chestii? - Și a spus că nu e pregătit.
996
01:06:36,263 --> 01:06:37,364
să mai vorbim despre asta.
997
01:06:38,533 --> 01:06:43,303
- Bine. Deci te culci cu un tip în care nu ai încredere.
998
01:06:43,370 --> 01:06:47,107
care ascunde secrete pe care nu e pregătit să le împărtășească,
999
01:06:47,174 --> 01:06:51,044
deci închiriezi o mașină ca să-l poți prinde
1000
01:06:51,111 --> 01:06:54,516
în acte suspecte, cum ar fi punerea de flori pe morminte.
1001
01:06:56,183 --> 01:06:57,652
Altceva?
1002
01:06:57,719 --> 01:06:58,553
- Asta este.
1003
01:07:00,087 --> 01:07:01,255
- Suntem atât de diferiți.
1004
01:07:02,356 --> 01:07:05,225
Bine, ei bine, mult noroc.
1005
01:07:07,562 --> 01:07:10,163
Ca și cum ar avea vreun rost să spun altceva.
1006
01:07:10,230 --> 01:07:12,165
În plus, vreau să știu ce se întâmplă
1007
01:07:12,232 --> 01:07:14,334
în micul tău mister al crimei.
1008
01:07:14,401 --> 01:07:16,771
A. Apropo de asta, am aflat despre
1009
01:07:16,838 --> 01:07:18,606
criminalul în serie despre care ai întrebat.
1010
01:07:18,673 --> 01:07:19,974
- M-ai auzit?
1011
01:07:20,040 --> 01:07:22,409
- Da. Și ți-am trimis un e-mail.
1012
01:07:23,678 --> 01:07:26,179
În fine. Îți voi prezenta momentele importante acum.
1013
01:07:26,246 --> 01:07:27,982
Îi prezinți asta lui Robert?
1014
01:07:28,048 --> 01:07:29,617
- Acum sunt.
1015
01:07:29,684 --> 01:07:31,019
Ăă, mi-era teamă că o să spună
1016
01:07:31,084 --> 01:07:34,321
Nu e în timonerie, dar sunt chiar aici,
1017
01:07:34,388 --> 01:07:37,625
și, ah, acum a mai avut loc o crimă.
1018
01:07:39,027 --> 01:07:40,628
- Uau. Glumești.
1019
01:07:40,695 --> 01:07:42,530
- Nu, desigur că nu. - Când?
1020
01:07:43,898 --> 01:07:47,334
- Ieri, o femeie.
1021
01:07:47,401 --> 01:07:50,939
- Nimic despre o femeie ucisă acolo sus.
1022
01:07:51,005 --> 01:07:53,641
- Probabil că nu încă. Încă investighează.
1023
01:07:53,708 --> 01:07:55,075
Vreau să mă avânt înaintea altcuiva.
1024
01:07:55,142 --> 01:07:56,678
face legătura.
1025
01:07:56,744 --> 01:07:59,413
- Stai, au găsit-o într-o livadă?
1026
01:07:59,479 --> 01:08:00,247
- Da.
1027
01:08:00,314 --> 01:08:01,381
- Dar am citit
1028
01:08:01,448 --> 01:08:03,685
Tipul ăsta, Mackay, e mort.
1029
01:08:03,751 --> 01:08:07,254
- Poate o imitație? O face și mai înfricoșătoare.
1030
01:08:07,321 --> 01:08:09,356
- Înfricoșătorul vinde întotdeauna.
1031
01:08:09,423 --> 01:08:13,995
- Da, dar eu și Johnny, am cunoscut-o.
1032
01:08:14,062 --> 01:08:15,997
Vorbeam cu ea.
1033
01:08:16,064 --> 01:08:18,098
- La naiba. E înfricoșător.
1034
01:08:20,568 --> 01:08:22,737
Deci, ce ai găsit?
1035
01:08:22,804 --> 01:08:24,404
- Am crezut că ți-e frică?
1036
01:08:24,471 --> 01:08:26,574
O poveste e o poveste, Helen.
1037
01:08:26,641 --> 01:08:28,042
- Ei bine...
1038
01:08:29,276 --> 01:08:32,412
Edward J. Mackay a condus o afacere de contractare
1039
01:08:32,479 --> 01:08:35,349
care furnizau forță de muncă ieftină fermierilor.
1040
01:08:35,415 --> 01:08:38,086
Migranți și persoane fără adăpost, în mare parte.
1041
01:08:38,151 --> 01:08:41,288
El a angajat și a ucis 25 dintre acei oameni.
1042
01:08:46,961 --> 01:08:49,262
Groaznic, Tara. Te las să citești detaliile alea.
1043
01:08:49,329 --> 01:08:52,934
pentru tine, dar acei oameni au murit îngrozitor.
1044
01:08:53,001 --> 01:08:56,436
- Doamne, imaginează-ți cât de rău trebuie să fi fost.
1045
01:08:56,503 --> 01:08:59,507
pentru fermierii care găsesc cadavre în livezile lor.
1046
01:08:59,574 --> 01:09:01,576
- Da, e ca și cum ai descoperi moartea.
1047
01:09:01,643 --> 01:09:03,443
unde fac lucrurile să crească.
1048
01:09:03,511 --> 01:09:05,613
- Ooh. O să scriu asta.
1049
01:09:05,680 --> 01:09:08,116
„Moarte într-un loc al vieții.”
1050
01:09:08,181 --> 01:09:11,485
- Ăsta e titlul tău. - Da, absolut așa este.
1051
01:09:12,787 --> 01:09:14,756
Ar trebui să încep să vă facturez pentru acestea.
1052
01:09:14,822 --> 01:09:16,490
- Serios. E bine.
1053
01:09:19,027 --> 01:09:23,598
Întotdeauna am presupus că fermele sunt locuri atât de liniștite.
1054
01:09:23,665 --> 01:09:25,399
- Povestește-mi despre asta.
1055
01:09:25,465 --> 01:09:27,568
Uite, trebuie să plec, Boo.
1056
01:09:27,635 --> 01:09:29,436
Și acum am internet ca să pot căuta
1057
01:09:29,503 --> 01:09:30,905
orice altceva am nevoie.
1058
01:09:30,972 --> 01:09:33,641
- Mă voi uita și eu. Viața ta e mai interesantă.
1059
01:09:33,708 --> 01:09:36,144
decât al meu în acest moment.
1060
01:09:36,209 --> 01:09:37,779
- S-a întâmplat ceva?
1061
01:09:37,845 --> 01:09:39,647
- Nu. Mă plictisesc doar.
1062
01:09:42,517 --> 01:09:44,786
- Dar știi ce?
1063
01:09:44,852 --> 01:09:46,054
Mai bine plictisit decât în pericol.
1064
01:09:46,120 --> 01:09:49,724
Foarte serios. Tara, te rog ai grijă.
1065
01:09:52,225 --> 01:09:55,863
- Nu-ți face griji pentru mine. - Voi fi bine.
1066
01:09:56,998 --> 01:09:58,666
- Bine.
1067
01:10:13,548 --> 01:10:15,817
- Am crezut că te-am văzut online. Ai wifi!
1068
01:10:15,883 --> 01:10:18,519
Apropo, știai că nu-ți funcționează telefonul fix?
1069
01:10:45,445 --> 01:10:47,048
- Johnny?
1070
01:10:50,417 --> 01:10:52,653
Johnny.
1071
01:10:52,720 --> 01:10:54,789
Johnny.
1072
01:10:58,192 --> 01:10:58,993
La naiba!
1073
01:10:59,060 --> 01:10:59,927
- Johnny
1074
01:10:59,994 --> 01:11:01,495
Ce?? - Șobolanul, Johnny!
1075
01:11:01,562 --> 01:11:03,197
A fost doar aici. - Ce?
1076
01:11:03,263 --> 01:11:06,033
- Șobolanul. - O, te rog.
1077
01:11:06,100 --> 01:11:08,502
- Johnny! - Nu, nu.
1078
01:11:08,569 --> 01:11:11,139
Am jignit ultima dată. Tu jigniți.
1079
01:11:11,205 --> 01:11:12,840
M-am uitat peste tot. De data asta ești un șarlatan. Ești un șarlatan.
1080
01:11:15,475 --> 01:11:17,044
- Deci, vrei să plec eu?
1081
01:11:17,111 --> 01:11:18,411
- Mm.
1082
01:11:18,478 --> 01:11:19,279
- Singur?
1083
01:11:20,413 --> 01:11:22,415
- Da. Sunt feministă.
1084
01:11:23,785 --> 01:11:26,587
- Bine. Oricum ar fi.
1085
01:12:09,897 --> 01:12:11,032
- Tara. Tara.
1086
01:12:12,066 --> 01:12:13,835
Tara! Tara, trezește-te!
1087
01:12:14,969 --> 01:12:15,803
Tara!
1088
01:12:16,737 --> 01:12:19,006
- Johnny! Johnny!
1089
01:12:19,073 --> 01:12:21,976
O, iubito! O, Doamne, a fost oribil!
1090
01:12:23,044 --> 01:12:25,880
Am văzut-o, Johnny! O, am văzut-o!
1091
01:12:27,181 --> 01:12:29,482
Ea era moartă!
1092
01:13:00,114 --> 01:13:01,749
Ea era moartă, Johnny.
1093
01:13:08,856 --> 01:13:10,858
Ea era pe raft, chiar acolo.
1094
01:13:15,529 --> 01:13:17,798
Nu mă crezi, nu-i așa?
1095
01:13:23,237 --> 01:13:26,274
M-am trezit pentru că nu te mai simțeam lângă mine.
1096
01:13:27,308 --> 01:13:30,511
Te-am strigat, și nu ai răspuns.
1097
01:13:30,578 --> 01:13:34,749
Așa că am venit aici și tu zăceai pe podea, fără vlagă.
1098
01:13:36,851 --> 01:13:39,320
Nu era nimeni aici în afară de tine, Tara.
1099
01:13:39,387 --> 01:13:42,189
- Nu, ea a fost aici. Am văzut-o!
1100
01:13:42,256 --> 01:13:45,793
- Dragă, fă...
1101
01:13:47,161 --> 01:13:48,396
Ai mers vreodată în somn?
1102
01:13:49,462 --> 01:13:53,734
- Nu visam, Johnny.
1103
01:13:56,304 --> 01:13:59,407
- Vino aici. Trebuie să-ți arăt ceva.
1104
01:14:02,176 --> 01:14:03,077
Vezi? Aici.
1105
01:14:04,745 --> 01:14:08,516
Am setat asta în prima zi în care ai spus că ai văzut un șobolan.
1106
01:14:09,917 --> 01:14:11,585
- Nu-mi amintesc să fi văzut asta acolo.
1107
01:14:11,652 --> 01:14:13,154
- Ei bine, a fost acolo, Tara.
1108
01:14:14,655 --> 01:14:16,991
Și mai sunt și altele asemenea prin casă,
1109
01:14:17,058 --> 01:14:19,994
și în garaj, și uite. Uite.
1110
01:14:23,463 --> 01:14:26,067
Iubito, vino aici.
1111
01:14:26,133 --> 01:14:27,702
Folosesc asta ca indicator.
1112
01:14:28,569 --> 01:14:31,038
Dacă ar fi rozătoare prezente, ar fi găuri în ea,
1113
01:14:31,105 --> 01:14:31,872
dar nu există.
1114
01:14:33,140 --> 01:14:35,710
Nicio capcană nu a apărut. Niciun excrement nicăieri.
1115
01:14:35,776 --> 01:14:39,113
Nu s-a ciugulit nimic. Și știi ce-mi spune asta?
1116
01:14:43,617 --> 01:14:46,287
Și dacă nu sunt șobolani prezenți, Tara,
1117
01:14:46,354 --> 01:14:47,822
asta înseamnă că n-ai văzut niciunul,
1118
01:14:49,223 --> 01:14:51,792
mai mult decât ai văzut cadavrul Lyviei.
1119
01:14:51,859 --> 01:14:54,729
- Deci îmi pierd mințile?
1120
01:14:54,795 --> 01:14:56,597
Asta îmi spui?
1121
01:14:56,664 --> 01:14:58,833
- Nu am spus asta.
1122
01:14:58,899 --> 01:14:59,967
Dar ești stresat.
1123
01:15:01,369 --> 01:15:03,137
- Johnny, nu sunt.
1124
01:15:03,204 --> 01:15:04,705
Știu ce am văzut!
1125
01:15:04,772 --> 01:15:06,407
- Haide, Tara. Gândește-te la asta.
1126
01:15:08,542 --> 01:15:11,212
A fost o săptămână nebună.
1127
01:15:11,278 --> 01:15:12,947
Chiar zilele trecute, un ciudat ne urmărește.
1128
01:15:13,014 --> 01:15:14,215
în timp ce făceam sex.
1129
01:15:15,149 --> 01:15:18,285
Apoi ne-am certat. Cea mai tare pe care am avut-o vreodată.
1130
01:15:19,220 --> 01:15:21,989
Aflăm că cineva pe care îl cunoaștem de fapt a fost ucis.
1131
01:15:23,524 --> 01:15:25,593
Crezi că toate acestea sunt o coincidență?
1132
01:15:30,865 --> 01:15:32,366
- Pare atât de real.
1133
01:15:33,768 --> 01:15:34,602
Ştii?
1134
01:15:35,836 --> 01:15:36,670
- Ei bine, nu este.
1135
01:15:38,172 --> 01:15:39,106
Iubito, haide.
1136
01:15:40,074 --> 01:15:43,811
Cum ar putea fi real? E în capul tău.
1137
01:15:47,281 --> 01:15:49,950
- Știi, ziua în care ne-am certat,
1138
01:15:51,018 --> 01:15:53,020
Mary Ann mi-a spus o întâmplare oribilă.
1139
01:15:55,322 --> 01:15:59,693
Poate că și eu mă gândeam la asta. Nu știu.
1140
01:15:59,760 --> 01:16:02,229
Pur și simplu... simt că nu mai pot avea încredere în mine.
1141
01:16:04,065 --> 01:16:05,199
Ai văzut-o pe Mary Ann în ziua aceea?
1142
01:16:07,802 --> 01:16:10,304
- Da. Am mers pe jos la oficiul poștal.
1143
01:16:11,405 --> 01:16:15,476
Am luat prânzul. Atunci am aflat veștile despre Annie.
1144
01:16:16,577 --> 01:16:19,814
Și mi-a spus că a fost odată un criminal în serie aici.
1145
01:16:20,714 --> 01:16:22,450
- Da, am auzit despre asta.
1146
01:16:23,350 --> 01:16:25,686
- Ai făcut-o? Când?
1147
01:16:25,753 --> 01:16:28,322
- Nu știu. Acum ceva timp.
1148
01:16:28,389 --> 01:16:30,124
- Și nu mi-ai spus?
1149
01:16:30,191 --> 01:16:31,992
De ce îmi ascunzi lucruri?
1150
01:16:32,059 --> 01:16:34,529
- Haide. Nu-i evident, Tara?
1151
01:16:34,595 --> 01:16:35,564
De ce ți-aș spune ceva dacă știu
1152
01:16:35,629 --> 01:16:37,198
o să te supere?
1153
01:16:37,264 --> 01:16:39,967
- Nu mă mai trata ca și cum aș fi slab la minte.
1154
01:16:40,034 --> 01:16:41,335
- Păi, visezi șobolani.
1155
01:16:41,402 --> 01:16:43,538
- Nu visez, Johnny!
1156
01:16:43,604 --> 01:16:45,072
- Și vezi cadavre.
1157
01:16:48,209 --> 01:16:50,311
Te-ai gândit vreodată că poate
1158
01:16:50,377 --> 01:16:52,547
cineva încearcă să ne sperie?
1159
01:16:52,613 --> 01:16:54,415
Primul lucru pe care ni-l spun oamenii
1160
01:16:54,482 --> 01:16:57,084
este suma de bani pe care Lyvia o datora tuturor.
1161
01:16:57,151 --> 01:16:59,353
Johnny, ce se întâmplă dacă cineva vrea casa asta?
1162
01:17:00,754 --> 01:17:02,690
- E posibil. Presupun.
1163
01:17:04,024 --> 01:17:06,528
- Da, nimic.
1164
01:17:06,595 --> 01:17:09,263
Și a existat o crimă exact ca cea
1165
01:17:09,330 --> 01:17:10,631
asta s-a întâmplat acum ani de zile.
1166
01:17:11,732 --> 01:17:14,034
- Așa e. E cam ciudat.
1167
01:17:15,503 --> 01:17:16,504
- Știu.
1168
01:17:17,338 --> 01:17:18,272
Chiar și Helen a spus asta.
1169
01:17:21,108 --> 01:17:22,176
- Ce a spus Helena?
1170
01:17:24,211 --> 01:17:28,048
- Ea doar... știi, că e ciudat
1171
01:17:29,551 --> 01:17:30,918
ca așa ceva să se întâmple
1172
01:17:30,985 --> 01:17:33,622
într-un loc ca acesta.
1173
01:17:33,687 --> 01:17:37,992
- „Într-un loc ca acesta.”
1174
01:17:39,393 --> 01:17:40,895
Oamenii chiar cred că viața la țară este ca
1175
01:17:40,961 --> 01:17:43,063
Mica Casă de pe Prerie, nu-i așa?
1176
01:17:44,698 --> 01:17:45,966
Ei cred că mâncarea lor tocmai sosește.
1177
01:17:46,033 --> 01:17:48,736
în supermarketuri, toate ambalate și gata de utilizare.
1178
01:17:51,005 --> 01:17:51,872
Habar n-au.
1179
01:17:54,041 --> 01:17:57,178
Habar n-avea despre orele de muncă extenuantă
1180
01:17:59,514 --> 01:18:03,618
sau îngrijorarea că vremea s-ar putea rări,
1181
01:18:03,684 --> 01:18:08,322
sau dacă apare un dăunător care poate distruge totul.
1182
01:18:11,825 --> 01:18:13,093
Ei nu se gândesc la asta.
1183
01:18:15,664 --> 01:18:18,098
Ei nu se gândesc la costul unei vieți ca aceasta
1184
01:18:18,165 --> 01:18:19,733
poate avea asupra cuiva.
1185
01:18:22,703 --> 01:18:24,705
- Se pare că știi multe despre asta.
1186
01:18:27,942 --> 01:18:30,344
- Știi care e adevărata întrebare, Tara?
1187
01:18:30,411 --> 01:18:31,378
Cum se face că nu?
1188
01:18:34,448 --> 01:18:36,917
O, așa este. Pentru că trăiești
1189
01:18:36,984 --> 01:18:40,655
în lumea ta de tip Hollywood cu toate celelalte Tara-uri
1190
01:18:40,721 --> 01:18:43,692
și Helens și Paulas.
1191
01:18:49,196 --> 01:18:50,030
Îmi pare rău.
1192
01:18:52,199 --> 01:18:54,068
Sunt epuizat. Asta e tot.
1193
01:18:56,403 --> 01:18:57,738
Ce spui mâine seară, te leg?
1194
01:18:57,805 --> 01:18:59,674
în pat ca să nu rămâi somnambul?
1195
01:19:02,644 --> 01:19:05,145
E o glumă, iubito. Calmează-te.
1196
01:19:07,147 --> 01:19:08,749
- Mă duc la culcare.
1197
01:20:19,186 --> 01:20:21,055
Înmormântarea lui Annie a fost ieri.
1198
01:20:23,824 --> 01:20:25,259
Ar râde în hohote dacă ar putea vedea
1199
01:20:25,326 --> 01:20:27,629
toți prietenii ei de băutură, toți stropiți.
1200
01:20:29,363 --> 01:20:30,964
Nu l-am mai văzut niciodată pe Mike purtând cravată.
1201
01:20:31,999 --> 01:20:34,501
Și, ăă, după rugăciune,
1202
01:20:34,569 --> 01:20:37,304
a împărțit beri tuturor în onoarea ei.
1203
01:20:37,371 --> 01:20:38,540
- A.
1204
01:20:40,874 --> 01:20:42,476
- Chiar și pastorul avea unul.
1205
01:20:43,812 --> 01:20:45,479
- Știi, nu o cunoșteam prea bine...
1206
01:20:45,547 --> 01:20:47,981
dar pariez că a fost o despărțire minunată pentru ea.
1207
01:20:51,852 --> 01:20:54,288
Deci... este înmormântată în acel mic cimitir?
1208
01:20:54,355 --> 01:20:55,956
jos, lângă oficiul poștal?
1209
01:20:56,023 --> 01:21:00,227
- Da. Toți localnicii ajung acolo, până la urmă.
1210
01:21:01,730 --> 01:21:03,631
- Da. Eu, ăă, am ieșit la o plimbare acolo.
1211
01:21:03,698 --> 01:21:07,234
ziua în care ți-am împrumutat camioneta.
1212
01:21:07,301 --> 01:21:10,237
Ăă, am observat o mulțime de pietre funerare vechi.
1213
01:21:10,304 --> 01:21:12,439
- Da, se întorc la noi
1214
01:21:12,507 --> 01:21:14,509
stră-străbunici pentru mulți dintre noi.
1215
01:21:17,044 --> 01:21:19,547
- A fost o piatră funerară care mi-a atras atenția.
1216
01:21:19,614 --> 01:21:21,949
Ăă, Gloria Rivera?
1217
01:21:23,551 --> 01:21:25,252
Era destul de tânără când a murit,
1218
01:21:25,319 --> 01:21:27,589
și pe mormântul ei era un trandafir alb proaspăt.
1219
01:21:28,757 --> 01:21:29,624
- Interesant.
1220
01:21:30,891 --> 01:21:33,427
Sunt sigur că nu mai are nicio familie în zonă.
1221
01:21:33,494 --> 01:21:34,428
- Ai cunoscut-o?
1222
01:21:36,463 --> 01:21:40,635
- Ăă, știam de ea. Dacă înțelegi ce vreau să spun.
1223
01:21:42,102 --> 01:21:44,204
Eram doar un copil când ea... a făcut-o.
1224
01:21:45,607 --> 01:21:46,541
- Ce a făcut?
1225
01:21:48,375 --> 01:21:49,309
- A urcat în mașina ei,
1226
01:21:50,745 --> 01:21:53,648
am mers cu mașina la orezăriile lui Jack Davis.
1227
01:22:08,462 --> 01:22:11,365
- Dumnezeule. Dar de ce a făcut-o?
1228
01:22:11,432 --> 01:22:13,467
- Soțul ei a părăsit-o pentru o altă femeie.
1229
01:22:14,468 --> 01:22:15,770
Bănuiesc că nu a putut suporta asta.
1230
01:22:16,871 --> 01:22:19,139
Dar dacă suntem sinceri,
1231
01:22:20,974 --> 01:22:21,810
sângele spune.
1232
01:22:23,477 --> 01:22:24,445
- Ce vrei să spui?
1233
01:22:26,915 --> 01:22:29,983
- Știi tu, tot clanul ăla...
1234
01:22:30,050 --> 01:22:32,286
era cunoscut pentru că era destul de excentric.
1235
01:22:33,120 --> 01:22:34,354
Familia Rivera. Familia Mackay.
1236
01:22:35,623 --> 01:22:36,791
- Familia Mackay?
1237
01:22:37,926 --> 01:22:41,830
- Da, e amuzant că întrebi.
1238
01:22:41,896 --> 01:22:44,532
despre ea atât de curând după înmormântarea lui Annie.
1239
01:22:45,934 --> 01:22:48,335
Soțul pentru care s-a sinucis?
1240
01:22:49,604 --> 01:22:50,437
A fost Ed Mackay.
1241
01:22:52,707 --> 01:22:56,678
A fost arestat la doi ani după moartea ei.
1242
01:22:58,178 --> 01:22:59,413
Dacă ar fi rezistat.
1243
01:23:00,648 --> 01:23:02,983
Pe de altă parte, probabil e mai bine că n-a știut niciodată.
1244
01:23:34,147 --> 01:23:34,916
- Georgie!
1245
01:23:49,096 --> 01:23:51,599
Georgie, cină!
1246
01:24:16,189 --> 01:24:17,592
Georgie. Georgie?
1247
01:24:59,767 --> 01:25:01,335
- Iar începem.
1248
01:26:49,409 --> 01:26:50,912
- Buna ziua?
1249
01:27:02,757 --> 01:27:05,526
- Salut. O, mi-a fost atât de dor de tine.
1250
01:27:10,765 --> 01:27:14,535
Îmi pare rău. Știu. E nasol să fiu blocat aici.
1251
01:27:35,857 --> 01:27:37,892
Ne mai distrăm puțin în seara asta, prietene?
1252
01:27:37,959 --> 01:27:39,994
Te mai distrezi puțin? Hai, să mergem.
1253
01:28:06,587 --> 01:28:08,856
- Dumnezeule! Ce s-a întâmplat?
1254
01:28:08,923 --> 01:28:12,226
- Ai avut dreptate. Nu-l cunoșteam deloc.
1255
01:28:12,292 --> 01:28:14,228
E rău de tot.
1256
01:28:14,327 --> 01:28:16,531
- Ce vrei să spui? - E a lui, Helen.
1257
01:28:16,597 --> 01:28:18,099
E...animalul lui de companie.
1258
01:28:18,166 --> 01:28:19,801
- Ce? Ce este?
1259
01:28:21,169 --> 01:28:21,803
Tara?
1260
01:28:21,869 --> 01:28:23,137
- Șobolanul!
1261
01:28:23,204 --> 01:28:25,673
L-a adus în casă ca să-mi dea peste cap.
1262
01:28:25,740 --> 01:28:26,641
E real.
1263
01:28:28,475 --> 01:28:29,442
Și mai sunt multe.
1264
01:28:31,444 --> 01:28:34,347
Mormântul, Gloria Rivera.
1265
01:28:34,414 --> 01:28:37,051
A fost căsătorită cu criminalul în serie Ed Mackay.
1266
01:28:40,288 --> 01:28:42,389
- Tara, ieși dracului de acolo. Acum.
1267
01:28:44,491 --> 01:28:45,492
- Nu.
1268
01:28:46,359 --> 01:28:48,395
- Nu? Ce vrei să spui cu nu?
1269
01:28:48,461 --> 01:28:50,064
- Trebuie să știu de ce, Helen.
1270
01:28:50,131 --> 01:28:52,399
Trebuie să știu de ce mi-a făcut asta.
1271
01:28:52,465 --> 01:28:55,536
Cine este el? Nu-l pot lăsa să scape nepedepsit cu asta.
1272
01:28:55,603 --> 01:28:56,571
L-am iubit.
1273
01:28:56,637 --> 01:28:57,605
- Asta e o prostie!
1274
01:28:57,672 --> 01:28:58,739
- Ce-i o prostie?
1275
01:28:59,974 --> 01:29:01,976
- Erai îndrăgostită de el. Asta e tot.
1276
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
Abia dacă l-ai cunoscut.
1277
01:29:03,678 --> 01:29:08,082
Are o legătură cumva cu un tip care a îngropat 25 de oameni.
1278
01:29:08,149 --> 01:29:10,084
O femeie tocmai a fost ucisă acolo sus.
1279
01:29:11,018 --> 01:29:12,119
Curvă nebună.
1280
01:29:12,186 --> 01:29:13,921
- Te rog, ascultă, doar te rog, vrei...
1281
01:29:13,988 --> 01:29:16,524
Mă ajuți? - Să te ajut cu ce?
1282
01:29:16,591 --> 01:29:18,626
Să te omoare? - Nu, eu doar...
1283
01:29:18,693 --> 01:29:20,962
Trebuie să știu cine era ea pentru el.
1284
01:29:21,028 --> 01:29:22,964
- Tee, ascultă.
1285
01:29:23,030 --> 01:29:24,265
- Stai puțin. Ce ai spus?
1286
01:29:24,332 --> 01:29:25,800
Apoi, ecranul a înghețat.
1287
01:29:25,867 --> 01:29:27,802
- Am spus, ești nebun.
1288
01:29:27,869 --> 01:29:30,771
N-ai mai înțeles nimic de când l-ai cunoscut.
1289
01:29:30,838 --> 01:29:33,608
El a ucis-o pe femeia aceea. Știi că a făcut-o.
1290
01:29:33,674 --> 01:29:35,943
Cine își sperie prietena cu un șobolan
1291
01:29:36,010 --> 01:29:38,546
cu excepția unui sociopat total?
1292
01:29:38,613 --> 01:29:39,981
Dacă omoară pe altcineva
1293
01:29:40,047 --> 01:29:42,250
în timp ce o joci pe Nancy Drew?
1294
01:29:42,316 --> 01:29:45,686
Du-te la poliție, spune-le ce știi și ieși afară.
1295
01:29:51,491 --> 01:29:56,364
- Nu te aud, Helen. Wi-Fi-ul trebuie să fie defect.
1296
01:29:56,964 --> 01:29:58,065
Trebuie să plec.
1297
01:29:58,132 --> 01:29:59,300
Tara!
1298
01:30:47,748 --> 01:30:48,582
- Johnny.
1299
01:30:50,017 --> 01:30:51,419
Johnny, trezește-te.
1300
01:30:56,257 --> 01:30:59,126
Vezi? Acum mă crezi?
1301
01:31:16,277 --> 01:31:17,945
- Ești bine?
1302
01:31:21,148 --> 01:31:22,850
Îmi pare rău că nu te-am crezut.
1303
01:31:25,186 --> 01:31:26,520
Voi întârzia în seara asta.
1304
01:31:27,989 --> 01:31:28,823
- Bine.
1305
01:31:33,694 --> 01:31:35,429
- Niște sărutări.
1306
01:31:35,495 --> 01:31:37,932
Încă ești supărat pe mine?
1307
01:31:37,999 --> 01:31:40,500
- Puțin. Voi fi bine.
1308
01:31:42,536 --> 01:31:43,371
- Bine.
1309
01:31:45,840 --> 01:31:46,674
Aşa sper.
1310
01:33:47,261 --> 01:33:48,762
- Eddie.
1311
01:33:53,834 --> 01:33:54,668
Eddie!
1312
01:34:13,053 --> 01:34:13,888
Eddie.
1313
01:34:28,570 --> 01:34:29,370
dar, unde ești?
1314
01:34:54,361 --> 01:34:55,963
- Arăți ca naiba.
1315
01:34:56,030 --> 01:34:58,766
- Mulțumesc. Simt că-mi explodează capul.
1316
01:35:00,968 --> 01:35:04,171
Sfinte Dumnezeule. E deja patru?
1317
01:35:04,238 --> 01:35:06,140
Am dormit toată ziua.
1318
01:35:11,145 --> 01:35:12,012
- Ești singur?
1319
01:35:15,916 --> 01:35:18,118
- Eu, eu l-am ucis, Helen.
1320
01:35:19,588 --> 01:35:21,556
Noaptea trecută. Șobolanul.
1321
01:35:22,356 --> 01:35:23,525
L-am omorât.
1322
01:35:28,796 --> 01:35:30,931
- Uite, îmi pare rău că ți-am închis telefonul.
1323
01:35:30,998 --> 01:35:32,299
Știu că probabil ești nebun.
1324
01:35:33,801 --> 01:35:34,902
- Nu sunt supărat, Tee,
1325
01:35:34,969 --> 01:35:37,037
Sunt literalmente îngrozit
1326
01:35:37,104 --> 01:35:38,872
și gata să zbor și eu acolo sus.
1327
01:35:38,939 --> 01:35:41,242
- Nu, Helen, te rog, nu face asta.
1328
01:35:41,308 --> 01:35:43,578
- O, nu?
1329
01:35:43,645 --> 01:35:45,379
Permite-mi să-ți citesc ce a venit astăzi.
1330
01:35:46,447 --> 01:35:49,116
Victima, identificată drept «Lyvia Ricci»
1331
01:35:49,183 --> 01:35:52,886
a fost găsită lângă casa lui George Smalls, un rezident din River Oaks.
1332
01:35:52,953 --> 01:35:55,422
Smalls a fost reținut pentru interogatoriu.
1333
01:35:56,857 --> 01:35:59,493
Ea e femeia care deținea casa în care ești, nu-i așa?
1334
01:36:17,746 --> 01:36:20,281
Acum știi că nu ai visat la ea.
1335
01:36:20,347 --> 01:36:22,584
Ai văzut-o exact așa cum ai crezut.
1336
01:36:26,655 --> 01:36:28,022
Ce naiba s-a întâmplat cu tine?
1337
01:36:28,088 --> 01:36:30,024
Am crezut că ai curaj.
1338
01:36:30,090 --> 01:36:33,762
- Da, și eu credeam că am făcut-o.
1339
01:36:36,864 --> 01:36:38,432
- Pot zbura acolo în seara asta.
1340
01:36:38,499 --> 01:36:41,835
Luăm tot ce avem și mergem la poliție.
1341
01:36:43,003 --> 01:36:44,371
Corect, Tara?
1342
01:36:44,438 --> 01:36:45,306
- Da.
1343
01:36:46,206 --> 01:36:47,041
Bine.
1344
01:36:48,409 --> 01:36:51,178
Dar tu scrii povestea. Eu nu o vreau.
1345
01:36:52,580 --> 01:36:54,114
- Hai să ne ocupăm de asta mai târziu.
1346
01:36:56,817 --> 01:36:59,754
Se întâmplă lucruri, Boo.
1347
01:36:59,820 --> 01:37:02,222
Nu-l putem lăsa să rănească pe altcineva.
1348
01:37:06,728 --> 01:37:08,663
Ne vedem curând, bine?
1349
01:37:08,730 --> 01:37:09,564
- Bine.
1350
01:37:11,165 --> 01:37:11,999
Pa.
1351
01:37:14,168 --> 01:37:15,002
- Pa.
1352
01:38:00,080 --> 01:38:00,914
- Hei, Johnny.
1353
01:38:02,182 --> 01:38:04,485
O oră ciudată din zi să te văd afară.
1354
01:38:04,552 --> 01:38:05,854
Totul e în regulă?
1355
01:38:05,919 --> 01:38:08,690
- Mi-am pierdut cheile.
1356
01:38:08,757 --> 01:38:11,024
Nu găsesc nenorocitele alea nicăieri.
1357
01:38:11,091 --> 01:38:12,226
- Păi, asta e o pacoste.
1358
01:38:14,696 --> 01:38:15,929
Te pot duce eu cu mașina.
1359
01:38:16,897 --> 01:38:17,699
E casa Tarei, nu?
1360
01:38:18,733 --> 01:38:22,469
- Da. Ea este.
1361
01:38:23,370 --> 01:38:25,939
Ar fi frumos din partea ta. Mulțumesc.
1362
01:39:07,347 --> 01:39:10,951
- Bine.
1363
01:39:30,772 --> 01:39:33,708
- Am crezut că Tara a spus că lucrezi în Sacramento astăzi?
1364
01:39:36,443 --> 01:39:38,580
- Ce, un tip nu își poate lua o zi liberă?
1365
01:39:45,018 --> 01:39:47,488
- Înțeleg, crede-mă, dar chiar am nevoie de asta, Dale.
1366
01:39:47,555 --> 01:39:49,557
Este foarte important. Te rog, haide.
1367
01:39:49,624 --> 01:39:51,058
- Da, terminăm în aproximativ zece-.
1368
01:39:54,696 --> 01:39:56,564
încă cincisprezece minute.
1369
01:40:00,802 --> 01:40:02,804
Poftim.
1370
01:40:02,871 --> 01:40:04,071
Sper să-ți găsești cheile.
1371
01:40:05,640 --> 01:40:07,976
- Da. Mulțumesc pentru plimbare.
1372
01:41:09,604 --> 01:41:11,471
- Pista de aterizare. - Este sergentul Brian acolo?
1373
01:41:11,539 --> 01:41:12,607
- O secundă.
1374
01:41:23,150 --> 01:41:23,918
- Buna ziua?
1375
01:41:23,985 --> 01:41:25,252
- Tată, sunt eu.
1376
01:41:44,639 --> 01:41:46,507
- Mamă! - O, slavă Domnului.
1377
01:41:46,574 --> 01:41:49,711
E peste tot la știri. - Mamă, nu mai plânge.
1378
01:41:49,777 --> 01:41:50,845
Și ascultă-mă. - Nu știu cum
1379
01:41:50,912 --> 01:41:52,279
Poți trăi și așa. - Mamă.
1380
01:41:54,348 --> 01:41:56,383
- Pune-te cap la cap, omule!
1381
01:41:58,553 --> 01:42:00,622
- Ascultă. De ce a fost fotografia de nuntă a Gloriei Rivera
1382
01:42:00,688 --> 01:42:01,589
în biroul tău?
1383
01:42:06,293 --> 01:42:08,195
Mamă! - Știam că se va întâmpla asta.
1384
01:42:08,261 --> 01:42:09,731
Ți-am ascuns atâtea lucruri.
1385
01:42:09,797 --> 01:42:11,833
- Da, fără rost, mamă!
1386
01:42:13,067 --> 01:42:15,570
Johnny va fi acasă curând! Mamă, grăbește-te!
1387
01:42:15,637 --> 01:42:17,471
- Am crezut că pot să ți-o ascund. Erai atât de tânăr.
1388
01:42:17,538 --> 01:42:19,574
De aceea nu am vrut să te duci acolo sus.
1389
01:42:22,376 --> 01:42:25,546
Dar îți jur, nu știam, Tara.
1390
01:42:25,613 --> 01:42:26,446
- Știi ce, mamă? Spune-mi! - Nu am știut!
1391
01:42:31,619 --> 01:42:33,788
Că era căsătorit.
1392
01:42:33,855 --> 01:42:37,257
Jur, l-am părăsit imediat ce Gloria a venit să mă vadă.
1393
01:42:37,324 --> 01:42:39,527
- Ea a avut un fiu... Nu-i așa?
1394
01:42:48,569 --> 01:42:50,672
Mamă! Mamă!
1395
01:42:50,738 --> 01:42:52,305
- Nu! Te rog, nu pleca!
1396
01:42:52,372 --> 01:42:54,307
Nu, nu! Nu, îmi pare rău!
1397
01:42:55,643 --> 01:42:57,679
Întoarce-te! Întoarce-te!
1398
01:43:09,857 --> 01:43:11,993
- Bine.
1399
01:43:13,661 --> 01:43:14,796
Bine.
1400
01:43:18,066 --> 01:43:19,834
Rahat.
1401
01:43:28,576 --> 01:43:31,278
- Salut, draga mea. Mi-am pierdut cheile.
1402
01:43:31,344 --> 01:43:33,313
- El a fost nenorocitul tău de tată!
1403
01:43:36,517 --> 01:43:40,188
- O, la naiba. Ești un jurnalist bun, la naiba.
1404
01:43:40,253 --> 01:43:42,523
- De ce? - Iubito, haide.
1405
01:43:42,590 --> 01:43:43,725
Nu țipa. Suntem doar noi aici.
1406
01:43:45,727 --> 01:43:48,896
- Johnny, de ce? De ce mi-ai face asta?
1407
01:43:49,764 --> 01:43:51,165
- De ce?
1408
01:43:51,231 --> 01:43:53,868
Pentru că mama ta, afurisită de oribilă, mi-a distrus familia.
1409
01:43:53,935 --> 01:43:56,871
De aceea!
1410
01:43:56,938 --> 01:43:59,974
- A spus că nu știe! - Minte, la naiba!
1411
01:44:00,041 --> 01:44:01,843
Tata a ajuns la închisoare din cauza ei.
1412
01:44:01,909 --> 01:44:04,478
Și știi, mama s-a sinucis. Corect?
1413
01:44:04,545 --> 01:44:06,714
A ajuns la închisoare pentru că a ucis 25 de oameni!
1414
01:44:06,781 --> 01:44:09,416
- Nu. Nu, nu, nu.
1415
01:44:09,483 --> 01:44:12,854
N-ar fi făcut-o niciodată dacă n-ar fi fost ea.
1416
01:44:12,920 --> 01:44:15,823
A înnebunit după ce a plecat ea.
1417
01:44:15,890 --> 01:44:17,725
Și el ne-a iubit.
1418
01:44:17,792 --> 01:44:19,827
N-ar fi făcut-o niciodată dacă n-ar fi fost ea.
1419
01:44:19,894 --> 01:44:20,828
Ne-a iubit.
1420
01:44:22,230 --> 01:44:24,599
Înainte să apară nenorocita aia și să strice totul!
1421
01:44:25,933 --> 01:44:27,969
Și n-am avut pe nimeni, Tara.
1422
01:44:29,904 --> 01:44:31,471
N-am avut pe nimeni.
1423
01:44:35,475 --> 01:44:38,246
- M-ai cucerit.
1424
01:44:38,311 --> 01:44:41,549
- Ești un mincinos.
1425
01:44:41,616 --> 01:44:42,717
Exact ca ea.
1426
01:44:58,566 --> 01:45:01,536
Haide!
1427
01:45:05,472 --> 01:45:07,307
Doamne, la naiba!
1428
01:45:10,278 --> 01:45:12,113
Și l-ai omorât pe Buddy!
1429
01:45:15,482 --> 01:45:16,918
- Da. Pentru că l-ai păcălit.
1430
01:45:16,984 --> 01:45:18,686
- Păi, nu trebuia să-l omori.
1431
01:45:20,387 --> 01:45:21,923
El doar încerca să ajute.
1432
01:45:21,989 --> 01:45:25,126
Le-ai omorât pe Annie și Lyvia.
1433
01:45:25,193 --> 01:45:28,029
Nu a fost deloc Georgie. Tu i-ai înscris o înscenare.
1434
01:45:33,134 --> 01:45:34,969
Annie știa că mă mai văzuse și...
1435
01:45:38,172 --> 01:45:39,406
Livia...
1436
01:45:39,472 --> 01:45:41,008
A trebuit să.
1437
01:45:41,075 --> 01:45:43,311
Ce vrei să spui că a trebuit?
1438
01:45:48,716 --> 01:45:50,117
- Mm.
1439
01:45:50,184 --> 01:45:51,018
Oh da.
1440
01:45:52,887 --> 01:45:54,822
Pentru că ești o copilă răsfățată, Tara.
1441
01:45:57,925 --> 01:45:59,727
N-ai fi venit niciodată aici cu mine dacă n-ar fi fost...
1442
01:45:59,794 --> 01:46:01,729
pentru acest palat în care te-am lăsat să locuiești.
1443
01:46:03,231 --> 01:46:05,933
- Și ce dacă? Tocmai ai sedus-o?
1444
01:46:06,000 --> 01:46:08,936
Și apoi, când a avut încredere în tine, i-ai furat casa?
1445
01:46:09,003 --> 01:46:11,739
- Ce? Tot ce trebuia să faci era să te uiți la act, iubito.
1446
01:46:13,140 --> 01:46:14,709
Numele meu este chiar lângă al ei,
1447
01:46:15,676 --> 01:46:17,578
Edward John Mackay Junior.
1448
01:46:21,816 --> 01:46:23,017
Livia a fost soția mea.
1449
01:46:25,553 --> 01:46:26,787
Sunteți cu toții atât de creduli.
1450
01:46:27,688 --> 01:46:29,389
Te îndrăgostești de fața frumoasă
1451
01:46:32,459 --> 01:46:33,895
și ochii de cățeluș
1452
01:46:37,031 --> 01:46:40,034
și sexul. Și apoi,
1453
01:46:40,101 --> 01:46:40,935
Am inteles.
1454
01:46:44,038 --> 01:46:47,108
Știi, Tara, și ei îi plăcea să mă audă cântând.
1455
01:46:51,078 --> 01:46:52,747
- Te rog, te rog, oprește-te.
1456
01:46:52,813 --> 01:46:55,583
- Nu, nu, nu, nu. Uite.
1457
01:46:55,650 --> 01:46:56,984
Uite, deci ce s-a întâmplat.
1458
01:46:57,051 --> 01:46:59,820
A avut o expoziție de artă în Italia.
1459
01:46:59,887 --> 01:47:01,188
Ea a spus că se va întoarce peste o lună
1460
01:47:01,255 --> 01:47:03,691
și când ar face-o, ne-am căsători.
1461
01:47:03,758 --> 01:47:06,727
Dar am spus: „Iubito, te rog.”
1462
01:47:08,396 --> 01:47:10,731
Putem să o facem înainte să pleci?
1463
01:47:10,798 --> 01:47:14,168
Pur și simplu... nu-mi puteam permite să te pierd."
1464
01:47:22,777 --> 01:47:24,745
Uite, uite.
1465
01:47:30,251 --> 01:47:31,886
- „Mă îndrept spre aeroport acum.”
1466
01:47:31,953 --> 01:47:35,455
Mi-e dor de tine, Eddio mio. Abia aștept să te văd mâine.
1467
01:47:35,523 --> 01:47:37,091
Ar trebui să fiu acasă înainte de șase.
1468
01:47:37,158 --> 01:47:41,329
„Am o surpriză pentru tine.”
1469
01:47:42,596 --> 01:47:44,098
Și tot timpul
1470
01:47:44,165 --> 01:47:45,599
Tocmai lucrai cu mine?
1471
01:47:47,301 --> 01:47:49,870
- Da.
1472
01:47:49,937 --> 01:47:52,472
- Deci, care era rostul cu șobolanul
1473
01:47:52,540 --> 01:47:54,909
și minciunile, totul?
1474
01:47:54,976 --> 01:47:56,410
Ai vrut să mă scoți din minți
1475
01:47:56,476 --> 01:47:58,212
ca să mă sinucid cum a făcut Gloria?
1476
01:47:58,279 --> 01:48:00,448
- Da, așa este.
1477
01:48:00,514 --> 01:48:03,517
Am vrut ca Paula să știe
1478
01:48:03,584 --> 01:48:05,553
ce-ar fi dacă s-ar fi simțit ca
1479
01:48:09,457 --> 01:48:13,227
să pierzi pe cineva în felul ăsta, știi?
1480
01:48:14,829 --> 01:48:17,331
Dar, și asta funcționează.
1481
01:48:19,867 --> 01:48:21,569
Pentru că, oricum, ai plecat.
1482
01:48:21,635 --> 01:48:23,004
Ea va ști.
1483
01:48:24,705 --> 01:48:27,408
Ăă, dragă?
1484
01:48:29,977 --> 01:48:32,680
Nu vei putea să o învinovățești pe Georgie pentru asta.
1485
01:48:32,747 --> 01:48:34,615
El este deja în arest.
1486
01:48:34,682 --> 01:48:36,450
- Şi ce dacă?
1487
01:48:36,517 --> 01:48:39,053
Voi fi plecat de mult înainte să-ți găsească trupul.
1488
01:48:40,755 --> 01:48:42,289
De fapt, există,
1489
01:48:42,356 --> 01:48:43,991
probabil că mai sunt niște cadavre pe aici
1490
01:48:44,058 --> 01:48:46,060
pe care bătrânul l-a îngropat.
1491
01:48:52,900 --> 01:48:56,604
Acel „bătrân” al nostru îngropat.
1492
01:48:57,671 --> 01:49:01,142
- O, o, Doamne. Nu.
1493
01:49:01,208 --> 01:49:04,345
- Da. - Doamne, nu!
1494
01:49:04,412 --> 01:49:07,014
- Bună, surioară. - O, Doamne!
1495
01:49:07,081 --> 01:49:10,084
O, nu, nu. Bineînțeles că nu ți-au spus.
1496
01:49:10,151 --> 01:49:12,820
Nu, plăcerea de a ști cine a fost dragul și bătrânul tată
1497
01:49:12,887 --> 01:49:15,823
îmi aparține.
1498
01:49:15,890 --> 01:49:17,591
- Știai și tu...
1499
01:49:18,926 --> 01:49:20,061
Cum ai putut?
1500
01:49:21,896 --> 01:49:24,098
- Părea că nu te-a deranjat.
1501
01:49:25,733 --> 01:49:27,234
Dă-mi bățul.
1502
01:49:33,741 --> 01:49:36,043
- Sângele spune, nu-i așa, Johnny?
1503
01:49:37,611 --> 01:49:39,280
- Cred că da, iubito.
1504
01:49:40,549 --> 01:49:42,817
- Și eu cred că da.
1505
01:49:44,118 --> 01:49:46,420
La dracu'? Au!
1506
01:50:29,697 --> 01:50:30,599
Oh, Doamne.
1507
01:51:07,701 --> 01:51:10,938
- Tara!
1508
01:51:11,005 --> 01:51:13,407
Târfă nenorocită!
1509
01:51:15,376 --> 01:51:18,712
Unde ești?
1510
01:51:28,722 --> 01:51:29,990
- Tara?
1511
01:51:33,662 --> 01:51:34,495
Tara?
1512
01:51:40,535 --> 01:51:42,703
- O, nu.
1513
01:51:54,381 --> 01:51:55,684
- Tara?
1514
01:51:55,749 --> 01:51:57,151
- În spatele tău, în spatele tău
1515
01:51:57,218 --> 01:51:58,052
În spatele tău!
1516
01:51:59,019 --> 01:52:00,522
Ăă!
1517
01:52:10,397 --> 01:52:11,799
- Frumos și ușor.
1518
01:52:23,578 --> 01:52:25,614
Scoate cuțitul, bătrâne.
1519
01:52:25,680 --> 01:52:29,149
- Nu am nevoie de cuțit. Nici tu.
1520
01:52:29,216 --> 01:52:31,519
Asta nu e lupta ta, dar o să fie dreaptă.
1521
01:52:31,586 --> 01:52:33,722
Scoate nenorocitul tău de cuțit!
1522
01:52:33,787 --> 01:52:35,089
- Cum ai făcut cu Annie?
1523
01:52:36,323 --> 01:52:37,424
- Asta a fost diferit.
1524
01:52:38,325 --> 01:52:41,862
Nu te mai întreb din nou. Scoate cuțitul!
1525
01:52:47,901 --> 01:52:49,770
Nu te mai uita așa la mine, dracului.
1526
01:52:51,238 --> 01:52:53,675
Nu te uita dracului așa la mine.
1527
01:52:53,742 --> 01:52:55,242
Oprește-te! Ce faci?
1528
01:52:55,309 --> 01:52:56,877
Nu te mai uita la mine ca și cum...
1529
01:52:56,944 --> 01:52:59,346
Nu te mai uita așa la mine, dracului!
1530
01:53:00,214 --> 01:53:02,916
Nu te mai uita așa la mine, dracului!
1531
01:53:02,983 --> 01:53:04,818
- Hei, Johnny!
1532
01:53:04,885 --> 01:53:06,020
Asta e pentru ea.
1533
01:53:30,679 --> 01:53:33,615
- Te rog, spune-mi că nu l-am omorât.
1534
01:53:37,117 --> 01:53:39,019
- Încă respiră.
1535
01:53:41,922 --> 01:53:44,726
- Cum trăiesc cu asta?
1536
01:53:44,793 --> 01:53:48,996
Cum ar trebui să trăiesc cu asta în fiecare zi din viața mea?
1537
01:53:50,364 --> 01:53:51,965
- Te obișnuiești.
1538
01:53:52,305 --> 01:54:52,527
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-