Lyvia's House

ID13201211
Movie NameLyvia's House
Release Name Lyvias.House.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264
Year2023
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID13352376
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,710 --> 00:01:16,778 - Salut! 3 00:01:31,458 --> 00:01:32,225 - Hei, Ed! 4 00:01:32,292 --> 00:01:32,927 Hei, doamnelor. 5 00:01:34,127 --> 00:01:35,530 Oh, pentru numele naibii. 6 00:01:36,430 --> 00:01:37,932 Ce mai fac băieții? 7 00:01:37,999 --> 00:01:39,934 - Bine. Sunt bine. 8 00:01:41,035 --> 00:01:42,770 Bună dimineața, Ed. 9 00:01:42,837 --> 00:01:45,472 - Mmm. - Tăi mai devreme azi? 10 00:01:45,540 --> 00:01:47,542 - Nu, doar iau o pauză. 11 00:01:50,143 --> 00:01:52,580 Ai auzit de incendiul de la ferma Davis? 12 00:01:52,647 --> 00:01:54,414 - Da, e o mare rușine. 13 00:02:01,789 --> 00:02:02,624 Ajutor! 14 00:02:03,625 --> 00:02:05,026 (țânțarii bâzâie în jurul lui Ed) 15 00:02:47,869 --> 00:02:49,804 - Hei, Tee. - Da, Helen? 16 00:02:54,374 --> 00:02:57,111 - Când vei fi mare, te vei căsători? 17 00:02:57,177 --> 00:02:59,013 - Nu eu. 18 00:03:02,917 --> 00:03:04,952 - Cum se face? 19 00:03:05,019 --> 00:03:08,156 - Vreau să călătoresc prin lume. 20 00:03:10,223 --> 00:03:11,659 - Acelea! - Acelea! 21 00:03:11,726 --> 00:03:13,193 - Acelea! - Acelea! 22 00:03:14,227 --> 00:03:15,630 - Da! 23 00:03:15,697 --> 00:03:16,496 - Nu tu, oricine altcineva decât tu! 24 00:03:17,364 --> 00:03:19,266 - Și următorul număr apare 25 00:03:19,332 --> 00:03:22,670 celei mai frumoase fete din această cameră. 26 00:03:24,539 --> 00:03:26,974 Prințesa de la Lacul Las Vegas, toată lumea. 27 00:03:30,210 --> 00:03:31,512 - Oh, Doamne. 28 00:03:31,579 --> 00:03:32,814 - Asta nu poate fi bine. 29 00:03:32,880 --> 00:03:34,649 - Povestește-mi despre asta. 30 00:03:34,716 --> 00:03:37,585 - Învață un cântec modern, omule! 31 00:03:38,519 --> 00:03:41,956 - Chiar ne părăsești pentru tipul ăsta, Tee? 32 00:03:42,023 --> 00:03:44,391 - Știu, e o nebunie, dar sunt. 33 00:03:46,761 --> 00:03:48,228 De ce ne faci asta în fiecare seară? 34 00:03:50,430 --> 00:03:52,867 - Nu e rău. Ar putea reuși. 35 00:03:52,934 --> 00:03:55,636 - Nu-l încuraja. Câștigă mult mai mult ca arhitect. 36 00:03:55,703 --> 00:03:58,206 - Târfă superficială ce ești. 37 00:03:58,271 --> 00:03:59,674 - Asta sunt eu. 38 00:04:00,541 --> 00:04:01,776 Stai puțin, nici măcar nu știe versurile? 39 00:04:06,881 --> 00:04:08,750 - Apropo, ți-am adus ceva. 40 00:04:09,751 --> 00:04:11,052 - Nu trebuia să faci asta. 41 00:04:11,119 --> 00:04:11,953 - O, șșșt. 42 00:04:13,087 --> 00:04:13,955 - E așa drăguț. Mulțumesc! 43 00:04:16,389 --> 00:04:18,059 - Vino aici. 44 00:04:18,126 --> 00:04:18,960 Vino aici. 45 00:04:43,718 --> 00:04:47,021 - Pur și simplu nu înțeleg. E până aici. 46 00:04:47,955 --> 00:04:50,057 Ce vei face acolo sus? 47 00:04:50,124 --> 00:04:51,726 Dar slujba ta? 48 00:04:51,793 --> 00:04:53,261 - Nu am renunțat. 49 00:04:53,326 --> 00:04:55,362 Robert e de acord cu mine să lucrez de la distanță. 50 00:04:55,428 --> 00:04:58,266 - Dar ai spus că îți plac birourile Chronicle. 51 00:04:59,267 --> 00:05:01,035 și locuind pe malul lacului. 52 00:05:01,102 --> 00:05:04,939 - Da, mamă, dar și eu îl iubesc pe Johnny. 53 00:05:05,006 --> 00:05:06,641 - Mă bucur mult pentru tine, draga mea. 54 00:05:06,707 --> 00:05:08,308 Dar au trecut doar câteva luni. Nici măcar nu l-am întâlnit. 55 00:05:08,375 --> 00:05:10,343 Și acum te obligă să te muți atât de departe. 56 00:05:10,410 --> 00:05:12,780 - Serios? Nu m-a obligat el. 57 00:05:12,847 --> 00:05:15,348 Uite, trebuie să plec. - Tara, stai! 58 00:05:21,656 --> 00:05:22,957 - Îmi iubesc mama, dar... 59 00:05:23,024 --> 00:05:26,227 La naiba! Alea sunt vaci! 60 00:05:27,728 --> 00:05:29,797 - Da. Alea sunt vaci. 61 00:05:29,864 --> 00:05:31,032 - Super! 62 00:06:22,717 --> 00:06:24,585 - Ce crezi? 63 00:06:24,652 --> 00:06:26,354 - E adorabil. 64 00:06:29,422 --> 00:06:31,458 - Nu crezi că e prea mic? 65 00:06:33,227 --> 00:06:36,197 - Nu. Toată lumea merge în case mici în ziua de azi, nu-i așa? 66 00:06:37,565 --> 00:06:40,501 - Da. Economic. 67 00:06:40,568 --> 00:06:43,004 Mmm-hmm. 68 00:06:44,038 --> 00:06:45,339 - Ce? 69 00:06:45,405 --> 00:06:47,575 Ar trebui să-ți vezi fața chiar acum, iubito. 70 00:06:47,642 --> 00:06:48,408 - Ce vrei să spui? 71 00:06:48,475 --> 00:06:49,343 - Asta nu e casa noastră. 72 00:06:50,211 --> 00:06:52,346 - Atunci a cui e casa, idiotule? 73 00:06:52,412 --> 00:06:55,650 - De unde să știu eu? Sunt o grămadă de astea aici sus. 74 00:06:55,716 --> 00:06:57,318 Închirieri în principal pentru muncitorii agricoli. 75 00:06:58,953 --> 00:07:00,855 - Ei bine, tot mi se pare drăguț. 76 00:07:00,922 --> 00:07:02,723 - Ah, sigur că faci. 77 00:07:02,790 --> 00:07:05,826 Dar dacă îți place, așteaptă până vezi casa noastră adevărată. 78 00:07:05,893 --> 00:07:07,328 Hai să mergem să vedem. 79 00:07:09,196 --> 00:07:11,832 Salut, prietene. Cum merge? 80 00:07:11,899 --> 00:07:15,036 - Hei, prietene. - Ești un câine frumos. 81 00:07:15,102 --> 00:07:16,637 - Johnny, Johnny. - Al cui aparții? 82 00:07:20,274 --> 00:07:21,809 Câine frumos. Și prietenos. 83 00:07:22,977 --> 00:07:23,811 Cum îl cheamă? 84 00:07:41,395 --> 00:07:44,865 - Iubito, ai spus că o să-mi arăți casa? 85 00:07:47,335 --> 00:07:49,603 - Da. 86 00:08:31,178 --> 00:08:33,981 - Nicio posibilitate! Asta nu poate fi casa noastră. 87 00:08:35,216 --> 00:08:36,150 - Hai să intrăm. 88 00:08:53,034 --> 00:08:53,868 - Hm. Oh. 89 00:08:54,935 --> 00:08:55,770 Wow. 90 00:08:59,907 --> 00:09:04,513 - Deci, ah, am instalat un telefon fix, 91 00:09:04,578 --> 00:09:07,214 dar se pare că există o problemă cu conectivitatea. 92 00:09:09,683 --> 00:09:13,120 - Conectivitate? - Da, o să rezolv. 93 00:09:13,187 --> 00:09:15,156 Pur și simplu nu voiam să fii surprins. 94 00:09:16,157 --> 00:09:18,392 Problema sunt copacii din livadă 95 00:09:18,459 --> 00:09:20,327 interferează cu turnurile de telefonie mobilă. 96 00:09:20,394 --> 00:09:23,764 Deci nu există serviciu Wi-Fi regulat. 97 00:09:24,698 --> 00:09:27,502 - Dar iubito, am nevoie de internet pentru serviciu. 98 00:09:27,568 --> 00:09:29,437 - Știu. Am cercetat deja satelitul. 99 00:09:29,504 --> 00:09:31,105 Ar trebui să dureze doar câteva zile pentru configurare. 100 00:09:31,172 --> 00:09:32,306 - Bine. Asta va funcționa. 101 00:09:32,373 --> 00:09:35,309 Articolul meu oricum nu trebuie gata până săptămâna viitoare. 102 00:09:41,982 --> 00:09:44,351 - Ăla e artistul căruia i-a aparținut locul ăsta, 103 00:09:44,418 --> 00:09:45,252 Livia Ricci. 104 00:09:46,887 --> 00:09:49,824 Ea a pictat ea însăși tot ce vedeți aici. 105 00:09:49,890 --> 00:09:50,724 - Wow. 106 00:09:52,393 --> 00:09:53,494 E frumoasă. 107 00:09:55,896 --> 00:09:59,133 Era atât de tânără când locuia aici sau...? 108 00:09:59,200 --> 00:10:01,503 - Ah, da, e o pictură recentă. 109 00:10:02,470 --> 00:10:05,005 Din câte am auzit, e destul de faimoasă în Italia. 110 00:10:06,373 --> 00:10:07,675 Deși atunci când am întâlnit-o, s-ar putea să fi fost 111 00:10:07,741 --> 00:10:09,076 trecând printr-o perioadă grea. 112 00:10:10,177 --> 00:10:12,947 Îl putem da jos. 113 00:10:13,013 --> 00:10:14,248 - O, nu, e în regulă. 114 00:10:15,616 --> 00:10:18,752 Era casa ei. Hai să o lăsăm așa puțin. 115 00:10:24,758 --> 00:10:26,528 Acestea sunt ca copacii din spate. 116 00:10:26,595 --> 00:10:29,263 - Nuci. 117 00:10:29,330 --> 00:10:30,264 Da. 118 00:10:37,972 --> 00:10:39,508 - A făcut și ea asta? 119 00:10:41,642 --> 00:10:45,880 - Nu ştiu. 120 00:10:45,946 --> 00:10:50,585 - „Cu toată dragostea mea, Lyvia.” 121 00:10:50,651 --> 00:10:53,254 Hm. Cred că da. 122 00:10:53,320 --> 00:10:55,557 - Uite. Pot să-ți arăt altceva? 123 00:10:57,825 --> 00:11:01,530 Deci, aceasta este ca o frescă 124 00:11:01,596 --> 00:11:06,568 pe care le-au găsit într-o vilă antică din Roma. 125 00:11:06,635 --> 00:11:09,470 A aparținut unei împărătese, pe nume tot Livia. 126 00:11:10,938 --> 00:11:13,841 Am uitat toate detaliile, dar ea mi-a spus că... 127 00:11:13,908 --> 00:11:15,676 Lyvia, artista, adică. 128 00:11:17,178 --> 00:11:21,815 - Johnny, ăăă, casa asta e incredibilă. 129 00:11:23,585 --> 00:11:27,955 Dar nu pot să nu mă întreb... 130 00:11:28,022 --> 00:11:29,490 - Ah, cum îmi permit toate astea? 131 00:11:31,593 --> 00:11:33,194 - Da. - Adevărul este că... 132 00:11:33,260 --> 00:11:35,196 Eu, am avut un fel de noroc. 133 00:11:35,262 --> 00:11:37,464 Eram aici sus când a primit un apel. 134 00:11:37,532 --> 00:11:39,400 spune că trebuie să se întoarcă în Italia. 135 00:11:39,466 --> 00:11:43,404 A spus că vrea, trebuie să-l vândă. Cu mobilă și tot ce trebuie. 136 00:11:45,039 --> 00:11:47,341 Cred că a fost peste măsură. 137 00:11:56,083 --> 00:11:58,687 - Oh. E trist pentru ea. 138 00:11:58,786 --> 00:11:59,887 Cum se face că ai fost aici? 139 00:12:01,088 --> 00:12:02,223 Am fost angajat să fac 140 00:12:02,289 --> 00:12:03,290 curtea laterală. 141 00:12:04,693 --> 00:12:06,628 Și apoi spune că nu mă poate plăti. 142 00:12:07,728 --> 00:12:09,430 - Uau. Destul de fragil. 143 00:12:09,496 --> 00:12:10,632 - Da, fără glumă. 144 00:12:10,699 --> 00:12:11,432 - Când s-au întâmplat toate astea? 145 00:12:12,299 --> 00:12:13,635 - Ah, acum vreo două luni. 146 00:12:13,702 --> 00:12:16,003 - Ei bine. Știam că ești băiatul minune al arhitecților, 147 00:12:16,070 --> 00:12:19,206 dar nu știam că ești și baron moșier. 148 00:12:19,273 --> 00:12:22,142 - Da, eu sunt. 149 00:12:23,310 --> 00:12:25,212 Nu, dar cu toată seriozitatea, 150 00:12:25,279 --> 00:12:27,481 Nu putea veni într-un moment mai bun, 151 00:12:27,549 --> 00:12:29,049 cu slujba asigurată în Sacramento, 152 00:12:29,116 --> 00:12:31,620 și... adică, uită-te la locul ăsta. 153 00:12:33,921 --> 00:12:35,055 Adică, uită-te la asta. 154 00:12:41,195 --> 00:12:43,163 E atât de frumos aici afară. 155 00:12:45,766 --> 00:12:48,536 Și știi, dacă nu ne permitem ipoteca... 156 00:12:50,037 --> 00:12:51,238 măcar vom avea nuci. - Măcar vom avea nuci? 157 00:12:52,906 --> 00:12:54,709 Știam că o să spui asta. 158 00:12:54,775 --> 00:12:56,944 Știi cum am știut? Pentru că ești un tocilar. 159 00:12:57,011 --> 00:12:58,546 - Mm. - A fost o prostie. 160 00:12:58,613 --> 00:12:59,446 a spune. 161 00:13:00,981 --> 00:13:03,284 Dar, iubesc casa asta. 162 00:13:04,385 --> 00:13:05,553 Și aș fi rămas aici sus cu tine 163 00:13:05,620 --> 00:13:07,087 în casa micuță oricum. 164 00:13:08,222 --> 00:13:11,191 - Ai fi avut? - Desigur. 165 00:13:11,258 --> 00:13:13,093 Tocilar. 166 00:13:13,160 --> 00:13:15,396 Hei, mi-a venit o idee. 167 00:13:15,462 --> 00:13:16,897 - A, da? Ce-i aia? 168 00:13:16,964 --> 00:13:19,867 - De ce nu botezăm casa asta? 169 00:14:20,762 --> 00:14:22,329 O, Doamne! - Ce? 170 00:14:22,396 --> 00:14:23,798 - E un șobolan! E un șobolan, Johnny! 171 00:14:23,864 --> 00:14:24,833 - E un șobolan pe pat! - Ce naiba? 172 00:14:26,668 --> 00:14:28,936 - M-a lins pe față! 173 00:14:29,002 --> 00:14:30,839 - Ăăă. - Du-te și găsește-l pentru mine! 174 00:14:30,904 --> 00:14:32,272 Nu pot să o las așa! Te rog! 175 00:14:32,339 --> 00:14:33,608 - Vrei... vrei să mă duc să-l găsesc? 176 00:14:33,675 --> 00:14:35,677 - Da. Te rog! Ajută-mă! 177 00:14:35,744 --> 00:14:36,977 - Bine, bine. Calmează-te, iubito. 178 00:14:37,044 --> 00:14:38,879 Mă duc... mă duc să găsesc șobolanul. 179 00:14:38,946 --> 00:14:41,850 - Stai. Pune-ți astea. 180 00:14:41,915 --> 00:14:43,450 - De ce? - Ce se întâmplă dacă te mușcă? 181 00:14:45,119 --> 00:14:46,621 O să faci rabie. 182 00:14:46,688 --> 00:14:47,689 - Isuse. 183 00:14:55,362 --> 00:14:58,165 - Ceva? - Nimic încă. 184 00:14:58,232 --> 00:15:00,869 - Nu e de mirare că a vândut casa asta atât de ieftin. 185 00:15:00,934 --> 00:15:03,470 e infestat cu șobolani! 186 00:15:15,884 --> 00:15:16,718 Bine? 187 00:15:18,085 --> 00:15:19,987 - Nicio urmă de șobolani. 188 00:15:20,053 --> 00:15:21,823 Am verificat peste tot. 189 00:15:21,890 --> 00:15:22,657 - Ești sigur? 190 00:15:23,725 --> 00:15:26,126 - Sunt sigur. - Dar am văzut-o, Johnny. 191 00:15:26,193 --> 00:15:28,730 Am simțit-o. - Iubito, ai visat-o. 192 00:15:28,797 --> 00:15:31,498 Ai avut un coșmar, asta e tot. 193 00:15:31,566 --> 00:15:34,401 - Nu. A fost real. 194 00:15:34,468 --> 00:15:36,871 - Probabil e casa nouă. 195 00:15:36,937 --> 00:15:40,040 sau noile aranjamente pentru dormit. 196 00:15:40,107 --> 00:15:41,643 Poate cearta aia cu mama ta. 197 00:15:44,178 --> 00:15:45,647 Hei. Ascultă-mă. 198 00:15:46,848 --> 00:15:48,081 Și eu am avut vise de genul ăsta. 199 00:15:48,148 --> 00:15:50,618 Știu. Știu că părea real. 200 00:15:52,953 --> 00:15:54,689 Hai să încercăm să dormim puțin, bine? 201 00:15:57,257 --> 00:15:59,059 - Bine. 202 00:15:59,126 --> 00:16:03,865 - Anunță-mă dacă mai ai nevoie de ceva. 203 00:16:05,432 --> 00:16:07,334 - Te iubesc. - Te iubesc. 204 00:16:39,767 --> 00:16:41,736 La naiba! 205 00:16:48,510 --> 00:16:50,277 Bună, mamă. 206 00:16:50,344 --> 00:16:52,412 - Nu pari prea bucuros să auzi de mine. 207 00:16:52,479 --> 00:16:54,381 - Trebuie să termin articolul ăsta mâine. 208 00:16:54,448 --> 00:16:55,850 - Am încercat Messenger. 209 00:16:55,917 --> 00:16:58,753 Sună încontinuu. Și telefonul tău mobil. 210 00:16:58,820 --> 00:17:00,755 - Păi, semnalul la mobil de aici e oribil, îți amintești? 211 00:17:00,822 --> 00:17:04,324 Și wifi-ul... satelitul nu va funcționa o vreme. 212 00:17:04,391 --> 00:17:06,293 Ei bine, asta e ridicol. 213 00:17:06,360 --> 00:17:07,962 Pentru numele lui Dumnezeu, a trecut mai mult de o săptămână. 214 00:17:08,028 --> 00:17:09,296 - Știu. 215 00:17:09,363 --> 00:17:10,999 Ei bine, ei tot spun că vor veni aici, 216 00:17:11,064 --> 00:17:13,400 dar suntem în mijlocul bătăilor, mamă. 217 00:17:13,467 --> 00:17:16,069 Deci, dacă nu mai e nimic altceva, pot să mă întorc la muncă acum? 218 00:17:19,072 --> 00:17:20,207 Paula. 219 00:17:20,274 --> 00:17:21,408 Mamă? 220 00:17:21,475 --> 00:17:24,712 - T-Mai este ceva ce trebuie să spun... 221 00:17:26,014 --> 00:17:27,180 Trebuie să te întreb, Tara. 222 00:17:28,315 --> 00:17:30,484 Ai... ai plecat din cauza mea? 223 00:17:32,620 --> 00:17:34,756 - Nu schimba subiectul. 224 00:17:34,822 --> 00:17:36,925 Paula! - A fost vina mea? 225 00:17:38,191 --> 00:17:39,426 - De ce simți că ești la rădăcină 226 00:17:39,493 --> 00:17:40,962 a fiecărei decizii pe care o iau? 227 00:17:42,030 --> 00:17:43,898 - Pentru că întotdeauna mi se pare că sunt. 228 00:17:43,965 --> 00:17:45,198 - Asta nu e deloc adevărat. 229 00:17:46,534 --> 00:17:48,670 - Abia dacă îl cunoști. - Nu e adevărat. 230 00:17:48,736 --> 00:17:50,838 Îl cunosc pe Johnny. 231 00:17:50,905 --> 00:17:53,041 Știu cum mă face să mă simt. 232 00:17:54,207 --> 00:17:56,476 Mă face să simt că contez. 233 00:17:56,544 --> 00:17:58,378 - Credeai că nu ai făcut-o? 234 00:17:58,445 --> 00:18:00,582 - Mamă, n-ai făcut niciodată ceva impulsiv din dragoste? 235 00:18:00,648 --> 00:18:02,550 - Da, am. 236 00:18:02,617 --> 00:18:03,685 Paula. 237 00:18:03,751 --> 00:18:05,620 Ghici ce? Nu s-a terminat bine. 238 00:18:05,687 --> 00:18:07,722 - N-ar fi fost tipul ăla din fotografia pe care am văzut-o? 239 00:18:07,789 --> 00:18:09,089 Cel pentru care te-ai speriat? 240 00:18:09,156 --> 00:18:10,858 - Doamne, Tara, ești ca un câine cu os. 241 00:18:10,925 --> 00:18:12,392 Nu am dreptul la nicio intimitate? 242 00:18:12,459 --> 00:18:14,529 - Da. La fel cum am dreptul să-mi iau propriile decizii. 243 00:18:14,596 --> 00:18:15,830 - Paula! 244 00:18:19,934 --> 00:18:21,669 - Mai ești acolo? - Stai puțin. 245 00:18:26,473 --> 00:18:28,710 Unul dintre ghivecele de flori s-a răsturnat. 246 00:18:28,776 --> 00:18:30,344 - Oh-oh. Ratoni, pun pariu. 247 00:18:30,410 --> 00:18:32,112 Exact asta ai nevoie. Fără wifi și acum- 248 00:18:32,179 --> 00:18:34,048 - Mamă, am o mizerie de curățat acum. 249 00:18:34,114 --> 00:18:36,249 Am lucruri de făcut, bine? Trebuie să plec. 250 00:18:36,316 --> 00:18:38,218 - Ah, spune-i lui Johnny să aducă niște capcane. 251 00:18:38,285 --> 00:18:40,688 - O voi face. Vorbim mai târziu, bine? 252 00:18:40,755 --> 00:18:43,091 Pa. - Bine, te iubesc. 253 00:18:43,156 --> 00:18:45,693 - Te iubesc. 254 00:18:57,237 --> 00:18:59,540 - Dragă, vreau să știi cât de mult apreciez că ai venit. 255 00:18:59,607 --> 00:19:01,441 și mă ajută cu asta astăzi. 256 00:19:01,509 --> 00:19:03,044 - Păi, am mâncat prânzul din asta. 257 00:19:03,111 --> 00:19:04,579 Chiar te duci la 258 00:19:04,646 --> 00:19:05,747 chestia asta cu curățarea dezordinii. 259 00:19:05,813 --> 00:19:07,749 - Ei bine, sunt hotărât. 260 00:19:07,815 --> 00:19:09,784 Am toate aceste titluri pe e-readerul meu acum. 261 00:19:09,851 --> 00:19:13,220 - Un cititor de cărți electronice? Pff, pasionat de tehnologie ești. 262 00:19:13,286 --> 00:19:14,055 - Nu-i așa? 263 00:19:15,123 --> 00:19:18,392 - O, mamă, uite. N-am mai văzut asta de o veșnicie. 264 00:19:18,458 --> 00:19:20,460 - Când ți l-am dat, ai spus că îți place. 265 00:19:20,528 --> 00:19:22,630 și nu aveai de gând să-l dai jos niciodată. 266 00:19:22,697 --> 00:19:25,600 - Da, doar... cred că l-am scos. 267 00:19:25,667 --> 00:19:27,467 când am mers în excursia aia cu mașina cu Helen vara trecută. 268 00:19:27,535 --> 00:19:29,137 - Ei bine, ăla ar fi fost momentul să-l porți, 269 00:19:29,202 --> 00:19:31,639 Adică, am ales designul cu halo. 270 00:19:31,706 --> 00:19:34,108 pentru, o, noi începuturi și putere. 271 00:19:34,174 --> 00:19:36,544 Știi, draga mea, nu uita niciodată... 272 00:19:36,611 --> 00:19:38,846 Te iubesc și vreau să-ți trăiești viața, 273 00:19:38,913 --> 00:19:42,150 indiferent dacă sunt bun la arătat sau nu, bine? 274 00:19:42,215 --> 00:19:43,051 - Și eu te iubesc. 275 00:19:44,052 --> 00:19:46,386 Îmi voi aminti, nu-ți face griji. 276 00:19:48,589 --> 00:19:49,891 - Acolo. 277 00:19:49,957 --> 00:19:51,425 Oh, poți să-mi aduci mai multă bandă de ambalaj? 278 00:19:51,491 --> 00:19:52,994 de la birou, draga mea? 279 00:19:53,061 --> 00:19:53,895 - Sigur. 280 00:19:55,697 --> 00:19:57,497 - Cred că e pe partea stângă. 281 00:19:59,534 --> 00:20:01,435 - A, pe partea stângă... 282 00:20:05,238 --> 00:20:07,542 Mamă. - Da? 283 00:20:09,510 --> 00:20:10,377 - Cine e acesta? 284 00:20:13,213 --> 00:20:14,414 - Unde ai găsit asta? 285 00:20:15,616 --> 00:20:16,918 Unde ai găsit asta? Dă-i-o lui... 286 00:20:16,984 --> 00:20:18,152 - Ce-i asta, un fost iubit de care ești îndrăgostită? 287 00:20:18,218 --> 00:20:19,486 - Dă-mi-l înapoi! Tu... 288 00:20:19,554 --> 00:20:21,589 Tch... scotocește prin lucrurile mele! 289 00:20:23,024 --> 00:20:25,526 Oh, iată-l. L-am găsit. 290 00:20:28,361 --> 00:20:31,666 - Mi-ai spus, la propriu, să-l caut. 291 00:21:02,797 --> 00:21:04,665 - O, Doamne. Îmi pare atât de rău. 292 00:21:04,732 --> 00:21:05,566 Te simți bine? 293 00:21:06,801 --> 00:21:08,169 - Mi-ai pus murdărie pe pantofi. 294 00:21:08,236 --> 00:21:10,605 - O, scuze. Eu, o... 295 00:21:12,907 --> 00:21:13,741 Hi. 296 00:21:16,944 --> 00:21:19,814 Sunt Tara. Tocmai m-am mutat aici. 297 00:21:19,881 --> 00:21:21,983 Eu și iubitul meu locuim la capătul străzii. 298 00:21:23,885 --> 00:21:26,419 Trebuie să-ți placă aici. E atât de liniște. 299 00:21:30,390 --> 00:21:33,194 Bine, ăă, eu... eu pur și simplu plec. 300 00:21:40,268 --> 00:21:41,736 - Coioți. 301 00:21:41,803 --> 00:21:43,204 - Bine. 302 00:21:58,753 --> 00:22:00,487 Am întâlnit cel mai ciudat bătrân azi. 303 00:22:01,421 --> 00:22:02,824 - Serios? Unde? 304 00:22:02,890 --> 00:22:05,325 - Ei bine, m-am dus la o plimbare pe malul râului. 305 00:22:05,392 --> 00:22:07,261 Așa frumos acolo. 306 00:22:07,327 --> 00:22:08,461 Acolo erau oameni care înotau. 307 00:22:08,529 --> 00:22:10,497 A fost și un leagăn din frânghie foarte fain. 308 00:22:11,999 --> 00:22:14,401 - Ce s-a întâmplat? Te deranjează unul dintre ei? 309 00:22:14,467 --> 00:22:15,837 - O, nu, nu, nu, nu. Nimic de genul ăsta. 310 00:22:15,903 --> 00:22:18,306 Eu... pur și simplu nu ne-am văzut 311 00:22:18,371 --> 00:22:20,407 și s-au cam izbit unul de altul. 312 00:22:20,473 --> 00:22:21,709 - Am înțeles. - Nu știu. 313 00:22:21,776 --> 00:22:23,077 Doar, bam. 314 00:22:24,779 --> 00:22:27,447 Am spus că-mi pare rău, dar s-a uitat urât la mine. 315 00:22:28,316 --> 00:22:30,518 Mi-a dat un baston, a spus ceva despre coioți 316 00:22:30,585 --> 00:22:32,620 și a plecat. - E ciudat. 317 00:22:32,687 --> 00:22:34,155 - Corect? 318 00:22:34,222 --> 00:22:37,225 Adică, m-am prezentat, am încercat să inițiez o conversație. 319 00:22:37,291 --> 00:22:40,628 I-am spus că tocmai ne-am mutat aici. - Stai, stai, și acum ce facem? 320 00:22:40,695 --> 00:22:42,530 I-ai dat numele tău? 321 00:22:42,597 --> 00:22:45,299 De ce ai făcut asta dacă tipul era ciudat? 322 00:22:45,365 --> 00:22:46,567 - Nu știam că e ciudat. 323 00:22:46,634 --> 00:22:47,802 până când am încercat să vorbesc cu el. 324 00:22:47,869 --> 00:22:49,570 - Nu, dar ai spus că s-a uitat urât la tine. 325 00:22:50,571 --> 00:22:52,039 - Păi, da, dar eu... - Tara, i-ai spus? 326 00:22:52,106 --> 00:22:52,940 unde locuim? 327 00:22:54,709 --> 00:22:57,745 - Tocmai am arătat în direcția casei noastre. 328 00:22:59,614 --> 00:23:01,916 Încercam doar să fiu prietenos. 329 00:23:01,983 --> 00:23:03,985 - Serios, Tara? Mama ta a... 330 00:23:04,051 --> 00:23:05,720 nu-ți dau detalii despre porcăria asta? 331 00:23:05,786 --> 00:23:08,923 - Nu sunt un copil, Johnny. 332 00:23:08,990 --> 00:23:12,927 - Nu, dar ești, ești, ești prea încrezător. 333 00:23:14,528 --> 00:23:15,730 Bine, ai spus că tipul era un ciudat și... 334 00:23:15,796 --> 00:23:17,098 și acum știe unde locuim. 335 00:23:17,164 --> 00:23:18,532 Și numele tău. 336 00:23:18,599 --> 00:23:21,135 Sunt vreo 10 case în tot River Oaks, Johnny. 337 00:23:21,202 --> 00:23:23,104 Dacă ar vrea să mă găsească, ar face-o. 338 00:23:23,170 --> 00:23:25,640 - Păi, sunt cel puțin 20 de case aici. 339 00:23:27,775 --> 00:23:29,176 Haide, haide. 340 00:23:29,243 --> 00:23:31,411 Încerc doar să te țin în siguranță. 341 00:23:33,881 --> 00:23:36,284 Nu am vrut să te supăr. Îmi pare rău. 342 00:23:37,919 --> 00:23:39,787 - Ei bine, măcar am putut vorbi cu cineva în afară de tine. 343 00:23:39,854 --> 00:23:41,622 și mama mea timp de cinci minute. 344 00:23:41,689 --> 00:23:44,592 - Au! 345 00:23:44,659 --> 00:23:45,927 Mulțumesc mult, dragă/dragule. 346 00:23:47,628 --> 00:23:49,496 - Ei bine, n-au fost decât țânțari, 347 00:23:49,563 --> 00:23:51,832 peste o săptămână fără wifi. 348 00:23:51,899 --> 00:23:53,500 Aproape nicio semnal la telefon. 349 00:23:55,202 --> 00:23:56,370 - Da, știu, draga mea. 350 00:23:57,738 --> 00:23:59,507 Aud despre asta în fiecare zi de când am ajuns aici. 351 00:24:01,142 --> 00:24:03,744 - Patul ăsta o să-mi facă rău de mare. 352 00:24:03,811 --> 00:24:05,179 Ai auzit despre asta 353 00:24:05,246 --> 00:24:06,747 Pentru că e o mare problemă pentru mine. 354 00:24:06,814 --> 00:24:08,516 - Da. 355 00:24:12,485 --> 00:24:14,121 Ce vrei să fac, Tara? 356 00:24:14,188 --> 00:24:16,357 I-am sunat. I-ai sunat tu. 357 00:24:17,692 --> 00:24:20,661 În plus, am fost copleșit la noul șantier. 358 00:24:23,331 --> 00:24:24,932 - Johnny, știu că acest proiect e 359 00:24:24,999 --> 00:24:26,934 cu adevărat important pentru tine. 360 00:24:27,001 --> 00:24:28,436 Dar cum rămâne cu munca mea? 361 00:24:28,502 --> 00:24:30,438 Trebuie să mă conectez la internet și am nevoie de internet. 362 00:24:30,504 --> 00:24:31,973 Pentru că articolul meu va fi gata în curând. 363 00:24:33,841 --> 00:24:35,343 - Știam că asta se va întâmpla. 364 00:24:36,310 --> 00:24:38,879 Ce? 365 00:24:39,814 --> 00:24:42,550 Știam că nu o să-ți placă aici, Tara. 366 00:24:42,616 --> 00:24:45,786 - Nu e corect. E ca un șantaj emoțional. 367 00:24:45,853 --> 00:24:47,221 Nu mi-ai spus că voi sta într-o casă. 368 00:24:47,288 --> 00:24:50,091 fără wifi și fără recepție mobilă. 369 00:24:50,157 --> 00:24:52,860 - Șantaj emoțional, Tara? Haide. 370 00:24:54,028 --> 00:24:55,896 De unde ai luat asta? Din vreun meme de pe Instagram? 371 00:24:55,963 --> 00:24:57,598 - N-aș ști. 372 00:24:57,665 --> 00:25:00,267 N-am mai putut intra pe Instagram de mai bine de o săptămână. 373 00:25:00,334 --> 00:25:04,505 - Ok-aaay. O să, ah, o să întreb în jur. 374 00:25:04,572 --> 00:25:06,941 Uite ce fac oamenii aici sus. 375 00:25:07,008 --> 00:25:11,278 Și mâine te voi duce la poștă. 376 00:25:11,345 --> 00:25:13,381 - Oficiul poștal? - Da. 377 00:25:13,447 --> 00:25:16,317 Ei au... 378 00:25:16,384 --> 00:25:17,351 - Doamne. - Scăpăm. 379 00:25:17,418 --> 00:25:20,154 al acestui pat. 380 00:25:20,221 --> 00:25:22,757 Au un aparat de fax. E la o milă distanță. 381 00:25:22,823 --> 00:25:24,925 Îl putem trimite în stilul vechi, doar de data asta. 382 00:25:24,992 --> 00:25:25,826 Ce zici? 383 00:25:26,727 --> 00:25:28,496 - Da, asta va funcționa. 384 00:25:28,562 --> 00:25:30,398 Dar promiți că te vei ocupa de asta pentru mine? 385 00:25:30,464 --> 00:25:33,034 - Da, Tara. Promit. 386 00:25:33,100 --> 00:25:35,870 - Bine. 387 00:27:13,602 --> 00:27:15,336 - Hei, ești bine? 388 00:27:16,804 --> 00:27:19,608 - Da. Doar un coșmar. 389 00:27:19,673 --> 00:27:22,877 E în regulă. Du-te înapoi la culcare. 390 00:27:22,943 --> 00:27:23,777 - Bine. 391 00:28:18,365 --> 00:28:20,167 - Gata. 392 00:28:20,234 --> 00:28:21,735 Pagina de sus arată când a fost primit, 393 00:28:21,802 --> 00:28:22,937 în caz că aveți nevoie de o înregistrare. 394 00:28:23,003 --> 00:28:24,371 - Perfect. Mulțumesc foarte mult. 395 00:28:24,438 --> 00:28:26,907 Nu ar trebui să fiu nevoit să fac asta din nou. 396 00:28:26,974 --> 00:28:28,309 - Dacă nu sunt prea curioasă, 397 00:28:28,375 --> 00:28:31,378 Există vreun motiv pentru care nu folosești Dale Johnson pentru internet? 398 00:28:31,445 --> 00:28:33,914 - Nu știm nimic despre asta. 399 00:28:33,981 --> 00:28:36,283 - Oh, Dale e un văr de-al meu. 400 00:28:36,350 --> 00:28:38,485 Casele Lyviei erau una dintre casele pe care le găsise împreună. 401 00:28:38,553 --> 00:28:40,788 Sunt toți copacii, sunt ceea ce sunt. 402 00:28:40,854 --> 00:28:42,823 Și Dale locuiește acolo și și-a înființat propria casă. 403 00:28:42,890 --> 00:28:45,627 Următorul lucru pe care l-am știut a fost că toți oamenii de la livadă îl foloseau. 404 00:28:45,694 --> 00:28:48,262 Nu te pot ajuta cu semnalul la telefon, îmi pare rău. 405 00:28:48,329 --> 00:28:49,463 Hei, dar știi ce? 406 00:28:49,531 --> 00:28:51,799 Lyvia mi-a spus odată că dacă ea, ăăă, știi tu... 407 00:28:51,865 --> 00:28:55,135 s-a mutat prin casă, casă mare ce e, 408 00:28:55,202 --> 00:28:56,971 că, ah, uneori putea obține suficiente baruri 409 00:28:57,037 --> 00:28:58,772 pentru a efectua un apel. 410 00:28:58,839 --> 00:29:00,474 - Ne gândeam la satelit. 411 00:29:00,542 --> 00:29:02,711 Mi s-a părut că am văzut o antenă parabolică pe acoperiș. 412 00:29:02,776 --> 00:29:05,446 - Mm. O să le ia o veșnicie să-ți facă o programare. 413 00:29:05,513 --> 00:29:07,114 - Da. 414 00:29:07,181 --> 00:29:09,049 - Da. - Noi, noi am observat asta. 415 00:29:09,116 --> 00:29:10,284 - Și apoi, dacă ceva nu merge bine, 416 00:29:10,351 --> 00:29:12,386 le ia o veșnicie să iasă la loc. 417 00:29:12,453 --> 00:29:14,088 Pur și simplu nu suntem destui pe aici 418 00:29:14,154 --> 00:29:15,923 ca marile companii să le pese, hmm. 419 00:29:15,990 --> 00:29:17,925 - Ne-ar plăcea foarte mult acest număr. - Grozav. 420 00:29:17,992 --> 00:29:20,729 Asta o să-i facă ziua lui Dale mai frumoasă. 421 00:29:22,296 --> 00:29:23,130 - Hei, hei. 422 00:29:24,431 --> 00:29:26,701 Ce mai faci, Georgie? 423 00:29:26,767 --> 00:29:29,336 Tara, Johnny, aceasta este Georgie Smalls. 424 00:29:29,403 --> 00:29:30,639 Hi. 425 00:29:32,439 --> 00:29:34,308 Georgie, îți amintești de Lyvia, nu-i așa? 426 00:29:34,375 --> 00:29:36,277 - Fata căreia îi place să picteze? 427 00:29:36,343 --> 00:29:37,945 Ți-a copt fursecuri? 428 00:29:51,091 --> 00:29:54,395 - Da, ei bine, Johnny și Tara locuiesc acum în vechea ei casă. 429 00:30:05,005 --> 00:30:06,440 - Hei, eu... eu știu melodia aia. 430 00:30:06,508 --> 00:30:07,841 - O, Doamne! 431 00:30:07,908 --> 00:30:09,611 El o face, din păcate. 432 00:30:09,678 --> 00:30:11,780 - Nimic nu se compară cu iubitul tău care cântă karaoke 433 00:30:11,845 --> 00:30:13,047 să te facă de râs în fața prietenilor tăi. 434 00:30:13,113 --> 00:30:14,348 - Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 435 00:30:14,415 --> 00:30:15,182 Le-a plăcut foarte mult. 436 00:30:27,595 --> 00:30:31,533 - Op. Îmi pare rău, prietene. Nu am vrut să te sperii. 437 00:30:33,535 --> 00:30:35,537 Georgie? 438 00:30:35,603 --> 00:30:38,005 Ge-Georgie! 439 00:30:38,072 --> 00:30:40,474 Oh, la naiba, ah, a plecat de la Liz, 440 00:30:40,542 --> 00:30:42,910 Adică, pachetul mamei lui. 441 00:30:42,976 --> 00:30:44,679 I-o voi duce mai târziu. 442 00:30:46,715 --> 00:30:49,049 Georgie nu vrea să-ți facă niciun rău. 443 00:30:49,116 --> 00:30:52,286 El pur și simplu... vede lumea în felul lui. 444 00:30:52,353 --> 00:30:53,655 - Nu, e bun. 445 00:30:55,956 --> 00:30:58,092 - Stai să-ți dau numărul lui Dale. 446 00:30:58,158 --> 00:30:59,226 - Bine, grozav. 447 00:30:59,293 --> 00:31:00,662 - Desigur, până ajungi la tine, 448 00:31:00,729 --> 00:31:02,429 Ai putea folosi wifi-ul de la bar. 449 00:31:03,732 --> 00:31:05,265 - Barul? - Aha. 450 00:31:05,332 --> 00:31:07,334 Taverna Nicholas. E la doar două uși distanță. 451 00:31:07,401 --> 00:31:09,136 Wifi-ul este gratuit pentru clienți. 452 00:31:09,203 --> 00:31:11,806 De fapt, dacă te duci acolo acum, 453 00:31:11,872 --> 00:31:13,842 Vei ajunge exact la timp pentru ca Mike să deschidă. 454 00:31:13,907 --> 00:31:16,977 - Barul se deschide la ora 9:00? 455 00:31:17,044 --> 00:31:18,680 Ce servesc ei la micul dejun? 456 00:31:18,747 --> 00:31:20,749 - Ei bine, fermierii de aici încep în zori, 457 00:31:20,815 --> 00:31:23,917 așa că, până acum, unii dintre ei sunt gata pentru prima lor bere. 458 00:31:23,984 --> 00:31:26,387 - Crezi că e o idee bună? 459 00:31:26,453 --> 00:31:27,856 Stai singur la un bar? 460 00:31:28,889 --> 00:31:30,157 - Este perfect sigur. 461 00:31:30,224 --> 00:31:31,793 Nu mai mult de câțiva localnici la ora asta. 462 00:31:31,860 --> 00:31:33,795 - Cum o să ajungi acasă? 463 00:31:33,862 --> 00:31:36,130 - Pot merge pe jos. Nu e chiar așa departe. 464 00:31:36,196 --> 00:31:38,365 - Oh, te pot duce înapoi. 465 00:31:38,432 --> 00:31:40,668 Închid la prânz și te pot duce înapoi la Lyvia. 466 00:31:40,735 --> 00:31:42,537 - Închideți la mijlocul zilei? 467 00:31:43,571 --> 00:31:45,673 - Da, doar pentru o oră. 468 00:31:45,740 --> 00:31:48,543 Ăă, sunt singur aici. Trebuie să mănânc, nu? 469 00:31:48,610 --> 00:31:51,311 - Ei bine, apreciez, dar nu vreau să deranjez. 470 00:31:51,378 --> 00:31:52,346 - Oh, nu e deloc deranj. 471 00:31:52,413 --> 00:31:53,782 - Nu plănuiesc... - De cât timp ai nevoie? 472 00:31:54,716 --> 00:31:56,684 - Cam voi lua orice pot obține. 473 00:31:56,751 --> 00:31:57,852 - Dacă poți termina ce ai nevoie într-o oră, 474 00:31:57,918 --> 00:31:59,253 Merg cu tine. 475 00:31:59,319 --> 00:32:00,822 - Serios? Ești sigur? 476 00:32:00,889 --> 00:32:04,191 - Da, o oră nu mă va omorî și pur și simplu nu mă simt confortabil. 477 00:32:04,258 --> 00:32:05,627 cu tine stând singură la un bar 478 00:32:05,693 --> 00:32:08,495 după tipul ăla peste care ai dat ieri. 479 00:32:08,563 --> 00:32:11,965 Nu că nu te-aș crede pe cuvânt, că e în siguranță, 480 00:32:12,032 --> 00:32:14,334 dar în felul acesta nu vă punem la probleme. 481 00:32:14,401 --> 00:32:16,170 - Mm. Nicio problemă. 482 00:32:17,037 --> 00:32:18,640 Niciun pic. 483 00:32:18,706 --> 00:32:20,007 - Mulțumesc, Mary Ann. 484 00:32:20,073 --> 00:32:21,910 O să-l sun pe Dale de la bar. 485 00:32:21,975 --> 00:32:24,846 - Hai să-l folosim pe al meu. Ah, așa are numărul meu. 486 00:32:24,913 --> 00:32:27,414 pentru că știi, serviciul telefonic este mai bun la 487 00:32:27,481 --> 00:32:29,216 la șantierul de deasupra casei. 488 00:32:29,283 --> 00:32:31,084 - Bine, da. 489 00:32:31,151 --> 00:32:33,053 - Gata. - Mulțumesc. 490 00:32:33,120 --> 00:32:36,089 - Sigur suntem de mare ajutor astăzi. Mulțumesc. 491 00:32:36,156 --> 00:32:37,525 - Cu plăcere. Oricând. 492 00:32:37,592 --> 00:32:40,562 Spune-i lui Mike că am spus să nu-ți dau covrigei vechi. 493 00:32:40,628 --> 00:32:41,763 - Absolut. 494 00:32:41,830 --> 00:32:43,464 Mulțumesc, Mary Ann. - Ai grijă de tine. 495 00:32:56,678 --> 00:32:59,046 - Apoi s-a gândit că, adică, dacă ar purta o mască, 496 00:32:59,112 --> 00:33:01,215 nimeni n-ar ști cine era. 497 00:33:01,281 --> 00:33:03,116 - Ca și cum nimeni nu ar ști cine este. 498 00:33:04,686 --> 00:33:05,452 - Hei. 499 00:33:05,520 --> 00:33:06,621 - Bună dimineața. 500 00:33:06,688 --> 00:33:08,923 - Bună dimineața. - Ce pot să-ți aduc? 501 00:33:08,989 --> 00:33:11,659 - Ăă, pot să iau o cafea, te rog? 502 00:33:11,726 --> 00:33:13,260 - Suc dietetic, te rog. - Sigur. 503 00:33:13,327 --> 00:33:16,396 - Voi doi sunteți noi. 504 00:33:16,463 --> 00:33:18,867 - Da. Ah, m-am mutat aici acum puțin peste o săptămână. 505 00:33:18,933 --> 00:33:20,768 - Așa e? Unde? 506 00:33:20,835 --> 00:33:23,538 - Ah, livezile de nuci de pe Grant Road. 507 00:33:24,606 --> 00:33:27,474 - Ah, vechea casă a Lyviei. Uau! 508 00:33:27,542 --> 00:33:29,443 A amenajat locul acela atât de frumos, nu-i așa? 509 00:33:29,511 --> 00:33:31,846 Atât de talentat. Puțin secretos. 510 00:33:31,913 --> 00:33:34,849 Și pe fugă, poate, dar atât de talentat. 511 00:33:34,916 --> 00:33:36,651 Pun pariu că și ai făcut o ofertă foarte bună, nu-i așa? 512 00:33:36,718 --> 00:33:37,852 Un fel de vânzare de urgență? 513 00:33:37,919 --> 00:33:40,254 - E o casă grozavă, dar, ah, 514 00:33:40,320 --> 00:33:42,489 Sunt destul de sigură că am văzut un șobolan în noaptea în care ne-am mutat. 515 00:33:42,557 --> 00:33:44,157 - Ai visat. 516 00:33:44,224 --> 00:33:45,292 - Sunt niște creaturi pe aici. 517 00:33:45,359 --> 00:33:47,427 Aș întinde o capcană pentru orice eventualitate. 518 00:33:48,228 --> 00:33:51,398 Dar, ah, cum îți place în afara șobolanilor? 519 00:33:52,867 --> 00:33:55,003 - Ah... - Ea este... 520 00:33:55,068 --> 00:33:56,804 Încă se adaptează. 521 00:33:56,871 --> 00:33:58,973 Cred că asta te va surprinde. 522 00:33:59,039 --> 00:34:00,575 Ea arată ca una dintre acelea 523 00:34:01,408 --> 00:34:03,277 înflorește acolo unde a plantat ea tipuri. 524 00:34:03,343 --> 00:34:05,345 - Înflorește unde e plantată? 525 00:34:05,412 --> 00:34:06,814 - Mm-hmm. - Da, pun pariu că asta e ceea ce 526 00:34:06,881 --> 00:34:08,382 Mackay ar spune - O, Doamne ferește - 527 00:34:08,448 --> 00:34:09,984 Asta a fost acum mult timp. Voi... 528 00:34:10,050 --> 00:34:12,352 De ce spui asta? Tocmai au ajuns aici. 529 00:34:15,155 --> 00:34:17,291 În orice caz, nu-i acorda atenție. 530 00:34:21,629 --> 00:34:22,864 Știi ce? 531 00:34:22,931 --> 00:34:25,633 Acum că mă gândesc la asta, simt că ne-am cunoscut. 532 00:34:28,368 --> 00:34:30,304 - Ah, s-ar putea să fi făcut-o. 533 00:34:30,370 --> 00:34:32,372 Am fost aici de câteva ori. 534 00:34:32,439 --> 00:34:34,909 - Ai? - Da. 535 00:34:34,976 --> 00:34:37,177 Ah, eu și câțiva dintre băieți am venit aici. 536 00:34:37,244 --> 00:34:39,814 în timp ce lucram la curtea Lyviei. 537 00:34:39,881 --> 00:34:41,415 Nu știam însă despre wifi. 538 00:34:41,481 --> 00:34:44,318 - Nu la asta mă gândeam deloc. 539 00:34:44,384 --> 00:34:46,153 Eu doar... n-ai menționat barul totuși. 540 00:34:46,219 --> 00:34:48,121 - Uită-te în jur - de ce ar face-o? 541 00:34:48,188 --> 00:34:48,990 Locul ăsta e o groapă de gunoi. 542 00:34:54,261 --> 00:34:55,897 O, nu. 543 00:35:13,246 --> 00:35:14,949 - Tu, afară! 544 00:35:15,016 --> 00:35:17,351 - Acum! 545 00:35:18,886 --> 00:35:22,189 - Mike, nu. 546 00:35:23,357 --> 00:35:24,926 - Lasă-l în pace. Haide. 547 00:35:28,362 --> 00:35:29,196 Merge. 548 00:35:30,598 --> 00:35:31,866 De ce a trebuit să faci asta, Mike? 549 00:35:31,933 --> 00:35:33,166 N-a trecut prin destule? 550 00:35:33,233 --> 00:35:35,503 - La naiba, Annie, de fiecare dată când intră puștiul ăla aici, 551 00:35:35,570 --> 00:35:36,804 el fură ceva. 552 00:35:36,871 --> 00:35:39,206 Nu mă interesează dacă e retardat sau nu. 553 00:35:39,272 --> 00:35:41,709 Nimeni nu mă fură. - Nu rosti cuvântul ăsta. 554 00:35:41,776 --> 00:35:44,277 Știi tu mai bine. 555 00:35:44,344 --> 00:35:45,513 - Hei, Bry. 556 00:35:49,349 --> 00:35:51,986 Ți-am văzut avionul acolo sus mai devreme. 557 00:35:54,421 --> 00:35:55,623 - Nu purta rahatul ăsta aici. 558 00:35:55,690 --> 00:35:58,158 - Ah, pot purta ce vreau, sergent. 559 00:35:58,225 --> 00:35:59,894 Este o țară liberă. 560 00:35:59,961 --> 00:36:01,529 Nu pentru asta ai luptat? 561 00:36:03,064 --> 00:36:05,800 Libertate? 562 00:36:05,867 --> 00:36:07,602 Am fost recrutat. 563 00:36:07,669 --> 00:36:11,606 - Ei bine. Dacă e prea mult pentru tine, ți-l pot da jos. 564 00:36:11,673 --> 00:36:14,575 Ce zici? Chiar acum? 565 00:36:15,810 --> 00:36:16,577 Ce zici, sergent? 566 00:36:18,478 --> 00:36:21,115 Ce-ai spus, sergent? 567 00:36:21,181 --> 00:36:23,183 - Nu, mulțumesc. - Hmph. 568 00:36:26,154 --> 00:36:28,056 - Da. Ar trebui să fii atât de norocos. 569 00:36:29,222 --> 00:36:32,593 - A trebuit? Nu a trecut deja prin destule? 570 00:36:32,660 --> 00:36:34,095 - Taci, Mike. 571 00:36:42,302 --> 00:36:44,271 O, ăă, ar trebui... 572 00:36:44,337 --> 00:36:45,305 - Probabil să începem. - Da. 573 00:36:45,372 --> 00:36:46,607 - Da, trebuie să mă apuc de treabă. - Da. 574 00:36:46,674 --> 00:36:48,810 Ah, mulțumesc. A fost o plăcere să vă cunosc pe amândoi. 575 00:36:48,876 --> 00:36:50,011 - Chiar mi-a plăcut să vă cunosc. 576 00:36:56,184 --> 00:36:58,119 Wow. 577 00:36:59,187 --> 00:37:00,454 - Da. Fără glumă. 578 00:37:03,858 --> 00:37:06,194 Se pare că ți-ai făcut un admirator. 579 00:37:13,801 --> 00:37:14,969 Haide. 580 00:37:41,896 --> 00:37:44,397 - Ce naiba? 581 00:37:46,399 --> 00:37:50,805 Nu din nou. 582 00:38:03,050 --> 00:38:05,553 - La ce ne uităm? - La naiba. 583 00:38:05,620 --> 00:38:07,387 M-ai speriat de moarte. 584 00:38:07,454 --> 00:38:09,422 - Scuze, am crezut că m-ai auzit intrând. 585 00:38:09,489 --> 00:38:11,526 - Cred... cred că ar putea fi cineva afară. 586 00:38:13,761 --> 00:38:16,798 Și ieri, când eram la telefon, am auzit un zgomot. 587 00:38:16,864 --> 00:38:18,599 și era acolo un ghiveci de flori spart. 588 00:38:20,902 --> 00:38:24,371 Probabil sunt ratoni, dar o să verific. 589 00:38:27,675 --> 00:38:29,476 Eh, e blocat. 590 00:38:30,511 --> 00:38:31,344 - O voi repara. Nu-ți face griji. 591 00:38:33,147 --> 00:38:35,049 Stai jos. Bea un pahar de vin. 592 00:38:36,150 --> 00:38:37,552 - Am avut deja unul. 593 00:38:37,618 --> 00:38:38,786 - Ei bine, ia încă unul. 594 00:38:39,687 --> 00:38:41,189 În regulă. 595 00:38:42,657 --> 00:38:43,825 Mă întorc. 596 00:39:11,052 --> 00:39:13,020 Haide. 597 00:39:13,888 --> 00:39:16,423 Chestia asta nenorocită! 598 00:39:20,360 --> 00:39:21,195 Nimic? 599 00:39:27,367 --> 00:39:28,803 - La naiba. 600 00:39:28,870 --> 00:39:29,704 - Ce este? 601 00:39:30,671 --> 00:39:31,706 - Fără ton de apel. 602 00:39:33,074 --> 00:39:34,775 Firele din exterior sunt deteriorate. 603 00:39:37,511 --> 00:39:38,679 - Ratonii pot face asta? 604 00:39:40,114 --> 00:39:43,050 - Ar putea fi...ratoni. 605 00:39:47,221 --> 00:39:49,290 Tipul ăla peste care ai dat zilele trecute, 606 00:39:50,992 --> 00:39:53,027 Ți-ai aminti de el dacă l-ai vedea din nou? 607 00:39:54,695 --> 00:39:55,529 - De ce întrebaţi? 608 00:39:57,598 --> 00:39:59,267 - În caz că nu erau ratoni. 609 00:40:00,735 --> 00:40:02,637 - Bine, acum mă sperii. 610 00:40:02,703 --> 00:40:04,605 - Nu vreau să fac asta, doar... 611 00:40:06,340 --> 00:40:08,475 Nu-mi pot da seama dacă firul a fost ros sau tăiat. 612 00:40:11,478 --> 00:40:14,916 - Asta nu e o veste bună. 613 00:40:17,118 --> 00:40:19,486 Adevărul e că a fost în bar în această dimineață. 614 00:40:21,389 --> 00:40:24,058 - Tipul cu părul ăla albastru se certa? 615 00:40:24,125 --> 00:40:24,959 - Da. 616 00:40:26,093 --> 00:40:26,961 - De ce nu mi-ai spus? 617 00:40:27,795 --> 00:40:29,864 - Pentru că m-ai cam speriat aseară. 618 00:40:29,931 --> 00:40:31,399 când mă interogai în legătură cu el. 619 00:40:31,464 --> 00:40:33,834 Și apoi din nou în această dimineață la oficiul poștal. 620 00:40:35,136 --> 00:40:39,640 Am deja un câine de pază, Johnny, pe nume Paula. 621 00:40:39,707 --> 00:40:42,643 Îți amintești? Nu am nevoie de altul. 622 00:40:42,710 --> 00:40:45,913 - Serios? Așa ai primit-o? 623 00:40:45,980 --> 00:40:47,915 Încercam doar să mențin... 624 00:40:47,982 --> 00:40:49,449 - Ține-mă în siguranță, da, știu. 625 00:40:51,619 --> 00:40:54,422 - Nu doar atât, dar... 626 00:40:55,356 --> 00:40:57,024 ai fost atât de agitat în ultima vreme 627 00:40:57,959 --> 00:40:59,026 de când am ajuns aici sus. 628 00:41:00,428 --> 00:41:04,365 - Ei bine, sunt frustrat. Și am tot dreptul să fiu. 629 00:41:04,432 --> 00:41:07,868 Adică, știi, am nevoie de wifi pentru serviciu. 630 00:41:07,935 --> 00:41:09,469 În rest, sunt bine. 631 00:41:12,373 --> 00:41:13,274 - Serios? 632 00:41:15,509 --> 00:41:17,578 Ești sigur că nu vrei să te întorci în Nevada? 633 00:41:17,645 --> 00:41:20,881 - Vrei să mă întorc? 634 00:41:20,948 --> 00:41:22,850 - Nu, nu. 635 00:41:22,917 --> 00:41:26,020 Habar n-ai cât de mult te vreau aici. 636 00:41:26,087 --> 00:41:27,722 Mă gândeam doar... 637 00:41:27,788 --> 00:41:30,224 - Poate nu te gândi atât de mult? 638 00:41:30,291 --> 00:41:33,527 și pur și simplu, știi, nu mai încerca să controlezi totul. 639 00:41:34,929 --> 00:41:37,665 Hai să ne bucurăm unul de celălalt. Bine? 640 00:41:38,799 --> 00:41:40,267 - Bine. 641 00:41:45,006 --> 00:41:47,274 - Deci, unde e pub-ul ăla pe care l-ai văzut? E destul de departe? 642 00:41:47,341 --> 00:41:48,776 - Da, e cam greu de condus, 643 00:41:48,843 --> 00:41:50,611 dar oricum vom merge acolo. 644 00:41:50,678 --> 00:41:51,746 - Îmi place să conduc camionul ăsta. 645 00:41:51,812 --> 00:41:53,114 - În regulă. 646 00:42:29,083 --> 00:42:31,585 Mike, crede-mă, nu există nimic ce-mi doresc mai mult acum. 647 00:42:31,652 --> 00:42:33,888 decât o bere rece, dar trebuie să-l plimb pe Steinem. 648 00:42:33,954 --> 00:42:35,389 Steinem, calmează-te. 649 00:42:37,058 --> 00:42:40,394 Da, nu, sigur. Voi veni mai târziu în seara asta. 650 00:42:40,461 --> 00:42:43,764 Și eu aștept cu nerăbdare. 651 00:42:45,199 --> 00:42:47,001 Știu. Nu cred că e încă supărat. 652 00:42:47,068 --> 00:42:48,903 Știe că totul e o glumă. 653 00:42:48,969 --> 00:42:50,738 Vino aici, Steinem, bine, cât mai curând. 654 00:42:50,805 --> 00:42:53,007 După ce termin de plimbat-o, voi fi acolo. 655 00:42:53,074 --> 00:42:55,376 Spune-i lui Sarge că vreau să-mi vadă noul tricou. 656 00:42:55,443 --> 00:42:57,478 Vino aici. Stai, fată cuminte. 657 00:42:57,546 --> 00:43:00,515 Bine, da. 658 00:43:00,581 --> 00:43:01,916 Ne vedem mai târziu. 659 00:43:09,390 --> 00:43:10,157 Steinem. Stai puțin. 660 00:43:10,224 --> 00:43:11,625 Trebuie să dau încă un apel. 661 00:43:15,062 --> 00:43:18,265 Steinem! 662 00:43:18,332 --> 00:43:19,166 Steinem! 663 00:43:20,734 --> 00:43:21,936 Steinem, întoarce-te aici! 664 00:43:23,737 --> 00:43:24,573 Steinem! 665 00:43:26,474 --> 00:43:28,510 Steinem, aici, fetiță. 666 00:43:28,577 --> 00:43:30,044 Steinem. Stein... 667 00:43:30,111 --> 00:43:31,612 Ce faci? 668 00:44:32,673 --> 00:44:33,575 - Hei. - Hei. 669 00:44:35,709 --> 00:44:37,612 - Scuze că am întârziat. Ai primit mesajul meu? 670 00:44:37,678 --> 00:44:38,946 - Am făcut-o. Credeți sau nu. 671 00:44:39,013 --> 00:44:41,650 Am reușit să salvez lasagna înainte să se usuce. 672 00:44:41,715 --> 00:44:43,217 - Oh, mâncăm lasagna? 673 00:44:43,284 --> 00:44:45,119 - Da. - O, da. 674 00:44:45,186 --> 00:44:47,154 - Ești într-o dispoziție bună. 675 00:44:47,221 --> 00:44:52,259 - Ei bine, să spunem doar că a fost o zi reușită. 676 00:44:52,326 --> 00:44:53,628 - Mm. Sunteți toți puturoși. 677 00:44:54,862 --> 00:44:56,330 - Oh, ce? Nu-ți mai place dintr-o dată? 678 00:44:56,397 --> 00:44:57,898 - Nu, scârbos. 679 00:44:57,965 --> 00:44:59,033 - Bine. Pleacă. 680 00:44:59,099 --> 00:45:01,001 Mă duc să încălzesc lasagna. 681 00:45:01,068 --> 00:45:03,070 - Bine, mă duc să fac un duș. Haide. 682 00:45:03,137 --> 00:45:04,506 - Nu, am făcut deja duș. 683 00:45:04,573 --> 00:45:06,440 - Vino încoace. Hei, mi-e foame, hai să mergem. 684 00:45:06,508 --> 00:45:11,478 - Johnny, oprește-te! 685 00:46:21,949 --> 00:46:22,684 Stop! 686 00:46:26,253 --> 00:46:27,254 Prunc! 687 00:46:28,455 --> 00:46:29,490 Ce faci? 688 00:46:30,759 --> 00:46:31,258 Nu! 689 00:46:31,325 --> 00:46:32,960 E al meu! 690 00:46:36,163 --> 00:46:37,699 - Ce naiba?! 691 00:46:39,099 --> 00:46:40,334 - O, rahat! O, rahat! 692 00:46:40,401 --> 00:46:44,405 Georgie, Georgie, du-te acasă! Du-te acasă, Georgie, du-te! 693 00:46:44,471 --> 00:46:46,206 Ieși afară de aici, Georgie! Du-te acasă! 694 00:46:48,142 --> 00:46:50,311 Georgie, du-te acasă! 695 00:46:50,377 --> 00:46:52,446 Du-te, te rog! Georgie, Georgie! 696 00:46:52,514 --> 00:46:54,549 - Ce dracu’ faci aici? 697 00:46:54,616 --> 00:46:55,949 Răspunde-mi, ticălosule! - Ah! 698 00:46:56,016 --> 00:46:57,652 - Spune-mi, la naiba! 699 00:46:57,719 --> 00:46:59,320 Dacă vii din nou aici, jur pe Dumnezeu, 700 00:46:59,386 --> 00:47:00,655 Te voi omorî! 701 00:47:00,722 --> 00:47:03,390 Înțelegi? Înțelegi ce spun? 702 00:47:03,457 --> 00:47:04,858 Răspunde-mi, ticălosule! - Johnny, Johnny, nu! 703 00:47:04,925 --> 00:47:06,528 Johnny, oprește-te! - Răspunde-mi! 704 00:47:06,594 --> 00:47:08,462 - Johnny, oprește-te! Johnny! 705 00:47:08,530 --> 00:47:10,632 - La naiba! 706 00:47:13,967 --> 00:47:16,270 La naiba! De ce m-ai oprit? 707 00:47:16,337 --> 00:47:18,405 Ăla era tipul nostru. L-ai lăsat să plece. 708 00:47:18,472 --> 00:47:20,374 Îți place când se uită la tine? Hum? 709 00:47:22,042 --> 00:47:24,144 - Ce vrei să spui cu asta? Nu! 710 00:47:25,547 --> 00:47:27,749 Nici nu te pot crede acum! 711 00:47:27,816 --> 00:47:31,820 - Tara, eu nu am... 712 00:48:03,917 --> 00:48:06,120 - Mamă, mamă, mamă, mamă. Ce-i aia? 713 00:48:06,186 --> 00:48:07,689 - Stai doar, bine? 714 00:48:45,125 --> 00:48:47,428 - Tocmai eram pe punctul de a-ți trimite un mesaj. 715 00:48:47,494 --> 00:48:49,898 - 50/50 șanse să se fi întâmplat. 716 00:48:49,963 --> 00:48:51,064 Deci, care-i treaba? 717 00:48:52,099 --> 00:48:54,334 Lui Robert i-a plăcut foarte mult povestea ta. 718 00:48:54,401 --> 00:48:56,403 - A făcut-o? - Într-adevăr, a făcut-o. 719 00:48:56,470 --> 00:48:59,039 Ne-a chemat pe toți în biroul său, 720 00:48:59,106 --> 00:49:01,108 citește-l cu voce tare și ia asta... 721 00:49:01,175 --> 00:49:03,177 A spus că ar trebui să-l folosim cu toții ca exemplu. 722 00:49:03,243 --> 00:49:04,579 - Serios? 723 00:49:04,646 --> 00:49:06,947 Nu inventezi asta doar ca să mă faci să mă simt mai bine? 724 00:49:07,014 --> 00:49:10,184 - Ăă, nu, nu sunt, Tee, 725 00:49:10,250 --> 00:49:12,687 Pentru că nu știam că te simți rău. 726 00:49:15,857 --> 00:49:20,027 O, Tee. Ce s-a întâmplat? 727 00:49:20,093 --> 00:49:22,931 Eu și Johnny ne-am certat. 728 00:49:22,996 --> 00:49:24,364 Zilele trecute, când plecam din parc, 729 00:49:24,431 --> 00:49:27,067 era un tip înfiorător care se holba la mine. 730 00:49:27,134 --> 00:49:29,871 Și apoi, aseară, eu și Johnny, 731 00:49:29,938 --> 00:49:32,072 ei bine, eram la duș și când am ieșit, 732 00:49:32,139 --> 00:49:35,108 Tipul ăsta se uită pe fereastră. Același tip. 733 00:49:35,175 --> 00:49:37,812 Așa că, bineînțeles, Johnny intră în panică și aleargă după el. 734 00:49:37,879 --> 00:49:40,748 Și apoi alerg după Johnny pentru că nu știu ce să fac. 735 00:49:40,815 --> 00:49:42,550 Așa că Johnny se vaită după el 736 00:49:42,617 --> 00:49:44,586 apoi sar pe Johnny încercând să-l dau jos. 737 00:49:55,830 --> 00:49:59,299 - Îmi pare atât de rău. Ești bine? 738 00:49:59,366 --> 00:50:01,536 - Da. Adică, sunt bine. 739 00:50:02,402 --> 00:50:05,607 - Asta ar zgudui pe oricine. 740 00:50:05,673 --> 00:50:08,743 E un lucru înfiorător care s-a întâmplat. 741 00:50:08,810 --> 00:50:10,377 Și a spus că îi pare rău. Corect? 742 00:50:10,444 --> 00:50:14,047 - Ăă, da, dar asta înseamnă că e în regulă? 743 00:50:15,148 --> 00:50:18,285 - Doamne, Tara, ce să spun? 744 00:50:18,352 --> 00:50:23,390 L-am întâlnit literalmente cu o noapte înainte să pleci. 745 00:50:23,758 --> 00:50:25,459 Am fost bătuți cu ciocanul. 746 00:50:25,527 --> 00:50:27,695 Adică, într-un minut ești la prima întâlnire 747 00:50:27,762 --> 00:50:30,932 și în următoarea zi vă mutați împreună la 960 de kilometri distanță. 748 00:50:33,400 --> 00:50:35,603 - Da, păi, ce trebuia să fac? 749 00:50:35,670 --> 00:50:37,972 Adică, m-a invitat să stau cu el. 750 00:50:38,038 --> 00:50:42,209 Și cum era să funcționeze cu mine acolo și el aici? 751 00:50:43,310 --> 00:50:45,513 - Înțeleg. E un tip sexy. 752 00:50:45,580 --> 00:50:49,449 Nu e asta. Îl iubesc. 753 00:50:49,517 --> 00:50:50,919 De ce nu înțeleg oamenii asta? 754 00:50:51,753 --> 00:50:55,455 - Uite, nu s-a mai comportat niciodată așa. Nu-i așa? 755 00:50:55,523 --> 00:50:58,693 Deci poate e puțin nesigur? 756 00:50:58,760 --> 00:51:00,762 În plus, e o viață cu totul nouă și pentru el. 757 00:51:02,964 --> 00:51:06,233 - Știi, zilele trecute mi-a spus că mă pot răzgândi. 758 00:51:06,300 --> 00:51:09,069 dacă aș fi vrut, că încă mi-aș fi păstrat contractul de închiriere, 759 00:51:09,136 --> 00:51:11,606 și era îngrijorat că nu eram fericită aici. 760 00:51:11,673 --> 00:51:14,374 Deci, poate ai dreptate. 761 00:51:14,441 --> 00:51:17,812 - {Helen] Poftim. Citește-i cum arată scandalul, 762 00:51:17,879 --> 00:51:22,016 Lasă-l să-și ceară scuze și dă-i o altă șansă. 763 00:51:22,082 --> 00:51:24,519 Problemă rezolvată. 764 00:51:24,586 --> 00:51:27,055 Trebuie să mă întorc la muncă. Rezistă. 765 00:51:27,120 --> 00:51:30,357 Sunt aici pentru tine. Și felicitări. 766 00:51:30,424 --> 00:51:31,859 - A, sigur, povestea. 767 00:51:31,926 --> 00:51:33,160 Ei bine, mulțumesc. 768 00:51:34,062 --> 00:51:35,530 Tu ești următorul, știi. 769 00:51:35,597 --> 00:51:37,230 Ești un scriitor mult mai bun decât mine. 770 00:51:37,297 --> 00:51:40,702 - Da, da, da. 771 00:51:40,768 --> 00:51:41,603 Bine. 772 00:51:42,837 --> 00:51:43,871 - Pa. 773 00:51:55,950 --> 00:51:57,184 - Știi ce ar spune mama ta. 774 00:51:57,250 --> 00:51:59,554 - Știi, ea nu era genul care să vorbească prea mult, așa că... 775 00:52:01,254 --> 00:52:03,024 „Let Em Fly” se aude la oficiul poștal 776 00:52:03,091 --> 00:52:05,059 - Hei. - O, hei. 777 00:52:05,125 --> 00:52:07,361 Ai mers pe jos? - Ei bine, da, dar e... 778 00:52:07,427 --> 00:52:08,362 - Ar fi trebuit să mă suni. 779 00:52:08,428 --> 00:52:09,564 Aș fi venit să te iau. 780 00:52:09,631 --> 00:52:11,866 - Oh, e drăguț, dar e o zi frumoasă, 781 00:52:11,933 --> 00:52:14,102 și, ah, poate speram cumva 782 00:52:14,167 --> 00:52:15,803 poate vrei să iei prânzul? 783 00:52:15,870 --> 00:52:17,304 - Sigur. Sună distractiv. 784 00:52:17,371 --> 00:52:18,906 - Super. - Și tu ai noroc. 785 00:52:18,973 --> 00:52:22,209 Dale e aici. Vărul meu? Tipul de la Wi-Fi. 786 00:52:22,275 --> 00:52:24,478 - O, scuze. M-am lipsit complet de asta. 787 00:52:24,545 --> 00:52:25,847 Încântat de cunoștință. - Salut. 788 00:52:25,913 --> 00:52:27,548 Tu trebuie să fii cea de la Lyvia acasă, nu-i așa? 789 00:52:27,615 --> 00:52:28,983 - Da. - Da, ei bine, îmi datora 790 00:52:29,050 --> 00:52:30,317 mulți bani. 791 00:52:31,619 --> 00:52:33,788 Datorat tuturor. - Am auzit asta. 792 00:52:33,855 --> 00:52:34,989 o dată sau de două ori. Nu-ți face griji, 793 00:52:35,056 --> 00:52:36,323 Nu ți-am face așa ceva. 794 00:52:36,390 --> 00:52:39,159 - Păi, am auzit și eu asta o dată sau de două ori. 795 00:52:39,226 --> 00:52:41,963 Chiar și iubitul tău a spus același lucru. 796 00:52:42,030 --> 00:52:44,498 - Hm... Ăă... ai vorbit cu el azi? 797 00:52:44,565 --> 00:52:46,868 - Nu, am vorbit cu el săptămâna trecută. 798 00:52:46,934 --> 00:52:49,971 - Săptămâna trecută? Când? 799 00:52:50,038 --> 00:52:51,438 - Ah, probabil au fost câteva ore. 800 00:52:51,506 --> 00:52:52,807 după ce ți-ai lăsat mesajul. 801 00:52:52,874 --> 00:52:54,008 A spus că mă va suna, 802 00:52:54,075 --> 00:52:55,810 spune-mi când să trec pe la tine. 803 00:52:55,877 --> 00:52:57,444 - Și nu a ținut legătura? 804 00:52:57,512 --> 00:52:59,580 - Nu, n-am auzit niciun piuit. 805 00:53:01,816 --> 00:53:03,551 - Știi, probabil, probabil a uitat pur și simplu. 806 00:53:03,618 --> 00:53:05,419 Ăăă, îmi pare rău. 807 00:53:05,485 --> 00:53:07,555 Crezi că ai avea timp să vii săptămâna asta? 808 00:53:07,622 --> 00:53:10,658 - Adică, pot trece pe acolo vineri dimineață, dacă merge așa. 809 00:53:10,725 --> 00:53:11,959 Pe la 10? - Vineri la 10 810 00:53:12,026 --> 00:53:14,194 Ar fi perfect. - Bine, poți să pariezi. 811 00:53:14,261 --> 00:53:15,830 - Mulțumesc, Dale. - Pe curând. 812 00:53:15,897 --> 00:53:19,901 Pe curând. - Mulțumesc, Dale. 813 00:53:19,967 --> 00:53:22,269 Deci. Ai fost la Duke's? 814 00:53:29,977 --> 00:53:32,547 - Dumnezeule! Burgerii ăștia sunt uimitori. 815 00:53:32,613 --> 00:53:33,981 Habar n-aveam că locul ăsta e la mijloc 816 00:53:34,048 --> 00:53:35,950 din toate câmpurile de orez. - Ți-am spus, Tara. 817 00:53:36,017 --> 00:53:39,120 River Oaks are de toate. O tavernă, un bar cu burgeri. 818 00:53:39,187 --> 00:53:41,989 - Un oficiu poștal. - Cel mai bun oficiu poștal. 819 00:53:42,056 --> 00:53:44,324 Și în câteva zile, veți avea WiFi 820 00:53:44,391 --> 00:53:46,594 și va fi ca și cum n-ai fi plecat niciodată de acasă. 821 00:53:46,661 --> 00:53:48,896 - Exact așa. 822 00:53:55,502 --> 00:53:57,705 Deci, ah, ce-i cu bucătarul? 823 00:53:59,640 --> 00:54:01,408 - A, ăăă... vrei să spui, Billy? 824 00:54:02,677 --> 00:54:05,847 Știi, am avut ceva de genul ăsta acum ceva timp... 825 00:54:05,913 --> 00:54:07,615 dar acum suntem doar prieteni. 826 00:54:08,549 --> 00:54:10,118 - Ăăă. Doar prieteni? 827 00:54:10,184 --> 00:54:14,254 De aceea ai luat de două ori mai mulți cartofi prăjiți decât mine? 828 00:54:14,321 --> 00:54:15,556 Ai de gând să împărtășești asta cu mine? 829 00:54:15,623 --> 00:54:18,993 - Nicio șansă. Le-am meritat, crede-mă. 830 00:54:19,060 --> 00:54:20,995 - Pun pariu. 831 00:54:21,062 --> 00:54:22,462 Oh. 832 00:54:22,530 --> 00:54:24,832 E Mike de la tavernă. Nu sună niciodată. 833 00:54:27,101 --> 00:54:28,069 Hei, tip uriaș, ce mai faci? 834 00:54:28,136 --> 00:54:30,238 - Mike, bine. 835 00:54:30,303 --> 00:54:33,207 Trebuie doar să o spun. Bine. 836 00:54:33,273 --> 00:54:34,742 Unul. 837 00:54:34,809 --> 00:54:36,409 Annie e moartă. 838 00:54:36,476 --> 00:54:37,812 - Ce? Cum? 839 00:54:38,880 --> 00:54:40,081 - Mi-au ucis prietenul. 840 00:54:41,314 --> 00:54:43,383 - Eu... eu... eu sunt la Duke's. 841 00:54:43,450 --> 00:54:44,451 Eu, eu pot să mă întorc. 842 00:54:44,519 --> 00:54:46,286 - Șeriful e aici. 843 00:54:50,625 --> 00:54:51,893 - E totul în regulă? 844 00:54:51,959 --> 00:54:54,095 - Unu, localnicul, 845 00:54:54,162 --> 00:54:55,328 cineva pe care îl cunoaștem destul de bine. 846 00:54:56,731 --> 00:54:57,532 Annie. 847 00:54:58,465 --> 00:55:01,269 - O, nu, Mary Ann. Îmi pare atât de rău. 848 00:55:01,334 --> 00:55:03,336 - Ei cred că a fost ucisă. 849 00:55:03,403 --> 00:55:04,304 - Ucis? 850 00:55:05,106 --> 00:55:07,374 Este aceea Annie pe care am întâlnit-o eu și Johnny? 851 00:55:07,440 --> 00:55:10,244 În bar zilele trecute? - Da, ea e mereu acolo. 852 00:55:10,310 --> 00:55:13,080 Trebuie să plec. Șeriful e acolo cu Mike. 853 00:55:13,147 --> 00:55:14,115 Trebuie să văd dacă au nevoie de ajutor. 854 00:55:14,182 --> 00:55:14,949 - Lasă-mă să te conduc. 855 00:55:15,016 --> 00:55:16,117 Bine, 856 00:55:16,184 --> 00:55:17,618 dar eu, eu vreau să duci camioneta acasă. 857 00:55:17,685 --> 00:55:19,287 Eu, eu nu vreau să mergi pe jos. - Mary Ann, e- 858 00:55:19,352 --> 00:55:20,420 - Te rog. Mă va face să mă simt mai bine. 859 00:55:20,487 --> 00:55:22,056 Poți, poți să mă iei când închid 860 00:55:22,123 --> 00:55:23,224 și, și te voi duce înapoi cu mașina. 861 00:55:23,291 --> 00:55:24,559 - Sigur, bine. Hai să mergem. 862 00:55:24,625 --> 00:55:27,394 - Bine. 863 00:55:30,463 --> 00:55:32,099 O, ăăă, 864 00:55:32,166 --> 00:55:33,100 Tocmai mi-am amintit ceva. 865 00:55:33,167 --> 00:55:34,802 Zilele trecute la bar? Annie? 866 00:55:34,869 --> 00:55:37,038 Se certa cu cineva. Un bărbat. 867 00:55:37,104 --> 00:55:38,471 - C-Ce bărbat? 868 00:55:38,539 --> 00:55:42,043 - Ăă, era cam ciudat. Ah, puțin înfricoșător. 869 00:55:42,109 --> 00:55:44,745 Cred că i-au spus „Sergent”... cumva? 870 00:55:44,812 --> 00:55:47,248 - Sergent Brian? - Da, asta a fost tot. 871 00:55:47,315 --> 00:55:51,953 - Da. Cred că PTSD-ul va face asta. 872 00:55:52,019 --> 00:55:55,022 Dar o să fie la fel de supărat din cauza asta ca toți ceilalți. 873 00:59:09,884 --> 00:59:12,521 - Îmi pare atât de rău pentru Annie. 874 00:59:12,586 --> 00:59:14,388 - E doar... 875 00:59:14,455 --> 00:59:15,289 felul în care au găsit-o. 876 00:59:16,624 --> 00:59:18,527 E ca și cum fulgerul ar lovi de două ori. 877 00:59:19,760 --> 00:59:20,761 - Ce vrei să spui? 878 00:59:21,796 --> 00:59:25,900 - Păi, eram doar adolescent când s-a întâmplat... 879 00:59:25,966 --> 00:59:28,035 în livada domnului Takahashi. 880 00:59:30,571 --> 00:59:33,374 Muncitori cu ziua, angajați pe sezon... 881 00:59:35,743 --> 00:59:37,745 A început cu o singură gaură. 882 00:59:40,247 --> 00:59:42,483 I-a întrebat dacă știu ceva despre asta. 883 00:59:44,618 --> 00:59:45,453 Au spus nu. 884 00:59:48,022 --> 00:59:52,993 Așa că în noaptea aceea, domnul Takahashi s-a întors cu pușca sa. 885 00:59:54,328 --> 00:59:55,830 pentru că era suspicios. 886 00:59:57,465 --> 00:59:59,166 Cu siguranță avea dreptul să fie așa. 887 00:59:59,233 --> 01:00:00,901 Gaura a fost umplută. 888 01:00:02,203 --> 01:00:03,370 Așa că a chemat poliția. 889 01:00:04,238 --> 01:00:05,840 - Au găsit un cadavru, nu-i așa? 890 01:00:07,542 --> 01:00:11,612 - Un muncitor migrant, bătut mortal cu o lopată. 891 01:00:13,814 --> 01:00:15,850 Dar apoi au găsit încă 24. 892 01:00:19,320 --> 01:00:21,689 Încă 24 de morminte, Tara, 893 01:00:22,656 --> 01:00:25,226 răspândite prin frumoasele noastre livezi. 894 01:00:26,460 --> 01:00:28,429 N-au mai văzut niciodată o serie atât de oribilă de crime. 895 01:00:28,496 --> 01:00:30,664 în California la acea vreme. 896 01:00:32,500 --> 01:00:34,702 - Au prins vreodată cine a făcut-o? 897 01:00:34,768 --> 01:00:37,838 - L-au prins. Edward J. Mackay era numele lui. 898 01:00:38,973 --> 01:00:40,708 Ce e ciudat, Tara, 899 01:00:40,774 --> 01:00:43,444 Ed Mackay a murit în închisoare acum doi ani. 900 01:00:46,647 --> 01:00:48,482 - Helen? Da, știu. De două ori într-o singură zi. 901 01:00:48,550 --> 01:00:50,417 Trebuie să încerci ceva. Ascultă, ascultă. 902 01:00:50,484 --> 01:00:53,053 Trebuie să te uiți la ceva... nu, ascultă. 903 01:00:53,120 --> 01:00:54,288 Nu am o conexiune bună. 904 01:00:54,355 --> 01:00:56,056 Trebuie să cauți ceva pentru mine. Bine? 905 01:00:56,123 --> 01:00:58,292 Este vorba de „criminalul în serie de la River Oaks”. 906 01:01:00,961 --> 01:01:02,062 Da. 907 01:01:02,129 --> 01:01:02,963 Elena? 908 01:01:27,656 --> 01:01:31,058 Cum de nu mi-ai spus că te-a sunat tipul de la Wi-Fi? 909 01:01:31,125 --> 01:01:33,861 - O, la naiba. Am uitat complet. 910 01:01:36,730 --> 01:01:37,831 - Cum ai putea uita când știi 911 01:01:37,898 --> 01:01:39,200 este atât de important pentru mine? 912 01:01:41,268 --> 01:01:43,103 - Nu ştiu. 913 01:01:43,170 --> 01:01:44,506 Am multe pe cap. 914 01:01:46,508 --> 01:01:47,975 - Bine. 915 01:01:51,680 --> 01:01:52,514 Precum ce? 916 01:01:54,181 --> 01:01:55,883 - Doar... chestii. 917 01:01:59,720 --> 01:02:03,057 - Ai de gând să-mi spui despre chestiile astea sau...? 918 01:02:03,123 --> 01:02:04,593 - Am de gând să-ți spun. 919 01:02:05,627 --> 01:02:07,861 Pur și simplu, nu sunt pregătit(ă) să vorbesc despre asta încă. 920 01:02:09,263 --> 01:02:10,931 - Dar de unde știu eu asta, Johnny? 921 01:02:12,166 --> 01:02:13,434 - Pentru că promit, Tara. 922 01:02:15,402 --> 01:02:17,938 Tara, poți avea încredere în mine. 923 01:02:19,306 --> 01:02:20,140 Îmi pare rău. 924 01:02:22,209 --> 01:02:24,311 Îmi pare rău că nu ți-am spus despre tipul ăla de la wifi. 925 01:02:24,378 --> 01:02:29,216 Și îmi pare rău că m-am comportat ca un idiot aseară. 926 01:02:32,119 --> 01:02:33,854 Am dat-o în bară. 927 01:02:33,921 --> 01:02:37,626 Tot ce am muncit atât de mult să construiesc între noi. 928 01:02:39,960 --> 01:02:41,061 - Ai spus că mi-a plăcut. 929 01:02:43,330 --> 01:02:45,533 Ai spus că îmi place că se uită la mine. 930 01:02:45,600 --> 01:02:47,067 - Știu. Eu doar... 931 01:02:51,238 --> 01:02:55,009 Tocmai l-am văzut acolo, uitându-se la noi. 932 01:02:55,075 --> 01:02:57,679 și am pierdut-o. 933 01:02:58,513 --> 01:03:00,914 - Da, ei bine, tot n-ar fi trebuit să-l rănești. 934 01:03:02,816 --> 01:03:03,652 - Știu că. 935 01:03:07,988 --> 01:03:11,992 - Uite, recunosc că nu a fost distractiv. 936 01:03:12,059 --> 01:03:13,327 văzându-l acolo afară. 937 01:03:15,162 --> 01:03:16,430 Dar amândoi știm că există metode mai bune 938 01:03:16,497 --> 01:03:17,666 să se ocupe de aceste lucruri. 939 01:03:19,266 --> 01:03:20,100 - Sunt de acord. 940 01:03:24,338 --> 01:03:25,172 Hei. 941 01:03:28,208 --> 01:03:30,844 Asta înseamnă totul pentru mine. 942 01:03:33,914 --> 01:03:34,815 Tot. 943 01:03:39,420 --> 01:03:40,854 Te rog să-mi mai dai o șansă. 944 01:03:43,457 --> 01:03:44,726 Hei. 945 01:03:48,962 --> 01:03:51,165 Îți amintești prima dată când am făcut dragoste? 946 01:03:52,499 --> 01:03:54,268 Ți-am cântat. Îți amintești? 947 01:03:54,335 --> 01:03:55,869 Da, îmi amintesc. 948 01:03:57,772 --> 01:04:01,141 - Asta nu e corect. 949 01:04:28,969 --> 01:04:31,673 - Ai o fereastră către lume. Ura! 950 01:04:31,740 --> 01:04:32,973 - Sst! 951 01:04:33,040 --> 01:04:34,308 - Sus! Îmi pare rău. 952 01:04:34,375 --> 01:04:37,111 - Unul incredibil de lent, dar funcționează. 953 01:04:37,177 --> 01:04:39,480 - Deci...să găsești unul mai bun? 954 01:04:39,547 --> 01:04:42,483 Dale, tipul cu wifi-ul, e singura noastră opțiune. 955 01:04:42,550 --> 01:04:45,319 dar măcar pot să închiriez o mașină acum, 956 01:04:45,386 --> 01:04:48,523 acesta este un alt motiv pentru care nu vreau să stau prea mult. 957 01:04:48,590 --> 01:04:50,592 Vreau să iau unul înainte să vină Johnny acasă. 958 01:04:51,593 --> 01:04:52,426 - O... de ce? 959 01:04:54,027 --> 01:04:56,731 - Nu vreau să știe că am transport. 960 01:04:56,798 --> 01:04:59,801 - Bine. - Încă nu. 961 01:04:59,868 --> 01:05:02,503 Mă sperii. 962 01:05:02,570 --> 01:05:05,205 - Helen, vreau să-ți spun... 963 01:05:05,272 --> 01:05:07,876 dar nu vreau să devii atât de judecăcios/ă. 964 01:05:07,941 --> 01:05:11,912 - Nu te judecam, mi-am făcut griji pentru tine. 965 01:05:11,979 --> 01:05:13,848 - Și eu te iubesc, Helen, dar... 966 01:05:13,914 --> 01:05:15,382 - Vai, mulțumesc. 967 01:05:15,449 --> 01:05:18,720 - Dar ce vreau să fac o să sune o nebunie. 968 01:05:18,787 --> 01:05:21,823 și probabil vei încerca să mă convingi să nu mai fac asta. 969 01:05:21,890 --> 01:05:25,993 - Deci, exact ca atunci când aveam zece ani? Hai, hai. 970 01:05:26,059 --> 01:05:29,196 Amândoi știm că oricum nu voi putea. 971 01:05:29,263 --> 01:05:32,399 - Vreau să-l urmăresc pe Johnny. Să văd ce mai face. 972 01:05:33,802 --> 01:05:37,171 - Deci...să-l spionezi? - Presupun. 973 01:05:38,472 --> 01:05:41,543 - Bărbatul lângă care te speli pe dinți în fiecare seară? 974 01:05:41,609 --> 01:05:44,679 - Da. - Tipul cu care ai făcut sex? 975 01:05:44,746 --> 01:05:46,514 - Care e ideea? - Ai dreptate. 976 01:05:46,581 --> 01:05:48,716 Sună nebunește. 977 01:05:48,783 --> 01:05:51,151 - A mințit. Mi-a spus că nu a fost niciodată aici sus. 978 01:05:51,218 --> 01:05:54,054 înainte să obțină slujba la casa Lyviei - această casă. 979 01:05:54,121 --> 01:05:58,258 Și ieri, l-am văzut punând un trandafir pe un mormânt. 980 01:05:58,325 --> 01:06:00,461 - Deci deja spionezi. 981 01:06:00,528 --> 01:06:02,831 Cineva pe nume Gloria Rivera. 982 01:06:02,897 --> 01:06:04,799 - Ooh. O fostă prietenă, poate? 983 01:06:04,866 --> 01:06:06,433 - Cine e mort de 20 de ani? 984 01:06:06,500 --> 01:06:09,403 - Ah. Păi, presupun că dacă nu ai fi fost... 985 01:06:09,470 --> 01:06:11,238 știi, Tara Manning, 986 01:06:11,305 --> 01:06:14,007 ai fi putut pur și simplu să-l întrebi al cui este mormântul. 987 01:06:14,074 --> 01:06:18,312 - Ăă, eram cam în mijlocul împăcării. 988 01:06:18,378 --> 01:06:19,614 - Aha. 989 01:06:19,681 --> 01:06:20,849 - Mi-a cântat. 990 01:06:22,216 --> 01:06:25,219 - Asta te-a băgat în încurcătura asta. 991 01:06:25,285 --> 01:06:27,387 - Uite, uite, eu, am sugerat eu, 992 01:06:27,454 --> 01:06:29,122 L-am întrebat dacă îmi ascunde ceva. 993 01:06:29,189 --> 01:06:30,023 - Și? 994 01:06:31,492 --> 01:06:33,728 - A spus că are niște lucruri. 995 01:06:33,795 --> 01:06:36,196 - Chestii? - Și a spus că nu e pregătit. 996 01:06:36,263 --> 01:06:37,364 să mai vorbim despre asta. 997 01:06:38,533 --> 01:06:43,303 - Bine. Deci te culci cu un tip în care nu ai încredere. 998 01:06:43,370 --> 01:06:47,107 care ascunde secrete pe care nu e pregătit să le împărtășească, 999 01:06:47,174 --> 01:06:51,044 deci închiriezi o mașină ca să-l poți prinde 1000 01:06:51,111 --> 01:06:54,516 în acte suspecte, cum ar fi punerea de flori pe morminte. 1001 01:06:56,183 --> 01:06:57,652 Altceva? 1002 01:06:57,719 --> 01:06:58,553 - Asta este. 1003 01:07:00,087 --> 01:07:01,255 - Suntem atât de diferiți. 1004 01:07:02,356 --> 01:07:05,225 Bine, ei bine, mult noroc. 1005 01:07:07,562 --> 01:07:10,163 Ca și cum ar avea vreun rost să spun altceva. 1006 01:07:10,230 --> 01:07:12,165 În plus, vreau să știu ce se întâmplă 1007 01:07:12,232 --> 01:07:14,334 în micul tău mister al crimei. 1008 01:07:14,401 --> 01:07:16,771 A. Apropo de asta, am aflat despre 1009 01:07:16,838 --> 01:07:18,606 criminalul în serie despre care ai întrebat. 1010 01:07:18,673 --> 01:07:19,974 - M-ai auzit? 1011 01:07:20,040 --> 01:07:22,409 - Da. Și ți-am trimis un e-mail. 1012 01:07:23,678 --> 01:07:26,179 În fine. Îți voi prezenta momentele importante acum. 1013 01:07:26,246 --> 01:07:27,982 Îi prezinți asta lui Robert? 1014 01:07:28,048 --> 01:07:29,617 - Acum sunt. 1015 01:07:29,684 --> 01:07:31,019 Ăă, mi-era teamă că o să spună 1016 01:07:31,084 --> 01:07:34,321 Nu e în timonerie, dar sunt chiar aici, 1017 01:07:34,388 --> 01:07:37,625 și, ah, acum a mai avut loc o crimă. 1018 01:07:39,027 --> 01:07:40,628 - Uau. Glumești. 1019 01:07:40,695 --> 01:07:42,530 - Nu, desigur că nu. - Când? 1020 01:07:43,898 --> 01:07:47,334 - Ieri, o femeie. 1021 01:07:47,401 --> 01:07:50,939 - Nimic despre o femeie ucisă acolo sus. 1022 01:07:51,005 --> 01:07:53,641 - Probabil că nu încă. Încă investighează. 1023 01:07:53,708 --> 01:07:55,075 Vreau să mă avânt înaintea altcuiva. 1024 01:07:55,142 --> 01:07:56,678 face legătura. 1025 01:07:56,744 --> 01:07:59,413 - Stai, au găsit-o într-o livadă? 1026 01:07:59,479 --> 01:08:00,247 - Da. 1027 01:08:00,314 --> 01:08:01,381 - Dar am citit 1028 01:08:01,448 --> 01:08:03,685 Tipul ăsta, Mackay, e mort. 1029 01:08:03,751 --> 01:08:07,254 - Poate o imitație? O face și mai înfricoșătoare. 1030 01:08:07,321 --> 01:08:09,356 - Înfricoșătorul vinde întotdeauna. 1031 01:08:09,423 --> 01:08:13,995 - Da, dar eu și Johnny, am cunoscut-o. 1032 01:08:14,062 --> 01:08:15,997 Vorbeam cu ea. 1033 01:08:16,064 --> 01:08:18,098 - La naiba. E înfricoșător. 1034 01:08:20,568 --> 01:08:22,737 Deci, ce ai găsit? 1035 01:08:22,804 --> 01:08:24,404 - Am crezut că ți-e frică? 1036 01:08:24,471 --> 01:08:26,574 O poveste e o poveste, Helen. 1037 01:08:26,641 --> 01:08:28,042 - Ei bine... 1038 01:08:29,276 --> 01:08:32,412 Edward J. Mackay a condus o afacere de contractare 1039 01:08:32,479 --> 01:08:35,349 care furnizau forță de muncă ieftină fermierilor. 1040 01:08:35,415 --> 01:08:38,086 Migranți și persoane fără adăpost, în mare parte. 1041 01:08:38,151 --> 01:08:41,288 El a angajat și a ucis 25 dintre acei oameni. 1042 01:08:46,961 --> 01:08:49,262 Groaznic, Tara. Te las să citești detaliile alea. 1043 01:08:49,329 --> 01:08:52,934 pentru tine, dar acei oameni au murit îngrozitor. 1044 01:08:53,001 --> 01:08:56,436 - Doamne, imaginează-ți cât de rău trebuie să fi fost. 1045 01:08:56,503 --> 01:08:59,507 pentru fermierii care găsesc cadavre în livezile lor. 1046 01:08:59,574 --> 01:09:01,576 - Da, e ca și cum ai descoperi moartea. 1047 01:09:01,643 --> 01:09:03,443 unde fac lucrurile să crească. 1048 01:09:03,511 --> 01:09:05,613 - Ooh. O să scriu asta. 1049 01:09:05,680 --> 01:09:08,116 „Moarte într-un loc al vieții.” 1050 01:09:08,181 --> 01:09:11,485 - Ăsta e titlul tău. - Da, absolut așa este. 1051 01:09:12,787 --> 01:09:14,756 Ar trebui să încep să vă facturez pentru acestea. 1052 01:09:14,822 --> 01:09:16,490 - Serios. E bine. 1053 01:09:19,027 --> 01:09:23,598 Întotdeauna am presupus că fermele sunt locuri atât de liniștite. 1054 01:09:23,665 --> 01:09:25,399 - Povestește-mi despre asta. 1055 01:09:25,465 --> 01:09:27,568 Uite, trebuie să plec, Boo. 1056 01:09:27,635 --> 01:09:29,436 Și acum am internet ca să pot căuta 1057 01:09:29,503 --> 01:09:30,905 orice altceva am nevoie. 1058 01:09:30,972 --> 01:09:33,641 - Mă voi uita și eu. Viața ta e mai interesantă. 1059 01:09:33,708 --> 01:09:36,144 decât al meu în acest moment. 1060 01:09:36,209 --> 01:09:37,779 - S-a întâmplat ceva? 1061 01:09:37,845 --> 01:09:39,647 - Nu. Mă plictisesc doar. 1062 01:09:42,517 --> 01:09:44,786 - Dar știi ce? 1063 01:09:44,852 --> 01:09:46,054 Mai bine plictisit decât în pericol. 1064 01:09:46,120 --> 01:09:49,724 Foarte serios. Tara, te rog ai grijă. 1065 01:09:52,225 --> 01:09:55,863 - Nu-ți face griji pentru mine. - Voi fi bine. 1066 01:09:56,998 --> 01:09:58,666 - Bine. 1067 01:10:13,548 --> 01:10:15,817 - Am crezut că te-am văzut online. Ai wifi! 1068 01:10:15,883 --> 01:10:18,519 Apropo, știai că nu-ți funcționează telefonul fix? 1069 01:10:45,445 --> 01:10:47,048 - Johnny? 1070 01:10:50,417 --> 01:10:52,653 Johnny. 1071 01:10:52,720 --> 01:10:54,789 Johnny. 1072 01:10:58,192 --> 01:10:58,993 La naiba! 1073 01:10:59,060 --> 01:10:59,927 - Johnny 1074 01:10:59,994 --> 01:11:01,495 Ce?? - Șobolanul, Johnny! 1075 01:11:01,562 --> 01:11:03,197 A fost doar aici. - Ce? 1076 01:11:03,263 --> 01:11:06,033 - Șobolanul. - O, te rog. 1077 01:11:06,100 --> 01:11:08,502 - Johnny! - Nu, nu. 1078 01:11:08,569 --> 01:11:11,139 Am jignit ultima dată. Tu jigniți. 1079 01:11:11,205 --> 01:11:12,840 M-am uitat peste tot. De data asta ești un șarlatan. Ești un șarlatan. 1080 01:11:15,475 --> 01:11:17,044 - Deci, vrei să plec eu? 1081 01:11:17,111 --> 01:11:18,411 - Mm. 1082 01:11:18,478 --> 01:11:19,279 - Singur? 1083 01:11:20,413 --> 01:11:22,415 - Da. Sunt feministă. 1084 01:11:23,785 --> 01:11:26,587 - Bine. Oricum ar fi. 1085 01:12:09,897 --> 01:12:11,032 - Tara. Tara. 1086 01:12:12,066 --> 01:12:13,835 Tara! Tara, trezește-te! 1087 01:12:14,969 --> 01:12:15,803 Tara! 1088 01:12:16,737 --> 01:12:19,006 - Johnny! Johnny! 1089 01:12:19,073 --> 01:12:21,976 O, iubito! O, Doamne, a fost oribil! 1090 01:12:23,044 --> 01:12:25,880 Am văzut-o, Johnny! O, am văzut-o! 1091 01:12:27,181 --> 01:12:29,482 Ea era moartă! 1092 01:13:00,114 --> 01:13:01,749 Ea era moartă, Johnny. 1093 01:13:08,856 --> 01:13:10,858 Ea era pe raft, chiar acolo. 1094 01:13:15,529 --> 01:13:17,798 Nu mă crezi, nu-i așa? 1095 01:13:23,237 --> 01:13:26,274 M-am trezit pentru că nu te mai simțeam lângă mine. 1096 01:13:27,308 --> 01:13:30,511 Te-am strigat, și nu ai răspuns. 1097 01:13:30,578 --> 01:13:34,749 Așa că am venit aici și tu zăceai pe podea, fără vlagă. 1098 01:13:36,851 --> 01:13:39,320 Nu era nimeni aici în afară de tine, Tara. 1099 01:13:39,387 --> 01:13:42,189 - Nu, ea a fost aici. Am văzut-o! 1100 01:13:42,256 --> 01:13:45,793 - Dragă, fă... 1101 01:13:47,161 --> 01:13:48,396 Ai mers vreodată în somn? 1102 01:13:49,462 --> 01:13:53,734 - Nu visam, Johnny. 1103 01:13:56,304 --> 01:13:59,407 - Vino aici. Trebuie să-ți arăt ceva. 1104 01:14:02,176 --> 01:14:03,077 Vezi? Aici. 1105 01:14:04,745 --> 01:14:08,516 Am setat asta în prima zi în care ai spus că ai văzut un șobolan. 1106 01:14:09,917 --> 01:14:11,585 - Nu-mi amintesc să fi văzut asta acolo. 1107 01:14:11,652 --> 01:14:13,154 - Ei bine, a fost acolo, Tara. 1108 01:14:14,655 --> 01:14:16,991 Și mai sunt și altele asemenea prin casă, 1109 01:14:17,058 --> 01:14:19,994 și în garaj, și uite. Uite. 1110 01:14:23,463 --> 01:14:26,067 Iubito, vino aici. 1111 01:14:26,133 --> 01:14:27,702 Folosesc asta ca indicator. 1112 01:14:28,569 --> 01:14:31,038 Dacă ar fi rozătoare prezente, ar fi găuri în ea, 1113 01:14:31,105 --> 01:14:31,872 dar nu există. 1114 01:14:33,140 --> 01:14:35,710 Nicio capcană nu a apărut. Niciun excrement nicăieri. 1115 01:14:35,776 --> 01:14:39,113 Nu s-a ciugulit nimic. Și știi ce-mi spune asta? 1116 01:14:43,617 --> 01:14:46,287 Și dacă nu sunt șobolani prezenți, Tara, 1117 01:14:46,354 --> 01:14:47,822 asta înseamnă că n-ai văzut niciunul, 1118 01:14:49,223 --> 01:14:51,792 mai mult decât ai văzut cadavrul Lyviei. 1119 01:14:51,859 --> 01:14:54,729 - Deci îmi pierd mințile? 1120 01:14:54,795 --> 01:14:56,597 Asta îmi spui? 1121 01:14:56,664 --> 01:14:58,833 - Nu am spus asta. 1122 01:14:58,899 --> 01:14:59,967 Dar ești stresat. 1123 01:15:01,369 --> 01:15:03,137 - Johnny, nu sunt. 1124 01:15:03,204 --> 01:15:04,705 Știu ce am văzut! 1125 01:15:04,772 --> 01:15:06,407 - Haide, Tara. Gândește-te la asta. 1126 01:15:08,542 --> 01:15:11,212 A fost o săptămână nebună. 1127 01:15:11,278 --> 01:15:12,947 Chiar zilele trecute, un ciudat ne urmărește. 1128 01:15:13,014 --> 01:15:14,215 în timp ce făceam sex. 1129 01:15:15,149 --> 01:15:18,285 Apoi ne-am certat. Cea mai tare pe care am avut-o vreodată. 1130 01:15:19,220 --> 01:15:21,989 Aflăm că cineva pe care îl cunoaștem de fapt a fost ucis. 1131 01:15:23,524 --> 01:15:25,593 Crezi că toate acestea sunt o coincidență? 1132 01:15:30,865 --> 01:15:32,366 - Pare atât de real. 1133 01:15:33,768 --> 01:15:34,602 Ştii? 1134 01:15:35,836 --> 01:15:36,670 - Ei bine, nu este. 1135 01:15:38,172 --> 01:15:39,106 Iubito, haide. 1136 01:15:40,074 --> 01:15:43,811 Cum ar putea fi real? E în capul tău. 1137 01:15:47,281 --> 01:15:49,950 - Știi, ziua în care ne-am certat, 1138 01:15:51,018 --> 01:15:53,020 Mary Ann mi-a spus o întâmplare oribilă. 1139 01:15:55,322 --> 01:15:59,693 Poate că și eu mă gândeam la asta. Nu știu. 1140 01:15:59,760 --> 01:16:02,229 Pur și simplu... simt că nu mai pot avea încredere în mine. 1141 01:16:04,065 --> 01:16:05,199 Ai văzut-o pe Mary Ann în ziua aceea? 1142 01:16:07,802 --> 01:16:10,304 - Da. Am mers pe jos la oficiul poștal. 1143 01:16:11,405 --> 01:16:15,476 Am luat prânzul. Atunci am aflat veștile despre Annie. 1144 01:16:16,577 --> 01:16:19,814 Și mi-a spus că a fost odată un criminal în serie aici. 1145 01:16:20,714 --> 01:16:22,450 - Da, am auzit despre asta. 1146 01:16:23,350 --> 01:16:25,686 - Ai făcut-o? Când? 1147 01:16:25,753 --> 01:16:28,322 - Nu știu. Acum ceva timp. 1148 01:16:28,389 --> 01:16:30,124 - Și nu mi-ai spus? 1149 01:16:30,191 --> 01:16:31,992 De ce îmi ascunzi lucruri? 1150 01:16:32,059 --> 01:16:34,529 - Haide. Nu-i evident, Tara? 1151 01:16:34,595 --> 01:16:35,564 De ce ți-aș spune ceva dacă știu 1152 01:16:35,629 --> 01:16:37,198 o să te supere? 1153 01:16:37,264 --> 01:16:39,967 - Nu mă mai trata ca și cum aș fi slab la minte. 1154 01:16:40,034 --> 01:16:41,335 - Păi, visezi șobolani. 1155 01:16:41,402 --> 01:16:43,538 - Nu visez, Johnny! 1156 01:16:43,604 --> 01:16:45,072 - Și vezi cadavre. 1157 01:16:48,209 --> 01:16:50,311 Te-ai gândit vreodată că poate 1158 01:16:50,377 --> 01:16:52,547 cineva încearcă să ne sperie? 1159 01:16:52,613 --> 01:16:54,415 Primul lucru pe care ni-l spun oamenii 1160 01:16:54,482 --> 01:16:57,084 este suma de bani pe care Lyvia o datora tuturor. 1161 01:16:57,151 --> 01:16:59,353 Johnny, ce se întâmplă dacă cineva vrea casa asta? 1162 01:17:00,754 --> 01:17:02,690 - E posibil. Presupun. 1163 01:17:04,024 --> 01:17:06,528 - Da, nimic. 1164 01:17:06,595 --> 01:17:09,263 Și a existat o crimă exact ca cea 1165 01:17:09,330 --> 01:17:10,631 asta s-a întâmplat acum ani de zile. 1166 01:17:11,732 --> 01:17:14,034 - Așa e. E cam ciudat. 1167 01:17:15,503 --> 01:17:16,504 - Știu. 1168 01:17:17,338 --> 01:17:18,272 Chiar și Helen a spus asta. 1169 01:17:21,108 --> 01:17:22,176 - Ce a spus Helena? 1170 01:17:24,211 --> 01:17:28,048 - Ea doar... știi, că e ciudat 1171 01:17:29,551 --> 01:17:30,918 ca așa ceva să se întâmple 1172 01:17:30,985 --> 01:17:33,622 într-un loc ca acesta. 1173 01:17:33,687 --> 01:17:37,992 - „Într-un loc ca acesta.” 1174 01:17:39,393 --> 01:17:40,895 Oamenii chiar cred că viața la țară este ca 1175 01:17:40,961 --> 01:17:43,063 Mica Casă de pe Prerie, nu-i așa? 1176 01:17:44,698 --> 01:17:45,966 Ei cred că mâncarea lor tocmai sosește. 1177 01:17:46,033 --> 01:17:48,736 în supermarketuri, toate ambalate și gata de utilizare. 1178 01:17:51,005 --> 01:17:51,872 Habar n-au. 1179 01:17:54,041 --> 01:17:57,178 Habar n-avea despre orele de muncă extenuantă 1180 01:17:59,514 --> 01:18:03,618 sau îngrijorarea că vremea s-ar putea rări, 1181 01:18:03,684 --> 01:18:08,322 sau dacă apare un dăunător care poate distruge totul. 1182 01:18:11,825 --> 01:18:13,093 Ei nu se gândesc la asta. 1183 01:18:15,664 --> 01:18:18,098 Ei nu se gândesc la costul unei vieți ca aceasta 1184 01:18:18,165 --> 01:18:19,733 poate avea asupra cuiva. 1185 01:18:22,703 --> 01:18:24,705 - Se pare că știi multe despre asta. 1186 01:18:27,942 --> 01:18:30,344 - Știi care e adevărata întrebare, Tara? 1187 01:18:30,411 --> 01:18:31,378 Cum se face că nu? 1188 01:18:34,448 --> 01:18:36,917 O, așa este. Pentru că trăiești 1189 01:18:36,984 --> 01:18:40,655 în lumea ta de tip Hollywood cu toate celelalte Tara-uri 1190 01:18:40,721 --> 01:18:43,692 și Helens și Paulas. 1191 01:18:49,196 --> 01:18:50,030 Îmi pare rău. 1192 01:18:52,199 --> 01:18:54,068 Sunt epuizat. Asta e tot. 1193 01:18:56,403 --> 01:18:57,738 Ce spui mâine seară, te leg? 1194 01:18:57,805 --> 01:18:59,674 în pat ca să nu rămâi somnambul? 1195 01:19:02,644 --> 01:19:05,145 E o glumă, iubito. Calmează-te. 1196 01:19:07,147 --> 01:19:08,749 - Mă duc la culcare. 1197 01:20:19,186 --> 01:20:21,055 Înmormântarea lui Annie a fost ieri. 1198 01:20:23,824 --> 01:20:25,259 Ar râde în hohote dacă ar putea vedea 1199 01:20:25,326 --> 01:20:27,629 toți prietenii ei de băutură, toți stropiți. 1200 01:20:29,363 --> 01:20:30,964 Nu l-am mai văzut niciodată pe Mike purtând cravată. 1201 01:20:31,999 --> 01:20:34,501 Și, ăă, după rugăciune, 1202 01:20:34,569 --> 01:20:37,304 a împărțit beri tuturor în onoarea ei. 1203 01:20:37,371 --> 01:20:38,540 - A. 1204 01:20:40,874 --> 01:20:42,476 - Chiar și pastorul avea unul. 1205 01:20:43,812 --> 01:20:45,479 - Știi, nu o cunoșteam prea bine... 1206 01:20:45,547 --> 01:20:47,981 dar pariez că a fost o despărțire minunată pentru ea. 1207 01:20:51,852 --> 01:20:54,288 Deci... este înmormântată în acel mic cimitir? 1208 01:20:54,355 --> 01:20:55,956 jos, lângă oficiul poștal? 1209 01:20:56,023 --> 01:21:00,227 - Da. Toți localnicii ajung acolo, până la urmă. 1210 01:21:01,730 --> 01:21:03,631 - Da. Eu, ăă, am ieșit la o plimbare acolo. 1211 01:21:03,698 --> 01:21:07,234 ziua în care ți-am împrumutat camioneta. 1212 01:21:07,301 --> 01:21:10,237 Ăă, am observat o mulțime de pietre funerare vechi. 1213 01:21:10,304 --> 01:21:12,439 - Da, se întorc la noi 1214 01:21:12,507 --> 01:21:14,509 stră-străbunici pentru mulți dintre noi. 1215 01:21:17,044 --> 01:21:19,547 - A fost o piatră funerară care mi-a atras atenția. 1216 01:21:19,614 --> 01:21:21,949 Ăă, Gloria Rivera? 1217 01:21:23,551 --> 01:21:25,252 Era destul de tânără când a murit, 1218 01:21:25,319 --> 01:21:27,589 și pe mormântul ei era un trandafir alb proaspăt. 1219 01:21:28,757 --> 01:21:29,624 - Interesant. 1220 01:21:30,891 --> 01:21:33,427 Sunt sigur că nu mai are nicio familie în zonă. 1221 01:21:33,494 --> 01:21:34,428 - Ai cunoscut-o? 1222 01:21:36,463 --> 01:21:40,635 - Ăă, știam de ea. Dacă înțelegi ce vreau să spun. 1223 01:21:42,102 --> 01:21:44,204 Eram doar un copil când ea... a făcut-o. 1224 01:21:45,607 --> 01:21:46,541 - Ce a făcut? 1225 01:21:48,375 --> 01:21:49,309 - A urcat în mașina ei, 1226 01:21:50,745 --> 01:21:53,648 am mers cu mașina la orezăriile lui Jack Davis. 1227 01:22:08,462 --> 01:22:11,365 - Dumnezeule. Dar de ce a făcut-o? 1228 01:22:11,432 --> 01:22:13,467 - Soțul ei a părăsit-o pentru o altă femeie. 1229 01:22:14,468 --> 01:22:15,770 Bănuiesc că nu a putut suporta asta. 1230 01:22:16,871 --> 01:22:19,139 Dar dacă suntem sinceri, 1231 01:22:20,974 --> 01:22:21,810 sângele spune. 1232 01:22:23,477 --> 01:22:24,445 - Ce vrei să spui? 1233 01:22:26,915 --> 01:22:29,983 - Știi tu, tot clanul ăla... 1234 01:22:30,050 --> 01:22:32,286 era cunoscut pentru că era destul de excentric. 1235 01:22:33,120 --> 01:22:34,354 Familia Rivera. Familia Mackay. 1236 01:22:35,623 --> 01:22:36,791 - Familia Mackay? 1237 01:22:37,926 --> 01:22:41,830 - Da, e amuzant că întrebi. 1238 01:22:41,896 --> 01:22:44,532 despre ea atât de curând după înmormântarea lui Annie. 1239 01:22:45,934 --> 01:22:48,335 Soțul pentru care s-a sinucis? 1240 01:22:49,604 --> 01:22:50,437 A fost Ed Mackay. 1241 01:22:52,707 --> 01:22:56,678 A fost arestat la doi ani după moartea ei. 1242 01:22:58,178 --> 01:22:59,413 Dacă ar fi rezistat. 1243 01:23:00,648 --> 01:23:02,983 Pe de altă parte, probabil e mai bine că n-a știut niciodată. 1244 01:23:34,147 --> 01:23:34,916 - Georgie! 1245 01:23:49,096 --> 01:23:51,599 Georgie, cină! 1246 01:24:16,189 --> 01:24:17,592 Georgie. Georgie? 1247 01:24:59,767 --> 01:25:01,335 - Iar începem. 1248 01:26:49,409 --> 01:26:50,912 - Buna ziua? 1249 01:27:02,757 --> 01:27:05,526 - Salut. O, mi-a fost atât de dor de tine. 1250 01:27:10,765 --> 01:27:14,535 Îmi pare rău. Știu. E nasol să fiu blocat aici. 1251 01:27:35,857 --> 01:27:37,892 Ne mai distrăm puțin în seara asta, prietene? 1252 01:27:37,959 --> 01:27:39,994 Te mai distrezi puțin? Hai, să mergem. 1253 01:28:06,587 --> 01:28:08,856 - Dumnezeule! Ce s-a întâmplat? 1254 01:28:08,923 --> 01:28:12,226 - Ai avut dreptate. Nu-l cunoșteam deloc. 1255 01:28:12,292 --> 01:28:14,228 E rău de tot. 1256 01:28:14,327 --> 01:28:16,531 - Ce vrei să spui? - E a lui, Helen. 1257 01:28:16,597 --> 01:28:18,099 E...animalul lui de companie. 1258 01:28:18,166 --> 01:28:19,801 - Ce? Ce este? 1259 01:28:21,169 --> 01:28:21,803 Tara? 1260 01:28:21,869 --> 01:28:23,137 - Șobolanul! 1261 01:28:23,204 --> 01:28:25,673 L-a adus în casă ca să-mi dea peste cap. 1262 01:28:25,740 --> 01:28:26,641 E real. 1263 01:28:28,475 --> 01:28:29,442 Și mai sunt multe. 1264 01:28:31,444 --> 01:28:34,347 Mormântul, Gloria Rivera. 1265 01:28:34,414 --> 01:28:37,051 A fost căsătorită cu criminalul în serie Ed Mackay. 1266 01:28:40,288 --> 01:28:42,389 - Tara, ieși dracului de acolo. Acum. 1267 01:28:44,491 --> 01:28:45,492 - Nu. 1268 01:28:46,359 --> 01:28:48,395 - Nu? Ce vrei să spui cu nu? 1269 01:28:48,461 --> 01:28:50,064 - Trebuie să știu de ce, Helen. 1270 01:28:50,131 --> 01:28:52,399 Trebuie să știu de ce mi-a făcut asta. 1271 01:28:52,465 --> 01:28:55,536 Cine este el? Nu-l pot lăsa să scape nepedepsit cu asta. 1272 01:28:55,603 --> 01:28:56,571 L-am iubit. 1273 01:28:56,637 --> 01:28:57,605 - Asta e o prostie! 1274 01:28:57,672 --> 01:28:58,739 - Ce-i o prostie? 1275 01:28:59,974 --> 01:29:01,976 - Erai îndrăgostită de el. Asta e tot. 1276 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 Abia dacă l-ai cunoscut. 1277 01:29:03,678 --> 01:29:08,082 Are o legătură cumva cu un tip care a îngropat 25 de oameni. 1278 01:29:08,149 --> 01:29:10,084 O femeie tocmai a fost ucisă acolo sus. 1279 01:29:11,018 --> 01:29:12,119 Curvă nebună. 1280 01:29:12,186 --> 01:29:13,921 - Te rog, ascultă, doar te rog, vrei... 1281 01:29:13,988 --> 01:29:16,524 Mă ajuți? - Să te ajut cu ce? 1282 01:29:16,591 --> 01:29:18,626 Să te omoare? - Nu, eu doar... 1283 01:29:18,693 --> 01:29:20,962 Trebuie să știu cine era ea pentru el. 1284 01:29:21,028 --> 01:29:22,964 - Tee, ascultă. 1285 01:29:23,030 --> 01:29:24,265 - Stai puțin. Ce ai spus? 1286 01:29:24,332 --> 01:29:25,800 Apoi, ecranul a înghețat. 1287 01:29:25,867 --> 01:29:27,802 - Am spus, ești nebun. 1288 01:29:27,869 --> 01:29:30,771 N-ai mai înțeles nimic de când l-ai cunoscut. 1289 01:29:30,838 --> 01:29:33,608 El a ucis-o pe femeia aceea. Știi că a făcut-o. 1290 01:29:33,674 --> 01:29:35,943 Cine își sperie prietena cu un șobolan 1291 01:29:36,010 --> 01:29:38,546 cu excepția unui sociopat total? 1292 01:29:38,613 --> 01:29:39,981 Dacă omoară pe altcineva 1293 01:29:40,047 --> 01:29:42,250 în timp ce o joci pe Nancy Drew? 1294 01:29:42,316 --> 01:29:45,686 Du-te la poliție, spune-le ce știi și ieși afară. 1295 01:29:51,491 --> 01:29:56,364 - Nu te aud, Helen. Wi-Fi-ul trebuie să fie defect. 1296 01:29:56,964 --> 01:29:58,065 Trebuie să plec. 1297 01:29:58,132 --> 01:29:59,300 Tara! 1298 01:30:47,748 --> 01:30:48,582 - Johnny. 1299 01:30:50,017 --> 01:30:51,419 Johnny, trezește-te. 1300 01:30:56,257 --> 01:30:59,126 Vezi? Acum mă crezi? 1301 01:31:16,277 --> 01:31:17,945 - Ești bine? 1302 01:31:21,148 --> 01:31:22,850 Îmi pare rău că nu te-am crezut. 1303 01:31:25,186 --> 01:31:26,520 Voi întârzia în seara asta. 1304 01:31:27,989 --> 01:31:28,823 - Bine. 1305 01:31:33,694 --> 01:31:35,429 - Niște sărutări. 1306 01:31:35,495 --> 01:31:37,932 Încă ești supărat pe mine? 1307 01:31:37,999 --> 01:31:40,500 - Puțin. Voi fi bine. 1308 01:31:42,536 --> 01:31:43,371 - Bine. 1309 01:31:45,840 --> 01:31:46,674 Aşa sper. 1310 01:33:47,261 --> 01:33:48,762 - Eddie. 1311 01:33:53,834 --> 01:33:54,668 Eddie! 1312 01:34:13,053 --> 01:34:13,888 Eddie. 1313 01:34:28,570 --> 01:34:29,370 dar, unde ești? 1314 01:34:54,361 --> 01:34:55,963 - Arăți ca naiba. 1315 01:34:56,030 --> 01:34:58,766 - Mulțumesc. Simt că-mi explodează capul. 1316 01:35:00,968 --> 01:35:04,171 Sfinte Dumnezeule. E deja patru? 1317 01:35:04,238 --> 01:35:06,140 Am dormit toată ziua. 1318 01:35:11,145 --> 01:35:12,012 - Ești singur? 1319 01:35:15,916 --> 01:35:18,118 - Eu, eu l-am ucis, Helen. 1320 01:35:19,588 --> 01:35:21,556 Noaptea trecută. Șobolanul. 1321 01:35:22,356 --> 01:35:23,525 L-am omorât. 1322 01:35:28,796 --> 01:35:30,931 - Uite, îmi pare rău că ți-am închis telefonul. 1323 01:35:30,998 --> 01:35:32,299 Știu că probabil ești nebun. 1324 01:35:33,801 --> 01:35:34,902 - Nu sunt supărat, Tee, 1325 01:35:34,969 --> 01:35:37,037 Sunt literalmente îngrozit 1326 01:35:37,104 --> 01:35:38,872 și gata să zbor și eu acolo sus. 1327 01:35:38,939 --> 01:35:41,242 - Nu, Helen, te rog, nu face asta. 1328 01:35:41,308 --> 01:35:43,578 - O, nu? 1329 01:35:43,645 --> 01:35:45,379 Permite-mi să-ți citesc ce a venit astăzi. 1330 01:35:46,447 --> 01:35:49,116 Victima, identificată drept «Lyvia Ricci» 1331 01:35:49,183 --> 01:35:52,886 a fost găsită lângă casa lui George Smalls, un rezident din River Oaks. 1332 01:35:52,953 --> 01:35:55,422 Smalls a fost reținut pentru interogatoriu. 1333 01:35:56,857 --> 01:35:59,493 Ea e femeia care deținea casa în care ești, nu-i așa? 1334 01:36:17,746 --> 01:36:20,281 Acum știi că nu ai visat la ea. 1335 01:36:20,347 --> 01:36:22,584 Ai văzut-o exact așa cum ai crezut. 1336 01:36:26,655 --> 01:36:28,022 Ce naiba s-a întâmplat cu tine? 1337 01:36:28,088 --> 01:36:30,024 Am crezut că ai curaj. 1338 01:36:30,090 --> 01:36:33,762 - Da, și eu credeam că am făcut-o. 1339 01:36:36,864 --> 01:36:38,432 - Pot zbura acolo în seara asta. 1340 01:36:38,499 --> 01:36:41,835 Luăm tot ce avem și mergem la poliție. 1341 01:36:43,003 --> 01:36:44,371 Corect, Tara? 1342 01:36:44,438 --> 01:36:45,306 - Da. 1343 01:36:46,206 --> 01:36:47,041 Bine. 1344 01:36:48,409 --> 01:36:51,178 Dar tu scrii povestea. Eu nu o vreau. 1345 01:36:52,580 --> 01:36:54,114 - Hai să ne ocupăm de asta mai târziu. 1346 01:36:56,817 --> 01:36:59,754 Se întâmplă lucruri, Boo. 1347 01:36:59,820 --> 01:37:02,222 Nu-l putem lăsa să rănească pe altcineva. 1348 01:37:06,728 --> 01:37:08,663 Ne vedem curând, bine? 1349 01:37:08,730 --> 01:37:09,564 - Bine. 1350 01:37:11,165 --> 01:37:11,999 Pa. 1351 01:37:14,168 --> 01:37:15,002 - Pa. 1352 01:38:00,080 --> 01:38:00,914 - Hei, Johnny. 1353 01:38:02,182 --> 01:38:04,485 O oră ciudată din zi să te văd afară. 1354 01:38:04,552 --> 01:38:05,854 Totul e în regulă? 1355 01:38:05,919 --> 01:38:08,690 - Mi-am pierdut cheile. 1356 01:38:08,757 --> 01:38:11,024 Nu găsesc nenorocitele alea nicăieri. 1357 01:38:11,091 --> 01:38:12,226 - Păi, asta e o pacoste. 1358 01:38:14,696 --> 01:38:15,929 Te pot duce eu cu mașina. 1359 01:38:16,897 --> 01:38:17,699 E casa Tarei, nu? 1360 01:38:18,733 --> 01:38:22,469 - Da. Ea este. 1361 01:38:23,370 --> 01:38:25,939 Ar fi frumos din partea ta. Mulțumesc. 1362 01:39:07,347 --> 01:39:10,951 - Bine. 1363 01:39:30,772 --> 01:39:33,708 - Am crezut că Tara a spus că lucrezi în Sacramento astăzi? 1364 01:39:36,443 --> 01:39:38,580 - Ce, un tip nu își poate lua o zi liberă? 1365 01:39:45,018 --> 01:39:47,488 - Înțeleg, crede-mă, dar chiar am nevoie de asta, Dale. 1366 01:39:47,555 --> 01:39:49,557 Este foarte important. Te rog, haide. 1367 01:39:49,624 --> 01:39:51,058 - Da, terminăm în aproximativ zece-. 1368 01:39:54,696 --> 01:39:56,564 încă cincisprezece minute. 1369 01:40:00,802 --> 01:40:02,804 Poftim. 1370 01:40:02,871 --> 01:40:04,071 Sper să-ți găsești cheile. 1371 01:40:05,640 --> 01:40:07,976 - Da. Mulțumesc pentru plimbare. 1372 01:41:09,604 --> 01:41:11,471 - Pista de aterizare. - Este sergentul Brian acolo? 1373 01:41:11,539 --> 01:41:12,607 - O secundă. 1374 01:41:23,150 --> 01:41:23,918 - Buna ziua? 1375 01:41:23,985 --> 01:41:25,252 - Tată, sunt eu. 1376 01:41:44,639 --> 01:41:46,507 - Mamă! - O, slavă Domnului. 1377 01:41:46,574 --> 01:41:49,711 E peste tot la știri. - Mamă, nu mai plânge. 1378 01:41:49,777 --> 01:41:50,845 Și ascultă-mă. - Nu știu cum 1379 01:41:50,912 --> 01:41:52,279 Poți trăi și așa. - Mamă. 1380 01:41:54,348 --> 01:41:56,383 - Pune-te cap la cap, omule! 1381 01:41:58,553 --> 01:42:00,622 - Ascultă. De ce a fost fotografia de nuntă a Gloriei Rivera 1382 01:42:00,688 --> 01:42:01,589 în biroul tău? 1383 01:42:06,293 --> 01:42:08,195 Mamă! - Știam că se va întâmpla asta. 1384 01:42:08,261 --> 01:42:09,731 Ți-am ascuns atâtea lucruri. 1385 01:42:09,797 --> 01:42:11,833 - Da, fără rost, mamă! 1386 01:42:13,067 --> 01:42:15,570 Johnny va fi acasă curând! Mamă, grăbește-te! 1387 01:42:15,637 --> 01:42:17,471 - Am crezut că pot să ți-o ascund. Erai atât de tânăr. 1388 01:42:17,538 --> 01:42:19,574 De aceea nu am vrut să te duci acolo sus. 1389 01:42:22,376 --> 01:42:25,546 Dar îți jur, nu știam, Tara. 1390 01:42:25,613 --> 01:42:26,446 - Știi ce, mamă? Spune-mi! - Nu am știut! 1391 01:42:31,619 --> 01:42:33,788 Că era căsătorit. 1392 01:42:33,855 --> 01:42:37,257 Jur, l-am părăsit imediat ce Gloria a venit să mă vadă. 1393 01:42:37,324 --> 01:42:39,527 - Ea a avut un fiu... Nu-i așa? 1394 01:42:48,569 --> 01:42:50,672 Mamă! Mamă! 1395 01:42:50,738 --> 01:42:52,305 - Nu! Te rog, nu pleca! 1396 01:42:52,372 --> 01:42:54,307 Nu, nu! Nu, îmi pare rău! 1397 01:42:55,643 --> 01:42:57,679 Întoarce-te! Întoarce-te! 1398 01:43:09,857 --> 01:43:11,993 - Bine. 1399 01:43:13,661 --> 01:43:14,796 Bine. 1400 01:43:18,066 --> 01:43:19,834 Rahat. 1401 01:43:28,576 --> 01:43:31,278 - Salut, draga mea. Mi-am pierdut cheile. 1402 01:43:31,344 --> 01:43:33,313 - El a fost nenorocitul tău de tată! 1403 01:43:36,517 --> 01:43:40,188 - O, la naiba. Ești un jurnalist bun, la naiba. 1404 01:43:40,253 --> 01:43:42,523 - De ce? - Iubito, haide. 1405 01:43:42,590 --> 01:43:43,725 Nu țipa. Suntem doar noi aici. 1406 01:43:45,727 --> 01:43:48,896 - Johnny, de ce? De ce mi-ai face asta? 1407 01:43:49,764 --> 01:43:51,165 - De ce? 1408 01:43:51,231 --> 01:43:53,868 Pentru că mama ta, afurisită de oribilă, mi-a distrus familia. 1409 01:43:53,935 --> 01:43:56,871 De aceea! 1410 01:43:56,938 --> 01:43:59,974 - A spus că nu știe! - Minte, la naiba! 1411 01:44:00,041 --> 01:44:01,843 Tata a ajuns la închisoare din cauza ei. 1412 01:44:01,909 --> 01:44:04,478 Și știi, mama s-a sinucis. Corect? 1413 01:44:04,545 --> 01:44:06,714 A ajuns la închisoare pentru că a ucis 25 de oameni! 1414 01:44:06,781 --> 01:44:09,416 - Nu. Nu, nu, nu. 1415 01:44:09,483 --> 01:44:12,854 N-ar fi făcut-o niciodată dacă n-ar fi fost ea. 1416 01:44:12,920 --> 01:44:15,823 A înnebunit după ce a plecat ea. 1417 01:44:15,890 --> 01:44:17,725 Și el ne-a iubit. 1418 01:44:17,792 --> 01:44:19,827 N-ar fi făcut-o niciodată dacă n-ar fi fost ea. 1419 01:44:19,894 --> 01:44:20,828 Ne-a iubit. 1420 01:44:22,230 --> 01:44:24,599 Înainte să apară nenorocita aia și să strice totul! 1421 01:44:25,933 --> 01:44:27,969 Și n-am avut pe nimeni, Tara. 1422 01:44:29,904 --> 01:44:31,471 N-am avut pe nimeni. 1423 01:44:35,475 --> 01:44:38,246 - M-ai cucerit. 1424 01:44:38,311 --> 01:44:41,549 - Ești un mincinos. 1425 01:44:41,616 --> 01:44:42,717 Exact ca ea. 1426 01:44:58,566 --> 01:45:01,536 Haide! 1427 01:45:05,472 --> 01:45:07,307 Doamne, la naiba! 1428 01:45:10,278 --> 01:45:12,113 Și l-ai omorât pe Buddy! 1429 01:45:15,482 --> 01:45:16,918 - Da. Pentru că l-ai păcălit. 1430 01:45:16,984 --> 01:45:18,686 - Păi, nu trebuia să-l omori. 1431 01:45:20,387 --> 01:45:21,923 El doar încerca să ajute. 1432 01:45:21,989 --> 01:45:25,126 Le-ai omorât pe Annie și Lyvia. 1433 01:45:25,193 --> 01:45:28,029 Nu a fost deloc Georgie. Tu i-ai înscris o înscenare. 1434 01:45:33,134 --> 01:45:34,969 Annie știa că mă mai văzuse și... 1435 01:45:38,172 --> 01:45:39,406 Livia... 1436 01:45:39,472 --> 01:45:41,008 A trebuit să. 1437 01:45:41,075 --> 01:45:43,311 Ce vrei să spui că a trebuit? 1438 01:45:48,716 --> 01:45:50,117 - Mm. 1439 01:45:50,184 --> 01:45:51,018 Oh da. 1440 01:45:52,887 --> 01:45:54,822 Pentru că ești o copilă răsfățată, Tara. 1441 01:45:57,925 --> 01:45:59,727 N-ai fi venit niciodată aici cu mine dacă n-ar fi fost... 1442 01:45:59,794 --> 01:46:01,729 pentru acest palat în care te-am lăsat să locuiești. 1443 01:46:03,231 --> 01:46:05,933 - Și ce dacă? Tocmai ai sedus-o? 1444 01:46:06,000 --> 01:46:08,936 Și apoi, când a avut încredere în tine, i-ai furat casa? 1445 01:46:09,003 --> 01:46:11,739 - Ce? Tot ce trebuia să faci era să te uiți la act, iubito. 1446 01:46:13,140 --> 01:46:14,709 Numele meu este chiar lângă al ei, 1447 01:46:15,676 --> 01:46:17,578 Edward John Mackay Junior. 1448 01:46:21,816 --> 01:46:23,017 Livia a fost soția mea. 1449 01:46:25,553 --> 01:46:26,787 Sunteți cu toții atât de creduli. 1450 01:46:27,688 --> 01:46:29,389 Te îndrăgostești de fața frumoasă 1451 01:46:32,459 --> 01:46:33,895 și ochii de cățeluș 1452 01:46:37,031 --> 01:46:40,034 și sexul. Și apoi, 1453 01:46:40,101 --> 01:46:40,935 Am inteles. 1454 01:46:44,038 --> 01:46:47,108 Știi, Tara, și ei îi plăcea să mă audă cântând. 1455 01:46:51,078 --> 01:46:52,747 - Te rog, te rog, oprește-te. 1456 01:46:52,813 --> 01:46:55,583 - Nu, nu, nu, nu. Uite. 1457 01:46:55,650 --> 01:46:56,984 Uite, deci ce s-a întâmplat. 1458 01:46:57,051 --> 01:46:59,820 A avut o expoziție de artă în Italia. 1459 01:46:59,887 --> 01:47:01,188 Ea a spus că se va întoarce peste o lună 1460 01:47:01,255 --> 01:47:03,691 și când ar face-o, ne-am căsători. 1461 01:47:03,758 --> 01:47:06,727 Dar am spus: „Iubito, te rog.” 1462 01:47:08,396 --> 01:47:10,731 Putem să o facem înainte să pleci? 1463 01:47:10,798 --> 01:47:14,168 Pur și simplu... nu-mi puteam permite să te pierd." 1464 01:47:22,777 --> 01:47:24,745 Uite, uite. 1465 01:47:30,251 --> 01:47:31,886 - „Mă îndrept spre aeroport acum.” 1466 01:47:31,953 --> 01:47:35,455 Mi-e dor de tine, Eddio mio. Abia aștept să te văd mâine. 1467 01:47:35,523 --> 01:47:37,091 Ar trebui să fiu acasă înainte de șase. 1468 01:47:37,158 --> 01:47:41,329 „Am o surpriză pentru tine.” 1469 01:47:42,596 --> 01:47:44,098 Și tot timpul 1470 01:47:44,165 --> 01:47:45,599 Tocmai lucrai cu mine? 1471 01:47:47,301 --> 01:47:49,870 - Da. 1472 01:47:49,937 --> 01:47:52,472 - Deci, care era rostul cu șobolanul 1473 01:47:52,540 --> 01:47:54,909 și minciunile, totul? 1474 01:47:54,976 --> 01:47:56,410 Ai vrut să mă scoți din minți 1475 01:47:56,476 --> 01:47:58,212 ca să mă sinucid cum a făcut Gloria? 1476 01:47:58,279 --> 01:48:00,448 - Da, așa este. 1477 01:48:00,514 --> 01:48:03,517 Am vrut ca Paula să știe 1478 01:48:03,584 --> 01:48:05,553 ce-ar fi dacă s-ar fi simțit ca 1479 01:48:09,457 --> 01:48:13,227 să pierzi pe cineva în felul ăsta, știi? 1480 01:48:14,829 --> 01:48:17,331 Dar, și asta funcționează. 1481 01:48:19,867 --> 01:48:21,569 Pentru că, oricum, ai plecat. 1482 01:48:21,635 --> 01:48:23,004 Ea va ști. 1483 01:48:24,705 --> 01:48:27,408 Ăă, dragă? 1484 01:48:29,977 --> 01:48:32,680 Nu vei putea să o învinovățești pe Georgie pentru asta. 1485 01:48:32,747 --> 01:48:34,615 El este deja în arest. 1486 01:48:34,682 --> 01:48:36,450 - Şi ce dacă? 1487 01:48:36,517 --> 01:48:39,053 Voi fi plecat de mult înainte să-ți găsească trupul. 1488 01:48:40,755 --> 01:48:42,289 De fapt, există, 1489 01:48:42,356 --> 01:48:43,991 probabil că mai sunt niște cadavre pe aici 1490 01:48:44,058 --> 01:48:46,060 pe care bătrânul l-a îngropat. 1491 01:48:52,900 --> 01:48:56,604 Acel „bătrân” al nostru îngropat. 1492 01:48:57,671 --> 01:49:01,142 - O, o, Doamne. Nu. 1493 01:49:01,208 --> 01:49:04,345 - Da. - Doamne, nu! 1494 01:49:04,412 --> 01:49:07,014 - Bună, surioară. - O, Doamne! 1495 01:49:07,081 --> 01:49:10,084 O, nu, nu. Bineînțeles că nu ți-au spus. 1496 01:49:10,151 --> 01:49:12,820 Nu, plăcerea de a ști cine a fost dragul și bătrânul tată 1497 01:49:12,887 --> 01:49:15,823 îmi aparține. 1498 01:49:15,890 --> 01:49:17,591 - Știai și tu... 1499 01:49:18,926 --> 01:49:20,061 Cum ai putut? 1500 01:49:21,896 --> 01:49:24,098 - Părea că nu te-a deranjat. 1501 01:49:25,733 --> 01:49:27,234 Dă-mi bățul. 1502 01:49:33,741 --> 01:49:36,043 - Sângele spune, nu-i așa, Johnny? 1503 01:49:37,611 --> 01:49:39,280 - Cred că da, iubito. 1504 01:49:40,549 --> 01:49:42,817 - Și eu cred că da. 1505 01:49:44,118 --> 01:49:46,420 La dracu'? Au! 1506 01:50:29,697 --> 01:50:30,599 Oh, Doamne. 1507 01:51:07,701 --> 01:51:10,938 - Tara! 1508 01:51:11,005 --> 01:51:13,407 Târfă nenorocită! 1509 01:51:15,376 --> 01:51:18,712 Unde ești? 1510 01:51:28,722 --> 01:51:29,990 - Tara? 1511 01:51:33,662 --> 01:51:34,495 Tara? 1512 01:51:40,535 --> 01:51:42,703 - O, nu. 1513 01:51:54,381 --> 01:51:55,684 - Tara? 1514 01:51:55,749 --> 01:51:57,151 - În spatele tău, în spatele tău 1515 01:51:57,218 --> 01:51:58,052 În spatele tău! 1516 01:51:59,019 --> 01:52:00,522 Ăă! 1517 01:52:10,397 --> 01:52:11,799 - Frumos și ușor. 1518 01:52:23,578 --> 01:52:25,614 Scoate cuțitul, bătrâne. 1519 01:52:25,680 --> 01:52:29,149 - Nu am nevoie de cuțit. Nici tu. 1520 01:52:29,216 --> 01:52:31,519 Asta nu e lupta ta, dar o să fie dreaptă. 1521 01:52:31,586 --> 01:52:33,722 Scoate nenorocitul tău de cuțit! 1522 01:52:33,787 --> 01:52:35,089 - Cum ai făcut cu Annie? 1523 01:52:36,323 --> 01:52:37,424 - Asta a fost diferit. 1524 01:52:38,325 --> 01:52:41,862 Nu te mai întreb din nou. Scoate cuțitul! 1525 01:52:47,901 --> 01:52:49,770 Nu te mai uita așa la mine, dracului. 1526 01:52:51,238 --> 01:52:53,675 Nu te uita dracului așa la mine. 1527 01:52:53,742 --> 01:52:55,242 Oprește-te! Ce faci? 1528 01:52:55,309 --> 01:52:56,877 Nu te mai uita la mine ca și cum... 1529 01:52:56,944 --> 01:52:59,346 Nu te mai uita așa la mine, dracului! 1530 01:53:00,214 --> 01:53:02,916 Nu te mai uita așa la mine, dracului! 1531 01:53:02,983 --> 01:53:04,818 - Hei, Johnny! 1532 01:53:04,885 --> 01:53:06,020 Asta e pentru ea. 1533 01:53:30,679 --> 01:53:33,615 - Te rog, spune-mi că nu l-am omorât. 1534 01:53:37,117 --> 01:53:39,019 - Încă respiră. 1535 01:53:41,922 --> 01:53:44,726 - Cum trăiesc cu asta? 1536 01:53:44,793 --> 01:53:48,996 Cum ar trebui să trăiesc cu asta în fiecare zi din viața mea? 1537 01:53:50,364 --> 01:53:51,965 - Te obișnuiești. 1538 01:53:52,305 --> 01:54:52,527 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-