"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation

ID13201246
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation
Release Name Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35252526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 10:25 UHR 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,509 <i>Wollen Sie was trinken?</i> 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,593 An einem Samstag 4 00:00:10,594 --> 00:00:11,677 - <i>Nein.</i> - <i>Nein?</i> 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,222 Ein Glas Wasser? 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,974 Ich muss zurück und mich mit meinen Kumpels versammeln, 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 bevor wir anfangen. Okay? 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,394 - Okay. - Ja. Gut. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Aber die Uhr tickt. 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,439 Ja. Und fürs Protokoll, 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,359 Sie sollten aufschreiben, wie gut Sie 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,029 in diesem professionellen Etablissement behandelt werden. 13 00:00:29,905 --> 00:00:31,530 - Frank. - Ist sie von der Presse? 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,282 Wir stecken in Schwierigkeiten. 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,952 Wir brauchen eine Erklärung für die Reporterin. 16 00:00:35,953 --> 00:00:38,204 - Sie wird uns niedermachen. - Ja, Mist. 17 00:00:38,205 --> 00:00:40,581 Wir stellen uns dumm. Wieso müssen wir was sagen? 18 00:00:40,582 --> 00:00:43,918 Weil sie fast 2.000 l Babyöl im Schuylkill River gefunden haben. 19 00:00:43,919 --> 00:00:46,462 Aber sie haben keine Beweise, dass wir das waren. 20 00:00:46,463 --> 00:00:48,839 Die 200 Paddy's-Pub-T-Shirts im Fluss 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,841 - entlasten uns nicht gerade, Kumpel. - Ja. 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,593 Das könnte unser Paddy's-Gate sein. 23 00:00:52,594 --> 00:00:55,054 - Na bitte. - Nein, wir brauchen keinen Gate-Skandal. 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,264 Pizzagate. Watergate. 25 00:00:56,265 --> 00:00:59,433 Nippelgate. Janet Jacksons Karriere veränderte sich total. 26 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 - Stimmt, was mit ... - Manches muss man vertuschen. 27 00:01:01,812 --> 00:01:03,020 - Darauf basierend. - Los. 28 00:01:03,021 --> 00:01:04,272 Wir müssen was sagen. 29 00:01:04,273 --> 00:01:07,066 Leute, Leute, Leute! Wir kriegen das hin. 30 00:01:07,067 --> 00:01:09,694 Darum waren wir auf dem Firmen-Retreat in Idaho. 31 00:01:09,695 --> 00:01:12,071 Ja. Wir waren nicht beim Retreat, 32 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 wir sahen uns Clips auf YouTube an, aber du hast recht. 33 00:01:14,700 --> 00:01:18,452 Normalerweise würde ich euch in so einer Situation die Fresse zerkratzen, 34 00:01:18,453 --> 00:01:21,248 aber das tue ich nicht. Ich benutze meine Worte. 35 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Deine Hand ist noch etwas klauenförmig. 36 00:01:24,585 --> 00:01:25,876 Ich wollte es tun. 37 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Ja, ich war bereit ... 38 00:01:27,421 --> 00:01:29,922 - Ja, ich versteckte sie. - Dachte ich mir. 39 00:01:29,923 --> 00:01:33,175 - Sollen wir ... - Lasst uns die Hände lockern, okay? 40 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 Das war der alte Weg. Das ist der neue Weg, oder? 41 00:01:35,971 --> 00:01:37,763 Wir haben die Werkzeuge vom Retreat. 42 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 Wir haben das Vokabular. Wir haben diese tollen Fleece-Westen. 43 00:01:41,143 --> 00:01:43,228 - Ich liebe das Fleece. - Ich liebe die Westen. 44 00:01:43,979 --> 00:01:45,396 Man kann alles lockerlassen. 45 00:01:45,397 --> 00:01:48,024 Danke für die Spende, Frank. Vielen Dank. 46 00:01:48,025 --> 00:01:50,234 Wir können diese Unannehmlichkeit 47 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 mit der Eleganz eines jeden Großunternehmens bewältigen, 48 00:01:53,030 --> 00:01:58,285 indem wir ein wenig gedankliche Führung zeigen und darüber reden. 49 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 "Gedankliche Führung: Ein Unternehmensgespräch" 50 00:02:08,253 --> 00:02:09,962 MARKTSTRASSE 51 00:02:09,963 --> 00:02:13,425 HEIMAT DER PHILADELPHIA EAGLES 52 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:22,726 --> 00:02:25,227 Zuallererst muss das Geschäft immer beschützt werden. 54 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 - Ja. - Ja. 55 00:02:26,313 --> 00:02:28,731 Das Geschäft ist wichtiger als jeder Einzelne. 56 00:02:28,732 --> 00:02:32,943 Ja, wir sind natürlich eine Familie, aber ungeachtet menschlicher Gefühle, 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 muss ich sagen, dass wir in erster Linie ein Geschäft sind, 58 00:02:35,906 --> 00:02:39,158 und als Geschäft müssen wir uns auch so verhalten. 59 00:02:39,159 --> 00:02:43,537 Also möchte ich vorschlagen, dass wir ein Opfer darbringen. 60 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 Ja, ein Lamm, sozusagen. 61 00:02:44,790 --> 00:02:48,751 Nein, ich würde sagen, Lamm könnte zart und köstlich sein, 62 00:02:48,752 --> 00:02:51,712 aber wir haben größere Probleme, 63 00:02:51,713 --> 00:02:55,883 die wir besprechen müssen, und vielleicht ist Lammessen nicht das Beste. 64 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 - Im Moment. - Danke, Charlie, 65 00:02:57,761 --> 00:03:00,597 aber natürlich spreche ich von einem Opferlamm. 66 00:03:01,682 --> 00:03:04,308 Vielleicht müssen wir den Vorfall mal genau durchgehen, 67 00:03:04,309 --> 00:03:06,769 um herauszufinden, wer der Sündenbock ist, 68 00:03:06,770 --> 00:03:11,649 und ich möchte darauf hinweisen, dass es Sünden-"Bock" heißt. 69 00:03:11,650 --> 00:03:14,777 Danke, dass du auf die Geschlechterungleichheit hinweist, Dee. 70 00:03:14,778 --> 00:03:18,489 Und von nun an nennen wir diese Position Sündenperson. 71 00:03:18,490 --> 00:03:22,451 Oder wir könnten auf Tiere zurückkommen. 72 00:03:22,452 --> 00:03:26,622 Wir könnten Sündenfisch, Sündenwurm oder sogar Sündenvogel sagen, 73 00:03:26,623 --> 00:03:27,706 dann kommt wieder Dee. 74 00:03:27,707 --> 00:03:29,501 Oh, Gott, es tut mir so leid, Leute, 75 00:03:31,545 --> 00:03:34,880 aber meine Hand ist so fest zu einer Klaue geformt. 76 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 - Ja, ja, ja. - Meine auch. 77 00:03:36,425 --> 00:03:38,634 Ich spüre die Klaue wieder. 78 00:03:38,635 --> 00:03:39,969 Okay, wir machen Folgendes. 79 00:03:39,970 --> 00:03:42,847 Wir atmen alle tief durch, ehe wir das Gespräch fortsetzen. 80 00:03:42,848 --> 00:03:44,599 Wir lockern unsere Hände. 81 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Dee hat recht. 82 00:03:53,150 --> 00:03:56,068 Wir gehen alles genau durch, um herauszufinden, wie es dazu kam. 83 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 - Ja. - Wir finden raus, wer schuld ist. 84 00:03:57,988 --> 00:03:59,071 Wie ihr euch erinnert, 85 00:03:59,072 --> 00:04:04,994 fing alles vor einigen Wochen an, als Frank die Flasche draußen fand. 86 00:04:04,995 --> 00:04:06,620 Lasst mich darauf blasen. 87 00:04:06,621 --> 00:04:09,623 Nein, es macht einen Ton, wenn du darauf schlägst, nicht bläst. 88 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 - Nein, bläst. - Nein. 89 00:04:10,709 --> 00:04:13,377 Es klingt anders, wenn man etwas Wasser ... 90 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 - Aber das wird viel tiefer sein. - Nein. Er hat recht. 91 00:04:15,881 --> 00:04:18,090 - Man bläst nicht ... - Wenn man so draufbläst ... 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,886 - Nein, man dreht ihn um ... - Man schlägt nicht drauf ... 93 00:04:21,470 --> 00:04:24,847 <i>Das führte zu einer heftigen Debatte, die zu heftigen Klauen führte,</i> 94 00:04:24,848 --> 00:04:28,143 <i>bis wir aufhörten zu streiten und uns eigene Flaschen besorgten.</i> 95 00:04:31,730 --> 00:04:33,898 <i>Leider waren die Flaschen voller Flüssigkeit.</i> 96 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Was machen wir mit all der Flüssigkeit? 97 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 Ja, man kann auf ihnen nicht als Instrument spielen, bis wir ... 98 00:04:41,323 --> 00:04:45,409 - Ja, das ist ein Problem. - Man könnte die Bar damit waschen. 99 00:04:45,410 --> 00:04:48,496 Man sollte die Bar nicht mit wasserbasierter Flüssigkeit waschen. 100 00:04:48,497 --> 00:04:50,331 - Mach ein Feuer ... - Pflanzen lieben das. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,249 Ein Feuer mit Wasser löschen? 102 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 Was redest du da? Wir machen kein Feuer. 103 00:04:54,211 --> 00:04:56,337 - Was sollen wir dann tun? - Warum ein Feuer? 104 00:04:56,338 --> 00:04:58,255 Um die Flüssigkeit zu verwenden. 105 00:04:58,256 --> 00:05:02,218 <i>Nach stundenlangem Streit über die beste Entsorgung der Flüssigkeit gaben wir nach</i> 106 00:05:02,219 --> 00:05:04,678 <i>und beschlossen, die Krüge am besten leer zu machen,</i> 107 00:05:04,679 --> 00:05:06,806 <i>indem wir einfach das Wasser trinken.</i> 108 00:05:06,807 --> 00:05:10,518 Wenn ich etwas schmore, ist das eine Art, etwas zu kochen, 109 00:05:10,519 --> 00:05:11,811 oder etwas zu braten? 110 00:05:11,812 --> 00:05:13,145 Gieße ich Soße drauf? 111 00:05:13,146 --> 00:05:17,483 <i>Der Wasserspender diente neben der Hydration auch der Unterhaltung.</i> 112 00:05:17,484 --> 00:05:19,652 Soße oder Zubereitungstechnik oder beides? 113 00:05:19,653 --> 00:05:20,945 - Das Knusprige. - Beides. 114 00:05:20,946 --> 00:05:23,489 <i>Der Wasserspender wurde zum Thinktank</i> 115 00:05:23,490 --> 00:05:26,784 <i>für aktuelle Gesundheitsinitiativen und allgemeine Themen.</i> 116 00:05:26,785 --> 00:05:30,871 Ich benutze jetzt fast ausschließlich Babyöl 117 00:05:30,872 --> 00:05:33,374 nach dem Duschen. Ich weiß nicht, ob ihr das wisst, 118 00:05:33,375 --> 00:05:37,086 aber tut man morgens einen Esslöffel Babyöl in den Kaffee, stellt das 119 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 das pH-Gleichgewicht im Darm wieder her. 120 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Du trinkst es? 121 00:05:40,841 --> 00:05:43,926 Wenn man was entsorgen will, ist das Meer der beste Ort. 122 00:05:43,927 --> 00:05:47,555 Wenn man in Not ist, geht man an einen See oder Fluss, 123 00:05:47,556 --> 00:05:51,225 aber wenn man etwas loswerden will, ist das Meer am besten. 124 00:05:51,226 --> 00:05:53,519 Dennis, wie bekommen sie das Öl aus dem Baby? 125 00:05:53,520 --> 00:05:56,689 Müssen die Babys zermatscht oder gemahlen werden? 126 00:05:56,690 --> 00:05:59,900 Sind die Babys krank oder schon tot oder was ist das Öl ... 127 00:05:59,901 --> 00:06:02,486 Sei kein Idiot, Charlie. Die Babys leben. 128 00:06:02,487 --> 00:06:05,030 Sie wringen sie nur aus wie einen alten Lappen. 129 00:06:05,031 --> 00:06:07,825 Der Cybertruck ist die coolste Maschine, 130 00:06:07,826 --> 00:06:10,202 - die der Weltraum-Nerd gebaut hat. Oder? - Absolut. 131 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 Ja. Ich bin wütend, dass nicht alle Autos so aussehen. 132 00:06:12,873 --> 00:06:14,415 Total. Weißt du, was es ist? 133 00:06:14,416 --> 00:06:16,542 Er löst das Versprechen unserer Jugend ein. 134 00:06:16,543 --> 00:06:18,002 - Ja. - Nicht wahr? 135 00:06:18,003 --> 00:06:20,212 Wir dachten, alle Autos würden so aussehen. 136 00:06:20,213 --> 00:06:22,464 Linien, Kanten, DeLorean-ähnliches Material. 137 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Ja, das ist die Transportausstattung eines Terminators. 138 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 - Total ein Terminator. - Absolut. 139 00:06:27,137 --> 00:06:28,512 Wie ein Rhombus auf Rädern. 140 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 - Genau. - Das stimmt. 141 00:06:29,973 --> 00:06:31,515 <i>Wir liefen auf Hochtouren,</i> 142 00:06:31,516 --> 00:06:35,769 <i>aber bei einem Thema wurde es besonders aufregend.</i> 143 00:06:35,770 --> 00:06:38,023 Was haltet ihr von Ohrfeigenkämpfen? 144 00:06:39,357 --> 00:06:42,360 Ohrfeigenkämpfen? Das sagt mir nichts. 145 00:06:43,069 --> 00:06:44,361 Ich erklär's euch. 146 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Der Cybertruck ist die Zukunft des Transports 147 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 und der Ohrfeigenkampf die Zukunft der Konfliktlösung. 148 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 <i>Und er hatte recht. Wir mussten es versuchen.</i> 149 00:06:55,832 --> 00:06:58,375 - Die Ägypter mögen Katzen. - Ja. Sie mögen sie. 150 00:06:58,376 --> 00:07:01,253 Ich weiß, aber es ist eine katzenbasierte Gesellschaft. 151 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Ja, das verstehe ich. Aber ... 152 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 - Katzen sind ein großer Teil. - Sie mögen Katzen. 153 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 <i>Super. Wir tauschten die Klauen gegen Ohrfeigen.</i> 154 00:07:07,802 --> 00:07:09,928 <i>Wir benutzten es, um Streit zu schlichten.</i> 155 00:07:09,929 --> 00:07:12,514 <i>Wir benutzten es, um den Tag zu beenden, zu beginnen,</i> 156 00:07:12,515 --> 00:07:15,768 <i>zum Abschied, zur Begrüßung, beim Feiern, beim Trauern, alles.</i> 157 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 <i>Aber dann hatte Mac eine Geschäftsidee.</i> 158 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 Meine Herren, reden wir über den professionellen Ohrfeigenkampf. 159 00:07:25,612 --> 00:07:26,696 OHRFEIGEN-ABEND 160 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 <i>Das Projekt war für alle ein Schlag auf die sprichwörtliche Wange.</i> 161 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 Oh, Scheiße. 162 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Zieht die Hemden aus. 163 00:07:38,541 --> 00:07:41,585 <i>Es war dieses Hand-Gesicht-basierte Unternehmensprojekt,</i> 164 00:07:41,586 --> 00:07:43,712 <i>das dazu führte, dass gewisse Geschäftswerte</i> 165 00:07:43,713 --> 00:07:45,714 <i>in verschiedene Gewässer ausgelagert wurden.</i> 166 00:07:45,715 --> 00:07:51,303 Mac ist also der beste Kandidat, um die Schuld auf sich zu nehmen. Ja? 167 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 - Ja. Klingt gut. - Klar. Ja. Das summiert sich, oder? 168 00:07:54,057 --> 00:07:55,974 Scheint mathematisch richtig zu sein. 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,434 Ja, verstehe. 170 00:07:57,435 --> 00:08:00,145 Solange wir nicht in Hörweite dieser Reporterin sind, 171 00:08:00,146 --> 00:08:03,858 möchte ich hinzufügen, dass ihr euch diese Logik in den Arsch schieben könnt. 172 00:08:04,651 --> 00:08:06,860 - Härtere Ausdrucksweise ... - Interessant. 173 00:08:06,861 --> 00:08:08,987 ... als wir hier verwenden dürfen ... 174 00:08:08,988 --> 00:08:11,490 Dennis lässt einen Reibungspunkt aus. 175 00:08:11,491 --> 00:08:12,991 <i>Alles lief gut,</i> 176 00:08:12,992 --> 00:08:16,745 <i>bis Dennis darauf hinwies, dass es an Erotik fehlte.</i> 177 00:08:16,746 --> 00:08:18,372 Ohrfeigen, Gewinne sind gestiegen. 178 00:08:18,373 --> 00:08:19,873 - Das ist toll. - Ja. 179 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Aber die Frauensättigung ist gesunken. 180 00:08:21,710 --> 00:08:23,377 - Das ist nicht gut. - Nein. 181 00:08:23,378 --> 00:08:25,587 Der ganzen Sache fehlt es an Erotik. 182 00:08:25,588 --> 00:08:27,881 - Die Daten sind beunruhigend. - Ja. Ja. Ja, ja. 183 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 - Ja! Ja, ja. - Dann ändern wir das. 184 00:08:30,135 --> 00:08:31,218 Los. 185 00:08:31,219 --> 00:08:33,637 <i>Sein Vorschlag war erotisch wie Schlammringen</i> 186 00:08:33,638 --> 00:08:35,180 <i>und aggressiv wie der Cybertruck.</i> 187 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 Die Welt lieferte einfach nicht 188 00:08:37,100 --> 00:08:40,185 die Zukunft, die uns als Kinder versprochen wurde. 189 00:08:40,186 --> 00:08:44,022 Uns wurde Schlammringen und Wet-T-Shirt-Contests versprochen. 190 00:08:44,023 --> 00:08:46,191 Uns wurden wilde Frauen versprochen. 191 00:08:46,192 --> 00:08:48,944 Irgendwann hielten wir Frauen davon ab, wild zu sein. 192 00:08:48,945 --> 00:08:50,070 Warum taten wir das? 193 00:08:50,071 --> 00:08:52,281 - Sie wollen wild sein. - Das sollten sie. 194 00:08:52,282 --> 00:08:55,701 Sie wollen wild sein. Lassen wir sie wild sein. 195 00:08:55,702 --> 00:08:59,246 Sie sind zu trocken. Also fühlen sie sich nicht wild. 196 00:08:59,247 --> 00:09:02,249 Ja, genau. Zurück zu unseren Grundwerten, Jungs. 197 00:09:02,250 --> 00:09:06,837 Es gibt einen unterversorgten Markt für erotische Einzelsportwettkämpfe 198 00:09:06,838 --> 00:09:09,631 zwischen spärlich bekleideten, eingeölten Frauen. 199 00:09:09,632 --> 00:09:11,550 <i>Er schlug vor, die Männer zu vergessen</i> 200 00:09:11,551 --> 00:09:15,805 <i>und all unsere Ressourcen in Frauen und Babyöl zu investieren.</i> 201 00:09:21,019 --> 00:09:25,314 Deshalb muss Dennis' Kopf rollen. Ich beglückwünsche ihn zu der Innovation, 202 00:09:25,315 --> 00:09:30,319 aber die Idee war etwas klobig. Abgesehen von meiner Abneigung gegen Frauen 203 00:09:30,320 --> 00:09:31,945 hast du die Ausführung versaut. 204 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Wir waren in der Babyöl-Abteilung überschuldet 205 00:09:34,324 --> 00:09:37,201 und die Umwelt-Dingsbums 206 00:09:37,202 --> 00:09:40,621 von der Auslagerung haben uns in diese Situation gebracht. 207 00:09:40,622 --> 00:09:44,500 Deshalb nominiere ich Dennis. Richtige Zeit, kluger Kopf. 208 00:09:44,501 --> 00:09:46,794 - Gefällt mir. - Ich bin beeindruckt. 209 00:09:46,795 --> 00:09:50,255 Du kommst im offenen Kimono auf mich zu, das weiß ich zu schätzen, Hut ab. 210 00:09:50,256 --> 00:09:54,010 Aber ich glaube, wir müssen den Blickwinkel erweitern. 211 00:09:54,552 --> 00:09:58,932 Wir müssen das Hauptprotein kauen und ich glaube, das ist Dee. 212 00:10:00,225 --> 00:10:02,268 <i>Mit den sich ohrfeigenden Frauen florierten wir,</i> 213 00:10:03,228 --> 00:10:07,106 <i>aber wir erreichten nicht die erotische Fluchtgeschwindigkeit, die ich wollte.</i> 214 00:10:07,107 --> 00:10:10,901 Es gibt nur ein Problem mit den Frauen. 215 00:10:10,902 --> 00:10:13,153 - Was? Sie sind hässlich. - Sie sind hässlich. 216 00:10:13,154 --> 00:10:14,988 - Stimmt, sie sind hässlich. - Ja. 217 00:10:14,989 --> 00:10:16,448 Sie sind etwas ruppig, oder? 218 00:10:16,449 --> 00:10:20,410 Das große Problem für mich ist, man kann diese Frauen nicht mit Babyöl einreiben. 219 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 Sie beißen einen. 220 00:10:21,496 --> 00:10:24,498 Eine hat mir fast den Arm gebrochen. 221 00:10:24,499 --> 00:10:27,918 - Ich wollte sie einölen und sie ... - Sie hat mich auch erwischt. 222 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Ja. Die Frauensättigung ist gestiegen. Das ist gut. 223 00:10:31,131 --> 00:10:34,007 - Aber die Attraktivitäts-/Ölsättigung ... - Ist stark gesunken. 224 00:10:34,008 --> 00:10:36,343 - Sie ist ganz unten. - Warum? 225 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Wir müssen irgendwie heißere Frauen anlocken. 226 00:10:39,681 --> 00:10:41,098 Ja, genau, das ist alles. 227 00:10:41,099 --> 00:10:42,349 Hat jemand eine Idee? 228 00:10:42,350 --> 00:10:45,310 Als wir damals die Aluminiumverkleidungen abbauten, 229 00:10:45,311 --> 00:10:48,147 was machten wir mit dem Asbest, der übrig war? 230 00:10:48,148 --> 00:10:49,606 Wir warfen ihn in den Schuylkill. 231 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 - Echt? - Ja. 232 00:10:51,109 --> 00:10:55,196 Aber damit sie es tun, lockten wir sie mit einem Cadillac an. 233 00:10:56,781 --> 00:10:58,115 Das muss man mit Frauen machen. 234 00:10:58,116 --> 00:11:02,119 Wir sagen zu den Mädchen: "Wenn ihr einen Kampf gewinnt, kriegt ihr einen Cadillac"? 235 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 - Jeder braucht Geld. - Moment. 236 00:11:04,539 --> 00:11:06,082 Ich weiß, was wir tun sollten. 237 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Das dachte ich auch gerade. 238 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Das bezweifle ich. 239 00:11:16,885 --> 00:11:20,138 Seht euch den an. Oh, Mann. Frank, Baby, das ist ein toller Preis. 240 00:11:20,722 --> 00:11:21,763 Gut gemacht, Frank. 241 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 - Ja. - Wow. 242 00:11:23,725 --> 00:11:25,225 - Die scharfen Winkel. - Ja. 243 00:11:25,226 --> 00:11:26,393 Wunderschön, Mann. 244 00:11:26,394 --> 00:11:29,313 <i>Der Cybertruck lockte einen viel heißeren Talentpool an.</i> 245 00:11:29,314 --> 00:11:34,651 <i>Die Qualität der Frauen war super, aber eine stach hervor.</i> 246 00:11:34,652 --> 00:11:36,361 <i>Wir starrten sie dauernd an.</i> 247 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 Ich freu mich auf die zwei Scheinwerfer. 248 00:11:38,323 --> 00:11:39,781 - Ja! - Ja. 249 00:11:39,782 --> 00:11:41,867 Ja. Du wirst sie nie sehen, Frank. 250 00:11:41,868 --> 00:11:43,869 Weil es nur einen Scheinwerfer gibt. 251 00:11:43,870 --> 00:11:45,787 Es ist nur ein Scheinwerfer, ja. 252 00:11:45,788 --> 00:11:48,332 <i>Wir konnten sie nicht weggeben. Wir mussten sie haben.</i> 253 00:11:48,333 --> 00:11:51,585 <i>Bald hatten wir einen Plan, sie für uns zu behalten.</i> 254 00:11:51,586 --> 00:11:53,587 <i>Wir mussten nur den Ohrfeigenkampf gewinnen.</i> 255 00:11:53,588 --> 00:11:56,673 <i>Wir brauchten jemanden, der die spindeldürren Modelle zerlegt</i> 256 00:11:56,674 --> 00:11:59,259 <i>und dafür sorgt, dass der Truck bei uns bleibt.</i> 257 00:11:59,260 --> 00:12:01,053 Wir müssen uns was überlegen. 258 00:12:01,054 --> 00:12:02,180 Was macht ihr da? 259 00:12:30,375 --> 00:12:33,085 <i>Dee vernichtete Mädchen wie ein Reißwolf Firmenunterlagen.</i> 260 00:12:33,086 --> 00:12:35,921 <i>Und sie würde es tun, wie ich mit einem Diagramm erklärte.</i> 261 00:12:35,922 --> 00:12:39,091 Niedrigeres Selbstwertgefühl, härtere Ohrfeige. Dee verträgt einiges. 262 00:12:39,092 --> 00:12:41,010 Sie wurde jahrelang von Frank verprügelt. 263 00:12:41,678 --> 00:12:43,303 - Ja. - Das waren noch Zeiten. 264 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 - Ja. Bessere Zeiten. - Wenn du meinst. 265 00:12:46,182 --> 00:12:48,892 <i>Sie hatte alles und lieferte Ohrfeige um Ohrfeige.</i> 266 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 <i>Sexy Frauen, aggressive Gewalt, futuristische Trucks.</i> 267 00:12:51,938 --> 00:12:55,858 <i>Alles lief nach Plan. Bis Dee k. o. geschlagen wurde.</i> 268 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Dee, danke dir. Ich liebe dich wie eine Schwester. 269 00:13:00,530 --> 00:13:01,822 Ich bin deine Schwester. 270 00:13:01,823 --> 00:13:03,949 Ungeachtet der familiären Bindungen. 271 00:13:03,950 --> 00:13:05,743 Das war nicht so gut von dir. 272 00:13:06,244 --> 00:13:07,536 Nichts für ungut, 273 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 aber du hast bewiesen, dass du gut fallen kannst. 274 00:13:11,582 --> 00:13:14,209 Ich weiß, es wird hitzig, okay? 275 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 Aber wir machen hier etwas falsch. 276 00:13:16,963 --> 00:13:18,422 Ich hätte gewonnen, 277 00:13:18,423 --> 00:13:21,174 wäre unser Partner nicht vom Geschäftsplan abgewichen, 278 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 und damit meine ich Charlie. 279 00:13:23,970 --> 00:13:25,137 Wow! 280 00:13:25,138 --> 00:13:28,056 <i>Er fiel in alte schlechte Gewohnheiten zurück.</i> 281 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Wartung - Bremsen 282 00:13:29,267 --> 00:13:30,351 Idiot. 283 00:13:31,769 --> 00:13:33,520 Was geht ab? 284 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 - Was geht? Neues Auto? Gefällt mir. - Oh, Gott. 285 00:13:35,857 --> 00:13:38,734 - Okay. Warum bist du hier? - Cool. Ist das ein Geo? 286 00:13:38,735 --> 00:13:40,610 Ich will dir ein Geschäft vorschlagen. 287 00:13:40,611 --> 00:13:42,195 Ein Geschäft? 288 00:13:42,196 --> 00:13:43,613 - Ja. Sieh dir das an. - Gut. 289 00:13:43,614 --> 00:13:45,240 - Das wird dir gefallen. - Sicher. 290 00:13:45,241 --> 00:13:47,117 Wir machen ölige Ohrfeigenkämpfe. 291 00:13:47,118 --> 00:13:48,201 Ölige Ohrfeigenkämpfe? 292 00:13:48,202 --> 00:13:50,203 Wir ölen Mädchen ein und sie ohrfeigen sich. 293 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 - Ihr ölt sie ein? - Ja. 294 00:13:51,456 --> 00:13:53,373 Du kannst es auch selber machen, aber ... 295 00:13:53,374 --> 00:13:55,917 Willst du wissen, ob ich mich einölen lassen will? 296 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 - Stalkst du mich wieder? - Ja. 297 00:13:57,712 --> 00:14:01,381 Stalken? Wann habe ich dich je gestalkt? Nein, das ist nicht mein Ding. 298 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 PADDYS OHRFEIGENABEND! 299 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 - Flirten okay. Aber ... - Gut. 300 00:14:03,718 --> 00:14:04,885 Du musst es nicht tun, 301 00:14:04,886 --> 00:14:07,721 aber die Gewinnerin bekommt einen Gratis-Truck, 302 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 aber du magst dieses Auto wohl lieber. 303 00:14:12,185 --> 00:14:13,227 Man gewinnt einen Truck? 304 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Einen Cybertruck. 305 00:14:18,357 --> 00:14:21,109 <i>Er wusste nicht, dass sie das Auto nicht nur fuhr,</i> 306 00:14:21,110 --> 00:14:22,570 <i>sondern auch darin lebte.</i> 307 00:14:31,079 --> 00:14:32,454 <i>Der Reiz des Cybertrucks</i> 308 00:14:32,455 --> 00:14:35,290 <i>und ein Leben voller Elend, das diese Frau erlitten hatte,</i> 309 00:14:35,291 --> 00:14:36,918 <i>machten sie unaufhaltbar.</i> 310 00:14:37,418 --> 00:14:40,129 Ja. Okay. Wer ist die Nächste? 311 00:14:42,799 --> 00:14:44,633 Hallo. Ich habe eine Idee, okay? 312 00:14:44,634 --> 00:14:47,761 Wie wäre es, wenn wir beide eine kleinen Deal machen? 313 00:14:47,762 --> 00:14:50,639 Wir schlagen leichter zu, es wird ein Unentschieden, 314 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 und dann teilen wir uns den Cyber ... 315 00:15:03,486 --> 00:15:04,694 Ja! 316 00:15:04,695 --> 00:15:06,029 Ich wurde überrumpelt. 317 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 - Nein. - Nein. 318 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 - Nein. Du sahst sie an. - Du träumst. 319 00:15:10,118 --> 00:15:11,869 Ich war nicht bereit. 320 00:15:12,578 --> 00:15:14,454 Es war unangebracht und unfair. 321 00:15:14,455 --> 00:15:17,916 <i>Zudem änderte Frank den Kurs und weigerte sich, ihr den Preis zu geben.</i> 322 00:15:17,917 --> 00:15:19,292 Ich kriege den Truck nicht? 323 00:15:19,293 --> 00:15:22,045 - Steht alles in den Geschäftsbedingungen. - Was? 324 00:15:22,046 --> 00:15:25,048 Siehst du. "Cybertruck nicht inbegriffen." Kannst du lesen? 325 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 - Oh, mein Gott! - Kannst du lesen? 326 00:15:27,510 --> 00:15:30,846 - Was? In einfachen Worten. - Ihr könnt mich mal. 327 00:15:30,847 --> 00:15:33,431 - Ich gehe an die Öffentlichkeit. - Wag es bloß nicht. 328 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 <i>Sie war sauer und wollte es öffentlich machen.</i> 329 00:15:35,560 --> 00:15:37,561 <i>Und wir hatten keine Genehmigungen.</i> 330 00:15:37,562 --> 00:15:39,896 <i>Was zu Panik und Abstoßung von Vermögen führte,</i> 331 00:15:39,897 --> 00:15:43,066 <i>um die Spuren zu verwischen und glaubhafte Verleugnung zu schaffen.</i> 332 00:15:43,067 --> 00:15:44,317 Ich rufe die Zeitung an. 333 00:15:44,318 --> 00:15:49,322 Hätte Charlie also die Kellnerin nicht eingeladen, wäre nichts passiert. 334 00:15:49,323 --> 00:15:52,742 Er sollte den Kopf hinhalten. Bei allem Respekt, aber ich respektier dich nicht. 335 00:15:52,743 --> 00:15:55,787 Es stimmt, Charlie. Wir haben vielleicht den Wendepunkt erreicht. 336 00:15:55,788 --> 00:15:57,581 Okay, toll. Das ist alles gut. Ja. 337 00:15:57,582 --> 00:16:00,125 Und ich höre euch, was die Ohren angeht. 338 00:16:00,126 --> 00:16:04,212 Und was den Mund angeht, gebt ihr mir verschiedene Wörter, 339 00:16:04,213 --> 00:16:06,047 die sich zu Gedanken zusammenfügen. 340 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 Gut. Ihr wollt mir die Flügel stutzen, damit ich fliegen kann. 341 00:16:09,010 --> 00:16:11,303 So funktionieren Vögel nicht. So "entfliegen" sie. 342 00:16:11,304 --> 00:16:13,638 Ja. Ich wusste nicht, dass du Vogelexpertin bist. 343 00:16:13,639 --> 00:16:16,933 Aber ich möchte hier umschwenken, ehe ich die Schuld auf mich nehme, 344 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 und sagen, dass ich mit meinen Augäpfeln Verschiedenes beobachtet habe. 345 00:16:21,856 --> 00:16:27,319 Denn mir wurde klar, dass Frank härter wurde, 346 00:16:27,320 --> 00:16:30,822 als die Erotik in der Bar zunahm. 347 00:16:30,823 --> 00:16:33,950 Und er wurde selbst so hart wie ein Cybertruck, 348 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 wie ihr sehen könnt. 349 00:16:35,036 --> 00:16:36,953 Käse ist auch auf dem Diagramm. 350 00:16:36,954 --> 00:16:38,496 - Mach einfach weiter. - Weiter. 351 00:16:38,497 --> 00:16:43,168 Das Wichtigste ist, dass wir jetzt unser offenes Lamm haben. 352 00:16:43,169 --> 00:16:45,378 Unsere Unten-ohne-Person. 353 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 - Was? - Was redest du da? 354 00:16:47,757 --> 00:16:49,132 Es sollte Frank sein. 355 00:16:49,133 --> 00:16:51,761 Weil er die ganze Zeit im Keller eine Orgie feierte. 356 00:16:52,261 --> 00:16:53,845 - Was? - Ja. 357 00:16:53,846 --> 00:16:57,015 Frank wollte aus der erotischen Umgebung Kapital schlagen und 358 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 ein orgasmischeres Geschäftsmodell daraus machen. 359 00:16:59,310 --> 00:17:04,522 <i>Mir fiel auf, dass zwielichtige Investoren Frank bezahlten,</i> 360 00:17:04,523 --> 00:17:06,900 <i>um von Anfang an einsteigen zu können.</i> 361 00:17:06,901 --> 00:17:08,401 Verdammt, du kannst das nicht. 362 00:17:08,402 --> 00:17:10,528 Typen bezahlten Frank, um runterzugehen. 363 00:17:10,529 --> 00:17:11,696 Ja. 364 00:17:11,697 --> 00:17:14,492 Er scheiterte bei seinen Bemühungen, Talente abzuwerben. 365 00:17:15,701 --> 00:17:19,537 Hübsche Träger, ich kann's kaum erwarten, sie abzustreifen. Gehen wir runter. 366 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 Das wusste ich, weil sie ihn ständig ohrfeigten. 367 00:17:21,916 --> 00:17:26,294 Aber dann sah ich, wie er versuchte, neue Schlüsselfiguren zu finden. 368 00:17:26,295 --> 00:17:29,965 Yo, Baby. Ich brauche eine Prostituierte. 369 00:17:29,966 --> 00:17:32,467 <i>Aber er stieß auf logistische Hürden.</i> 370 00:17:32,468 --> 00:17:34,511 Wann kommt sie von den Bahamas zurück? 371 00:17:34,512 --> 00:17:36,638 <i>Die Ohrfeigenkämpfe, der Keller voller Männer.</i> 372 00:17:36,639 --> 00:17:39,724 <i>Das war ein Warnsignal. Er wurde zur Zielscheibe.</i> 373 00:17:39,725 --> 00:17:43,979 Als die Kellnerin sauer wurde, weil sie keinen Cybertruck bekam, 374 00:17:43,980 --> 00:17:47,148 und die Polizei einschalten wollte, geriet Frank in Panik. 375 00:17:47,149 --> 00:17:49,150 Er machte sich Sorgen wegen der Orgie, 376 00:17:49,151 --> 00:17:52,028 was zur Entsorgung in den Schuylkill führte. 377 00:17:52,029 --> 00:17:56,826 Deshalb ist er derjenige, der hier den Kopf hinhalten sollte. 378 00:17:57,535 --> 00:17:59,744 Und im Keller sind noch ein paar Typen. 379 00:17:59,745 --> 00:18:02,497 - Was? Jetzt? - Ja, da unten sind Typen. 380 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 - Alter. - Oder? Wie viele? 381 00:18:04,000 --> 00:18:06,334 - Elf. Elf ist die Antwort. - Elf Typen im Keller. 382 00:18:06,335 --> 00:18:09,546 - Die Reporterin könnte das sehen. - Das könnte ein Problem werden. 383 00:18:09,547 --> 00:18:12,425 Wir müssen überlegen, was wir tun, und sie loswerden. 384 00:18:12,925 --> 00:18:15,802 Ich stimme Charlie zu. Frank sollte den Kopf hinhalten. 385 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 - Irre. - Du fuhrst einen Cybertruck in den Fluss. 386 00:18:18,139 --> 00:18:19,848 Ich hielt es für ein Wasserfahrzeug. 387 00:18:19,849 --> 00:18:21,891 - Ein Umweltrisiko. - Ist es aber nicht. 388 00:18:21,892 --> 00:18:23,435 Sieht wie ein Allfahrzeug aus. 389 00:18:23,436 --> 00:18:26,396 - Ja, ist es aber auch nicht. - Die liberale Presse kreuzigt uns. 390 00:18:26,397 --> 00:18:27,523 Ich muss was gestehen. 391 00:18:29,066 --> 00:18:30,066 Ich find ihn hässlich. 392 00:18:30,067 --> 00:18:32,819 Verdammt. Ich wusste es. Ich wusste, dass sie das sagt. 393 00:18:32,820 --> 00:18:36,239 Dumm. Du bist dumm. Das ist Blödsinn. 394 00:18:36,240 --> 00:18:37,907 Okay. Es reicht. 395 00:18:37,908 --> 00:18:40,910 Ich habe genug von den Tabellen, Karten und Diagrammen. 396 00:18:40,911 --> 00:18:44,456 Ihr seid alle gute Fußsoldaten, loyale Diener und so. 397 00:18:44,457 --> 00:18:50,086 Aber es wird Zeit, dass wir uns auf unsere Grundwerte konzentrieren. 398 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 Ja, auf unsere Markenidentität und unten ohne. 399 00:18:53,424 --> 00:18:55,550 - Das sagte ich. - Es machte aber keinen Sinn. 400 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Es klang cool und ich komme darauf zurück. 401 00:18:57,678 --> 00:19:01,015 - Weil es cool ist ... - Ich habe einen Plan. Folgendes. 402 00:19:03,100 --> 00:19:04,602 Okay. Los geht's. 403 00:19:05,645 --> 00:19:08,647 Wir sind endlich bereit, unsere Erklärung abzugeben. 404 00:19:08,648 --> 00:19:09,732 Ja, ja. 405 00:19:12,360 --> 00:19:13,693 Kein Kommentar. 406 00:19:13,694 --> 00:19:17,781 Wir werden nichts mehr trinken, servieren 407 00:19:17,782 --> 00:19:20,533 oder mit etwas zu tun haben, das Wasser repräsentiert. 408 00:19:20,534 --> 00:19:23,286 Wasser ist nicht der Eckpfeiler unseres Geschäfts. 409 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Und hiermit verkaufen wir den Wasserspender. Weg. 410 00:19:26,499 --> 00:19:29,209 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 411 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 Wir unterhielten uns so, als wir zu viel Wasser tranken. 412 00:19:32,421 --> 00:19:35,256 Wir sahen uns YouTube-Clips über ein Firmen-Retreat an. 413 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 Tranken Wasser, hydrierten uns. 414 00:19:37,093 --> 00:19:39,177 Wir reden nicht mehr darüber. 415 00:19:39,178 --> 00:19:41,971 - Kein Kommentar ist das Wichtigste. - Was ich anfangs sagte. 416 00:19:41,972 --> 00:19:43,056 Ja. Und kein Wasser. 417 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 Denken Sie, ich sei Reporterin? 418 00:19:45,768 --> 00:19:46,851 Ja. 419 00:19:46,852 --> 00:19:49,230 Nein. Ich bin wegen der Orgie hier. 420 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Gut. Toll. Toll. 421 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 Leute, die Hure ist hier. 422 00:19:59,365 --> 00:20:02,617 - Ich habe auf Sie gewartet. - Ich hab's euch gesagt. 423 00:20:02,618 --> 00:20:04,452 - Das ist eine Frau. - Ja. 424 00:20:04,453 --> 00:20:06,247 Ja. Das ist keine Orgie. 425 00:20:06,956 --> 00:20:08,039 - Nein. - Ein Gangbang. 426 00:20:08,040 --> 00:20:09,416 - Nein. - Ein Gangbang, doch. 427 00:20:09,417 --> 00:20:12,211 Wir sollten Franks Rechte an der Bar widerrufen. 428 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Untertitel von: Freddie Debachy 428 00:20:46,305 --> 00:21:46,588