"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation
ID | 13201246 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation |
Release Name | Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35252526 |
Format | srt |
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,341
10:25 UHR
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,509
<i>Wollen Sie was trinken?</i>
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,593
An einem Samstag
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,677
- <i>Nein.</i>
- <i>Nein?</i>
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,222
Ein Glas Wasser?
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,974
Ich muss zurück und mich mit
meinen Kumpels versammeln,
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,310
bevor wir anfangen. Okay?
8
00:00:19,311 --> 00:00:20,394
- Okay.
- Ja. Gut.
9
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
Aber die Uhr tickt.
10
00:00:21,939 --> 00:00:23,439
Ja. Und fürs Protokoll,
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,359
Sie sollten aufschreiben, wie gut Sie
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,029
in diesem professionellen Etablissement
behandelt werden.
13
00:00:29,905 --> 00:00:31,530
- Frank.
- Ist sie von der Presse?
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,282
Wir stecken in Schwierigkeiten.
15
00:00:33,283 --> 00:00:35,952
Wir brauchen eine Erklärung
für die Reporterin.
16
00:00:35,953 --> 00:00:38,204
- Sie wird uns niedermachen.
- Ja, Mist.
17
00:00:38,205 --> 00:00:40,581
Wir stellen uns dumm.
Wieso müssen wir was sagen?
18
00:00:40,582 --> 00:00:43,918
Weil sie fast 2.000 l Babyöl
im Schuylkill River gefunden haben.
19
00:00:43,919 --> 00:00:46,462
Aber sie haben keine Beweise,
dass wir das waren.
20
00:00:46,463 --> 00:00:48,839
Die 200 Paddy's-Pub-T-Shirts im Fluss
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,841
- entlasten uns nicht gerade, Kumpel.
- Ja.
22
00:00:50,842 --> 00:00:52,593
Das könnte unser Paddy's-Gate sein.
23
00:00:52,594 --> 00:00:55,054
- Na bitte.
- Nein, wir brauchen keinen Gate-Skandal.
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,264
Pizzagate. Watergate.
25
00:00:56,265 --> 00:00:59,433
Nippelgate. Janet Jacksons
Karriere veränderte sich total.
26
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
- Stimmt, was mit ...
- Manches muss man vertuschen.
27
00:01:01,812 --> 00:01:03,020
- Darauf basierend.
- Los.
28
00:01:03,021 --> 00:01:04,272
Wir müssen was sagen.
29
00:01:04,273 --> 00:01:07,066
Leute, Leute, Leute! Wir kriegen das hin.
30
00:01:07,067 --> 00:01:09,694
Darum waren wir
auf dem Firmen-Retreat in Idaho.
31
00:01:09,695 --> 00:01:12,071
Ja. Wir waren nicht beim Retreat,
32
00:01:12,072 --> 00:01:14,699
wir sahen uns Clips auf YouTube an,
aber du hast recht.
33
00:01:14,700 --> 00:01:18,452
Normalerweise würde ich euch in
so einer Situation die Fresse zerkratzen,
34
00:01:18,453 --> 00:01:21,248
aber das tue ich nicht.
Ich benutze meine Worte.
35
00:01:22,457 --> 00:01:24,584
Deine Hand ist noch etwas klauenförmig.
36
00:01:24,585 --> 00:01:25,876
Ich wollte es tun.
37
00:01:25,877 --> 00:01:27,420
Ja, ich war bereit ...
38
00:01:27,421 --> 00:01:29,922
- Ja, ich versteckte sie.
- Dachte ich mir.
39
00:01:29,923 --> 00:01:33,175
- Sollen wir ...
- Lasst uns die Hände lockern, okay?
40
00:01:33,176 --> 00:01:35,970
Das war der alte Weg.
Das ist der neue Weg, oder?
41
00:01:35,971 --> 00:01:37,763
Wir haben die Werkzeuge vom Retreat.
42
00:01:37,764 --> 00:01:41,142
Wir haben das Vokabular.
Wir haben diese tollen Fleece-Westen.
43
00:01:41,143 --> 00:01:43,228
- Ich liebe das Fleece.
- Ich liebe die Westen.
44
00:01:43,979 --> 00:01:45,396
Man kann alles lockerlassen.
45
00:01:45,397 --> 00:01:48,024
Danke für die Spende, Frank. Vielen Dank.
46
00:01:48,025 --> 00:01:50,234
Wir können diese Unannehmlichkeit
47
00:01:50,235 --> 00:01:53,029
mit der Eleganz eines jeden
Großunternehmens bewältigen,
48
00:01:53,030 --> 00:01:58,285
indem wir ein wenig gedankliche
Führung zeigen und darüber reden.
49
00:01:58,910 --> 00:02:01,913
"Gedankliche Führung:
Ein Unternehmensgespräch"
50
00:02:08,253 --> 00:02:09,962
MARKTSTRASSE
51
00:02:09,963 --> 00:02:13,425
HEIMAT DER PHILADELPHIA EAGLES
52
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:22,726 --> 00:02:25,227
Zuallererst muss das Geschäft
immer beschützt werden.
54
00:02:25,228 --> 00:02:26,312
- Ja.
- Ja.
55
00:02:26,313 --> 00:02:28,731
Das Geschäft ist wichtiger
als jeder Einzelne.
56
00:02:28,732 --> 00:02:32,943
Ja, wir sind natürlich eine Familie,
aber ungeachtet menschlicher Gefühle,
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
muss ich sagen, dass wir
in erster Linie ein Geschäft sind,
58
00:02:35,906 --> 00:02:39,158
und als Geschäft müssen
wir uns auch so verhalten.
59
00:02:39,159 --> 00:02:43,537
Also möchte ich vorschlagen,
dass wir ein Opfer darbringen.
60
00:02:43,538 --> 00:02:44,789
Ja, ein Lamm, sozusagen.
61
00:02:44,790 --> 00:02:48,751
Nein, ich würde sagen,
Lamm könnte zart und köstlich sein,
62
00:02:48,752 --> 00:02:51,712
aber wir haben größere Probleme,
63
00:02:51,713 --> 00:02:55,883
die wir besprechen müssen, und
vielleicht ist Lammessen nicht das Beste.
64
00:02:55,884 --> 00:02:57,760
- Im Moment.
- Danke, Charlie,
65
00:02:57,761 --> 00:03:00,597
aber natürlich spreche
ich von einem Opferlamm.
66
00:03:01,682 --> 00:03:04,308
Vielleicht müssen wir den Vorfall
mal genau durchgehen,
67
00:03:04,309 --> 00:03:06,769
um herauszufinden, wer der Sündenbock ist,
68
00:03:06,770 --> 00:03:11,649
und ich möchte darauf hinweisen,
dass es Sünden-"Bock" heißt.
69
00:03:11,650 --> 00:03:14,777
Danke, dass du auf die
Geschlechterungleichheit hinweist, Dee.
70
00:03:14,778 --> 00:03:18,489
Und von nun an nennen wir
diese Position Sündenperson.
71
00:03:18,490 --> 00:03:22,451
Oder wir könnten auf Tiere zurückkommen.
72
00:03:22,452 --> 00:03:26,622
Wir könnten Sündenfisch, Sündenwurm
oder sogar Sündenvogel sagen,
73
00:03:26,623 --> 00:03:27,706
dann kommt wieder Dee.
74
00:03:27,707 --> 00:03:29,501
Oh, Gott, es tut mir so leid, Leute,
75
00:03:31,545 --> 00:03:34,880
aber meine Hand ist
so fest zu einer Klaue geformt.
76
00:03:34,881 --> 00:03:36,424
- Ja, ja, ja.
- Meine auch.
77
00:03:36,425 --> 00:03:38,634
Ich spüre die Klaue wieder.
78
00:03:38,635 --> 00:03:39,969
Okay, wir machen Folgendes.
79
00:03:39,970 --> 00:03:42,847
Wir atmen alle tief durch,
ehe wir das Gespräch fortsetzen.
80
00:03:42,848 --> 00:03:44,599
Wir lockern unsere Hände.
81
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
Dee hat recht.
82
00:03:53,150 --> 00:03:56,068
Wir gehen alles genau durch,
um herauszufinden, wie es dazu kam.
83
00:03:56,069 --> 00:03:57,987
- Ja.
- Wir finden raus, wer schuld ist.
84
00:03:57,988 --> 00:03:59,071
Wie ihr euch erinnert,
85
00:03:59,072 --> 00:04:04,994
fing alles vor einigen Wochen an,
als Frank die Flasche draußen fand.
86
00:04:04,995 --> 00:04:06,620
Lasst mich darauf blasen.
87
00:04:06,621 --> 00:04:09,623
Nein, es macht einen Ton,
wenn du darauf schlägst, nicht bläst.
88
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
- Nein, bläst.
- Nein.
89
00:04:10,709 --> 00:04:13,377
Es klingt anders, wenn man etwas Wasser ...
90
00:04:13,378 --> 00:04:15,880
- Aber das wird viel tiefer sein.
- Nein. Er hat recht.
91
00:04:15,881 --> 00:04:18,090
- Man bläst nicht ...
- Wenn man so draufbläst ...
92
00:04:18,091 --> 00:04:20,886
- Nein, man dreht ihn um ...
- Man schlägt nicht drauf ...
93
00:04:21,470 --> 00:04:24,847
<i>Das führte zu einer heftigen Debatte,
die zu heftigen Klauen führte,</i>
94
00:04:24,848 --> 00:04:28,143
<i>bis wir aufhörten zu streiten
und uns eigene Flaschen besorgten.</i>
95
00:04:31,730 --> 00:04:33,898
<i>Leider waren die Flaschen
voller Flüssigkeit.</i>
96
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
Was machen wir mit all der Flüssigkeit?
97
00:04:38,278 --> 00:04:41,322
Ja, man kann auf ihnen
nicht als Instrument spielen, bis wir ...
98
00:04:41,323 --> 00:04:45,409
- Ja, das ist ein Problem.
- Man könnte die Bar damit waschen.
99
00:04:45,410 --> 00:04:48,496
Man sollte die Bar nicht mit
wasserbasierter Flüssigkeit waschen.
100
00:04:48,497 --> 00:04:50,331
- Mach ein Feuer ...
- Pflanzen lieben das.
101
00:04:50,332 --> 00:04:52,249
Ein Feuer mit Wasser löschen?
102
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
Was redest du da? Wir machen kein Feuer.
103
00:04:54,211 --> 00:04:56,337
- Was sollen wir dann tun?
- Warum ein Feuer?
104
00:04:56,338 --> 00:04:58,255
Um die Flüssigkeit zu verwenden.
105
00:04:58,256 --> 00:05:02,218
<i>Nach stundenlangem Streit über die beste
Entsorgung der Flüssigkeit gaben wir nach</i>
106
00:05:02,219 --> 00:05:04,678
<i>und beschlossen,
die Krüge am besten leer zu machen,</i>
107
00:05:04,679 --> 00:05:06,806
<i>indem wir einfach das Wasser trinken.</i>
108
00:05:06,807 --> 00:05:10,518
Wenn ich etwas schmore,
ist das eine Art, etwas zu kochen,
109
00:05:10,519 --> 00:05:11,811
oder etwas zu braten?
110
00:05:11,812 --> 00:05:13,145
Gieße ich Soße drauf?
111
00:05:13,146 --> 00:05:17,483
<i>Der Wasserspender diente
neben der Hydration auch der Unterhaltung.</i>
112
00:05:17,484 --> 00:05:19,652
Soße oder Zubereitungstechnik oder beides?
113
00:05:19,653 --> 00:05:20,945
- Das Knusprige.
- Beides.
114
00:05:20,946 --> 00:05:23,489
<i>Der Wasserspender wurde zum Thinktank</i>
115
00:05:23,490 --> 00:05:26,784
<i>für aktuelle Gesundheitsinitiativen
und allgemeine Themen.</i>
116
00:05:26,785 --> 00:05:30,871
Ich benutze jetzt
fast ausschließlich Babyöl
117
00:05:30,872 --> 00:05:33,374
nach dem Duschen.
Ich weiß nicht, ob ihr das wisst,
118
00:05:33,375 --> 00:05:37,086
aber tut man morgens einen Esslöffel
Babyöl in den Kaffee, stellt das
119
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
das pH-Gleichgewicht im Darm wieder her.
120
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Du trinkst es?
121
00:05:40,841 --> 00:05:43,926
Wenn man was entsorgen will,
ist das Meer der beste Ort.
122
00:05:43,927 --> 00:05:47,555
Wenn man in Not ist,
geht man an einen See oder Fluss,
123
00:05:47,556 --> 00:05:51,225
aber wenn man etwas loswerden will,
ist das Meer am besten.
124
00:05:51,226 --> 00:05:53,519
Dennis, wie bekommen
sie das Öl aus dem Baby?
125
00:05:53,520 --> 00:05:56,689
Müssen die Babys zermatscht
oder gemahlen werden?
126
00:05:56,690 --> 00:05:59,900
Sind die Babys krank oder schon tot
oder was ist das Öl ...
127
00:05:59,901 --> 00:06:02,486
Sei kein Idiot, Charlie. Die Babys leben.
128
00:06:02,487 --> 00:06:05,030
Sie wringen sie nur aus
wie einen alten Lappen.
129
00:06:05,031 --> 00:06:07,825
Der Cybertruck ist die coolste Maschine,
130
00:06:07,826 --> 00:06:10,202
- die der Weltraum-Nerd gebaut hat. Oder?
- Absolut.
131
00:06:10,203 --> 00:06:12,872
Ja. Ich bin wütend,
dass nicht alle Autos so aussehen.
132
00:06:12,873 --> 00:06:14,415
Total. Weißt du, was es ist?
133
00:06:14,416 --> 00:06:16,542
Er löst das Versprechen
unserer Jugend ein.
134
00:06:16,543 --> 00:06:18,002
- Ja.
- Nicht wahr?
135
00:06:18,003 --> 00:06:20,212
Wir dachten,
alle Autos würden so aussehen.
136
00:06:20,213 --> 00:06:22,464
Linien, Kanten,
DeLorean-ähnliches Material.
137
00:06:22,465 --> 00:06:25,093
Ja, das ist die Transportausstattung
eines Terminators.
138
00:06:25,677 --> 00:06:27,136
- Total ein Terminator.
- Absolut.
139
00:06:27,137 --> 00:06:28,512
Wie ein Rhombus auf Rädern.
140
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
- Genau.
- Das stimmt.
141
00:06:29,973 --> 00:06:31,515
<i>Wir liefen auf Hochtouren,</i>
142
00:06:31,516 --> 00:06:35,769
<i>aber bei einem Thema
wurde es besonders aufregend.</i>
143
00:06:35,770 --> 00:06:38,023
Was haltet ihr von Ohrfeigenkämpfen?
144
00:06:39,357 --> 00:06:42,360
Ohrfeigenkämpfen? Das sagt mir nichts.
145
00:06:43,069 --> 00:06:44,361
Ich erklär's euch.
146
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
Der Cybertruck
ist die Zukunft des Transports
147
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
und der Ohrfeigenkampf
die Zukunft der Konfliktlösung.
148
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
<i>Und er hatte recht.
Wir mussten es versuchen.</i>
149
00:06:55,832 --> 00:06:58,375
- Die Ägypter mögen Katzen.
- Ja. Sie mögen sie.
150
00:06:58,376 --> 00:07:01,253
Ich weiß, aber es ist
eine katzenbasierte Gesellschaft.
151
00:07:01,254 --> 00:07:02,963
Ja, das verstehe ich. Aber ...
152
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
- Katzen sind ein großer Teil.
- Sie mögen Katzen.
153
00:07:05,342 --> 00:07:07,801
<i>Super. Wir tauschten die Klauen
gegen Ohrfeigen.</i>
154
00:07:07,802 --> 00:07:09,928
<i>Wir benutzten es, um Streit zu schlichten.</i>
155
00:07:09,929 --> 00:07:12,514
<i>Wir benutzten es,
um den Tag zu beenden, zu beginnen,</i>
156
00:07:12,515 --> 00:07:15,768
<i>zum Abschied, zur Begrüßung,
beim Feiern, beim Trauern, alles.</i>
157
00:07:15,769 --> 00:07:19,439
<i>Aber dann hatte Mac eine Geschäftsidee.</i>
158
00:07:21,566 --> 00:07:25,611
Meine Herren, reden wir
über den professionellen Ohrfeigenkampf.
159
00:07:25,612 --> 00:07:26,696
OHRFEIGEN-ABEND
160
00:07:28,239 --> 00:07:31,201
<i>Das Projekt war für alle
ein Schlag auf die sprichwörtliche Wange.</i>
161
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
Oh, Scheiße.
162
00:07:34,621 --> 00:07:35,622
Zieht die Hemden aus.
163
00:07:38,541 --> 00:07:41,585
<i>Es war dieses Hand-Gesicht-basierte
Unternehmensprojekt,</i>
164
00:07:41,586 --> 00:07:43,712
<i>das dazu führte,
dass gewisse Geschäftswerte</i>
165
00:07:43,713 --> 00:07:45,714
<i>in verschiedene
Gewässer ausgelagert wurden.</i>
166
00:07:45,715 --> 00:07:51,303
Mac ist also der beste Kandidat,
um die Schuld auf sich zu nehmen. Ja?
167
00:07:51,304 --> 00:07:54,056
- Ja. Klingt gut.
- Klar. Ja. Das summiert sich, oder?
168
00:07:54,057 --> 00:07:55,974
Scheint mathematisch richtig zu sein.
169
00:07:55,975 --> 00:07:57,434
Ja, verstehe.
170
00:07:57,435 --> 00:08:00,145
Solange wir nicht in Hörweite
dieser Reporterin sind,
171
00:08:00,146 --> 00:08:03,858
möchte ich hinzufügen, dass ihr euch
diese Logik in den Arsch schieben könnt.
172
00:08:04,651 --> 00:08:06,860
- Härtere Ausdrucksweise ...
- Interessant.
173
00:08:06,861 --> 00:08:08,987
... als wir hier verwenden dürfen ...
174
00:08:08,988 --> 00:08:11,490
Dennis lässt einen Reibungspunkt aus.
175
00:08:11,491 --> 00:08:12,991
<i>Alles lief gut,</i>
176
00:08:12,992 --> 00:08:16,745
<i>bis Dennis darauf hinwies,
dass es an Erotik fehlte.</i>
177
00:08:16,746 --> 00:08:18,372
Ohrfeigen, Gewinne sind gestiegen.
178
00:08:18,373 --> 00:08:19,873
- Das ist toll.
- Ja.
179
00:08:19,874 --> 00:08:21,709
Aber die Frauensättigung ist gesunken.
180
00:08:21,710 --> 00:08:23,377
- Das ist nicht gut.
- Nein.
181
00:08:23,378 --> 00:08:25,587
Der ganzen Sache fehlt es an Erotik.
182
00:08:25,588 --> 00:08:27,881
- Die Daten sind beunruhigend.
- Ja. Ja. Ja, ja.
183
00:08:27,882 --> 00:08:30,134
- Ja! Ja, ja.
- Dann ändern wir das.
184
00:08:30,135 --> 00:08:31,218
Los.
185
00:08:31,219 --> 00:08:33,637
<i>Sein Vorschlag war erotisch
wie Schlammringen</i>
186
00:08:33,638 --> 00:08:35,180
<i>und aggressiv wie der Cybertruck.</i>
187
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
Die Welt lieferte einfach nicht
188
00:08:37,100 --> 00:08:40,185
die Zukunft,
die uns als Kinder versprochen wurde.
189
00:08:40,186 --> 00:08:44,022
Uns wurde Schlammringen und
Wet-T-Shirt-Contests versprochen.
190
00:08:44,023 --> 00:08:46,191
Uns wurden wilde Frauen versprochen.
191
00:08:46,192 --> 00:08:48,944
Irgendwann hielten wir Frauen davon ab,
wild zu sein.
192
00:08:48,945 --> 00:08:50,070
Warum taten wir das?
193
00:08:50,071 --> 00:08:52,281
- Sie wollen wild sein.
- Das sollten sie.
194
00:08:52,282 --> 00:08:55,701
Sie wollen wild sein.
Lassen wir sie wild sein.
195
00:08:55,702 --> 00:08:59,246
Sie sind zu trocken.
Also fühlen sie sich nicht wild.
196
00:08:59,247 --> 00:09:02,249
Ja, genau.
Zurück zu unseren Grundwerten, Jungs.
197
00:09:02,250 --> 00:09:06,837
Es gibt einen unterversorgten Markt
für erotische Einzelsportwettkämpfe
198
00:09:06,838 --> 00:09:09,631
zwischen spärlich bekleideten,
eingeölten Frauen.
199
00:09:09,632 --> 00:09:11,550
<i>Er schlug vor, die Männer zu vergessen</i>
200
00:09:11,551 --> 00:09:15,805
<i>und all unsere Ressourcen
in Frauen und Babyöl zu investieren.</i>
201
00:09:21,019 --> 00:09:25,314
Deshalb muss Dennis' Kopf rollen.
Ich beglückwünsche ihn zu der Innovation,
202
00:09:25,315 --> 00:09:30,319
aber die Idee war etwas klobig. Abgesehen
von meiner Abneigung gegen Frauen
203
00:09:30,320 --> 00:09:31,945
hast du die Ausführung versaut.
204
00:09:31,946 --> 00:09:34,323
Wir waren
in der Babyöl-Abteilung überschuldet
205
00:09:34,324 --> 00:09:37,201
und die Umwelt-Dingsbums
206
00:09:37,202 --> 00:09:40,621
von der Auslagerung haben uns
in diese Situation gebracht.
207
00:09:40,622 --> 00:09:44,500
Deshalb nominiere ich Dennis.
Richtige Zeit, kluger Kopf.
208
00:09:44,501 --> 00:09:46,794
- Gefällt mir.
- Ich bin beeindruckt.
209
00:09:46,795 --> 00:09:50,255
Du kommst im offenen Kimono auf mich zu,
das weiß ich zu schätzen, Hut ab.
210
00:09:50,256 --> 00:09:54,010
Aber ich glaube,
wir müssen den Blickwinkel erweitern.
211
00:09:54,552 --> 00:09:58,932
Wir müssen das Hauptprotein kauen
und ich glaube, das ist Dee.
212
00:10:00,225 --> 00:10:02,268
<i>Mit den sich ohrfeigenden Frauen
florierten wir,</i>
213
00:10:03,228 --> 00:10:07,106
<i>aber wir erreichten nicht die erotische
Fluchtgeschwindigkeit, die ich wollte.</i>
214
00:10:07,107 --> 00:10:10,901
Es gibt nur ein Problem mit den Frauen.
215
00:10:10,902 --> 00:10:13,153
- Was? Sie sind hässlich.
- Sie sind hässlich.
216
00:10:13,154 --> 00:10:14,988
- Stimmt, sie sind hässlich.
- Ja.
217
00:10:14,989 --> 00:10:16,448
Sie sind etwas ruppig, oder?
218
00:10:16,449 --> 00:10:20,410
Das große Problem für mich ist, man kann
diese Frauen nicht mit Babyöl einreiben.
219
00:10:20,411 --> 00:10:21,495
Sie beißen einen.
220
00:10:21,496 --> 00:10:24,498
Eine hat mir fast den Arm gebrochen.
221
00:10:24,499 --> 00:10:27,918
- Ich wollte sie einölen und sie ...
- Sie hat mich auch erwischt.
222
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Ja. Die Frauensättigung ist gestiegen.
Das ist gut.
223
00:10:31,131 --> 00:10:34,007
- Aber die Attraktivitäts-/Ölsättigung ...
- Ist stark gesunken.
224
00:10:34,008 --> 00:10:36,343
- Sie ist ganz unten.
- Warum?
225
00:10:36,344 --> 00:10:39,097
Wir müssen irgendwie
heißere Frauen anlocken.
226
00:10:39,681 --> 00:10:41,098
Ja, genau, das ist alles.
227
00:10:41,099 --> 00:10:42,349
Hat jemand eine Idee?
228
00:10:42,350 --> 00:10:45,310
Als wir damals
die Aluminiumverkleidungen abbauten,
229
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
was machten wir mit dem Asbest,
der übrig war?
230
00:10:48,148 --> 00:10:49,606
Wir warfen ihn in den Schuylkill.
231
00:10:49,607 --> 00:10:51,108
- Echt?
- Ja.
232
00:10:51,109 --> 00:10:55,196
Aber damit sie es tun,
lockten wir sie mit einem Cadillac an.
233
00:10:56,781 --> 00:10:58,115
Das muss man mit Frauen machen.
234
00:10:58,116 --> 00:11:02,119
Wir sagen zu den Mädchen: "Wenn ihr einen
Kampf gewinnt, kriegt ihr einen Cadillac"?
235
00:11:02,120 --> 00:11:03,872
- Jeder braucht Geld.
- Moment.
236
00:11:04,539 --> 00:11:06,082
Ich weiß, was wir tun sollten.
237
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Das dachte ich auch gerade.
238
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Das bezweifle ich.
239
00:11:16,885 --> 00:11:20,138
Seht euch den an. Oh, Mann.
Frank, Baby, das ist ein toller Preis.
240
00:11:20,722 --> 00:11:21,763
Gut gemacht, Frank.
241
00:11:21,764 --> 00:11:23,724
- Ja.
- Wow.
242
00:11:23,725 --> 00:11:25,225
- Die scharfen Winkel.
- Ja.
243
00:11:25,226 --> 00:11:26,393
Wunderschön, Mann.
244
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
<i>Der Cybertruck lockte
einen viel heißeren Talentpool an.</i>
245
00:11:29,314 --> 00:11:34,651
<i>Die Qualität der Frauen war super,
aber eine stach hervor.</i>
246
00:11:34,652 --> 00:11:36,361
<i>Wir starrten sie dauernd an.</i>
247
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
Ich freu mich auf die zwei Scheinwerfer.
248
00:11:38,323 --> 00:11:39,781
- Ja!
- Ja.
249
00:11:39,782 --> 00:11:41,867
Ja. Du wirst sie nie sehen, Frank.
250
00:11:41,868 --> 00:11:43,869
Weil es nur einen Scheinwerfer gibt.
251
00:11:43,870 --> 00:11:45,787
Es ist nur ein Scheinwerfer, ja.
252
00:11:45,788 --> 00:11:48,332
<i>Wir konnten sie nicht weggeben.
Wir mussten sie haben.</i>
253
00:11:48,333 --> 00:11:51,585
<i>Bald hatten wir einen Plan,
sie für uns zu behalten.</i>
254
00:11:51,586 --> 00:11:53,587
<i>Wir mussten nur
den Ohrfeigenkampf gewinnen.</i>
255
00:11:53,588 --> 00:11:56,673
<i>Wir brauchten jemanden,
der die spindeldürren Modelle zerlegt</i>
256
00:11:56,674 --> 00:11:59,259
<i>und dafür sorgt,
dass der Truck bei uns bleibt.</i>
257
00:11:59,260 --> 00:12:01,053
Wir müssen uns was überlegen.
258
00:12:01,054 --> 00:12:02,180
Was macht ihr da?
259
00:12:30,375 --> 00:12:33,085
<i>Dee vernichtete Mädchen
wie ein Reißwolf Firmenunterlagen.</i>
260
00:12:33,086 --> 00:12:35,921
<i>Und sie würde es tun,
wie ich mit einem Diagramm erklärte.</i>
261
00:12:35,922 --> 00:12:39,091
Niedrigeres Selbstwertgefühl,
härtere Ohrfeige. Dee verträgt einiges.
262
00:12:39,092 --> 00:12:41,010
Sie wurde jahrelang von Frank verprügelt.
263
00:12:41,678 --> 00:12:43,303
- Ja.
- Das waren noch Zeiten.
264
00:12:43,304 --> 00:12:45,598
- Ja. Bessere Zeiten.
- Wenn du meinst.
265
00:12:46,182 --> 00:12:48,892
<i>Sie hatte alles und
lieferte Ohrfeige um Ohrfeige.</i>
266
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
<i>Sexy Frauen, aggressive Gewalt,
futuristische Trucks.</i>
267
00:12:51,938 --> 00:12:55,858
<i>Alles lief nach Plan.
Bis Dee k. o. geschlagen wurde.</i>
268
00:12:58,194 --> 00:13:00,529
Dee, danke dir.
Ich liebe dich wie eine Schwester.
269
00:13:00,530 --> 00:13:01,822
Ich bin deine Schwester.
270
00:13:01,823 --> 00:13:03,949
Ungeachtet der familiären Bindungen.
271
00:13:03,950 --> 00:13:05,743
Das war nicht so gut von dir.
272
00:13:06,244 --> 00:13:07,536
Nichts für ungut,
273
00:13:07,537 --> 00:13:10,290
aber du hast bewiesen,
dass du gut fallen kannst.
274
00:13:11,582 --> 00:13:14,209
Ich weiß, es wird hitzig, okay?
275
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
Aber wir machen hier etwas falsch.
276
00:13:16,963 --> 00:13:18,422
Ich hätte gewonnen,
277
00:13:18,423 --> 00:13:21,174
wäre unser Partner nicht
vom Geschäftsplan abgewichen,
278
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
und damit meine ich Charlie.
279
00:13:23,970 --> 00:13:25,137
Wow!
280
00:13:25,138 --> 00:13:28,056
<i>Er fiel in alte
schlechte Gewohnheiten zurück.</i>
281
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Wartung - Bremsen
282
00:13:29,267 --> 00:13:30,351
Idiot.
283
00:13:31,769 --> 00:13:33,520
Was geht ab?
284
00:13:33,521 --> 00:13:35,856
- Was geht? Neues Auto? Gefällt mir.
- Oh, Gott.
285
00:13:35,857 --> 00:13:38,734
- Okay. Warum bist du hier?
- Cool. Ist das ein Geo?
286
00:13:38,735 --> 00:13:40,610
Ich will dir ein Geschäft vorschlagen.
287
00:13:40,611 --> 00:13:42,195
Ein Geschäft?
288
00:13:42,196 --> 00:13:43,613
- Ja. Sieh dir das an.
- Gut.
289
00:13:43,614 --> 00:13:45,240
- Das wird dir gefallen.
- Sicher.
290
00:13:45,241 --> 00:13:47,117
Wir machen ölige Ohrfeigenkämpfe.
291
00:13:47,118 --> 00:13:48,201
Ölige Ohrfeigenkämpfe?
292
00:13:48,202 --> 00:13:50,203
Wir ölen Mädchen ein
und sie ohrfeigen sich.
293
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
- Ihr ölt sie ein?
- Ja.
294
00:13:51,456 --> 00:13:53,373
Du kannst es auch selber machen, aber ...
295
00:13:53,374 --> 00:13:55,917
Willst du wissen,
ob ich mich einölen lassen will?
296
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
- Stalkst du mich wieder?
- Ja.
297
00:13:57,712 --> 00:14:01,381
Stalken? Wann habe ich dich je gestalkt?
Nein, das ist nicht mein Ding.
298
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
PADDYS OHRFEIGENABEND!
299
00:14:02,467 --> 00:14:03,717
- Flirten okay. Aber ...
- Gut.
300
00:14:03,718 --> 00:14:04,885
Du musst es nicht tun,
301
00:14:04,886 --> 00:14:07,721
aber die Gewinnerin bekommt
einen Gratis-Truck,
302
00:14:07,722 --> 00:14:09,891
aber du magst dieses Auto wohl lieber.
303
00:14:12,185 --> 00:14:13,227
Man gewinnt einen Truck?
304
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Einen Cybertruck.
305
00:14:18,357 --> 00:14:21,109
<i>Er wusste nicht,
dass sie das Auto nicht nur fuhr,</i>
306
00:14:21,110 --> 00:14:22,570
<i>sondern auch darin lebte.</i>
307
00:14:31,079 --> 00:14:32,454
<i>Der Reiz des Cybertrucks</i>
308
00:14:32,455 --> 00:14:35,290
<i>und ein Leben voller Elend,
das diese Frau erlitten hatte,</i>
309
00:14:35,291 --> 00:14:36,918
<i>machten sie unaufhaltbar.</i>
310
00:14:37,418 --> 00:14:40,129
Ja. Okay. Wer ist die Nächste?
311
00:14:42,799 --> 00:14:44,633
Hallo. Ich habe eine Idee, okay?
312
00:14:44,634 --> 00:14:47,761
Wie wäre es, wenn wir beide
eine kleinen Deal machen?
313
00:14:47,762 --> 00:14:50,639
Wir schlagen leichter zu,
es wird ein Unentschieden,
314
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
und dann teilen wir uns den Cyber ...
315
00:15:03,486 --> 00:15:04,694
Ja!
316
00:15:04,695 --> 00:15:06,029
Ich wurde überrumpelt.
317
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
- Nein.
- Nein.
318
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
- Nein. Du sahst sie an.
- Du träumst.
319
00:15:10,118 --> 00:15:11,869
Ich war nicht bereit.
320
00:15:12,578 --> 00:15:14,454
Es war unangebracht und unfair.
321
00:15:14,455 --> 00:15:17,916
<i>Zudem änderte Frank den Kurs
und weigerte sich, ihr den Preis zu geben.</i>
322
00:15:17,917 --> 00:15:19,292
Ich kriege den Truck nicht?
323
00:15:19,293 --> 00:15:22,045
- Steht alles in den Geschäftsbedingungen.
- Was?
324
00:15:22,046 --> 00:15:25,048
Siehst du. "Cybertruck nicht inbegriffen."
Kannst du lesen?
325
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
- Oh, mein Gott!
- Kannst du lesen?
326
00:15:27,510 --> 00:15:30,846
- Was? In einfachen Worten.
- Ihr könnt mich mal.
327
00:15:30,847 --> 00:15:33,431
- Ich gehe an die Öffentlichkeit.
- Wag es bloß nicht.
328
00:15:33,432 --> 00:15:35,559
<i>Sie war sauer und
wollte es öffentlich machen.</i>
329
00:15:35,560 --> 00:15:37,561
<i>Und wir hatten keine Genehmigungen.</i>
330
00:15:37,562 --> 00:15:39,896
<i>Was zu Panik und
Abstoßung von Vermögen führte,</i>
331
00:15:39,897 --> 00:15:43,066
<i>um die Spuren zu verwischen
und glaubhafte Verleugnung zu schaffen.</i>
332
00:15:43,067 --> 00:15:44,317
Ich rufe die Zeitung an.
333
00:15:44,318 --> 00:15:49,322
Hätte Charlie also die Kellnerin
nicht eingeladen, wäre nichts passiert.
334
00:15:49,323 --> 00:15:52,742
Er sollte den Kopf hinhalten. Bei allem
Respekt, aber ich respektier dich nicht.
335
00:15:52,743 --> 00:15:55,787
Es stimmt, Charlie. Wir haben
vielleicht den Wendepunkt erreicht.
336
00:15:55,788 --> 00:15:57,581
Okay, toll. Das ist alles gut. Ja.
337
00:15:57,582 --> 00:16:00,125
Und ich höre euch, was die Ohren angeht.
338
00:16:00,126 --> 00:16:04,212
Und was den Mund angeht,
gebt ihr mir verschiedene Wörter,
339
00:16:04,213 --> 00:16:06,047
die sich zu Gedanken zusammenfügen.
340
00:16:06,048 --> 00:16:09,009
Gut. Ihr wollt mir die Flügel stutzen,
damit ich fliegen kann.
341
00:16:09,010 --> 00:16:11,303
So funktionieren Vögel nicht.
So "entfliegen" sie.
342
00:16:11,304 --> 00:16:13,638
Ja. Ich wusste nicht,
dass du Vogelexpertin bist.
343
00:16:13,639 --> 00:16:16,933
Aber ich möchte hier umschwenken,
ehe ich die Schuld auf mich nehme,
344
00:16:16,934 --> 00:16:21,855
und sagen, dass ich mit meinen
Augäpfeln Verschiedenes beobachtet habe.
345
00:16:21,856 --> 00:16:27,319
Denn mir wurde klar,
dass Frank härter wurde,
346
00:16:27,320 --> 00:16:30,822
als die Erotik in der Bar zunahm.
347
00:16:30,823 --> 00:16:33,950
Und er wurde selbst so hart
wie ein Cybertruck,
348
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
wie ihr sehen könnt.
349
00:16:35,036 --> 00:16:36,953
Käse ist auch auf dem Diagramm.
350
00:16:36,954 --> 00:16:38,496
- Mach einfach weiter.
- Weiter.
351
00:16:38,497 --> 00:16:43,168
Das Wichtigste ist,
dass wir jetzt unser offenes Lamm haben.
352
00:16:43,169 --> 00:16:45,378
Unsere Unten-ohne-Person.
353
00:16:45,379 --> 00:16:47,756
- Was?
- Was redest du da?
354
00:16:47,757 --> 00:16:49,132
Es sollte Frank sein.
355
00:16:49,133 --> 00:16:51,761
Weil er die ganze Zeit
im Keller eine Orgie feierte.
356
00:16:52,261 --> 00:16:53,845
- Was?
- Ja.
357
00:16:53,846 --> 00:16:57,015
Frank wollte aus der erotischen
Umgebung Kapital schlagen und
358
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
ein orgasmischeres
Geschäftsmodell daraus machen.
359
00:16:59,310 --> 00:17:04,522
<i>Mir fiel auf, dass zwielichtige
Investoren Frank bezahlten,</i>
360
00:17:04,523 --> 00:17:06,900
<i>um von Anfang an einsteigen zu können.</i>
361
00:17:06,901 --> 00:17:08,401
Verdammt, du kannst das nicht.
362
00:17:08,402 --> 00:17:10,528
Typen bezahlten Frank, um runterzugehen.
363
00:17:10,529 --> 00:17:11,696
Ja.
364
00:17:11,697 --> 00:17:14,492
Er scheiterte bei seinen Bemühungen,
Talente abzuwerben.
365
00:17:15,701 --> 00:17:19,537
Hübsche Träger, ich kann's kaum erwarten,
sie abzustreifen. Gehen wir runter.
366
00:17:19,538 --> 00:17:21,915
Das wusste ich,
weil sie ihn ständig ohrfeigten.
367
00:17:21,916 --> 00:17:26,294
Aber dann sah ich, wie er versuchte,
neue Schlüsselfiguren zu finden.
368
00:17:26,295 --> 00:17:29,965
Yo, Baby. Ich brauche eine Prostituierte.
369
00:17:29,966 --> 00:17:32,467
<i>Aber er stieß auf logistische Hürden.</i>
370
00:17:32,468 --> 00:17:34,511
Wann kommt sie von den Bahamas zurück?
371
00:17:34,512 --> 00:17:36,638
<i>Die Ohrfeigenkämpfe,
der Keller voller Männer.</i>
372
00:17:36,639 --> 00:17:39,724
<i>Das war ein Warnsignal.
Er wurde zur Zielscheibe.</i>
373
00:17:39,725 --> 00:17:43,979
Als die Kellnerin sauer wurde,
weil sie keinen Cybertruck bekam,
374
00:17:43,980 --> 00:17:47,148
und die Polizei einschalten wollte,
geriet Frank in Panik.
375
00:17:47,149 --> 00:17:49,150
Er machte sich Sorgen wegen der Orgie,
376
00:17:49,151 --> 00:17:52,028
was zur Entsorgung
in den Schuylkill führte.
377
00:17:52,029 --> 00:17:56,826
Deshalb ist er derjenige,
der hier den Kopf hinhalten sollte.
378
00:17:57,535 --> 00:17:59,744
Und im Keller sind noch ein paar Typen.
379
00:17:59,745 --> 00:18:02,497
- Was? Jetzt?
- Ja, da unten sind Typen.
380
00:18:02,498 --> 00:18:03,999
- Alter.
- Oder? Wie viele?
381
00:18:04,000 --> 00:18:06,334
- Elf. Elf ist die Antwort.
- Elf Typen im Keller.
382
00:18:06,335 --> 00:18:09,546
- Die Reporterin könnte das sehen.
- Das könnte ein Problem werden.
383
00:18:09,547 --> 00:18:12,425
Wir müssen überlegen,
was wir tun, und sie loswerden.
384
00:18:12,925 --> 00:18:15,802
Ich stimme Charlie zu.
Frank sollte den Kopf hinhalten.
385
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
- Irre.
- Du fuhrst einen Cybertruck in den Fluss.
386
00:18:18,139 --> 00:18:19,848
Ich hielt es für ein Wasserfahrzeug.
387
00:18:19,849 --> 00:18:21,891
- Ein Umweltrisiko.
- Ist es aber nicht.
388
00:18:21,892 --> 00:18:23,435
Sieht wie ein Allfahrzeug aus.
389
00:18:23,436 --> 00:18:26,396
- Ja, ist es aber auch nicht.
- Die liberale Presse kreuzigt uns.
390
00:18:26,397 --> 00:18:27,523
Ich muss was gestehen.
391
00:18:29,066 --> 00:18:30,066
Ich find ihn hässlich.
392
00:18:30,067 --> 00:18:32,819
Verdammt. Ich wusste es.
Ich wusste, dass sie das sagt.
393
00:18:32,820 --> 00:18:36,239
Dumm. Du bist dumm. Das ist Blödsinn.
394
00:18:36,240 --> 00:18:37,907
Okay. Es reicht.
395
00:18:37,908 --> 00:18:40,910
Ich habe genug von den Tabellen,
Karten und Diagrammen.
396
00:18:40,911 --> 00:18:44,456
Ihr seid alle gute Fußsoldaten,
loyale Diener und so.
397
00:18:44,457 --> 00:18:50,086
Aber es wird Zeit, dass wir uns
auf unsere Grundwerte konzentrieren.
398
00:18:50,087 --> 00:18:53,423
Ja, auf unsere Markenidentität
und unten ohne.
399
00:18:53,424 --> 00:18:55,550
- Das sagte ich.
- Es machte aber keinen Sinn.
400
00:18:55,551 --> 00:18:57,677
Es klang cool und ich komme darauf zurück.
401
00:18:57,678 --> 00:19:01,015
- Weil es cool ist ...
- Ich habe einen Plan. Folgendes.
402
00:19:03,100 --> 00:19:04,602
Okay. Los geht's.
403
00:19:05,645 --> 00:19:08,647
Wir sind endlich bereit,
unsere Erklärung abzugeben.
404
00:19:08,648 --> 00:19:09,732
Ja, ja.
405
00:19:12,360 --> 00:19:13,693
Kein Kommentar.
406
00:19:13,694 --> 00:19:17,781
Wir werden nichts mehr trinken, servieren
407
00:19:17,782 --> 00:19:20,533
oder mit etwas zu tun haben,
das Wasser repräsentiert.
408
00:19:20,534 --> 00:19:23,286
Wasser ist nicht der Eckpfeiler
unseres Geschäfts.
409
00:19:23,287 --> 00:19:26,498
Und hiermit verkaufen wir
den Wasserspender. Weg.
410
00:19:26,499 --> 00:19:29,209
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen.
411
00:19:29,210 --> 00:19:32,420
Wir unterhielten uns so,
als wir zu viel Wasser tranken.
412
00:19:32,421 --> 00:19:35,256
Wir sahen uns YouTube-Clips
über ein Firmen-Retreat an.
413
00:19:35,257 --> 00:19:37,092
Tranken Wasser, hydrierten uns.
414
00:19:37,093 --> 00:19:39,177
Wir reden nicht mehr darüber.
415
00:19:39,178 --> 00:19:41,971
- Kein Kommentar ist das Wichtigste.
- Was ich anfangs sagte.
416
00:19:41,972 --> 00:19:43,056
Ja. Und kein Wasser.
417
00:19:43,057 --> 00:19:44,684
Denken Sie, ich sei Reporterin?
418
00:19:45,768 --> 00:19:46,851
Ja.
419
00:19:46,852 --> 00:19:49,230
Nein. Ich bin wegen der Orgie hier.
420
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Gut. Toll. Toll.
421
00:19:54,694 --> 00:19:57,071
Leute, die Hure ist hier.
422
00:19:59,365 --> 00:20:02,617
- Ich habe auf Sie gewartet.
- Ich hab's euch gesagt.
423
00:20:02,618 --> 00:20:04,452
- Das ist eine Frau.
- Ja.
424
00:20:04,453 --> 00:20:06,247
Ja. Das ist keine Orgie.
425
00:20:06,956 --> 00:20:08,039
- Nein.
- Ein Gangbang.
426
00:20:08,040 --> 00:20:09,416
- Nein.
- Ein Gangbang, doch.
427
00:20:09,417 --> 00:20:12,211
Wir sollten Franks Rechte
an der Bar widerrufen.
428
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
Untertitel von: Freddie Debachy
428
00:20:46,305 --> 00:21:46,588