The Second Best Exotic Marigold Hotel

ID13201255
Movie NameThe Second Best Exotic Marigold Hotel
Release Name The.Second.Best.Exotic.Marigold.Hotel.2015.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GPRS
Year2015
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID2555736
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,767 --> 00:01:01,353 Hengittäkää ilmaa, rouva Donnelly! 3 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Syön pölyä. 4 00:01:03,104 --> 00:01:04,898 Tukka tuulessa! 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,943 Laita katto ylös, Sonny! 6 00:01:07,984 --> 00:01:10,445 En piittaa negatiivisuudestanne. 7 00:01:10,487 --> 00:01:15,825 Tämä on Route 66, ja me saamme ehdottomasti kiksimme. 8 00:01:37,596 --> 00:01:40,432 Olen Chet ja pysäköin ilolla autonne. 9 00:01:40,473 --> 00:01:43,309 Olemme iloisia, että teet sen ilolla. 10 00:01:43,852 --> 00:01:48,439 Toivottavasti saan teetä ja pikkuleipiä. 11 00:01:48,481 --> 00:01:51,317 Hieno aksentti. Oletteko Australiasta? 12 00:01:56,614 --> 00:01:58,867 Kohtalon ääni - 13 00:01:59,200 --> 00:02:03,037 kutsuu seireenilaulullaan. On mentävä meidän. 14 00:02:03,079 --> 00:02:05,373 Tämä on hetkemme. 15 00:02:05,415 --> 00:02:08,334 Ellei nyt, milloin? Ellemme me, niin kuka? 16 00:02:08,375 --> 00:02:09,376 Myöhemmin? 17 00:02:09,793 --> 00:02:11,670 Joku muu? 18 00:02:13,463 --> 00:02:17,384 Talkkia kädessä, puristukseni on luja ja kuiva. 19 00:02:17,426 --> 00:02:21,930 Asuni tasapainottelee arjen ja muodollisen välillä. 20 00:02:21,972 --> 00:02:24,892 Sonny, anna minun hoitaa puhuminen. 21 00:02:25,559 --> 00:02:26,393 Selvä. 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,948 Herra Burley. 23 00:02:41,949 --> 00:02:44,035 Olen tietoinen siitä, - 24 00:02:44,076 --> 00:02:47,997 että tulisi odottaa ehdotuksemme arviointia. 25 00:02:48,039 --> 00:02:53,294 Keskeytykseni ei ole töykeyttä, vaan todiste - 26 00:02:54,128 --> 00:02:58,841 suuresta innostamme tutustua teihin - 27 00:02:58,883 --> 00:03:01,010 ja hienoon yhtiöönne. 28 00:03:01,052 --> 00:03:03,596 Sallikaa minun sanoa... 29 00:03:03,637 --> 00:03:05,639 Tuo riittää jo. 30 00:03:06,306 --> 00:03:10,810 Päätimme, että kollegamme puhuisi, ihan oikein. 31 00:03:11,353 --> 00:03:16,358 Hänen puheensa on suoraa, nasevaa ja painavaa. 32 00:03:17,067 --> 00:03:19,069 En piittaa tuosta. 33 00:03:19,528 --> 00:03:21,488 Kuuntele ja opi, poikaseni. 34 00:03:21,530 --> 00:03:26,034 Tee on kuivattua yrttiä. 35 00:03:26,076 --> 00:03:29,579 Se herätetään eloon hauduttamalla - 36 00:03:29,620 --> 00:03:31,747 kiehuvassa vedessä. 37 00:03:32,206 --> 00:03:34,083 Siis kiehuvassa vedessä. 38 00:03:34,124 --> 00:03:36,377 Kaikkialla tässä maassa - 39 00:03:36,418 --> 00:03:39,922 saa eteensä haaleaa nestettä - 40 00:03:39,964 --> 00:03:43,092 teepussi vieressään, - 41 00:03:43,133 --> 00:03:46,846 joten joudun naurettavasti kastamaan sen - 42 00:03:46,887 --> 00:03:49,098 haaleaan pissaan - 43 00:03:49,139 --> 00:03:53,477 ja odottamaan pienen pientä värinmuutosta. 44 00:03:53,519 --> 00:03:57,314 Tässä iässä minulla ei ole aikaa siihen. 45 00:03:58,565 --> 00:04:01,025 Tätä minä tarkoitin. 46 00:04:02,402 --> 00:04:04,737 Tuo hänelle kiehuvaa vettä. 47 00:04:08,491 --> 00:04:13,329 Rouva Donnelly, kertokaapa lisää yrityksestänne. 48 00:04:15,373 --> 00:04:19,377 <i>Toimintamme on sujunut kahdeksan kuukautta.</i> 49 00:04:20,420 --> 00:04:24,674 <i>Uudistuksen toinen vaihe on lähes valmis.</i> 50 00:04:25,674 --> 00:04:30,304 <i>Kuten elämä ja kilpikonna se käy hitaasti.</i> 51 00:04:30,345 --> 00:04:32,639 Rouva Evelyn Greenslade. -Täällä. 52 00:04:32,681 --> 00:04:35,642 <i>Edistystä tapahtuu vain riskejä ottamalla.</i> 53 00:04:35,684 --> 00:04:37,978 Herra Douglas Ainslie. -Täällä. 54 00:04:38,020 --> 00:04:40,147 <i>Meillä on väliaikaisia vieraita.</i> 55 00:04:40,189 --> 00:04:42,065 Rouva Muriel Donnelly. -Täällä. 56 00:04:42,107 --> 00:04:46,069 <i>Mutta alusta asti on ollut ydinryhmä.</i> 57 00:04:46,111 --> 00:04:48,363 Rouva Madge Hardcastle. -Täällä. 58 00:04:48,405 --> 00:04:51,742 Herra Cousins ja neiti Parr. -Molemmat täällä. 59 00:04:51,782 --> 00:04:55,536 Käymme terveystarkastuksessa kuukausittain, - 60 00:04:55,578 --> 00:04:58,539 ja Sonny pitää nimenhuudon joka aamu. 61 00:04:58,581 --> 00:05:02,710 Varmistamme, ettei kukaan ole kuollut yöllä. 62 00:05:03,252 --> 00:05:08,174 <i>Useimmat vieraat myös työskentelevät Intiassa.</i> 63 00:05:08,216 --> 00:05:12,011 Kauniita. -Maksavat siksi 10 000 rupiaa. 64 00:05:12,053 --> 00:05:15,264 Täytyykö tämä tehdä joka päivä? 65 00:05:15,306 --> 00:05:18,518 Meidän täytyy kunnioittaa prosessia. 66 00:05:18,558 --> 00:05:23,271 Tiedämme hienon, aidon pashminan - vaativan 67 00:05:23,313 --> 00:05:26,066 kolmen chyangra-vuohen vuosikasvun. 68 00:05:26,107 --> 00:05:30,403 Kaikki torilla lisäävät villaan muutakin. 69 00:05:30,445 --> 00:05:35,033 Ostan teiltä, koska Bharat lisää villaa - 70 00:05:35,075 --> 00:05:37,786 ja Mohan kaninkarvaa, - 71 00:05:37,828 --> 00:05:40,580 mutta te lisäätte silkkiä. 72 00:05:40,622 --> 00:05:42,749 Maksan 5 000 neljästä. 73 00:05:42,791 --> 00:05:45,126 Selvä. -Kiitos. 74 00:05:45,418 --> 00:05:47,462 Nähdään huomenna, Hari. 75 00:05:47,503 --> 00:05:50,923 Huomenna. Kiitos kunnioituksesta. 76 00:05:50,965 --> 00:05:56,136 <i>Kaksi vieraista työskentelee siirtolaiskerholla.</i> 77 00:05:56,178 --> 00:05:59,932 <i>Kerhon taloudessa on toivomisen varaa.</i> 78 00:05:59,974 --> 00:06:01,100 Norman, - 79 00:06:02,101 --> 00:06:06,230 jäsenmäärä vähenee ja ajat ovat kovat, - 80 00:06:06,272 --> 00:06:08,732 mutta pitääkö viini vesittää? 81 00:06:08,774 --> 00:06:11,443 Mitä? Avasin tämän itse. 82 00:06:14,487 --> 00:06:16,447 Ovat jäljillämme. 83 00:06:16,948 --> 00:06:18,491 Kokeillaan punaista. 84 00:06:18,533 --> 00:06:21,494 <i>Muut tekevät odottamattomia töitä.</i> 85 00:06:21,536 --> 00:06:25,748 Eräs kuningatar oli niin läheinen norsulleen, - 86 00:06:25,790 --> 00:06:30,253 että kun hän kuoli, norsu seisoi haudalla kolme päivää, - 87 00:06:30,295 --> 00:06:32,755 kunnes kuoli suruun. 88 00:06:32,797 --> 00:06:37,468 Kaikkien tulisi saada sellaista rakkautta. Muttei ehkä norsulta. 89 00:06:38,344 --> 00:06:40,638 <i>Osa ei pysty siihen.</i> 90 00:06:40,679 --> 00:06:42,806 Milloin nämä rakennettiin? -Kuinka? 91 00:06:42,848 --> 00:06:45,475 Miltä aikakaudelta ne ovat? -Miltä... 92 00:06:47,060 --> 00:06:50,397 Aikakaudelta, aivan... 93 00:06:53,567 --> 00:06:55,485 1600-luvulta. 94 00:06:55,527 --> 00:06:57,070 1600-luvulta. 95 00:06:57,654 --> 00:06:59,281 Onko varma? -Ehdottomasti. 96 00:06:59,323 --> 00:07:01,492 Hetkinen. Ehkä 1700-luvulta. 97 00:07:01,533 --> 00:07:03,785 <i>Ihailkaa kauniisti kaiverrettuja...</i> 98 00:07:03,827 --> 00:07:07,539 Ihailkaa kauniisti kaiverrettuja pylväitä... 99 00:07:07,580 --> 00:07:10,666 ...jotka on kaiverrettu rajasthanilais... 100 00:07:10,708 --> 00:07:16,047 ...kaiverrettu rajasthanilaistyyliin. 101 00:07:18,424 --> 00:07:21,677 ...tyypillisiä kaiverruksia... 102 00:07:27,058 --> 00:07:30,478 Ja... voitte nähdä... 103 00:07:30,520 --> 00:07:32,563 Voisin puhua pälpättää, - 104 00:07:32,605 --> 00:07:37,068 mutta tärkeintä on, että hän sai idean. 105 00:07:37,108 --> 00:07:40,779 Tiedän, mutta se toimii. 106 00:07:41,112 --> 00:07:44,908 Todiste menestyksestämme olemme me itse. 107 00:07:44,950 --> 00:07:47,744 Hotelli Marigold on täyteen varattu. 108 00:07:47,786 --> 00:07:52,457 Kukaan ei lähde ennen viimeistä lähtöä. 109 00:07:53,083 --> 00:07:55,043 Joten täytyy laajentaa. 110 00:07:55,460 --> 00:07:59,548 Eräs hotelli kävisi. -Hotelli Supreme Quality. 111 00:07:59,589 --> 00:08:02,008 Jos rahoitatte, ostamme sen. 112 00:08:02,050 --> 00:08:07,222 Olisimme Evergreen-ketjun kaukaisin hotelli. 113 00:08:07,263 --> 00:08:12,184 Se johtaisi hotelliketjuun ympäri Intiaa - 114 00:08:12,226 --> 00:08:14,061 sellaisille ihmisille kuin - 115 00:08:14,645 --> 00:08:16,981 tämä suurenmoinen rouva, - 116 00:08:17,439 --> 00:08:20,109 jonka kasvot ovat maailmankartta - 117 00:08:20,151 --> 00:08:25,573 ja mieli kätkee yhä maailmankaikkeuden salaisuuksia. 118 00:08:25,614 --> 00:08:29,702 Hän muutti Best Exotic Marigold -hotelliin, - 119 00:08:29,742 --> 00:08:31,744 kuten muutkin jatkossa, - 120 00:08:32,912 --> 00:08:35,248 ja sanoi: "Miksi kuolla täällä, - 121 00:08:36,457 --> 00:08:38,585 kun voin kuolla tuolla?" 122 00:08:43,965 --> 00:08:45,925 Jos sallitte. 123 00:08:45,967 --> 00:08:48,052 Evergreenillä on erilainen konsepti. 124 00:08:48,094 --> 00:08:50,096 Me uskomme että... 125 00:08:50,930 --> 00:08:54,267 ...että lehtien ei tarvitse pudota. 126 00:08:54,309 --> 00:08:58,104 Että nämä vuodet, kypsät vuodet, - 127 00:08:58,604 --> 00:09:03,609 ovat tilaisuus matkustella, opiskella, - 128 00:09:03,650 --> 00:09:06,278 tehdä erilaisia töitä. 129 00:09:07,779 --> 00:09:10,449 Sanalla sanoen, tilaisuus elää. 130 00:09:12,451 --> 00:09:16,455 Ja sen elämän arvon välittäminen muille. 131 00:09:16,788 --> 00:09:19,791 Lienette samaa mieltä? 132 00:09:20,417 --> 00:09:22,252 Olenhan tässä, enkö vain? 133 00:09:24,629 --> 00:09:27,381 Oletteko lähestyneet muita firmoja? 134 00:09:27,423 --> 00:09:29,717 Tulimme teille ensin. 135 00:09:29,759 --> 00:09:32,929 Meillä on kilpailijoita. -Ei meidän silmissämme. 136 00:09:36,015 --> 00:09:40,102 <i>Kerroitko nimenhuudosta? -Ihastuivat siihen.</i> 137 00:09:40,144 --> 00:09:43,564 <i>Loistavaa. Milloin allekirjoittavat sekin?</i> 138 00:09:43,606 --> 00:09:45,274 Vastuksia, Sunaina. 139 00:09:45,316 --> 00:09:49,278 Ennen voittoa pitää ylittää vielä yksi este. 140 00:09:49,320 --> 00:09:51,489 Aivan lähiaikoina - 141 00:09:51,530 --> 00:09:54,616 <i>he lähettävät hotellitarkastajan.</i> 142 00:09:54,658 --> 00:09:57,410 "Hänen heppunsa" tulee katsomaan. 143 00:09:57,452 --> 00:10:00,914 <i>Olemme valmiit. Voimmeko puhua häistä nyt?</i> 144 00:10:00,956 --> 00:10:04,000 <i>Kihlajaiset ovat torstaina. Tanssiharjoitukset -</i> 145 00:10:04,042 --> 00:10:08,463 Viceroyssa klo 16. Jännittävä uutinen. 146 00:10:08,505 --> 00:10:12,092 <i>Laitan yhden sanan suuhusi.</i> 147 00:10:12,425 --> 00:10:14,761 <i>"Karkaaminen." Me karkaamme.</i> 148 00:10:15,428 --> 00:10:18,807 Etkö tajua, miten romanttista se...? 149 00:10:19,640 --> 00:10:22,309 Pois siitä. Tämä on tärkeää. 150 00:10:23,352 --> 00:10:25,312 Kuka siellä on, rakkain? 151 00:10:25,354 --> 00:10:27,857 <i>Sonny-poitsu. Millainen on Amerikka?</i> 152 00:10:28,816 --> 00:10:29,859 Kushal? 153 00:10:31,610 --> 00:10:34,780 <i>En tiennyt, että olet Jaipurissa. -Palasin.</i> 154 00:10:34,822 --> 00:10:37,825 Tyttöystävästäsi tuli niin kaunis tällä aikaa. 155 00:10:37,867 --> 00:10:40,661 <i>Ei tyttöystävä, vaan morsian.</i> 156 00:10:40,703 --> 00:10:44,373 Kush ja veljeni tekevät koreografian tanssiimme. 157 00:10:44,957 --> 00:10:47,459 Sanotko häntä "Kushiksi"? -Tsekkaa. 158 00:10:58,469 --> 00:11:01,806 Tulitko vain häihin, Kushal? 159 00:11:01,848 --> 00:11:03,975 Ja lähdet sitten taas? 160 00:11:04,017 --> 00:11:06,853 Heti sen jälkeen pitkäksi aikaa? 161 00:11:06,895 --> 00:11:10,648 Jos liikeasiat sujuvat, jään joksikin aikaa. 162 00:11:10,690 --> 00:11:11,900 <i>Ihanaa, eikö?</i> 163 00:11:13,026 --> 00:11:16,696 <i>Rouva Donnelly... Hetikö?</i> 164 00:11:16,737 --> 00:11:19,615 Tulenko heti? Täytyy lopettaa. 165 00:11:19,656 --> 00:11:22,868 <i>Katso, Sonny. -En, hän kutsuu altaalta.</i> 166 00:11:23,911 --> 00:11:24,870 Selvä. 167 00:11:24,912 --> 00:11:27,247 <i>Hei sitten.</i> 168 00:11:35,547 --> 00:11:39,676 He odottivat viisauttani ja tietojani, - 169 00:11:39,718 --> 00:11:41,678 eikä ollut kumpaakaan. 170 00:11:41,719 --> 00:11:44,679 Montako kertaa olet tehnyt sen kierroksen? 171 00:11:44,721 --> 00:11:46,264 63. 172 00:11:46,306 --> 00:11:48,391 Etkä muista sanaakaan puheistasi? 173 00:11:48,433 --> 00:11:50,810 Ensin menevät polvet, sitten nimet. 174 00:11:50,852 --> 00:11:54,773 Läksyttäisin assistenttiasi. -Teen sen. 175 00:11:54,815 --> 00:11:57,359 Jos se ei tepsi, tarjoa rahaa. 176 00:12:00,070 --> 00:12:01,571 Kiitos. 177 00:12:04,574 --> 00:12:06,326 Hyvää yötä. 178 00:12:06,368 --> 00:12:09,329 Maistuisiko kuppi kahvia? 179 00:12:09,370 --> 00:12:13,457 Chai sopisi paremmin. -Minulla ei ole kahvia. 180 00:12:13,499 --> 00:12:17,378 Eikä chaita. -Miksipä olisikaan? 181 00:12:17,419 --> 00:12:21,048 Aivan. Hyvä niin. Nuku hyvin. 182 00:12:21,090 --> 00:12:22,883 Samoin sinä. -Kiitos. 183 00:12:22,925 --> 00:12:24,760 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 184 00:12:32,393 --> 00:12:36,313 Äkkiä huomasin, etten ollut yksin. 185 00:12:36,354 --> 00:12:40,692 Käännyin nähdäkseni olkaani koputtelijan. 186 00:12:40,733 --> 00:12:43,820 Itse Canterburyn arkkipiispa. 187 00:12:47,657 --> 00:12:49,826 Hauskaa, koska se on tosi. 188 00:12:49,868 --> 00:12:52,537 Valitettavasti ei kumpaakaan. 189 00:12:52,579 --> 00:12:56,624 Saatatko meidät, Norman? -Valitettavasti - 190 00:12:56,666 --> 00:13:02,005 joudun laskemaan laihan kassan, Susan. 191 00:13:02,255 --> 00:13:06,259 Paitsi jos haluat, että etsin sinulle taksin? 192 00:13:06,300 --> 00:13:09,595 Voin kävellä. Asun lähellä. 193 00:13:09,636 --> 00:13:11,805 Sepä mukavaa. 194 00:13:12,306 --> 00:13:14,933 Niin on. Tulisit käymään joskus. 195 00:13:15,517 --> 00:13:17,269 Tänä iltana? 196 00:13:17,311 --> 00:13:18,812 Herra Norman? 197 00:13:19,146 --> 00:13:22,858 Niin? -Neiti Carol soittaa. 198 00:13:22,900 --> 00:13:25,402 Kysyy, milloin tulette kotiin. 199 00:13:26,153 --> 00:13:28,238 No... toisen kerran. 200 00:13:28,614 --> 00:13:30,282 Aivan. 201 00:13:30,990 --> 00:13:32,658 Hyvää yötä. 202 00:13:41,083 --> 00:13:44,962 Ei ole koskaan aiemmin ollut - 203 00:13:45,004 --> 00:13:46,422 tilaisuutta. 204 00:13:47,840 --> 00:13:53,596 Yritin vuosikaudet Englannissa levittää lahjojani. 205 00:13:53,638 --> 00:13:57,433 Ketään ei kiinnostanut, mutta täällä, - 206 00:13:58,016 --> 00:14:01,853 kun on hieno työ ja vähän tuohta taskussa, - 207 00:14:03,355 --> 00:14:06,358 olen suosittu naisväen kesken. 208 00:14:10,487 --> 00:14:14,950 En voi nauttia heistä tai he minusta, - 209 00:14:14,991 --> 00:14:17,327 sillä minulla on jo yksi, - 210 00:14:17,577 --> 00:14:20,413 josta pidän valtavasti. 211 00:14:21,373 --> 00:14:23,708 Mutta sitä miettii, - 212 00:14:24,000 --> 00:14:26,670 että jospa häntä ei olisikaan? 213 00:14:27,253 --> 00:14:29,755 Mitä jos olisin yksin taas? 214 00:14:31,423 --> 00:14:35,678 Miten mahdottoman vapaa sitä olisikaan. 215 00:14:37,763 --> 00:14:40,766 Kaipaisin häntä kovasti tietysti. 216 00:14:48,440 --> 00:14:50,901 Mutta hauskaa olisi. 217 00:14:54,946 --> 00:14:56,072 Hupsista. 218 00:14:58,241 --> 00:15:02,078 Noita pitää varoa. Voisi sattua. 219 00:15:03,454 --> 00:15:07,208 Ei huolta, pomo. Hoidan kaiken. 220 00:16:11,187 --> 00:16:15,316 On parempi kierrellä kuin istua paikallaan. 221 00:16:15,357 --> 00:16:16,608 sagai (kihlajaiset) 222 00:16:16,650 --> 00:16:20,987 Palaamme Intiaan uusin ideoin ja näkemyksin - 223 00:16:21,029 --> 00:16:23,573 maailman ja ihmiskunnan tilasta. 224 00:16:23,615 --> 00:16:25,951 Lento sai nilkkani turpoamaan. 225 00:16:25,992 --> 00:16:27,828 Sunaina. -Sonny. 226 00:16:28,537 --> 00:16:31,998 Turha piitata minusta kipeine nilkkoineni. 227 00:16:32,040 --> 00:16:33,959 Ikävöin sinuakin. 228 00:16:34,000 --> 00:16:38,129 Emme olleet niin kauan. Kuka on respassa? 229 00:16:38,171 --> 00:16:41,508 Sonnyn äiti on tullut. -Palataan Amerikkaan. 230 00:16:41,549 --> 00:16:45,177 Onko kaikki hyvin? Uudet menut? -Upeita. 231 00:16:45,219 --> 00:16:48,305 Hääteltat tulivat. -Menkäämme katsomaan. 232 00:16:48,347 --> 00:16:50,349 Odottaako Vikram minibusseineen? 233 00:16:50,391 --> 00:16:53,144 Ei, sain kyydin tänne. -Keneltä? 234 00:16:53,185 --> 00:16:57,189 Kaikki sinussa on kasvanut paitsi hörökorvasi. 235 00:16:57,231 --> 00:17:00,860 Olen kaivannut... lämmintä huumoriasi, Kushal. 236 00:17:00,901 --> 00:17:04,655 Rouva Donnelly, Kushal on veljeni paras ystävä. 237 00:17:04,697 --> 00:17:07,283 Ei tarvitse esitellä. -Osaako parantaa nilkkani? 238 00:17:07,324 --> 00:17:10,703 Minulla on greippiöljyä autossa. Tekee ihmeitä. 239 00:17:10,743 --> 00:17:13,371 Pidän hänestä. -Ette pidä kenestäkään. 240 00:17:13,413 --> 00:17:16,374 Otan raskaat. -Jaksan minäkin. 241 00:17:16,416 --> 00:17:18,042 Kiitos. 242 00:17:19,169 --> 00:17:20,753 Mennäänkö? 243 00:17:22,755 --> 00:17:25,425 Kellä on greippiöljyä autossaan? 244 00:17:28,094 --> 00:17:29,554 Anteeksi. 245 00:17:29,596 --> 00:17:32,265 Olenko myöhässä? -Täsmälleen ajoissa. 246 00:17:32,765 --> 00:17:36,686 Tilasitko jo? Chilla-pannukakku lienee hyvää. 247 00:17:37,102 --> 00:17:40,314 Mietit varmaan, miksi halusin tavata. 248 00:17:40,355 --> 00:17:43,609 Kai kertoaksesi, ettei minua tarvita enää. 249 00:17:43,650 --> 00:17:45,402 Miksi niin luulet? 250 00:17:45,444 --> 00:17:48,947 On ollut ihanaa hankkia kankaita teille. 251 00:17:48,989 --> 00:17:51,116 Olisin tehnyt sitä joka tapauksessa, - 252 00:17:51,158 --> 00:17:54,328 mutta kokeilimme vain, olisiko kysyntää. 253 00:17:54,369 --> 00:17:59,708 Kolme kuukautta ratkaisisi jatkamisen tai lopettamisen. 254 00:18:00,626 --> 00:18:04,087 Jatkamme ammattimaisesti. -Hienoa. 255 00:18:04,128 --> 00:18:08,424 Jaan mielelläni vähäiset tietoni... 256 00:18:08,466 --> 00:18:13,137 Haluamme sinun jatkavan kanssamme. 257 00:18:13,805 --> 00:18:17,892 Sinulla on kontakteja, makua. Osaat tinkiä. 258 00:18:17,934 --> 00:18:22,480 Haluamme sinut Intian ostopäälliköksi. 259 00:18:22,522 --> 00:18:26,609 Olen 79-vuotias. -Emme piittaa, ellet sinäkään. 260 00:18:26,651 --> 00:18:29,821 Saat tietysti tiimin johdettavaksi. 261 00:18:29,862 --> 00:18:32,615 Joudut matkustelemaan. -Huomenta. 262 00:18:32,656 --> 00:18:35,992 Ajoin ohi mopollani ja näin sinut. 263 00:18:36,034 --> 00:18:39,996 No, se hajosi taas ja työnsin sitä. 264 00:18:40,038 --> 00:18:42,707 Saanko liittyä seuraan? -Ole hyvä. 265 00:18:43,208 --> 00:18:46,920 Olette kai tilanneet Chilla-pannukakkuja? 266 00:18:46,962 --> 00:18:48,922 Olen Douglas. -Jodi. 267 00:18:48,964 --> 00:18:51,508 Jodi edustaa yhtiötä, jossa olen töissä. 268 00:18:51,550 --> 00:18:53,802 Olet puhunut hänestä. Vain hyvää. 269 00:18:53,844 --> 00:18:58,723 Samoin. Pyysin häntä meille virallisesti. 270 00:19:01,058 --> 00:19:02,560 Niinkö? 271 00:19:03,060 --> 00:19:05,354 Onnittelut. 272 00:19:06,021 --> 00:19:09,692 Se vaatisi matkustelua. -Pidät siitä. 273 00:19:09,733 --> 00:19:11,694 Hän ei ole myöntynyt vielä. 274 00:19:13,154 --> 00:19:15,990 Hän myöntyy, tietysti. 275 00:19:16,031 --> 00:19:17,700 Mikä häntä estää? 276 00:19:19,952 --> 00:19:22,705 Vika on luultavasti männässä. 277 00:19:22,746 --> 00:19:26,000 Se kai leikkasi kiinni. 278 00:19:26,040 --> 00:19:31,713 Onneksi korjaaja Cyrilillä on männäntapin ulosvetäjä, - 279 00:19:32,881 --> 00:19:37,302 joka minimoi vahingon kiertokangen laakerissa - 280 00:19:37,343 --> 00:19:39,512 tai, Luoja varjele, itse kiertokangessa. 281 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 Taidat keksiä nuo sanat. 282 00:19:43,892 --> 00:19:46,227 Olisitko kysynyt mielipidettäni? 283 00:19:47,228 --> 00:19:48,062 Anteeksi? 284 00:19:48,396 --> 00:19:53,860 Olisitko puhunut siitä kanssani ennen myöntymistä? 285 00:19:54,234 --> 00:19:58,030 Olisin kysynyt mielipidettäsi illalla. 286 00:19:58,071 --> 00:19:59,198 Kiitos. 287 00:19:59,239 --> 00:20:02,242 Mitä ajattelet? -Että pärjäisit hienosti. 288 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 Huomenta, Ainslie. 289 00:20:04,703 --> 00:20:06,038 Huomenta teille. 290 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 Etkö aja mopolla? 291 00:20:08,123 --> 00:20:10,334 Mäntä leikkasi kiinni. 292 00:20:10,375 --> 00:20:14,546 Mutta sen voi korjata männäntapin ulosvetäjällä. 293 00:20:14,588 --> 00:20:19,218 Tulimme pannukakuille. -Liityttekö seuraan? 294 00:20:20,593 --> 00:20:22,720 Luojan tähden! Miten kävi? 295 00:20:22,762 --> 00:20:23,679 Ei kuinkaan. 296 00:20:24,764 --> 00:20:26,390 Kiitos. -Tuttu juttu minulle. 297 00:20:26,432 --> 00:20:28,893 Ohjaus ei varmaan toiminut. 298 00:20:28,935 --> 00:20:32,271 Hän näytti tähtäävän suoraan sinuun. 299 00:20:33,105 --> 00:20:35,775 Tuollainen voi tappaa. 300 00:20:36,192 --> 00:20:37,610 Voi taivas. 301 00:20:39,028 --> 00:20:41,989 Voisinpa suostutella sinut jäämään. 302 00:20:42,031 --> 00:20:44,700 Pitää jättää aina haluamaan lisää. 303 00:20:48,870 --> 00:20:51,581 Best Exotic Marigold -hotelliin? 304 00:20:51,623 --> 00:20:55,252 Poiketaan eräässä paikassa. Hyvästi, Nimish. 305 00:21:07,639 --> 00:21:09,391 Teidän ylhäisyytenne. -Tervetuloa. 306 00:21:11,476 --> 00:21:14,229 Tässä kädessä olen pelkkää vahaa. 307 00:21:14,270 --> 00:21:16,939 Siihen voisi laittaa sormuksen. 308 00:21:20,651 --> 00:21:24,113 Voisitko odottaa? Voi mennä aikaa. 309 00:21:24,446 --> 00:21:26,157 Käskynne on toiveeni. 310 00:21:28,450 --> 00:21:31,453 Hän odottaa. -Mutta entä sinä? 311 00:21:31,495 --> 00:21:32,830 Rankkaa. 312 00:21:33,080 --> 00:21:36,292 Samppanja esiin! Autontorvet soimaan! 313 00:21:36,333 --> 00:21:41,505 Kotona ovat onnelliset metsästäjät ja lihava oli teuraslammas. 314 00:21:46,092 --> 00:21:47,677 <i>Namaste, Anokhi.</i> 315 00:21:52,515 --> 00:21:55,351 <i>Namaste, rouva. -Namaste, Anokhi.</i> 316 00:21:56,603 --> 00:21:58,438 Millaista oli Amerikassa? 317 00:21:58,938 --> 00:22:01,441 Teki kuoleman houkuttelevammaksi. 318 00:22:02,650 --> 00:22:06,654 Hyviä keksejä. Ei voi sanoa pikkuleiviksi. 319 00:22:06,696 --> 00:22:08,198 Katso. 320 00:22:10,491 --> 00:22:13,160 <i>Nämä ovat äidillesi, apke ma.</i> 321 00:22:13,994 --> 00:22:16,622 <i>Nämä ovat isällesi, apke pita.</i> 322 00:22:16,955 --> 00:22:18,791 <i>Hei, beta. -Mummyji.</i> 323 00:22:18,832 --> 00:22:20,167 Tule tänne. 324 00:22:20,834 --> 00:22:23,670 Otin juuri vastaan vieraan. -Pelotat vieraita. 325 00:22:23,712 --> 00:22:25,339 Minä teen sen. 326 00:22:25,380 --> 00:22:28,008 Hänen takiaan kaikki varmaan sujuu. 327 00:22:28,050 --> 00:22:31,428 Yhteispelillä se sujuu. 328 00:22:33,847 --> 00:22:35,349 Sapna-serkku. 329 00:22:37,141 --> 00:22:38,976 Ja pikku Ranjan. 330 00:22:39,435 --> 00:22:41,771 Kiitos. -On vielä lisää. 331 00:22:41,813 --> 00:22:44,816 Aamiaistarjoilu terassilla 07 - 10, neiti Beech. 332 00:22:44,857 --> 00:22:47,902 Nimenhuuto kello yhdeksän. -Nimenhuuto? 333 00:22:47,944 --> 00:22:53,282 Jos joku on poistunut seurastamme yöllä, se ei jää huomaamatta. 334 00:22:53,533 --> 00:22:57,954 Neiti on lähempänä menopaussia kuin hautuumaata. 335 00:22:59,247 --> 00:23:00,748 Täyttäkää, olkaa hyvä. 336 00:23:08,713 --> 00:23:09,714 Huhuu? 337 00:23:13,301 --> 00:23:14,302 Niin? 338 00:23:16,012 --> 00:23:18,348 Huomenta. -Huomenta. 339 00:23:18,640 --> 00:23:22,060 Onko tämä Marigold-hotelli? -Onko varausta? 340 00:23:22,102 --> 00:23:24,312 Ei, vaikuttaa hyvältä. -Tarkoitin... 341 00:23:24,354 --> 00:23:27,691 Tiedän. Eikä minulla ole varausta. 342 00:23:28,275 --> 00:23:32,612 Suunnitelkaa paremmin. Viimeinen huone menossa. 343 00:23:32,653 --> 00:23:37,992 Ylpeydellä ja ilolla annan huoneen 6, jalokiven kruunussamme. 344 00:23:38,033 --> 00:23:41,954 Näkymä ravintolaan. -Onko rauhallisempaa? 345 00:23:41,996 --> 00:23:43,080 Taas uusi vieras. 346 00:23:43,122 --> 00:23:47,334 Kuin sopulit jyrkänteelle, Marigold-hotelliin. 347 00:23:47,376 --> 00:23:50,004 Valitan, olemme täynnä. 348 00:23:50,045 --> 00:23:51,964 Mikä pettymys. 349 00:23:52,006 --> 00:23:56,844 Valmistautumatta pitää valmistautua pettymään. 350 00:23:56,886 --> 00:23:59,430 Neiti Beech, palatsinne odottaa. 351 00:23:59,471 --> 00:24:03,850 Näinkö teidät kentällä? Vain yksi laukku. 352 00:24:03,892 --> 00:24:06,394 Guy "Heppu" Chambers. 353 00:24:07,228 --> 00:24:08,980 Lavinia Beech. 354 00:24:10,148 --> 00:24:11,483 Toistaisitteko nimen? 355 00:24:12,192 --> 00:24:13,860 Guy Chambers. 356 00:24:14,861 --> 00:24:18,573 Anteeksi pintapuolisesta vastaanotosta. 357 00:24:18,615 --> 00:24:24,245 Olen Sunil Indrajit Kapoor, tämän tuottavan hotellin omistaja. 358 00:24:24,287 --> 00:24:25,288 Hauska tavata... 359 00:24:25,330 --> 00:24:28,541 Loisteliain huoneemme on käytettävissänne. 360 00:24:28,582 --> 00:24:31,418 Onko? -Saatan teidät henkilökohtaisesti. 361 00:24:31,460 --> 00:24:34,963 Ettekö halua nähdä passia? -Tunnen teidät. 362 00:24:35,005 --> 00:24:37,966 Vie neiti Beech huoneeseen 19. 363 00:24:38,008 --> 00:24:40,010 Se ei ole valmis vielä. 364 00:24:40,052 --> 00:24:43,889 Kyllä hyvät tohvelit maton korvaavat. 365 00:24:43,931 --> 00:24:47,392 Ottaisin mieluummin... -Sanokaa se kävellen... 366 00:24:47,434 --> 00:24:51,855 Minulle käy mikä vain. -Minulle ei. 367 00:24:51,897 --> 00:24:53,232 Sonny. Asiaa. 368 00:24:53,272 --> 00:24:57,276 Kohta. Ensin palvelen tätä tärkeää herraa. 369 00:24:57,318 --> 00:24:58,569 Heti. 370 00:25:01,489 --> 00:25:02,824 Hetkinen. 371 00:25:06,786 --> 00:25:09,872 Mitä nyt? Millaista töykeyttä! 372 00:25:09,914 --> 00:25:12,333 Isompia kaloja verkossa. 373 00:25:12,375 --> 00:25:16,337 Herra Burley lupasi lähettää hotellitarkastajan. 374 00:25:16,379 --> 00:25:19,715 Sanoit hänen lähettävän... -Heppunsa. 375 00:25:19,757 --> 00:25:23,094 Heppunsa, tajuatko? Se oli viesti. 376 00:25:23,135 --> 00:25:26,680 Kaukaa haettua. -Vaistoni, Sunaina. 377 00:25:26,721 --> 00:25:30,433 Vaisto on mielen nenä. Nenäni on iso. 378 00:25:30,475 --> 00:25:32,978 Se sopii hörökorviini. 379 00:25:39,860 --> 00:25:41,862 Eivät ole hullumpia. 380 00:25:42,154 --> 00:25:43,989 Eivät lainkaan. 381 00:25:44,030 --> 00:25:47,075 Oletko tyytyväinen? -Milloin olisin? 382 00:25:47,117 --> 00:25:50,287 Iltaa, rouva Donnelly. -Iltaa, rouva Greenslade. 383 00:25:50,327 --> 00:25:54,081 Optimismiin lienee syytä. -Poika pärjäsi hyvin. 384 00:25:54,123 --> 00:25:55,624 Mitä te piditte Amerikasta? 385 00:25:55,666 --> 00:25:59,128 Minulla oli huonot odotukset ja petyin. 386 00:25:59,170 --> 00:26:01,589 Ihme kun palasitte, tuossa iässä. 387 00:26:01,630 --> 00:26:06,218 Te seisotte yhä. Vanhat polvet kestävät. 388 00:26:06,260 --> 00:26:09,263 Milloin on tarkastuksenne? -Oli jo. Teillä? 389 00:26:09,305 --> 00:26:12,016 Huomenna. Katsotaan, mitä on irti. 390 00:26:12,057 --> 00:26:15,144 Iltaa kaikille. -Iltaa, rouva Hardcastle. 391 00:26:15,518 --> 00:26:17,437 Iltaa. Oliko hyvä päivä? 392 00:26:17,479 --> 00:26:20,273 Ihana. Vietimme joka hetken yhdessä. 393 00:26:20,315 --> 00:26:23,151 Tukahduttava. Vietimme joka hetken yhdessä. 394 00:26:23,193 --> 00:26:25,695 Hän seurasi jopa toilettiin. 395 00:26:27,155 --> 00:26:30,241 Hei kaikki, tässä on Lavinia Beech. 396 00:26:30,283 --> 00:26:31,868 Iltaa. -Hei. 397 00:26:31,910 --> 00:26:35,205 Melko nuori. -Tulin äitini puolesta. 398 00:26:35,246 --> 00:26:36,456 Ei tarvita tekosyytä - 399 00:26:36,498 --> 00:26:40,585 päästä pois Englannin sateisesta kesästä. 400 00:26:41,294 --> 00:26:45,089 Hän aikoo jäädä pidempään. Olen etujoukko. 401 00:26:45,130 --> 00:26:48,050 Lienette nälkäinen. Käykää istumaan. 402 00:26:48,091 --> 00:26:52,179 Ei siihen. Se erikoispöytä on jo varattu. 403 00:26:52,221 --> 00:26:53,639 Kenelle? 404 00:26:55,933 --> 00:26:58,560 Herra armahda munasoluni. 405 00:26:58,602 --> 00:27:01,605 Hyvät naiset ja herrat, - 406 00:27:01,647 --> 00:27:04,650 tässä on suurenmoinen herra Chambers. 407 00:27:04,691 --> 00:27:07,778 Yhtä tervetullut kuin tuoksuva. 408 00:27:08,278 --> 00:27:09,530 Hei. 409 00:27:09,570 --> 00:27:12,114 Hei. -Mukava tavata kaikki. 410 00:27:12,156 --> 00:27:17,161 Ehkä saan huomenna näyttää teille suurenmoista kaupunkiamme. 411 00:27:17,495 --> 00:27:21,833 Tuon ruokaa, joka saa makunystyränne kehräämään. 412 00:27:23,334 --> 00:27:27,463 Olipa perusteellista. Löytyikö polyyppeja? 413 00:27:27,505 --> 00:27:29,757 Hän on se. -Mikä? 414 00:27:29,799 --> 00:27:35,138 Hotellitarkastaja, joka päättelee arvomme. 415 00:27:35,179 --> 00:27:37,014 Millä perusteella? 416 00:27:37,722 --> 00:27:39,724 Nenä tietää, rouva Donnelly. 417 00:27:39,766 --> 00:27:42,519 Siis ihan hevonkukkua. 418 00:27:42,561 --> 00:27:46,606 Olen kirjoittamassa kirjaa, romaania. 419 00:27:46,940 --> 00:27:49,943 Sepä sattui, sillä luen romaaneja. 420 00:27:50,569 --> 00:27:54,156 Oletteko kirjoittanut muita? -En. Ensimmäiseni. 421 00:27:54,656 --> 00:27:57,492 Se on ollut vain unelma tähän asti. 422 00:27:57,534 --> 00:27:59,786 Voisinko auttaa muissa unelmissa? 423 00:27:59,828 --> 00:28:02,080 Mistä se kertoo? 424 00:28:04,457 --> 00:28:08,169 Vanhenemisesta. Mitä se tuo mukanaan. 425 00:28:08,210 --> 00:28:12,882 Tyhjyyden ja menetyksen tunne. Asteittainen... 426 00:28:14,925 --> 00:28:17,928 Tulitte oikeaan paikkaan. 427 00:28:24,977 --> 00:28:29,064 Niin, mutta siinä on skorpioneja. 428 00:28:29,106 --> 00:28:32,651 Monessako tuk-tukissa on skorpioneja? 429 00:28:32,692 --> 00:28:35,361 Ja kuski on hengenvaarallinen. 430 00:28:36,279 --> 00:28:40,033 En tiedä nimeä, mutta hän on yksisilmäinen. 431 00:28:40,074 --> 00:28:41,910 Siinähän sinä olet. -Jestas. 432 00:28:41,951 --> 00:28:46,289 Ei enää selityksiä. Hoida asia! 433 00:28:47,415 --> 00:28:50,585 Kerholla on ollut sähkökatkos, - 434 00:28:51,085 --> 00:28:56,174 ja osa iltajuhlan ruoista alkaa pilaantua. 435 00:28:56,216 --> 00:28:58,468 Hoidat sen kyllä, kulta. 436 00:28:58,510 --> 00:29:02,472 Onko ongelmia juhlan kanssa? -Ei ole. 437 00:29:02,513 --> 00:29:05,599 Carol, minne sinä menet? 438 00:29:05,891 --> 00:29:08,393 Matkatoimistoon, jossa työskentelen. 439 00:29:08,727 --> 00:29:12,064 Tulenko mukaan? -Ei tarvitse. Nähdään. 440 00:29:12,106 --> 00:29:14,566 Onko ongelmia juhlan kanssa? 441 00:29:14,608 --> 00:29:18,612 Toivottavasti ei. Kerhon suurin juhla vuosiin. 442 00:29:19,363 --> 00:29:20,948 Siellä oli sähkökatko. 443 00:29:20,989 --> 00:29:22,282 Norman. 444 00:29:46,389 --> 00:29:48,432 Douglas. -Hei. 445 00:29:48,474 --> 00:29:53,146 Et ollut nimenhuudossa. -Tulin tänne varhain. 446 00:29:53,186 --> 00:29:56,606 Täytyy hoitaa tämä häitä varten - 447 00:29:56,648 --> 00:29:59,609 ja järjestää mopedikierros. 448 00:29:59,651 --> 00:30:02,779 Vika liittyikin kaasuttimeen. 449 00:30:02,821 --> 00:30:04,614 Et ole kiinnostunut. 450 00:30:04,656 --> 00:30:08,660 Sinun mieliksesi. -Mutta tulit silti. 451 00:30:09,161 --> 00:30:13,165 Lähden Mumbaihin parin päivän päästä. 452 00:30:13,206 --> 00:30:16,668 Niin, Lauran konferenssiin. -Tulisitko mukaan? 453 00:30:17,085 --> 00:30:19,754 Haluaisin, että tapaat tyttäreni. 454 00:30:20,546 --> 00:30:24,633 Toki, mutta sellainen matka... 455 00:30:24,675 --> 00:30:27,386 Hupsu ajatus. -Kun on se uusi työkin. 456 00:30:27,428 --> 00:30:30,222 Ei pitäisi lähteä. Pitää mokailla opastuksia, - 457 00:30:30,264 --> 00:30:32,850 ja mopoa korjataan. 458 00:30:32,892 --> 00:30:35,394 Olisi ihanaa tavata hänet. -Sinä tapaat. 459 00:30:37,938 --> 00:30:40,316 Nähdäänkö illalla? 460 00:30:40,357 --> 00:30:42,067 Mitä? -Kihlajaiset. 461 00:30:42,109 --> 00:30:44,987 Tulen ehdottomasti. -Ihanaa. 462 00:30:45,029 --> 00:30:46,781 Hei sitten. -Hei. 463 00:30:51,910 --> 00:30:53,828 Teidän pitäisi naida tuo tyttö. 464 00:30:54,454 --> 00:30:56,039 Haluankin. 465 00:30:57,207 --> 00:30:59,042 Missä on uusi vieraamme? 466 00:30:59,459 --> 00:31:00,543 Kuka heistä? 467 00:31:00,585 --> 00:31:01,878 Se amerikkalainen. 468 00:31:02,378 --> 00:31:04,464 En nähnyt häntä aamiaisella. 469 00:31:12,305 --> 00:31:13,681 Huomenta. 470 00:31:15,140 --> 00:31:18,227 Mies ilman suunnitelmaa sai parhaan huoneen. 471 00:31:18,268 --> 00:31:22,147 Se tuntui väärältä. -Muttette silti vaihtanut. 472 00:31:22,189 --> 00:31:25,526 Kyllä vaihdoin. Illallisen jälkeen. 473 00:31:26,819 --> 00:31:28,654 Millainen uusi huone on? 474 00:31:28,695 --> 00:31:31,115 Karu. Sopivampi. 475 00:31:32,866 --> 00:31:37,996 Älkää kertoko omistajalle. Ei mikään nero. 476 00:31:38,330 --> 00:31:39,998 Hän on poikani. 477 00:31:41,542 --> 00:31:45,838 Hieno nuorimies. Lienette ylpeä hänestä. 478 00:31:45,878 --> 00:31:47,797 Älä puhu vieraille, mummyji. 479 00:31:47,839 --> 00:31:52,510 Hän kertoi vain, miten hyvin viihtyy hotellissa. 480 00:31:52,844 --> 00:31:57,265 Ilahduttavaa ja yllätyksetöntä. Älä puhu. 481 00:31:59,183 --> 00:32:01,018 Toivottavasti näemme taas. 482 00:32:03,146 --> 00:32:04,605 Menehän nyt. 483 00:32:06,691 --> 00:32:08,985 Kiertoajelumme odottaa. 484 00:32:09,026 --> 00:32:14,198 Ajamme Vikramin kauniilla minibussilla ja nautimme kaupungista. 485 00:32:14,239 --> 00:32:18,160 Voisinko tulla mukaan? Aioin mennä yksin. 486 00:32:18,201 --> 00:32:21,955 Aioimme viettää kahdestaan tämän päivän. 487 00:32:21,997 --> 00:32:24,458 En halua häiritä. -Tietysti se käy. 488 00:32:24,499 --> 00:32:26,042 Tietysti se käy. 489 00:32:29,421 --> 00:32:31,173 Se on vaikeaa. 490 00:32:32,007 --> 00:32:36,344 Joka aamu sama valinta liikenneympyrässä. 491 00:32:36,386 --> 00:32:38,805 Vasempaan Nimishin luo - 492 00:32:39,513 --> 00:32:43,100 tai oikeaan Abhilashin luo. Molemmat rakastavat. 493 00:32:43,392 --> 00:32:46,437 Olen aika varma tulevasta kosinnasta. 494 00:32:46,479 --> 00:32:51,901 Vaikka katson sinua, en ole kiinnostunut tai kuuntele. 495 00:32:51,942 --> 00:32:56,697 En tiedä, kumman ottaisin. 496 00:32:58,741 --> 00:33:00,910 Ei, en piittaa. 497 00:33:00,951 --> 00:33:02,453 Rouva Donnelly? 498 00:33:04,370 --> 00:33:06,498 Hauskuus ei koskaan ala. 499 00:33:13,921 --> 00:33:18,801 <i>...joka antoi nimemme ja kuusi komeaa porttia, -</i> 500 00:33:19,676 --> 00:33:25,641 <i>rakensi leveitä ja viehkeitä bulevardeja.</i> 501 00:33:29,436 --> 00:33:34,024 <i>Hän kruunasi työnsä loistavalla Hawa Mahalilla.</i> 502 00:33:34,982 --> 00:33:37,652 <i>Tuulien palatsilla.</i> 503 00:33:45,368 --> 00:33:46,953 Onko tämä se palatsi? 504 00:33:46,994 --> 00:33:50,164 Tämä on Supreme Quality -hotelli. 505 00:33:54,168 --> 00:33:56,546 Hienosti pelattu, ystäväni. 506 00:33:56,587 --> 00:34:01,425 Silmäkään ei värähdä, kortit pysyvät piilossa. 507 00:34:01,466 --> 00:34:05,178 En tajua yhtään. Miksi olemme täällä? 508 00:34:05,220 --> 00:34:07,472 Katsellaan, niin näette. 509 00:34:07,931 --> 00:34:11,768 Olkaa hyvät ja tulkaa. 510 00:34:11,810 --> 00:34:15,897 Paikan nimennyt oli melkoinen vekkuli. 511 00:34:15,939 --> 00:34:19,484 Jos tämä olisi Supreme Potential -hotelli, - 512 00:34:19,526 --> 00:34:22,195 se olisi rehellisempää. 513 00:34:23,155 --> 00:34:27,367 Haluaisin kysyä äidistäsi. -Pyydän anteeksi. 514 00:34:27,408 --> 00:34:30,786 Tähän rakennamme hissin. 515 00:34:30,828 --> 00:34:35,541 Helppo nousu vanhuksille ylös ennen - 516 00:34:35,583 --> 00:34:37,293 suurinta nousua. 517 00:34:37,334 --> 00:34:42,131 Sairaala on kävelyn tai paarikyydin päässä. 518 00:34:42,173 --> 00:34:44,258 Missä on isäsi? 519 00:34:44,300 --> 00:34:46,844 Ripoteltuna pyhiin vesiin. -Osanottoni. 520 00:34:46,886 --> 00:34:50,097 Löysi lopulta rauhan äitini jälkeen. 521 00:34:50,139 --> 00:34:51,891 Miksi kyselette? 522 00:34:53,058 --> 00:34:55,644 Hän teki vaikutuksen minuun. 523 00:34:56,352 --> 00:34:58,521 Kuka? -Anteeksi? 524 00:34:58,813 --> 00:35:01,649 Kuka teki vaikutuksen? -Äitisi. 525 00:35:02,192 --> 00:35:04,611 Äitini? -Niin, äitisi. 526 00:35:04,652 --> 00:35:06,029 Anteeksi... 527 00:35:06,070 --> 00:35:07,781 Äitini? -Äitisi. 528 00:35:07,822 --> 00:35:10,742 Omistatteko tämän? -Kyllä. 529 00:35:10,784 --> 00:35:14,996 Viimeinen lisäys kasvavaan imperiumiimme. 530 00:35:15,038 --> 00:35:17,040 Ei viime näkemän. 531 00:35:18,583 --> 00:35:19,667 Kushal? 532 00:35:22,544 --> 00:35:25,547 Mikä suo meille tämän... tuskan? 533 00:35:27,382 --> 00:35:29,051 Hauska tyyppi. 534 00:35:30,344 --> 00:35:32,930 Kushal Kadania. -Guy Chambers. 535 00:35:32,971 --> 00:35:35,057 Lavinia Beech. -Hauska tavata. 536 00:35:35,099 --> 00:35:39,728 Mitä sinä täällä? Miksi tuo kypärä? 537 00:35:39,770 --> 00:35:42,439 Pidättekö paikasta? 538 00:35:43,357 --> 00:35:46,693 Tästä voisi tulla hieno. Pidän. 539 00:35:46,735 --> 00:35:49,863 Sonny oli fiksu kun osti sen. -Ei ostanut. 540 00:35:49,904 --> 00:35:52,323 Mistä sinä tiedät? 541 00:35:52,365 --> 00:35:54,617 Koska minä ostin sen eilen. 542 00:36:04,043 --> 00:36:06,254 Et saisi lukea tätä. 543 00:36:06,295 --> 00:36:08,464 Suokaa anteeksi. 544 00:36:08,506 --> 00:36:11,300 Päivää. En ole kuullut nimeänne. 545 00:36:11,342 --> 00:36:12,802 Babul. 546 00:36:12,844 --> 00:36:16,681 Tyttärenne? -Siskontyttöni, Aaina. 547 00:36:16,721 --> 00:36:20,475 Hän loukkaantui ja tarvitsee fysioterapiaa. 548 00:36:20,517 --> 00:36:22,644 Odotatteko häntä täällä? 549 00:36:22,686 --> 00:36:25,188 Aika on paras lahja. 550 00:36:28,191 --> 00:36:30,026 Minulla on banaanilastuja. 551 00:36:31,361 --> 00:36:32,821 Lähdetäänkö? 552 00:36:32,863 --> 00:36:36,825 Onko kaikki hyvin? -On. Kuka tuo on? 553 00:36:36,867 --> 00:36:39,619 Näkemiin. Kuskini Babul. 554 00:36:39,661 --> 00:36:41,538 Hän tietää kaikenlaista. 555 00:36:42,997 --> 00:36:46,459 Onhan siellä tanssimusiikkia vanhoillekin? 556 00:36:46,500 --> 00:36:48,627 Jaksamme yhä heilua. 557 00:36:48,669 --> 00:36:50,713 Ei huolta, Aruva on ammattilainen. 558 00:36:50,755 --> 00:36:53,007 Milloin sinä ja Sunaina tanssitte? 559 00:36:53,048 --> 00:36:56,218 Riippuu siitä, ehtiikö Sonny harjoitella. 560 00:36:56,886 --> 00:36:58,888 Sonny. -Appivanhemmat. 561 00:37:00,681 --> 00:37:02,099 Jay. -Olet myöhässä. 562 00:37:02,141 --> 00:37:04,977 Mukava nähdä. Auringonsäde pimeydessä. 563 00:37:05,019 --> 00:37:07,146 Sonny-poitsu. -Älä sano siksi. 564 00:37:07,188 --> 00:37:10,941 Ystäväsi Kush huijasi jotain meille kuuluvaa. 565 00:37:10,982 --> 00:37:12,650 Mitä tarkoitat? 566 00:37:12,692 --> 00:37:14,277 Onko Kush täällä? -Et kertonut. 567 00:37:14,319 --> 00:37:14,861 Huijasi? 568 00:37:14,903 --> 00:37:17,781 Nappaamalla Supreme Quality -hotellin. 569 00:37:17,822 --> 00:37:19,783 Olitko tehnyt tarjouksen? -Ei ollut rahaa. 570 00:37:19,824 --> 00:37:20,867 Miten huijasi? 571 00:37:20,909 --> 00:37:22,494 Hän tiesi ostoaikeistamme. 572 00:37:22,535 --> 00:37:25,705 Se on ollut myynnissä yli vuoden. 573 00:37:25,747 --> 00:37:27,874 Otin yhteyttä rahoittajaani. -Isääsi. 574 00:37:27,916 --> 00:37:30,668 Piti toimia ennen hinnan nousua. 575 00:37:30,710 --> 00:37:34,089 Onko vaikea olla tukehtumatta hopealusikkaan? 576 00:37:35,757 --> 00:37:38,551 Kysy, tiesikö hän. -Tiesitkö sinä? 577 00:37:38,592 --> 00:37:41,929 Olisinko ostanut? -Hän valehtelee. 578 00:37:42,387 --> 00:37:44,056 Miksi olet tuollainen? 579 00:37:44,098 --> 00:37:46,850 Kihlajaiset tulossa, pitää harjoitella tanssia. 580 00:37:46,892 --> 00:37:49,728 Osaan tanssia. -Saat silti harjoitella. 581 00:37:49,770 --> 00:37:51,438 Siksi tulin. 582 00:37:52,898 --> 00:37:54,066 Aletaanko? 583 00:38:01,406 --> 00:38:03,408 Isäntä näyttää huolitellulta. 584 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Mitä? -Sinä, Norman. Tyylikäs. 585 00:38:06,744 --> 00:38:08,412 Niin. 586 00:38:09,122 --> 00:38:11,082 Suuri ilta. 587 00:38:12,750 --> 00:38:16,754 Onnellinen päätös töyssyiselle matkalle. 588 00:38:17,588 --> 00:38:19,841 Sehän se juttu on. 589 00:38:19,882 --> 00:38:23,386 Kaikissa suhteissa, se matka. 590 00:38:25,179 --> 00:38:28,266 Paikallaan olo ei riitä. Tarvitaan... 591 00:38:29,392 --> 00:38:32,228 ...edistystä. Liikettä jotakin kohti. 592 00:38:33,854 --> 00:38:38,108 Turhauttavaa on, että voisimme olla onnellisia. 593 00:38:38,692 --> 00:38:43,697 Ettei ota riskiä, joka on niin lähellä, että sitä voisi melkein... 594 00:38:45,991 --> 00:38:47,576 ...koskettaa. 595 00:38:49,786 --> 00:38:52,456 Elämän hienous ja kauheus on siinä, - 596 00:38:53,999 --> 00:38:57,502 että on niin hemmetin paljon... 597 00:38:59,045 --> 00:39:00,380 ...mahdollisuuksia. 598 00:39:03,048 --> 00:39:07,052 Tuo kaikki on hölynpölyä, ja minä höpisen. 599 00:39:07,094 --> 00:39:10,055 Mikä rassaa sinua tänään? 600 00:39:10,097 --> 00:39:10,973 Minua? 601 00:39:11,932 --> 00:39:14,935 Saatoin antaa tappokäskyn tyttöystävästäni. 602 00:39:20,816 --> 00:39:23,903 <i>Saat pitää puolesi tehtailijoiden kanssa.</i> 603 00:39:24,361 --> 00:39:28,699 Et menekään ensin Delhiin, vaan Mumbaihin. 604 00:39:29,157 --> 00:39:31,576 Joudut totuttelemaan sellaiseen. 605 00:39:31,618 --> 00:39:34,913 Olisi pitänyt jättää monta perhelomaa väliin, - 606 00:39:34,954 --> 00:39:36,706 jos olisi perhe. 607 00:39:37,499 --> 00:39:42,295 Otatko Douglasin mukaan? -En tiedä. 608 00:39:42,337 --> 00:39:45,006 Kauanko olette olleet yhdessä? -Emme ole. 609 00:39:45,381 --> 00:39:47,550 Anteeksi, luulin että olette. 610 00:39:47,592 --> 00:39:50,512 Emme ole olemattakaan. 611 00:39:52,013 --> 00:39:54,015 Myöhästyn juhlista. 612 00:40:13,575 --> 00:40:15,744 Molemmat kosijat samassa juhlassa - 613 00:40:16,328 --> 00:40:19,498 aiheuttaa väristyksiä. -Miksi siis piileskelet? 614 00:40:19,540 --> 00:40:23,544 Kosijasta on aikaa, kahdesta puhumattakaan. 615 00:40:23,918 --> 00:40:26,254 Kuiva kausi. 616 00:40:26,295 --> 00:40:30,800 Vesi virtaa vain jos avaa hanan. Valitse joku. 617 00:40:34,887 --> 00:40:39,434 Anteeksi, etten saattanut klinikalle. 618 00:40:39,475 --> 00:40:43,396 Laajentumissuunnitelma ajoi karille. -Karille? 619 00:40:43,438 --> 00:40:45,523 Hyvää iltaa, rouva Donnelly. 620 00:40:45,773 --> 00:40:48,526 Miten kaunis oletkaan. 621 00:40:48,568 --> 00:40:51,904 Äitisi pitää viettää aikaa vanhempieni kanssa. 622 00:40:52,279 --> 00:40:54,865 Kunniavieraalle. -Me olemme kunniavieraat. 623 00:40:54,906 --> 00:40:57,409 Onnittelut. Miten ihana ilta. 624 00:40:57,451 --> 00:41:00,537 Ajattelin juhlia pyytämällä äitiäsi tanssiin. 625 00:41:01,037 --> 00:41:03,457 Kenen äitiä? -Sinun. 626 00:41:04,291 --> 00:41:05,208 Todellako? 627 00:41:06,209 --> 00:41:09,129 Näytätpä hyvältä tänä iltana, Norman. 628 00:41:09,171 --> 00:41:12,507 Oletko nähnyt Carolia missään? 629 00:41:16,177 --> 00:41:17,511 Tässä... 630 00:41:18,804 --> 00:41:22,975 Kiitos. Vaikea olla pyyhkimättä sormia housuun. 631 00:41:23,017 --> 00:41:24,602 Olen huomannut. 632 00:41:24,643 --> 00:41:28,272 Jean sanoi, että teen sitä hänen kiusakseen. 633 00:41:28,314 --> 00:41:29,732 Paras keino oli - 634 00:41:29,774 --> 00:41:32,568 taitella tiekartta väärin. 635 00:41:32,610 --> 00:41:33,903 Olet onnellinen. 636 00:41:33,944 --> 00:41:38,240 Lauralta tuli viisi tekstaria. Sain yhden auki. 637 00:41:38,282 --> 00:41:40,159 Vihaan tätä rakkinetta. 638 00:41:40,201 --> 00:41:43,287 Hän tulee tänne. -Eikö Mumbaihin? 639 00:41:43,328 --> 00:41:46,956 Käy nähdäkseen isäukon elementissään. 640 00:41:46,998 --> 00:41:51,002 Ihanaa. -Te tapaatte lopulta. 641 00:41:51,252 --> 00:41:55,673 Hän näkee, että olen puhunut totta sinusta. 642 00:42:10,979 --> 00:42:13,107 Aiot kuulemma tanssia tänään. 643 00:42:15,109 --> 00:42:18,529 Olemme tavanneet. Olen Lavinia. 644 00:42:18,570 --> 00:42:20,322 Lavinia. Ehdottomasti. 645 00:42:21,073 --> 00:42:24,660 Pidät minua ehkä liian nuorena tänne. 646 00:42:25,035 --> 00:42:27,663 Niin, tai plastiikkakirurgisi on nero. 647 00:42:29,748 --> 00:42:34,086 Minua kiinnostaa se uusi paikka. 648 00:42:35,295 --> 00:42:37,381 Tule joskus käymään. 649 00:42:37,423 --> 00:42:40,426 Ehkäpä tulenkin. Tai ehkä en. 650 00:42:42,885 --> 00:42:44,554 Siis tulen. 651 00:42:44,929 --> 00:42:47,056 Mummyji. Herra Chambers valitsi sinut. 652 00:42:47,098 --> 00:42:48,766 Suuri mysteeri. 653 00:42:48,808 --> 00:42:52,812 Jos hän pyytää, sinun täytyy tanssia. 654 00:42:53,187 --> 00:42:55,273 Enpä usko. -Miksi et? 655 00:42:55,314 --> 00:42:59,986 Hän on niin komea, että epäilen omaa seksuaalista suuntaustani. 656 00:43:00,027 --> 00:43:04,449 Toivomme on hänen käsissään. Pyydän, uhraudu. 657 00:43:04,824 --> 00:43:09,078 Paritatko omaa äitiäsi? -En toki. 658 00:43:09,119 --> 00:43:10,537 Itse asiassa, kyllä. 659 00:43:19,463 --> 00:43:22,466 Madge. En löydä Carolia mistään. 660 00:43:22,507 --> 00:43:24,718 Suutele minua heti. -Mitä? 661 00:43:24,760 --> 00:43:26,887 Haluat kuitenkin. -En halua. 662 00:43:27,179 --> 00:43:28,889 Siis voisin kyllä... 663 00:43:36,437 --> 00:43:40,858 Valitan, Norman. En pysty. Rakastan toista. 664 00:43:40,900 --> 00:43:43,986 Ymmärrän. -Särjen sydämesi. Olen pahoillani. 665 00:43:44,028 --> 00:43:46,405 Toivun kyllä. -Anna anteeksi. 666 00:43:52,745 --> 00:43:55,623 Oletteko nähneet Carolia? 667 00:44:08,802 --> 00:44:11,221 Luulin oikeasti sen auttavan. 668 00:44:13,473 --> 00:44:18,436 Että nähdessäni heidät yhdessä osaisin valita - 669 00:44:18,478 --> 00:44:21,314 toisen satamista myrskyssä. 670 00:44:23,233 --> 00:44:25,568 Mutta se ei mennyt niin. 671 00:44:30,406 --> 00:44:33,325 Joskus sitä voittaa, joskus oppii. 672 00:44:38,330 --> 00:44:42,167 En tiedä, miksi kieltäydyin, kun hän - 673 00:44:42,209 --> 00:44:44,586 pyysi minut mukaan Mumbaihin. 674 00:44:44,628 --> 00:44:47,673 Kävi niin, että menen sinne kuitenkin. 675 00:44:48,715 --> 00:44:51,385 Olemme sittenkin siellä yhdessä. 676 00:44:54,887 --> 00:44:58,015 En tiedä, olenko innoissani vai kauhuissani. 677 00:44:59,350 --> 00:45:03,020 Joskus tuntuu, että ero sen välillä - 678 00:45:03,813 --> 00:45:06,482 mitä haluamme tai pelkäämme, - 679 00:45:07,525 --> 00:45:09,861 on silmäluomen levyinen. 680 00:45:18,035 --> 00:45:20,538 Anteeksi, puhuitteko minulle? 681 00:45:21,706 --> 00:45:23,916 Kuulo on näköjään mennyt. 682 00:45:23,957 --> 00:45:26,376 Selkärankanne myötä. 683 00:45:27,002 --> 00:45:31,089 Miksi puhun mitään? -Olen vanhempi ja viisaampi. 684 00:45:31,131 --> 00:45:36,136 19 päivää vanhempi. -Ampiaisen elämänkaari. 685 00:45:39,055 --> 00:45:40,557 Puhu hänelle. 686 00:45:47,898 --> 00:45:51,568 Ei meidän tarvitse tanssia. Voimme jutella. 687 00:45:53,402 --> 00:45:56,072 Voisitte aluksi kertoa nimenne. 688 00:45:56,572 --> 00:45:58,324 Rouva Kapoor. 689 00:45:59,825 --> 00:46:00,993 Enkö saa muuta? 690 00:46:02,036 --> 00:46:04,371 Ette saa muuta. -Selvä. 691 00:46:08,084 --> 00:46:10,753 Olen 64, naimaton. 692 00:46:10,795 --> 00:46:15,883 Vaimoni jätti minut pari vuotta sitten. En tiedä miksi. 693 00:46:16,591 --> 00:46:20,595 Olen kiltimpi ihmisille kuin eläimille. 694 00:46:20,929 --> 00:46:24,641 En ole ilkeä niille. Pidän etenkin koirista. 695 00:46:24,682 --> 00:46:25,642 Mitä haluatte minusta? 696 00:46:25,683 --> 00:46:28,353 Hiukan vastavuoroisuutta. 697 00:46:29,145 --> 00:46:31,064 Nyt on teidän vuoronne. 698 00:46:32,440 --> 00:46:34,901 Mitä oikeasti haluatte? -En tiedä. 699 00:46:35,193 --> 00:46:36,528 En tiedä. 700 00:46:37,987 --> 00:46:39,948 Pidän enemmän kissoista. 701 00:46:39,989 --> 00:46:41,658 Arvasin. 702 00:46:41,950 --> 00:46:43,618 Illastakaa kanssani. 703 00:46:44,701 --> 00:46:46,286 Milloin haluatte. 704 00:46:47,830 --> 00:46:51,125 Huomisiltana. Ylihuomenna. 705 00:46:51,166 --> 00:46:53,669 Tai voin varata pöydän täältä. 706 00:46:54,962 --> 00:46:57,256 Miksi myöntyisin? 707 00:46:57,297 --> 00:47:01,009 Toivoin teidän myöntyneen jo. Hiljaisesti. 708 00:47:01,051 --> 00:47:03,470 <i>Hyvät naiset ja herrat, arvoisat vieraat, -</i> 709 00:47:03,512 --> 00:47:06,181 <i>hetki, jota olette odottaneet.</i> 710 00:47:06,682 --> 00:47:10,269 <i>Aplodeja Jaylle ja Kushille...</i> 711 00:47:10,310 --> 00:47:14,440 Äiti on jäätävä. Ilta on katastrofi. 712 00:47:14,480 --> 00:47:16,482 Tämä on meidän iltamme. 713 00:47:16,899 --> 00:47:17,984 Meidän. 714 00:48:54,035 --> 00:48:56,287 Ei paniikkia! 715 00:48:57,080 --> 00:48:58,540 Sattuiko? 716 00:48:58,581 --> 00:49:02,460 Sähkökatko vain. Korjataan pian. 717 00:49:02,501 --> 00:49:04,670 Rukoile, etten löydä sinua pimeässä. 718 00:49:04,711 --> 00:49:06,672 Uskomatonta. -Norman! 719 00:49:06,713 --> 00:49:09,633 Carol, missä olet? -Tämä on skandaali. 720 00:49:09,675 --> 00:49:11,635 Myönnä olevasi helpottunut. 721 00:49:11,677 --> 00:49:14,763 Järjestinkö sähkökatkon? -Ainoastaan sen. 722 00:49:14,805 --> 00:49:16,265 Oli tärkeämpiä asioita. 723 00:49:16,306 --> 00:49:19,184 Mikä on kihlaustasi tärkeämpää? 724 00:49:19,226 --> 00:49:21,729 Potkaisisin jos näkisin jalkasi. 725 00:49:21,770 --> 00:49:25,190 Silloin voisit tanssia Kushtisi kanssa. 726 00:49:25,232 --> 00:49:29,236 Joka tanssii kuten tekee kaikki. Minua paremmin. 727 00:49:32,113 --> 00:49:33,489 Niinkö? 728 00:49:33,906 --> 00:49:34,991 Niin. 729 00:49:38,536 --> 00:49:40,288 Sunaina, odota. 730 00:49:49,130 --> 00:49:51,466 Tyrit jutun, Sonny-poitsu. 731 00:49:52,675 --> 00:49:57,096 Kerran bestman ja sulhanen löytyivät sängystä. 732 00:49:57,137 --> 00:49:59,890 Hiukan parempaa kuin tämä. 733 00:49:59,931 --> 00:50:04,186 Maksoin laskun. -Sähkökatkoja sattuu. 734 00:50:04,227 --> 00:50:06,396 Älkää kertoko Madgelle. 735 00:50:06,438 --> 00:50:09,316 Mitä? -Voi taivas. 736 00:50:09,357 --> 00:50:11,777 Douglas? -Niin? 737 00:50:11,818 --> 00:50:16,448 Laura tulee huomenna. On ihanaa tavata hänet. 738 00:50:17,282 --> 00:50:21,912 Outoa kyllä, minun täytyykin mennä Mumbaihin. 739 00:50:22,703 --> 00:50:23,788 Ai. 740 00:50:23,829 --> 00:50:25,456 Mutta minä mietin, - 741 00:50:25,498 --> 00:50:29,335 että kun tulet konferenssiin, - 742 00:50:29,794 --> 00:50:31,504 me voisimme... 743 00:50:31,545 --> 00:50:36,175 En tiedä, kauanko viivyn, mutta voisimme... 744 00:50:36,217 --> 00:50:37,468 Hei, isä. 745 00:50:38,552 --> 00:50:39,720 Kultaseni! 746 00:50:43,599 --> 00:50:45,434 Hei, Douglas. 747 00:50:47,269 --> 00:50:48,687 Kultaseni? 748 00:50:49,938 --> 00:50:51,523 Hei, Evelyn. 749 00:50:51,981 --> 00:50:54,776 Viime hetken päätös. 750 00:50:54,818 --> 00:50:56,903 Varoitus olisi ollut kiva. 751 00:50:56,945 --> 00:50:59,239 Etkö saanut tekstareita? -Vihaan sitä värkkiä. 752 00:50:59,280 --> 00:51:03,993 Laura pitää puheen konferenssissa. 753 00:51:04,035 --> 00:51:07,747 Start-up -yritysten kasvusta netissä - 754 00:51:07,789 --> 00:51:11,418 ja sen seurauksista. Nyt vaikenen. 755 00:51:11,459 --> 00:51:15,463 Hän sai kaksi 1-luokan lippua. 756 00:51:15,505 --> 00:51:20,093 Sain mahdollisuuden nähdä vanhat rauniot. 757 00:51:20,467 --> 00:51:23,137 Ja katsoa hotellin tilanteen. 758 00:51:24,680 --> 00:51:30,144 Danielin mielestä näytän väsyneeltä ja kaipaan lomaa. 759 00:51:30,185 --> 00:51:34,189 Hän on niin huolehtivainen. 760 00:51:35,232 --> 00:51:36,567 Daniel? 761 00:51:36,608 --> 00:51:41,280 Daniel Green. Asianajaja ja poikaystäväni. 762 00:51:41,321 --> 00:51:45,075 Oli hänen ideansa, että tulisin puhumaan tästä. 763 00:51:45,491 --> 00:51:50,329 Kolme vaihtoehtoa: hylkäys, kohtuuton käytös - 764 00:51:50,371 --> 00:51:54,041 tai aviorikos. Epäpyhä kolminaisuus. 765 00:51:54,459 --> 00:51:56,127 Voit valita. 766 00:51:56,461 --> 00:51:58,254 En ymmärrä. 767 00:51:58,296 --> 00:52:00,715 Daniel kosi minua. 768 00:52:01,382 --> 00:52:03,134 Pyysi vaimokseen. 769 00:52:03,968 --> 00:52:05,970 Tulin pyytämään avioeroa. 770 00:52:18,482 --> 00:52:21,818 sangeet (perhejuhla) 771 00:52:22,110 --> 00:52:25,197 Neiti Lavinia Beech. -Täällä, kiitos. 772 00:52:25,864 --> 00:52:28,450 Herra Guy Chambers. -Olen täällä. 773 00:52:28,950 --> 00:52:30,827 Rouva Jean ja neiti Laura Ainslie. 774 00:52:31,161 --> 00:52:32,829 Näet meidät! 775 00:52:34,748 --> 00:52:36,833 Herra Douglas Ainslie. 776 00:52:36,875 --> 00:52:38,877 Täällä ollaan. 777 00:52:42,338 --> 00:52:45,007 Rouva Muriel Donnelly. -Jäänteet. 778 00:52:45,758 --> 00:52:47,468 Rouva Madge Hardcastle. 779 00:52:47,510 --> 00:52:49,762 Läsnä. Yhä raivona. 780 00:52:50,304 --> 00:52:51,889 Rouva Evelyn Greenslade. 781 00:52:55,309 --> 00:52:57,812 Rouva Evelyn Green... -En löydä häntä. 782 00:52:58,312 --> 00:52:59,814 Hän on poissa. 783 00:53:11,699 --> 00:53:13,618 Hyvin jännittävää. 784 00:53:14,244 --> 00:53:16,663 Ei kai liian äkkinäistä? 785 00:53:18,123 --> 00:53:20,250 Olette varmaan käynyt Mumbaissa. 786 00:53:20,291 --> 00:53:23,461 Olen, useasti. Hyvin useasti. 787 00:53:24,421 --> 00:53:26,548 Ette siis koskaan. -En. 788 00:53:26,589 --> 00:53:28,842 Mutta siellä on monta sukulaista. 789 00:53:28,883 --> 00:53:29,884 Aivan. 790 00:53:31,094 --> 00:53:33,847 Voisitteko tehdä mielikseni? 791 00:53:33,887 --> 00:53:36,724 Se on tärkeää yhdessä työskentelylle. 792 00:53:36,765 --> 00:53:39,435 Voisitteko aina kertoa totuuden? 793 00:53:40,477 --> 00:53:43,647 Hyvä on, mutta minun täytyy varoittaa. 794 00:53:43,689 --> 00:53:45,941 Olen ainoa, joka tekee niin. 795 00:53:45,983 --> 00:53:48,569 Ne ovat vakavia liikeneuvotteluja. 796 00:53:48,610 --> 00:53:52,656 Emme leiki pentujen kanssa. Olette iso koira. 797 00:54:02,707 --> 00:54:04,041 Carol! 798 00:54:06,043 --> 00:54:07,128 Taksi! 799 00:54:16,220 --> 00:54:17,388 Sunaina, - 800 00:54:18,389 --> 00:54:20,558 odotat anteeksipyyntöä. 801 00:54:21,893 --> 00:54:25,855 Ansaitset sen. Sähkökatko ei ollut syytäni, - 802 00:54:25,897 --> 00:54:28,775 mutta sysäsin illan pimeyteen. 803 00:54:28,815 --> 00:54:33,487 Sitä ei voi puolustella, olen hyvin pahoillani. 804 00:54:36,364 --> 00:54:38,366 Kiitos. -Puolustuksekseni... 805 00:54:38,408 --> 00:54:41,786 Ei puolustelua! -Kush juonittelee minua vastaan. 806 00:54:41,827 --> 00:54:44,997 Ostamalla sen hotellin? Ei tiennyt aikeistasi. 807 00:54:45,039 --> 00:54:48,209 "Sattuma" on sitä, ettei näe kokonaisuutta. 808 00:54:48,250 --> 00:54:50,753 Vieraasi viihtyvät täällä. 809 00:54:51,879 --> 00:54:54,131 Kukaan ei muuta. 810 00:54:54,173 --> 00:54:57,051 Jatketaan, kun olen saanut todisteita. 811 00:54:57,092 --> 00:54:59,761 Silloin ehkä sinä saat pyytää anteeksi. 812 00:55:00,220 --> 00:55:02,889 Rakas herra Chambers, aamiaisenne. 813 00:55:02,931 --> 00:55:04,265 Ihanaa. 814 00:55:04,599 --> 00:55:07,394 Anteeksi. -Hiukan kärsivällisyyttä, pyydän. 815 00:55:07,435 --> 00:55:09,187 Mitä saisi olla? 816 00:55:09,229 --> 00:55:12,148 Saisinko kupin teetä? -Tuon kannun. 817 00:55:12,190 --> 00:55:15,068 Kuuma vesi ja teepussi käy hyvin. 818 00:55:15,110 --> 00:55:18,738 Laviniaa kiinnosti paikka, jota näytit meille. 819 00:55:18,780 --> 00:55:21,574 Oliko Supreme Quality sen nimi? -En muista. 820 00:55:21,616 --> 00:55:25,537 Kushalin mielestä hissi olisi hyvä äidilleni. 821 00:55:25,577 --> 00:55:29,164 Hän jaksaa lepäämättä kuusi porrasta. 822 00:55:29,206 --> 00:55:30,707 Voisimme käydä uudestaan. 823 00:55:30,749 --> 00:55:33,669 Sitä paitsi uusi omistaja on komea. 824 00:55:33,711 --> 00:55:35,879 Rouva on liekeissä tänään. 825 00:55:37,423 --> 00:55:39,550 Etkö pääse lujempaa? 826 00:55:39,591 --> 00:55:41,218 Kaasu on pohjassa. 827 00:55:41,260 --> 00:55:44,930 Annan kaiken lompakossani. Lompakkoni. 828 00:55:45,431 --> 00:55:48,058 Poljin lattiasta läpi sitten. 829 00:56:02,655 --> 00:56:04,824 Vasemmalle vai oikealle? 830 00:56:05,324 --> 00:56:06,951 Anteeksi, mitä? 831 00:56:06,993 --> 00:56:11,956 Kumman herran kanssa haluatte viettää aikaa? 832 00:56:11,998 --> 00:56:13,666 Vasemmalle. 833 00:56:16,961 --> 00:56:18,963 Miten sisarentytär voi? 834 00:56:19,254 --> 00:56:21,548 Pitkästynyt ja turhautunut. 835 00:56:21,590 --> 00:56:25,761 Kysyi heti lääkäriltä, voiko hän enää tanssia. 836 00:56:25,802 --> 00:56:29,306 Onko hän hyvä? -Hänen liikkeensä ovat taikaa. 837 00:56:31,183 --> 00:56:33,602 Eikö teillä ole omia lapsia? 838 00:56:35,312 --> 00:56:37,147 En mennyt naimisiin. 839 00:56:38,648 --> 00:56:40,609 En koskaan rakastunut. 840 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 Ei estänyt minua. 841 00:56:57,375 --> 00:56:58,667 Pysäyttäkää! 842 00:57:04,131 --> 00:57:05,883 Odota! 843 00:57:06,217 --> 00:57:10,179 Unohda se, mitä sanoin sinä iltana. 844 00:57:10,221 --> 00:57:12,848 Antelias ystäväni! 845 00:57:13,515 --> 00:57:17,352 Sopimus on purettu. Ymmärrätkö? 846 00:57:17,852 --> 00:57:19,604 Se unohdetaan. 847 00:57:19,646 --> 00:57:23,358 Haluatteko tehdä sopimuksen? Onnistuu. 848 00:57:37,414 --> 00:57:42,377 Et ole ymmärtänyt sanaakaan, vai kuinka? 849 00:57:42,835 --> 00:57:43,836 Sinä... 850 00:57:45,129 --> 00:57:48,215 Sinä vain toit hänet töihin. 851 00:57:48,882 --> 00:57:49,883 Niin. 852 00:58:09,318 --> 00:58:10,403 Kultaseni... 853 00:58:40,182 --> 00:58:43,143 Onko asia selvä? -On, setä. 854 00:58:43,185 --> 00:58:45,270 Onko varma? -Ehdottomasti. 855 00:58:45,312 --> 00:58:47,981 Emme sotke tätä. -Kategorisesti emme. 856 00:58:48,023 --> 00:58:52,277 Sillä nyt se tapahtuu. Käydään läpi vielä. 857 00:58:52,652 --> 00:58:57,783 Olen läppärin kanssa ja sanelen teille, - 858 00:58:57,824 --> 00:59:00,994 ettei kukaan huomaa päätänne tyhjäksi. 859 00:59:01,036 --> 00:59:03,705 Hyvä. Entä kun joku pyytää pelaamaan? 860 00:59:03,746 --> 00:59:06,082 Käsken häipyä. 861 00:59:06,123 --> 00:59:11,754 Hirveän jännittävää. En jaksanut turistijuttuja aiemmin. 862 00:59:11,796 --> 00:59:15,216 Masennusironiaa. Väsyttää päivät, valveilla yöt. 863 00:59:15,257 --> 00:59:17,343 Nyt nukun loistavasti. 864 00:59:17,385 --> 00:59:20,971 Joskus tosin kaipaan ruusua tyynyllä aamuisin. 865 00:59:21,013 --> 00:59:22,848 Oletko tavannut Danielin? 866 00:59:22,890 --> 00:59:25,309 Äiti lupailee. -Säästelen häntä. 867 00:59:25,351 --> 00:59:28,270 Oletko miettinyt eilistä keskusteluamme? 868 00:59:28,312 --> 00:59:30,773 Minkä valitset? -Muistaakseni - 869 00:59:30,814 --> 00:59:35,652 sinä jätit minut, enkä ollut täysin kohtuuton. 870 00:59:35,693 --> 00:59:38,947 Aviorikos sitten. -Syytön. 871 00:59:39,322 --> 00:59:41,574 Kai jo nyt... -Äiti! 872 00:59:41,991 --> 00:59:45,745 Surullista. Mitä ihmettä odotat? 873 00:59:45,787 --> 00:59:49,124 Lähtikö hän siksi niin äkkiä? Katso, fanklubisi. 874 00:59:49,582 --> 00:59:52,585 Hän taisi lähteä uuden työnsä takia. 875 00:59:54,546 --> 00:59:57,215 Onpa hän eläväinen eläkeläinen. 876 00:59:59,508 --> 01:00:04,138 <i>Prosessi vie viikkoja. Tarvitaan 12 värjäystä -</i> 877 01:00:04,179 --> 01:00:05,848 valmiiseen tuotteeseen. 878 01:00:05,889 --> 01:00:09,476 Kuviot vaativat 40 vetoa kankaan yli, - 879 01:00:09,518 --> 01:00:12,604 ja jokainen veto on pöydän levyinen. 880 01:00:12,646 --> 01:00:15,733 Kahdeksan pöytää tässä huoneessa, kaikkiaan 24. 881 01:00:15,774 --> 01:00:19,361 Käsittelemme 2 000 metriä kangasta päivässä. 882 01:00:19,403 --> 01:00:22,239 Työntekijät ovat hyvin taitavia. 883 01:00:22,281 --> 01:00:25,868 Intian parhaita. Tulkaa perässäni. 884 01:00:26,576 --> 01:00:30,788 Hän katsoi minua ja uskoo saavansa tuplahinnan. 885 01:00:30,830 --> 01:00:32,373 Ei. -Eikö? 886 01:00:32,415 --> 01:00:35,752 Nelinkertaisen. Opetelkaa tämä nopeasti. 887 01:00:35,793 --> 01:00:40,465 Kun haron hiuksiani, sanokaa se lujasti. 888 01:00:40,923 --> 01:00:44,802 En voi mennä alle 50 000:n laatikolta. 889 01:00:44,844 --> 01:00:47,221 30 on korkein tarjouksemme. 890 01:00:47,263 --> 01:00:52,810 Ette käsitä työn määrää. -Käsitän, mutta 30 on rajamme. 891 01:00:52,851 --> 01:00:57,355 Valitan. Kiitos teille ja assistentille. 892 01:00:57,397 --> 01:00:59,566 Hän on kumppani, ei assistentti. 893 01:00:59,608 --> 01:01:02,861 Hänellä on valtuudet hoitaa neuvottelut. 894 01:01:02,903 --> 01:01:04,404 Selvä. 895 01:01:04,446 --> 01:01:06,031 Ystäväni, - 896 01:01:06,073 --> 01:01:08,200 saamme neljä samalla hinnalla muualta. 897 01:01:08,241 --> 01:01:09,910 Pyydät enemmän hänen takiaan... 898 01:01:09,951 --> 01:01:12,370 Luuletko, että valkoisen naisen myötä - 899 01:01:12,412 --> 01:01:14,373 olet päässyt huipulle? 900 01:01:14,414 --> 01:01:16,750 Luuletko valkoisen tukan kiehtovan? 901 01:01:16,792 --> 01:01:19,044 Älä puhu roskaa! 902 01:01:19,085 --> 01:01:20,961 Koska olet napannut - 903 01:01:21,003 --> 01:01:23,422 vanhan valkoisen puhvelin, - 904 01:01:23,464 --> 01:01:25,841 luuletko, että annan periksi? 905 01:01:40,689 --> 01:01:44,110 Joka ikisen sanan? 906 01:01:50,490 --> 01:01:53,368 25 000 rupiaa. Sovittu. 907 01:01:54,411 --> 01:01:55,620 <i>Mitä minä sanoin?</i> 908 01:01:55,662 --> 01:01:58,873 Että ymmärsitte joka sanan - 909 01:01:58,915 --> 01:02:02,127 ja että hän saisi kunnioittaa vanhempia. 910 01:02:02,168 --> 01:02:04,003 Kunnioittaa nyt. 911 01:02:16,932 --> 01:02:19,935 Luulin, että lähdit jo juhliin. 912 01:02:22,396 --> 01:02:25,357 Missä olit? -Töissä myöhään. 913 01:02:26,734 --> 01:02:28,736 Lähdit ennen heräämistäni. 914 01:02:28,777 --> 01:02:32,614 Menin aikaisin töihin. Kerroin sen. 915 01:02:34,783 --> 01:02:35,784 Aivan. 916 01:02:37,536 --> 01:02:39,913 Olet ikävöinyt minua, sinä herttainen mies. 917 01:02:41,205 --> 01:02:43,958 Vaihdan vaatteet. Mennään yhdessä. 918 01:03:24,289 --> 01:03:26,333 Etkö ole huolissasi hänestä? 919 01:03:27,584 --> 01:03:31,088 Se on turhaa, ellei voi tehdä mitään. 920 01:03:33,632 --> 01:03:36,551 Muutaman päivän päästä olemme yksi perhe. 921 01:03:36,592 --> 01:03:39,887 Tässä perheessä ei komennella muita. 922 01:03:39,929 --> 01:03:42,473 Me keskustelemme. Kuuntelemme. 923 01:03:42,515 --> 01:03:45,393 Olette huolissanne, mutta ei hätää. 924 01:03:45,434 --> 01:03:48,062 Löydän toisen hotellin. 925 01:03:48,104 --> 01:03:50,564 Mitä jos puhuisit Kushille? 926 01:03:50,606 --> 01:03:54,819 Puhu hänelle. -Kuuntele häntä. 927 01:03:55,319 --> 01:03:58,280 Jälleen yksi hauska pilattu juhla. 928 01:03:58,322 --> 01:04:00,991 Kiitos, että kuuntelet. 929 01:04:04,119 --> 01:04:06,371 Haluan muodostaa kumppanuuden. 930 01:04:06,955 --> 01:04:11,167 Vanhuuden ulkoistaminen on loistava idea. 931 01:04:11,626 --> 01:04:12,752 Ja toimiva. 932 01:04:12,794 --> 01:04:15,922 Mutta kasvamiseen tarvitaan tilaa. 933 01:04:15,964 --> 01:04:19,426 Ehdotan, että omistamme hotellin yhdessä. 934 01:04:19,467 --> 01:04:23,471 Voisimme olla tasavertaiset yhtiökumppanit. 935 01:04:23,847 --> 01:04:28,518 Aloitit matkan yksin, mutta nyt tarvitset apua. 936 01:04:29,560 --> 01:04:30,978 Minulta. 937 01:04:31,311 --> 01:04:32,896 Mitä sanot? 938 01:04:34,565 --> 01:04:36,984 Näen että puhut. 939 01:04:37,651 --> 01:04:39,820 Huulesi liikkuvat. 940 01:04:40,195 --> 01:04:43,866 Mutta kuulen vain petoksen sihinän. 941 01:04:43,907 --> 01:04:46,118 Suunnitelmasi alusta asti. -Ei! 942 01:04:46,160 --> 01:04:48,454 Voitteko puhua hänelle? 943 01:04:48,495 --> 01:04:52,708 Mitä neuvotte? -Ettei koskaan neuvo. 944 01:04:52,750 --> 01:04:55,794 Mieti asiaa rauhassa. 945 01:04:55,836 --> 01:04:58,172 Niin kauan kuin haluat. Viisi minuuttia? 946 01:05:02,008 --> 01:05:04,052 Viisi riittää hyvin. 947 01:05:14,353 --> 01:05:16,773 Ettekö voi tehdä mitään? 948 01:05:38,251 --> 01:05:40,587 Kirjoitatteko todella kirjaa? 949 01:05:40,629 --> 01:05:42,547 Yritän, kyllä. 950 01:05:45,759 --> 01:05:48,720 Poikani mielestä ette ole kuka sanotte. 951 01:05:49,388 --> 01:05:51,139 Siksikö tulitte? 952 01:05:55,226 --> 01:05:57,353 Kertokaa kirjastanne. 953 01:05:57,395 --> 01:05:58,896 Hyvä on. 954 01:05:59,563 --> 01:06:02,608 Tarina on muuttunut melkoisesti. 955 01:06:02,650 --> 01:06:06,987 Sen piti kertoa asioiden päättymisestä, - 956 01:06:07,571 --> 01:06:10,449 mutta nyt ehkä niiden alkamisesta. 957 01:06:12,410 --> 01:06:14,328 Se kertoo miehestä, - 958 01:06:15,621 --> 01:06:17,957 jonka elämä on pirstaleina. 959 01:06:17,998 --> 01:06:21,544 Hän tekee, mitä haavoittuneet tekevät. 960 01:06:21,584 --> 01:06:24,170 Hän sulkee kaiken ulos. 961 01:06:26,089 --> 01:06:30,093 Nyt hän on tullut jonnekin hyvin kauas ja... 962 01:06:31,678 --> 01:06:33,430 ...on äkkiä hereillä. 963 01:06:34,681 --> 01:06:36,683 Hänen verensä kohisee. 964 01:06:37,308 --> 01:06:40,478 Johtuu tästä suurenmoisesta paikasta. 965 01:06:41,438 --> 01:06:43,106 Mutta enimmäkseen - 966 01:06:43,606 --> 01:06:46,609 hänen tapaamastaan ihmisestä. 967 01:06:53,365 --> 01:06:54,950 Ja mitä... 968 01:06:55,868 --> 01:06:57,619 Mitä se nainen tuntee? 969 01:06:59,288 --> 01:07:02,916 Hän ei tiedä. Ei heti, tietenkään. 970 01:07:02,958 --> 01:07:05,961 Siitä tulisi novelli, jos tietäisi. 971 01:07:09,339 --> 01:07:11,633 Uskon hänen pelkäävän. 972 01:07:13,301 --> 01:07:17,680 Hän oli varmasti huikean kaunis nuori nainen. 973 01:07:17,722 --> 01:07:21,392 Tietää ettei ole enää nuori. Miehen silmissä - 974 01:07:23,144 --> 01:07:25,313 hän on ihanan näköinen. 975 01:07:27,023 --> 01:07:29,817 Mutta nainen ei uskoisi miestä. 976 01:07:30,818 --> 01:07:34,322 En usko hänen luottavan kehenkään. 977 01:07:34,822 --> 01:07:38,826 Vähiten itseensä, mikä vihjaa hänen muuttuneen - 978 01:07:39,660 --> 01:07:43,164 sellaiseksi, mikä ei halua olla. 979 01:07:46,500 --> 01:07:49,836 Joka päivä on vaikeampi muistaa, - 980 01:07:50,504 --> 01:07:53,673 että hän oli kerran kiihkeä, omapäinen. 981 01:07:53,715 --> 01:07:57,552 Hän paheksuu sellaista. Pelkää niitä nyt. 982 01:08:00,263 --> 01:08:02,599 Siksi mies ei painosta. 983 01:08:04,059 --> 01:08:05,685 Toistaiseksi... 984 01:08:07,561 --> 01:08:10,898 Hän haluaa vain viettää illan hänen kanssaan. 985 01:08:12,525 --> 01:08:14,026 Ja toisen. 986 01:08:16,904 --> 01:08:19,031 Nähdäkseen mitä tapahtuu. 987 01:08:25,413 --> 01:08:27,081 Se on tarinani. 988 01:08:29,041 --> 01:08:31,711 Ainakin se, mitä tiedän siitä nyt. 989 01:08:49,936 --> 01:08:52,439 Kirjoittaisimmeko seuraavan luvun? 990 01:08:54,232 --> 01:08:56,901 En tiedä, mitä tehdä. 991 01:08:58,820 --> 01:09:01,489 Uneksin aina tulevaisuudesta, - 992 01:09:01,740 --> 01:09:04,409 mutta nyt näen vain Kushin edessäni. 993 01:09:04,908 --> 01:09:08,912 Hän nauraa vietyään elinkeinoni - 994 01:09:09,955 --> 01:09:11,623 ja Sunainani. 995 01:09:14,918 --> 01:09:19,590 On pitkä lista asioita, joista en pidä. 996 01:09:20,507 --> 01:09:23,343 Lääkärit, palaminen auringossa, hyttyset. 997 01:09:24,136 --> 01:09:29,475 Liian kauan viipyvät. Mutta yhtä asiaa - 998 01:09:29,974 --> 01:09:33,519 en siedä, ja se on itsesääli. 999 01:09:35,480 --> 01:09:40,151 Se tuhoaa kaiken. Älä ole tuollainen ääliö. 1000 01:09:41,652 --> 01:09:45,239 Älä anna sen tapahtua. -Sanokaa mitä teen. 1001 01:09:45,281 --> 01:09:49,827 Saat keksiä itse. -Miksi? Olettehan täällä. 1002 01:09:49,869 --> 01:09:52,372 Jotta voit tehdä sen, kun en ole. 1003 01:09:52,705 --> 01:09:56,000 Iltaa kaikille. -Iltaa, rouva Hardcastle. 1004 01:09:56,042 --> 01:09:58,920 Kotona ennen puoltayötä. -Vain kaksi asiakasta. 1005 01:09:58,960 --> 01:10:02,005 Halusin olla yksin. 1006 01:10:02,047 --> 01:10:04,549 Kutsu lääkäri, Sonny. 1007 01:10:04,966 --> 01:10:07,636 Nimish kosi minua aamulla. 1008 01:10:08,512 --> 01:10:11,473 Abhilash samoin iltapäivällä. 1009 01:10:11,973 --> 01:10:13,809 Päätöksen aika. 1010 01:10:15,977 --> 01:10:18,647 Äitisi oli yksi asiakkaista. 1011 01:10:19,356 --> 01:10:22,192 Hän voitti herra Chambers -arpajaiset. 1012 01:10:23,193 --> 01:10:25,862 En tiennyt hänen osallistuneen. 1013 01:10:30,366 --> 01:10:33,035 Olisit voinut onnitella. 1014 01:10:55,890 --> 01:11:00,812 Etsin äitiäni ja hänen illallisseuralaistaan. 1015 01:11:00,854 --> 01:11:04,482 Olivat kai täällä. -En voi kertoa. 1016 01:11:04,524 --> 01:11:06,151 Lähtivätkö he yhdessä? 1017 01:11:06,192 --> 01:11:09,279 Viceroy-kerholle tärkeintä on tahdikkuus. 1018 01:11:10,947 --> 01:11:13,116 Sille ei voi laittaa hintaa. 1019 01:11:13,867 --> 01:11:15,243 1 000 rupiaa. 1020 01:11:16,036 --> 01:11:18,705 He menivät yhteen makuuhuoneista. 1021 01:11:19,413 --> 01:11:21,040 Onko teillä makuuhuoneita? -On. 1022 01:11:21,081 --> 01:11:24,668 Jos jäseniämme väsyttää. Tai lykästää. 1023 01:11:24,710 --> 01:11:27,921 Kiitos. -Oli ilo asioida kanssanne. 1024 01:12:07,668 --> 01:12:08,753 Sonny? 1025 01:12:14,007 --> 01:12:15,967 Mitä teet täällä? 1026 01:12:16,009 --> 01:12:17,844 Tuo oli minun repliikkini. 1027 01:12:18,095 --> 01:12:21,807 Haluan keskustella tarkastajan kanssa. 1028 01:12:21,848 --> 01:12:24,893 Mistä? -Haluan tietää, tukeeko hän minua - 1029 01:12:24,935 --> 01:12:28,313 Supremen kanssa tai ei. -Hän ei ole tarkastaja. 1030 01:12:28,355 --> 01:12:32,359 Hän valehtelee sinulle. -En usko. 1031 01:12:33,110 --> 01:12:35,654 En halua, että haavoitut. 1032 01:12:35,696 --> 01:12:38,115 Osaan huolehtia itsestäni. 1033 01:12:39,116 --> 01:12:41,868 Asiasi voi odottaa aamuun. 1034 01:12:43,452 --> 01:12:45,037 Mene kotiin nyt. 1035 01:13:00,594 --> 01:13:02,430 Saako olla jotain muuta? 1036 01:13:02,471 --> 01:13:05,266 Haluan aamiaisen huoneeseen klo 9. 1037 01:13:05,307 --> 01:13:08,102 Earl Grey -teetä ja pastöroitua maitoa. 1038 01:13:08,143 --> 01:13:10,061 Se on hyvin tärkeää. 1039 01:13:11,312 --> 01:13:14,941 Pikainen yömyssy? -Haluaisin kävellä rannalla. 1040 01:13:14,983 --> 01:13:17,777 Se on nähtävyys, etenkin illalla. 1041 01:13:17,819 --> 01:13:20,238 Ihana ajatus. Tulemmeko me? 1042 01:13:20,280 --> 01:13:24,409 Ilman muuta. Jos haluatte. 1043 01:13:24,451 --> 01:13:26,661 Douglas, laskin leikkiä. 1044 01:13:27,412 --> 01:13:30,749 Kävelen mieluummin alasti helvetin tulessa. 1045 01:13:32,167 --> 01:13:33,752 Hei sitten, kultaseni. 1046 01:13:34,836 --> 01:13:37,505 Lähes sama asia. Mennäänkö? 1047 01:14:13,247 --> 01:14:15,083 Hän lähti hotellista. 1048 01:14:15,124 --> 01:14:18,503 Anteeksi? -Rouva Greenslade lähti hotellista. 1049 01:14:19,671 --> 01:14:21,964 <i>Sanoiko hän, minne menee?</i> 1050 01:14:22,006 --> 01:14:24,467 <i>Ei minulle, valitan.</i> 1051 01:14:24,509 --> 01:14:25,593 <i>Selvä.</i> 1052 01:14:27,470 --> 01:14:28,554 <i>Selvä.</i> 1053 01:14:31,264 --> 01:14:34,267 Hän muuttui kalpeaksi kuin lakana. 1054 01:14:37,354 --> 01:14:42,359 Eivätkä tukkani edes riitä hiusten haromiseen. 1055 01:14:42,734 --> 01:14:44,986 Serkkunne oli nerokas tänään. 1056 01:14:45,028 --> 01:14:48,073 Nuhtelu hindiksi tehosi. 1057 01:14:48,115 --> 01:14:50,784 Hän kuulosti äidiltäni. 1058 01:14:52,703 --> 01:14:55,414 Kiitos, se oli herkullista. -Kiitos. 1059 01:14:55,455 --> 01:14:57,666 Ystävällistä antaa yösija. 1060 01:14:57,707 --> 01:15:01,252 Mukavaa vaihtelua hotellielämään. 1061 01:15:01,293 --> 01:15:05,423 On ilo ottaa vastaan serkkuni ystävineen. 1062 01:15:05,464 --> 01:15:07,216 <i>Namaste. -Namaste.</i> 1063 01:15:15,099 --> 01:15:18,602 Intialainen tervetulotoivotus on paras. -Aito. 1064 01:15:23,274 --> 01:15:25,609 Puhuin roskaa hotellista. 1065 01:15:26,735 --> 01:15:28,111 Lähdin hotellista, - 1066 01:15:28,153 --> 01:15:31,489 koska en jaksa yhtä asiaa siellä nyt. 1067 01:15:31,531 --> 01:15:35,118 Äärimmäisen typeristä ja huonoista syistä. 1068 01:15:37,662 --> 01:15:41,332 Kerron vain, koska ette tunne sitä ihmistä. 1069 01:15:42,584 --> 01:15:44,419 Herra Douglas. 1070 01:15:45,712 --> 01:15:48,131 Ystäväni korjaa hänen mopoaan. 1071 01:15:49,215 --> 01:15:50,759 Hän on hyvä mies. 1072 01:15:50,800 --> 01:15:53,720 Ja urhea. Paljon minua urheampi. 1073 01:15:54,636 --> 01:15:58,307 En anna hänelle, mitä hän ansaitsee. 1074 01:15:59,725 --> 01:16:04,396 Haluan sanoa: "Anna aikaa, niin tulen." 1075 01:16:06,023 --> 01:16:10,693 En saa sanotuksi: "Anna hiukan aikaa." 1076 01:16:14,572 --> 01:16:16,741 Paljonko aikaa teillä on? 1077 01:16:44,059 --> 01:16:45,769 Sain ajatuksen. 1078 01:16:45,811 --> 01:16:50,023 Jospa hakisin sinut lounaalle töistä. 1079 01:16:51,399 --> 01:16:54,318 Ei tänään. Kauhea kiire. 1080 01:16:54,360 --> 01:16:57,363 Syön voileivän työpöytäni ääressä. 1081 01:16:58,406 --> 01:17:01,659 Voisin tuoda sen. -Olet herttainen. 1082 01:17:01,701 --> 01:17:05,037 Huomenta. -Huomenta. Miten voitte? 1083 01:17:05,079 --> 01:17:09,417 En hullummin. Juhlimme Kushalin kanssa. 1084 01:17:09,750 --> 01:17:12,670 Saisinko hiukan tuota? 1085 01:17:13,629 --> 01:17:15,798 No, Sunaina, - 1086 01:17:16,506 --> 01:17:19,634 saatko kertoa morsiuspuvustasi... 1087 01:17:19,676 --> 01:17:23,263 Jessus! Se on kuumaa! Mitä hittoa! 1088 01:17:23,930 --> 01:17:26,057 Olen kovin pahoillani. Sattuiko? 1089 01:17:26,641 --> 01:17:29,644 Ei tässä ole hätää. 1090 01:17:31,104 --> 01:17:33,773 Se oli minun syyni. 1091 01:17:50,539 --> 01:17:53,000 Hei, isä. -Huomenta, kultaseni. 1092 01:17:53,042 --> 01:17:55,878 Näytät väsyneeltä. Etkö nukkunut? 1093 01:17:55,919 --> 01:17:58,881 Olen opetellut puhettani häihin. 1094 01:17:58,922 --> 01:18:01,550 Ajattelin pitää sen ilman paperia. 1095 01:18:01,592 --> 01:18:05,262 Ei pidä ikinä luovuttaa. Paitsi kuollessa. 1096 01:18:08,015 --> 01:18:09,099 Kultaseni... 1097 01:18:09,640 --> 01:18:10,641 Mitä? 1098 01:18:11,642 --> 01:18:14,354 Menin etsimään ystävää illalla. 1099 01:18:14,395 --> 01:18:17,732 Evelyniä, niin. Haluaisin tavata kunnolla. 1100 01:18:17,774 --> 01:18:19,776 Hän lähti pois. -Tarkoitatko... 1101 01:18:19,817 --> 01:18:22,653 Palasi kai Jaipuriin. 1102 01:18:23,821 --> 01:18:25,740 Mitä sitten odotat? 1103 01:18:25,782 --> 01:18:28,785 Tulin tänne kuuntelemaan puhettasi. 1104 01:18:28,826 --> 01:18:30,787 Paskat siitä! 1105 01:18:30,828 --> 01:18:33,081 Et ymmärtäisi sanaakaan. 1106 01:18:33,706 --> 01:18:34,791 Isä... 1107 01:18:35,375 --> 01:18:39,587 Olet aina etsinyt ihmisiä, jotka estävät onnesi. 1108 01:18:39,628 --> 01:18:44,049 Et ole tehnyt, mitä haluat. Älä anna minun estää. 1109 01:18:44,716 --> 01:18:47,969 Älä tee minusta enempää äidin kaltaista. 1110 01:18:48,637 --> 01:18:51,807 Sinussa on kaikki parhaat osat. 1111 01:18:52,307 --> 01:18:53,392 Mene vain. 1112 01:18:53,642 --> 01:18:56,228 Minä selitän äidille. Mene. 1113 01:18:56,603 --> 01:18:57,604 Selvä. 1114 01:18:59,272 --> 01:19:00,982 Kiitos. -Heippa. 1115 01:19:13,160 --> 01:19:15,246 Ostin lahjan siskontytöllenne. 1116 01:19:15,287 --> 01:19:17,957 Toivottavasti se käy. 1117 01:19:17,999 --> 01:19:22,628 Ilman muuta. -Hyvä. Annatteko sen hänelle? 1118 01:19:22,670 --> 01:19:24,338 Tietysti. 1119 01:19:27,675 --> 01:19:30,511 Odottakaa. Missä asutte? 1120 01:19:36,474 --> 01:19:37,809 Tänne. 1121 01:19:41,938 --> 01:19:44,149 <i>Hän on sisareni. -Namaste.</i> 1122 01:19:44,190 --> 01:19:46,484 <i>Veljeni. Serkkujani. -Namaste.</i> 1123 01:19:46,526 --> 01:19:49,821 Serkkujani. Kolme ystävääni. 1124 01:19:49,863 --> 01:19:51,406 <i>Namaste.</i> 1125 01:19:51,448 --> 01:19:53,408 <i>Setäni. -Namaste.</i> 1126 01:19:53,450 --> 01:19:55,618 <i>Tätini. -Namaste.</i> 1127 01:19:55,660 --> 01:19:56,661 Ja... 1128 01:19:57,370 --> 01:19:59,164 Hei, kultaseni. 1129 01:20:06,545 --> 01:20:08,881 Hän haluaa yhä lukea kirjanne. 1130 01:20:10,549 --> 01:20:13,761 Enosi kertoi, miten urhea olet. 1131 01:20:13,802 --> 01:20:16,305 Ansaitset palkinnon. 1132 01:20:31,069 --> 01:20:35,031 Se vedetään näin. 1133 01:20:35,073 --> 01:20:38,034 Ja sitten, hyvin varovasti... 1134 01:20:47,585 --> 01:20:50,004 Kuin minä hänen iässään. 1135 01:20:50,421 --> 01:20:52,090 Aina tanssimassa. 1136 01:20:52,673 --> 01:20:55,759 En kai ollut huono, mutta luovuin siitä. 1137 01:20:56,760 --> 01:20:59,096 Kuten useimmista asioista. 1138 01:21:00,806 --> 01:21:02,557 Mikä on talonne? 1139 01:21:04,935 --> 01:21:07,270 Tuo valkoinen. Synnyin siellä. 1140 01:21:08,438 --> 01:21:12,401 Samoin hän ja siskonsa. Siskoni. Kaikki. 1141 01:21:15,278 --> 01:21:17,781 Miten ihana paikka asua. 1142 01:21:19,408 --> 01:21:21,243 Olen iloinen käynnistänne. 1143 01:21:30,710 --> 01:21:34,672 Mitä tapahtui illalla? Juoksit pois. 1144 01:21:34,714 --> 01:21:37,591 Menin puhumaan tarkastajalle. -Ja? 1145 01:21:37,633 --> 01:21:41,554 Hän oli varattu. -Hän ei ole tarkastaja. 1146 01:21:41,887 --> 01:21:47,560 Lavinia Beech on. Muttei ole Lavinia. Hän on amerikkalainen. 1147 01:21:47,600 --> 01:21:51,521 Olet ollut töykeä hänelle alusta asti. 1148 01:21:51,563 --> 01:21:54,524 Se ei pidä lainkaan paikkaansa. 1149 01:21:54,566 --> 01:21:56,276 Voi taivas, pitää se. 1150 01:21:56,317 --> 01:21:57,610 Anteeksi. 1151 01:21:57,652 --> 01:22:00,155 Neiti... neiti... 1152 01:22:00,739 --> 01:22:01,740 Neiti... 1153 01:22:02,240 --> 01:22:04,951 Beech. -Ilahduttavaa nähdä teidät. 1154 01:22:04,993 --> 01:22:09,622 Onko suunnitelmia päiväksi? Voinko osallistua? 1155 01:22:09,664 --> 01:22:12,167 Olin menossa tapaamaan Kushalia. 1156 01:22:12,208 --> 01:22:17,672 Saanko kysyä, liike- vai viihdeasioissa? 1157 01:22:17,713 --> 01:22:19,131 Molemmissa. 1158 01:22:19,173 --> 01:22:20,674 Ei pahalla, - 1159 01:22:20,716 --> 01:22:24,595 mutta Supreme Quality käy hienosti äidilleni. 1160 01:22:24,636 --> 01:22:27,973 Saatte paremman huoneen. Valmiin. 1161 01:22:28,015 --> 01:22:31,226 Sonny, etsit kuulemma minua. 1162 01:22:31,268 --> 01:22:33,145 Huone 6 vapautuu pian. 1163 01:22:33,187 --> 01:22:35,647 Asun kuutosessa. -Asutteko? Asuuko? 1164 01:22:35,689 --> 01:22:38,359 Paljon on tapahtunut. -Valitan, ei. 1165 01:22:41,278 --> 01:22:43,364 Herra Chambers. 1166 01:22:43,404 --> 01:22:45,406 Hetkinen, neiti Beech. 1167 01:22:45,448 --> 01:22:47,617 Suuri herra Chambers. 1168 01:22:48,159 --> 01:22:50,745 Suuri kirjailija Chambers. 1169 01:22:50,787 --> 01:22:54,707 Jos niin haluat. -En lainkaan, hyvä herra! 1170 01:22:55,833 --> 01:22:56,876 Mitä halusit sanoa? 1171 01:22:56,918 --> 01:22:59,879 Poistukaa likaamasta hotellimme pyyhkeitä. 1172 01:23:00,254 --> 01:23:02,382 Te valehtelitte. -Ei. 1173 01:23:02,423 --> 01:23:04,676 Teeskentelitte olevanne joku muu. 1174 01:23:04,717 --> 01:23:08,721 Täällä on tarkastaja, mutta se on tuo. 1175 01:23:09,096 --> 01:23:12,349 Lavinia. Mutta se ei ole nimesi. 1176 01:23:12,391 --> 01:23:15,102 Ei, nimeni on Theresa. 1177 01:23:15,352 --> 01:23:19,314 Arvelinkin tunnistavani. Olette kilpailijalla. 1178 01:23:19,356 --> 01:23:21,441 Kultaiset Vuodet? -Aivan. 1179 01:23:21,483 --> 01:23:25,070 Mistä tiesitte? -Kuuluu ammattiin. 1180 01:23:25,487 --> 01:23:28,073 Meille kuuluu, mitä hän aikoo. 1181 01:23:28,490 --> 01:23:30,242 Voitko selittää? 1182 01:23:32,911 --> 01:23:37,582 Hän ei ole se hotellitarkastaja, joka huoletti. 1183 01:23:40,668 --> 01:23:42,336 Minä olen. 1184 01:23:53,014 --> 01:23:54,598 Minähän sanoin. 1185 01:23:55,182 --> 01:23:56,934 Nenä tiesi. 1186 01:23:59,061 --> 01:24:01,522 Voimme tutkia malleja, - 1187 01:24:01,564 --> 01:24:04,984 joilla tasoittaa heilahteluja, - 1188 01:24:05,025 --> 01:24:09,779 jotka kuuluvat yrittämiseen. Niitä tulee aina. 1189 01:24:09,821 --> 01:24:12,907 Älkää antako sen estää. Kohokohdat, - 1190 01:24:13,366 --> 01:24:17,912 kuten luennoiminen täällä, ovat sen arvoisia. 1191 01:24:17,954 --> 01:24:22,459 Osallistukaa peliin. Nähdään baarissa. Kiitos. 1192 01:24:26,296 --> 01:24:28,048 He olivat innoissaan. 1193 01:24:28,089 --> 01:24:31,259 Olivat todellakin. -Kiitos. 1194 01:24:36,180 --> 01:24:38,932 Lauran menestys näköjään jatkuu. 1195 01:24:38,974 --> 01:24:43,937 Olen hyvin ylpeä hänestä. Sääli, ettei Douglas tullut. 1196 01:24:45,397 --> 01:24:47,649 Mitä tarkkaan ottaen teet? 1197 01:24:47,900 --> 01:24:52,738 Hankin kankaita ja pidän yhteyttä kauppiaisiin. 1198 01:24:52,780 --> 01:24:56,533 Helppo sanoa. -Helpompi sanoa kuin tehdä. 1199 01:24:56,575 --> 01:24:58,994 Näytät selviävän siitä. 1200 01:24:59,994 --> 01:25:03,331 Ihailen saavutuksiasi täällä. 1201 01:25:04,123 --> 01:25:05,625 Kiitos. 1202 01:25:06,709 --> 01:25:09,337 Vain yksi asia ihmetyttää. 1203 01:25:09,379 --> 01:25:13,716 Douglas kiisti tehneensä aviorikoksen. Miksi? 1204 01:25:14,258 --> 01:25:16,052 Etkö pidä hänestä? 1205 01:25:16,094 --> 01:25:19,972 Vaikka en sietänyt häntä, pidin aika hurmaavana. 1206 01:25:20,014 --> 01:25:22,308 Jollain lailla Danielia enemmän. 1207 01:25:22,350 --> 01:25:27,605 Douglasilla on se etu, että hän on olemassa. 1208 01:25:31,274 --> 01:25:33,026 Daniel on olemassa. 1209 01:25:34,111 --> 01:25:36,613 Oikeasti. -Jos niin sanot. 1210 01:25:38,365 --> 01:25:43,412 Olen hänellä töissä osa-aikaisesti - 1211 01:25:43,453 --> 01:25:45,872 selvitäkseni laskuista. 1212 01:25:46,623 --> 01:25:50,168 Reigatessa on Rajasthania kalliimpaa. 1213 01:25:53,004 --> 01:25:55,923 Daniel tietää nimeni, olemme pieni ryhmä. 1214 01:25:55,965 --> 01:25:58,634 Mutta hän ei ole kosinut. 1215 01:25:59,802 --> 01:26:02,304 Siksi haluan eron. 1216 01:26:02,346 --> 01:26:06,684 Hän tuskin haluaa ulos aviossa olevan kanssa. 1217 01:26:10,021 --> 01:26:14,400 Mitä meidän pitäisi tehdä ensitreffeillä? 1218 01:26:15,192 --> 01:26:17,695 Nolottaa kysyä Lauralta. 1219 01:26:17,737 --> 01:26:21,407 Menkää elokuviin, josta voitte keskustella. 1220 01:26:21,865 --> 01:26:24,826 Siten ehkäisee kiusallisuuden. 1221 01:26:24,868 --> 01:26:28,913 Ei siitä tule kiusallista. -Ei varmaan. 1222 01:26:30,498 --> 01:26:35,170 Jotkut saavat kaiken hyvän elämässä. 1223 01:26:37,047 --> 01:26:38,923 Minä en ole niitä. 1224 01:26:40,342 --> 01:26:43,178 Tänne tuleminen opetti minulle sen. 1225 01:26:43,219 --> 01:26:47,891 Ellei hyvä tule itsestään, se on tehtävä itse. 1226 01:26:49,600 --> 01:26:52,019 Ja sen aion tehdä. 1227 01:27:05,074 --> 01:27:07,618 ...antanut heille juuret, ja he voivat nyt... 1228 01:27:08,285 --> 01:27:12,956 Sonny ja Sunaina saivat perheiltään juuret... 1229 01:27:17,627 --> 01:27:20,797 shaadi (häät) 1230 01:27:21,047 --> 01:27:23,257 Sunaina? -Et saa tulla. 1231 01:27:23,299 --> 01:27:25,593 Et saa nähdä morsiuspukua. 1232 01:27:25,635 --> 01:27:27,095 Tarvitsen kirjoituslevyni. 1233 01:27:27,136 --> 01:27:30,598 Tunnet kaikki vieraat. Mihin tarvitset sitä? 1234 01:27:30,640 --> 01:27:32,976 Se on vain tekosyy tulla sinne. 1235 01:27:38,314 --> 01:27:41,192 Haluan pyytää anteeksi. -Pyysit jo. 1236 01:27:41,234 --> 01:27:43,069 Tarkoitan sitä enemmän nyt. 1237 01:27:44,903 --> 01:27:46,905 Lupaan sinulle kolme asiaa. 1238 01:27:47,990 --> 01:27:51,994 Lupaan harjoitella kunnolla häätanssin. 1239 01:27:52,995 --> 01:27:57,124 Lupaan käyttää äitisi valitsemaa turbaania. 1240 01:27:57,165 --> 01:28:00,293 Lupaan olla parempi aviomies kuin sulhanen. 1241 01:28:00,335 --> 01:28:03,755 Hyvä, sillä olet surkea sulhanen. 1242 01:28:06,842 --> 01:28:08,510 Kuuntele. 1243 01:28:08,927 --> 01:28:11,972 Jos joskus yhteisen elämämme aikana - 1244 01:28:12,013 --> 01:28:17,810 tunnen vetoa toiseen tai olen hämilläni, kerron sen sinulle. 1245 01:28:17,852 --> 01:28:21,355 Siten tiedät, etten ikinä petä sinua. 1246 01:28:21,605 --> 01:28:23,941 Kush ei ole puoleensavetävä. 1247 01:28:26,360 --> 01:28:28,863 Korvat ovat liian lähellä päätä. 1248 01:28:29,363 --> 01:28:33,576 Toivoin, että pitäisit hänen yhtiöehdotustaan - 1249 01:28:34,368 --> 01:28:36,078 houkuttelevampana. 1250 01:28:38,955 --> 01:28:40,790 Mutta sinä päätät. 1251 01:28:42,876 --> 01:28:45,378 Oletko nähnyt toista kenkääni? 1252 01:28:45,920 --> 01:28:48,340 Ellet kerro, mikä sinua rassaa, - 1253 01:28:48,381 --> 01:28:49,841 potkaisen sinua sillä. 1254 01:28:49,883 --> 01:28:51,926 Kenkäsi on sängyn alla. 1255 01:28:52,218 --> 01:28:56,348 Ja sinulla on suhde. -Täällä se onkin. 1256 01:28:56,389 --> 01:28:58,767 Sanoin, että sinulla on toinen. 1257 01:28:58,808 --> 01:29:01,102 Tietysti, kulta. Eikö sinulla? 1258 01:29:01,144 --> 01:29:04,606 Se pikku noita kerholla? Susan. 1259 01:29:04,647 --> 01:29:08,025 Olette tehneet sitä kuin kanit viikkoja. 1260 01:29:08,067 --> 01:29:10,903 Emme. Siis emme! 1261 01:29:10,944 --> 01:29:13,781 Miksette? Mikä estää? 1262 01:29:13,822 --> 01:29:15,324 Sinä. 1263 01:29:16,241 --> 01:29:17,242 Mitä? 1264 01:29:18,077 --> 01:29:19,745 Epäreilua. 1265 01:29:19,787 --> 01:29:22,706 Enkö siis tarvinnut muita miehiä? 1266 01:29:22,748 --> 01:29:23,874 Onko useampia? 1267 01:29:23,916 --> 01:29:26,377 Tein sitä, koska luulin sinun tekevän. 1268 01:29:26,418 --> 01:29:30,673 En tee sitä. En tee yhtään mitään. 1269 01:29:34,926 --> 01:29:37,261 Kun tapasimme, - 1270 01:29:38,930 --> 01:29:40,890 sanoit olevasi yksinäinen. 1271 01:29:40,932 --> 01:29:44,268 Niin olin. Se ei tarkoita selibaattia. 1272 01:29:49,190 --> 01:29:52,860 En halua olla enää niin yksin. 1273 01:29:54,153 --> 01:29:55,905 En minäkään. 1274 01:29:55,947 --> 01:29:59,367 Herra Norman Cousins ja neiti Carol Parr. 1275 01:30:00,951 --> 01:30:02,619 Molemmat täällä! 1276 01:30:03,495 --> 01:30:05,205 Neiti Theresa Beech. 1277 01:30:06,206 --> 01:30:07,916 Läsnä. 1278 01:30:07,958 --> 01:30:11,920 Häpeissään. -Neiti Madge Hardcastle. 1279 01:30:11,962 --> 01:30:12,879 Täällä. 1280 01:30:13,505 --> 01:30:16,633 Rouva Muriel Donnelly. -Siinä ja siinä. 1281 01:30:17,175 --> 01:30:20,303 Herra Douglas Ainslie. -Opettelen puhetta. 1282 01:30:20,345 --> 01:30:22,764 Parin päivän päästä se sujuu. 1283 01:30:22,806 --> 01:30:24,850 Rouva Evelyn Greenslade. 1284 01:30:24,891 --> 01:30:28,645 Ei ole palannut vielä. Yllättävästi. 1285 01:30:29,979 --> 01:30:31,772 Herra Guy Chambers. 1286 01:30:37,820 --> 01:30:40,656 Halusitpa onnentoivotuksiani tai et, - 1287 01:30:41,657 --> 01:30:44,160 saat ne hääpäivänä. 1288 01:30:45,494 --> 01:30:46,996 Kiitos. 1289 01:30:59,549 --> 01:31:02,218 Ihan sama mikä olet. Minulle kävisi. 1290 01:31:07,015 --> 01:31:08,808 Miten arvioitte meidät? 1291 01:31:09,726 --> 01:31:12,062 Ei väliä enää, mutta - 1292 01:31:12,520 --> 01:31:14,397 mitä raporttiin tulee? 1293 01:31:16,399 --> 01:31:18,068 Puhunko suoraan? 1294 01:31:18,693 --> 01:31:20,195 Tervetullut muutos. 1295 01:31:23,530 --> 01:31:25,199 Jos sanoo, että - 1296 01:31:25,240 --> 01:31:29,703 hotellissa on huikeasti parantamisen varaa, - 1297 01:31:29,745 --> 01:31:34,750 vähättelee suuresti surrealistisen hervotonta toimintaanne. 1298 01:31:35,334 --> 01:31:37,378 Kiitos palautteestanne. 1299 01:31:38,212 --> 01:31:40,714 Mutta se, että selviätte, - 1300 01:31:42,716 --> 01:31:46,220 on todiste siitä, - 1301 01:31:47,429 --> 01:31:52,226 miten suunnattomasti vieraanne pitävät teistä. 1302 01:31:52,684 --> 01:31:54,852 Sitä ei voi hinnoitella. 1303 01:31:54,894 --> 01:31:57,397 Siispä, olisin sanonut, - 1304 01:31:58,064 --> 01:32:03,069 että Supreme Qualityn kaltaisilla tiloilla - 1305 01:32:05,405 --> 01:32:08,074 olisin suositellut teitä. -Olisitte? 1306 01:32:09,117 --> 01:32:13,538 Sanoudun irti. Minun täytyy jäävätä itseni. 1307 01:32:14,956 --> 01:32:16,332 Ymmärrän. 1308 01:32:16,373 --> 01:32:19,042 Täällä on toinenkin tarkastaja. 1309 01:32:19,084 --> 01:32:21,878 En pidä siitä firmasta, mutta jos... 1310 01:32:21,920 --> 01:32:23,588 Puhuimme jo. 1311 01:32:23,630 --> 01:32:28,093 Hänkin vaatii ostamaan Supreme Qualityn. 1312 01:32:29,469 --> 01:32:31,805 Mikset tee diiliä hänen kanssaan? 1313 01:32:32,764 --> 01:32:35,976 Edes kauniin morsiamesi takia. 1314 01:32:39,730 --> 01:32:44,735 Asun Viceroyssa koneeni lähtöön asti. 1315 01:32:46,569 --> 01:32:49,905 Voisitko sanoa äidillesi... 1316 01:32:50,489 --> 01:32:53,492 Sanoisitko, että lopetan työni? 1317 01:32:54,076 --> 01:32:55,911 Mitä aiotte tehdä? 1318 01:32:56,329 --> 01:32:57,955 Kirjoittaa kirjani. 1319 01:32:59,415 --> 01:33:01,459 Hän tietää tarinan. 1320 01:33:01,917 --> 01:33:03,461 Herra Chambers. 1321 01:33:04,629 --> 01:33:07,632 Sallikaa tarjota kyyti Viceroyhin. 1322 01:33:08,007 --> 01:33:10,301 Vikramin kaunis minibussi odottaa. 1323 01:33:14,262 --> 01:33:15,138 Pyydän. 1324 01:33:23,271 --> 01:33:24,314 Hyvä. 1325 01:33:49,129 --> 01:33:51,799 Varovasti. Ette pääse ylös enää. 1326 01:33:52,883 --> 01:33:56,303 Olette yhä yhtenä vanhana kappaleena. 1327 01:33:56,345 --> 01:34:00,015 Hädin tuskin. Kone kääntyi ennen laskeutumista. 1328 01:34:00,057 --> 01:34:04,561 Lehmä kiitotiellä. En halua kuolla siten. 1329 01:34:05,186 --> 01:34:07,313 Lehmän tappamana. 1330 01:34:07,355 --> 01:34:10,483 Kaipa ihmiset huomaisivat sen. 1331 01:34:10,525 --> 01:34:12,485 En haluaisi sitä. 1332 01:34:12,527 --> 01:34:17,073 Haluaisin lähteä ihmisten huomaamatta. 1333 01:34:21,995 --> 01:34:25,331 Entäs Mumbai? Löytyikö selkäranka? 1334 01:34:26,207 --> 01:34:28,167 Otan sen työn. 1335 01:34:28,710 --> 01:34:33,715 Ajattelin kieltäytyä. Sillä montako elämää voi olla? 1336 01:34:34,006 --> 01:34:38,510 Niin monta kuin haluamme. Kun jaksamme. 1337 01:34:39,219 --> 01:34:43,682 Paljon matkoja. -Joilta voin aina palata kotiin. 1338 01:34:45,684 --> 01:34:47,519 Teitä tullaan kaipaamaan. 1339 01:34:48,395 --> 01:34:51,064 Tiedättehän sen? Teidän täytyy tietää. 1340 01:34:54,276 --> 01:34:58,947 Rouva Greenslade, häät lähestyvät. 1341 01:34:59,405 --> 01:35:03,075 Onko juhlarievut valmiina? -Hermostuttaa hiukan. 1342 01:35:03,409 --> 01:35:05,077 Suuri päivä. 1343 01:35:05,411 --> 01:35:07,079 Meille kaikille. 1344 01:35:21,719 --> 01:35:25,890 <i>En ymmärrä, miksi kukaan haluaa naimisiin.</i> 1345 01:35:26,765 --> 01:35:30,393 <i>Oli vaikea löytää tyyppiä, jota kestää viikon, -</i> 1346 01:35:31,061 --> 01:35:33,063 <i>koko elämästä puhumattakaan.</i> 1347 01:35:38,109 --> 01:35:40,945 <i>Mutta tätä olen odottanut.</i> 1348 01:35:43,114 --> 01:35:48,286 <i>Joitain asioita tosiaan kannattaa odottaa.</i> 1349 01:36:01,173 --> 01:36:04,760 <i>En pidä juhlatilaisuuksista -</i> 1350 01:36:05,511 --> 01:36:08,138 <i>tai niihin liittyvistä lahjoista.</i> 1351 01:36:08,764 --> 01:36:12,768 <i>Joten tämä kirje saa kelvata.</i> 1352 01:36:13,686 --> 01:36:18,023 <i>Kirjoitettu sydämestä lapsille, joita en saanut.</i> 1353 01:38:11,589 --> 01:38:15,218 <i>Sanoin juhlissanne, etten anna neuvoja.</i> 1354 01:38:17,261 --> 01:38:19,263 <i>Annan mielipiteitä.</i> 1355 01:38:21,265 --> 01:38:24,894 <i>Mielipiteeni sulhasesta on tämä: -</i> 1356 01:38:26,938 --> 01:38:29,107 <i>Hän on usein väärässä, -</i> 1357 01:38:30,441 --> 01:38:32,819 <i>muttei tärkeissä asioissa.</i> 1358 01:38:37,656 --> 01:38:40,617 <i>Ja kun hän on oikeassa... -Ystäväni!</i> 1359 01:38:40,659 --> 01:38:43,120 <i>...sitä sopii katsoa.</i> 1360 01:38:43,161 --> 01:38:48,166 Vastaanotto ei ole Best Exotic Marigoldissa. 1361 01:38:48,667 --> 01:38:51,545 Näin säteilevä morsian - 1362 01:38:51,586 --> 01:38:55,257 ansaitsee hienomman paikan hääjuhliinsa, - 1363 01:38:55,841 --> 01:38:57,968 ja minulla on sellainen paikka. 1364 01:38:58,010 --> 01:39:00,929 Astukaa Vikramin kauniiseen minibussiin. 1365 01:39:00,971 --> 01:39:03,890 Ne, jotka eivät mahdu tai ehdi mukaan, - 1366 01:39:03,932 --> 01:39:06,810 voivat mennä serkkujen kyydissä, ja yhdessä - 1367 01:39:06,851 --> 01:39:09,437 ajamme uudelle hotellilleni! 1368 01:39:15,192 --> 01:39:18,279 Älkää minua katsoko. -Ei, ei häntä. 1369 01:39:18,321 --> 01:39:20,364 Lähitulevaisuudessa - 1370 01:39:20,406 --> 01:39:24,452 otamme ehkä myös Supreme Qualityn huomaamme - 1371 01:39:24,493 --> 01:39:29,915 ja ystäväni Kushal saa työn heti alapuoleltani. 1372 01:39:29,957 --> 01:39:32,543 Niin jalomielinen voittaja olen. 1373 01:39:32,584 --> 01:39:34,961 Mutta nyt - vaunuihin! 1374 01:39:35,754 --> 01:39:38,757 Ajakaamme kruununi uuteen jalokiveen! 1375 01:39:40,300 --> 01:39:42,510 <i>Silmäterääni!</i> 1376 01:39:44,012 --> 01:39:47,432 Ajakaamme osterini helmeen! 1377 01:39:47,474 --> 01:39:50,185 <i>Ei enää Viceroy-kerho, -</i> 1378 01:39:50,810 --> 01:39:53,813 <i>vaan häälahjani -</i> 1379 01:39:53,855 --> 01:39:57,400 <i>unelmieni tytölle, minne olette tervetulleet.</i> 1380 01:39:57,442 --> 01:39:59,819 <i>Hyvät naiset ja herrat...</i> 1381 01:39:59,860 --> 01:40:00,653 Kyllä. 1382 01:40:00,694 --> 01:40:04,657 ...Second Best Exotic Marigold -hotelli. 1383 01:40:04,698 --> 01:40:06,492 Tämä on sinulle. Tule! 1384 01:40:09,036 --> 01:40:10,371 Näetkö? 1385 01:40:27,053 --> 01:40:29,055 <i>Hyvät naiset ja hemmot, -</i> 1386 01:40:30,181 --> 01:40:35,353 <i>saisinko huomionne pikku hetkeksi?</i> 1387 01:40:36,145 --> 01:40:40,817 <i>Haluaisin sanoa pari sanaa,</i> 1388 01:40:42,402 --> 01:40:45,071 <i>En voi olla matkustamatta,</i> 1389 01:40:45,488 --> 01:40:48,700 <i>Juon elämää viimeiseen pisaraan,</i> 1390 01:40:48,741 --> 01:40:51,619 <i>Kaikkina hetkinä olen nauttinut suuresti,</i> 1391 01:40:51,661 --> 01:40:54,706 <i>Olen aina vaeltanut innokkain mielin,</i> 1392 01:40:54,746 --> 01:40:57,207 <i>Paljon olen nähnyt ja kuullut,</i> 1393 01:40:57,249 --> 01:41:00,711 <i>Olen osa kaikkea tapaamaani,</i> 1394 01:41:00,752 --> 01:41:05,340 <i>Elämän runsaus oli liian pientä,</i> 1395 01:41:05,382 --> 01:41:07,634 <i>...ja vain yksi minulle,</i> 1396 01:41:07,676 --> 01:41:12,055 <i>Vähän jää jäljelle: mutta joka hetki säästyy,</i> 1397 01:41:12,097 --> 01:41:15,726 <i>Ikuiselta hiljaisuudelta, jotain enemmän,</i> 1398 01:41:15,767 --> 01:41:19,104 <i>Uusien asioiden tuoja.</i> 1399 01:41:23,107 --> 01:41:27,111 <i>Muutama Lordi Alfred Tennysonin sana -</i> 1400 01:41:27,778 --> 01:41:32,366 <i>jostain, minkä tiedämme emmekä saisi unohtaa.</i> 1401 01:41:32,408 --> 01:41:35,202 <i>Että jokainen hetki tuo uusia asioita.</i> 1402 01:41:36,162 --> 01:41:39,915 Sonny ja Sunaina ovat tänään ilmoittaneet, - 1403 01:41:39,957 --> 01:41:42,877 että he haluavat kohdata ne hetket, - 1404 01:41:42,918 --> 01:41:45,504 ne asiat, tämän elämän yhdessä. 1405 01:41:46,213 --> 01:41:49,133 <i>...ne asiat, tämän elämän yhdessä.</i> 1406 01:41:49,591 --> 01:41:52,594 <i>On etuoikeus voida -</i> 1407 01:41:53,011 --> 01:41:57,599 <i>lähettää heidät matkaan näin tyylikkäästi.</i> 1408 01:41:57,641 --> 01:42:00,685 Tyylistä puhuen, - 1409 01:42:00,727 --> 01:42:02,937 minullakin oli häät kuin sadusta. 1410 01:42:02,979 --> 01:42:08,234 <i>Synkempään Grimmin veljesten tyyliin.</i> 1411 01:42:08,276 --> 01:42:10,028 <i>Naurutauko.</i> 1412 01:42:13,365 --> 01:42:15,075 <i>Ja jatkamme...</i> 1413 01:42:15,116 --> 01:42:19,037 Voimme antaa kaksi asiaa lapsillemme... 1414 01:42:19,078 --> 01:42:23,332 <i>...nimittäin juuret ja siivet.</i> 1415 01:42:23,374 --> 01:42:28,420 <i>Sonnyn ja Sunainan perheet antoivat juuret.</i> 1416 01:42:28,963 --> 01:42:31,757 <i>Ja nyt... -He voivat lentää yhdessä.</i> 1417 01:42:31,799 --> 01:42:33,300 Lue tämä. 1418 01:42:38,931 --> 01:42:41,517 <i>...ja kun he lähtevät tälle...</i> 1419 01:42:41,558 --> 01:42:43,560 Vegetaarinen, ei-vegetaarinen... 1420 01:42:45,770 --> 01:42:47,772 <i>...matkalle, niin...</i> 1421 01:42:49,190 --> 01:42:53,987 <i>...matkalle, jolle toivomme kaikkea onnea...</i> 1422 01:42:54,028 --> 01:42:56,698 <i>...ja, ja mahtavaa...</i> 1423 01:42:57,949 --> 01:42:59,534 <i>...tiedättehän...</i> 1424 01:43:00,618 --> 01:43:02,287 <i>...ei itsestään selvästi...</i> 1425 01:43:02,328 --> 01:43:03,705 <i>Tämä on...</i> 1426 01:43:03,746 --> 01:43:05,248 ...nuoret... 1427 01:43:05,873 --> 01:43:08,126 Nuoret saavat meidät muistamaan tämän... 1428 01:43:08,501 --> 01:43:14,090 <i>Nuoret saavat meidät muistamaan tämän...</i> 1429 01:43:17,801 --> 01:43:19,636 ...että lopulta... 1430 01:43:20,178 --> 01:43:23,849 <i>...että lopulta kaikki on hyvin yksinkertaista.</i> 1431 01:43:25,392 --> 01:43:30,063 <i>Pitää vain katsoa jonkun silmiin -</i> 1432 01:43:30,105 --> 01:43:32,274 <i>ja sanoa: "Kyllä...</i> 1433 01:43:36,445 --> 01:43:38,363 <i>...tätä minä haluan."</i> 1434 01:43:40,072 --> 01:43:42,158 <i>Ja toisen pitää vastata: -</i> 1435 01:43:44,702 --> 01:43:46,704 <i>"Tätä minäkin haluan...</i> 1436 01:43:49,123 --> 01:43:51,375 <i>...eikä ole mitään pelättävää."</i> 1437 01:44:04,680 --> 01:44:08,142 <i>Evelyn ja minä haluamme toivottaa teille -</i> 1438 01:44:08,183 --> 01:44:11,102 <i>kaikkea rakkautta ja onnea maailmassa.</i> 1439 01:44:13,229 --> 01:44:15,273 <i>Niin toivotamme kaikki.</i> 1440 01:44:15,315 --> 01:44:17,150 <i>Sonny ja Sunaina!</i> 1441 01:44:37,086 --> 01:44:39,171 Jos haluat kokeilla yksiavioisuutta, - 1442 01:44:39,213 --> 01:44:42,424 joka kuuluu nuorille ja on naiivia, - 1443 01:44:43,008 --> 01:44:45,594 voisimme kokeilla sitä. 1444 01:44:49,223 --> 01:44:50,307 Norman? 1445 01:44:52,101 --> 01:44:53,978 Valehtelit minulle. 1446 01:44:57,982 --> 01:44:58,983 Tuota... 1447 01:45:01,150 --> 01:45:05,071 En ole hotellitarkastaja enää. Kirjoitan kirjan. 1448 01:45:05,113 --> 01:45:09,784 Puhumani oli totta, mutta vähän aikaisin. 1449 01:45:10,493 --> 01:45:12,245 Entä vaimosi? 1450 01:45:13,079 --> 01:45:15,748 Se oli totta alun alkaenkin. 1451 01:45:20,336 --> 01:45:23,172 Olit ensimmäiseni mieheni kuoltua. 1452 01:45:26,843 --> 01:45:28,636 Sinä et ollut ensimmäinen. 1453 01:45:30,762 --> 01:45:33,265 Mutta voisit olla viimeinen. 1454 01:45:38,478 --> 01:45:39,521 Pyydän... 1455 01:45:41,857 --> 01:45:43,692 ...tule tanssimaan, - 1456 01:45:44,526 --> 01:45:45,611 Chandrima. 1457 01:45:48,363 --> 01:45:50,032 Sonny kertoi minulle. 1458 01:45:51,283 --> 01:45:53,535 Tapan sen pojan. 1459 01:46:19,143 --> 01:46:20,895 Kiitos että tulit. 1460 01:46:22,479 --> 01:46:24,064 Te soititte. 1461 01:46:30,904 --> 01:46:33,073 Vasempaan vai oikeaan? 1462 01:46:34,574 --> 01:46:35,825 Anteeksi? 1463 01:46:35,867 --> 01:46:40,038 Risteyksessä, vasempaan vai oikeaan? 1464 01:46:43,416 --> 01:46:46,920 Mitä teet vaikean kysymyksen edessä? 1465 01:46:48,505 --> 01:46:51,049 En usko sellaista olevan. 1466 01:46:51,090 --> 01:46:55,469 Kun heitämme lantin, tiedämme, kumman puolen haluamme. 1467 01:47:01,308 --> 01:47:03,644 Vasempaan vai oikeaan? 1468 01:47:54,192 --> 01:47:55,861 Rouva Donnelly? 1469 01:47:57,988 --> 01:47:59,698 Rouva Donnelly? 1470 01:48:19,175 --> 01:48:20,968 Oletteko siellä? 1471 01:48:44,115 --> 01:48:48,036 Painu takaisin häihisi. Minä lepään. 1472 01:48:49,537 --> 01:48:53,041 Ilman muuta. Anteeksi häiriö. 1473 01:48:58,338 --> 01:49:00,715 Unohditko tanssikenkäsi? 1474 01:49:02,509 --> 01:49:05,428 En. -Mene sitten näyttämään taitosi. 1475 01:49:07,096 --> 01:49:08,681 Menen, rouva. 1476 01:49:13,435 --> 01:49:14,353 Sonny... 1477 01:49:14,853 --> 01:49:16,188 Minä menen. 1478 01:52:09,939 --> 01:52:12,275 Eikö ketään ole respassa? 1479 01:52:15,069 --> 01:52:17,655 Luulin tätä hotelliksi. 1480 01:52:19,364 --> 01:52:23,619 Mitä te täällä? -Tarkastamassa sijoitustani. 1481 01:52:24,911 --> 01:52:27,247 Tulitte väärään paikkaan. 1482 01:52:27,998 --> 01:52:30,375 Enpä usko. 1483 01:52:30,417 --> 01:52:33,003 En löytänyt teitä juhlista. 1484 01:52:34,546 --> 01:52:36,548 Miten voitte, rouva Donnelly? 1485 01:52:37,716 --> 01:52:40,719 Miksi tulitte tänne, oikeasti? 1486 01:52:41,011 --> 01:52:43,347 Kiittääkseni teitä toiminnastanne. 1487 01:52:43,805 --> 01:52:48,101 Arvostan sellaista, joka istuttaa puita, - 1488 01:52:48,142 --> 01:52:50,978 joiden varjossa hän ei tule istumaan. 1489 01:52:52,271 --> 01:52:55,608 Toisten tahto. Se on tärkeintä. 1490 01:52:57,985 --> 01:52:59,987 Kauanko viivytte? 1491 01:53:00,363 --> 01:53:05,034 Lennän kotiin aamulla, valitettavasti. 1492 01:53:06,827 --> 01:53:10,665 Missä hotelleistanne voisin yöpyä? 1493 01:53:11,040 --> 01:53:13,125 Toisessa vai ensimmäisessä? 1494 01:53:14,459 --> 01:53:17,963 En usko, että saisitte unta siellä. 1495 01:53:19,547 --> 01:53:20,548 Minun... 1496 01:53:21,800 --> 01:53:25,804 ...pitää toimittaa tämä. Hoidan teidät sitten. 1497 01:53:26,721 --> 01:53:28,974 Kiitos, rouva Donnelly. 1498 01:54:16,144 --> 01:54:19,981 <i>Ymmärrätte, miksen tullut vastaanotolle.</i> 1499 01:54:22,775 --> 01:54:26,779 <i>Toivottavasti saan anteeksi, etten hyvästellyt.</i> 1500 01:54:31,326 --> 01:54:34,746 <i>Menkää ansaitsemallenne häämatkalle.</i> 1501 01:54:37,080 --> 01:54:40,751 <i>Joku tulee varmasti saattamaan.</i> 1502 01:54:45,172 --> 01:54:46,590 Kiitos. 1503 01:54:59,061 --> 01:55:01,647 <i>Loppua ei ole.</i> 1504 01:55:04,690 --> 01:55:07,360 <i>Ainoastaan paikka, jossa lähtee tarinasta.</i> 1505 01:55:10,196 --> 01:55:12,281 <i>Tarina on teidän nyt.</i> 1506 01:55:20,373 --> 01:55:24,627 <i>Kuurasin lattioita 40 vuotta, -</i> 1507 01:55:25,670 --> 01:55:30,675 <i>ja olin viimeiset kuukauteni hotellipomona -</i> 1508 01:55:31,174 --> 01:55:34,552 <i>maapallon toisella puolella.</i> 1509 01:55:39,182 --> 01:55:43,186 <i>Ette voi aavistaa nyt, mitä teistä tulee.</i> 1510 01:55:46,815 --> 01:55:49,484 <i>Älkää yrittäkö ohjata sitä.</i> 1511 01:55:52,362 --> 01:55:54,197 <i>Antakaa mennä.</i> 1512 01:55:56,448 --> 01:55:59,118 <i>Silloin se hupi alkaa.</i> 1513 01:56:02,746 --> 01:56:06,083 <i>Kuulin jonkun sanovan kerran: -</i> 1514 01:56:09,003 --> 01:56:12,673 <i>Aika on paras lahja.</i> 1515 01:56:22,367 --> 01:56:26,367 Tekstitys: Timo Porri 1516 01:56:27,305 --> 01:57:27,499 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm