The Second Best Exotic Marigold Hotel
ID | 13201255 |
---|---|
Movie Name | The Second Best Exotic Marigold Hotel |
Release Name | The.Second.Best.Exotic.Marigold.Hotel.2015.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GPRS |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 2555736 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:58,767 --> 00:01:01,353
Hengittäkää ilmaa, rouva Donnelly!
3
00:01:01,394 --> 00:01:03,063
Syön pölyä.
4
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
Tukka tuulessa!
5
00:01:04,940 --> 00:01:07,943
Laita katto ylös, Sonny!
6
00:01:07,984 --> 00:01:10,445
En piittaa negatiivisuudestanne.
7
00:01:10,487 --> 00:01:15,825
Tämä on Route 66,
ja me saamme ehdottomasti kiksimme.
8
00:01:37,596 --> 00:01:40,432
Olen Chet ja pysäköin ilolla autonne.
9
00:01:40,473 --> 00:01:43,309
Olemme iloisia, että teet sen ilolla.
10
00:01:43,852 --> 00:01:48,439
Toivottavasti saan teetä ja pikkuleipiä.
11
00:01:48,481 --> 00:01:51,317
Hieno aksentti. Oletteko Australiasta?
12
00:01:56,614 --> 00:01:58,867
Kohtalon ääni -
13
00:01:59,200 --> 00:02:03,037
kutsuu seireenilaulullaan.
On mentävä meidän.
14
00:02:03,079 --> 00:02:05,373
Tämä on hetkemme.
15
00:02:05,415 --> 00:02:08,334
Ellei nyt, milloin? Ellemme me, niin kuka?
16
00:02:08,375 --> 00:02:09,376
Myöhemmin?
17
00:02:09,793 --> 00:02:11,670
Joku muu?
18
00:02:13,463 --> 00:02:17,384
Talkkia kädessä,
puristukseni on luja ja kuiva.
19
00:02:17,426 --> 00:02:21,930
Asuni tasapainottelee
arjen ja muodollisen välillä.
20
00:02:21,972 --> 00:02:24,892
Sonny, anna minun hoitaa puhuminen.
21
00:02:25,559 --> 00:02:26,393
Selvä.
22
00:02:39,280 --> 00:02:40,948
Herra Burley.
23
00:02:41,949 --> 00:02:44,035
Olen tietoinen siitä, -
24
00:02:44,076 --> 00:02:47,997
että tulisi odottaa
ehdotuksemme arviointia.
25
00:02:48,039 --> 00:02:53,294
Keskeytykseni ei ole töykeyttä,
vaan todiste -
26
00:02:54,128 --> 00:02:58,841
suuresta innostamme tutustua teihin -
27
00:02:58,883 --> 00:03:01,010
ja hienoon yhtiöönne.
28
00:03:01,052 --> 00:03:03,596
Sallikaa minun sanoa...
29
00:03:03,637 --> 00:03:05,639
Tuo riittää jo.
30
00:03:06,306 --> 00:03:10,810
Päätimme,
että kollegamme puhuisi, ihan oikein.
31
00:03:11,353 --> 00:03:16,358
Hänen puheensa on suoraa,
nasevaa ja painavaa.
32
00:03:17,067 --> 00:03:19,069
En piittaa tuosta.
33
00:03:19,528 --> 00:03:21,488
Kuuntele ja opi, poikaseni.
34
00:03:21,530 --> 00:03:26,034
Tee on kuivattua yrttiä.
35
00:03:26,076 --> 00:03:29,579
Se herätetään eloon hauduttamalla -
36
00:03:29,620 --> 00:03:31,747
kiehuvassa vedessä.
37
00:03:32,206 --> 00:03:34,083
Siis kiehuvassa vedessä.
38
00:03:34,124 --> 00:03:36,377
Kaikkialla tässä maassa -
39
00:03:36,418 --> 00:03:39,922
saa eteensä haaleaa nestettä -
40
00:03:39,964 --> 00:03:43,092
teepussi vieressään, -
41
00:03:43,133 --> 00:03:46,846
joten joudun naurettavasti kastamaan sen -
42
00:03:46,887 --> 00:03:49,098
haaleaan pissaan -
43
00:03:49,139 --> 00:03:53,477
ja odottamaan
pienen pientä värinmuutosta.
44
00:03:53,519 --> 00:03:57,314
Tässä iässä minulla ei ole aikaa siihen.
45
00:03:58,565 --> 00:04:01,025
Tätä minä tarkoitin.
46
00:04:02,402 --> 00:04:04,737
Tuo hänelle kiehuvaa vettä.
47
00:04:08,491 --> 00:04:13,329
Rouva Donnelly,
kertokaapa lisää yrityksestänne.
48
00:04:15,373 --> 00:04:19,377
<i>Toimintamme on sujunut
kahdeksan kuukautta.</i>
49
00:04:20,420 --> 00:04:24,674
<i>Uudistuksen toinen vaihe on lähes valmis.</i>
50
00:04:25,674 --> 00:04:30,304
<i>Kuten elämä ja kilpikonna se käy hitaasti.</i>
51
00:04:30,345 --> 00:04:32,639
Rouva Evelyn Greenslade.
-Täällä.
52
00:04:32,681 --> 00:04:35,642
<i>Edistystä tapahtuu vain riskejä ottamalla.</i>
53
00:04:35,684 --> 00:04:37,978
Herra Douglas Ainslie.
-Täällä.
54
00:04:38,020 --> 00:04:40,147
<i>Meillä on väliaikaisia vieraita.</i>
55
00:04:40,189 --> 00:04:42,065
Rouva Muriel Donnelly.
-Täällä.
56
00:04:42,107 --> 00:04:46,069
<i>Mutta alusta asti on ollut ydinryhmä.</i>
57
00:04:46,111 --> 00:04:48,363
Rouva Madge Hardcastle.
-Täällä.
58
00:04:48,405 --> 00:04:51,742
Herra Cousins ja neiti Parr.
-Molemmat täällä.
59
00:04:51,782 --> 00:04:55,536
Käymme terveystarkastuksessa
kuukausittain, -
60
00:04:55,578 --> 00:04:58,539
ja Sonny pitää nimenhuudon joka aamu.
61
00:04:58,581 --> 00:05:02,710
Varmistamme,
ettei kukaan ole kuollut yöllä.
62
00:05:03,252 --> 00:05:08,174
<i>Useimmat vieraat
myös työskentelevät Intiassa.</i>
63
00:05:08,216 --> 00:05:12,011
Kauniita.
-Maksavat siksi 10 000 rupiaa.
64
00:05:12,053 --> 00:05:15,264
Täytyykö tämä tehdä joka päivä?
65
00:05:15,306 --> 00:05:18,518
Meidän täytyy kunnioittaa prosessia.
66
00:05:18,558 --> 00:05:23,271
Tiedämme hienon, aidon pashminan -
vaativan
67
00:05:23,313 --> 00:05:26,066
kolmen chyangra-vuohen vuosikasvun.
68
00:05:26,107 --> 00:05:30,403
Kaikki torilla lisäävät villaan muutakin.
69
00:05:30,445 --> 00:05:35,033
Ostan teiltä, koska Bharat lisää villaa -
70
00:05:35,075 --> 00:05:37,786
ja Mohan kaninkarvaa, -
71
00:05:37,828 --> 00:05:40,580
mutta te lisäätte silkkiä.
72
00:05:40,622 --> 00:05:42,749
Maksan 5 000 neljästä.
73
00:05:42,791 --> 00:05:45,126
Selvä.
-Kiitos.
74
00:05:45,418 --> 00:05:47,462
Nähdään huomenna, Hari.
75
00:05:47,503 --> 00:05:50,923
Huomenna. Kiitos kunnioituksesta.
76
00:05:50,965 --> 00:05:56,136
<i>Kaksi vieraista
työskentelee siirtolaiskerholla.</i>
77
00:05:56,178 --> 00:05:59,932
<i>Kerhon taloudessa on toivomisen varaa.</i>
78
00:05:59,974 --> 00:06:01,100
Norman, -
79
00:06:02,101 --> 00:06:06,230
jäsenmäärä vähenee ja ajat ovat kovat, -
80
00:06:06,272 --> 00:06:08,732
mutta pitääkö viini vesittää?
81
00:06:08,774 --> 00:06:11,443
Mitä? Avasin tämän itse.
82
00:06:14,487 --> 00:06:16,447
Ovat jäljillämme.
83
00:06:16,948 --> 00:06:18,491
Kokeillaan punaista.
84
00:06:18,533 --> 00:06:21,494
<i>Muut tekevät odottamattomia töitä.</i>
85
00:06:21,536 --> 00:06:25,748
Eräs kuningatar
oli niin läheinen norsulleen, -
86
00:06:25,790 --> 00:06:30,253
että kun hän kuoli,
norsu seisoi haudalla kolme päivää, -
87
00:06:30,295 --> 00:06:32,755
kunnes kuoli suruun.
88
00:06:32,797 --> 00:06:37,468
Kaikkien tulisi saada sellaista rakkautta.
Muttei ehkä norsulta.
89
00:06:38,344 --> 00:06:40,638
<i>Osa ei pysty siihen.</i>
90
00:06:40,679 --> 00:06:42,806
Milloin nämä rakennettiin?
-Kuinka?
91
00:06:42,848 --> 00:06:45,475
Miltä aikakaudelta ne ovat?
-Miltä...
92
00:06:47,060 --> 00:06:50,397
Aikakaudelta, aivan...
93
00:06:53,567 --> 00:06:55,485
1600-luvulta.
94
00:06:55,527 --> 00:06:57,070
1600-luvulta.
95
00:06:57,654 --> 00:06:59,281
Onko varma?
-Ehdottomasti.
96
00:06:59,323 --> 00:07:01,492
Hetkinen. Ehkä 1700-luvulta.
97
00:07:01,533 --> 00:07:03,785
<i>Ihailkaa kauniisti kaiverrettuja...</i>
98
00:07:03,827 --> 00:07:07,539
Ihailkaa kauniisti kaiverrettuja pylväitä...
99
00:07:07,580 --> 00:07:10,666
...jotka on kaiverrettu rajasthanilais...
100
00:07:10,708 --> 00:07:16,047
...kaiverrettu rajasthanilaistyyliin.
101
00:07:18,424 --> 00:07:21,677
...tyypillisiä kaiverruksia...
102
00:07:27,058 --> 00:07:30,478
Ja... voitte nähdä...
103
00:07:30,520 --> 00:07:32,563
Voisin puhua pälpättää, -
104
00:07:32,605 --> 00:07:37,068
mutta tärkeintä on, että hän sai idean.
105
00:07:37,108 --> 00:07:40,779
Tiedän, mutta se toimii.
106
00:07:41,112 --> 00:07:44,908
Todiste menestyksestämme
olemme me itse.
107
00:07:44,950 --> 00:07:47,744
Hotelli Marigold on täyteen varattu.
108
00:07:47,786 --> 00:07:52,457
Kukaan ei lähde ennen viimeistä lähtöä.
109
00:07:53,083 --> 00:07:55,043
Joten täytyy laajentaa.
110
00:07:55,460 --> 00:07:59,548
Eräs hotelli kävisi.
-Hotelli Supreme Quality.
111
00:07:59,589 --> 00:08:02,008
Jos rahoitatte, ostamme sen.
112
00:08:02,050 --> 00:08:07,222
Olisimme
Evergreen-ketjun kaukaisin hotelli.
113
00:08:07,263 --> 00:08:12,184
Se johtaisi hotelliketjuun ympäri Intiaa -
114
00:08:12,226 --> 00:08:14,061
sellaisille ihmisille kuin -
115
00:08:14,645 --> 00:08:16,981
tämä suurenmoinen rouva, -
116
00:08:17,439 --> 00:08:20,109
jonka kasvot ovat maailmankartta -
117
00:08:20,151 --> 00:08:25,573
ja mieli kätkee yhä
maailmankaikkeuden salaisuuksia.
118
00:08:25,614 --> 00:08:29,702
Hän muutti
Best Exotic Marigold -hotelliin, -
119
00:08:29,742 --> 00:08:31,744
kuten muutkin jatkossa, -
120
00:08:32,912 --> 00:08:35,248
ja sanoi: "Miksi kuolla täällä, -
121
00:08:36,457 --> 00:08:38,585
kun voin kuolla tuolla?"
122
00:08:43,965 --> 00:08:45,925
Jos sallitte.
123
00:08:45,967 --> 00:08:48,052
Evergreenillä on erilainen konsepti.
124
00:08:48,094 --> 00:08:50,096
Me uskomme että...
125
00:08:50,930 --> 00:08:54,267
...että lehtien ei tarvitse pudota.
126
00:08:54,309 --> 00:08:58,104
Että nämä vuodet, kypsät vuodet, -
127
00:08:58,604 --> 00:09:03,609
ovat tilaisuus matkustella, opiskella, -
128
00:09:03,650 --> 00:09:06,278
tehdä erilaisia töitä.
129
00:09:07,779 --> 00:09:10,449
Sanalla sanoen, tilaisuus elää.
130
00:09:12,451 --> 00:09:16,455
Ja sen elämän arvon välittäminen muille.
131
00:09:16,788 --> 00:09:19,791
Lienette samaa mieltä?
132
00:09:20,417 --> 00:09:22,252
Olenhan tässä, enkö vain?
133
00:09:24,629 --> 00:09:27,381
Oletteko lähestyneet muita firmoja?
134
00:09:27,423 --> 00:09:29,717
Tulimme teille ensin.
135
00:09:29,759 --> 00:09:32,929
Meillä on kilpailijoita.
-Ei meidän silmissämme.
136
00:09:36,015 --> 00:09:40,102
<i>Kerroitko nimenhuudosta?
-Ihastuivat siihen.</i>
137
00:09:40,144 --> 00:09:43,564
<i>Loistavaa. Milloin allekirjoittavat sekin?</i>
138
00:09:43,606 --> 00:09:45,274
Vastuksia, Sunaina.
139
00:09:45,316 --> 00:09:49,278
Ennen voittoa pitää ylittää vielä yksi este.
140
00:09:49,320 --> 00:09:51,489
Aivan lähiaikoina -
141
00:09:51,530 --> 00:09:54,616
<i>he lähettävät hotellitarkastajan.</i>
142
00:09:54,658 --> 00:09:57,410
"Hänen heppunsa" tulee katsomaan.
143
00:09:57,452 --> 00:10:00,914
<i>Olemme valmiit.
Voimmeko puhua häistä nyt?</i>
144
00:10:00,956 --> 00:10:04,000
<i>Kihlajaiset ovat torstaina.
Tanssiharjoitukset -</i>
145
00:10:04,042 --> 00:10:08,463
Viceroyssa klo 16. Jännittävä uutinen.
146
00:10:08,505 --> 00:10:12,092
<i>Laitan yhden sanan suuhusi.</i>
147
00:10:12,425 --> 00:10:14,761
<i>"Karkaaminen." Me karkaamme.</i>
148
00:10:15,428 --> 00:10:18,807
Etkö tajua, miten romanttista se...?
149
00:10:19,640 --> 00:10:22,309
Pois siitä. Tämä on tärkeää.
150
00:10:23,352 --> 00:10:25,312
Kuka siellä on, rakkain?
151
00:10:25,354 --> 00:10:27,857
<i>Sonny-poitsu. Millainen on Amerikka?</i>
152
00:10:28,816 --> 00:10:29,859
Kushal?
153
00:10:31,610 --> 00:10:34,780
<i>En tiennyt, että olet Jaipurissa.
-Palasin.</i>
154
00:10:34,822 --> 00:10:37,825
Tyttöystävästäsi tuli niin kaunis tällä aikaa.
155
00:10:37,867 --> 00:10:40,661
<i>Ei tyttöystävä, vaan morsian.</i>
156
00:10:40,703 --> 00:10:44,373
Kush ja veljeni tekevät
koreografian tanssiimme.
157
00:10:44,957 --> 00:10:47,459
Sanotko häntä "Kushiksi"?
-Tsekkaa.
158
00:10:58,469 --> 00:11:01,806
Tulitko vain häihin, Kushal?
159
00:11:01,848 --> 00:11:03,975
Ja lähdet sitten taas?
160
00:11:04,017 --> 00:11:06,853
Heti sen jälkeen pitkäksi aikaa?
161
00:11:06,895 --> 00:11:10,648
Jos liikeasiat sujuvat, jään joksikin aikaa.
162
00:11:10,690 --> 00:11:11,900
<i>Ihanaa, eikö?</i>
163
00:11:13,026 --> 00:11:16,696
<i>Rouva Donnelly... Hetikö?</i>
164
00:11:16,737 --> 00:11:19,615
Tulenko heti? Täytyy lopettaa.
165
00:11:19,656 --> 00:11:22,868
<i>Katso, Sonny.
-En, hän kutsuu altaalta.</i>
166
00:11:23,911 --> 00:11:24,870
Selvä.
167
00:11:24,912 --> 00:11:27,247
<i>Hei sitten.</i>
168
00:11:35,547 --> 00:11:39,676
He odottivat viisauttani ja tietojani, -
169
00:11:39,718 --> 00:11:41,678
eikä ollut kumpaakaan.
170
00:11:41,719 --> 00:11:44,679
Montako kertaa olet tehnyt sen kierroksen?
171
00:11:44,721 --> 00:11:46,264
63.
172
00:11:46,306 --> 00:11:48,391
Etkä muista sanaakaan puheistasi?
173
00:11:48,433 --> 00:11:50,810
Ensin menevät polvet, sitten nimet.
174
00:11:50,852 --> 00:11:54,773
Läksyttäisin assistenttiasi.
-Teen sen.
175
00:11:54,815 --> 00:11:57,359
Jos se ei tepsi, tarjoa rahaa.
176
00:12:00,070 --> 00:12:01,571
Kiitos.
177
00:12:04,574 --> 00:12:06,326
Hyvää yötä.
178
00:12:06,368 --> 00:12:09,329
Maistuisiko kuppi kahvia?
179
00:12:09,370 --> 00:12:13,457
Chai sopisi paremmin.
-Minulla ei ole kahvia.
180
00:12:13,499 --> 00:12:17,378
Eikä chaita.
-Miksipä olisikaan?
181
00:12:17,419 --> 00:12:21,048
Aivan. Hyvä niin. Nuku hyvin.
182
00:12:21,090 --> 00:12:22,883
Samoin sinä.
-Kiitos.
183
00:12:22,925 --> 00:12:24,760
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
184
00:12:32,393 --> 00:12:36,313
Äkkiä huomasin, etten ollut yksin.
185
00:12:36,354 --> 00:12:40,692
Käännyin nähdäkseni olkaani koputtelijan.
186
00:12:40,733 --> 00:12:43,820
Itse Canterburyn arkkipiispa.
187
00:12:47,657 --> 00:12:49,826
Hauskaa, koska se on tosi.
188
00:12:49,868 --> 00:12:52,537
Valitettavasti ei kumpaakaan.
189
00:12:52,579 --> 00:12:56,624
Saatatko meidät, Norman?
-Valitettavasti -
190
00:12:56,666 --> 00:13:02,005
joudun laskemaan laihan kassan, Susan.
191
00:13:02,255 --> 00:13:06,259
Paitsi jos haluat, että etsin sinulle taksin?
192
00:13:06,300 --> 00:13:09,595
Voin kävellä. Asun lähellä.
193
00:13:09,636 --> 00:13:11,805
Sepä mukavaa.
194
00:13:12,306 --> 00:13:14,933
Niin on. Tulisit käymään joskus.
195
00:13:15,517 --> 00:13:17,269
Tänä iltana?
196
00:13:17,311 --> 00:13:18,812
Herra Norman?
197
00:13:19,146 --> 00:13:22,858
Niin?
-Neiti Carol soittaa.
198
00:13:22,900 --> 00:13:25,402
Kysyy, milloin tulette kotiin.
199
00:13:26,153 --> 00:13:28,238
No... toisen kerran.
200
00:13:28,614 --> 00:13:30,282
Aivan.
201
00:13:30,990 --> 00:13:32,658
Hyvää yötä.
202
00:13:41,083 --> 00:13:44,962
Ei ole koskaan aiemmin ollut -
203
00:13:45,004 --> 00:13:46,422
tilaisuutta.
204
00:13:47,840 --> 00:13:53,596
Yritin vuosikaudet Englannissa
levittää lahjojani.
205
00:13:53,638 --> 00:13:57,433
Ketään ei kiinnostanut, mutta täällä, -
206
00:13:58,016 --> 00:14:01,853
kun on hieno työ
ja vähän tuohta taskussa, -
207
00:14:03,355 --> 00:14:06,358
olen suosittu naisväen kesken.
208
00:14:10,487 --> 00:14:14,950
En voi nauttia heistä tai he minusta, -
209
00:14:14,991 --> 00:14:17,327
sillä minulla on jo yksi, -
210
00:14:17,577 --> 00:14:20,413
josta pidän valtavasti.
211
00:14:21,373 --> 00:14:23,708
Mutta sitä miettii, -
212
00:14:24,000 --> 00:14:26,670
että jospa häntä ei olisikaan?
213
00:14:27,253 --> 00:14:29,755
Mitä jos olisin yksin taas?
214
00:14:31,423 --> 00:14:35,678
Miten mahdottoman vapaa sitä olisikaan.
215
00:14:37,763 --> 00:14:40,766
Kaipaisin häntä kovasti tietysti.
216
00:14:48,440 --> 00:14:50,901
Mutta hauskaa olisi.
217
00:14:54,946 --> 00:14:56,072
Hupsista.
218
00:14:58,241 --> 00:15:02,078
Noita pitää varoa. Voisi sattua.
219
00:15:03,454 --> 00:15:07,208
Ei huolta, pomo. Hoidan kaiken.
220
00:16:11,187 --> 00:16:15,316
On parempi kierrellä kuin istua paikallaan.
221
00:16:15,357 --> 00:16:16,608
sagai (kihlajaiset)
222
00:16:16,650 --> 00:16:20,987
Palaamme Intiaan
uusin ideoin ja näkemyksin -
223
00:16:21,029 --> 00:16:23,573
maailman ja ihmiskunnan tilasta.
224
00:16:23,615 --> 00:16:25,951
Lento sai nilkkani turpoamaan.
225
00:16:25,992 --> 00:16:27,828
Sunaina.
-Sonny.
226
00:16:28,537 --> 00:16:31,998
Turha piitata minusta kipeine nilkkoineni.
227
00:16:32,040 --> 00:16:33,959
Ikävöin sinuakin.
228
00:16:34,000 --> 00:16:38,129
Emme olleet niin kauan. Kuka on respassa?
229
00:16:38,171 --> 00:16:41,508
Sonnyn äiti on tullut.
-Palataan Amerikkaan.
230
00:16:41,549 --> 00:16:45,177
Onko kaikki hyvin? Uudet menut?
-Upeita.
231
00:16:45,219 --> 00:16:48,305
Hääteltat tulivat.
-Menkäämme katsomaan.
232
00:16:48,347 --> 00:16:50,349
Odottaako Vikram minibusseineen?
233
00:16:50,391 --> 00:16:53,144
Ei, sain kyydin tänne.
-Keneltä?
234
00:16:53,185 --> 00:16:57,189
Kaikki sinussa on kasvanut
paitsi hörökorvasi.
235
00:16:57,231 --> 00:17:00,860
Olen kaivannut...
lämmintä huumoriasi, Kushal.
236
00:17:00,901 --> 00:17:04,655
Rouva Donnelly,
Kushal on veljeni paras ystävä.
237
00:17:04,697 --> 00:17:07,283
Ei tarvitse esitellä.
-Osaako parantaa nilkkani?
238
00:17:07,324 --> 00:17:10,703
Minulla on greippiöljyä autossa.
Tekee ihmeitä.
239
00:17:10,743 --> 00:17:13,371
Pidän hänestä.
-Ette pidä kenestäkään.
240
00:17:13,413 --> 00:17:16,374
Otan raskaat.
-Jaksan minäkin.
241
00:17:16,416 --> 00:17:18,042
Kiitos.
242
00:17:19,169 --> 00:17:20,753
Mennäänkö?
243
00:17:22,755 --> 00:17:25,425
Kellä on greippiöljyä autossaan?
244
00:17:28,094 --> 00:17:29,554
Anteeksi.
245
00:17:29,596 --> 00:17:32,265
Olenko myöhässä?
-Täsmälleen ajoissa.
246
00:17:32,765 --> 00:17:36,686
Tilasitko jo?
Chilla-pannukakku lienee hyvää.
247
00:17:37,102 --> 00:17:40,314
Mietit varmaan, miksi halusin tavata.
248
00:17:40,355 --> 00:17:43,609
Kai kertoaksesi, ettei minua tarvita enää.
249
00:17:43,650 --> 00:17:45,402
Miksi niin luulet?
250
00:17:45,444 --> 00:17:48,947
On ollut ihanaa hankkia kankaita teille.
251
00:17:48,989 --> 00:17:51,116
Olisin tehnyt sitä joka tapauksessa, -
252
00:17:51,158 --> 00:17:54,328
mutta kokeilimme vain, olisiko kysyntää.
253
00:17:54,369 --> 00:17:59,708
Kolme kuukautta ratkaisisi jatkamisen
tai lopettamisen.
254
00:18:00,626 --> 00:18:04,087
Jatkamme ammattimaisesti.
-Hienoa.
255
00:18:04,128 --> 00:18:08,424
Jaan mielelläni vähäiset tietoni...
256
00:18:08,466 --> 00:18:13,137
Haluamme sinun jatkavan kanssamme.
257
00:18:13,805 --> 00:18:17,892
Sinulla on kontakteja, makua. Osaat tinkiä.
258
00:18:17,934 --> 00:18:22,480
Haluamme sinut Intian ostopäälliköksi.
259
00:18:22,522 --> 00:18:26,609
Olen 79-vuotias.
-Emme piittaa, ellet sinäkään.
260
00:18:26,651 --> 00:18:29,821
Saat tietysti tiimin johdettavaksi.
261
00:18:29,862 --> 00:18:32,615
Joudut matkustelemaan.
-Huomenta.
262
00:18:32,656 --> 00:18:35,992
Ajoin ohi mopollani ja näin sinut.
263
00:18:36,034 --> 00:18:39,996
No, se hajosi taas ja työnsin sitä.
264
00:18:40,038 --> 00:18:42,707
Saanko liittyä seuraan?
-Ole hyvä.
265
00:18:43,208 --> 00:18:46,920
Olette kai tilanneet Chilla-pannukakkuja?
266
00:18:46,962 --> 00:18:48,922
Olen Douglas.
-Jodi.
267
00:18:48,964 --> 00:18:51,508
Jodi edustaa yhtiötä, jossa olen töissä.
268
00:18:51,550 --> 00:18:53,802
Olet puhunut hänestä. Vain hyvää.
269
00:18:53,844 --> 00:18:58,723
Samoin. Pyysin häntä meille virallisesti.
270
00:19:01,058 --> 00:19:02,560
Niinkö?
271
00:19:03,060 --> 00:19:05,354
Onnittelut.
272
00:19:06,021 --> 00:19:09,692
Se vaatisi matkustelua.
-Pidät siitä.
273
00:19:09,733 --> 00:19:11,694
Hän ei ole myöntynyt vielä.
274
00:19:13,154 --> 00:19:15,990
Hän myöntyy, tietysti.
275
00:19:16,031 --> 00:19:17,700
Mikä häntä estää?
276
00:19:19,952 --> 00:19:22,705
Vika on luultavasti männässä.
277
00:19:22,746 --> 00:19:26,000
Se kai leikkasi kiinni.
278
00:19:26,040 --> 00:19:31,713
Onneksi korjaaja Cyrilillä
on männäntapin ulosvetäjä, -
279
00:19:32,881 --> 00:19:37,302
joka minimoi vahingon
kiertokangen laakerissa -
280
00:19:37,343 --> 00:19:39,512
tai, Luoja varjele, itse kiertokangessa.
281
00:19:39,554 --> 00:19:42,223
Taidat keksiä nuo sanat.
282
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
Olisitko kysynyt mielipidettäni?
283
00:19:47,228 --> 00:19:48,062
Anteeksi?
284
00:19:48,396 --> 00:19:53,860
Olisitko puhunut siitä kanssani
ennen myöntymistä?
285
00:19:54,234 --> 00:19:58,030
Olisin kysynyt mielipidettäsi illalla.
286
00:19:58,071 --> 00:19:59,198
Kiitos.
287
00:19:59,239 --> 00:20:02,242
Mitä ajattelet?
-Että pärjäisit hienosti.
288
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
Huomenta, Ainslie.
289
00:20:04,703 --> 00:20:06,038
Huomenta teille.
290
00:20:06,079 --> 00:20:08,081
Etkö aja mopolla?
291
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
Mäntä leikkasi kiinni.
292
00:20:10,375 --> 00:20:14,546
Mutta sen voi korjata
männäntapin ulosvetäjällä.
293
00:20:14,588 --> 00:20:19,218
Tulimme pannukakuille.
-Liityttekö seuraan?
294
00:20:20,593 --> 00:20:22,720
Luojan tähden! Miten kävi?
295
00:20:22,762 --> 00:20:23,679
Ei kuinkaan.
296
00:20:24,764 --> 00:20:26,390
Kiitos.
-Tuttu juttu minulle.
297
00:20:26,432 --> 00:20:28,893
Ohjaus ei varmaan toiminut.
298
00:20:28,935 --> 00:20:32,271
Hän näytti tähtäävän suoraan sinuun.
299
00:20:33,105 --> 00:20:35,775
Tuollainen voi tappaa.
300
00:20:36,192 --> 00:20:37,610
Voi taivas.
301
00:20:39,028 --> 00:20:41,989
Voisinpa suostutella sinut jäämään.
302
00:20:42,031 --> 00:20:44,700
Pitää jättää aina haluamaan lisää.
303
00:20:48,870 --> 00:20:51,581
Best Exotic Marigold -hotelliin?
304
00:20:51,623 --> 00:20:55,252
Poiketaan eräässä paikassa.
Hyvästi, Nimish.
305
00:21:07,639 --> 00:21:09,391
Teidän ylhäisyytenne.
-Tervetuloa.
306
00:21:11,476 --> 00:21:14,229
Tässä kädessä olen pelkkää vahaa.
307
00:21:14,270 --> 00:21:16,939
Siihen voisi laittaa sormuksen.
308
00:21:20,651 --> 00:21:24,113
Voisitko odottaa? Voi mennä aikaa.
309
00:21:24,446 --> 00:21:26,157
Käskynne on toiveeni.
310
00:21:28,450 --> 00:21:31,453
Hän odottaa.
-Mutta entä sinä?
311
00:21:31,495 --> 00:21:32,830
Rankkaa.
312
00:21:33,080 --> 00:21:36,292
Samppanja esiin! Autontorvet soimaan!
313
00:21:36,333 --> 00:21:41,505
Kotona ovat onnelliset metsästäjät
ja lihava oli teuraslammas.
314
00:21:46,092 --> 00:21:47,677
<i>Namaste, Anokhi.</i>
315
00:21:52,515 --> 00:21:55,351
<i>Namaste, rouva.
-Namaste, Anokhi.</i>
316
00:21:56,603 --> 00:21:58,438
Millaista oli Amerikassa?
317
00:21:58,938 --> 00:22:01,441
Teki kuoleman houkuttelevammaksi.
318
00:22:02,650 --> 00:22:06,654
Hyviä keksejä. Ei voi sanoa pikkuleiviksi.
319
00:22:06,696 --> 00:22:08,198
Katso.
320
00:22:10,491 --> 00:22:13,160
<i>Nämä ovat äidillesi, apke ma.</i>
321
00:22:13,994 --> 00:22:16,622
<i>Nämä ovat isällesi, apke pita.</i>
322
00:22:16,955 --> 00:22:18,791
<i>Hei, beta.
-Mummyji.</i>
323
00:22:18,832 --> 00:22:20,167
Tule tänne.
324
00:22:20,834 --> 00:22:23,670
Otin juuri vastaan vieraan.
-Pelotat vieraita.
325
00:22:23,712 --> 00:22:25,339
Minä teen sen.
326
00:22:25,380 --> 00:22:28,008
Hänen takiaan kaikki varmaan sujuu.
327
00:22:28,050 --> 00:22:31,428
Yhteispelillä se sujuu.
328
00:22:33,847 --> 00:22:35,349
Sapna-serkku.
329
00:22:37,141 --> 00:22:38,976
Ja pikku Ranjan.
330
00:22:39,435 --> 00:22:41,771
Kiitos.
-On vielä lisää.
331
00:22:41,813 --> 00:22:44,816
Aamiaistarjoilu terassilla 07 - 10,
neiti Beech.
332
00:22:44,857 --> 00:22:47,902
Nimenhuuto kello yhdeksän.
-Nimenhuuto?
333
00:22:47,944 --> 00:22:53,282
Jos joku on poistunut seurastamme yöllä,
se ei jää huomaamatta.
334
00:22:53,533 --> 00:22:57,954
Neiti on lähempänä menopaussia
kuin hautuumaata.
335
00:22:59,247 --> 00:23:00,748
Täyttäkää, olkaa hyvä.
336
00:23:08,713 --> 00:23:09,714
Huhuu?
337
00:23:13,301 --> 00:23:14,302
Niin?
338
00:23:16,012 --> 00:23:18,348
Huomenta.
-Huomenta.
339
00:23:18,640 --> 00:23:22,060
Onko tämä Marigold-hotelli?
-Onko varausta?
340
00:23:22,102 --> 00:23:24,312
Ei, vaikuttaa hyvältä.
-Tarkoitin...
341
00:23:24,354 --> 00:23:27,691
Tiedän. Eikä minulla ole varausta.
342
00:23:28,275 --> 00:23:32,612
Suunnitelkaa paremmin.
Viimeinen huone menossa.
343
00:23:32,653 --> 00:23:37,992
Ylpeydellä ja ilolla annan huoneen 6,
jalokiven kruunussamme.
344
00:23:38,033 --> 00:23:41,954
Näkymä ravintolaan.
-Onko rauhallisempaa?
345
00:23:41,996 --> 00:23:43,080
Taas uusi vieras.
346
00:23:43,122 --> 00:23:47,334
Kuin sopulit jyrkänteelle,
Marigold-hotelliin.
347
00:23:47,376 --> 00:23:50,004
Valitan, olemme täynnä.
348
00:23:50,045 --> 00:23:51,964
Mikä pettymys.
349
00:23:52,006 --> 00:23:56,844
Valmistautumatta
pitää valmistautua pettymään.
350
00:23:56,886 --> 00:23:59,430
Neiti Beech, palatsinne odottaa.
351
00:23:59,471 --> 00:24:03,850
Näinkö teidät kentällä? Vain yksi laukku.
352
00:24:03,892 --> 00:24:06,394
Guy "Heppu" Chambers.
353
00:24:07,228 --> 00:24:08,980
Lavinia Beech.
354
00:24:10,148 --> 00:24:11,483
Toistaisitteko nimen?
355
00:24:12,192 --> 00:24:13,860
Guy Chambers.
356
00:24:14,861 --> 00:24:18,573
Anteeksi pintapuolisesta vastaanotosta.
357
00:24:18,615 --> 00:24:24,245
Olen Sunil Indrajit Kapoor,
tämän tuottavan hotellin omistaja.
358
00:24:24,287 --> 00:24:25,288
Hauska tavata...
359
00:24:25,330 --> 00:24:28,541
Loisteliain huoneemme
on käytettävissänne.
360
00:24:28,582 --> 00:24:31,418
Onko?
-Saatan teidät henkilökohtaisesti.
361
00:24:31,460 --> 00:24:34,963
Ettekö halua nähdä passia?
-Tunnen teidät.
362
00:24:35,005 --> 00:24:37,966
Vie neiti Beech huoneeseen 19.
363
00:24:38,008 --> 00:24:40,010
Se ei ole valmis vielä.
364
00:24:40,052 --> 00:24:43,889
Kyllä hyvät tohvelit maton korvaavat.
365
00:24:43,931 --> 00:24:47,392
Ottaisin mieluummin...
-Sanokaa se kävellen...
366
00:24:47,434 --> 00:24:51,855
Minulle käy mikä vain.
-Minulle ei.
367
00:24:51,897 --> 00:24:53,232
Sonny. Asiaa.
368
00:24:53,272 --> 00:24:57,276
Kohta. Ensin palvelen tätä tärkeää herraa.
369
00:24:57,318 --> 00:24:58,569
Heti.
370
00:25:01,489 --> 00:25:02,824
Hetkinen.
371
00:25:06,786 --> 00:25:09,872
Mitä nyt? Millaista töykeyttä!
372
00:25:09,914 --> 00:25:12,333
Isompia kaloja verkossa.
373
00:25:12,375 --> 00:25:16,337
Herra Burley lupasi
lähettää hotellitarkastajan.
374
00:25:16,379 --> 00:25:19,715
Sanoit hänen lähettävän...
-Heppunsa.
375
00:25:19,757 --> 00:25:23,094
Heppunsa, tajuatko? Se oli viesti.
376
00:25:23,135 --> 00:25:26,680
Kaukaa haettua.
-Vaistoni, Sunaina.
377
00:25:26,721 --> 00:25:30,433
Vaisto on mielen nenä. Nenäni on iso.
378
00:25:30,475 --> 00:25:32,978
Se sopii hörökorviini.
379
00:25:39,860 --> 00:25:41,862
Eivät ole hullumpia.
380
00:25:42,154 --> 00:25:43,989
Eivät lainkaan.
381
00:25:44,030 --> 00:25:47,075
Oletko tyytyväinen?
-Milloin olisin?
382
00:25:47,117 --> 00:25:50,287
Iltaa, rouva Donnelly.
-Iltaa, rouva Greenslade.
383
00:25:50,327 --> 00:25:54,081
Optimismiin lienee syytä.
-Poika pärjäsi hyvin.
384
00:25:54,123 --> 00:25:55,624
Mitä te piditte Amerikasta?
385
00:25:55,666 --> 00:25:59,128
Minulla oli huonot odotukset ja petyin.
386
00:25:59,170 --> 00:26:01,589
Ihme kun palasitte, tuossa iässä.
387
00:26:01,630 --> 00:26:06,218
Te seisotte yhä. Vanhat polvet kestävät.
388
00:26:06,260 --> 00:26:09,263
Milloin on tarkastuksenne?
-Oli jo. Teillä?
389
00:26:09,305 --> 00:26:12,016
Huomenna. Katsotaan, mitä on irti.
390
00:26:12,057 --> 00:26:15,144
Iltaa kaikille.
-Iltaa, rouva Hardcastle.
391
00:26:15,518 --> 00:26:17,437
Iltaa. Oliko hyvä päivä?
392
00:26:17,479 --> 00:26:20,273
Ihana. Vietimme joka hetken yhdessä.
393
00:26:20,315 --> 00:26:23,151
Tukahduttava.
Vietimme joka hetken yhdessä.
394
00:26:23,193 --> 00:26:25,695
Hän seurasi jopa toilettiin.
395
00:26:27,155 --> 00:26:30,241
Hei kaikki, tässä on Lavinia Beech.
396
00:26:30,283 --> 00:26:31,868
Iltaa.
-Hei.
397
00:26:31,910 --> 00:26:35,205
Melko nuori.
-Tulin äitini puolesta.
398
00:26:35,246 --> 00:26:36,456
Ei tarvita tekosyytä -
399
00:26:36,498 --> 00:26:40,585
päästä pois Englannin sateisesta kesästä.
400
00:26:41,294 --> 00:26:45,089
Hän aikoo jäädä pidempään.
Olen etujoukko.
401
00:26:45,130 --> 00:26:48,050
Lienette nälkäinen. Käykää istumaan.
402
00:26:48,091 --> 00:26:52,179
Ei siihen. Se erikoispöytä on jo varattu.
403
00:26:52,221 --> 00:26:53,639
Kenelle?
404
00:26:55,933 --> 00:26:58,560
Herra armahda munasoluni.
405
00:26:58,602 --> 00:27:01,605
Hyvät naiset ja herrat, -
406
00:27:01,647 --> 00:27:04,650
tässä on suurenmoinen herra Chambers.
407
00:27:04,691 --> 00:27:07,778
Yhtä tervetullut kuin tuoksuva.
408
00:27:08,278 --> 00:27:09,530
Hei.
409
00:27:09,570 --> 00:27:12,114
Hei.
-Mukava tavata kaikki.
410
00:27:12,156 --> 00:27:17,161
Ehkä saan huomenna näyttää teille
suurenmoista kaupunkiamme.
411
00:27:17,495 --> 00:27:21,833
Tuon ruokaa, joka saa
makunystyränne kehräämään.
412
00:27:23,334 --> 00:27:27,463
Olipa perusteellista. Löytyikö polyyppeja?
413
00:27:27,505 --> 00:27:29,757
Hän on se.
-Mikä?
414
00:27:29,799 --> 00:27:35,138
Hotellitarkastaja, joka päättelee arvomme.
415
00:27:35,179 --> 00:27:37,014
Millä perusteella?
416
00:27:37,722 --> 00:27:39,724
Nenä tietää, rouva Donnelly.
417
00:27:39,766 --> 00:27:42,519
Siis ihan hevonkukkua.
418
00:27:42,561 --> 00:27:46,606
Olen kirjoittamassa kirjaa, romaania.
419
00:27:46,940 --> 00:27:49,943
Sepä sattui, sillä luen romaaneja.
420
00:27:50,569 --> 00:27:54,156
Oletteko kirjoittanut muita?
-En. Ensimmäiseni.
421
00:27:54,656 --> 00:27:57,492
Se on ollut vain unelma tähän asti.
422
00:27:57,534 --> 00:27:59,786
Voisinko auttaa muissa unelmissa?
423
00:27:59,828 --> 00:28:02,080
Mistä se kertoo?
424
00:28:04,457 --> 00:28:08,169
Vanhenemisesta. Mitä se tuo mukanaan.
425
00:28:08,210 --> 00:28:12,882
Tyhjyyden ja menetyksen tunne.
Asteittainen...
426
00:28:14,925 --> 00:28:17,928
Tulitte oikeaan paikkaan.
427
00:28:24,977 --> 00:28:29,064
Niin, mutta siinä on skorpioneja.
428
00:28:29,106 --> 00:28:32,651
Monessako tuk-tukissa on skorpioneja?
429
00:28:32,692 --> 00:28:35,361
Ja kuski on hengenvaarallinen.
430
00:28:36,279 --> 00:28:40,033
En tiedä nimeä,
mutta hän on yksisilmäinen.
431
00:28:40,074 --> 00:28:41,910
Siinähän sinä olet.
-Jestas.
432
00:28:41,951 --> 00:28:46,289
Ei enää selityksiä. Hoida asia!
433
00:28:47,415 --> 00:28:50,585
Kerholla on ollut sähkökatkos, -
434
00:28:51,085 --> 00:28:56,174
ja osa iltajuhlan ruoista alkaa pilaantua.
435
00:28:56,216 --> 00:28:58,468
Hoidat sen kyllä, kulta.
436
00:28:58,510 --> 00:29:02,472
Onko ongelmia juhlan kanssa?
-Ei ole.
437
00:29:02,513 --> 00:29:05,599
Carol, minne sinä menet?
438
00:29:05,891 --> 00:29:08,393
Matkatoimistoon, jossa työskentelen.
439
00:29:08,727 --> 00:29:12,064
Tulenko mukaan?
-Ei tarvitse. Nähdään.
440
00:29:12,106 --> 00:29:14,566
Onko ongelmia juhlan kanssa?
441
00:29:14,608 --> 00:29:18,612
Toivottavasti ei.
Kerhon suurin juhla vuosiin.
442
00:29:19,363 --> 00:29:20,948
Siellä oli sähkökatko.
443
00:29:20,989 --> 00:29:22,282
Norman.
444
00:29:46,389 --> 00:29:48,432
Douglas.
-Hei.
445
00:29:48,474 --> 00:29:53,146
Et ollut nimenhuudossa.
-Tulin tänne varhain.
446
00:29:53,186 --> 00:29:56,606
Täytyy hoitaa tämä häitä varten -
447
00:29:56,648 --> 00:29:59,609
ja järjestää mopedikierros.
448
00:29:59,651 --> 00:30:02,779
Vika liittyikin kaasuttimeen.
449
00:30:02,821 --> 00:30:04,614
Et ole kiinnostunut.
450
00:30:04,656 --> 00:30:08,660
Sinun mieliksesi.
-Mutta tulit silti.
451
00:30:09,161 --> 00:30:13,165
Lähden Mumbaihin parin päivän päästä.
452
00:30:13,206 --> 00:30:16,668
Niin, Lauran konferenssiin.
-Tulisitko mukaan?
453
00:30:17,085 --> 00:30:19,754
Haluaisin, että tapaat tyttäreni.
454
00:30:20,546 --> 00:30:24,633
Toki, mutta sellainen matka...
455
00:30:24,675 --> 00:30:27,386
Hupsu ajatus.
-Kun on se uusi työkin.
456
00:30:27,428 --> 00:30:30,222
Ei pitäisi lähteä.
Pitää mokailla opastuksia, -
457
00:30:30,264 --> 00:30:32,850
ja mopoa korjataan.
458
00:30:32,892 --> 00:30:35,394
Olisi ihanaa tavata hänet.
-Sinä tapaat.
459
00:30:37,938 --> 00:30:40,316
Nähdäänkö illalla?
460
00:30:40,357 --> 00:30:42,067
Mitä?
-Kihlajaiset.
461
00:30:42,109 --> 00:30:44,987
Tulen ehdottomasti.
-Ihanaa.
462
00:30:45,029 --> 00:30:46,781
Hei sitten.
-Hei.
463
00:30:51,910 --> 00:30:53,828
Teidän pitäisi naida tuo tyttö.
464
00:30:54,454 --> 00:30:56,039
Haluankin.
465
00:30:57,207 --> 00:30:59,042
Missä on uusi vieraamme?
466
00:30:59,459 --> 00:31:00,543
Kuka heistä?
467
00:31:00,585 --> 00:31:01,878
Se amerikkalainen.
468
00:31:02,378 --> 00:31:04,464
En nähnyt häntä aamiaisella.
469
00:31:12,305 --> 00:31:13,681
Huomenta.
470
00:31:15,140 --> 00:31:18,227
Mies ilman suunnitelmaa
sai parhaan huoneen.
471
00:31:18,268 --> 00:31:22,147
Se tuntui väärältä.
-Muttette silti vaihtanut.
472
00:31:22,189 --> 00:31:25,526
Kyllä vaihdoin. Illallisen jälkeen.
473
00:31:26,819 --> 00:31:28,654
Millainen uusi huone on?
474
00:31:28,695 --> 00:31:31,115
Karu. Sopivampi.
475
00:31:32,866 --> 00:31:37,996
Älkää kertoko omistajalle. Ei mikään nero.
476
00:31:38,330 --> 00:31:39,998
Hän on poikani.
477
00:31:41,542 --> 00:31:45,838
Hieno nuorimies. Lienette ylpeä hänestä.
478
00:31:45,878 --> 00:31:47,797
Älä puhu vieraille, mummyji.
479
00:31:47,839 --> 00:31:52,510
Hän kertoi vain,
miten hyvin viihtyy hotellissa.
480
00:31:52,844 --> 00:31:57,265
Ilahduttavaa ja yllätyksetöntä. Älä puhu.
481
00:31:59,183 --> 00:32:01,018
Toivottavasti näemme taas.
482
00:32:03,146 --> 00:32:04,605
Menehän nyt.
483
00:32:06,691 --> 00:32:08,985
Kiertoajelumme odottaa.
484
00:32:09,026 --> 00:32:14,198
Ajamme Vikramin kauniilla minibussilla
ja nautimme kaupungista.
485
00:32:14,239 --> 00:32:18,160
Voisinko tulla mukaan? Aioin mennä yksin.
486
00:32:18,201 --> 00:32:21,955
Aioimme viettää kahdestaan tämän päivän.
487
00:32:21,997 --> 00:32:24,458
En halua häiritä.
-Tietysti se käy.
488
00:32:24,499 --> 00:32:26,042
Tietysti se käy.
489
00:32:29,421 --> 00:32:31,173
Se on vaikeaa.
490
00:32:32,007 --> 00:32:36,344
Joka aamu
sama valinta liikenneympyrässä.
491
00:32:36,386 --> 00:32:38,805
Vasempaan Nimishin luo -
492
00:32:39,513 --> 00:32:43,100
tai oikeaan Abhilashin luo.
Molemmat rakastavat.
493
00:32:43,392 --> 00:32:46,437
Olen aika varma tulevasta kosinnasta.
494
00:32:46,479 --> 00:32:51,901
Vaikka katson sinua,
en ole kiinnostunut tai kuuntele.
495
00:32:51,942 --> 00:32:56,697
En tiedä, kumman ottaisin.
496
00:32:58,741 --> 00:33:00,910
Ei, en piittaa.
497
00:33:00,951 --> 00:33:02,453
Rouva Donnelly?
498
00:33:04,370 --> 00:33:06,498
Hauskuus ei koskaan ala.
499
00:33:13,921 --> 00:33:18,801
<i>...joka antoi nimemme
ja kuusi komeaa porttia, -</i>
500
00:33:19,676 --> 00:33:25,641
<i>rakensi leveitä ja viehkeitä bulevardeja.</i>
501
00:33:29,436 --> 00:33:34,024
<i>Hän kruunasi työnsä
loistavalla Hawa Mahalilla.</i>
502
00:33:34,982 --> 00:33:37,652
<i>Tuulien palatsilla.</i>
503
00:33:45,368 --> 00:33:46,953
Onko tämä se palatsi?
504
00:33:46,994 --> 00:33:50,164
Tämä on Supreme Quality -hotelli.
505
00:33:54,168 --> 00:33:56,546
Hienosti pelattu, ystäväni.
506
00:33:56,587 --> 00:34:01,425
Silmäkään ei värähdä,
kortit pysyvät piilossa.
507
00:34:01,466 --> 00:34:05,178
En tajua yhtään. Miksi olemme täällä?
508
00:34:05,220 --> 00:34:07,472
Katsellaan, niin näette.
509
00:34:07,931 --> 00:34:11,768
Olkaa hyvät ja tulkaa.
510
00:34:11,810 --> 00:34:15,897
Paikan nimennyt oli melkoinen vekkuli.
511
00:34:15,939 --> 00:34:19,484
Jos tämä olisi Supreme Potential -hotelli, -
512
00:34:19,526 --> 00:34:22,195
se olisi rehellisempää.
513
00:34:23,155 --> 00:34:27,367
Haluaisin kysyä äidistäsi.
-Pyydän anteeksi.
514
00:34:27,408 --> 00:34:30,786
Tähän rakennamme hissin.
515
00:34:30,828 --> 00:34:35,541
Helppo nousu vanhuksille ylös ennen -
516
00:34:35,583 --> 00:34:37,293
suurinta nousua.
517
00:34:37,334 --> 00:34:42,131
Sairaala on kävelyn tai paarikyydin päässä.
518
00:34:42,173 --> 00:34:44,258
Missä on isäsi?
519
00:34:44,300 --> 00:34:46,844
Ripoteltuna pyhiin vesiin.
-Osanottoni.
520
00:34:46,886 --> 00:34:50,097
Löysi lopulta rauhan äitini jälkeen.
521
00:34:50,139 --> 00:34:51,891
Miksi kyselette?
522
00:34:53,058 --> 00:34:55,644
Hän teki vaikutuksen minuun.
523
00:34:56,352 --> 00:34:58,521
Kuka?
-Anteeksi?
524
00:34:58,813 --> 00:35:01,649
Kuka teki vaikutuksen?
-Äitisi.
525
00:35:02,192 --> 00:35:04,611
Äitini?
-Niin, äitisi.
526
00:35:04,652 --> 00:35:06,029
Anteeksi...
527
00:35:06,070 --> 00:35:07,781
Äitini?
-Äitisi.
528
00:35:07,822 --> 00:35:10,742
Omistatteko tämän?
-Kyllä.
529
00:35:10,784 --> 00:35:14,996
Viimeinen lisäys
kasvavaan imperiumiimme.
530
00:35:15,038 --> 00:35:17,040
Ei viime näkemän.
531
00:35:18,583 --> 00:35:19,667
Kushal?
532
00:35:22,544 --> 00:35:25,547
Mikä suo meille tämän... tuskan?
533
00:35:27,382 --> 00:35:29,051
Hauska tyyppi.
534
00:35:30,344 --> 00:35:32,930
Kushal Kadania.
-Guy Chambers.
535
00:35:32,971 --> 00:35:35,057
Lavinia Beech.
-Hauska tavata.
536
00:35:35,099 --> 00:35:39,728
Mitä sinä täällä? Miksi tuo kypärä?
537
00:35:39,770 --> 00:35:42,439
Pidättekö paikasta?
538
00:35:43,357 --> 00:35:46,693
Tästä voisi tulla hieno. Pidän.
539
00:35:46,735 --> 00:35:49,863
Sonny oli fiksu kun osti sen.
-Ei ostanut.
540
00:35:49,904 --> 00:35:52,323
Mistä sinä tiedät?
541
00:35:52,365 --> 00:35:54,617
Koska minä ostin sen eilen.
542
00:36:04,043 --> 00:36:06,254
Et saisi lukea tätä.
543
00:36:06,295 --> 00:36:08,464
Suokaa anteeksi.
544
00:36:08,506 --> 00:36:11,300
Päivää. En ole kuullut nimeänne.
545
00:36:11,342 --> 00:36:12,802
Babul.
546
00:36:12,844 --> 00:36:16,681
Tyttärenne?
-Siskontyttöni, Aaina.
547
00:36:16,721 --> 00:36:20,475
Hän loukkaantui ja tarvitsee fysioterapiaa.
548
00:36:20,517 --> 00:36:22,644
Odotatteko häntä täällä?
549
00:36:22,686 --> 00:36:25,188
Aika on paras lahja.
550
00:36:28,191 --> 00:36:30,026
Minulla on banaanilastuja.
551
00:36:31,361 --> 00:36:32,821
Lähdetäänkö?
552
00:36:32,863 --> 00:36:36,825
Onko kaikki hyvin?
-On. Kuka tuo on?
553
00:36:36,867 --> 00:36:39,619
Näkemiin. Kuskini Babul.
554
00:36:39,661 --> 00:36:41,538
Hän tietää kaikenlaista.
555
00:36:42,997 --> 00:36:46,459
Onhan siellä tanssimusiikkia vanhoillekin?
556
00:36:46,500 --> 00:36:48,627
Jaksamme yhä heilua.
557
00:36:48,669 --> 00:36:50,713
Ei huolta, Aruva on ammattilainen.
558
00:36:50,755 --> 00:36:53,007
Milloin sinä ja Sunaina tanssitte?
559
00:36:53,048 --> 00:36:56,218
Riippuu siitä, ehtiikö Sonny harjoitella.
560
00:36:56,886 --> 00:36:58,888
Sonny.
-Appivanhemmat.
561
00:37:00,681 --> 00:37:02,099
Jay.
-Olet myöhässä.
562
00:37:02,141 --> 00:37:04,977
Mukava nähdä. Auringonsäde pimeydessä.
563
00:37:05,019 --> 00:37:07,146
Sonny-poitsu.
-Älä sano siksi.
564
00:37:07,188 --> 00:37:10,941
Ystäväsi Kush
huijasi jotain meille kuuluvaa.
565
00:37:10,982 --> 00:37:12,650
Mitä tarkoitat?
566
00:37:12,692 --> 00:37:14,277
Onko Kush täällä?
-Et kertonut.
567
00:37:14,319 --> 00:37:14,861
Huijasi?
568
00:37:14,903 --> 00:37:17,781
Nappaamalla Supreme Quality -hotellin.
569
00:37:17,822 --> 00:37:19,783
Olitko tehnyt tarjouksen?
-Ei ollut rahaa.
570
00:37:19,824 --> 00:37:20,867
Miten huijasi?
571
00:37:20,909 --> 00:37:22,494
Hän tiesi ostoaikeistamme.
572
00:37:22,535 --> 00:37:25,705
Se on ollut myynnissä yli vuoden.
573
00:37:25,747 --> 00:37:27,874
Otin yhteyttä rahoittajaani.
-Isääsi.
574
00:37:27,916 --> 00:37:30,668
Piti toimia ennen hinnan nousua.
575
00:37:30,710 --> 00:37:34,089
Onko vaikea
olla tukehtumatta hopealusikkaan?
576
00:37:35,757 --> 00:37:38,551
Kysy, tiesikö hän.
-Tiesitkö sinä?
577
00:37:38,592 --> 00:37:41,929
Olisinko ostanut?
-Hän valehtelee.
578
00:37:42,387 --> 00:37:44,056
Miksi olet tuollainen?
579
00:37:44,098 --> 00:37:46,850
Kihlajaiset tulossa,
pitää harjoitella tanssia.
580
00:37:46,892 --> 00:37:49,728
Osaan tanssia.
-Saat silti harjoitella.
581
00:37:49,770 --> 00:37:51,438
Siksi tulin.
582
00:37:52,898 --> 00:37:54,066
Aletaanko?
583
00:38:01,406 --> 00:38:03,408
Isäntä näyttää huolitellulta.
584
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Mitä?
-Sinä, Norman. Tyylikäs.
585
00:38:06,744 --> 00:38:08,412
Niin.
586
00:38:09,122 --> 00:38:11,082
Suuri ilta.
587
00:38:12,750 --> 00:38:16,754
Onnellinen päätös töyssyiselle matkalle.
588
00:38:17,588 --> 00:38:19,841
Sehän se juttu on.
589
00:38:19,882 --> 00:38:23,386
Kaikissa suhteissa, se matka.
590
00:38:25,179 --> 00:38:28,266
Paikallaan olo ei riitä. Tarvitaan...
591
00:38:29,392 --> 00:38:32,228
...edistystä. Liikettä jotakin kohti.
592
00:38:33,854 --> 00:38:38,108
Turhauttavaa on,
että voisimme olla onnellisia.
593
00:38:38,692 --> 00:38:43,697
Ettei ota riskiä, joka on niin lähellä,
että sitä voisi melkein...
594
00:38:45,991 --> 00:38:47,576
...koskettaa.
595
00:38:49,786 --> 00:38:52,456
Elämän hienous ja kauheus on siinä, -
596
00:38:53,999 --> 00:38:57,502
että on niin hemmetin paljon...
597
00:38:59,045 --> 00:39:00,380
...mahdollisuuksia.
598
00:39:03,048 --> 00:39:07,052
Tuo kaikki on hölynpölyä, ja minä höpisen.
599
00:39:07,094 --> 00:39:10,055
Mikä rassaa sinua tänään?
600
00:39:10,097 --> 00:39:10,973
Minua?
601
00:39:11,932 --> 00:39:14,935
Saatoin antaa
tappokäskyn tyttöystävästäni.
602
00:39:20,816 --> 00:39:23,903
<i>Saat pitää puolesi tehtailijoiden kanssa.</i>
603
00:39:24,361 --> 00:39:28,699
Et menekään ensin Delhiin,
vaan Mumbaihin.
604
00:39:29,157 --> 00:39:31,576
Joudut totuttelemaan sellaiseen.
605
00:39:31,618 --> 00:39:34,913
Olisi pitänyt jättää
monta perhelomaa väliin, -
606
00:39:34,954 --> 00:39:36,706
jos olisi perhe.
607
00:39:37,499 --> 00:39:42,295
Otatko Douglasin mukaan?
-En tiedä.
608
00:39:42,337 --> 00:39:45,006
Kauanko olette olleet yhdessä?
-Emme ole.
609
00:39:45,381 --> 00:39:47,550
Anteeksi, luulin että olette.
610
00:39:47,592 --> 00:39:50,512
Emme ole olemattakaan.
611
00:39:52,013 --> 00:39:54,015
Myöhästyn juhlista.
612
00:40:13,575 --> 00:40:15,744
Molemmat kosijat samassa juhlassa -
613
00:40:16,328 --> 00:40:19,498
aiheuttaa väristyksiä.
-Miksi siis piileskelet?
614
00:40:19,540 --> 00:40:23,544
Kosijasta on aikaa,
kahdesta puhumattakaan.
615
00:40:23,918 --> 00:40:26,254
Kuiva kausi.
616
00:40:26,295 --> 00:40:30,800
Vesi virtaa vain jos avaa hanan.
Valitse joku.
617
00:40:34,887 --> 00:40:39,434
Anteeksi, etten saattanut klinikalle.
618
00:40:39,475 --> 00:40:43,396
Laajentumissuunnitelma ajoi karille.
-Karille?
619
00:40:43,438 --> 00:40:45,523
Hyvää iltaa, rouva Donnelly.
620
00:40:45,773 --> 00:40:48,526
Miten kaunis oletkaan.
621
00:40:48,568 --> 00:40:51,904
Äitisi pitää viettää aikaa
vanhempieni kanssa.
622
00:40:52,279 --> 00:40:54,865
Kunniavieraalle.
-Me olemme kunniavieraat.
623
00:40:54,906 --> 00:40:57,409
Onnittelut. Miten ihana ilta.
624
00:40:57,451 --> 00:41:00,537
Ajattelin juhlia pyytämällä äitiäsi tanssiin.
625
00:41:01,037 --> 00:41:03,457
Kenen äitiä?
-Sinun.
626
00:41:04,291 --> 00:41:05,208
Todellako?
627
00:41:06,209 --> 00:41:09,129
Näytätpä hyvältä tänä iltana, Norman.
628
00:41:09,171 --> 00:41:12,507
Oletko nähnyt Carolia missään?
629
00:41:16,177 --> 00:41:17,511
Tässä...
630
00:41:18,804 --> 00:41:22,975
Kiitos. Vaikea olla pyyhkimättä
sormia housuun.
631
00:41:23,017 --> 00:41:24,602
Olen huomannut.
632
00:41:24,643 --> 00:41:28,272
Jean sanoi,
että teen sitä hänen kiusakseen.
633
00:41:28,314 --> 00:41:29,732
Paras keino oli -
634
00:41:29,774 --> 00:41:32,568
taitella tiekartta väärin.
635
00:41:32,610 --> 00:41:33,903
Olet onnellinen.
636
00:41:33,944 --> 00:41:38,240
Lauralta tuli viisi tekstaria.
Sain yhden auki.
637
00:41:38,282 --> 00:41:40,159
Vihaan tätä rakkinetta.
638
00:41:40,201 --> 00:41:43,287
Hän tulee tänne.
-Eikö Mumbaihin?
639
00:41:43,328 --> 00:41:46,956
Käy nähdäkseen isäukon elementissään.
640
00:41:46,998 --> 00:41:51,002
Ihanaa.
-Te tapaatte lopulta.
641
00:41:51,252 --> 00:41:55,673
Hän näkee, että olen puhunut totta sinusta.
642
00:42:10,979 --> 00:42:13,107
Aiot kuulemma tanssia tänään.
643
00:42:15,109 --> 00:42:18,529
Olemme tavanneet. Olen Lavinia.
644
00:42:18,570 --> 00:42:20,322
Lavinia. Ehdottomasti.
645
00:42:21,073 --> 00:42:24,660
Pidät minua ehkä liian nuorena tänne.
646
00:42:25,035 --> 00:42:27,663
Niin, tai plastiikkakirurgisi on nero.
647
00:42:29,748 --> 00:42:34,086
Minua kiinnostaa se uusi paikka.
648
00:42:35,295 --> 00:42:37,381
Tule joskus käymään.
649
00:42:37,423 --> 00:42:40,426
Ehkäpä tulenkin. Tai ehkä en.
650
00:42:42,885 --> 00:42:44,554
Siis tulen.
651
00:42:44,929 --> 00:42:47,056
Mummyji. Herra Chambers valitsi sinut.
652
00:42:47,098 --> 00:42:48,766
Suuri mysteeri.
653
00:42:48,808 --> 00:42:52,812
Jos hän pyytää, sinun täytyy tanssia.
654
00:42:53,187 --> 00:42:55,273
Enpä usko.
-Miksi et?
655
00:42:55,314 --> 00:42:59,986
Hän on niin komea, että epäilen
omaa seksuaalista suuntaustani.
656
00:43:00,027 --> 00:43:04,449
Toivomme on hänen käsissään.
Pyydän, uhraudu.
657
00:43:04,824 --> 00:43:09,078
Paritatko omaa äitiäsi?
-En toki.
658
00:43:09,119 --> 00:43:10,537
Itse asiassa, kyllä.
659
00:43:19,463 --> 00:43:22,466
Madge. En löydä Carolia mistään.
660
00:43:22,507 --> 00:43:24,718
Suutele minua heti.
-Mitä?
661
00:43:24,760 --> 00:43:26,887
Haluat kuitenkin.
-En halua.
662
00:43:27,179 --> 00:43:28,889
Siis voisin kyllä...
663
00:43:36,437 --> 00:43:40,858
Valitan, Norman. En pysty. Rakastan toista.
664
00:43:40,900 --> 00:43:43,986
Ymmärrän.
-Särjen sydämesi. Olen pahoillani.
665
00:43:44,028 --> 00:43:46,405
Toivun kyllä.
-Anna anteeksi.
666
00:43:52,745 --> 00:43:55,623
Oletteko nähneet Carolia?
667
00:44:08,802 --> 00:44:11,221
Luulin oikeasti sen auttavan.
668
00:44:13,473 --> 00:44:18,436
Että nähdessäni heidät yhdessä
osaisin valita -
669
00:44:18,478 --> 00:44:21,314
toisen satamista myrskyssä.
670
00:44:23,233 --> 00:44:25,568
Mutta se ei mennyt niin.
671
00:44:30,406 --> 00:44:33,325
Joskus sitä voittaa, joskus oppii.
672
00:44:38,330 --> 00:44:42,167
En tiedä, miksi kieltäydyin, kun hän -
673
00:44:42,209 --> 00:44:44,586
pyysi minut mukaan Mumbaihin.
674
00:44:44,628 --> 00:44:47,673
Kävi niin, että menen sinne kuitenkin.
675
00:44:48,715 --> 00:44:51,385
Olemme sittenkin siellä yhdessä.
676
00:44:54,887 --> 00:44:58,015
En tiedä, olenko innoissani vai kauhuissani.
677
00:44:59,350 --> 00:45:03,020
Joskus tuntuu, että ero sen välillä -
678
00:45:03,813 --> 00:45:06,482
mitä haluamme tai pelkäämme, -
679
00:45:07,525 --> 00:45:09,861
on silmäluomen levyinen.
680
00:45:18,035 --> 00:45:20,538
Anteeksi, puhuitteko minulle?
681
00:45:21,706 --> 00:45:23,916
Kuulo on näköjään mennyt.
682
00:45:23,957 --> 00:45:26,376
Selkärankanne myötä.
683
00:45:27,002 --> 00:45:31,089
Miksi puhun mitään?
-Olen vanhempi ja viisaampi.
684
00:45:31,131 --> 00:45:36,136
19 päivää vanhempi.
-Ampiaisen elämänkaari.
685
00:45:39,055 --> 00:45:40,557
Puhu hänelle.
686
00:45:47,898 --> 00:45:51,568
Ei meidän tarvitse tanssia. Voimme jutella.
687
00:45:53,402 --> 00:45:56,072
Voisitte aluksi kertoa nimenne.
688
00:45:56,572 --> 00:45:58,324
Rouva Kapoor.
689
00:45:59,825 --> 00:46:00,993
Enkö saa muuta?
690
00:46:02,036 --> 00:46:04,371
Ette saa muuta.
-Selvä.
691
00:46:08,084 --> 00:46:10,753
Olen 64, naimaton.
692
00:46:10,795 --> 00:46:15,883
Vaimoni jätti minut pari vuotta sitten.
En tiedä miksi.
693
00:46:16,591 --> 00:46:20,595
Olen kiltimpi ihmisille kuin eläimille.
694
00:46:20,929 --> 00:46:24,641
En ole ilkeä niille. Pidän etenkin koirista.
695
00:46:24,682 --> 00:46:25,642
Mitä haluatte minusta?
696
00:46:25,683 --> 00:46:28,353
Hiukan vastavuoroisuutta.
697
00:46:29,145 --> 00:46:31,064
Nyt on teidän vuoronne.
698
00:46:32,440 --> 00:46:34,901
Mitä oikeasti haluatte?
-En tiedä.
699
00:46:35,193 --> 00:46:36,528
En tiedä.
700
00:46:37,987 --> 00:46:39,948
Pidän enemmän kissoista.
701
00:46:39,989 --> 00:46:41,658
Arvasin.
702
00:46:41,950 --> 00:46:43,618
Illastakaa kanssani.
703
00:46:44,701 --> 00:46:46,286
Milloin haluatte.
704
00:46:47,830 --> 00:46:51,125
Huomisiltana. Ylihuomenna.
705
00:46:51,166 --> 00:46:53,669
Tai voin varata pöydän täältä.
706
00:46:54,962 --> 00:46:57,256
Miksi myöntyisin?
707
00:46:57,297 --> 00:47:01,009
Toivoin teidän myöntyneen jo. Hiljaisesti.
708
00:47:01,051 --> 00:47:03,470
<i>Hyvät naiset ja herrat, arvoisat vieraat, -</i>
709
00:47:03,512 --> 00:47:06,181
<i>hetki, jota olette odottaneet.</i>
710
00:47:06,682 --> 00:47:10,269
<i>Aplodeja Jaylle ja Kushille...</i>
711
00:47:10,310 --> 00:47:14,440
Äiti on jäätävä. Ilta on katastrofi.
712
00:47:14,480 --> 00:47:16,482
Tämä on meidän iltamme.
713
00:47:16,899 --> 00:47:17,984
Meidän.
714
00:48:54,035 --> 00:48:56,287
Ei paniikkia!
715
00:48:57,080 --> 00:48:58,540
Sattuiko?
716
00:48:58,581 --> 00:49:02,460
Sähkökatko vain. Korjataan pian.
717
00:49:02,501 --> 00:49:04,670
Rukoile, etten löydä sinua pimeässä.
718
00:49:04,711 --> 00:49:06,672
Uskomatonta.
-Norman!
719
00:49:06,713 --> 00:49:09,633
Carol, missä olet?
-Tämä on skandaali.
720
00:49:09,675 --> 00:49:11,635
Myönnä olevasi helpottunut.
721
00:49:11,677 --> 00:49:14,763
Järjestinkö sähkökatkon?
-Ainoastaan sen.
722
00:49:14,805 --> 00:49:16,265
Oli tärkeämpiä asioita.
723
00:49:16,306 --> 00:49:19,184
Mikä on kihlaustasi tärkeämpää?
724
00:49:19,226 --> 00:49:21,729
Potkaisisin jos näkisin jalkasi.
725
00:49:21,770 --> 00:49:25,190
Silloin voisit tanssia Kushtisi kanssa.
726
00:49:25,232 --> 00:49:29,236
Joka tanssii kuten tekee kaikki.
Minua paremmin.
727
00:49:32,113 --> 00:49:33,489
Niinkö?
728
00:49:33,906 --> 00:49:34,991
Niin.
729
00:49:38,536 --> 00:49:40,288
Sunaina, odota.
730
00:49:49,130 --> 00:49:51,466
Tyrit jutun, Sonny-poitsu.
731
00:49:52,675 --> 00:49:57,096
Kerran bestman ja sulhanen
löytyivät sängystä.
732
00:49:57,137 --> 00:49:59,890
Hiukan parempaa kuin tämä.
733
00:49:59,931 --> 00:50:04,186
Maksoin laskun.
-Sähkökatkoja sattuu.
734
00:50:04,227 --> 00:50:06,396
Älkää kertoko Madgelle.
735
00:50:06,438 --> 00:50:09,316
Mitä?
-Voi taivas.
736
00:50:09,357 --> 00:50:11,777
Douglas?
-Niin?
737
00:50:11,818 --> 00:50:16,448
Laura tulee huomenna.
On ihanaa tavata hänet.
738
00:50:17,282 --> 00:50:21,912
Outoa kyllä,
minun täytyykin mennä Mumbaihin.
739
00:50:22,703 --> 00:50:23,788
Ai.
740
00:50:23,829 --> 00:50:25,456
Mutta minä mietin, -
741
00:50:25,498 --> 00:50:29,335
että kun tulet konferenssiin, -
742
00:50:29,794 --> 00:50:31,504
me voisimme...
743
00:50:31,545 --> 00:50:36,175
En tiedä, kauanko viivyn,
mutta voisimme...
744
00:50:36,217 --> 00:50:37,468
Hei, isä.
745
00:50:38,552 --> 00:50:39,720
Kultaseni!
746
00:50:43,599 --> 00:50:45,434
Hei, Douglas.
747
00:50:47,269 --> 00:50:48,687
Kultaseni?
748
00:50:49,938 --> 00:50:51,523
Hei, Evelyn.
749
00:50:51,981 --> 00:50:54,776
Viime hetken päätös.
750
00:50:54,818 --> 00:50:56,903
Varoitus olisi ollut kiva.
751
00:50:56,945 --> 00:50:59,239
Etkö saanut tekstareita?
-Vihaan sitä värkkiä.
752
00:50:59,280 --> 00:51:03,993
Laura pitää puheen konferenssissa.
753
00:51:04,035 --> 00:51:07,747
Start-up -yritysten kasvusta netissä -
754
00:51:07,789 --> 00:51:11,418
ja sen seurauksista. Nyt vaikenen.
755
00:51:11,459 --> 00:51:15,463
Hän sai kaksi 1-luokan lippua.
756
00:51:15,505 --> 00:51:20,093
Sain mahdollisuuden nähdä vanhat rauniot.
757
00:51:20,467 --> 00:51:23,137
Ja katsoa hotellin tilanteen.
758
00:51:24,680 --> 00:51:30,144
Danielin mielestä näytän väsyneeltä
ja kaipaan lomaa.
759
00:51:30,185 --> 00:51:34,189
Hän on niin huolehtivainen.
760
00:51:35,232 --> 00:51:36,567
Daniel?
761
00:51:36,608 --> 00:51:41,280
Daniel Green. Asianajaja ja poikaystäväni.
762
00:51:41,321 --> 00:51:45,075
Oli hänen ideansa,
että tulisin puhumaan tästä.
763
00:51:45,491 --> 00:51:50,329
Kolme vaihtoehtoa:
hylkäys, kohtuuton käytös -
764
00:51:50,371 --> 00:51:54,041
tai aviorikos. Epäpyhä kolminaisuus.
765
00:51:54,459 --> 00:51:56,127
Voit valita.
766
00:51:56,461 --> 00:51:58,254
En ymmärrä.
767
00:51:58,296 --> 00:52:00,715
Daniel kosi minua.
768
00:52:01,382 --> 00:52:03,134
Pyysi vaimokseen.
769
00:52:03,968 --> 00:52:05,970
Tulin pyytämään avioeroa.
770
00:52:18,482 --> 00:52:21,818
sangeet (perhejuhla)
771
00:52:22,110 --> 00:52:25,197
Neiti Lavinia Beech.
-Täällä, kiitos.
772
00:52:25,864 --> 00:52:28,450
Herra Guy Chambers.
-Olen täällä.
773
00:52:28,950 --> 00:52:30,827
Rouva Jean ja neiti Laura Ainslie.
774
00:52:31,161 --> 00:52:32,829
Näet meidät!
775
00:52:34,748 --> 00:52:36,833
Herra Douglas Ainslie.
776
00:52:36,875 --> 00:52:38,877
Täällä ollaan.
777
00:52:42,338 --> 00:52:45,007
Rouva Muriel Donnelly.
-Jäänteet.
778
00:52:45,758 --> 00:52:47,468
Rouva Madge Hardcastle.
779
00:52:47,510 --> 00:52:49,762
Läsnä. Yhä raivona.
780
00:52:50,304 --> 00:52:51,889
Rouva Evelyn Greenslade.
781
00:52:55,309 --> 00:52:57,812
Rouva Evelyn Green...
-En löydä häntä.
782
00:52:58,312 --> 00:52:59,814
Hän on poissa.
783
00:53:11,699 --> 00:53:13,618
Hyvin jännittävää.
784
00:53:14,244 --> 00:53:16,663
Ei kai liian äkkinäistä?
785
00:53:18,123 --> 00:53:20,250
Olette varmaan käynyt Mumbaissa.
786
00:53:20,291 --> 00:53:23,461
Olen, useasti. Hyvin useasti.
787
00:53:24,421 --> 00:53:26,548
Ette siis koskaan.
-En.
788
00:53:26,589 --> 00:53:28,842
Mutta siellä on monta sukulaista.
789
00:53:28,883 --> 00:53:29,884
Aivan.
790
00:53:31,094 --> 00:53:33,847
Voisitteko tehdä mielikseni?
791
00:53:33,887 --> 00:53:36,724
Se on tärkeää yhdessä työskentelylle.
792
00:53:36,765 --> 00:53:39,435
Voisitteko aina kertoa totuuden?
793
00:53:40,477 --> 00:53:43,647
Hyvä on, mutta minun täytyy varoittaa.
794
00:53:43,689 --> 00:53:45,941
Olen ainoa, joka tekee niin.
795
00:53:45,983 --> 00:53:48,569
Ne ovat vakavia liikeneuvotteluja.
796
00:53:48,610 --> 00:53:52,656
Emme leiki pentujen kanssa.
Olette iso koira.
797
00:54:02,707 --> 00:54:04,041
Carol!
798
00:54:06,043 --> 00:54:07,128
Taksi!
799
00:54:16,220 --> 00:54:17,388
Sunaina, -
800
00:54:18,389 --> 00:54:20,558
odotat anteeksipyyntöä.
801
00:54:21,893 --> 00:54:25,855
Ansaitset sen.
Sähkökatko ei ollut syytäni, -
802
00:54:25,897 --> 00:54:28,775
mutta sysäsin illan pimeyteen.
803
00:54:28,815 --> 00:54:33,487
Sitä ei voi puolustella,
olen hyvin pahoillani.
804
00:54:36,364 --> 00:54:38,366
Kiitos.
-Puolustuksekseni...
805
00:54:38,408 --> 00:54:41,786
Ei puolustelua!
-Kush juonittelee minua vastaan.
806
00:54:41,827 --> 00:54:44,997
Ostamalla sen hotellin?
Ei tiennyt aikeistasi.
807
00:54:45,039 --> 00:54:48,209
"Sattuma" on sitä, ettei näe kokonaisuutta.
808
00:54:48,250 --> 00:54:50,753
Vieraasi viihtyvät täällä.
809
00:54:51,879 --> 00:54:54,131
Kukaan ei muuta.
810
00:54:54,173 --> 00:54:57,051
Jatketaan, kun olen saanut todisteita.
811
00:54:57,092 --> 00:54:59,761
Silloin ehkä sinä saat pyytää anteeksi.
812
00:55:00,220 --> 00:55:02,889
Rakas herra Chambers, aamiaisenne.
813
00:55:02,931 --> 00:55:04,265
Ihanaa.
814
00:55:04,599 --> 00:55:07,394
Anteeksi.
-Hiukan kärsivällisyyttä, pyydän.
815
00:55:07,435 --> 00:55:09,187
Mitä saisi olla?
816
00:55:09,229 --> 00:55:12,148
Saisinko kupin teetä?
-Tuon kannun.
817
00:55:12,190 --> 00:55:15,068
Kuuma vesi ja teepussi käy hyvin.
818
00:55:15,110 --> 00:55:18,738
Laviniaa kiinnosti paikka, jota näytit meille.
819
00:55:18,780 --> 00:55:21,574
Oliko Supreme Quality sen nimi?
-En muista.
820
00:55:21,616 --> 00:55:25,537
Kushalin mielestä hissi olisi hyvä äidilleni.
821
00:55:25,577 --> 00:55:29,164
Hän jaksaa lepäämättä kuusi porrasta.
822
00:55:29,206 --> 00:55:30,707
Voisimme käydä uudestaan.
823
00:55:30,749 --> 00:55:33,669
Sitä paitsi uusi omistaja on komea.
824
00:55:33,711 --> 00:55:35,879
Rouva on liekeissä tänään.
825
00:55:37,423 --> 00:55:39,550
Etkö pääse lujempaa?
826
00:55:39,591 --> 00:55:41,218
Kaasu on pohjassa.
827
00:55:41,260 --> 00:55:44,930
Annan kaiken lompakossani. Lompakkoni.
828
00:55:45,431 --> 00:55:48,058
Poljin lattiasta läpi sitten.
829
00:56:02,655 --> 00:56:04,824
Vasemmalle vai oikealle?
830
00:56:05,324 --> 00:56:06,951
Anteeksi, mitä?
831
00:56:06,993 --> 00:56:11,956
Kumman herran kanssa
haluatte viettää aikaa?
832
00:56:11,998 --> 00:56:13,666
Vasemmalle.
833
00:56:16,961 --> 00:56:18,963
Miten sisarentytär voi?
834
00:56:19,254 --> 00:56:21,548
Pitkästynyt ja turhautunut.
835
00:56:21,590 --> 00:56:25,761
Kysyi heti lääkäriltä,
voiko hän enää tanssia.
836
00:56:25,802 --> 00:56:29,306
Onko hän hyvä?
-Hänen liikkeensä ovat taikaa.
837
00:56:31,183 --> 00:56:33,602
Eikö teillä ole omia lapsia?
838
00:56:35,312 --> 00:56:37,147
En mennyt naimisiin.
839
00:56:38,648 --> 00:56:40,609
En koskaan rakastunut.
840
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
Ei estänyt minua.
841
00:56:57,375 --> 00:56:58,667
Pysäyttäkää!
842
00:57:04,131 --> 00:57:05,883
Odota!
843
00:57:06,217 --> 00:57:10,179
Unohda se, mitä sanoin sinä iltana.
844
00:57:10,221 --> 00:57:12,848
Antelias ystäväni!
845
00:57:13,515 --> 00:57:17,352
Sopimus on purettu. Ymmärrätkö?
846
00:57:17,852 --> 00:57:19,604
Se unohdetaan.
847
00:57:19,646 --> 00:57:23,358
Haluatteko tehdä sopimuksen? Onnistuu.
848
00:57:37,414 --> 00:57:42,377
Et ole ymmärtänyt sanaakaan, vai kuinka?
849
00:57:42,835 --> 00:57:43,836
Sinä...
850
00:57:45,129 --> 00:57:48,215
Sinä vain toit hänet töihin.
851
00:57:48,882 --> 00:57:49,883
Niin.
852
00:58:09,318 --> 00:58:10,403
Kultaseni...
853
00:58:40,182 --> 00:58:43,143
Onko asia selvä?
-On, setä.
854
00:58:43,185 --> 00:58:45,270
Onko varma?
-Ehdottomasti.
855
00:58:45,312 --> 00:58:47,981
Emme sotke tätä.
-Kategorisesti emme.
856
00:58:48,023 --> 00:58:52,277
Sillä nyt se tapahtuu. Käydään läpi vielä.
857
00:58:52,652 --> 00:58:57,783
Olen läppärin kanssa ja sanelen teille, -
858
00:58:57,824 --> 00:59:00,994
ettei kukaan huomaa päätänne tyhjäksi.
859
00:59:01,036 --> 00:59:03,705
Hyvä. Entä kun joku pyytää pelaamaan?
860
00:59:03,746 --> 00:59:06,082
Käsken häipyä.
861
00:59:06,123 --> 00:59:11,754
Hirveän jännittävää.
En jaksanut turistijuttuja aiemmin.
862
00:59:11,796 --> 00:59:15,216
Masennusironiaa.
Väsyttää päivät, valveilla yöt.
863
00:59:15,257 --> 00:59:17,343
Nyt nukun loistavasti.
864
00:59:17,385 --> 00:59:20,971
Joskus tosin kaipaan
ruusua tyynyllä aamuisin.
865
00:59:21,013 --> 00:59:22,848
Oletko tavannut Danielin?
866
00:59:22,890 --> 00:59:25,309
Äiti lupailee.
-Säästelen häntä.
867
00:59:25,351 --> 00:59:28,270
Oletko miettinyt eilistä keskusteluamme?
868
00:59:28,312 --> 00:59:30,773
Minkä valitset?
-Muistaakseni -
869
00:59:30,814 --> 00:59:35,652
sinä jätit minut,
enkä ollut täysin kohtuuton.
870
00:59:35,693 --> 00:59:38,947
Aviorikos sitten.
-Syytön.
871
00:59:39,322 --> 00:59:41,574
Kai jo nyt...
-Äiti!
872
00:59:41,991 --> 00:59:45,745
Surullista. Mitä ihmettä odotat?
873
00:59:45,787 --> 00:59:49,124
Lähtikö hän siksi niin äkkiä?
Katso, fanklubisi.
874
00:59:49,582 --> 00:59:52,585
Hän taisi lähteä uuden työnsä takia.
875
00:59:54,546 --> 00:59:57,215
Onpa hän eläväinen eläkeläinen.
876
00:59:59,508 --> 01:00:04,138
<i>Prosessi vie viikkoja.
Tarvitaan 12 värjäystä -</i>
877
01:00:04,179 --> 01:00:05,848
valmiiseen tuotteeseen.
878
01:00:05,889 --> 01:00:09,476
Kuviot vaativat 40 vetoa kankaan yli, -
879
01:00:09,518 --> 01:00:12,604
ja jokainen veto on pöydän levyinen.
880
01:00:12,646 --> 01:00:15,733
Kahdeksan pöytää tässä huoneessa,
kaikkiaan 24.
881
01:00:15,774 --> 01:00:19,361
Käsittelemme
2 000 metriä kangasta päivässä.
882
01:00:19,403 --> 01:00:22,239
Työntekijät ovat hyvin taitavia.
883
01:00:22,281 --> 01:00:25,868
Intian parhaita. Tulkaa perässäni.
884
01:00:26,576 --> 01:00:30,788
Hän katsoi minua
ja uskoo saavansa tuplahinnan.
885
01:00:30,830 --> 01:00:32,373
Ei.
-Eikö?
886
01:00:32,415 --> 01:00:35,752
Nelinkertaisen. Opetelkaa tämä nopeasti.
887
01:00:35,793 --> 01:00:40,465
Kun haron hiuksiani, sanokaa se lujasti.
888
01:00:40,923 --> 01:00:44,802
En voi mennä alle 50 000:n laatikolta.
889
01:00:44,844 --> 01:00:47,221
30 on korkein tarjouksemme.
890
01:00:47,263 --> 01:00:52,810
Ette käsitä työn määrää.
-Käsitän, mutta 30 on rajamme.
891
01:00:52,851 --> 01:00:57,355
Valitan. Kiitos teille ja assistentille.
892
01:00:57,397 --> 01:00:59,566
Hän on kumppani, ei assistentti.
893
01:00:59,608 --> 01:01:02,861
Hänellä on valtuudet hoitaa neuvottelut.
894
01:01:02,903 --> 01:01:04,404
Selvä.
895
01:01:04,446 --> 01:01:06,031
Ystäväni, -
896
01:01:06,073 --> 01:01:08,200
saamme neljä samalla hinnalla muualta.
897
01:01:08,241 --> 01:01:09,910
Pyydät enemmän hänen takiaan...
898
01:01:09,951 --> 01:01:12,370
Luuletko, että valkoisen naisen myötä -
899
01:01:12,412 --> 01:01:14,373
olet päässyt huipulle?
900
01:01:14,414 --> 01:01:16,750
Luuletko valkoisen tukan kiehtovan?
901
01:01:16,792 --> 01:01:19,044
Älä puhu roskaa!
902
01:01:19,085 --> 01:01:20,961
Koska olet napannut -
903
01:01:21,003 --> 01:01:23,422
vanhan valkoisen puhvelin, -
904
01:01:23,464 --> 01:01:25,841
luuletko, että annan periksi?
905
01:01:40,689 --> 01:01:44,110
Joka ikisen sanan?
906
01:01:50,490 --> 01:01:53,368
25 000 rupiaa. Sovittu.
907
01:01:54,411 --> 01:01:55,620
<i>Mitä minä sanoin?</i>
908
01:01:55,662 --> 01:01:58,873
Että ymmärsitte joka sanan -
909
01:01:58,915 --> 01:02:02,127
ja että hän saisi kunnioittaa vanhempia.
910
01:02:02,168 --> 01:02:04,003
Kunnioittaa nyt.
911
01:02:16,932 --> 01:02:19,935
Luulin, että lähdit jo juhliin.
912
01:02:22,396 --> 01:02:25,357
Missä olit?
-Töissä myöhään.
913
01:02:26,734 --> 01:02:28,736
Lähdit ennen heräämistäni.
914
01:02:28,777 --> 01:02:32,614
Menin aikaisin töihin. Kerroin sen.
915
01:02:34,783 --> 01:02:35,784
Aivan.
916
01:02:37,536 --> 01:02:39,913
Olet ikävöinyt minua, sinä herttainen mies.
917
01:02:41,205 --> 01:02:43,958
Vaihdan vaatteet. Mennään yhdessä.
918
01:03:24,289 --> 01:03:26,333
Etkö ole huolissasi hänestä?
919
01:03:27,584 --> 01:03:31,088
Se on turhaa, ellei voi tehdä mitään.
920
01:03:33,632 --> 01:03:36,551
Muutaman päivän päästä
olemme yksi perhe.
921
01:03:36,592 --> 01:03:39,887
Tässä perheessä ei komennella muita.
922
01:03:39,929 --> 01:03:42,473
Me keskustelemme. Kuuntelemme.
923
01:03:42,515 --> 01:03:45,393
Olette huolissanne, mutta ei hätää.
924
01:03:45,434 --> 01:03:48,062
Löydän toisen hotellin.
925
01:03:48,104 --> 01:03:50,564
Mitä jos puhuisit Kushille?
926
01:03:50,606 --> 01:03:54,819
Puhu hänelle.
-Kuuntele häntä.
927
01:03:55,319 --> 01:03:58,280
Jälleen yksi hauska pilattu juhla.
928
01:03:58,322 --> 01:04:00,991
Kiitos, että kuuntelet.
929
01:04:04,119 --> 01:04:06,371
Haluan muodostaa kumppanuuden.
930
01:04:06,955 --> 01:04:11,167
Vanhuuden ulkoistaminen on loistava idea.
931
01:04:11,626 --> 01:04:12,752
Ja toimiva.
932
01:04:12,794 --> 01:04:15,922
Mutta kasvamiseen tarvitaan tilaa.
933
01:04:15,964 --> 01:04:19,426
Ehdotan, että omistamme hotellin yhdessä.
934
01:04:19,467 --> 01:04:23,471
Voisimme olla
tasavertaiset yhtiökumppanit.
935
01:04:23,847 --> 01:04:28,518
Aloitit matkan yksin,
mutta nyt tarvitset apua.
936
01:04:29,560 --> 01:04:30,978
Minulta.
937
01:04:31,311 --> 01:04:32,896
Mitä sanot?
938
01:04:34,565 --> 01:04:36,984
Näen että puhut.
939
01:04:37,651 --> 01:04:39,820
Huulesi liikkuvat.
940
01:04:40,195 --> 01:04:43,866
Mutta kuulen vain petoksen sihinän.
941
01:04:43,907 --> 01:04:46,118
Suunnitelmasi alusta asti.
-Ei!
942
01:04:46,160 --> 01:04:48,454
Voitteko puhua hänelle?
943
01:04:48,495 --> 01:04:52,708
Mitä neuvotte?
-Ettei koskaan neuvo.
944
01:04:52,750 --> 01:04:55,794
Mieti asiaa rauhassa.
945
01:04:55,836 --> 01:04:58,172
Niin kauan kuin haluat. Viisi minuuttia?
946
01:05:02,008 --> 01:05:04,052
Viisi riittää hyvin.
947
01:05:14,353 --> 01:05:16,773
Ettekö voi tehdä mitään?
948
01:05:38,251 --> 01:05:40,587
Kirjoitatteko todella kirjaa?
949
01:05:40,629 --> 01:05:42,547
Yritän, kyllä.
950
01:05:45,759 --> 01:05:48,720
Poikani mielestä ette ole kuka sanotte.
951
01:05:49,388 --> 01:05:51,139
Siksikö tulitte?
952
01:05:55,226 --> 01:05:57,353
Kertokaa kirjastanne.
953
01:05:57,395 --> 01:05:58,896
Hyvä on.
954
01:05:59,563 --> 01:06:02,608
Tarina on muuttunut melkoisesti.
955
01:06:02,650 --> 01:06:06,987
Sen piti kertoa asioiden päättymisestä, -
956
01:06:07,571 --> 01:06:10,449
mutta nyt ehkä niiden alkamisesta.
957
01:06:12,410 --> 01:06:14,328
Se kertoo miehestä, -
958
01:06:15,621 --> 01:06:17,957
jonka elämä on pirstaleina.
959
01:06:17,998 --> 01:06:21,544
Hän tekee, mitä haavoittuneet tekevät.
960
01:06:21,584 --> 01:06:24,170
Hän sulkee kaiken ulos.
961
01:06:26,089 --> 01:06:30,093
Nyt hän on tullut jonnekin hyvin kauas ja...
962
01:06:31,678 --> 01:06:33,430
...on äkkiä hereillä.
963
01:06:34,681 --> 01:06:36,683
Hänen verensä kohisee.
964
01:06:37,308 --> 01:06:40,478
Johtuu tästä suurenmoisesta paikasta.
965
01:06:41,438 --> 01:06:43,106
Mutta enimmäkseen -
966
01:06:43,606 --> 01:06:46,609
hänen tapaamastaan ihmisestä.
967
01:06:53,365 --> 01:06:54,950
Ja mitä...
968
01:06:55,868 --> 01:06:57,619
Mitä se nainen tuntee?
969
01:06:59,288 --> 01:07:02,916
Hän ei tiedä. Ei heti, tietenkään.
970
01:07:02,958 --> 01:07:05,961
Siitä tulisi novelli, jos tietäisi.
971
01:07:09,339 --> 01:07:11,633
Uskon hänen pelkäävän.
972
01:07:13,301 --> 01:07:17,680
Hän oli varmasti
huikean kaunis nuori nainen.
973
01:07:17,722 --> 01:07:21,392
Tietää ettei ole enää nuori.
Miehen silmissä -
974
01:07:23,144 --> 01:07:25,313
hän on ihanan näköinen.
975
01:07:27,023 --> 01:07:29,817
Mutta nainen ei uskoisi miestä.
976
01:07:30,818 --> 01:07:34,322
En usko hänen luottavan kehenkään.
977
01:07:34,822 --> 01:07:38,826
Vähiten itseensä,
mikä vihjaa hänen muuttuneen -
978
01:07:39,660 --> 01:07:43,164
sellaiseksi, mikä ei halua olla.
979
01:07:46,500 --> 01:07:49,836
Joka päivä on vaikeampi muistaa, -
980
01:07:50,504 --> 01:07:53,673
että hän oli kerran kiihkeä, omapäinen.
981
01:07:53,715 --> 01:07:57,552
Hän paheksuu sellaista. Pelkää niitä nyt.
982
01:08:00,263 --> 01:08:02,599
Siksi mies ei painosta.
983
01:08:04,059 --> 01:08:05,685
Toistaiseksi...
984
01:08:07,561 --> 01:08:10,898
Hän haluaa vain
viettää illan hänen kanssaan.
985
01:08:12,525 --> 01:08:14,026
Ja toisen.
986
01:08:16,904 --> 01:08:19,031
Nähdäkseen mitä tapahtuu.
987
01:08:25,413 --> 01:08:27,081
Se on tarinani.
988
01:08:29,041 --> 01:08:31,711
Ainakin se, mitä tiedän siitä nyt.
989
01:08:49,936 --> 01:08:52,439
Kirjoittaisimmeko seuraavan luvun?
990
01:08:54,232 --> 01:08:56,901
En tiedä, mitä tehdä.
991
01:08:58,820 --> 01:09:01,489
Uneksin aina tulevaisuudesta, -
992
01:09:01,740 --> 01:09:04,409
mutta nyt näen vain Kushin edessäni.
993
01:09:04,908 --> 01:09:08,912
Hän nauraa vietyään elinkeinoni -
994
01:09:09,955 --> 01:09:11,623
ja Sunainani.
995
01:09:14,918 --> 01:09:19,590
On pitkä lista asioita, joista en pidä.
996
01:09:20,507 --> 01:09:23,343
Lääkärit, palaminen auringossa, hyttyset.
997
01:09:24,136 --> 01:09:29,475
Liian kauan viipyvät. Mutta yhtä asiaa -
998
01:09:29,974 --> 01:09:33,519
en siedä, ja se on itsesääli.
999
01:09:35,480 --> 01:09:40,151
Se tuhoaa kaiken. Älä ole tuollainen ääliö.
1000
01:09:41,652 --> 01:09:45,239
Älä anna sen tapahtua.
-Sanokaa mitä teen.
1001
01:09:45,281 --> 01:09:49,827
Saat keksiä itse.
-Miksi? Olettehan täällä.
1002
01:09:49,869 --> 01:09:52,372
Jotta voit tehdä sen, kun en ole.
1003
01:09:52,705 --> 01:09:56,000
Iltaa kaikille.
-Iltaa, rouva Hardcastle.
1004
01:09:56,042 --> 01:09:58,920
Kotona ennen puoltayötä.
-Vain kaksi asiakasta.
1005
01:09:58,960 --> 01:10:02,005
Halusin olla yksin.
1006
01:10:02,047 --> 01:10:04,549
Kutsu lääkäri, Sonny.
1007
01:10:04,966 --> 01:10:07,636
Nimish kosi minua aamulla.
1008
01:10:08,512 --> 01:10:11,473
Abhilash samoin iltapäivällä.
1009
01:10:11,973 --> 01:10:13,809
Päätöksen aika.
1010
01:10:15,977 --> 01:10:18,647
Äitisi oli yksi asiakkaista.
1011
01:10:19,356 --> 01:10:22,192
Hän voitti herra Chambers -arpajaiset.
1012
01:10:23,193 --> 01:10:25,862
En tiennyt hänen osallistuneen.
1013
01:10:30,366 --> 01:10:33,035
Olisit voinut onnitella.
1014
01:10:55,890 --> 01:11:00,812
Etsin äitiäni ja hänen illallisseuralaistaan.
1015
01:11:00,854 --> 01:11:04,482
Olivat kai täällä.
-En voi kertoa.
1016
01:11:04,524 --> 01:11:06,151
Lähtivätkö he yhdessä?
1017
01:11:06,192 --> 01:11:09,279
Viceroy-kerholle tärkeintä on tahdikkuus.
1018
01:11:10,947 --> 01:11:13,116
Sille ei voi laittaa hintaa.
1019
01:11:13,867 --> 01:11:15,243
1 000 rupiaa.
1020
01:11:16,036 --> 01:11:18,705
He menivät yhteen makuuhuoneista.
1021
01:11:19,413 --> 01:11:21,040
Onko teillä makuuhuoneita?
-On.
1022
01:11:21,081 --> 01:11:24,668
Jos jäseniämme väsyttää. Tai lykästää.
1023
01:11:24,710 --> 01:11:27,921
Kiitos.
-Oli ilo asioida kanssanne.
1024
01:12:07,668 --> 01:12:08,753
Sonny?
1025
01:12:14,007 --> 01:12:15,967
Mitä teet täällä?
1026
01:12:16,009 --> 01:12:17,844
Tuo oli minun repliikkini.
1027
01:12:18,095 --> 01:12:21,807
Haluan keskustella tarkastajan kanssa.
1028
01:12:21,848 --> 01:12:24,893
Mistä?
-Haluan tietää, tukeeko hän minua -
1029
01:12:24,935 --> 01:12:28,313
Supremen kanssa tai ei.
-Hän ei ole tarkastaja.
1030
01:12:28,355 --> 01:12:32,359
Hän valehtelee sinulle.
-En usko.
1031
01:12:33,110 --> 01:12:35,654
En halua, että haavoitut.
1032
01:12:35,696 --> 01:12:38,115
Osaan huolehtia itsestäni.
1033
01:12:39,116 --> 01:12:41,868
Asiasi voi odottaa aamuun.
1034
01:12:43,452 --> 01:12:45,037
Mene kotiin nyt.
1035
01:13:00,594 --> 01:13:02,430
Saako olla jotain muuta?
1036
01:13:02,471 --> 01:13:05,266
Haluan aamiaisen huoneeseen klo 9.
1037
01:13:05,307 --> 01:13:08,102
Earl Grey -teetä ja pastöroitua maitoa.
1038
01:13:08,143 --> 01:13:10,061
Se on hyvin tärkeää.
1039
01:13:11,312 --> 01:13:14,941
Pikainen yömyssy?
-Haluaisin kävellä rannalla.
1040
01:13:14,983 --> 01:13:17,777
Se on nähtävyys, etenkin illalla.
1041
01:13:17,819 --> 01:13:20,238
Ihana ajatus. Tulemmeko me?
1042
01:13:20,280 --> 01:13:24,409
Ilman muuta. Jos haluatte.
1043
01:13:24,451 --> 01:13:26,661
Douglas, laskin leikkiä.
1044
01:13:27,412 --> 01:13:30,749
Kävelen mieluummin alasti
helvetin tulessa.
1045
01:13:32,167 --> 01:13:33,752
Hei sitten, kultaseni.
1046
01:13:34,836 --> 01:13:37,505
Lähes sama asia. Mennäänkö?
1047
01:14:13,247 --> 01:14:15,083
Hän lähti hotellista.
1048
01:14:15,124 --> 01:14:18,503
Anteeksi?
-Rouva Greenslade lähti hotellista.
1049
01:14:19,671 --> 01:14:21,964
<i>Sanoiko hän, minne menee?</i>
1050
01:14:22,006 --> 01:14:24,467
<i>Ei minulle, valitan.</i>
1051
01:14:24,509 --> 01:14:25,593
<i>Selvä.</i>
1052
01:14:27,470 --> 01:14:28,554
<i>Selvä.</i>
1053
01:14:31,264 --> 01:14:34,267
Hän muuttui kalpeaksi kuin lakana.
1054
01:14:37,354 --> 01:14:42,359
Eivätkä tukkani edes riitä
hiusten haromiseen.
1055
01:14:42,734 --> 01:14:44,986
Serkkunne oli nerokas tänään.
1056
01:14:45,028 --> 01:14:48,073
Nuhtelu hindiksi tehosi.
1057
01:14:48,115 --> 01:14:50,784
Hän kuulosti äidiltäni.
1058
01:14:52,703 --> 01:14:55,414
Kiitos, se oli herkullista.
-Kiitos.
1059
01:14:55,455 --> 01:14:57,666
Ystävällistä antaa yösija.
1060
01:14:57,707 --> 01:15:01,252
Mukavaa vaihtelua hotellielämään.
1061
01:15:01,293 --> 01:15:05,423
On ilo ottaa vastaan serkkuni ystävineen.
1062
01:15:05,464 --> 01:15:07,216
<i>Namaste.
-Namaste.</i>
1063
01:15:15,099 --> 01:15:18,602
Intialainen tervetulotoivotus on paras.
-Aito.
1064
01:15:23,274 --> 01:15:25,609
Puhuin roskaa hotellista.
1065
01:15:26,735 --> 01:15:28,111
Lähdin hotellista, -
1066
01:15:28,153 --> 01:15:31,489
koska en jaksa yhtä asiaa siellä nyt.
1067
01:15:31,531 --> 01:15:35,118
Äärimmäisen typeristä ja huonoista syistä.
1068
01:15:37,662 --> 01:15:41,332
Kerron vain, koska ette tunne sitä ihmistä.
1069
01:15:42,584 --> 01:15:44,419
Herra Douglas.
1070
01:15:45,712 --> 01:15:48,131
Ystäväni korjaa hänen mopoaan.
1071
01:15:49,215 --> 01:15:50,759
Hän on hyvä mies.
1072
01:15:50,800 --> 01:15:53,720
Ja urhea. Paljon minua urheampi.
1073
01:15:54,636 --> 01:15:58,307
En anna hänelle, mitä hän ansaitsee.
1074
01:15:59,725 --> 01:16:04,396
Haluan sanoa: "Anna aikaa, niin tulen."
1075
01:16:06,023 --> 01:16:10,693
En saa sanotuksi: "Anna hiukan aikaa."
1076
01:16:14,572 --> 01:16:16,741
Paljonko aikaa teillä on?
1077
01:16:44,059 --> 01:16:45,769
Sain ajatuksen.
1078
01:16:45,811 --> 01:16:50,023
Jospa hakisin sinut lounaalle töistä.
1079
01:16:51,399 --> 01:16:54,318
Ei tänään. Kauhea kiire.
1080
01:16:54,360 --> 01:16:57,363
Syön voileivän työpöytäni ääressä.
1081
01:16:58,406 --> 01:17:01,659
Voisin tuoda sen.
-Olet herttainen.
1082
01:17:01,701 --> 01:17:05,037
Huomenta.
-Huomenta. Miten voitte?
1083
01:17:05,079 --> 01:17:09,417
En hullummin. Juhlimme Kushalin kanssa.
1084
01:17:09,750 --> 01:17:12,670
Saisinko hiukan tuota?
1085
01:17:13,629 --> 01:17:15,798
No, Sunaina, -
1086
01:17:16,506 --> 01:17:19,634
saatko kertoa morsiuspuvustasi...
1087
01:17:19,676 --> 01:17:23,263
Jessus! Se on kuumaa! Mitä hittoa!
1088
01:17:23,930 --> 01:17:26,057
Olen kovin pahoillani. Sattuiko?
1089
01:17:26,641 --> 01:17:29,644
Ei tässä ole hätää.
1090
01:17:31,104 --> 01:17:33,773
Se oli minun syyni.
1091
01:17:50,539 --> 01:17:53,000
Hei, isä.
-Huomenta, kultaseni.
1092
01:17:53,042 --> 01:17:55,878
Näytät väsyneeltä. Etkö nukkunut?
1093
01:17:55,919 --> 01:17:58,881
Olen opetellut puhettani häihin.
1094
01:17:58,922 --> 01:18:01,550
Ajattelin pitää sen ilman paperia.
1095
01:18:01,592 --> 01:18:05,262
Ei pidä ikinä luovuttaa. Paitsi kuollessa.
1096
01:18:08,015 --> 01:18:09,099
Kultaseni...
1097
01:18:09,640 --> 01:18:10,641
Mitä?
1098
01:18:11,642 --> 01:18:14,354
Menin etsimään ystävää illalla.
1099
01:18:14,395 --> 01:18:17,732
Evelyniä, niin. Haluaisin tavata kunnolla.
1100
01:18:17,774 --> 01:18:19,776
Hän lähti pois.
-Tarkoitatko...
1101
01:18:19,817 --> 01:18:22,653
Palasi kai Jaipuriin.
1102
01:18:23,821 --> 01:18:25,740
Mitä sitten odotat?
1103
01:18:25,782 --> 01:18:28,785
Tulin tänne kuuntelemaan puhettasi.
1104
01:18:28,826 --> 01:18:30,787
Paskat siitä!
1105
01:18:30,828 --> 01:18:33,081
Et ymmärtäisi sanaakaan.
1106
01:18:33,706 --> 01:18:34,791
Isä...
1107
01:18:35,375 --> 01:18:39,587
Olet aina etsinyt ihmisiä,
jotka estävät onnesi.
1108
01:18:39,628 --> 01:18:44,049
Et ole tehnyt, mitä haluat.
Älä anna minun estää.
1109
01:18:44,716 --> 01:18:47,969
Älä tee minusta enempää äidin kaltaista.
1110
01:18:48,637 --> 01:18:51,807
Sinussa on kaikki parhaat osat.
1111
01:18:52,307 --> 01:18:53,392
Mene vain.
1112
01:18:53,642 --> 01:18:56,228
Minä selitän äidille. Mene.
1113
01:18:56,603 --> 01:18:57,604
Selvä.
1114
01:18:59,272 --> 01:19:00,982
Kiitos.
-Heippa.
1115
01:19:13,160 --> 01:19:15,246
Ostin lahjan siskontytöllenne.
1116
01:19:15,287 --> 01:19:17,957
Toivottavasti se käy.
1117
01:19:17,999 --> 01:19:22,628
Ilman muuta.
-Hyvä. Annatteko sen hänelle?
1118
01:19:22,670 --> 01:19:24,338
Tietysti.
1119
01:19:27,675 --> 01:19:30,511
Odottakaa. Missä asutte?
1120
01:19:36,474 --> 01:19:37,809
Tänne.
1121
01:19:41,938 --> 01:19:44,149
<i>Hän on sisareni.
-Namaste.</i>
1122
01:19:44,190 --> 01:19:46,484
<i>Veljeni. Serkkujani.
-Namaste.</i>
1123
01:19:46,526 --> 01:19:49,821
Serkkujani. Kolme ystävääni.
1124
01:19:49,863 --> 01:19:51,406
<i>Namaste.</i>
1125
01:19:51,448 --> 01:19:53,408
<i>Setäni.
-Namaste.</i>
1126
01:19:53,450 --> 01:19:55,618
<i>Tätini.
-Namaste.</i>
1127
01:19:55,660 --> 01:19:56,661
Ja...
1128
01:19:57,370 --> 01:19:59,164
Hei, kultaseni.
1129
01:20:06,545 --> 01:20:08,881
Hän haluaa yhä lukea kirjanne.
1130
01:20:10,549 --> 01:20:13,761
Enosi kertoi, miten urhea olet.
1131
01:20:13,802 --> 01:20:16,305
Ansaitset palkinnon.
1132
01:20:31,069 --> 01:20:35,031
Se vedetään näin.
1133
01:20:35,073 --> 01:20:38,034
Ja sitten, hyvin varovasti...
1134
01:20:47,585 --> 01:20:50,004
Kuin minä hänen iässään.
1135
01:20:50,421 --> 01:20:52,090
Aina tanssimassa.
1136
01:20:52,673 --> 01:20:55,759
En kai ollut huono, mutta luovuin siitä.
1137
01:20:56,760 --> 01:20:59,096
Kuten useimmista asioista.
1138
01:21:00,806 --> 01:21:02,557
Mikä on talonne?
1139
01:21:04,935 --> 01:21:07,270
Tuo valkoinen. Synnyin siellä.
1140
01:21:08,438 --> 01:21:12,401
Samoin hän ja siskonsa. Siskoni. Kaikki.
1141
01:21:15,278 --> 01:21:17,781
Miten ihana paikka asua.
1142
01:21:19,408 --> 01:21:21,243
Olen iloinen käynnistänne.
1143
01:21:30,710 --> 01:21:34,672
Mitä tapahtui illalla? Juoksit pois.
1144
01:21:34,714 --> 01:21:37,591
Menin puhumaan tarkastajalle.
-Ja?
1145
01:21:37,633 --> 01:21:41,554
Hän oli varattu.
-Hän ei ole tarkastaja.
1146
01:21:41,887 --> 01:21:47,560
Lavinia Beech on.
Muttei ole Lavinia. Hän on amerikkalainen.
1147
01:21:47,600 --> 01:21:51,521
Olet ollut töykeä hänelle alusta asti.
1148
01:21:51,563 --> 01:21:54,524
Se ei pidä lainkaan paikkaansa.
1149
01:21:54,566 --> 01:21:56,276
Voi taivas, pitää se.
1150
01:21:56,317 --> 01:21:57,610
Anteeksi.
1151
01:21:57,652 --> 01:22:00,155
Neiti... neiti...
1152
01:22:00,739 --> 01:22:01,740
Neiti...
1153
01:22:02,240 --> 01:22:04,951
Beech.
-Ilahduttavaa nähdä teidät.
1154
01:22:04,993 --> 01:22:09,622
Onko suunnitelmia päiväksi?
Voinko osallistua?
1155
01:22:09,664 --> 01:22:12,167
Olin menossa tapaamaan Kushalia.
1156
01:22:12,208 --> 01:22:17,672
Saanko kysyä, liike- vai viihdeasioissa?
1157
01:22:17,713 --> 01:22:19,131
Molemmissa.
1158
01:22:19,173 --> 01:22:20,674
Ei pahalla, -
1159
01:22:20,716 --> 01:22:24,595
mutta Supreme Quality
käy hienosti äidilleni.
1160
01:22:24,636 --> 01:22:27,973
Saatte paremman huoneen. Valmiin.
1161
01:22:28,015 --> 01:22:31,226
Sonny, etsit kuulemma minua.
1162
01:22:31,268 --> 01:22:33,145
Huone 6 vapautuu pian.
1163
01:22:33,187 --> 01:22:35,647
Asun kuutosessa.
-Asutteko? Asuuko?
1164
01:22:35,689 --> 01:22:38,359
Paljon on tapahtunut.
-Valitan, ei.
1165
01:22:41,278 --> 01:22:43,364
Herra Chambers.
1166
01:22:43,404 --> 01:22:45,406
Hetkinen, neiti Beech.
1167
01:22:45,448 --> 01:22:47,617
Suuri herra Chambers.
1168
01:22:48,159 --> 01:22:50,745
Suuri kirjailija Chambers.
1169
01:22:50,787 --> 01:22:54,707
Jos niin haluat.
-En lainkaan, hyvä herra!
1170
01:22:55,833 --> 01:22:56,876
Mitä halusit sanoa?
1171
01:22:56,918 --> 01:22:59,879
Poistukaa likaamasta
hotellimme pyyhkeitä.
1172
01:23:00,254 --> 01:23:02,382
Te valehtelitte.
-Ei.
1173
01:23:02,423 --> 01:23:04,676
Teeskentelitte olevanne joku muu.
1174
01:23:04,717 --> 01:23:08,721
Täällä on tarkastaja, mutta se on tuo.
1175
01:23:09,096 --> 01:23:12,349
Lavinia. Mutta se ei ole nimesi.
1176
01:23:12,391 --> 01:23:15,102
Ei, nimeni on Theresa.
1177
01:23:15,352 --> 01:23:19,314
Arvelinkin tunnistavani. Olette kilpailijalla.
1178
01:23:19,356 --> 01:23:21,441
Kultaiset Vuodet?
-Aivan.
1179
01:23:21,483 --> 01:23:25,070
Mistä tiesitte?
-Kuuluu ammattiin.
1180
01:23:25,487 --> 01:23:28,073
Meille kuuluu, mitä hän aikoo.
1181
01:23:28,490 --> 01:23:30,242
Voitko selittää?
1182
01:23:32,911 --> 01:23:37,582
Hän ei ole se hotellitarkastaja,
joka huoletti.
1183
01:23:40,668 --> 01:23:42,336
Minä olen.
1184
01:23:53,014 --> 01:23:54,598
Minähän sanoin.
1185
01:23:55,182 --> 01:23:56,934
Nenä tiesi.
1186
01:23:59,061 --> 01:24:01,522
Voimme tutkia malleja, -
1187
01:24:01,564 --> 01:24:04,984
joilla tasoittaa heilahteluja, -
1188
01:24:05,025 --> 01:24:09,779
jotka kuuluvat yrittämiseen.
Niitä tulee aina.
1189
01:24:09,821 --> 01:24:12,907
Älkää antako sen estää. Kohokohdat, -
1190
01:24:13,366 --> 01:24:17,912
kuten luennoiminen täällä,
ovat sen arvoisia.
1191
01:24:17,954 --> 01:24:22,459
Osallistukaa peliin.
Nähdään baarissa. Kiitos.
1192
01:24:26,296 --> 01:24:28,048
He olivat innoissaan.
1193
01:24:28,089 --> 01:24:31,259
Olivat todellakin.
-Kiitos.
1194
01:24:36,180 --> 01:24:38,932
Lauran menestys näköjään jatkuu.
1195
01:24:38,974 --> 01:24:43,937
Olen hyvin ylpeä hänestä.
Sääli, ettei Douglas tullut.
1196
01:24:45,397 --> 01:24:47,649
Mitä tarkkaan ottaen teet?
1197
01:24:47,900 --> 01:24:52,738
Hankin kankaita
ja pidän yhteyttä kauppiaisiin.
1198
01:24:52,780 --> 01:24:56,533
Helppo sanoa.
-Helpompi sanoa kuin tehdä.
1199
01:24:56,575 --> 01:24:58,994
Näytät selviävän siitä.
1200
01:24:59,994 --> 01:25:03,331
Ihailen saavutuksiasi täällä.
1201
01:25:04,123 --> 01:25:05,625
Kiitos.
1202
01:25:06,709 --> 01:25:09,337
Vain yksi asia ihmetyttää.
1203
01:25:09,379 --> 01:25:13,716
Douglas kiisti
tehneensä aviorikoksen. Miksi?
1204
01:25:14,258 --> 01:25:16,052
Etkö pidä hänestä?
1205
01:25:16,094 --> 01:25:19,972
Vaikka en sietänyt häntä,
pidin aika hurmaavana.
1206
01:25:20,014 --> 01:25:22,308
Jollain lailla Danielia enemmän.
1207
01:25:22,350 --> 01:25:27,605
Douglasilla on se etu,
että hän on olemassa.
1208
01:25:31,274 --> 01:25:33,026
Daniel on olemassa.
1209
01:25:34,111 --> 01:25:36,613
Oikeasti.
-Jos niin sanot.
1210
01:25:38,365 --> 01:25:43,412
Olen hänellä töissä osa-aikaisesti -
1211
01:25:43,453 --> 01:25:45,872
selvitäkseni laskuista.
1212
01:25:46,623 --> 01:25:50,168
Reigatessa on Rajasthania kalliimpaa.
1213
01:25:53,004 --> 01:25:55,923
Daniel tietää nimeni, olemme pieni ryhmä.
1214
01:25:55,965 --> 01:25:58,634
Mutta hän ei ole kosinut.
1215
01:25:59,802 --> 01:26:02,304
Siksi haluan eron.
1216
01:26:02,346 --> 01:26:06,684
Hän tuskin haluaa ulos
aviossa olevan kanssa.
1217
01:26:10,021 --> 01:26:14,400
Mitä meidän pitäisi tehdä ensitreffeillä?
1218
01:26:15,192 --> 01:26:17,695
Nolottaa kysyä Lauralta.
1219
01:26:17,737 --> 01:26:21,407
Menkää elokuviin, josta voitte keskustella.
1220
01:26:21,865 --> 01:26:24,826
Siten ehkäisee kiusallisuuden.
1221
01:26:24,868 --> 01:26:28,913
Ei siitä tule kiusallista.
-Ei varmaan.
1222
01:26:30,498 --> 01:26:35,170
Jotkut saavat kaiken hyvän elämässä.
1223
01:26:37,047 --> 01:26:38,923
Minä en ole niitä.
1224
01:26:40,342 --> 01:26:43,178
Tänne tuleminen opetti minulle sen.
1225
01:26:43,219 --> 01:26:47,891
Ellei hyvä tule itsestään, se on tehtävä itse.
1226
01:26:49,600 --> 01:26:52,019
Ja sen aion tehdä.
1227
01:27:05,074 --> 01:27:07,618
...antanut heille juuret, ja he voivat nyt...
1228
01:27:08,285 --> 01:27:12,956
Sonny ja Sunaina
saivat perheiltään juuret...
1229
01:27:17,627 --> 01:27:20,797
shaadi (häät)
1230
01:27:21,047 --> 01:27:23,257
Sunaina?
-Et saa tulla.
1231
01:27:23,299 --> 01:27:25,593
Et saa nähdä morsiuspukua.
1232
01:27:25,635 --> 01:27:27,095
Tarvitsen kirjoituslevyni.
1233
01:27:27,136 --> 01:27:30,598
Tunnet kaikki vieraat. Mihin tarvitset sitä?
1234
01:27:30,640 --> 01:27:32,976
Se on vain tekosyy tulla sinne.
1235
01:27:38,314 --> 01:27:41,192
Haluan pyytää anteeksi.
-Pyysit jo.
1236
01:27:41,234 --> 01:27:43,069
Tarkoitan sitä enemmän nyt.
1237
01:27:44,903 --> 01:27:46,905
Lupaan sinulle kolme asiaa.
1238
01:27:47,990 --> 01:27:51,994
Lupaan harjoitella kunnolla häätanssin.
1239
01:27:52,995 --> 01:27:57,124
Lupaan käyttää äitisi valitsemaa turbaania.
1240
01:27:57,165 --> 01:28:00,293
Lupaan olla parempi aviomies
kuin sulhanen.
1241
01:28:00,335 --> 01:28:03,755
Hyvä, sillä olet surkea sulhanen.
1242
01:28:06,842 --> 01:28:08,510
Kuuntele.
1243
01:28:08,927 --> 01:28:11,972
Jos joskus yhteisen elämämme aikana -
1244
01:28:12,013 --> 01:28:17,810
tunnen vetoa toiseen tai olen hämilläni,
kerron sen sinulle.
1245
01:28:17,852 --> 01:28:21,355
Siten tiedät, etten ikinä petä sinua.
1246
01:28:21,605 --> 01:28:23,941
Kush ei ole puoleensavetävä.
1247
01:28:26,360 --> 01:28:28,863
Korvat ovat liian lähellä päätä.
1248
01:28:29,363 --> 01:28:33,576
Toivoin, että pitäisit
hänen yhtiöehdotustaan -
1249
01:28:34,368 --> 01:28:36,078
houkuttelevampana.
1250
01:28:38,955 --> 01:28:40,790
Mutta sinä päätät.
1251
01:28:42,876 --> 01:28:45,378
Oletko nähnyt toista kenkääni?
1252
01:28:45,920 --> 01:28:48,340
Ellet kerro, mikä sinua rassaa, -
1253
01:28:48,381 --> 01:28:49,841
potkaisen sinua sillä.
1254
01:28:49,883 --> 01:28:51,926
Kenkäsi on sängyn alla.
1255
01:28:52,218 --> 01:28:56,348
Ja sinulla on suhde.
-Täällä se onkin.
1256
01:28:56,389 --> 01:28:58,767
Sanoin, että sinulla on toinen.
1257
01:28:58,808 --> 01:29:01,102
Tietysti, kulta. Eikö sinulla?
1258
01:29:01,144 --> 01:29:04,606
Se pikku noita kerholla? Susan.
1259
01:29:04,647 --> 01:29:08,025
Olette tehneet sitä kuin kanit viikkoja.
1260
01:29:08,067 --> 01:29:10,903
Emme. Siis emme!
1261
01:29:10,944 --> 01:29:13,781
Miksette? Mikä estää?
1262
01:29:13,822 --> 01:29:15,324
Sinä.
1263
01:29:16,241 --> 01:29:17,242
Mitä?
1264
01:29:18,077 --> 01:29:19,745
Epäreilua.
1265
01:29:19,787 --> 01:29:22,706
Enkö siis tarvinnut muita miehiä?
1266
01:29:22,748 --> 01:29:23,874
Onko useampia?
1267
01:29:23,916 --> 01:29:26,377
Tein sitä, koska luulin sinun tekevän.
1268
01:29:26,418 --> 01:29:30,673
En tee sitä. En tee yhtään mitään.
1269
01:29:34,926 --> 01:29:37,261
Kun tapasimme, -
1270
01:29:38,930 --> 01:29:40,890
sanoit olevasi yksinäinen.
1271
01:29:40,932 --> 01:29:44,268
Niin olin. Se ei tarkoita selibaattia.
1272
01:29:49,190 --> 01:29:52,860
En halua olla enää niin yksin.
1273
01:29:54,153 --> 01:29:55,905
En minäkään.
1274
01:29:55,947 --> 01:29:59,367
Herra Norman Cousins ja neiti Carol Parr.
1275
01:30:00,951 --> 01:30:02,619
Molemmat täällä!
1276
01:30:03,495 --> 01:30:05,205
Neiti Theresa Beech.
1277
01:30:06,206 --> 01:30:07,916
Läsnä.
1278
01:30:07,958 --> 01:30:11,920
Häpeissään.
-Neiti Madge Hardcastle.
1279
01:30:11,962 --> 01:30:12,879
Täällä.
1280
01:30:13,505 --> 01:30:16,633
Rouva Muriel Donnelly.
-Siinä ja siinä.
1281
01:30:17,175 --> 01:30:20,303
Herra Douglas Ainslie.
-Opettelen puhetta.
1282
01:30:20,345 --> 01:30:22,764
Parin päivän päästä se sujuu.
1283
01:30:22,806 --> 01:30:24,850
Rouva Evelyn Greenslade.
1284
01:30:24,891 --> 01:30:28,645
Ei ole palannut vielä. Yllättävästi.
1285
01:30:29,979 --> 01:30:31,772
Herra Guy Chambers.
1286
01:30:37,820 --> 01:30:40,656
Halusitpa onnentoivotuksiani tai et, -
1287
01:30:41,657 --> 01:30:44,160
saat ne hääpäivänä.
1288
01:30:45,494 --> 01:30:46,996
Kiitos.
1289
01:30:59,549 --> 01:31:02,218
Ihan sama mikä olet. Minulle kävisi.
1290
01:31:07,015 --> 01:31:08,808
Miten arvioitte meidät?
1291
01:31:09,726 --> 01:31:12,062
Ei väliä enää, mutta -
1292
01:31:12,520 --> 01:31:14,397
mitä raporttiin tulee?
1293
01:31:16,399 --> 01:31:18,068
Puhunko suoraan?
1294
01:31:18,693 --> 01:31:20,195
Tervetullut muutos.
1295
01:31:23,530 --> 01:31:25,199
Jos sanoo, että -
1296
01:31:25,240 --> 01:31:29,703
hotellissa on
huikeasti parantamisen varaa, -
1297
01:31:29,745 --> 01:31:34,750
vähättelee suuresti
surrealistisen hervotonta toimintaanne.
1298
01:31:35,334 --> 01:31:37,378
Kiitos palautteestanne.
1299
01:31:38,212 --> 01:31:40,714
Mutta se, että selviätte, -
1300
01:31:42,716 --> 01:31:46,220
on todiste siitä, -
1301
01:31:47,429 --> 01:31:52,226
miten suunnattomasti
vieraanne pitävät teistä.
1302
01:31:52,684 --> 01:31:54,852
Sitä ei voi hinnoitella.
1303
01:31:54,894 --> 01:31:57,397
Siispä, olisin sanonut, -
1304
01:31:58,064 --> 01:32:03,069
että Supreme Qualityn kaltaisilla tiloilla -
1305
01:32:05,405 --> 01:32:08,074
olisin suositellut teitä.
-Olisitte?
1306
01:32:09,117 --> 01:32:13,538
Sanoudun irti. Minun täytyy jäävätä itseni.
1307
01:32:14,956 --> 01:32:16,332
Ymmärrän.
1308
01:32:16,373 --> 01:32:19,042
Täällä on toinenkin tarkastaja.
1309
01:32:19,084 --> 01:32:21,878
En pidä siitä firmasta, mutta jos...
1310
01:32:21,920 --> 01:32:23,588
Puhuimme jo.
1311
01:32:23,630 --> 01:32:28,093
Hänkin vaatii ostamaan Supreme Qualityn.
1312
01:32:29,469 --> 01:32:31,805
Mikset tee diiliä hänen kanssaan?
1313
01:32:32,764 --> 01:32:35,976
Edes kauniin morsiamesi takia.
1314
01:32:39,730 --> 01:32:44,735
Asun Viceroyssa koneeni lähtöön asti.
1315
01:32:46,569 --> 01:32:49,905
Voisitko sanoa äidillesi...
1316
01:32:50,489 --> 01:32:53,492
Sanoisitko, että lopetan työni?
1317
01:32:54,076 --> 01:32:55,911
Mitä aiotte tehdä?
1318
01:32:56,329 --> 01:32:57,955
Kirjoittaa kirjani.
1319
01:32:59,415 --> 01:33:01,459
Hän tietää tarinan.
1320
01:33:01,917 --> 01:33:03,461
Herra Chambers.
1321
01:33:04,629 --> 01:33:07,632
Sallikaa tarjota kyyti Viceroyhin.
1322
01:33:08,007 --> 01:33:10,301
Vikramin kaunis minibussi odottaa.
1323
01:33:14,262 --> 01:33:15,138
Pyydän.
1324
01:33:23,271 --> 01:33:24,314
Hyvä.
1325
01:33:49,129 --> 01:33:51,799
Varovasti. Ette pääse ylös enää.
1326
01:33:52,883 --> 01:33:56,303
Olette yhä yhtenä vanhana kappaleena.
1327
01:33:56,345 --> 01:34:00,015
Hädin tuskin.
Kone kääntyi ennen laskeutumista.
1328
01:34:00,057 --> 01:34:04,561
Lehmä kiitotiellä. En halua kuolla siten.
1329
01:34:05,186 --> 01:34:07,313
Lehmän tappamana.
1330
01:34:07,355 --> 01:34:10,483
Kaipa ihmiset huomaisivat sen.
1331
01:34:10,525 --> 01:34:12,485
En haluaisi sitä.
1332
01:34:12,527 --> 01:34:17,073
Haluaisin lähteä ihmisten huomaamatta.
1333
01:34:21,995 --> 01:34:25,331
Entäs Mumbai? Löytyikö selkäranka?
1334
01:34:26,207 --> 01:34:28,167
Otan sen työn.
1335
01:34:28,710 --> 01:34:33,715
Ajattelin kieltäytyä.
Sillä montako elämää voi olla?
1336
01:34:34,006 --> 01:34:38,510
Niin monta kuin haluamme. Kun jaksamme.
1337
01:34:39,219 --> 01:34:43,682
Paljon matkoja.
-Joilta voin aina palata kotiin.
1338
01:34:45,684 --> 01:34:47,519
Teitä tullaan kaipaamaan.
1339
01:34:48,395 --> 01:34:51,064
Tiedättehän sen? Teidän täytyy tietää.
1340
01:34:54,276 --> 01:34:58,947
Rouva Greenslade, häät lähestyvät.
1341
01:34:59,405 --> 01:35:03,075
Onko juhlarievut valmiina?
-Hermostuttaa hiukan.
1342
01:35:03,409 --> 01:35:05,077
Suuri päivä.
1343
01:35:05,411 --> 01:35:07,079
Meille kaikille.
1344
01:35:21,719 --> 01:35:25,890
<i>En ymmärrä,
miksi kukaan haluaa naimisiin.</i>
1345
01:35:26,765 --> 01:35:30,393
<i>Oli vaikea löytää tyyppiä,
jota kestää viikon, -</i>
1346
01:35:31,061 --> 01:35:33,063
<i>koko elämästä puhumattakaan.</i>
1347
01:35:38,109 --> 01:35:40,945
<i>Mutta tätä olen odottanut.</i>
1348
01:35:43,114 --> 01:35:48,286
<i>Joitain asioita tosiaan kannattaa odottaa.</i>
1349
01:36:01,173 --> 01:36:04,760
<i>En pidä juhlatilaisuuksista -</i>
1350
01:36:05,511 --> 01:36:08,138
<i>tai niihin liittyvistä lahjoista.</i>
1351
01:36:08,764 --> 01:36:12,768
<i>Joten tämä kirje saa kelvata.</i>
1352
01:36:13,686 --> 01:36:18,023
<i>Kirjoitettu sydämestä lapsille,
joita en saanut.</i>
1353
01:38:11,589 --> 01:38:15,218
<i>Sanoin juhlissanne, etten anna neuvoja.</i>
1354
01:38:17,261 --> 01:38:19,263
<i>Annan mielipiteitä.</i>
1355
01:38:21,265 --> 01:38:24,894
<i>Mielipiteeni sulhasesta on tämä: -</i>
1356
01:38:26,938 --> 01:38:29,107
<i>Hän on usein väärässä, -</i>
1357
01:38:30,441 --> 01:38:32,819
<i>muttei tärkeissä asioissa.</i>
1358
01:38:37,656 --> 01:38:40,617
<i>Ja kun hän on oikeassa...
-Ystäväni!</i>
1359
01:38:40,659 --> 01:38:43,120
<i>...sitä sopii katsoa.</i>
1360
01:38:43,161 --> 01:38:48,166
Vastaanotto ei ole
Best Exotic Marigoldissa.
1361
01:38:48,667 --> 01:38:51,545
Näin säteilevä morsian -
1362
01:38:51,586 --> 01:38:55,257
ansaitsee hienomman paikan hääjuhliinsa, -
1363
01:38:55,841 --> 01:38:57,968
ja minulla on sellainen paikka.
1364
01:38:58,010 --> 01:39:00,929
Astukaa Vikramin kauniiseen minibussiin.
1365
01:39:00,971 --> 01:39:03,890
Ne, jotka eivät mahdu tai ehdi mukaan, -
1366
01:39:03,932 --> 01:39:06,810
voivat mennä serkkujen kyydissä,
ja yhdessä -
1367
01:39:06,851 --> 01:39:09,437
ajamme uudelle hotellilleni!
1368
01:39:15,192 --> 01:39:18,279
Älkää minua katsoko.
-Ei, ei häntä.
1369
01:39:18,321 --> 01:39:20,364
Lähitulevaisuudessa -
1370
01:39:20,406 --> 01:39:24,452
otamme ehkä myös
Supreme Qualityn huomaamme -
1371
01:39:24,493 --> 01:39:29,915
ja ystäväni Kushal saa työn
heti alapuoleltani.
1372
01:39:29,957 --> 01:39:32,543
Niin jalomielinen voittaja olen.
1373
01:39:32,584 --> 01:39:34,961
Mutta nyt - vaunuihin!
1374
01:39:35,754 --> 01:39:38,757
Ajakaamme kruununi uuteen jalokiveen!
1375
01:39:40,300 --> 01:39:42,510
<i>Silmäterääni!</i>
1376
01:39:44,012 --> 01:39:47,432
Ajakaamme osterini helmeen!
1377
01:39:47,474 --> 01:39:50,185
<i>Ei enää Viceroy-kerho, -</i>
1378
01:39:50,810 --> 01:39:53,813
<i>vaan häälahjani -</i>
1379
01:39:53,855 --> 01:39:57,400
<i>unelmieni tytölle,
minne olette tervetulleet.</i>
1380
01:39:57,442 --> 01:39:59,819
<i>Hyvät naiset ja herrat...</i>
1381
01:39:59,860 --> 01:40:00,653
Kyllä.
1382
01:40:00,694 --> 01:40:04,657
...Second Best Exotic Marigold -hotelli.
1383
01:40:04,698 --> 01:40:06,492
Tämä on sinulle. Tule!
1384
01:40:09,036 --> 01:40:10,371
Näetkö?
1385
01:40:27,053 --> 01:40:29,055
<i>Hyvät naiset ja hemmot, -</i>
1386
01:40:30,181 --> 01:40:35,353
<i>saisinko huomionne pikku hetkeksi?</i>
1387
01:40:36,145 --> 01:40:40,817
<i>Haluaisin sanoa pari sanaa,</i>
1388
01:40:42,402 --> 01:40:45,071
<i>En voi olla matkustamatta,</i>
1389
01:40:45,488 --> 01:40:48,700
<i>Juon elämää viimeiseen pisaraan,</i>
1390
01:40:48,741 --> 01:40:51,619
<i>Kaikkina hetkinä olen nauttinut suuresti,</i>
1391
01:40:51,661 --> 01:40:54,706
<i>Olen aina vaeltanut innokkain mielin,</i>
1392
01:40:54,746 --> 01:40:57,207
<i>Paljon olen nähnyt ja kuullut,</i>
1393
01:40:57,249 --> 01:41:00,711
<i>Olen osa kaikkea tapaamaani,</i>
1394
01:41:00,752 --> 01:41:05,340
<i>Elämän runsaus oli liian pientä,</i>
1395
01:41:05,382 --> 01:41:07,634
<i>...ja vain yksi minulle,</i>
1396
01:41:07,676 --> 01:41:12,055
<i>Vähän jää jäljelle: mutta joka hetki säästyy,</i>
1397
01:41:12,097 --> 01:41:15,726
<i>Ikuiselta hiljaisuudelta, jotain enemmän,</i>
1398
01:41:15,767 --> 01:41:19,104
<i>Uusien asioiden tuoja.</i>
1399
01:41:23,107 --> 01:41:27,111
<i>Muutama Lordi Alfred Tennysonin sana -</i>
1400
01:41:27,778 --> 01:41:32,366
<i>jostain, minkä tiedämme
emmekä saisi unohtaa.</i>
1401
01:41:32,408 --> 01:41:35,202
<i>Että jokainen hetki tuo uusia asioita.</i>
1402
01:41:36,162 --> 01:41:39,915
Sonny ja Sunaina
ovat tänään ilmoittaneet, -
1403
01:41:39,957 --> 01:41:42,877
että he haluavat kohdata ne hetket, -
1404
01:41:42,918 --> 01:41:45,504
ne asiat, tämän elämän yhdessä.
1405
01:41:46,213 --> 01:41:49,133
<i>...ne asiat, tämän elämän yhdessä.</i>
1406
01:41:49,591 --> 01:41:52,594
<i>On etuoikeus voida -</i>
1407
01:41:53,011 --> 01:41:57,599
<i>lähettää heidät matkaan näin tyylikkäästi.</i>
1408
01:41:57,641 --> 01:42:00,685
Tyylistä puhuen, -
1409
01:42:00,727 --> 01:42:02,937
minullakin oli häät kuin sadusta.
1410
01:42:02,979 --> 01:42:08,234
<i>Synkempään Grimmin veljesten tyyliin.</i>
1411
01:42:08,276 --> 01:42:10,028
<i>Naurutauko.</i>
1412
01:42:13,365 --> 01:42:15,075
<i>Ja jatkamme...</i>
1413
01:42:15,116 --> 01:42:19,037
Voimme antaa kaksi asiaa lapsillemme...
1414
01:42:19,078 --> 01:42:23,332
<i>...nimittäin juuret ja siivet.</i>
1415
01:42:23,374 --> 01:42:28,420
<i>Sonnyn ja Sunainan perheet
antoivat juuret.</i>
1416
01:42:28,963 --> 01:42:31,757
<i>Ja nyt...
-He voivat lentää yhdessä.</i>
1417
01:42:31,799 --> 01:42:33,300
Lue tämä.
1418
01:42:38,931 --> 01:42:41,517
<i>...ja kun he lähtevät tälle...</i>
1419
01:42:41,558 --> 01:42:43,560
Vegetaarinen, ei-vegetaarinen...
1420
01:42:45,770 --> 01:42:47,772
<i>...matkalle, niin...</i>
1421
01:42:49,190 --> 01:42:53,987
<i>...matkalle, jolle toivomme kaikkea onnea...</i>
1422
01:42:54,028 --> 01:42:56,698
<i>...ja, ja mahtavaa...</i>
1423
01:42:57,949 --> 01:42:59,534
<i>...tiedättehän...</i>
1424
01:43:00,618 --> 01:43:02,287
<i>...ei itsestään selvästi...</i>
1425
01:43:02,328 --> 01:43:03,705
<i>Tämä on...</i>
1426
01:43:03,746 --> 01:43:05,248
...nuoret...
1427
01:43:05,873 --> 01:43:08,126
Nuoret saavat meidät muistamaan tämän...
1428
01:43:08,501 --> 01:43:14,090
<i>Nuoret saavat meidät muistamaan tämän...</i>
1429
01:43:17,801 --> 01:43:19,636
...että lopulta...
1430
01:43:20,178 --> 01:43:23,849
<i>...että lopulta
kaikki on hyvin yksinkertaista.</i>
1431
01:43:25,392 --> 01:43:30,063
<i>Pitää vain katsoa jonkun silmiin -</i>
1432
01:43:30,105 --> 01:43:32,274
<i>ja sanoa: "Kyllä...</i>
1433
01:43:36,445 --> 01:43:38,363
<i>...tätä minä haluan."</i>
1434
01:43:40,072 --> 01:43:42,158
<i>Ja toisen pitää vastata: -</i>
1435
01:43:44,702 --> 01:43:46,704
<i>"Tätä minäkin haluan...</i>
1436
01:43:49,123 --> 01:43:51,375
<i>...eikä ole mitään pelättävää."</i>
1437
01:44:04,680 --> 01:44:08,142
<i>Evelyn ja minä haluamme toivottaa teille -</i>
1438
01:44:08,183 --> 01:44:11,102
<i>kaikkea rakkautta ja onnea maailmassa.</i>
1439
01:44:13,229 --> 01:44:15,273
<i>Niin toivotamme kaikki.</i>
1440
01:44:15,315 --> 01:44:17,150
<i>Sonny ja Sunaina!</i>
1441
01:44:37,086 --> 01:44:39,171
Jos haluat kokeilla yksiavioisuutta, -
1442
01:44:39,213 --> 01:44:42,424
joka kuuluu nuorille ja on naiivia, -
1443
01:44:43,008 --> 01:44:45,594
voisimme kokeilla sitä.
1444
01:44:49,223 --> 01:44:50,307
Norman?
1445
01:44:52,101 --> 01:44:53,978
Valehtelit minulle.
1446
01:44:57,982 --> 01:44:58,983
Tuota...
1447
01:45:01,150 --> 01:45:05,071
En ole hotellitarkastaja enää.
Kirjoitan kirjan.
1448
01:45:05,113 --> 01:45:09,784
Puhumani oli totta, mutta vähän aikaisin.
1449
01:45:10,493 --> 01:45:12,245
Entä vaimosi?
1450
01:45:13,079 --> 01:45:15,748
Se oli totta alun alkaenkin.
1451
01:45:20,336 --> 01:45:23,172
Olit ensimmäiseni mieheni kuoltua.
1452
01:45:26,843 --> 01:45:28,636
Sinä et ollut ensimmäinen.
1453
01:45:30,762 --> 01:45:33,265
Mutta voisit olla viimeinen.
1454
01:45:38,478 --> 01:45:39,521
Pyydän...
1455
01:45:41,857 --> 01:45:43,692
...tule tanssimaan, -
1456
01:45:44,526 --> 01:45:45,611
Chandrima.
1457
01:45:48,363 --> 01:45:50,032
Sonny kertoi minulle.
1458
01:45:51,283 --> 01:45:53,535
Tapan sen pojan.
1459
01:46:19,143 --> 01:46:20,895
Kiitos että tulit.
1460
01:46:22,479 --> 01:46:24,064
Te soititte.
1461
01:46:30,904 --> 01:46:33,073
Vasempaan vai oikeaan?
1462
01:46:34,574 --> 01:46:35,825
Anteeksi?
1463
01:46:35,867 --> 01:46:40,038
Risteyksessä, vasempaan vai oikeaan?
1464
01:46:43,416 --> 01:46:46,920
Mitä teet vaikean kysymyksen edessä?
1465
01:46:48,505 --> 01:46:51,049
En usko sellaista olevan.
1466
01:46:51,090 --> 01:46:55,469
Kun heitämme lantin,
tiedämme, kumman puolen haluamme.
1467
01:47:01,308 --> 01:47:03,644
Vasempaan vai oikeaan?
1468
01:47:54,192 --> 01:47:55,861
Rouva Donnelly?
1469
01:47:57,988 --> 01:47:59,698
Rouva Donnelly?
1470
01:48:19,175 --> 01:48:20,968
Oletteko siellä?
1471
01:48:44,115 --> 01:48:48,036
Painu takaisin häihisi. Minä lepään.
1472
01:48:49,537 --> 01:48:53,041
Ilman muuta. Anteeksi häiriö.
1473
01:48:58,338 --> 01:49:00,715
Unohditko tanssikenkäsi?
1474
01:49:02,509 --> 01:49:05,428
En.
-Mene sitten näyttämään taitosi.
1475
01:49:07,096 --> 01:49:08,681
Menen, rouva.
1476
01:49:13,435 --> 01:49:14,353
Sonny...
1477
01:49:14,853 --> 01:49:16,188
Minä menen.
1478
01:52:09,939 --> 01:52:12,275
Eikö ketään ole respassa?
1479
01:52:15,069 --> 01:52:17,655
Luulin tätä hotelliksi.
1480
01:52:19,364 --> 01:52:23,619
Mitä te täällä?
-Tarkastamassa sijoitustani.
1481
01:52:24,911 --> 01:52:27,247
Tulitte väärään paikkaan.
1482
01:52:27,998 --> 01:52:30,375
Enpä usko.
1483
01:52:30,417 --> 01:52:33,003
En löytänyt teitä juhlista.
1484
01:52:34,546 --> 01:52:36,548
Miten voitte, rouva Donnelly?
1485
01:52:37,716 --> 01:52:40,719
Miksi tulitte tänne, oikeasti?
1486
01:52:41,011 --> 01:52:43,347
Kiittääkseni teitä toiminnastanne.
1487
01:52:43,805 --> 01:52:48,101
Arvostan sellaista, joka istuttaa puita, -
1488
01:52:48,142 --> 01:52:50,978
joiden varjossa hän ei tule istumaan.
1489
01:52:52,271 --> 01:52:55,608
Toisten tahto. Se on tärkeintä.
1490
01:52:57,985 --> 01:52:59,987
Kauanko viivytte?
1491
01:53:00,363 --> 01:53:05,034
Lennän kotiin aamulla, valitettavasti.
1492
01:53:06,827 --> 01:53:10,665
Missä hotelleistanne voisin yöpyä?
1493
01:53:11,040 --> 01:53:13,125
Toisessa vai ensimmäisessä?
1494
01:53:14,459 --> 01:53:17,963
En usko, että saisitte unta siellä.
1495
01:53:19,547 --> 01:53:20,548
Minun...
1496
01:53:21,800 --> 01:53:25,804
...pitää toimittaa tämä.
Hoidan teidät sitten.
1497
01:53:26,721 --> 01:53:28,974
Kiitos, rouva Donnelly.
1498
01:54:16,144 --> 01:54:19,981
<i>Ymmärrätte,
miksen tullut vastaanotolle.</i>
1499
01:54:22,775 --> 01:54:26,779
<i>Toivottavasti saan anteeksi,
etten hyvästellyt.</i>
1500
01:54:31,326 --> 01:54:34,746
<i>Menkää ansaitsemallenne häämatkalle.</i>
1501
01:54:37,080 --> 01:54:40,751
<i>Joku tulee varmasti saattamaan.</i>
1502
01:54:45,172 --> 01:54:46,590
Kiitos.
1503
01:54:59,061 --> 01:55:01,647
<i>Loppua ei ole.</i>
1504
01:55:04,690 --> 01:55:07,360
<i>Ainoastaan paikka, jossa lähtee tarinasta.</i>
1505
01:55:10,196 --> 01:55:12,281
<i>Tarina on teidän nyt.</i>
1506
01:55:20,373 --> 01:55:24,627
<i>Kuurasin lattioita 40 vuotta, -</i>
1507
01:55:25,670 --> 01:55:30,675
<i>ja olin viimeiset kuukauteni
hotellipomona -</i>
1508
01:55:31,174 --> 01:55:34,552
<i>maapallon toisella puolella.</i>
1509
01:55:39,182 --> 01:55:43,186
<i>Ette voi aavistaa nyt, mitä teistä tulee.</i>
1510
01:55:46,815 --> 01:55:49,484
<i>Älkää yrittäkö ohjata sitä.</i>
1511
01:55:52,362 --> 01:55:54,197
<i>Antakaa mennä.</i>
1512
01:55:56,448 --> 01:55:59,118
<i>Silloin se hupi alkaa.</i>
1513
01:56:02,746 --> 01:56:06,083
<i>Kuulin jonkun sanovan kerran: -</i>
1514
01:56:09,003 --> 01:56:12,673
<i>Aika on paras lahja.</i>
1515
01:56:22,367 --> 01:56:26,367
Tekstitys: Timo Porri
1516
01:56:27,305 --> 01:57:27,499
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm