"Spider-Man" Fountain of Terror/Fiddler on the Loose

ID13201259
Movie Name"Spider-Man" Fountain of Terror/Fiddler on the Loose
Release Name Spider-Man.1967.S01E18.The.Sinister.Prime.Minister
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID824190
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,846 --> 00:00:14,195 نخست وزیر از راه رسید . 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,014 زود باش، چندتا عکس بگیر، چارلی. 3 00:00:19,020 --> 00:00:22,088 مراقب باش! او قرار نیست بایستد! 4 00:00:22,156 --> 00:00:24,005 آنها ما را بیرون کرده‌اند. 5 00:00:24,074 --> 00:00:26,942 اونا نمی‌تونن این کارو با ما بکنن. 6 00:00:27,011 --> 00:00:29,344 شاید آنها بتوانند پیتر پارکر را بیرون نگه دارند، 7 00:00:29,413 --> 00:00:31,080 اما مرد عنکبوتی نه. 8 00:00:35,419 --> 00:00:37,603 اینجا حتماً سوئیت نخست وزیر است. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,373 [کلیک کنید] 10 00:00:41,442 --> 00:00:42,541 اوه، یه چیزی اشتباهه. 11 00:00:46,664 --> 00:00:49,164 آرایش من بی‌نقص است. 12 00:00:49,233 --> 00:00:52,033 موافق نیستید، آقای نخست وزیر؟ 13 00:00:52,103 --> 00:00:54,553 [فریاد خفه] 14 00:00:54,621 --> 00:00:56,789 هیچ کس حقیقت را حدس نخواهد زد. 15 00:00:56,857 --> 00:00:59,858 به جز مرد عنکبوتی محله دوستانه شما. 16 00:01:05,799 --> 00:01:07,233 <I> نخست وزیر قلابی:</I> <I> ها ها ها ها ها!</I> 17 00:01:07,301 --> 00:01:10,936 <I> شاید بشه گفت که می‌رم</I> <I> تا یه نی بلند کنم.</I> 18 00:01:18,246 --> 00:01:20,312 پلیس هر لحظه ممکن است از راه برسد، 19 00:01:20,381 --> 00:01:21,247 آقای نخست وزیر. 20 00:01:22,517 --> 00:01:24,850 [با لحنی ضعیف] اما این نخست وزیر واقعی نیست. 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,167 به شما هشدار می‌دهم، 22 00:01:26,236 --> 00:01:28,954 این باعث یک حادثه بین‌المللی خواهد شد. 23 00:01:29,022 --> 00:01:31,356 من همینجا مدرک دارم. 24 00:01:31,425 --> 00:01:33,125 دوربینم، از کار افتاده. 25 00:01:37,098 --> 00:01:39,181 الان نمی‌تونم ثابتش کنم، حقه‌باز، 26 00:01:39,249 --> 00:01:40,415 اما من برمی‌گردم. (Man be budam.) 27 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:56,934 --> 00:01:58,868 وقتی نخست وزیر 29 00:01:58,936 --> 00:02:00,635 وام ده میلیونی می‌خواست. 30 00:02:00,704 --> 00:02:02,721 حالا او احتمالاً 20 میلیون مطالبه خواهد کرد 31 00:02:02,790 --> 00:02:04,657 به خاطر حمله مرد عنکبوتی. 32 00:02:04,725 --> 00:02:08,627 و پرونده من علیه هرگونه وامی از این دست، ثبت شده است. 33 00:02:08,696 --> 00:02:10,145 آقای جیمسون، 34 00:02:10,214 --> 00:02:12,665 چطور توانستی، از بین این همه مرد، 35 00:02:12,733 --> 00:02:14,215 ۴۰ میلیون نفر را انکار کنیم؟ 36 00:02:14,284 --> 00:02:15,868 تو کی هستی؟ 37 00:02:15,936 --> 00:02:18,654 نخست وزیر کشوری که نیاز دارد 38 00:02:18,722 --> 00:02:22,074 همدردی و درک بالای شما. 39 00:02:22,143 --> 00:02:25,660 کشور فقیر من، روتانیا، به پول نیاز دارد، 40 00:02:25,730 --> 00:02:29,181 و اگر از آرمان ما حمایت کنید، 41 00:02:29,249 --> 00:02:31,517 <I> نام تو سروده خواهد شد</I> 42 00:02:31,585 --> 00:02:34,620 <I> به قلم مردم ساده‌ی کشورم</I> 43 00:02:34,689 --> 00:02:39,240 <I> با سپاس بی‌کران از</I> <I> تلاش‌های باشکوه شما.</I> 44 00:02:39,309 --> 00:02:41,743 بچه‌های کوچک لبخند خواهند زد 45 00:02:41,812 --> 00:02:44,113 <I> وقتی نام تو را می‌شنوند< /I> <I> 46 00:02:47,301 --> 00:02:48,851 بله، آقای جیمسون؟ ( بله، آقای جیمسون؟) 47 00:02:48,919 --> 00:02:50,018 <I> جیمسون: خانم برنت،</I> 48 00:02:50,087 --> 00:02:52,020 <I> به اتاق مطبوعات اطلاع دهید</I> <I> برای یک برنامه‌ی ویژه.</I> 49 00:02:52,089 --> 00:02:53,055 خیلی خب، آقای جیمسون. 50 00:02:53,124 --> 00:02:54,856 من هر کاری برای کمک به تو انجام خواهم داد ، 51 00:02:54,925 --> 00:02:56,057 آقای نخست وزیر. 52 00:02:56,126 --> 00:02:58,227 به نظر شما یک مورد اضافه کافی است؟ 53 00:02:58,295 --> 00:02:59,494 حق با شماست. 54 00:02:59,563 --> 00:03:01,213 <I> جیمسون: خانم برنت،</I> <I> به اتاق مطبوعات بگویید</I> 55 00:03:01,282 --> 00:03:03,048 <I> قراره یه دوجین صحنه‌ی اضافی بذاریم</I> <I> 56 00:03:03,117 --> 00:03:04,450 این روزنامه‌ی شماست، آقای جیمسون. 57 00:03:04,519 --> 00:03:06,367 ۱۰ میلیون دلار کافی نیست. 58 00:03:06,436 --> 00:03:08,053 من بهت 20 میلیون میدم. 59 00:03:08,121 --> 00:03:11,490 می‌دانستم تو مرد منطقی‌ای هستی. 60 00:03:11,559 --> 00:03:13,842 اضافی! اضافی! 61 00:03:13,911 --> 00:03:17,329 <I> برای مبارزه با فقر در روتانیا به وام 20 میلیون دلاری نیاز است</I> <I> 62 00:03:17,398 --> 00:03:18,763 <I> اضافی!</I> 63 00:03:22,569 --> 00:03:24,503 این تغییرات باید مؤثر باشند 64 00:03:24,571 --> 00:03:26,071 علیه عصا. 65 00:03:26,139 --> 00:03:28,173 <I> باید افشاش کنم</I> <I> اون شیاد</I> 66 00:03:28,242 --> 00:03:30,075 <I> قبل از اینکه پول را بدست بیاورد.</I> 67 00:03:30,143 --> 00:03:32,177 با تمام کمکی که از جیمسون دریافت می‌کند، 68 00:03:32,246 --> 00:03:33,528 قرار نیست آسون باشه. 69 00:03:36,901 --> 00:03:39,101 <I> پیتر: وقتشه مرد عنکبوتی</I> <I> تاب بخوره.</I> 70 00:03:43,140 --> 00:03:45,090 [غرغر] 71 00:03:50,097 --> 00:03:51,863 او باید نخست وزیر واقعی را داشته باشد 72 00:03:51,932 --> 00:03:53,498 جایی در سفارت پنهان شده. 73 00:03:53,567 --> 00:03:55,567 [غرغر] 74 00:04:03,211 --> 00:04:04,793 اوه، دردسر! 75 00:04:19,877 --> 00:04:21,493 <I> نخست وزیر قلابی:</I> <I> منتظرش بودم</I> 76 00:04:21,562 --> 00:04:23,011 <I> برای تو، مرد عنکبوتی.</I> 77 00:04:23,079 --> 00:04:25,213 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> و من برای تو آماده‌ام.</I> 78 00:04:25,282 --> 00:04:27,515 ای احمق! 79 00:04:27,584 --> 00:04:30,852 <I> تو قدرت عصای من رو دست کم می‌گیری</I> <I> 80 00:04:36,376 --> 00:04:40,479 گاد، چقدر حوصله سر بری . 81 00:04:40,547 --> 00:04:42,280 تو دیگر مرا سرگرم نمی‌کنی. 82 00:04:43,684 --> 00:04:45,718 این دفعه جواب نمیده . 83 00:04:49,156 --> 00:04:50,005 [تصادف] 84 00:04:52,025 --> 00:04:54,793 تو مورد تحقیر من هستی . 85 00:05:08,242 --> 00:05:11,076 <I> مرد عنکبوتی: وقتشه</I> <I> پرده آخر.</I> 86 00:05:13,714 --> 00:05:14,596 [شکستن شیشه] 87 00:05:22,072 --> 00:05:24,139 او را گرفتم. 88 00:05:24,207 --> 00:05:26,141 <I> نگهبان: یه نفر</I> <I> وارد شده.</I> 89 00:05:26,209 --> 00:05:27,976 <I> نگهبان دوم: و او</I> <I> دارد به نخست وزیر حمله می‌کند.</I> 90 00:05:28,045 --> 00:05:29,477 [در زدن] 91 00:05:29,547 --> 00:05:31,146 <I> نگهبان: در،</I> <I> قفل است، قربان.</I> 92 00:05:31,214 --> 00:05:32,313 <I> نگهبان دوم:</I> <I> نابودش کن!</I> 93 00:05:32,382 --> 00:05:34,433 [تپش] 94 00:05:34,502 --> 00:05:36,985 یه حسی دارم که اونا هیچوقت حرفمو باور نمیکنن. 95 00:05:37,054 --> 00:05:38,253 [در باز می‌شود] 96 00:05:44,395 --> 00:05:47,662 مرد عنکبوتی دیگه دخالت نمی‌کنه، آقای نخست‌وزیر. 97 00:05:47,731 --> 00:05:50,799 مجسمه‌ای به افتخار من! 98 00:05:50,867 --> 00:05:52,934 خب، امم، ممنونم. (Kheyli kheili mamnoonam.) 99 00:05:53,003 --> 00:05:54,169 <I> متشکرم، آقا.</I> 100 00:05:54,238 --> 00:05:56,021 کبوترها عاشقش خواهند شد. 101 00:05:57,525 --> 00:06:00,008 مجسمه‌ای... از من. 102 00:06:00,077 --> 00:06:01,943 چطوره، خانم برنت؟ 103 00:06:02,012 --> 00:06:04,913 با گرانیت فوق‌العاده می‌شوی، آقای جیمسون. 104 00:06:04,982 --> 00:06:06,965 انجامش میدم، مگه نه؟ 105 00:06:07,034 --> 00:06:08,350 <I> و با تلاش‌های من،</I> 106 00:06:08,419 --> 00:06:10,285 <I> طلا در راه است</I> <I> به سمت روتانیا</I> 107 00:06:10,354 --> 00:06:11,803 <I> از فرودگاه</I> <I> امشب.</I> 108 00:06:11,872 --> 00:06:15,390 و حتی مرد عنکبوتی هم نمیتونه جلوی اونو بگیره 109 00:06:15,459 --> 00:06:18,560 کامیون زرهی ویژه‌ای که من ترتیب دادم. 110 00:06:30,040 --> 00:06:32,407 من باید سریع کار کنم تا اون کامیون رو متوقف کنم. 111 00:06:46,390 --> 00:06:47,756 [صدای جیرجیر ترمزها] 112 00:06:51,746 --> 00:06:53,011 متاسفم، آقایان، اما من قصد دارم 113 00:06:53,080 --> 00:06:54,646 باید تو را از اشتباه کردن باز دارم. 114 00:06:54,715 --> 00:06:57,582 مردی که داری اون طلاها رو پیشش میبری یه کلاهبرداره. 115 00:06:57,651 --> 00:06:59,017 <I> راننده: من دستوراتم را دارم</I> 116 00:06:59,086 --> 00:07:00,352 <I> و من قصد دارم</I> <I> آنها را انجام دهم.</I> 117 00:07:00,421 --> 00:07:01,669 <I> حالا کنار بایستید.</I> 118 00:07:01,738 --> 00:07:03,872 <I> آتش بگشا!</I> 119 00:07:08,596 --> 00:07:09,561 <I> با تمام سرعت به پیش.</I> 120 00:07:15,686 --> 00:07:18,253 فرودگاه آخرین شانس منه. 121 00:07:38,391 --> 00:07:40,258 [پرواز هواپیما از بالای سر] 122 00:07:45,231 --> 00:07:47,349 <I> مرد عنکبوتی:</I> <I> سر حس عنکبوتی‌ام شرط می‌بندم</I> 123 00:07:47,418 --> 00:07:50,418 اینکه نخست وزیر واقعی توی اون صندوق عقبه. 124 00:07:54,541 --> 00:07:57,258 من باید سوار اون هواپیما بشم. (Man bayad be shodam.) 125 00:08:12,509 --> 00:08:14,409 در گیر کرده، آقا. 126 00:08:14,477 --> 00:08:17,145 برو جلو. من آن را می‌بندم. 127 00:08:20,183 --> 00:08:21,483 [صدای وزوز الکترونیکی] 128 00:08:28,175 --> 00:08:31,676 وقتشه که صاف بایستیم و درست پرواز کنیم! 129 00:08:47,127 --> 00:08:48,459 <I> نخست وزیر قلابی:</I> <I> اوه، نه!</I> 130 00:08:52,282 --> 00:08:54,449 صبر کنید، آقا! دارم میام! 131 00:09:03,259 --> 00:09:05,276 این نخست وزیر واقعی نیست. 132 00:09:07,648 --> 00:09:10,849 چرا، اون بازیگر چارلز کامئو هست. 133 00:09:12,252 --> 00:09:13,835 نخست وزیر واقعی اینجاست . 134 00:09:13,904 --> 00:09:14,836 صبر کن، آقا. 135 00:09:14,905 --> 00:09:16,838 ما شما را در کمترین زمان رایگان خواهیم کرد . 136 00:09:16,907 --> 00:09:18,790 مرد عنکبوتی، واقعاً! 137 00:09:18,858 --> 00:09:21,276 اگر او کل ماجرا را خراب نکرده بود، 138 00:09:21,345 --> 00:09:25,614 من در سنگ مرمر جاودانه می‌شدم. 139 00:09:25,683 --> 00:09:27,182 ببین، آقای جیمسون. 140 00:09:29,853 --> 00:09:32,704 <I> جیمسون: اوه! اوه!</I> 141 00:09:32,773 --> 00:09:35,640 <I> اون مرد عنکبوتی</I> <I> یه تهدیده!</I> 142 00:09:49,089 --> 00:09:51,239 [پخش موسیقی پرانرژی] 143 00:09:51,308 --> 00:09:53,157 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 144 00:09:53,226 --> 00:09:55,643 <I> ♪ هر کاری انجام می‌دهد</I> <I> یک عنکبوت می‌تواند ♪</I> 145 00:09:55,712 --> 00:09:57,662 <I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪</I> 146 00:09:57,731 --> 00:09:59,781 <I> ♪ دزدها را می‌گیرد</I> <I> درست مثل مگس‌ها ♪</I> 147 00:09:59,849 --> 00:10:01,433 <I> ♪ مراقب باش ♪</I> 148 00:10:01,501 --> 00:10:03,484 <I> ♪ داره میاد</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 149 00:10:04,938 --> 00:10:06,754 <I> ♪ آیا او قوی است؟</I> <I> گوش کن، باد ♪</I> 150 00:10:06,823 --> 00:10:09,040 <I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I> 151 00:10:09,109 --> 00:10:11,159 <I> ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I> 152 00:10:11,228 --> 00:10:13,394 <I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I> 153 00:10:13,463 --> 00:10:14,962 <I> ♪ هی، اونجا ♪</I> 154 00:10:15,031 --> 00:10:17,782 <I> ♪ There Goes</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 155 00:10:17,851 --> 00:10:19,751 <I> ♪ در سرمای شب ♪</I> 156 00:10:19,819 --> 00:10:22,003 <I> ♪ در صحنه جرم ♪</I> 157 00:10:22,072 --> 00:10:24,438 <I> ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪</I> 158 00:10:24,507 --> 00:10:27,225 <I> ♪ او می‌رسد</I> <I> درست به موقع ♪</I> 159 00:10:27,294 --> 00:10:29,461 <I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I> 160 00:10:29,529 --> 00:10:31,730 <I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 161 00:10:31,798 --> 00:10:34,049 <I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I> 162 00:10:34,117 --> 00:10:35,984 <I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I> 163 00:10:36,052 --> 00:10:39,638 <I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است 164 00:10:39,706 --> 00:10:41,990 <I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I> 165 00:10:42,059 --> 00:10:44,792 <I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I> 166 00:10:45,305 --> 00:11:45,568