"Spider-Man" Fountain of Terror/Fiddler on the Loose
ID | 13201259 |
---|---|
Movie Name | "Spider-Man" Fountain of Terror/Fiddler on the Loose |
Release Name | Spider-Man.1967.S01E18.The.Sinister.Prime.Minister |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 824190 |
Format | srt |
1
00:00:11,846 --> 00:00:14,195
نخست وزیر از راه رسید .
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,014
زود باش، چندتا عکس بگیر، چارلی.
3
00:00:19,020 --> 00:00:22,088
مراقب باش!
او قرار نیست بایستد!
4
00:00:22,156 --> 00:00:24,005
آنها ما را بیرون کردهاند.
5
00:00:24,074 --> 00:00:26,942
اونا نمیتونن
این کارو با ما بکنن.
6
00:00:27,011 --> 00:00:29,344
شاید آنها بتوانند پیتر پارکر را بیرون نگه دارند،
7
00:00:29,413 --> 00:00:31,080
اما مرد عنکبوتی نه.
8
00:00:35,419 --> 00:00:37,603
اینجا حتماً سوئیت نخست وزیر است.
9
00:00:40,341 --> 00:00:41,373
[کلیک کنید]
10
00:00:41,442 --> 00:00:42,541
اوه، یه چیزی اشتباهه.
11
00:00:46,664 --> 00:00:49,164
آرایش من بینقص است.
12
00:00:49,233 --> 00:00:52,033
موافق نیستید، آقای نخست وزیر؟
13
00:00:52,103 --> 00:00:54,553
[فریاد خفه]
14
00:00:54,621 --> 00:00:56,789
هیچ کس
حقیقت را حدس نخواهد زد.
15
00:00:56,857 --> 00:00:59,858
به جز مرد عنکبوتی محله دوستانه شما.
16
00:01:05,799 --> 00:01:07,233
<I> نخست وزیر قلابی:</I> <I> ها ها ها ها ها!</I>
17
00:01:07,301 --> 00:01:10,936
<I> شاید بشه گفت که میرم</I> <I> تا یه نی بلند کنم.</I>
18
00:01:18,246 --> 00:01:20,312
پلیس هر لحظه ممکن است از راه برسد،
19
00:01:20,381 --> 00:01:21,247
آقای نخست وزیر.
20
00:01:22,517 --> 00:01:24,850
[با لحنی ضعیف] اما این نخست وزیر واقعی نیست.
21
00:01:24,919 --> 00:01:26,167
به شما هشدار میدهم،
22
00:01:26,236 --> 00:01:28,954
این باعث یک حادثه بینالمللی خواهد شد.
23
00:01:29,022 --> 00:01:31,356
من همینجا مدرک دارم.
24
00:01:31,425 --> 00:01:33,125
دوربینم، از کار افتاده.
25
00:01:37,098 --> 00:01:39,181
الان نمیتونم ثابتش کنم، حقهباز،
26
00:01:39,249 --> 00:01:40,415
اما من برمیگردم. (Man be budam.)
27
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:56,934 --> 00:01:58,868
وقتی نخست وزیر
29
00:01:58,936 --> 00:02:00,635
وام ده میلیونی میخواست.
30
00:02:00,704 --> 00:02:02,721
حالا او احتمالاً 20 میلیون مطالبه خواهد کرد
31
00:02:02,790 --> 00:02:04,657
به خاطر حمله مرد عنکبوتی.
32
00:02:04,725 --> 00:02:08,627
و پرونده من علیه هرگونه وامی از این دست، ثبت شده است.
33
00:02:08,696 --> 00:02:10,145
آقای جیمسون،
34
00:02:10,214 --> 00:02:12,665
چطور توانستی،
از بین این همه مرد،
35
00:02:12,733 --> 00:02:14,215
۴۰ میلیون نفر را انکار کنیم؟
36
00:02:14,284 --> 00:02:15,868
تو کی هستی؟
37
00:02:15,936 --> 00:02:18,654
نخست وزیر کشوری که نیاز دارد
38
00:02:18,722 --> 00:02:22,074
همدردی و درک بالای شما.
39
00:02:22,143 --> 00:02:25,660
کشور فقیر من، روتانیا، به پول نیاز دارد،
40
00:02:25,730 --> 00:02:29,181
و اگر
از آرمان ما حمایت کنید،
41
00:02:29,249 --> 00:02:31,517
<I> نام تو سروده خواهد شد</I>
42
00:02:31,585 --> 00:02:34,620
<I> به قلم مردم سادهی کشورم</I>
43
00:02:34,689 --> 00:02:39,240
<I> با سپاس بیکران از</I> <I> تلاشهای باشکوه شما.</I>
44
00:02:39,309 --> 00:02:41,743
بچههای کوچک لبخند خواهند زد
45
00:02:41,812 --> 00:02:44,113
<I> وقتی نام تو را میشنوند<
/I> <I>
46
00:02:47,301 --> 00:02:48,851
بله، آقای جیمسون؟ (
بله، آقای جیمسون؟)
47
00:02:48,919 --> 00:02:50,018
<I> جیمسون: خانم برنت،</I>
48
00:02:50,087 --> 00:02:52,020
<I> به اتاق مطبوعات اطلاع دهید</I> <I> برای یک برنامهی ویژه.</I>
49
00:02:52,089 --> 00:02:53,055
خیلی خب، آقای جیمسون.
50
00:02:53,124 --> 00:02:54,856
من هر کاری برای کمک به تو انجام خواهم داد ،
51
00:02:54,925 --> 00:02:56,057
آقای نخست وزیر.
52
00:02:56,126 --> 00:02:58,227
به نظر شما یک مورد اضافه کافی است؟
53
00:02:58,295 --> 00:02:59,494
حق با شماست.
54
00:02:59,563 --> 00:03:01,213
<I> جیمسون: خانم برنت،</I> <I> به اتاق مطبوعات بگویید</I>
55
00:03:01,282 --> 00:03:03,048
<I> قراره یه دوجین صحنهی اضافی بذاریم</I> <I>
56
00:03:03,117 --> 00:03:04,450
این روزنامهی شماست،
آقای جیمسون.
57
00:03:04,519 --> 00:03:06,367
۱۰ میلیون دلار
کافی نیست.
58
00:03:06,436 --> 00:03:08,053
من بهت
20 میلیون میدم.
59
00:03:08,121 --> 00:03:11,490
میدانستم تو مرد منطقیای هستی.
60
00:03:11,559 --> 00:03:13,842
اضافی! اضافی!
61
00:03:13,911 --> 00:03:17,329
<I> برای مبارزه با فقر در روتانیا به وام 20 میلیون دلاری نیاز است</I> <I>
62
00:03:17,398 --> 00:03:18,763
<I> اضافی!</I>
63
00:03:22,569 --> 00:03:24,503
این تغییرات
باید مؤثر باشند
64
00:03:24,571 --> 00:03:26,071
علیه عصا.
65
00:03:26,139 --> 00:03:28,173
<I> باید افشاش کنم</I> <I> اون شیاد</I>
66
00:03:28,242 --> 00:03:30,075
<I> قبل از اینکه پول را بدست بیاورد.</I>
67
00:03:30,143 --> 00:03:32,177
با تمام کمکی که از جیمسون دریافت میکند،
68
00:03:32,246 --> 00:03:33,528
قرار نیست آسون باشه.
69
00:03:36,901 --> 00:03:39,101
<I> پیتر: وقتشه مرد عنکبوتی</I> <I> تاب بخوره.</I>
70
00:03:43,140 --> 00:03:45,090
[غرغر]
71
00:03:50,097 --> 00:03:51,863
او باید نخست وزیر واقعی را داشته باشد
72
00:03:51,932 --> 00:03:53,498
جایی در سفارت پنهان شده.
73
00:03:53,567 --> 00:03:55,567
[غرغر]
74
00:04:03,211 --> 00:04:04,793
اوه، دردسر!
75
00:04:19,877 --> 00:04:21,493
<I> نخست وزیر قلابی:</I> <I> منتظرش بودم</I>
76
00:04:21,562 --> 00:04:23,011
<I> برای تو، مرد عنکبوتی.</I>
77
00:04:23,079 --> 00:04:25,213
<I> مرد عنکبوتی:</I> <I> و من برای تو آمادهام.</I>
78
00:04:25,282 --> 00:04:27,515
ای احمق!
79
00:04:27,584 --> 00:04:30,852
<I> تو قدرت عصای من رو دست کم میگیری</I> <I>
80
00:04:36,376 --> 00:04:40,479
گاد، چقدر حوصله سر بری
.
81
00:04:40,547 --> 00:04:42,280
تو دیگر مرا سرگرم نمیکنی.
82
00:04:43,684 --> 00:04:45,718
این دفعه جواب نمیده .
83
00:04:49,156 --> 00:04:50,005
[تصادف]
84
00:04:52,025 --> 00:04:54,793
تو مورد تحقیر من هستی
.
85
00:05:08,242 --> 00:05:11,076
<I> مرد عنکبوتی: وقتشه</I> <I> پرده آخر.</I>
86
00:05:13,714 --> 00:05:14,596
[شکستن شیشه]
87
00:05:22,072 --> 00:05:24,139
او را گرفتم.
88
00:05:24,207 --> 00:05:26,141
<I> نگهبان: یه نفر</I>
<I> وارد شده.</I>
89
00:05:26,209 --> 00:05:27,976
<I> نگهبان دوم: و او</I> <I> دارد به نخست وزیر حمله میکند.</I>
90
00:05:28,045 --> 00:05:29,477
[در زدن]
91
00:05:29,547 --> 00:05:31,146
<I> نگهبان: در،</I> <I> قفل است، قربان.</I>
92
00:05:31,214 --> 00:05:32,313
<I> نگهبان دوم:</I>
<I> نابودش کن!</I>
93
00:05:32,382 --> 00:05:34,433
[تپش]
94
00:05:34,502 --> 00:05:36,985
یه حسی دارم که اونا هیچوقت حرفمو باور نمیکنن.
95
00:05:37,054 --> 00:05:38,253
[در باز میشود]
96
00:05:44,395 --> 00:05:47,662
مرد عنکبوتی دیگه دخالت نمیکنه، آقای نخستوزیر.
97
00:05:47,731 --> 00:05:50,799
مجسمهای به افتخار من!
98
00:05:50,867 --> 00:05:52,934
خب، امم، ممنونم. (Kheyli kheili mamnoonam.)
99
00:05:53,003 --> 00:05:54,169
<I> متشکرم، آقا.</I>
100
00:05:54,238 --> 00:05:56,021
کبوترها
عاشقش خواهند شد.
101
00:05:57,525 --> 00:06:00,008
مجسمهای... از من.
102
00:06:00,077 --> 00:06:01,943
چطوره، خانم برنت؟
103
00:06:02,012 --> 00:06:04,913
با گرانیت فوقالعاده میشوی، آقای جیمسون.
104
00:06:04,982 --> 00:06:06,965
انجامش میدم، مگه نه؟
105
00:06:07,034 --> 00:06:08,350
<I> و با تلاشهای من،</I>
106
00:06:08,419 --> 00:06:10,285
<I> طلا در راه است</I> <I> به سمت روتانیا</I>
107
00:06:10,354 --> 00:06:11,803
<I> از فرودگاه</I>
<I> امشب.</I>
108
00:06:11,872 --> 00:06:15,390
و حتی مرد عنکبوتی هم نمیتونه جلوی اونو بگیره
109
00:06:15,459 --> 00:06:18,560
کامیون زرهی ویژهای که من ترتیب دادم.
110
00:06:30,040 --> 00:06:32,407
من باید سریع کار کنم تا اون کامیون رو متوقف کنم.
111
00:06:46,390 --> 00:06:47,756
[صدای جیرجیر ترمزها]
112
00:06:51,746 --> 00:06:53,011
متاسفم، آقایان، اما من قصد دارم
113
00:06:53,080 --> 00:06:54,646
باید تو را از اشتباه کردن باز دارم.
114
00:06:54,715 --> 00:06:57,582
مردی که داری اون طلاها رو پیشش میبری یه کلاهبرداره.
115
00:06:57,651 --> 00:06:59,017
<I> راننده: من دستوراتم را دارم</I>
116
00:06:59,086 --> 00:07:00,352
<I> و من قصد دارم</I> <I> آنها را انجام دهم.</I>
117
00:07:00,421 --> 00:07:01,669
<I> حالا کنار بایستید.</I>
118
00:07:01,738 --> 00:07:03,872
<I> آتش بگشا!</I>
119
00:07:08,596 --> 00:07:09,561
<I> با تمام سرعت به پیش.</I>
120
00:07:15,686 --> 00:07:18,253
فرودگاه
آخرین شانس منه.
121
00:07:38,391 --> 00:07:40,258
[پرواز هواپیما از بالای سر]
122
00:07:45,231 --> 00:07:47,349
<I> مرد عنکبوتی:</I> <I> سر حس عنکبوتیام شرط میبندم</I>
123
00:07:47,418 --> 00:07:50,418
اینکه نخست وزیر واقعی توی اون صندوق عقبه.
124
00:07:54,541 --> 00:07:57,258
من باید سوار اون هواپیما بشم. (Man bayad be shodam.)
125
00:08:12,509 --> 00:08:14,409
در
گیر کرده، آقا.
126
00:08:14,477 --> 00:08:17,145
برو جلو.
من آن را میبندم.
127
00:08:20,183 --> 00:08:21,483
[صدای وزوز الکترونیکی]
128
00:08:28,175 --> 00:08:31,676
وقتشه که صاف بایستیم و درست پرواز کنیم!
129
00:08:47,127 --> 00:08:48,459
<I> نخست وزیر قلابی:</I>
<I> اوه، نه!</I>
130
00:08:52,282 --> 00:08:54,449
صبر کنید، آقا!
دارم میام!
131
00:09:03,259 --> 00:09:05,276
این نخست وزیر واقعی نیست.
132
00:09:07,648 --> 00:09:10,849
چرا، اون بازیگر چارلز کامئو هست.
133
00:09:12,252 --> 00:09:13,835
نخست وزیر واقعی اینجاست
.
134
00:09:13,904 --> 00:09:14,836
صبر کن، آقا.
135
00:09:14,905 --> 00:09:16,838
ما شما را در کمترین زمان رایگان خواهیم کرد .
136
00:09:16,907 --> 00:09:18,790
مرد عنکبوتی، واقعاً!
137
00:09:18,858 --> 00:09:21,276
اگر او کل ماجرا را خراب نکرده بود،
138
00:09:21,345 --> 00:09:25,614
من در سنگ مرمر جاودانه میشدم.
139
00:09:25,683 --> 00:09:27,182
ببین، آقای جیمسون.
140
00:09:29,853 --> 00:09:32,704
<I> جیمسون: اوه! اوه!</I>
141
00:09:32,773 --> 00:09:35,640
<I> اون مرد عنکبوتی</I>
<I> یه تهدیده!</I>
142
00:09:49,089 --> 00:09:51,239
[پخش موسیقی پرانرژی]
143
00:09:51,308 --> 00:09:53,157
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
144
00:09:53,226 --> 00:09:55,643
<I> ♪ هر کاری انجام میدهد</I> <I> یک عنکبوت میتواند ♪</I>
145
00:09:55,712 --> 00:09:57,662
<I> ♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪</I>
146
00:09:57,731 --> 00:09:59,781
<I> ♪ دزدها را میگیرد</I> <I> درست مثل مگسها ♪</I>
147
00:09:59,849 --> 00:10:01,433
<I> ♪ مراقب باش ♪</I>
148
00:10:01,501 --> 00:10:03,484
<I> ♪ داره میاد</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
149
00:10:04,938 --> 00:10:06,754
<I> ♪ آیا او قوی است؟</I>
<I> گوش کن، باد ♪</I>
150
00:10:06,823 --> 00:10:09,040
<I> ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪</I>
151
00:10:09,109 --> 00:10:11,159
<I> ♪ آیا او میتواند تاب بخورد</I> <I> از یک ریسمان؟ ♪</I>
152
00:10:11,228 --> 00:10:13,394
<I> ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪</I>
153
00:10:13,463 --> 00:10:14,962
<I> ♪ هی، اونجا ♪</I>
154
00:10:15,031 --> 00:10:17,782
<I> ♪ There Goes</I>
<I> مرد عنکبوتی ♪</I>
155
00:10:17,851 --> 00:10:19,751
<I> ♪ در سرمای شب ♪</I>
156
00:10:19,819 --> 00:10:22,003
<I> ♪ در صحنه جرم ♪</I>
157
00:10:22,072 --> 00:10:24,438
<I> ♪ مثل رگهای از نور ♪</I>
158
00:10:24,507 --> 00:10:27,225
<I> ♪ او میرسد</I>
<I> درست به موقع ♪</I>
159
00:10:27,294 --> 00:10:29,461
<I> ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪</I>
160
00:10:29,529 --> 00:10:31,730
<I> ♪ محله دوستانه</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
161
00:10:31,798 --> 00:10:34,049
<I> ♪ ثروت و شهرت</I> <I> او نادیده گرفته شده است ♪</I>
162
00:10:34,117 --> 00:10:35,984
<I> ♪ عمل پاداش اوست ♪</I>
163
00:10:36,052 --> 00:10:39,638
<I> ♪ برای او، زندگی</I> <I> یک انفجار بزرگ ♪</I> است
164
00:10:39,706 --> 00:10:41,990
<I> ♪ هرجا که هست</I> <I> یه مشکل کوچیک ♪</I>
165
00:10:42,059 --> 00:10:44,792
<I> ♪ خواهی یافت</I> <I> مرد عنکبوتی ♪</I>
166
00:10:45,305 --> 00:11:45,568